1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Oui… Oui. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 Oui, je suis là, désolée. 5 00:00:18,666 --> 00:00:19,875 On est à l'antenne ? 6 00:00:20,458 --> 00:00:21,791 - Pas encore. - Ce… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,666 Ce truc arrête pas de tomber. 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 C'est bon ! 9 00:00:31,791 --> 00:00:33,875 C'est un grand défi pour vous 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,458 de faire aimer votre musique 11 00:00:36,958 --> 00:00:38,625 au public américain. 12 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 Je croise les doigts ! 13 00:00:42,750 --> 00:00:43,916 J'étais comment ? 14 00:00:44,416 --> 00:00:45,416 C'est pas vrai ! 15 00:00:45,500 --> 00:00:48,625 Je bute sur les mots. J'essaie de traduire en anglais… 16 00:00:49,416 --> 00:00:50,625 - Et… - C'était bien. 17 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 - Sûr ? - Oui. 18 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 Tant mieux. 19 00:00:55,541 --> 00:00:56,958 Ils vont la refaire. 20 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 À six ans et demi, je chantais déjà. 21 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 Je chantais devant tout le monde aux réunions de famille. 22 00:01:03,958 --> 00:01:05,000 À cette époque, 23 00:01:05,083 --> 00:01:09,083 mon père nous poussait à jouer devant ce malheureux public ! 24 00:01:10,375 --> 00:01:13,208 On a travaillé d'arrache-pied. C'était dur. 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 Et on a vu la lumière au bout du tunnel. 26 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 Le succès, c'est grisant. 27 00:01:19,208 --> 00:01:23,458 J'ai encore du mal à réaliser ce qui m'arrive. 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 Petite, j'étais très timide. 29 00:01:31,875 --> 00:01:33,666 Je me souviens, à une période, 30 00:01:33,750 --> 00:01:37,250 je voulais chanter, mais j'avais peur du regard des autres. 31 00:01:38,416 --> 00:01:41,916 On a traversé beaucoup d'épreuves pour arriver jusqu'ici. 32 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Je n'aurais jamais parié là-dessus. 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 Que le public apprécie notre musique comme ça. 34 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Mais on est là 14 ans plus tard ! 35 00:01:59,458 --> 00:02:03,583 Au XXe siècle, les hispaniques ont souvent souffert de discrimination. 36 00:02:03,666 --> 00:02:05,833 Mais le vent semble tourner. 37 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 Selena Quintanilla compte parmi nos plus grandes fiertés. 38 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 C'est la reine de la musique Tejano. 39 00:02:28,416 --> 00:02:32,500 Elle a ouvert la voie et redonné l'espoir à toute une génération. 40 00:02:34,083 --> 00:02:36,708 Elle s'est battue et a aboli les barrières : 41 00:02:36,791 --> 00:02:40,333 le sexisme, la discrimination envers les Mexicano-Américains, 42 00:02:40,416 --> 00:02:42,625 les barrières du monde de la musique. 43 00:02:42,708 --> 00:02:45,416 Bonsoir, Houston ! Ça va ? 44 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Merci beaucoup. 45 00:03:15,666 --> 00:03:18,708 Les latinos et les hispaniques aiment leur culture. 46 00:03:20,041 --> 00:03:21,708 Et ils le revendiquent. 47 00:03:21,791 --> 00:03:24,083 Notre musique va se démocratiser. 48 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 Et c'est vous, la locomotive de ce mouvement. 49 00:03:30,208 --> 00:03:34,500 J'aimerais m'en attribuer tout le mérite, mais c'est un travail d'équipe. 50 00:03:34,583 --> 00:03:36,708 Mon frère est notre producteur. 51 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Mon père, notre manager. 52 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 Et ma sœur est notre batteuse. 53 00:03:41,125 --> 00:03:43,333 - C'est une affaire de famille. - Oui. 54 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 On m'a souvent demandé 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 comment je faisais pour travailler en famille. 56 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 C'est grâce à l'amour et au respect que l'on se porte. 57 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 C'est l'une des clés de notre succès. 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 On a su rester soudés. 59 00:04:04,875 --> 00:04:07,416 Ce n'est pas donné à tout le monde. 60 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 - Vous croquez la vie à pleines dents. - De plus en plus. 61 00:04:28,416 --> 00:04:31,750 Selena y Los Dinos sont en train de bâtir un empire, 62 00:04:31,833 --> 00:04:32,875 après des années… 63 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 La fusion des cultures latino et américaine. 64 00:04:41,833 --> 00:04:43,875 Selena avait des millions de fans. 65 00:04:43,958 --> 00:04:47,708 Selena fut la première star à représenter cette biculturalité. 66 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Selena avait un avenir tout tracé sur la scène musicale. 67 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Sa personnalité, son personnage incarnaient… 68 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Houston, Texas ! 69 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 Et nos frères et sœurs du Mexique ! 70 00:05:02,375 --> 00:05:03,750 Bien sûr, le succès, 71 00:05:03,833 --> 00:05:06,250 tout ce qui nous arrive, c'est grisant. 72 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Je voudrais percer à l'international. 73 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Faites du bruit ! 74 00:05:11,458 --> 00:05:13,458 Que le groupe soit connu partout. 75 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 Plus fort ! 76 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Ce ne sera pas facile, mais je suis prête. 77 00:05:18,791 --> 00:05:20,000 Je suis déterminée. 78 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 J'ai toujours dit que la musique était semblable à une drogue. 79 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 Elle rend accro. 80 00:05:50,541 --> 00:05:52,791 Une fois que vous l'avez dans la peau, 81 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 elle ne vous quitte plus jamais. 82 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 Je suis Abraham Quintanilla Jr. 83 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Et voici ma famille. 84 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 Ma ravissante épouse… 85 00:06:08,708 --> 00:06:10,041 Marcella Quintanilla. 86 00:06:10,541 --> 00:06:12,250 Elle est un peu timide, mais… 87 00:06:14,125 --> 00:06:18,208 Et voici, Selena Quintanilla, la cadette. Notre petit coyote. 88 00:06:18,958 --> 00:06:20,416 Suzette Quintanilla 89 00:06:20,500 --> 00:06:23,041 et mon fils A.B., Abraham III. 90 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 Quand je l'ai rencontré, 91 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 je ne savais pas qu'il était chanteur. 92 00:06:34,458 --> 00:06:37,041 Je ne l'ai découvert qu'après notre mariage. 93 00:06:38,583 --> 00:06:41,041 Je devais avoir une quinzaine d'années 94 00:06:42,041 --> 00:06:44,958 quand j'ai rejoint un groupe baptisé The Dinos. 95 00:06:45,625 --> 00:06:49,833 On avait enregistré toutes nos chansons en anglais. 96 00:06:50,333 --> 00:06:52,958 On ne connaissait rien en espagnol. 97 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Ce qui était fâcheux 98 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 puisque c'est ma langue maternelle, 99 00:06:58,333 --> 00:06:59,791 bien que je sois né ici. 100 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Enfant, j'ai connu la ségrégation. 101 00:07:04,375 --> 00:07:05,833 Nous avons le sentiment 102 00:07:05,916 --> 00:07:09,333 d'être traités comme des citoyens de seconde zone. 103 00:07:10,708 --> 00:07:13,666 Une fois, nous devions jouer dans un club 104 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 qui appartenait à un blanc. 105 00:07:16,583 --> 00:07:18,916 Quand il a vu débarquer des Mexicains, 106 00:07:19,000 --> 00:07:20,333 ça l'a surpris. 107 00:07:20,416 --> 00:07:23,166 Il nous a demandé ce qu'on fichait là. 108 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 On lui a dit qu'on était The Dinos. 109 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Il pensait que The Dinos était composé d'Italiens. 110 00:07:30,250 --> 00:07:34,958 Il nous a demandé de patienter dehors et m'a donné un chèque de cinq dollars. 111 00:07:35,750 --> 00:07:38,666 Il nous a rejetés parce qu'on était Mexicains. 112 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 C'est là que j'ai compris que, pour avoir du succès, 113 00:07:43,083 --> 00:07:46,083 il fallait jouer pour les Mexicano-Américains. 114 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 On s'est alors tournés vers le genre musical Tejano. 115 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 Le groupe a gagné en popularité, 116 00:07:59,166 --> 00:08:01,583 on s'est mis à tourner dans tout le pays. 117 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Je m'occupais seule d'A.B. pendant les tournées. 118 00:08:05,750 --> 00:08:08,583 Abraham partait parfois une semaine, 119 00:08:08,666 --> 00:08:10,708 parfois deux, même un mois entier. 120 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 C'était dur. 121 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 Quand j'ai eu Suzette, 122 00:08:14,666 --> 00:08:17,958 il m'a déposée à l'hôpital avant de repartir aussitôt, 123 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 car il avait une date. 124 00:08:21,208 --> 00:08:23,750 Parfois, A.B. ne me reconnaissait pas 125 00:08:23,833 --> 00:08:25,458 quand je rentrais. 126 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Il avait peur de moi. 127 00:08:27,791 --> 00:08:30,375 Je me suis dit que ça ne pouvait plus durer. 128 00:08:31,583 --> 00:08:33,000 Il fallait que j'arrête. 129 00:08:34,375 --> 00:08:36,166 Éthylène, électricité, 130 00:08:36,250 --> 00:08:38,833 fours à chaux, magnésium, brome… 131 00:08:39,375 --> 00:08:42,666 J'ai quitté le groupe et emménagé à Lake Jackson, Texas. 132 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 Je suis rentré chez Dow Chemical. 133 00:08:45,750 --> 00:08:47,000 C'était difficile. 134 00:08:47,083 --> 00:08:48,666 Je rechignais vraiment 135 00:08:48,750 --> 00:08:49,666 à accepter… 136 00:08:50,500 --> 00:08:52,166 cette nouvelle vie. 137 00:09:02,375 --> 00:09:04,500 Quelques années plus tard, 138 00:09:04,583 --> 00:09:08,625 Marcella a senti un changement dans son corps. 139 00:09:08,708 --> 00:09:09,833 Intuition féminine. 140 00:09:09,916 --> 00:09:11,125 Elle était enceinte. 141 00:09:11,791 --> 00:09:14,958 C'était une petite fille. Nous n'avions pas de prénom. 142 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 À la maternité, une dame a confié à Marcella : 143 00:09:18,500 --> 00:09:22,333 "Si ça avait été une fille, je l'aurais appelée Selena." 144 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Ça m'a plu. C'est rare chez les Mexicains. 145 00:09:26,875 --> 00:09:29,375 J'ai fait des recherches et vu qu'en grec, 146 00:09:29,916 --> 00:09:32,041 ça désigne la déesse de la lune. 147 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Quand je rentrais du travail, avant le dîner, 148 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 je gratouillais ma guitare. 149 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 Un beau jour, Selena, qui avait alors six ans, 150 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 s'est approchée et s'est mise à chanter. 151 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 J'ai alors découvert qu'elle avait un don pour le chant. 152 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 Quatre. 153 00:10:04,375 --> 00:10:08,291 Selena faisait montre d'un grand talent. 154 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Et ce, depuis son plus jeune âge. 155 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Je suis allé acheter des instruments. 156 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 Une basse pour mon fils, A.B. 157 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 Avec ma basse et ma cravate, 158 00:10:26,708 --> 00:10:29,708 je jouais devant le miroir. 159 00:10:30,208 --> 00:10:31,791 Et là… 160 00:10:31,875 --> 00:10:34,541 je me disais qu'un jour, je serais une star ! 161 00:10:38,000 --> 00:10:41,166 Et puis la question de la batterie s'est posée. 162 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 C'est là que mon père a dit : "Il nous reste encore un enfant ! 163 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 "Suzette jouera de la batterie." 164 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 Je n'en revenais pas. 165 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 "Non, papa, par pitié !" 166 00:10:54,250 --> 00:10:56,291 Il nous faut la batteuse. 167 00:10:56,375 --> 00:10:57,833 Un petit sourire ! 168 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Super ! 169 00:11:00,791 --> 00:11:04,500 On avait un guitariste, une batteuse, une chanteuse. 170 00:11:04,583 --> 00:11:05,791 Je tenais un groupe. 171 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Enfant, on veut jouer avec ses copains. 172 00:11:10,833 --> 00:11:12,250 Mais papa nous imposait 173 00:11:12,333 --> 00:11:15,250 un quart d'heure de répétition quotidienne. 174 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 On faisait des comédies pas possibles. On pleurait. 175 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 C'était dur. 176 00:11:29,916 --> 00:11:30,958 J'étais strict. 177 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 C'était comme ça. 178 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 C'était mon billet de retour dans la musique. 179 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 Et je me suis mis à cogiter. 180 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Je n'avais aucune expérience dans la restauration 181 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 quand on a repris ce gros établissement. 182 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 J'étais ravie qu'on ouvre ce restaurant. 183 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 C'était différent. 184 00:11:54,125 --> 00:11:56,750 J'ai installé une piste de danse 185 00:11:56,833 --> 00:11:58,125 et une estrade. 186 00:11:58,208 --> 00:12:00,333 C'est là que les petits ont débuté. 187 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 Les clients s'amusaient sur la piste. 188 00:12:04,500 --> 00:12:07,791 En nous voyant, notre père a eu une idée. 189 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 C'était l'époque des Jackson Five. 190 00:12:11,666 --> 00:12:13,500 Il a créé la version mexicaine. 191 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 J'étais au collège. 192 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 On devait jouer tous les week-ends, je mourrais de honte. 193 00:12:19,666 --> 00:12:22,333 Selena adorait. Elle recevait des pourboires. 194 00:12:23,125 --> 00:12:25,500 Donc forcément, elle était ravie. 195 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 C'est beaucoup de travail. 196 00:12:28,500 --> 00:12:31,041 Mais j'adore ça. 197 00:12:32,291 --> 00:12:34,500 Ce sont d'excellents souvenirs. 198 00:12:36,166 --> 00:12:37,250 Malheureusement, 199 00:12:39,208 --> 00:12:43,458 les puits de pétrole ont fermé et l'économie régionale a périclité. 200 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 C'était la fin. 201 00:12:45,958 --> 00:12:48,916 La chute du baril menace les puits de pétrole. 202 00:12:49,000 --> 00:12:51,625 Une période de vaches maigres en perspective 203 00:12:51,708 --> 00:12:54,500 pour l'industrie pétrolière et ses ouvriers. 204 00:12:54,583 --> 00:12:55,833 On s'est accrochés 205 00:12:55,916 --> 00:12:58,375 pour conserver le restaurant. 206 00:12:58,458 --> 00:12:59,416 Mais… 207 00:13:00,166 --> 00:13:01,750 on a quand même dû fermer. 208 00:13:02,875 --> 00:13:07,083 Cela a eu un impact direct sur notre foyer. 209 00:13:07,166 --> 00:13:08,833 On a perdu notre toit. 210 00:13:09,875 --> 00:13:13,083 Et on a dû… déménager. 211 00:13:14,500 --> 00:13:17,750 Toutes mes économies étaient parties dans le restaurant. 212 00:13:17,833 --> 00:13:18,791 J'étais ruiné. 213 00:13:20,791 --> 00:13:22,708 Marcella a émis l'idée… 214 00:13:23,541 --> 00:13:25,625 d'aller à la banque alimentaire. 215 00:13:26,458 --> 00:13:29,833 Quand on s'y est rendus, l'endroit était bondé. 216 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 À l'instant où on est entrés, une grosse dame a crié en voyant Selena : 217 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 "Mais c'est la petite chanteuse du restaurant !" 218 00:13:38,291 --> 00:13:42,583 Quand j'ai entendu ça, je me suis figé. J'ai lancé : "On s'est trompés." 219 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 On est aussitôt repartis. 220 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 J'ai refusé d'y retourner. 221 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 ACCUEIL DEMANDEURS D'EMPLOI 222 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 Abraham avait plus d'un tour dans son sac. On est partis pour Corpus 223 00:13:53,666 --> 00:13:56,333 chez mon oncle Hector. 224 00:13:59,541 --> 00:14:01,625 On vivait à 13 225 00:14:01,708 --> 00:14:03,666 sous le même toit. 226 00:14:03,750 --> 00:14:06,250 C'est fou quand j'y repense. 227 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Je me souviens que c'était une mauvaise passe. 228 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 J'entendais papa et maman discuter à travers le mur. 229 00:14:12,291 --> 00:14:15,625 Les enfants savent quand leurs parents sont angoissés. 230 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 On a tout perdu. 231 00:14:18,958 --> 00:14:20,916 Et pendant de longues années, 232 00:14:21,000 --> 00:14:23,166 on n'a pas mangé à notre faim. 233 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 C'était dur. 234 00:14:26,208 --> 00:14:28,250 Je ne peux pas le nier. 235 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Il n'y avait pas de travail. 236 00:14:31,166 --> 00:14:32,458 J'ai dit à ma femme : 237 00:14:32,541 --> 00:14:35,250 "La seule chose qui me reste, c'est la musique. 238 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 "Alors on va jouer." 239 00:14:44,583 --> 00:14:48,500 Il me semble que mon père a connu la rue très jeune. 240 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 Il voulait nous épargner ça. 241 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 Les enfants s'amélioraient de jour en jour. 242 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 Le public les appréciait. 243 00:15:03,500 --> 00:15:05,958 C'est là que j'ai compris 244 00:15:06,041 --> 00:15:07,916 qu'ils avaient un truc en plus. 245 00:15:09,041 --> 00:15:12,625 Selena était une attraction en soi. 246 00:15:13,583 --> 00:15:14,791 C'était la star. 247 00:15:23,083 --> 00:15:23,916 Merci. 248 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 Bonjour, Abraham troisième du nom, 249 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 comment ça va ? 250 00:15:30,166 --> 00:15:32,166 Content que le groupe se reforme ? 251 00:15:32,666 --> 00:15:34,083 Oui, c'est chouette. 252 00:15:34,625 --> 00:15:38,208 Vous allez nous jouer un petit quelque chose ? 253 00:15:38,291 --> 00:15:40,208 On va faire de notre mieux. 254 00:15:40,291 --> 00:15:42,791 - Ça te plaît ? - Oui. 255 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 C'est un chouette passe-temps. 256 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Très bien, merci beaucoup. 257 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 Suzette Quintanilla est aussi avec nous. 258 00:15:53,250 --> 00:15:55,083 Quelque chose à ajouter ? 259 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 - Non. - Tu n'as pas dit un mot, Suzette. 260 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 Tu préfères rigoler. 261 00:16:03,458 --> 00:16:04,833 Allons voir Selena. 262 00:16:05,375 --> 00:16:07,333 Tu es en quelle classe, Selena ? 263 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 En CM2. 264 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 Très bien. 265 00:16:11,250 --> 00:16:12,541 Alors dis-moi, 266 00:16:12,625 --> 00:16:16,083 quel âge as-tu et pourquoi aimes-tu faire des concerts ? 267 00:16:17,666 --> 00:16:20,500 J'ai 10 ans et j'aime faire des concerts… 268 00:16:21,583 --> 00:16:22,750 pour l'argent ! 269 00:16:23,250 --> 00:16:24,166 Ah bon ? 270 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 Et ça paie bien ? 271 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 Oui. 272 00:16:28,083 --> 00:16:29,208 Super. 273 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 Tu vas nous chanter quelque chose ? 274 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Oui. 275 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 Papa nous a fait apprendre des classiques mexicains, 276 00:16:51,000 --> 00:16:52,625 en espagnol… 277 00:16:53,125 --> 00:16:54,458 des slows. 278 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 Et à l'époque, je ne voyais pas l'intérêt. 279 00:17:00,416 --> 00:17:02,875 J'étais complètement déconnecté 280 00:17:02,958 --> 00:17:05,291 de mes racines latinos. 281 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 RENCONTRES D'ATHLÉTISME 282 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 Dès leur plus jeune âge, 283 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 on les a encouragés à ne parler qu'anglais. 284 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 On ne parlait presque jamais espagnol chez nous. 285 00:17:15,250 --> 00:17:17,500 Pendant notre enfance, à Lake Jackson, 286 00:17:17,583 --> 00:17:20,916 nous connaissions très peu d'autres Mexicano-Américains. 287 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 À Corpus, c'était différent. Tout le monde parlait espagnol. 288 00:17:26,041 --> 00:17:27,750 Je n'y comprenais rien. 289 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 On n'avait jamais entendu parler espagnol avant ça. 290 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 On écoutait des artistes anglophones comme Taste of Honey, Eagles, 291 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Duran Duran… 292 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Van Halen trustait les charts. 293 00:17:45,375 --> 00:17:47,166 C'était cool à l'époque. 294 00:17:47,250 --> 00:17:48,500 Je voulais jouer ça. 295 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 Mais mon père trouvait ça mieux 296 00:17:52,291 --> 00:17:56,416 de chanter en espagnol et de s'essayer au Tejano. 297 00:17:56,500 --> 00:17:58,875 Le Tejano vient de cette région, 298 00:17:58,958 --> 00:18:00,750 du Sud-ouest américain. 299 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 C'est un mélange de cumbia mexicaine et de polka. 300 00:18:03,833 --> 00:18:08,500 Et cette base intègre des éléments de rock, de pop et de country américains. 301 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 Voilà les ingrédients du Tejano. 302 00:18:17,791 --> 00:18:20,833 On ne peut pas ignorer qu'on est Mexicains. 303 00:18:21,916 --> 00:18:24,333 Même nés de l'autre côté de la frontière. 304 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Où que l'on aille au Texas, on entend ce genre de musique. 305 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 Et si ça rapporte, on en fait notre métier. 306 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 Au tout début, je n'avais pas mon mot à dire. 307 00:18:49,791 --> 00:18:52,291 Mon père devait approuver les chansons. 308 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 Son choix s'est arrêté sur le Tejano. 309 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 J'ai demandé à mon père pourquoi on se lançait là-dedans. 310 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 Et en gros, il m'a répondu 311 00:19:09,875 --> 00:19:12,375 que ça allait rapporter plus gros, 312 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 qu'on aurait plus de dates, qu'on jouerait davantage. 313 00:19:16,791 --> 00:19:18,875 On avait un plan. 314 00:19:18,958 --> 00:19:22,583 On allait tenter notre chance avec le Tejano. 315 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Alors on s'est remis au boulot 316 00:19:25,166 --> 00:19:26,916 et on a cherché des musiciens 317 00:19:27,000 --> 00:19:28,958 pour reformer Los Dinos. 318 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Ils m'ont contacté en 1983. J'ignorais qui ils étaient. 319 00:19:36,458 --> 00:19:39,291 Au début, ça ne payait pas très bien, mais… 320 00:19:39,375 --> 00:19:42,208 j'avais 21 ans et je vivais chez mes parents. 321 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 À l'époque, Selena devait avoir 12 ans 322 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 et Suzette autour de 16. 323 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 C'était des gamines. 324 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Je me souviens de notre première rencontre avec Ricky. 325 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 Le groupe ne lui a pas fait bonne impression. 326 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 En répète, Selena et Suzette faisaient les ânes. 327 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Je me souviens qu'on était au Boys & Girls Club. 328 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 Avec Selena, on courait dans tous les sens comme des idiotes. 329 00:20:24,458 --> 00:20:25,791 On était petites. 330 00:20:26,458 --> 00:20:29,500 Mon père nous criait dessus, on se disputait. 331 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 On devait être pénibles ! 332 00:20:31,791 --> 00:20:33,416 Cap de faire ça ? 333 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 Tu portais pas déjà ce t-shirt, hier ? 334 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 Et alors ? 335 00:20:37,500 --> 00:20:38,916 C'est dégueu ! 336 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 T'as mis ça la semaine dernière ! 337 00:20:41,166 --> 00:20:42,625 Mais je l'ai lavé. 338 00:20:42,708 --> 00:20:45,041 Et ta culotte, tu l'as lavée ? 339 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 Non… 340 00:20:47,583 --> 00:20:49,125 Mais j'en ai changé. 341 00:20:49,208 --> 00:20:51,791 Elle met des culottes marron pour camoufler. 342 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Arrête ! 343 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 - J'en ai marre. - Viens là, mon bébé ! 344 00:21:12,416 --> 00:21:14,250 On enchaînait les déplacements. 345 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 On jouait les vendredis, les samedis et les dimanches. 346 00:21:18,541 --> 00:21:22,916 Selena loupait souvent les cours, 347 00:21:23,000 --> 00:21:24,625 car elle était fatiguée. 348 00:21:24,708 --> 00:21:26,791 Et comment ça se passe au collège ? 349 00:21:28,083 --> 00:21:30,250 Je vais pas vraiment au collège. 350 00:21:30,333 --> 00:21:33,125 En fait, je suis des cours, mais pas au collège. 351 00:21:33,208 --> 00:21:35,875 J'étudie par correspondance. 352 00:21:35,958 --> 00:21:38,208 Ce sera comme ça jusqu'au bac. 353 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 J'ai pas de prof. 354 00:21:39,500 --> 00:21:42,625 Je fais mes devoirs et je les envoie par la poste. 355 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 Et d'après toi, c'est mieux ? 356 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 Ça te convient ou tu préfèrerais aller au collège ? 357 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 Ça me manque parfois, surtout mes amis. 358 00:21:51,583 --> 00:21:55,000 Mais c'est mieux comme ça, je suis plus concentrée 359 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 que si j'allais en cours. 360 00:21:56,666 --> 00:21:58,833 Si vous voyez ce que je veux dire ! 361 00:22:00,958 --> 00:22:03,750 Et comment ça se passe avec tes amis ? 362 00:22:05,166 --> 00:22:07,875 En fait, j'ai pas beaucoup d'amis… 363 00:22:07,958 --> 00:22:10,833 Je sors pas, je vais pas au ciné… 364 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 Je passe beaucoup de temps avec ma famille. 365 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 J'ai beaucoup d'amis au collège, 366 00:22:18,041 --> 00:22:20,375 mais j'ai plus le temps de les voir. 367 00:22:20,458 --> 00:22:23,125 C'est dur de rester en contact. 368 00:22:23,625 --> 00:22:26,416 Quand j'allais au collège, ça se passait bien. 369 00:22:27,000 --> 00:22:28,958 C'est un vrai métier, la musique. 370 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 Eh oui ! 371 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Je le vois comme ça. Ça me rapporte de l'argent. 372 00:22:33,541 --> 00:22:36,333 On ne travaille pas à côté. 373 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 C'est ça, notre gagne-pain. 374 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 Voilà pourquoi ça nous tient tant à cœur. 375 00:22:41,125 --> 00:22:44,333 La raison principale pour laquelle on fait ce métier, 376 00:22:44,416 --> 00:22:45,791 c'est la passion, 377 00:22:45,875 --> 00:22:48,041 mais aussi parce qu'on en vit. 378 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Pour avancer, il faut faire des sacrifices. 379 00:23:09,708 --> 00:23:14,333 J'ai perdu une partie de ma jeunesse à cause de mes engagements professionnels. 380 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 On a pas le temps de s'amuser. On travaille sans arrêt. 381 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 Quand on est petit, on ne s'en rend pas compte. 382 00:23:22,125 --> 00:23:23,291 Mais aujourd'hui, 383 00:23:23,375 --> 00:23:26,250 je suis contente d'avoir commencé aussi jeune. 384 00:23:33,125 --> 00:23:36,208 Il faut bien connaître ce milieu. 385 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 Et c'était le cas d'Abraham. 386 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 Il savait comment tirer le meilleur de leur talent. 387 00:23:44,791 --> 00:23:47,625 J'ai emmené Selena à San Antonio, 388 00:23:48,708 --> 00:23:50,166 chez Cara Records. 389 00:23:51,000 --> 00:23:52,416 Cara signifie visage. 390 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 Au départ, ils étaient sceptiques devant cette gamine, 391 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 très jeune qui plus est. 392 00:24:00,083 --> 00:24:02,625 Je leur ai demandé de lui laisser sa chance. 393 00:24:03,958 --> 00:24:05,625 On a enregistré une chanson. 394 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 Dès que le producteur l'a entendue, il s'est exclamé : 395 00:24:12,958 --> 00:24:15,583 "Qu'on m'apporte un contrat !" 396 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 Il a signé Selena sur-le-champ. 397 00:24:24,416 --> 00:24:27,791 Je bossais pour le propriétaire du studio, Manny Guerra. 398 00:24:28,291 --> 00:24:32,583 Selena était l'une des premières artistes de son label. 399 00:24:34,708 --> 00:24:37,125 Ça a signé 400 00:24:37,208 --> 00:24:41,125 le début d'une longue histoire. 401 00:24:45,125 --> 00:24:47,500 Ce qui les faisait sortir du lot, 402 00:24:47,583 --> 00:24:49,666 c'était avant tout leur jeunesse. 403 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 C'était des enfants. 404 00:24:51,916 --> 00:24:54,666 Mais j'ai connu des musiciens plus expérimentés 405 00:24:54,750 --> 00:24:58,166 qui n'avaient pas le niveau de Selena et de son groupe. 406 00:24:58,250 --> 00:25:01,208 Je me suis fait la réflexion qu'ils étaient doués. 407 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 Selena y Los Dinos, joli nom. 408 00:25:04,041 --> 00:25:06,000 D'où ça vient, ce nom ? 409 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 Selena y Los Dinos ? 410 00:25:07,958 --> 00:25:09,833 En fait, Selena, c'est moi. 411 00:25:09,916 --> 00:25:12,541 - C'est ton vrai nom ? - Oui. Non ! 412 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 - C'est ton vrai nom ? - Oui. 413 00:25:14,541 --> 00:25:15,708 Ou tu as changé ? 414 00:25:15,791 --> 00:25:17,541 Non, c'est Selena. 415 00:25:18,166 --> 00:25:21,458 Et Los Dinos, ça vient du groupe de mon père. 416 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 C'était lui, le chanteur. 417 00:25:23,125 --> 00:25:24,583 Vous n'avez pas chômé. 418 00:25:24,666 --> 00:25:26,041 La tournée est longue ? 419 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 On a fait ce premier album, Alpha, avec Manny de GP Productions. 420 00:25:30,208 --> 00:25:32,083 Et c'est allé très vite. 421 00:25:33,000 --> 00:25:34,708 Après la sortie de l'album, 422 00:25:35,208 --> 00:25:37,958 on a commencé à parler de Selena. 423 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Elle faisait le buzz dans le monde de la musique. 424 00:25:42,458 --> 00:25:43,833 Quand je les ai connus, 425 00:25:43,916 --> 00:25:47,625 ils venaient au studio dans un vieux van Ford bleu 426 00:25:47,708 --> 00:25:50,208 avec une remorque de fortune. 427 00:25:50,916 --> 00:25:54,791 Ils étaient tous collés à la fenêtre à cause de la chaleur. 428 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 En arrivant, ils s'écroulaient par terre dans le studio, 429 00:25:58,875 --> 00:26:00,916 parce qu'on avait la clim. 430 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 C'était le début. 431 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 Je suis mignonne ? 432 00:26:04,666 --> 00:26:05,833 Non. 433 00:26:05,916 --> 00:26:08,375 Vous avez mis mes chaussures là-dedans ? 434 00:26:08,458 --> 00:26:10,375 Non. Je sais pas. J'espère pas. 435 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 - Tu sais, mes bottes argentées… - Suzy, tu as vu ses chaussures ? 436 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 Qu'est-ce qui a été le plus difficile 437 00:26:17,000 --> 00:26:21,291 ces deux ou trois dernières années, par rapport à la célébrité ? 438 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 Je suis tellement passionnée que j'oublie les mauvais moments. 439 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 Tous les groupes ont des hauts et des bas, 440 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 mais on aime vraiment ce qu'on fait. 441 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 On aime notre métier 442 00:26:33,458 --> 00:26:36,166 et personne ne se souvient des mauvais moments. 443 00:26:36,958 --> 00:26:39,291 Quel est ton objectif ? 444 00:26:39,375 --> 00:26:41,916 - Tu y as déjà réfléchi ? - Une Mercedes ! 445 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 C'est ça ma réponse à la question : une Mercedes ! 446 00:26:51,000 --> 00:26:53,083 Tant pis si je dois dormir dedans ! 447 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 C'était une belle période. 448 00:27:01,416 --> 00:27:04,458 Le groupe s'entendait bien. On était une famille. 449 00:27:05,500 --> 00:27:07,875 Tout le monde était sympa. 450 00:27:08,416 --> 00:27:11,000 Tout le monde était détendu et très pro. 451 00:27:14,250 --> 00:27:16,250 Mon mari et les enfants 452 00:27:17,291 --> 00:27:19,166 étaient dans la lumière. 453 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Moi, je restais en coulisses. 454 00:27:24,041 --> 00:27:27,250 C'est à ça que ça sert, une mère ! 455 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 À recoudre les pantalons ! 456 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 J'étais là pour les soutenir. 457 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 - Maman. - Maman. 458 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 Surtout si on me paie 20 dollars. 459 00:27:36,375 --> 00:27:38,125 C'était une blague ! 460 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 Je me souviens d'un concert 461 00:27:40,416 --> 00:27:43,791 où la braguette de Selena a cassé. 462 00:27:44,375 --> 00:27:46,166 J'ai été obligée de la coudre. 463 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 Je lui ai dit : 464 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 "J'espère que tu n'auras pas envie d'aller aux toilettes !" 465 00:27:52,625 --> 00:27:56,666 C'était juste avant de monter sur scène. On a tous eu un fou rire. 466 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 On s'amusait bien. 467 00:28:02,708 --> 00:28:04,541 On voyageait en famille. 468 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Je n'étais plus tout seul avec d'autres musiciens. 469 00:28:10,291 --> 00:28:11,666 J'étais avec les miens. 470 00:28:13,416 --> 00:28:16,041 Je nous ai acheté un vieux bus. 471 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 Je passais mon temps sous le capot, plein de cambouis. 472 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 C'était panne sur panne. 473 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 LA GROSSE BERTHA 474 00:28:27,583 --> 00:28:30,458 Bertha n'avait pas la clim. 475 00:28:30,958 --> 00:28:32,833 On pouvait à peine aérer. 476 00:28:32,916 --> 00:28:35,291 On étouffait là-dedans. 477 00:28:36,500 --> 00:28:39,291 Mais avoir un bus à l'époque, 478 00:28:39,375 --> 00:28:41,541 c'était quelque chose. 479 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Ça voulait dire qu'on avait de l'avenir. 480 00:28:44,708 --> 00:28:46,958 On avait un bus. On avait de l'avenir. 481 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 Pour sûr, on y croyait. 482 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 C'était comment ? 483 00:28:57,583 --> 00:29:00,416 Sur la route, je dors. Après le spectacle, 484 00:29:00,500 --> 00:29:03,125 je suis surexcitée, je me gave de bonbons, 485 00:29:03,208 --> 00:29:05,458 de Coca, de trucs comme ça. 486 00:29:05,541 --> 00:29:08,250 Les autres veillent en jouant aux cartes. 487 00:29:08,333 --> 00:29:11,708 Mais en journée, dès qu'on monte dans le bus, 488 00:29:11,791 --> 00:29:13,041 on s'endort tous. 489 00:29:14,250 --> 00:29:18,208 Ma mère s'asseyait à l'arrière et on papotait… 490 00:29:19,166 --> 00:29:22,625 de tout et de rien, comme toutes les mères et leurs filles. 491 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 On parlait cuisine, 492 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 on parlait chiffons. 493 00:29:26,875 --> 00:29:28,125 On parlait 494 00:29:28,208 --> 00:29:31,583 des prochains concerts et des tenues de scène de Selena. 495 00:29:38,500 --> 00:29:40,791 C'était une grande visionnaire. 496 00:29:40,875 --> 00:29:42,583 Ce n'était pas qu'une voix. 497 00:29:42,666 --> 00:29:44,666 Elle avait de la présence, 498 00:29:44,750 --> 00:29:46,708 de la personnalité. 499 00:29:47,416 --> 00:29:50,291 Sa tenue, c'était un élément essentiel. 500 00:29:58,750 --> 00:30:02,708 Si je vous interviewe après, 501 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 vous aurez changé de tenue ? 502 00:30:04,916 --> 00:30:08,125 - Vous allez mettre quelque chose de plus… - Habillé. 503 00:30:08,208 --> 00:30:09,333 De plus habillé. 504 00:30:09,416 --> 00:30:11,958 Ces costumes, c'est votre création ? 505 00:30:12,041 --> 00:30:14,708 - Ils étaient blancs au départ ? - Oui. 506 00:30:14,791 --> 00:30:17,041 Expliquez-nous, vous les avez peints ? 507 00:30:17,125 --> 00:30:18,083 Oui, c'est ça. 508 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 Oui, mais… 509 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 On les a aspergés de peinture fluo. 510 00:30:22,125 --> 00:30:25,208 En espagnol pour nos téléspectateurs du Mexique 511 00:30:25,291 --> 00:30:27,083 qui n'ont pas compris. 512 00:30:27,166 --> 00:30:28,916 Euh… On les a peindus. 513 00:30:33,333 --> 00:30:34,333 Eh bien ! 514 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 "On les a peindus." On les a peints ! 515 00:30:38,375 --> 00:30:42,666 - On les a peints. - Vous préférez l'anglais… 516 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 Non. 517 00:30:43,666 --> 00:30:45,666 Je savais que ce serait compliqué. 518 00:30:45,750 --> 00:30:47,708 J'avais bien dit à M. Rayas 519 00:30:47,791 --> 00:30:50,916 que certains jeunes ont du mal avec l'espagnol. 520 00:30:51,000 --> 00:30:53,125 On va faire l'interview en anglais 521 00:30:53,208 --> 00:30:54,833 et je traduirai, d'accord ? 522 00:30:54,916 --> 00:30:57,500 - OK. - Bon, comment vous les avez peindus ? 523 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 C'est mieux là ? 524 00:30:59,458 --> 00:31:01,875 - Oui. - Vous êtes bien silencieuse. 525 00:31:01,958 --> 00:31:03,625 C'est vous qui parlez trop ! 526 00:31:04,166 --> 00:31:05,833 Avec le recul, j'ai compris 527 00:31:05,916 --> 00:31:10,166 que sa place de leadeuse du groupe l'exposait à une grande pression 528 00:31:10,250 --> 00:31:12,541 pendant les interviews, 529 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 surtout celles en espagnol. 530 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 Les médias ne comprenaient pas 531 00:31:16,916 --> 00:31:19,583 qu'on ne soit pas parfaitement bilingues. 532 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 On se demandait si on finirait par être acceptés. 533 00:31:27,125 --> 00:31:29,250 Selena a tout de suite compris 534 00:31:29,333 --> 00:31:32,583 qu'il fallait qu'elle parle espagnol couramment, 535 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 qu'elle maîtrise la langue pour qu'on puisse percer. 536 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Elle voulait pouvoir répondre aux interviews. 537 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Elle a travaillé dur. 538 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 Mon père nous faisait écouter des morceaux en espagnol qu'il traduisait. 539 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 J'aurais aimé grandir en parlant la langue 540 00:31:50,666 --> 00:31:52,958 pour être plus proche de ma culture. 541 00:31:53,041 --> 00:31:54,958 À chaque spectacle, c'est mieux. 542 00:31:55,041 --> 00:31:57,458 Votre dernier concert était incroyable. 543 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 Félicitations ! 544 00:31:58,958 --> 00:32:02,125 L'album actuellement à la vente est sorti quand ? 545 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 - Trois semaines ? - Environ. 546 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Je sais pas, il y a un moment. 547 00:32:06,083 --> 00:32:08,708 On me demande rien, parce que je sais rien ! 548 00:32:08,791 --> 00:32:11,875 On me demande juste de faire mon sac et de chanter ! 549 00:32:11,958 --> 00:32:16,375 Je me suis aperçu que Selena déchaînait les passions. 550 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Partout où elle jouait, elle faisait salle comble. 551 00:32:26,166 --> 00:32:27,750 Le mot a couru 552 00:32:28,250 --> 00:32:31,458 que Selena attirait le public aux soirées dansantes. 553 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 On a sillonné l'ensemble des États-Unis. 554 00:32:44,291 --> 00:32:46,375 C'est énormément de travail. 555 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 La concurrence est rude. 556 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Pour devenir une star, il ne faut pas juste le vouloir, 557 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 il faut aussi beaucoup travailler. 558 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Voici la 5e édition des Tejano Music Awards. 559 00:33:03,041 --> 00:33:06,458 En qualité de maire, je veux d'abord vous dire 560 00:33:06,541 --> 00:33:10,041 combien je suis ému et fier de ce qu'incarne cet événement. 561 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 Toutes et tous ici, 562 00:33:11,416 --> 00:33:13,208 Mexicains 563 00:33:13,291 --> 00:33:14,791 et Mexicano-Américains, 564 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 nous soutenons cette démarche 565 00:33:17,500 --> 00:33:20,791 qui rend hommage au talent de la communauté chicano 566 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 et à la musique chicano. 567 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 Bravo à toutes et tous ! 568 00:33:25,208 --> 00:33:26,041 Merci. 569 00:33:27,083 --> 00:33:31,041 Les Tejano Music Awards étaient une véritable reconnaissance 570 00:33:31,125 --> 00:33:32,208 de notre musique. 571 00:33:32,291 --> 00:33:34,375 Les nommées sont… 572 00:33:35,125 --> 00:33:36,541 Selena Quintanilla. 573 00:33:36,625 --> 00:33:39,875 C'était génial de voir débarquer cette toute jeune fille 574 00:33:39,958 --> 00:33:43,416 qui attirait tous les regards pour sa première nomination. 575 00:33:43,500 --> 00:33:45,291 Vous êtes prêts ? 576 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales ! 577 00:33:47,500 --> 00:33:51,083 LAURÉATE DU PRIX DE L'INTERPRÈTE FÉMININE DE L'ANNÉE 578 00:33:51,166 --> 00:33:52,833 Je doutais de notre musique. 579 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Nos enregistrements n'étaient pas aboutis. 580 00:33:55,541 --> 00:33:56,916 J'avais l'impression 581 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 qu'on avait pas de chansons 582 00:33:58,958 --> 00:34:01,583 qui nous ressemblaient à sortir. 583 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Pour moi, on allait dans le mur. 584 00:34:04,708 --> 00:34:07,041 Nommés au prix de l'auteur-compositeur… 585 00:34:07,125 --> 00:34:08,375 À cette époque, 586 00:34:08,458 --> 00:34:12,666 un seul auteur-compositeur monopolisait le marché 587 00:34:12,750 --> 00:34:13,833 dans son ensemble. 588 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Le gagnant est Luis Silva. 589 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Alors je suis allé le voir : "Monsieur Silva…" 590 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 Merci. 591 00:34:21,375 --> 00:34:23,541 "Il me faut un tube. 592 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 "Accepteriez-vous de m'aider ?" 593 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Il m'a répondu de venir à son bureau, qu'il me donnerait deux chansons. 594 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 J'étais ravi. Je l'ai dit à mon père, à Selena… 595 00:34:37,208 --> 00:34:40,958 Ça y est, les ingrédients étaient réunis, 596 00:34:41,541 --> 00:34:43,791 on avait la pièce manquante du puzzle. 597 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 Le mercredi soir, 598 00:34:46,500 --> 00:34:48,916 coup de fil de sa secrétaire : 599 00:34:49,000 --> 00:34:53,500 "N'utilisez pas les morceaux. M. Silva les a donnés à un autre artiste." 600 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 J'avais enfin une chambre à moi. 601 00:34:57,208 --> 00:35:00,625 J'ai remonté la fermeture éclair de mon sac de couchage 602 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 et j'ai pleuré. 603 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 De vraies larmes de désespoir. 604 00:35:09,125 --> 00:35:12,875 Mon père m'a alors dit : "AB., Luis Silva est musicien." 605 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 J'ai répondu que oui. 606 00:35:15,916 --> 00:35:18,833 Il m'a dit que moi aussi. J'ai acquiescé. 607 00:35:20,583 --> 00:35:24,958 "Alors qu'est-ce qui t'empêche d'être comme lui ou même meilleur ? 608 00:35:25,041 --> 00:35:26,375 "Hein, dis-moi ?" 609 00:35:28,666 --> 00:35:30,708 Et il y a eu le tube "Dame un Beso". 610 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 Voici "Dame Un Beso", 611 00:35:32,500 --> 00:35:34,625 le tube de Selena y Los Dinos. 612 00:35:34,708 --> 00:35:37,958 Tout droit venus de Corpus Christi, Selena y Los Dinos ! 613 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 C'est à vous ! 614 00:35:39,541 --> 00:35:41,333 Pour écrire "Dame Un Beso", 615 00:35:41,833 --> 00:35:44,375 j'ai pris une feuille et un stylo 616 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 et j'ai analysé le son des autres groupes, 617 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 leurs techniques, leur manière de jouer. 618 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Avec tout ça, j'ai créé ma recette pour Selena. 619 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Pour écrire une bonne chanson, il faut une accroche. 620 00:35:58,416 --> 00:35:59,916 Un gimmick efficace 621 00:36:00,416 --> 00:36:03,625 qui rentre dans la tête. 622 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 Et c'est ce petit gimmick-là… 623 00:36:14,458 --> 00:36:17,708 On commençait enfin à trouver nos marques, 624 00:36:17,791 --> 00:36:18,750 notre son. 625 00:36:20,458 --> 00:36:23,125 On était de bons musiciens 626 00:36:23,666 --> 00:36:26,583 et là, on tenait la bonne chanson, "Dame Un Beso". 627 00:36:27,916 --> 00:36:30,416 J'ai annoncé à papa qu'on était numéro un. 628 00:36:31,125 --> 00:36:32,166 Il m'a dit : 629 00:36:33,625 --> 00:36:35,875 "C'est bien, mais… 630 00:36:36,416 --> 00:36:39,750 "tout le monde peut écrire un best-seller 631 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 "et s'arrêter là. 632 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 "Ça vaut pour les musiciens. 633 00:36:43,666 --> 00:36:45,958 "Félicitations. Tu peux le refaire ?" 634 00:36:46,750 --> 00:36:48,250 Ça m'a énervé. 635 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 Un, deux, trois, quatre ! 636 00:36:54,458 --> 00:36:56,625 J'étais ému, mais… 637 00:36:57,333 --> 00:36:59,083 j'avais l'objectif en tête 638 00:36:59,166 --> 00:37:01,166 et je savais comment l'atteindre. 639 00:37:02,000 --> 00:37:04,500 Alors je les ai poussés encore et encore. 640 00:37:11,916 --> 00:37:14,041 Je savais qu'A.B. avait du talent. 641 00:37:14,125 --> 00:37:17,875 Je l'avais remarqué quand il était petit, mais… 642 00:37:17,958 --> 00:37:20,875 je refusais qu'ils soient le groupe d'une chanson. 643 00:37:20,958 --> 00:37:23,083 Beaucoup d'auteurs écrivent un tube, 644 00:37:23,166 --> 00:37:25,333 puis sombrent dans l'anonymat. 645 00:37:26,458 --> 00:37:28,541 Pour rester au top, 646 00:37:28,625 --> 00:37:31,625 il faut plusieurs tubes, pas un seul. 647 00:37:35,833 --> 00:37:39,125 Si papa ne m'avait pas initié 648 00:37:39,208 --> 00:37:42,625 à la beauté de la composition musicale, je n'aurais jamais… 649 00:37:43,458 --> 00:37:45,875 réussi à faire tout ça. 650 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 Mais le plus beau, c'était qu'on vivait ça en groupe. 651 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 On était soudés. 652 00:37:56,708 --> 00:37:59,333 C'est ça qui faisait notre force. 653 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 C'était une équipe qui en voulait. 654 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 On était prêts à tout ! 655 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Les Texans ont voté. 656 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 Selena Quintanilla. 657 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 INTERPRÈTE FÉMININE DE L'ANNÉE 658 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 Je voudrais remercier le public, 659 00:38:31,666 --> 00:38:35,083 tous les Texans, pour leur soutien à Selena y Los Dinos. 660 00:38:35,625 --> 00:38:39,500 Merci à notre producteur Manny Guerra chez GP Productions 661 00:38:39,583 --> 00:38:41,416 pour son aide précieuse. 662 00:38:42,291 --> 00:38:43,875 Et surtout, 663 00:38:43,958 --> 00:38:47,041 un grand merci au grupo Los Dinos, 664 00:38:47,708 --> 00:38:50,541 car sans eux, je ne serais rien. 665 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 Quand je gagne, eux aussi. 666 00:38:53,583 --> 00:38:55,666 Mais quand ils perdent, moi non ! 667 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Merci ! 668 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Coucou ! 669 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 C'est une blague ? 670 00:39:04,333 --> 00:39:05,583 Coucou, Josie ! 671 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Je sais que je ressemble à rien, mais c'est ma tenue préférée. 672 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Allez, on y va. 673 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 C'est ma chambre. 674 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Ça a l'air vide, parce que je refais un peu la déco. 675 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 Venez voir nos récompenses ! 676 00:39:18,583 --> 00:39:19,541 Suivez-moi. 677 00:39:21,833 --> 00:39:23,583 Et voilà ! 678 00:39:24,708 --> 00:39:27,375 Selena a gagné celui-ci cette année, 679 00:39:27,916 --> 00:39:30,708 interprète féminine du Texas occidental. 680 00:39:30,791 --> 00:39:32,625 Et puis celui-là, 681 00:39:33,416 --> 00:39:34,625 juste là. 682 00:39:35,291 --> 00:39:37,833 Interprète féminine de Corpus. 683 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 Et on a gagné ces trois-là. 684 00:39:40,833 --> 00:39:43,416 Il manque le plus gros ! 685 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Il est là. 686 00:39:48,875 --> 00:39:50,791 Prix de l'interprète féminine. 687 00:39:52,375 --> 00:39:53,875 Elle doit bien chanter ! 688 00:40:04,208 --> 00:40:07,833 Selena s'était taillé une place de choix dans la scène Tejano 689 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 et faisait parler d'elle de l'autre côté de la frontière. 690 00:40:16,666 --> 00:40:18,666 Selena faisait un tabac. 691 00:40:19,250 --> 00:40:21,375 Aux États-Unis. 692 00:40:21,458 --> 00:40:23,916 Mais comme on est d'origine mexicaine, 693 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 je voulais passer la frontière. 694 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Nous allons accueillir une jeune femme 695 00:40:30,583 --> 00:40:34,583 qui vient de remporter le prix de l'interprète féminine 696 00:40:34,666 --> 00:40:37,208 de l'année 1986 aux États-Unis. 697 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Son tout jeune groupe connaît un succès fulgurant. 698 00:40:41,375 --> 00:40:45,708 Mesdames et messieurs, je vous présente Selena y Los Dinos 699 00:40:45,791 --> 00:40:47,291 de Corpus Christi, Texas. 700 00:40:47,375 --> 00:40:49,208 C'est à vous, Selena ! 701 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Musique ! 702 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 On avait peur. 703 00:40:53,291 --> 00:40:55,500 On était très intimidés. 704 00:40:55,583 --> 00:40:59,000 À cette époque, Selena apprenait encore l'espagnol, 705 00:40:59,083 --> 00:41:01,250 et moi, je ne parlais pas du tout. 706 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 On était pas prêts pour ce genre de public. 707 00:41:19,333 --> 00:41:21,958 C'était très bizarre. 708 00:41:23,083 --> 00:41:24,458 Il n'était pas réceptif 709 00:41:25,250 --> 00:41:27,375 et a applaudi par politesse. 710 00:41:27,458 --> 00:41:28,666 C'était évident 711 00:41:28,750 --> 00:41:31,250 que personne n'avait apprécié. 712 00:41:34,333 --> 00:41:36,458 Cette chanson a été écrite 713 00:41:36,541 --> 00:41:39,750 par notre claviériste, Ricardo Vela, 714 00:41:39,833 --> 00:41:41,833 et mon frère, Abraham, à la basse. 715 00:41:41,916 --> 00:41:43,708 Elle s'appelle "Dame Un Beso". 716 00:41:43,791 --> 00:41:46,458 Pour vous, ici, ce soir, Selena y Los Dinos ! 717 00:41:46,541 --> 00:41:48,250 Pour le public de Matamoros ! 718 00:41:48,875 --> 00:41:50,208 C'était dingue. 719 00:41:50,708 --> 00:41:54,541 Les Mexicains nous rejetaient parce qu'on parlait pas espagnol. 720 00:41:55,125 --> 00:41:58,541 "Ils se prennent pour des Ricains, ils se croient blancs." 721 00:41:59,041 --> 00:42:02,291 Mais c'était pas ça. C'est quoi, cette histoire ? 722 00:42:29,625 --> 00:42:31,291 Le public n'accrochait pas. 723 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 Quand ça veut pas, ça veut pas. 724 00:42:35,666 --> 00:42:39,333 On a pas fait notre trou au Mexique comme on l'espérait. 725 00:42:40,083 --> 00:42:43,916 On souffrait d'un petit complexe d'infériorité. 726 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 Heureusement, on avait Pete. 727 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Je suis né et j'ai grandi à Laredo, au Texas. 728 00:42:52,333 --> 00:42:55,875 Il y a un endroit à la croisée des États-Unis et du Mexique : 729 00:42:55,958 --> 00:42:57,333 Laredo, au Texas. 730 00:42:57,416 --> 00:43:00,166 Je profite des avantages des États-Unis, 731 00:43:00,250 --> 00:43:02,541 mais aussi de ma culture mexicaine. 732 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Pete Astudillo, 733 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 je l'ai intégré au groupe, car il parlait espagnol. 734 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Il me partageait ses influences qu'il tirait de Laredo. 735 00:43:16,750 --> 00:43:18,625 Autre avantage, 736 00:43:18,708 --> 00:43:23,291 il pouvait remplacer Selena au chant quand on jouait quatre soirs par semaine. 737 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Je l'envoyais au micro et il se débrouillait comme un chef. 738 00:43:36,166 --> 00:43:39,583 Et en plus, il avait des talents d'auteur-compositeur. 739 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Sans lui, je n'aurais jamais découvert la cumbia. 740 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 La cumbia est un style voisin de la salsa. 741 00:43:50,916 --> 00:43:54,958 C'est une musique très rythmée, très dansante et joyeuse. 742 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Ça sonne presque comme la salsa. 743 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 Je savais qu'au Mexique, la cumbia faisait un malheur. 744 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 Il nous fallait une bonne cumbia 745 00:44:11,708 --> 00:44:14,791 pour conquérir le public mexicain. 746 00:44:15,291 --> 00:44:18,333 A.B. m'expliquait le morceau qu'il voulait composer 747 00:44:18,416 --> 00:44:19,625 en anglais. 748 00:44:19,708 --> 00:44:22,333 Je lui disais : "Comme ça ?" Et lui : "Oui !" 749 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Le courant est tout de suite passé. 750 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Voilà le réalisateur. 751 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Oui, peut-être. Bon boulot. 752 00:44:58,750 --> 00:45:00,833 Un peu plus court sur le dessus. 753 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Selena ! 754 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 Vous savez, en faisant ce métier, j'ai appris une chose. 755 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 Il suffit de se trouver au bon endroit au bon moment pour réussir. 756 00:45:16,125 --> 00:45:17,083 Un beau jour, 757 00:45:17,166 --> 00:45:20,958 José Behar de Capitol/EMI Latin a entendu le groupe. 758 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 Il m'a contacté pour me dire qu'il voulait faire affaire avec moi. 759 00:45:28,375 --> 00:45:30,791 Et on a signé un contrat. 760 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 C'est en 1989 qu'elle a quitté le label de Manny 761 00:45:35,708 --> 00:45:37,208 pour signer 762 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 chez EMI Latin. 763 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 Ça y est, on a percé. 764 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 Enfin ! 765 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Eh oui, ma grande. 766 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 Fais voir ! 767 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 Quel luxe ! 768 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 - C'est cher ici ? - Très. 769 00:46:09,000 --> 00:46:12,166 Je n'en revenais pas. 770 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 C'était le jackpot. 771 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 Le succès pour de vrai ! 772 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Bienvenue à Long Beach, en Californie ! 773 00:46:21,666 --> 00:46:24,000 La Vie des gens riches et célèbres. 774 00:46:24,625 --> 00:46:27,375 Suzy, Ricky, prenez-nous en photo ! 775 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 - T'as vu ? Hollywood ! - Moi ? 776 00:46:30,583 --> 00:46:32,166 T'as pas ton appareil ? 777 00:46:34,291 --> 00:46:35,708 Cadre bien le Hollywood. 778 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Attends. 779 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 On voit le Hollywood ? 780 00:46:45,875 --> 00:46:47,625 On essaie de limiter. 781 00:46:48,166 --> 00:46:52,083 On a signé avec la branche Latin d'EMI, mais… 782 00:46:52,583 --> 00:46:56,458 le but, c'était qu'elle passe à la branche américaine. 783 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 Mon père a des projets plein la tête. 784 00:47:03,583 --> 00:47:05,500 Dès nos débuts, 785 00:47:05,583 --> 00:47:08,083 il nous a parlé d'une carrière américaine. 786 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 D'abord le marché mexicain, puis le marché anglophone. 787 00:47:24,666 --> 00:47:27,666 Tous les artistes mexicano-américains et latinos 788 00:47:27,750 --> 00:47:30,833 ont le même rêve : faire carrière aux États-Unis 789 00:47:30,916 --> 00:47:34,958 pour toucher le public le plus large possible. 790 00:47:35,041 --> 00:47:38,458 Au début, on rend tous hommage à nos racines, 791 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 mais au fond, on veut devenir mainstream. 792 00:47:56,916 --> 00:48:00,625 C'est grisant d'atteindre l'objectif 793 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 qu'on s'est fixé, de réussir. 794 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 - Dominga. - Dominga. 795 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Tu t'en occuperas, je vois rien. 796 00:48:09,416 --> 00:48:10,416 C'est flou. 797 00:48:11,333 --> 00:48:13,666 Une vraie petite femme d'affaires ! 798 00:48:13,750 --> 00:48:16,208 Il faut bien que je paie ma voiture ! 799 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 J'avais la tête dans le guidon. 800 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 Et je n'ai pas vu… 801 00:48:27,750 --> 00:48:29,166 que Selena avait grandi 802 00:48:29,250 --> 00:48:32,041 et que le groupe gagnait en popularité. 803 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 Ouah, c'est Selena ! 804 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Sublime. 805 00:48:36,833 --> 00:48:39,583 Arrête ! J'en ai marre des caméras. 806 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 Vous savez, 807 00:48:41,750 --> 00:48:43,708 dans ce métier, 808 00:48:43,791 --> 00:48:45,333 le succès se mesure 809 00:48:45,416 --> 00:48:46,791 à l'aune des bénéfices. 810 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Et on faisait beaucoup d'argent. 811 00:48:50,083 --> 00:48:51,958 Ouvre-moi la porte, Marty. 812 00:48:53,833 --> 00:48:55,958 Mon père s'est mis à réparer Bertha. 813 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 On a acheté un générateur. 814 00:48:59,416 --> 00:49:01,500 On a fait mettre des couchettes. 815 00:49:02,208 --> 00:49:04,750 C'était le meilleur bus du monde. 816 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 Voilà la vue après le concert. 817 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 - Maman. - On est tous fatigués. 818 00:49:11,708 --> 00:49:12,958 C'est de la comédie ! 819 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 Ces voyages avec Bertha, Los Dinos, 820 00:49:16,083 --> 00:49:17,875 ma famille, tout le monde… 821 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 C'était magique. 822 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 On avait le groupe idéal. 823 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 Vous filmez ? 824 00:49:25,625 --> 00:49:26,833 Oui. 825 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 Salut, ça va ? 826 00:49:29,208 --> 00:49:31,250 Mon premier contact avec le groupe 827 00:49:31,333 --> 00:49:34,083 s'est fait lors d'une répète. 828 00:49:34,833 --> 00:49:37,291 C'était super impressionnant, ça sonnait. 829 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 J'ai aimé leur son. 830 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 C'était moderne pour l'époque, rafraîchissant. 831 00:49:59,708 --> 00:50:01,708 Chris ? Ce n'était pas mon idée 832 00:50:02,416 --> 00:50:04,083 qu'il rejoigne le groupe. 833 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 C'était celle d'A.B. 834 00:50:09,458 --> 00:50:13,625 C'est un excellent guitariste, on ne peut pas le nier. 835 00:50:17,166 --> 00:50:19,291 J'étais un peu… 836 00:50:19,791 --> 00:50:21,416 ébloui, je dirais. 837 00:50:22,875 --> 00:50:25,791 Ils venaient de signer avec Capitol EMI. 838 00:50:26,583 --> 00:50:28,250 C'était pas rien. 839 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 Mais en réalité, j'étais surtout ébahi par la puissance 840 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 du groupe, de la musique et du son… 841 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 Je n'ai jamais douté. 842 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 Chris ! 843 00:50:41,208 --> 00:50:43,250 Tu aimes être en tournée ? 844 00:50:43,333 --> 00:50:44,291 C'est pas mal. 845 00:50:47,875 --> 00:50:50,458 Au départ, on ne se parlait presque pas. 846 00:50:51,166 --> 00:50:54,708 Selena était toujours fourrée avec Suzette ou sa mère. 847 00:50:55,208 --> 00:50:58,791 Souris, Selena. Montre ton vrai visage à l'Amérique ! 848 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 Non ! 849 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 Et c'est au cours de nos longs trajets en bus 850 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 que nous nous sommes liés d'amitié. 851 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 Dès qu'on se retrouvait, on parlait juste tous les deux. 852 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 De musique, de ciné, tout ça… 853 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 C'était cool de voir que c'était une fille normale. 854 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 Les affaires. 855 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 Ça parlemente. 856 00:51:37,708 --> 00:51:40,083 Ouais, voilà, c'est ça ! 857 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Prends la pose. 858 00:51:43,166 --> 00:51:46,416 Le public voyait en elle 859 00:51:47,375 --> 00:51:50,791 une force de la nature. 860 00:51:51,458 --> 00:51:52,916 Une femme puissante. 861 00:51:53,000 --> 00:51:56,083 Mais elle cachait une grande fragilité. 862 00:51:57,333 --> 00:52:00,750 Porter toute cette pression sur les épaules, 863 00:52:00,833 --> 00:52:02,000 c'est dur. 864 00:52:02,083 --> 00:52:04,583 Se lever tôt, travailler tard dans la nuit. 865 00:52:05,541 --> 00:52:07,458 Elle le faisait avec le sourire. 866 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 C'est l'instrumental 867 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 du morceau qu'on a enregistré. 868 00:52:46,583 --> 00:52:49,333 Que faites-vous quand vous ne tournez pas ? 869 00:52:49,875 --> 00:52:51,041 Voyons voir… 870 00:52:51,125 --> 00:52:54,583 Je me repose, je passe du temps chez moi. 871 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 Je dessine des vêtements. 872 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 J'adore ça, fabriquer des bijoux, des ceintures, des gilets. 873 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Ça dépend. Je crée beaucoup de choses pour le groupe, 874 00:53:06,583 --> 00:53:07,916 mais aussi pour moi… 875 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 Nos costumes. 876 00:53:09,500 --> 00:53:13,333 Il y a une veste, un short, des gants, un sac et un haut. 877 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 C'est une passion. 878 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 Je rêve d'ailleurs d'ouvrir un magasin de vêtements. 879 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Bientôt, il y aura une marque Selena Quintanilla ? 880 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 J'espère. 881 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 Selena débordait d'énergie. 882 00:53:35,458 --> 00:53:37,291 Le rythme de vie sur la route 883 00:53:37,375 --> 00:53:40,083 était fatigant et difficile à suivre. 884 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 Et la création de costumes lui faisait du bien. 885 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Elle se réservait un moment rien que pour elle, au calme. 886 00:53:54,666 --> 00:53:56,625 Elle sortait ses carnets à dessin 887 00:53:56,708 --> 00:53:59,041 et elle se plongeait dans ses croquis. 888 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 On a d'ailleurs porté plusieurs de ses créations sur scène. 889 00:54:08,500 --> 00:54:10,166 La seule tenue 890 00:54:10,250 --> 00:54:12,041 qui me hante encore, 891 00:54:12,125 --> 00:54:13,666 c'est l'imprimé vache. 892 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 J'étais vraiment pas pour. 893 00:54:17,333 --> 00:54:20,416 Quand elle a parlé de cet imprimé, j'étais horrifiée. 894 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Mais ça faisait des siècles qu'elle en parlait. 895 00:54:25,666 --> 00:54:29,041 Alors on a porté ses costumes pour lui faire plaisir. 896 00:54:50,791 --> 00:54:53,250 "Baila Esta Cumbia" fut le premier morceau 897 00:54:53,875 --> 00:54:56,000 à rencontrer un grand succès. 898 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 C'est d'ailleurs lui qui a lancé la fièvre de la cumbia. 899 00:55:00,125 --> 00:55:02,125 Il fallait en écrire d'autres ! 900 00:55:02,791 --> 00:55:05,875 On était un peu réticents à se lancer dans la cumbia. 901 00:55:05,958 --> 00:55:08,708 Nous, on faisait du Tejano. 902 00:55:08,791 --> 00:55:11,708 Mais le label nous a poussés à en sortir d'autres. 903 00:55:11,791 --> 00:55:14,708 "Ça plaît, allez-y, faites ce que vous voulez !" 904 00:55:15,250 --> 00:55:17,625 Monterrey, faites du bruit ! 905 00:55:18,708 --> 00:55:20,250 Les mains en l'air ! 906 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 A.B. a apporté de petits changements à la cumbia. 907 00:55:24,083 --> 00:55:26,458 Il lui a donné un côté funk 908 00:55:26,541 --> 00:55:28,541 et ça a fait un tabac. 909 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 On réécrivait les règles. 910 00:55:31,625 --> 00:55:34,000 A.B. était notre leadeur, 911 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 parce qu'il avait ce côté rebelle, contre les normes établies. 912 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Et Selena aussi. 913 00:55:39,791 --> 00:55:41,875 Ils écoutaient beaucoup de pop, 914 00:55:41,958 --> 00:55:45,041 et nous, beaucoup de rock'n'roll. 915 00:55:45,958 --> 00:55:47,875 C'est ça qui a fait son succès. 916 00:55:48,583 --> 00:55:50,208 Même à l'étranger. 917 00:55:52,000 --> 00:55:54,833 Les morceaux cumbia marchaient très bien 918 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 dans le monde hispanophone. 919 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 Vous vous êtes tellement donnés. 920 00:56:01,708 --> 00:56:04,375 En réalité, vous n'êtes arrivés qu'il y a peu 921 00:56:04,458 --> 00:56:06,791 en République du Mexique ! 922 00:56:06,875 --> 00:56:10,375 D'ailleurs, on est très surpris par l'accueil chaleureux 923 00:56:10,458 --> 00:56:11,958 réservé à notre musique. 924 00:56:12,041 --> 00:56:15,958 Avant, c'était plus compliqué pour les groupes de Tejano 925 00:56:16,041 --> 00:56:18,583 d'être acceptés au Mexique, mais ça change. 926 00:56:18,666 --> 00:56:20,750 Et ça, c'est grâce au public. 927 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Qu'aimez-vous dans le Tejano ? 928 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Eh bien, déjà, le rythme. 929 00:56:45,166 --> 00:56:47,000 C'est un genre très romantique 930 00:56:47,083 --> 00:56:49,083 qui peut se danser collé-serré. 931 00:57:01,958 --> 00:57:04,708 Sur scène comme sur les photos, 932 00:57:04,791 --> 00:57:07,166 vous transmettez tellement d'énergie 933 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 quand vous dansez. 934 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 D'où tenez-vous cette idée de danser en chantant ? 935 00:57:11,666 --> 00:57:14,708 De mon père et de ses coups de ceinture ! 936 00:57:16,791 --> 00:57:18,000 C'est pas vrai ! 937 00:57:21,000 --> 00:57:24,083 C'est simplement parce que j'aime mon métier. 938 00:57:24,166 --> 00:57:26,833 J'ai de l'énergie à revendre et… 939 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 le public m'en donne énormément. 940 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 Je lui en suis très reconnaissante. 941 00:57:36,166 --> 00:57:39,208 La relation qu'elle entretenait avec ses fans 942 00:57:39,291 --> 00:57:41,750 comptait plus que tout à ses yeux. 943 00:57:43,625 --> 00:57:45,833 Elle apprenait petit à petit 944 00:57:45,916 --> 00:57:49,458 à être plus naturelle en interview. 945 00:57:49,958 --> 00:57:54,416 Quand on grandit comme elle sous les projecteurs, 946 00:57:55,125 --> 00:57:57,458 on vous dit quoi dire, 947 00:57:57,958 --> 00:57:59,958 quoi faire, etc. 948 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Mais en grandissant, 949 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 on a envie d'être davantage soi-même, de défendre ses valeurs. 950 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 Il y a un play-boy dans la salle ? 951 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Le pauvre ! 952 00:58:22,041 --> 00:58:25,666 La scène Tejano ne nous a pas facilité la tâche, 953 00:58:25,750 --> 00:58:27,458 parce que je suis une femme. 954 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Tu t'appelles ? 955 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 - Eddie. - OK. 956 00:58:30,333 --> 00:58:31,916 Ce soir, 957 00:58:32,583 --> 00:58:34,250 tu fais tes débuts d'acteur. 958 00:58:34,916 --> 00:58:38,500 Eddie, tu vas jouer mon ex-petit ami. 959 00:58:39,166 --> 00:58:41,041 Mon père a eu beaucoup de mal 960 00:58:41,125 --> 00:58:43,916 à booker des concerts et des récitals. 961 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Notamment, parce que beaucoup d'hommes pensent 962 00:58:46,750 --> 00:58:49,958 qu'une femme ne sait pas capter l'attention du public 963 00:58:50,041 --> 00:58:51,458 aussi bien qu'un homme. 964 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 Mais… 965 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 c'est faux ! 966 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 Tu croyais quoi 967 00:59:02,083 --> 00:59:04,958 Que tu pouvais revenir comme ça 968 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 Et que moi, je serai là 969 00:59:09,750 --> 00:59:11,916 Et que j'allais t'ouvrir les bras 970 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Certainement pas 971 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 "Qué creías" est devenu son hymne aux femmes. 972 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Solidarité, girl power ! Le pouvoir aux femmes ! 973 00:59:30,916 --> 00:59:33,000 Elle voulait être leur porte-parole 974 00:59:33,083 --> 00:59:35,958 pour leur donner du courage, de l'assurance. 975 00:59:36,041 --> 00:59:38,791 "On a pas besoin des hommes !" 976 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Paradoxalement, les hommes ont adoré, 977 00:59:43,375 --> 00:59:46,708 car ils savaient que l'un d'entre eux serait choisi 978 00:59:46,791 --> 00:59:48,708 pour monter sur scène avec elle. 979 00:59:48,791 --> 00:59:51,000 Que tu allais trouver 980 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 Une autre qui t'aimerait mieux 981 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 Qui te rendrait plus heureux 982 00:59:59,875 --> 01:00:03,500 Mais tu vois, ce n'est pas si aisé 983 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Avez-vous du caractère ? 984 01:00:11,083 --> 01:00:11,958 Oui, je crois. 985 01:00:12,500 --> 01:00:15,416 - Je suis forte et pugnace. - Forte et pugnace ? 986 01:00:16,583 --> 01:00:17,666 Il le faut. 987 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 Pourquoi ? 988 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 La musique est un monde d'hommes. 989 01:00:21,250 --> 01:00:23,583 Si on n'ose pas s'imposer, 990 01:00:24,083 --> 01:00:26,291 ils vous écrasent. 991 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Pensez-vous que si vous n'étiez pas une femme forte, 992 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 ils profiteraient de vous ? 993 01:00:33,375 --> 01:00:34,291 Évidemment. 994 01:00:34,375 --> 01:00:35,583 C'est arrivé. 995 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 SELENA ON T'AIME 996 01:01:04,666 --> 01:01:06,250 D'où tirez-vous la force 997 01:01:06,333 --> 01:01:08,916 que vous partagez avec le public ? 998 01:01:09,000 --> 01:01:11,625 C'est le public qui me la donne. Et aussi… 999 01:01:12,416 --> 01:01:14,416 les haricots et les tortillas ! 1000 01:01:14,500 --> 01:01:15,875 - D'accord. - Pas vrai ? 1001 01:01:16,458 --> 01:01:18,875 Et la spécialité de Monterrey, le cabri. 1002 01:01:21,416 --> 01:01:24,083 Et pour faire plaisir à notre public masculin, 1003 01:01:24,166 --> 01:01:26,750 une pirouette, qu'on voie votre profil ! 1004 01:01:31,541 --> 01:01:32,708 À votre tour ! 1005 01:01:32,791 --> 01:01:35,583 - Je n'ai rien à montrer. - Pas vrai, mesdames ? 1006 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 C'est un bel homme ! 1007 01:01:37,458 --> 01:01:39,958 - Je n'ai pas vos appas ! - Pardon ? 1008 01:01:40,041 --> 01:01:41,791 Je n'ai pas vos appas. 1009 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 Mais si ! 1010 01:01:43,125 --> 01:01:45,083 Une autre ? Vous voulez bien ? 1011 01:01:50,500 --> 01:01:52,125 Voici l'aisselle de Selena. 1012 01:01:55,083 --> 01:01:56,833 Montre-nous ton aisselle. 1013 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 L'aisselle ! L'aisselle ! 1014 01:02:00,333 --> 01:02:02,291 J'adorais faire partie du groupe. 1015 01:02:02,375 --> 01:02:06,833 On rigolait bien tous ensemble. 1016 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 Surtout avec Selena. 1017 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 On est à Monterrey. 1018 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 En espagnol ! 1019 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 Nous visitons la belle ville de Monterrey. 1020 01:02:17,958 --> 01:02:19,791 Demande à Chris de répéter ! 1021 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 - Chris. - Salut, je m'appelle Chris. 1022 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 Chris ! 1023 01:02:24,375 --> 01:02:26,375 - Chris Perez. - Chris Perez. 1024 01:02:26,458 --> 01:02:28,375 À la guitare ! 1025 01:02:29,166 --> 01:02:30,000 Interprète ! 1026 01:02:30,083 --> 01:02:33,833 Les tout débuts de notre histoire, il me semble 1027 01:02:33,916 --> 01:02:35,500 que c'était au Mexique. 1028 01:02:36,000 --> 01:02:37,708 C'est sur le vol retour 1029 01:02:37,791 --> 01:02:39,583 que tout a commencé. 1030 01:02:39,666 --> 01:02:40,500 Ça va ? 1031 01:02:40,583 --> 01:02:42,000 On s'éclate ! 1032 01:02:42,500 --> 01:02:46,041 On s'asseyait de plus en plus près, ce genre de trucs. 1033 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 Nos mains se frôlaient. 1034 01:02:53,791 --> 01:02:58,041 J'arrêtais pas de me répéter qu'on était juste bons amis. 1035 01:02:58,666 --> 01:03:02,166 Que c'était rien, qu'il fallait pas se faire d'idées. 1036 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Chris Perez à la guitare ! 1037 01:03:06,791 --> 01:03:10,000 Et j'étais pas fichu… 1038 01:03:10,583 --> 01:03:12,000 de faire le premier pas. 1039 01:03:13,125 --> 01:03:15,041 Je crois qu'elle le savait. 1040 01:03:15,833 --> 01:03:19,583 Alors elle a pris les devants. 1041 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 C'est très vite devenu sérieux. 1042 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 Mon destin Celui que j'adore 1043 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Prends ma main Mon trésor 1044 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 C'est à toi qu'appartient Ce que j'ai dans le cœur 1045 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 J'avais le cœur qui palpitait, 1046 01:03:35,875 --> 01:03:37,375 je ressentais des choses. 1047 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 Je lui ai dit que c'était impossible, 1048 01:03:40,375 --> 01:03:42,333 que son père allait me tuer. 1049 01:03:42,833 --> 01:03:44,666 Elle n'a pas apprécié. 1050 01:03:45,250 --> 01:03:48,250 Et quand elle avait une idée dans la tête… 1051 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 La première fois qu'on s'est embrassés, 1052 01:03:52,750 --> 01:03:55,041 ça a duré des heures. 1053 01:03:55,125 --> 01:03:57,375 Et là, on a entendu la porte s'ouvrir. 1054 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 C'était Rick. 1055 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Et je suis reparti ! 1056 01:04:00,750 --> 01:04:02,125 "Je veux rien savoir !" 1057 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 Je sais pas… 1058 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 si on en a reparlé après. 1059 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 On a surtout dû en rire. 1060 01:04:08,000 --> 01:04:10,250 Il me semble qu'ils s'étaient excusés. 1061 01:04:11,000 --> 01:04:12,916 Y'avait pas de quoi ! 1062 01:04:13,875 --> 01:04:15,666 J'étais vraiment… 1063 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 terrifié par la réaction d'Abraham. 1064 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 Rick avait essayé de me rassurer, 1065 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 mais j'étais pas du tout convaincu. 1066 01:04:30,208 --> 01:04:31,375 Et après… 1067 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 Notre vie privée ressemblait à celle de tous les couples. 1068 01:04:36,583 --> 01:04:38,958 On essayait de passer du temps ensemble. 1069 01:04:39,833 --> 01:04:41,458 Je crois que c'est à Laredo 1070 01:04:41,541 --> 01:04:45,500 qu'on s'est dit "je t'aime" pour la première fois. 1071 01:05:03,500 --> 01:05:05,750 Chris et Selena étaient très discrets 1072 01:05:05,833 --> 01:05:07,000 sur leur relation. 1073 01:05:07,083 --> 01:05:09,000 Quand ils se sont mis ensemble, 1074 01:05:09,541 --> 01:05:11,500 on ne l'a pas vraiment su. 1075 01:05:12,333 --> 01:05:16,125 Ils appréhendaient la réaction d'Abraham s'il l'apprenait. 1076 01:05:21,250 --> 01:05:24,250 Je n'aimais pas l'idée d'une relation secrète. 1077 01:05:25,541 --> 01:05:27,625 Je ne voulais pas décevoir Abraham. 1078 01:05:28,833 --> 01:05:29,666 Mais… 1079 01:05:30,166 --> 01:05:34,833 je ne voulais pas gâcher notre relation ni que quelqu'un s'en mêle. 1080 01:05:35,750 --> 01:05:38,041 Vos nombreux admirateurs masculins 1081 01:05:38,125 --> 01:05:40,583 aimeraient savoir si vous êtes en couple. 1082 01:05:40,666 --> 01:05:41,750 Non. 1083 01:05:42,916 --> 01:05:45,375 Je préfère me concentrer sur ma carrière 1084 01:05:45,458 --> 01:05:47,166 et donc rester célibataire. 1085 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Vous avez des morceaux de Tejano, 1086 01:05:51,875 --> 01:05:55,375 mais aussi des morceaux plus disco, plus américains. 1087 01:05:55,458 --> 01:05:57,291 Quel répertoire préférez-vous ? 1088 01:05:58,166 --> 01:06:01,291 Alors moi, j'aime la musique de tout… 1089 01:06:03,083 --> 01:06:06,166 On peut la refaire ? Pardon, papa, tu me stresses. 1090 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Ça tourne. 1091 01:06:09,541 --> 01:06:13,125 La situation était délicate avant qu'Abraham ne l'apprenne, 1092 01:06:13,208 --> 01:06:14,208 et après… 1093 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 c'était encore pire. 1094 01:06:19,875 --> 01:06:21,458 À l'époque, 1095 01:06:21,958 --> 01:06:26,500 je trouvais que Selena était trop jeune, elle avait toute la vie devant elle. 1096 01:06:27,958 --> 01:06:30,583 Mais Selena avait du caractère. 1097 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 Moi, j'avais davantage d'expérience. 1098 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 Donc, si je la voyais s'égarer, 1099 01:06:41,000 --> 01:06:43,708 j'essayais de la remettre dans le droit chemin. 1100 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 C'est normal. 1101 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 C'est ce que font tous les pères avec leurs enfants. 1102 01:06:51,041 --> 01:06:52,875 Le ton est monté. 1103 01:06:52,958 --> 01:06:54,750 Il m'a viré, j'ai démissionné. 1104 01:06:54,833 --> 01:06:58,625 Vous voyez le genre de dispute. Et il m'a mis à la porte. 1105 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 Et… 1106 01:07:02,791 --> 01:07:04,875 Ça m'a fait beaucoup de peine. 1107 01:07:05,791 --> 01:07:08,375 Je ne pouvais plus tourner avec elle. 1108 01:07:08,875 --> 01:07:12,708 On allait se voir beaucoup moins souvent, être séparés. 1109 01:07:13,541 --> 01:07:15,791 Cette situation a duré quelques mois. 1110 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 "Chris, si tu savais… 1111 01:07:23,208 --> 01:07:26,083 "J'ai la tête ailleurs, ça fait pitié. 1112 01:07:26,166 --> 01:07:29,125 "C'est vraiment une période de m…, je te jure. 1113 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 "J'ai envie qu'on me fiche la paix. 1114 01:07:32,791 --> 01:07:35,041 "Ça crève les yeux que je t'aime. 1115 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 "Pourtant personne ne me prend au sérieux. 1116 01:07:38,750 --> 01:07:41,833 "Désolé de t'avoir fait flipper en parlant mariage, 1117 01:07:41,916 --> 01:07:43,916 "mais je voulais tâter le terrain 1118 01:07:44,000 --> 01:07:47,875 "pour voir si tu m'aimais vraiment. 1119 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 "Je t'aimerai toujours, tu sais. 1120 01:07:50,625 --> 01:07:53,333 "Et tu me manques un peu plus chaque seconde. 1121 01:07:53,416 --> 01:07:55,458 "Je t'aime pour toujours, Selena." 1122 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 Un jour j'ai été réveillé par des coups à la porte. 1123 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 C'était Selena. 1124 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 Elle voulait qu'on se marie. 1125 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 J'ai répondu : "Non, pas comme ça. 1126 01:08:33,250 --> 01:08:35,625 "Tu mérites mieux que ça." 1127 01:08:38,208 --> 01:08:40,833 Selena n'avait pas encore 21 ans. 1128 01:08:42,041 --> 01:08:43,125 Son jeune âge, 1129 01:08:43,875 --> 01:08:47,125 c'est ce qui inquiétait le plus mes parents, 1130 01:08:47,208 --> 01:08:48,791 moi et tous les autres. 1131 01:08:50,916 --> 01:08:53,083 Selena parlait tout le temps 1132 01:08:53,166 --> 01:08:54,708 de son mariage, 1133 01:08:54,791 --> 01:08:56,458 de sa robe de mariée… 1134 01:08:56,541 --> 01:08:58,625 Elle avait tout prévu. 1135 01:08:58,708 --> 01:09:00,333 Absolument tout. 1136 01:09:00,916 --> 01:09:02,958 Je pensais vraiment 1137 01:09:03,041 --> 01:09:05,583 qu'on pourrait arranger les choses 1138 01:09:06,083 --> 01:09:09,708 pour lui offrir le mariage de contes de fées dont elle rêvait. 1139 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Elle, elle n'y croyait pas du tout. 1140 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 À cette époque, j'étais prêt à tout par amour. 1141 01:09:16,333 --> 01:09:19,875 Je voulais être avec elle, peu importe les circonstances. 1142 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Et en un claquement de doigts, 1143 01:09:23,875 --> 01:09:24,875 on était mariés. 1144 01:09:25,458 --> 01:09:27,500 Quand j'ai appelé mon père, 1145 01:09:27,583 --> 01:09:30,208 il m'a dit : "Eh bien voilà… 1146 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 "Ta sœur s'est mariée. 1147 01:09:32,000 --> 01:09:34,333 "C'est fait." Je n'en revenais pas. 1148 01:09:34,416 --> 01:09:35,875 Je l'ai appris comme ça. 1149 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 Ne souris pas trop. 1150 01:09:39,583 --> 01:09:40,750 J'étais déçue. 1151 01:09:41,416 --> 01:09:42,750 Ils étaient si jeunes. 1152 01:09:43,541 --> 01:09:44,666 À l'époque, 1153 01:09:45,458 --> 01:09:48,416 je n'ai pas cru que c'était une décision réfléchie. 1154 01:09:49,833 --> 01:09:51,083 Ça m'a fait du mal. 1155 01:09:52,666 --> 01:09:54,458 Beaucoup de mal. 1156 01:09:55,541 --> 01:09:58,833 Que ma fille… 1157 01:09:58,916 --> 01:10:00,458 ignore son père comme ça. 1158 01:10:02,875 --> 01:10:05,333 Elle a eu une discussion avec mon père 1159 01:10:05,833 --> 01:10:07,166 et avec ma mère. 1160 01:10:08,916 --> 01:10:10,458 Elle avait peur. 1161 01:10:11,333 --> 01:10:14,458 Les choses avaient pris des proportions démesurées. 1162 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 Chris. 1163 01:10:18,208 --> 01:10:21,791 On était là à attendre que ça se passe. On était inquiets. 1164 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 Elle est ressortie avec les yeux tout gonflés. 1165 01:10:25,666 --> 01:10:28,375 On a vu que nos parents avaient pleuré aussi. 1166 01:10:28,458 --> 01:10:30,291 Elle m'a prise dans ses bras, 1167 01:10:30,375 --> 01:10:33,208 puis elle a ouvert la porte en criant : "Chris !" 1168 01:10:33,291 --> 01:10:34,125 Il est entré. 1169 01:10:34,208 --> 01:10:37,500 Mon père l'a pris dans ses bras et lui a juste dit : 1170 01:10:37,583 --> 01:10:39,250 "Bienvenue dans la famille." 1171 01:10:40,875 --> 01:10:41,875 Eh bien… 1172 01:10:41,958 --> 01:10:44,666 Ils m'ont désobéi et se sont mariés en secret. 1173 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 Je n'avais pas d'autre choix que d'accepter leur union. 1174 01:10:50,041 --> 01:10:53,125 Ce qui est fait est fait et on n'y peut rien changer. 1175 01:10:55,583 --> 01:10:59,500 Je me demandais à quelle sauce j'allais être mangé, 1176 01:10:59,583 --> 01:11:01,000 ce qui allait se passer. 1177 01:11:01,666 --> 01:11:04,666 C'est là qu'Abraham m'a annoncé qu'il me reprenait. 1178 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 Un membre du groupe a rejoint la famille, n'est-ce pas ? 1179 01:11:08,125 --> 01:11:09,291 Mon mari ? 1180 01:11:10,041 --> 01:11:12,583 On s'est mariés il y a environ un mois 1181 01:11:12,666 --> 01:11:14,833 et je suis très amoureuse de lui. 1182 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 Il est trop chou. 1183 01:11:17,000 --> 01:11:19,541 On a d'abord été amis, c'est ça qui m'a plu. 1184 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Salut, abruti ! 1185 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 De tout notre cœur 1186 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 On s'aime de tout notre cœur 1187 01:11:27,916 --> 01:11:29,750 Ça fait un bruit, tes chaînes ! 1188 01:11:31,166 --> 01:11:32,416 Chauffeur, 1189 01:11:32,500 --> 01:11:37,458 conduisez-nous à un bon restaurant. 1190 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Et vite ! 1191 01:11:39,041 --> 01:11:40,708 D'un jour à l'autre, 1192 01:11:41,833 --> 01:11:46,041 la tension et les cris 1193 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 sont retombés. 1194 01:12:03,625 --> 01:12:06,083 Après son mariage avec Chris, 1195 01:12:06,166 --> 01:12:09,291 Selena me confiait ses rêves. 1196 01:12:09,375 --> 01:12:11,625 Quand elle… 1197 01:12:11,708 --> 01:12:14,958 se démaquillait, les cheveux ramassés en chignon, 1198 01:12:15,583 --> 01:12:17,208 on parlait… 1199 01:12:17,291 --> 01:12:21,250 de son mariage et du mien qui arriverait un jour. 1200 01:12:21,333 --> 01:12:23,083 Des enfants qu'elle aurait 1201 01:12:23,166 --> 01:12:26,125 et qui joueraient avec les miens plus tard. 1202 01:12:26,208 --> 01:12:28,291 On les élèverait ensemble. 1203 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 Excusez-moi. 1204 01:12:33,583 --> 01:12:35,166 Des discussions banales. 1205 01:12:43,083 --> 01:12:44,208 Dis : "Coucou !" 1206 01:12:45,000 --> 01:12:47,625 - Coucou… - J'ai envie de dire : "Ouah !" 1207 01:12:48,291 --> 01:12:49,291 Ouah ! 1208 01:12:50,625 --> 01:12:52,208 Tour du propriétaire. 1209 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 Voilà ! 1210 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 C'est tout simple. 1211 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 Je suis contente qu'elle ait écouté ses envies. 1212 01:12:57,875 --> 01:13:00,875 Elle a pu profiter de l'amour 1213 01:13:00,958 --> 01:13:03,583 et de la vie maritale. 1214 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 Car si elle avait attendu… 1215 01:13:08,083 --> 01:13:12,208 Je vous présente la magnifique Selena ! 1216 01:13:26,458 --> 01:13:28,250 À l'époque où on s'est mariés, 1217 01:13:28,333 --> 01:13:32,125 les choses se sont accélérées. 1218 01:13:32,916 --> 01:13:35,291 Je suis très heureuse, reconnaissante 1219 01:13:35,375 --> 01:13:38,000 et fière de participer à ce rodéo. 1220 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 C'est un grand moment devant plus de 60 000 personnes. 1221 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 C'est un record ! 1222 01:13:43,333 --> 01:13:45,625 C'est fou, je n'en reviens pas. 1223 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 Je suis sur un petit nuage, vraiment. 1224 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 Alors, "Como La Flor"… 1225 01:14:16,541 --> 01:14:19,666 On était dans un motel 1226 01:14:19,750 --> 01:14:20,958 pendant la tournée. 1227 01:14:21,500 --> 01:14:25,000 A.B. est sorti de la douche en criant : "Joe, ton clavier !" 1228 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 J'ai terminé les paroles. 1229 01:14:30,916 --> 01:14:33,750 A.B. les a approuvées et on est partis en studio. 1230 01:14:36,916 --> 01:14:40,125 "Como La Flor" a tout de suite marché. 1231 01:14:40,208 --> 01:14:41,625 Le public en était fou. 1232 01:14:52,375 --> 01:14:54,333 C'est un morceau incontournable. 1233 01:14:54,416 --> 01:14:55,916 Un hymne. 1234 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 C'est l'artiste latino numéro un d'EMI. 1235 01:15:15,291 --> 01:15:18,625 À tout juste 22 ans, c'est en famille qu'elle se produit. 1236 01:15:18,708 --> 01:15:23,000 Dernièrement, elle a toutes les raisons de chanter la mélodie du bonheur. 1237 01:15:24,583 --> 01:15:26,125 Son succès, 1238 01:15:26,208 --> 01:15:28,458 sa simplicité et sa présence scénique 1239 01:15:28,541 --> 01:15:32,416 n'ont pas tardé à attirer l'attention de marques comme Coca-Cola 1240 01:15:32,500 --> 01:15:34,750 qui voit en elle la voix 1241 01:15:34,833 --> 01:15:36,708 de la jeune génération latino. 1242 01:15:36,791 --> 01:15:39,958 Évidemment que j'aime le Coca ! C'est tellement bon. 1243 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 Ce contrat avec Coca-Cola, elle en était super fière. 1244 01:15:56,458 --> 01:15:58,625 Une immense marque 1245 01:15:58,708 --> 01:16:01,708 qui prend une artiste Tejano pour la représenter, 1246 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 c'était énorme ! 1247 01:16:11,958 --> 01:16:14,000 Ce disque récompense la vente 1248 01:16:14,083 --> 01:16:17,083 de 300 000 exemplaires de l'album, Entre a Mi Mundo. 1249 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Voilà. 1250 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 Et j'en profite pour vous présenter le tout dernier album, Selena Live! 1251 01:16:27,791 --> 01:16:29,958 J'espère vite vous retrouver 1252 01:16:30,041 --> 01:16:32,375 pour fêter un triple disque de platine. 1253 01:16:32,458 --> 01:16:34,166 Il est sorti il y a quoi ? 1254 01:16:34,250 --> 01:16:37,208 - Deux mois. - Et déjà plus de 100 000 exemplaires. 1255 01:16:38,583 --> 01:16:43,500 Avez-vous envie de vous lancer en solo ou préférez-vous travailler en groupe ? 1256 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 En groupe, sans hésitation. C'est ma famille. 1257 01:16:47,166 --> 01:16:49,416 Si je quittais le groupe, 1258 01:16:49,500 --> 01:16:52,500 je perdrais tous mes repères. 1259 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Je n'échangerais pas ma place. 1260 01:16:54,791 --> 01:16:58,708 Et pourtant, sur la pochette du disque, il n'y a que votre nom 1261 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 et pas celui du groupe. Il n'apparaît pas, c'est sous-entendu. 1262 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Nos fans savent qu'on s'appelle Selena y Los Dinos. 1263 01:17:06,291 --> 01:17:08,250 Cette nouvelle identité, 1264 01:17:08,333 --> 01:17:11,583 c'est pour promouvoir le groupe auprès des anglophones. 1265 01:17:11,666 --> 01:17:13,375 C'est plus facile 1266 01:17:13,458 --> 01:17:15,958 de se souvenir du nom "Selena". 1267 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 Dans ma famille, on a… 1268 01:17:28,500 --> 01:17:30,375 Comment on dit en espagnol ? 1269 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 Un… 1270 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 Un accord. 1271 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 Voilà, un accord. On sait que notre groupe 1272 01:17:36,041 --> 01:17:40,250 ne tourne pas autour d'une personne. C'est un travail d'équipe. 1273 01:17:40,833 --> 01:17:42,750 Et si moi, j'ai… 1274 01:17:43,583 --> 01:17:46,208 comment on dit… du succès, alors eux aussi. 1275 01:17:46,291 --> 01:17:47,708 Je ne l'accapare pas. 1276 01:17:56,666 --> 01:17:58,666 La prochaine s'appelle "Ya Ves"! 1277 01:18:00,583 --> 01:18:01,958 Je répète tout le temps 1278 01:18:02,541 --> 01:18:05,875 que Selena y Los Dinos, c'était un groupe. 1279 01:18:07,250 --> 01:18:08,875 À la fin de sa carrière, 1280 01:18:09,750 --> 01:18:11,000 c'était juste Selena, 1281 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 mais le groupe était le même, Los Dinos étaient là. 1282 01:18:14,791 --> 01:18:16,916 Sauf sur la pochette ! 1283 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 Tous les membres d'origine étaient encore là. 1284 01:18:21,208 --> 01:18:24,333 Alors oui, Selena était une grande artiste, 1285 01:18:24,416 --> 01:18:26,041 une star, une icône. 1286 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 Mais la base, c'était Los Dinos. 1287 01:18:30,375 --> 01:18:33,833 C'est ici que la famille Quintanilla a établi son QG, 1288 01:18:33,916 --> 01:18:37,291 à Corpus Christi, dans le garage d'un de leurs oncles 1289 01:18:37,375 --> 01:18:38,916 en pleine réhabilitation. 1290 01:18:39,000 --> 01:18:39,916 Ça prend forme. 1291 01:18:40,000 --> 01:18:42,208 C'était un atelier de carrosserie. 1292 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 On a scellé ces immenses portes. 1293 01:18:44,541 --> 01:18:46,458 Là, on mettra le studio 1294 01:18:46,541 --> 01:18:48,750 pour pouvoir enregistrer à la maison. 1295 01:18:48,833 --> 01:18:50,250 Tout sera numérique. 1296 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 C'est quelle tonalité ? 1297 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 Elle prépare un nouvel album 1298 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 et répète avec son producteur : son frère. 1299 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Je n'ai pas écrit "Amor Prohibido" tout seul. 1300 01:19:10,750 --> 01:19:11,625 En fait, 1301 01:19:11,708 --> 01:19:13,333 Selena a ajouté… 1302 01:19:14,125 --> 01:19:16,375 sa patte au morceau. 1303 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Le "Oh, oh, baby", c'était son idée. 1304 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 Cette chanson n'existerait pas 1305 01:19:22,625 --> 01:19:25,041 sans ce gimmick. 1306 01:19:26,291 --> 01:19:27,875 Il y avait un temps mort. 1307 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 Instinctivement, elle l'a comblé. 1308 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 En studio, je fais ce que je veux. 1309 01:19:33,125 --> 01:19:36,916 Personne ne me dit comment chanter telle ou telle chose. 1310 01:19:37,000 --> 01:19:38,958 Je me corrige moi-même. 1311 01:19:39,041 --> 01:19:43,000 J'ai apprécié de pouvoir faire des prises jusqu'à être satisfaite. 1312 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 En écrivant les paroles, 1313 01:19:50,000 --> 01:19:51,833 j'ai eu un moment de doute, 1314 01:19:51,916 --> 01:19:55,833 parce que ça parle de rébellion contre les parents. 1315 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "Seul l'amour est important, qu'importe l'avis des parents." 1316 01:19:59,291 --> 01:20:04,083 Qu'importe l'avis de tes parents 1317 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Seul notre amour est important 1318 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Je t'aime 1319 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Cet album, c'est celui de la maturité pour le groupe. 1320 01:20:13,125 --> 01:20:15,375 On écrit sur les choses qu'on vit. 1321 01:20:15,458 --> 01:20:18,125 Cette musique dévoile une autre part de moi, 1322 01:20:18,208 --> 01:20:20,083 plus adulte. 1323 01:20:21,833 --> 01:20:24,916 Si je n'ai pas de concert ni d'engagement à la télé, 1324 01:20:25,000 --> 01:20:28,750 voilà ce que je porte. Un truc confortable, comme tout le monde. 1325 01:20:29,875 --> 01:20:31,291 Ça, c'est pour la scène. 1326 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Là, il faut encore poncer le plancher. 1327 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Dans sa nouvelle boutique-salon de beauté, 1328 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 Selena veut s'adonner à ses passions autres que la musique. 1329 01:20:40,916 --> 01:20:42,750 La mode est liée au spectacle. 1330 01:20:42,833 --> 01:20:44,375 Le public veut du glamour. 1331 01:20:44,458 --> 01:20:46,916 J'aimerais avoir ma ligne de vêtements. 1332 01:20:47,000 --> 01:20:47,916 C'est un défi. 1333 01:20:48,000 --> 01:20:50,875 Montrer que j'ai l'étoffe d'une femme d'affaires, 1334 01:20:50,958 --> 01:20:52,333 au-delà du spectacle. 1335 01:20:53,041 --> 01:20:56,708 Merci à tous d'être venus soutenir le lancement de ma boutique. 1336 01:20:56,791 --> 01:20:59,083 J'espère que ça vous plaira. 1337 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 Sa deuxième passion, c'était sa ligne de vêtements. 1338 01:21:03,000 --> 01:21:04,458 Ça la rendait heureuse. 1339 01:21:05,208 --> 01:21:09,791 Sa famille avait peur qu'elle ait… 1340 01:21:10,458 --> 01:21:13,583 les yeux plus gros que le ventre. 1341 01:21:14,375 --> 01:21:17,541 Le rythme de vie sur la route 1342 01:21:17,625 --> 01:21:19,833 était fatigant et difficile à suivre. 1343 01:21:21,166 --> 01:21:25,541 Elle voulait avoir un truc rien qu'à elle. 1344 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 Un avis sur la boutique de votre fille ? 1345 01:21:29,083 --> 01:21:30,125 Eh bien… 1346 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 Beaucoup ont pensé qu'elle arrêterait la musique. 1347 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 Non. 1348 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 C'est… 1349 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 Selena est intelligente. 1350 01:21:43,666 --> 01:21:46,083 Elle sait que ses revenus viennent de là, 1351 01:21:46,791 --> 01:21:48,166 pas des vêtements. 1352 01:21:55,708 --> 01:21:56,916 Elle disait toujours 1353 01:21:58,250 --> 01:22:01,291 qu'un artiste a ses limites. 1354 01:22:01,375 --> 01:22:04,333 Et quand il les atteint, 1355 01:22:05,083 --> 01:22:06,958 il faut qu'il ait un plan B. 1356 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Elle avait la ferme intention de fonder une famille 1357 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 et de se reposer sur ses boutiques. 1358 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 J'aimerais beaucoup avoir des enfants. 1359 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 Ça fait partie de la vie d'une femme. 1360 01:22:20,166 --> 01:22:23,958 Et aujourd'hui, je sens que ça me manque. Mais pas tout de suite. 1361 01:22:24,041 --> 01:22:25,541 Avant ça, 1362 01:22:25,625 --> 01:22:29,041 j'ai des objectifs plein la tête 1363 01:22:29,708 --> 01:22:31,041 que je veux atteindre. 1364 01:22:31,625 --> 01:22:34,500 Mais après, quand j'aurais le temps de pouponner, 1365 01:22:34,583 --> 01:22:36,833 j'aurais des enfants. Au moins six ! 1366 01:22:37,708 --> 01:22:39,041 Un autre groupe ! 1367 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Salut, Selena. 1368 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 Coucou ! 1369 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 - Selena nous a rejoints. Ça va ? - Oui. 1370 01:22:46,125 --> 01:22:48,250 - Enchanté. - Pareillement. 1371 01:22:48,333 --> 01:22:49,458 Il y a du monde. 1372 01:22:49,541 --> 01:22:51,458 C'est vrai, ça se remplit. 1373 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 J'espère que ce sera plein à craquer ! 1374 01:22:55,875 --> 01:22:57,875 Le Mexique, c'était le choc. 1375 01:22:58,583 --> 01:23:02,500 Ça nous a ouvert toutes les portes. Et puis tout ce monde… 1376 01:23:02,583 --> 01:23:04,541 Le public… 1377 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 J'en revenais pas. 1378 01:23:08,583 --> 01:23:12,208 Ça fait quoi de revenir ici et d'attirer dans cette salle 1379 01:23:12,291 --> 01:23:14,291 des milliers de personnes ? 1380 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Pour tout dire, je suis très surprise et émue. 1381 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 Et j'ai le trac ! 1382 01:23:20,458 --> 01:23:21,583 C'est mérité. 1383 01:23:21,666 --> 01:23:24,583 On vous a suivie un peu partout. 1384 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 Vous avez rempli l'Astrodome. 1385 01:23:26,833 --> 01:23:27,791 Mais ici, 1386 01:23:27,875 --> 01:23:30,375 à Monterrey, les fans font plus de bruit. 1387 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 Ils veulent vous témoigner tout leur amour. 1388 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Vous avez battu tous les records à Monterrey, non ? 1389 01:23:48,875 --> 01:23:50,833 Avec le groupe, 1390 01:23:50,916 --> 01:23:53,875 on a inauguré le stade de baseball. 1391 01:23:53,958 --> 01:23:56,208 De nombreux artistes, 1392 01:23:56,291 --> 01:23:59,833 comme Juan Gabriel, Yuri, Verónica Castro, s'y sont produits. 1393 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 Mais on est les seuls à l'avoir rempli. 1394 01:24:10,375 --> 01:24:12,583 C'est à ce moment-là qu'on a réalisé. 1395 01:24:12,666 --> 01:24:17,250 "Seigneur, qu'est-ce qui nous arrive ? 1396 01:24:17,333 --> 01:24:20,666 "Qu'est-ce qu'on fait là ? Comment on est arrivés là ? 1397 01:24:22,000 --> 01:24:23,333 "Comment on gère ça ?" 1398 01:24:23,416 --> 01:24:25,666 C'était de la folie pure. 1399 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 Le public voulait voir Selena. 1400 01:24:30,000 --> 01:24:33,458 Notre succès au Mexique 1401 01:24:34,166 --> 01:24:38,000 a fait exploser notre notoriété ici. 1402 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "Bidi Bidi Bom Bom" est l'un de ses plus grands succès. 1403 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 C'était un tube incontournable. 1404 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 Sur la scène Tejano, Selena était la crème de la crème. 1405 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Elle était arrivée au sommet. 1406 01:25:11,500 --> 01:25:13,750 Prochaine étape : États-Unis, Europe. 1407 01:25:16,166 --> 01:25:17,708 Je n'ai jamais cru 1408 01:25:18,250 --> 01:25:22,041 que je deviendrais une chanteuse connue, mais… 1409 01:25:22,125 --> 01:25:23,791 - Célèbre, dites-le ! - Non ! 1410 01:25:23,875 --> 01:25:25,125 Vous l'êtes ! 1411 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 On adore sa musique. 1412 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 - Oui. - Elle chante bien. 1413 01:25:29,083 --> 01:25:31,541 J'adore sa musique, c'est dansant. 1414 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 - Oui. - Elle est cool. 1415 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Elle m'a donné la force de croire qu'une femme hispanique 1416 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 peut réaliser ses rêves. 1417 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Mon fils ne parlait pas espagnol 1418 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 et depuis qu'il écoute Selena, il a appris du vocabulaire. 1419 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 Pour moi, elle n'est pas que Mexicano-Américaine. 1420 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 Elle est les deux : Mexicaine et Américaine. 1421 01:25:53,750 --> 01:25:55,083 C'est la meilleure. 1422 01:25:55,166 --> 01:25:56,375 Ça bouge bien. 1423 01:25:56,458 --> 01:25:58,625 C'est super de voir des jeunes, 1424 01:25:58,708 --> 01:26:00,958 déconnectés de leurs racines, 1425 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 de leur culture, de la música Tejana, de leur langue maternelle, 1426 01:26:05,500 --> 01:26:07,375 recommencer à en écouter 1427 01:26:07,458 --> 01:26:08,791 et à parler espagnol. 1428 01:26:08,875 --> 01:26:11,958 Il faut se rapprocher de ses racines et de sa culture 1429 01:26:12,041 --> 01:26:13,708 pour mieux se connaître. 1430 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 On t'aime, Selena ! 1431 01:26:31,166 --> 01:26:33,375 Selena travaillait d'arrache-pied. 1432 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 Elle dormait à peine, elle ne mangeait rien. 1433 01:26:39,708 --> 01:26:43,083 Mais elle savait qu'elle devait faire son boulot. 1434 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 T'étais où ? 1435 01:26:46,833 --> 01:26:48,875 - T'étais où ? - Hein ? 1436 01:26:48,958 --> 01:26:50,166 T'étais où ? 1437 01:26:52,583 --> 01:26:56,083 - T'as été chercher ton sac ? - Non, j'étais au téléphone. 1438 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 Ah bon ? 1439 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 Après, j'ai récupéré ma carte dans le bus. 1440 01:27:00,083 --> 01:27:02,791 - Indispensable pour le shopping. - Exact. 1441 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 Fais-lui un câlin. 1442 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 C'était de plus en plus difficile pour elle. 1443 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 Silence ! On lance le playback. 1444 01:27:40,125 --> 01:27:41,000 Coupez ! 1445 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 Pas mal. 1446 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 Coupez ! On la refait ? 1447 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 La dernière. 1448 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 On la refait et c'est dans la boîte ! 1449 01:27:48,791 --> 01:27:51,750 Elle avait compris 1450 01:27:53,041 --> 01:27:55,833 qu'un grand changement se dessinait à l'horizon, 1451 01:27:55,916 --> 01:27:58,166 que sa vie allait changer 1452 01:27:58,916 --> 01:28:00,583 et la nôtre aussi. 1453 01:28:03,416 --> 01:28:06,166 Bienvenue à la 36e cérémonie des Grammy Awards, 1454 01:28:06,250 --> 01:28:08,041 en direct de New York. 1455 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 Ce soir… 1456 01:28:10,291 --> 01:28:12,333 Cette nomination aux Grammy, 1457 01:28:12,416 --> 01:28:13,666 c'était grisant. 1458 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 On était impressionnés. 1459 01:28:18,125 --> 01:28:21,041 Vivre cet événement avec elle, 1460 01:28:21,750 --> 01:28:25,000 c'était incroyable, complètement fou. 1461 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Elle est allée chez le coiffeur. 1462 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 Toutes les shampooineuses l'ont reconnue. 1463 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 C'était les seules latinos du salon. 1464 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 Elles n'en revenaient pas. Ça a fait le tour du salon ! 1465 01:28:38,958 --> 01:28:42,791 Et là, on nous a traitées comme des reines. 1466 01:28:43,625 --> 01:28:45,833 Ensuite, je me suis habillée. 1467 01:28:45,916 --> 01:28:46,916 Elle aussi. 1468 01:28:47,000 --> 01:28:48,041 Et puis… 1469 01:28:48,125 --> 01:28:50,000 J'oublierai jamais ce moment. 1470 01:28:50,666 --> 01:28:53,375 Quand elle est arrivée, j'étais bouche bée. 1471 01:28:53,458 --> 01:28:56,375 Elle avait l'air d'une superstar. 1472 01:28:57,041 --> 01:28:58,125 Seigneur, 1473 01:28:58,208 --> 01:29:00,208 elle était parfaite. 1474 01:29:00,291 --> 01:29:03,041 On était environ une dizaine, assis au fond, 1475 01:29:03,125 --> 01:29:06,541 car on était en retard. Je suis tout le temps en retard ! 1476 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 Et ils ont annoncé la gagnante. C'était moi ! Nom d'un chien ! 1477 01:29:11,125 --> 01:29:13,083 Live, Selena. 1478 01:29:13,166 --> 01:29:16,208 Toute la rangée s’est levée et… 1479 01:29:17,333 --> 01:29:18,458 J'ai hurlé ! 1480 01:29:19,125 --> 01:29:22,708 Merci à ma maison de disque, Capitol EMI Latin, à José Behar. 1481 01:29:23,208 --> 01:29:26,625 Ce prix, c'est grâce à vous. Merci d'avoir cru en nous 1482 01:29:26,708 --> 01:29:28,208 il y a quatre ans. 1483 01:29:28,291 --> 01:29:31,125 Merci à mon groupe, Los Dinos, à mon père, Abraham, 1484 01:29:31,208 --> 01:29:35,083 à mon frère, notre producteur, et à ma sœur. 1485 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Merci pour votre soutien. Merci à… 1486 01:29:37,208 --> 01:29:39,833 Cet album, c'était une petite révolution. 1487 01:29:40,583 --> 01:29:44,375 Ils avaient repoussé les limites, fait sauter les barrières. 1488 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Multirécompensée aux Tejano Music Awards, 1489 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 l'interprète féminine et artiste de l'année 1490 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 remporte son premier Grammy pour l'album Selena, Live! 1491 01:29:54,875 --> 01:29:56,041 J'y crois pas ! 1492 01:29:56,750 --> 01:30:00,541 Super, un Grammy ! Ça aurait été mieux si j'avais pu y aller. 1493 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Mais on avait pas assez d'invites, alors voilà… 1494 01:30:03,541 --> 01:30:07,750 Ce que j'ignorais, c'est que le producteur remportait aussi un prix. 1495 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Donc j'avais eu un Grammy, mais j'en savais rien. 1496 01:30:11,375 --> 01:30:13,875 J'aurais jamais cru qu'on gagnerait. 1497 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Même pas… 1498 01:30:16,125 --> 01:30:17,416 Pour tout dire, 1499 01:30:17,500 --> 01:30:21,083 c'était déjà un honneur d'être nommés. 1500 01:30:21,166 --> 01:30:25,333 J'avais emporté mon appareil pour faire des photos avec les stars. 1501 01:30:26,375 --> 01:30:29,541 J'avais oublié la nomination ! 1502 01:30:29,625 --> 01:30:31,166 Mais c'est vous la star ! 1503 01:30:31,250 --> 01:30:33,500 On m'a pris mon appareil à l'entrée. 1504 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 Mais j'ai gagné ça ! 1505 01:30:37,083 --> 01:30:40,208 C'est la plus grande star issue de la scène Tejano. 1506 01:30:40,708 --> 01:30:43,041 Son nom : Selena. 1507 01:30:43,125 --> 01:30:45,041 Après d'âpres négociations, 1508 01:30:45,125 --> 01:30:48,000 elle a signé un contrat pour un album en anglais. 1509 01:30:48,083 --> 01:30:51,625 Après deux ans d'attente, Selena veut faire les choses bien. 1510 01:30:51,708 --> 01:30:56,000 On a signé chez SBK Records, une branche anglophone d'EMI. 1511 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 On a hâte de tenter notre chance. 1512 01:30:58,583 --> 01:31:01,416 Selena vient de signer avec Capitol Worldwide. 1513 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 Elle joue dans la cour des grands. 1514 01:31:04,916 --> 01:31:05,750 Mais… 1515 01:31:06,541 --> 01:31:10,291 notre agent pour le marché anglophone a été très clair : 1516 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 le Tejano est international. 1517 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Et nous, on l'abandonnera jamais. D'accord ? 1518 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Elle n'en était encore qu'au choix des chansons. 1519 01:31:27,791 --> 01:31:29,416 Mais rien qu'à l'idée 1520 01:31:29,500 --> 01:31:31,833 que cet album allait enfin se faire, 1521 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 elle était folle de joie. 1522 01:31:34,458 --> 01:31:36,416 C'était son rêve le plus cher. 1523 01:31:36,500 --> 01:31:38,250 Vous gérez la pression ? 1524 01:31:38,333 --> 01:31:41,083 - Vous tournez encore ? - Je suis très occupée. 1525 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 On tourne, on va au studio, on enregistre l'album en anglais 1526 01:31:44,958 --> 01:31:46,250 et tout le reste. 1527 01:31:46,333 --> 01:31:47,541 Mais tous les rêves 1528 01:31:47,625 --> 01:31:51,000 et les espérances qu'on a dans les mauvais moments, 1529 01:31:51,083 --> 01:31:53,750 quand ils se réalisent, on oublie la fatigue, 1530 01:31:53,833 --> 01:31:56,250 on se souvient d'où on vient et ça passe. 1531 01:31:57,250 --> 01:31:59,791 L'anglais, c'est ma langue maternelle. 1532 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 J'écoute de la musique en anglais depuis toujours. 1533 01:32:04,041 --> 01:32:06,916 C'est mon rêve depuis très longtemps. 1534 01:32:09,333 --> 01:32:11,833 Avec les rêves, qui ne tente rien n'a rien. 1535 01:32:11,916 --> 01:32:13,708 J'ai fait le choix de tenter. 1536 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Je vais tout donner, y mettre toute mon âme. 1537 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 J'espère que le public sera au rendez-vous. 1538 01:32:21,500 --> 01:32:23,708 Ce ne sera pas de la musique Tex-Mex, 1539 01:32:23,791 --> 01:32:26,416 mais de la pop moderne teintée de R & B. 1540 01:32:26,500 --> 01:32:28,708 Ça va être complètement différent. 1541 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 Et vous avez confiance à 100 % dans ce projet 1542 01:32:32,125 --> 01:32:34,083 ou vous avez peur ? 1543 01:32:34,166 --> 01:32:36,041 - J'ai peur. - Ah bon ? 1544 01:32:36,125 --> 01:32:37,875 - Oui. - Un peu, beaucoup ? 1545 01:32:37,958 --> 01:32:39,208 Un peu beaucoup ! 1546 01:32:40,916 --> 01:32:44,291 J'ai très peur. Mais qui ne tente rien n'a rien. 1547 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Elle savait 1548 01:32:47,583 --> 01:32:51,708 que la composition du groupe allait changer. 1549 01:32:52,500 --> 01:32:54,083 Ça lui faisait peur. 1550 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Elle était habituée à se reposer sur l'énergie de Los Dinos. 1551 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 Là, elle ne savait pas à quoi s'attendre. 1552 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 Ni à ce qui allait se passer à la sortie du nouvel album. 1553 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Comment ça va, Houston, Texas ? 1554 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 Elle était effondrée. 1555 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 Elle m'a dit : "D'un côté, j'en ai envie, et de l'autre, non." 1556 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 Je lui ai demandé ce qui la retenait. 1557 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 Elle m'a répondu qu'elle ne voulait pas abandonner sa famille et son cocon. 1558 01:33:58,041 --> 01:34:00,666 Je lui ai dit que ce n'était pas le cas, 1559 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 que le marché anglophone était son objectif depuis toujours. 1560 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 C'est la plus grande star issue de la scène Tejano. 1561 01:34:15,541 --> 01:34:18,083 Elle remplit les stades aux États-Unis 1562 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 et dans toute l'Amérique latine. 1563 01:34:20,541 --> 01:34:22,708 Voici Selena. 1564 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Selena, une superstar d'à peine 23 ans. 1565 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 On savait tous 1566 01:34:30,625 --> 01:34:32,500 que Selena 1567 01:34:33,000 --> 01:34:35,416 était plus connue qu'elle ne le pensait. 1568 01:34:35,958 --> 01:34:37,916 Elle ne s'en rendait pas compte. 1569 01:34:46,333 --> 01:34:47,541 C'était son moment. 1570 01:34:54,416 --> 01:34:56,166 Elle allait nous quitter, 1571 01:34:56,250 --> 01:34:59,416 c'était dur pour elle. Elle était en larmes. 1572 01:35:07,583 --> 01:35:10,375 On a fait une réunion de famille pour en parler. 1573 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 Je ne pouvais plus être sa batteuse. 1574 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 Je la soutiendrais depuis les coulisses. 1575 01:35:35,708 --> 01:35:37,375 Je me souviens lui avoir dit 1576 01:35:38,041 --> 01:35:42,125 que rien ne pourrait nous séparer, parce qu'on ne faisait qu'un. 1577 01:35:59,666 --> 01:36:03,250 Voilà la vraie moi après le concert, sans… 1578 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 mon postiche. 1579 01:36:05,666 --> 01:36:08,541 Voilà les vrais cheveux 1580 01:36:08,625 --> 01:36:10,875 qui poussent sur ma tête. 1581 01:36:12,125 --> 01:36:13,916 Enfin bref… 1582 01:36:14,750 --> 01:36:18,291 Je sais que vous regarderez la vidéo et je voulais vous dire 1583 01:36:18,375 --> 01:36:20,208 que vous étiez nuls ce soir. 1584 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Je rigole, vous étiez géniaux. 1585 01:36:24,291 --> 01:36:25,291 Et… 1586 01:36:25,958 --> 01:36:29,916 arrêtez de dire que je suis une star, même si c'est vrai. 1587 01:36:31,625 --> 01:36:33,833 Je rigole. Sans vous, je ne suis rien. 1588 01:36:33,916 --> 01:36:37,750 Je voulais vous dire que je vous aime. Et restez comme vous êtes. 1589 01:36:45,916 --> 01:36:47,333 Les urgences, j'écoute. 1590 01:36:48,000 --> 01:36:50,583 Femme inconsciente avec blessure par balle. 1591 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 Elle est à terre, elle saigne. 1592 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 Reçu. 1593 01:36:54,541 --> 01:36:55,458 Quel âge ? 1594 01:36:55,541 --> 01:36:57,000 Une vingtaine d'années. 1595 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Selena, superstar du Tejano, blessée par balle. 1596 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Son état n'a pas été dévoilé. 1597 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 Nous vous tiendrons informés 1598 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 avec des bulletins en direct tout l'après-midi… 1599 01:37:13,041 --> 01:37:15,333 Je viens d'arriver, je sais rien. 1600 01:37:15,416 --> 01:37:17,458 - On a tiré sur Selena. - On y va ? 1601 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Je vais voir. 1602 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Dis-leur… 1603 01:37:22,833 --> 01:37:24,250 Dépose les cassettes. 1604 01:37:24,333 --> 01:37:26,375 La police de Corpus Christi 1605 01:37:26,458 --> 01:37:29,166 a reçu un appel concernant Selena Quintanilla. 1606 01:37:29,250 --> 01:37:31,500 La star aurait été blessée par balle. 1607 01:37:32,333 --> 01:37:34,458 Je l'attendais au studio. 1608 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Un quart d'heure plus tard, on recevait des dizaines d'appels. 1609 01:37:39,458 --> 01:37:40,875 J'ai reçu l'appel… 1610 01:37:42,375 --> 01:37:43,791 d'une amie. 1611 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 Elle m'a dit 1612 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 qu'il fallait que j'aille à l'hôpital. 1613 01:37:49,458 --> 01:37:53,416 Selena est arrivée dans un état grave au Memorial Medical Center. 1614 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 Je vous tiendrai informés en direct. 1615 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 Ça criait, le téléphone sonnait. 1616 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 Et on m'a dit que Selena était aux urgences. 1617 01:38:01,541 --> 01:38:03,916 Quand je suis arrivé, la presse, 1618 01:38:04,000 --> 01:38:06,166 la télévision, les caméras 1619 01:38:06,750 --> 01:38:08,958 étaient déjà là. J'étais outré. 1620 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 Il y a un attroupement… 1621 01:38:10,750 --> 01:38:13,666 des centaines de fans de Selena Quintanilla. 1622 01:38:13,750 --> 01:38:16,291 Je recevais des appels de partout. 1623 01:38:17,083 --> 01:38:20,583 Et je n'étais au courant de rien. 1624 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 L'hôpital garde le silence. 1625 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 C'est pas encore confirmé, mais… 1626 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Des centaines de fans se sont réunis devant le motel 1627 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 pour assister à l'étrange affrontement entre les forces de police 1628 01:38:33,333 --> 01:38:37,291 et la meurtrière présumée, Yolanda, retranchée dans son véhicule. 1629 01:38:37,375 --> 01:38:41,500 Pendant une dizaine d'heures, elle a menacé de se tuer. 1630 01:38:41,583 --> 01:38:42,791 Mon père m'a dit 1631 01:38:42,875 --> 01:38:46,416 qu'il y avait quelqu'un au téléphone pour moi. 1632 01:38:46,500 --> 01:38:48,083 "Ne panique pas, 1633 01:38:48,166 --> 01:38:51,583 "mais quelque chose est arrivé à Selena." 1634 01:38:54,041 --> 01:38:56,125 je suis montée et… 1635 01:38:57,250 --> 01:38:59,750 J'ai vu mes oncles qui venaient d'arriver. 1636 01:38:59,833 --> 01:39:02,833 Ma tante aussi. Tout le monde était en pleurs. 1637 01:39:02,916 --> 01:39:04,416 J'ai passé la porte. 1638 01:39:05,458 --> 01:39:08,625 J'ai vu ma mère, tête baissée, en larmes. 1639 01:39:10,500 --> 01:39:12,750 J'ai demandé à mon père où elle était. 1640 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 Il m'a dit qu'on lui avait tiré dessus. 1641 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 J'ai demandé si elle s'en sortirait. 1642 01:39:20,166 --> 01:39:23,208 Il m'a répondu : "Je crois pas, mijo. 1643 01:39:23,291 --> 01:39:24,250 "Je crois pas." 1644 01:39:24,333 --> 01:39:26,750 La lauréate d'un Grammy blessée par balle… 1645 01:39:26,833 --> 01:39:28,333 Une fois à l'hôpital, 1646 01:39:29,666 --> 01:39:31,583 on m'a conduit dans une chambre… 1647 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 où se trouvait toute la famille. 1648 01:39:36,416 --> 01:39:38,666 Quand j'ai vu… 1649 01:39:40,208 --> 01:39:44,625 Marcy et l'état dans lequel elle se trouvait, 1650 01:39:44,708 --> 01:39:45,708 j'ai compris. 1651 01:39:47,250 --> 01:39:48,625 Immédiatement. 1652 01:39:49,125 --> 01:39:50,333 J'ai compris. 1653 01:39:54,291 --> 01:39:56,375 Je revois encore Chris en larmes. 1654 01:39:59,500 --> 01:40:02,166 Derrière la porte vitrée. 1655 01:40:02,750 --> 01:40:05,541 Le pauvre… Il ne s'arrêtait plus de pleurer. 1656 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Bref… 1657 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 Ma fille, Selena a été… 1658 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 abattue… 1659 01:40:21,291 --> 01:40:23,541 par une employée mécontente. 1660 01:40:24,041 --> 01:40:25,666 À l'origine, 1661 01:40:26,416 --> 01:40:29,500 c'était la présidente de son fan-club. 1662 01:40:30,666 --> 01:40:31,708 Et puis… 1663 01:40:32,541 --> 01:40:36,666 Selena l'avait embauchée pour s'occuper 1664 01:40:37,375 --> 01:40:38,833 de ses boutiques. 1665 01:40:39,333 --> 01:40:41,166 Il y a eu des différends 1666 01:40:41,750 --> 01:40:43,250 avec le fan-club. 1667 01:40:44,750 --> 01:40:45,875 Et… 1668 01:40:47,083 --> 01:40:48,166 Elle a fini 1669 01:40:49,208 --> 01:40:50,208 par tuer Selena. 1670 01:40:51,583 --> 01:40:53,250 Je ne sais pas quoi dire. 1671 01:41:09,000 --> 01:41:10,625 Le ciel était gris, 1672 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 alourdi par le chagrin de cette matinée. 1673 01:41:13,291 --> 01:41:14,708 Ils étaient des centaines 1674 01:41:14,791 --> 01:41:18,041 à déposer des roses blanches sur le cercueil de Selena. 1675 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Aujourd'hui, les fans de Selena Quintanilla Perez 1676 01:41:21,375 --> 01:41:24,333 sont venus rendre un dernier hommage à leur étoile. 1677 01:41:24,416 --> 01:41:27,916 Selena Quintanilla laisse derrière elle un vaste répertoire 1678 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 dont on se souviendra longtemps. 1679 01:41:30,125 --> 01:41:33,333 Elle laisse aussi un immense vide dans la scène Tejano. 1680 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 Lauréate d'un Grammy, 1681 01:41:35,625 --> 01:41:38,375 elle s'apprêtait à conquérir le marché américain 1682 01:41:38,458 --> 01:41:40,000 quand le sort l'a frappée. 1683 01:41:40,083 --> 01:41:43,458 Les amateurs de musique du monde entier pleurent Selena. 1684 01:41:43,541 --> 01:41:46,291 Je réalise pas. Je suis là pour… 1685 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 Pour me convaincre. 1686 01:41:51,708 --> 01:41:53,375 Quand je regarde les photos, 1687 01:41:53,458 --> 01:41:56,625 je prends conscience de l'importance de la foule. 1688 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 Je m'en souviens pas du tout. 1689 01:42:00,125 --> 01:42:04,125 Je me souviens seulement que j'étais perdue. 1690 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 Et vide. 1691 01:42:31,875 --> 01:42:33,750 La mort, c'est une désolation. 1692 01:42:34,250 --> 01:42:36,083 Surtout quand c'est son enfant. 1693 01:42:39,708 --> 01:42:42,541 On ne se l'imagine pas avant d'y être confronté. 1694 01:42:45,916 --> 01:42:48,208 On sait que c'est douloureux, 1695 01:42:49,541 --> 01:42:51,750 mais on n'imagine pas à quel point. 1696 01:42:52,750 --> 01:42:55,416 Et vous savez, parfois, 1697 01:42:57,041 --> 01:42:58,375 ça me revient. 1698 01:43:05,208 --> 01:43:06,875 Mais c'est comme ça. 1699 01:43:08,041 --> 01:43:09,541 Et on n'y peut rien. 1700 01:43:10,666 --> 01:43:12,083 Vous la connaissez ? 1701 01:43:57,250 --> 01:43:58,291 Pour une mère… 1702 01:43:59,958 --> 01:44:01,625 perdre son enfant… 1703 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 c'est une terrible épreuve. 1704 01:44:06,541 --> 01:44:08,125 C'est dur à vivre. 1705 01:44:09,833 --> 01:44:11,333 Très dur au quotidien. 1706 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 MUSÉE SELENA 1707 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 Ça me fait chaud au cœur 1708 01:45:14,583 --> 01:45:16,750 de voir l'amour qu'on lui porte 1709 01:45:17,583 --> 01:45:18,708 encore aujourd'hui. 1710 01:45:22,875 --> 01:45:24,041 On l'a tuée, 1711 01:45:24,125 --> 01:45:26,791 mais elle vivra toujours à travers sa musique. 1712 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 Il y a beaucoup de nouveaux fans. 1713 01:45:30,500 --> 01:45:32,916 Même des petits enfants. 1714 01:45:33,500 --> 01:45:34,708 Et… 1715 01:45:34,791 --> 01:45:35,708 Elle vit. 1716 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Elle est partout. 1717 01:45:42,750 --> 01:45:46,416 Partout et c'est beau qu'on se souvienne d'elle comme ça. 1718 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Mais parfois… C'est lourd à porter. 1719 01:45:52,625 --> 01:45:54,541 Reprendre les rênes 1720 01:45:54,625 --> 01:45:57,625 de Q Productions n'a pas été facile. 1721 01:45:58,791 --> 01:45:59,916 Mon approche, 1722 01:46:00,000 --> 01:46:03,208 c'est de me demander ce que ma sœur aurait fait. 1723 01:46:04,500 --> 01:46:06,291 Est-ce que ça la dérangerait ? 1724 01:46:07,666 --> 01:46:09,666 Comment lui rendre hommage ? 1725 01:46:19,500 --> 01:46:21,000 Si seulement tu étais là… 1726 01:46:22,500 --> 01:46:24,041 pour voir tout ça. 1727 01:46:26,000 --> 01:46:27,041 Tu nous manques. 1728 01:46:43,583 --> 01:46:45,625 Le single enregistré par Selena 1729 01:46:45,708 --> 01:46:48,500 avant son décès bat des records de ventes. 1730 01:46:48,583 --> 01:46:51,291 Quand j'entends "Dreaming of You", je me dis… 1731 01:46:51,916 --> 01:46:53,458 qu'elle a réussi. 1732 01:47:01,958 --> 01:47:04,791 Je ne peux pas écouter cette chanson. 1733 01:47:04,875 --> 01:47:06,250 C'est la seule. 1734 01:47:06,333 --> 01:47:08,625 Cette chanson, elle me… 1735 01:47:08,708 --> 01:47:11,458 L'intro au piano suffit à bousiller ma journée. 1736 01:47:14,916 --> 01:47:17,375 Elle me manque beaucoup. 1737 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 Mais aujourd'hui, 1738 01:47:21,166 --> 01:47:23,208 je suis très fier 1739 01:47:24,416 --> 01:47:25,958 de ce qu'elle représente 1740 01:47:26,958 --> 01:47:29,250 et du petit rôle 1741 01:47:29,333 --> 01:47:32,750 que j'ai joué dans sa vie. 1742 01:47:33,833 --> 01:47:36,416 C'est notre cas à tous, je pense. 1743 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 Un jour, ma mère m'a dit que de la beauté avait surgi 1744 01:47:41,875 --> 01:47:45,208 de cette horrible tragédie. 1745 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 Pendant très longtemps, 1746 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 je n'ai pas compris. 1747 01:47:52,208 --> 01:47:54,500 Mais aujourd'hui, je comprends 1748 01:47:54,583 --> 01:47:57,000 ce que Selena représente pour le public. 1749 01:48:00,875 --> 01:48:03,541 L'importance qu'elle a dans notre culture. 1750 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 Et c'est beau. 1751 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 Selena, pour les latinos, 1752 01:48:11,666 --> 01:48:15,666 c'est celle qui a rendu l'espoir à la communauté mexicano-américaine. 1753 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 À tous les enfants qui ont la tête pleine de rêves, 1754 01:48:23,291 --> 01:48:25,625 ses chansons sont pour vous. 1755 01:48:26,958 --> 01:48:29,833 Pour ceux qui les chantent et qui les dansent. 1756 01:48:29,916 --> 01:48:32,333 Pour ceux qu'elles font rire et pleurer. 1757 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 C'est leur musique. 1758 01:48:41,541 --> 01:48:45,791 Quand on grandit dans ce pays, coupés de ses racines mexicaines, 1759 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 chanter ses chansons, ça nous reconnecte à notre culture. 1760 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Elle fait partie de la famille. 1761 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Selena était un de mes modèles. 1762 01:48:54,208 --> 01:48:56,458 Elle incarnait ce que je voulais être. 1763 01:48:56,541 --> 01:49:00,583 C'était la première à toucher l'âme de tous les latinos 1764 01:49:00,666 --> 01:49:02,333 qu'ils soient Portoricains, 1765 01:49:02,416 --> 01:49:03,666 Mexicains 1766 01:49:03,750 --> 01:49:05,708 ou chicanos. Tout le monde. 1767 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 C'est grâce à Selena. 1768 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Elle fait tomber des barrières 1769 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 et ouvre encore des portes pour les latinos. 1770 01:49:13,625 --> 01:49:16,041 On entend encore sa musique à la radio 1771 01:49:16,791 --> 01:49:18,375 après tout ce temps. 1772 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 Le public ne l'a pas oubliée. 1773 01:49:22,833 --> 01:49:24,083 Il aime Selena. 1774 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 Selena, reine du Tejano, 1775 01:49:26,458 --> 01:49:29,625 a bien mérité sa place au sommet des charts latinos 1776 01:49:29,708 --> 01:49:32,208 de Billboard, toutes époques confondues. 1777 01:49:32,291 --> 01:49:36,000 Elle a été nommée artiste numéro un par le vote féminin. 1778 01:49:36,083 --> 01:49:38,208 Interprète de morceaux inoubliables, 1779 01:49:38,291 --> 01:49:41,291 elle a ouvert la voie aux jeunes musiciens Tejano. 1780 01:49:41,375 --> 01:49:44,833 Personne n'oubliera sa contribution au monde de la musique 1781 01:49:44,916 --> 01:49:46,041 et à leur carrière. 1782 01:49:46,125 --> 01:49:47,916 On t'aime, Selena ! 1783 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Avec cet événement exceptionnel en hommage à Selena ! 1784 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 D'un côté, 1785 01:49:58,958 --> 01:50:01,125 ça me réconforte en quelque sorte. 1786 01:50:04,041 --> 01:50:05,250 Ça m'aide. 1787 01:50:08,791 --> 01:50:11,333 L'amour que le public… 1788 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 lui témoigne. 1789 01:50:16,083 --> 01:50:17,208 Encore aujourd'hui. 1790 01:50:30,875 --> 01:50:33,750 Et je… 1791 01:50:38,750 --> 01:50:40,500 Je suis très fière d'elle. 1792 01:50:43,125 --> 01:50:45,208 Quel souvenir voulez-vous laisser ? 1793 01:50:45,291 --> 01:50:48,083 Et combien de temps allons-nous encore profiter 1794 01:50:48,166 --> 01:50:49,416 de votre musique ? 1795 01:50:49,958 --> 01:50:53,791 En ce qui me concerne, j'aimerais faire ce métier toute ma vie. 1796 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 Mais un jour, je vais bien mourir, non ? 1797 01:50:56,583 --> 01:50:59,208 Mais en fait, 1798 01:50:59,875 --> 01:51:01,833 tout dépend du public. 1799 01:51:01,916 --> 01:51:05,583 C'est lui qui décide. 1800 01:51:06,375 --> 01:51:08,166 Tant qu'il voudra bien de moi. 1801 01:51:11,416 --> 01:51:12,750 Chante la première. 1802 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 On va perdre. 1803 01:52:10,166 --> 01:52:12,500 À vous les studios et à ce soir ! 1804 01:52:14,958 --> 01:52:19,083 Salut, ici Selena y Los Dinos avec notre tout dernier clip 1805 01:52:19,166 --> 01:52:20,291 en exclu sur… 1806 01:52:21,250 --> 01:52:23,791 - On la refait. - Et on dit : "y Los Dinos". 1807 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 - Ici Selena… - … y los Dinos ! 1808 01:52:26,000 --> 01:52:28,458 Et voici notre tout dernier clip… 1809 01:52:28,958 --> 01:52:29,791 Euh… 1810 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 Sous-titres : Maura Tillay