1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Ναι. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 Ναι. Είμαι εδώ τώρα. Συγγνώμη. 5 00:00:18,708 --> 00:00:20,000 Είμαστε στον αέρα; 6 00:00:20,583 --> 00:00:21,791 -Όχι ακόμα. -Γιατί… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,875 Ναι, αυτό το πράγμα όλο βγαίνει. 8 00:00:27,833 --> 00:00:28,833 Εντάξει. 9 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 Ετοιμάζεσαι για κάτι σπουδαίο, είσαι έτοιμη να συστήσεις 10 00:00:35,250 --> 00:00:38,625 ένα νέο είδος μουσικής στον κόσμο της Αμερικής. 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 -Σωστά; -Αυτό ελπίζω. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,333 Ακουγόμουν αγχωμένη; 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,416 Δεν το πιστεύω. 14 00:00:45,500 --> 00:00:48,750 Κολλάω σε μερικές λέξεις, τις μεταφράζω στα Αγγλικά… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,625 -Πώς… -Μια χαρά ήσουν. 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 -Τα πήγα καλά; -Ναι. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 Εντάξει. 18 00:00:55,541 --> 00:00:56,958 Θα κάνουν κι άλλο. 19 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 Άρχισα να τραγουδάω όταν ήμουν εξίμισι, 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 τραγουδούσα μπροστά στην οικογένειά μου σε μαζώξεις. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,708 Εκείνον τον καιρό, ο πατέρας μου ανάγκαζε 22 00:01:06,791 --> 00:01:09,166 το σόι να μας ακούσει. 23 00:01:10,333 --> 00:01:12,125 Και δουλέψαμε σκληρά. 24 00:01:12,208 --> 00:01:15,666 Υποφέραμε, κι επιτέλους είδαμε το φως στο τέλος του τούνελ. 25 00:01:15,750 --> 00:01:18,291 Γίναμε πετυχημένοι, είναι συναρπαστικό. 26 00:01:18,791 --> 00:01:23,458 Έχω εκπλαγεί από όσα έχουν συμβεί στη ζωή μου. 27 00:01:28,666 --> 00:01:31,750 Μικρή ήμουν πολύ ντροπαλή. 28 00:01:31,833 --> 00:01:33,500 Πέρασα από το στάδιο 29 00:01:33,583 --> 00:01:37,250 όπου ήθελα να το κάνω, αλλά σκεφτόμουν "Τι θα πει ο κόσμος;" 30 00:01:38,416 --> 00:01:41,916 Περάσαμε πολλά για να φτάσουμε εδώ όπου είμαστε σήμερα. 31 00:01:44,166 --> 00:01:46,416 Δεν περίμενα ότι θα ήμουν εδώ τώρα. 32 00:01:46,958 --> 00:01:49,583 Κι ότι πολύς κόσμος θα ακούει τη μουσική μας. 33 00:01:50,250 --> 00:01:52,875 Αλλά εδώ είμαστε, 14 χρόνια μετά. 34 00:01:54,583 --> 00:01:57,166 ΣΕΛΙΝΑ 35 00:01:59,458 --> 00:02:01,916 Η ισπανόφωνη κοινότητα, για πολλά χρόνια, 36 00:02:02,000 --> 00:02:06,083 αγνοείται, αν όχι κάτι χειρότερο, αλλά υπάρχουν ενδείξεις αλλαγής. 37 00:02:20,791 --> 00:02:24,750 Η Σελίνα Κιντανίγια είναι από τα μεγαλύτερα καμάρια μας, 38 00:02:24,833 --> 00:02:27,166 και η βασίλισσα της μουσικής τεχάνο. 39 00:02:28,291 --> 00:02:31,541 Άνοιξε τον δρόμο της ελπίδας και της δυνατότητας 40 00:02:31,625 --> 00:02:33,083 για μια γενιά. 41 00:02:34,000 --> 00:02:36,666 Έδωσε όλες τις μάχες, έσπασε όλα τα φράγματα. 42 00:02:36,750 --> 00:02:40,250 Τις διακρίσεις σχετικά με το φύλο, με τους Μεξικανούς. 43 00:02:40,333 --> 00:02:42,500 Τα φράγματα της βιομηχανίας. 44 00:02:42,583 --> 00:02:45,291 Τι κάνεις, Χιούστον, Τέξας; 45 00:02:48,041 --> 00:02:49,583 Ευχαριστώ πολύ. 46 00:03:15,500 --> 00:03:19,291 Νομίζω ότι πολλοί Λατίνοι και Ισπανόφωνοι έγιναν πιο περήφανοι. 47 00:03:20,041 --> 00:03:24,000 Για αυτό ευημερούν. Και η μουσική θα συνεχίσει να εξαπλώνεται. 48 00:03:26,750 --> 00:03:29,958 Εσύ έφερες την ευημερία και την εξάπλωση. 49 00:03:30,041 --> 00:03:34,500 Θα ήθελα να πάρω όλα τα εύσημα, αλλά πρόκειται για ομαδική δουλειά. 50 00:03:34,583 --> 00:03:36,291 Έχω αδερφό παραγωγό. 51 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Πατέρα μάνατζερ. 52 00:03:38,500 --> 00:03:41,000 Και η αδερφή μου είναι η ντράμερ μας. 53 00:03:41,083 --> 00:03:43,208 -Είναι οικογενειακή υπόθεση. -Ναι. 54 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 Πολλοί με ρωτάνε 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 πώς μπορώ να είμαι συνεχώς με την οικογένειά μου. 56 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 Εκτός από τη μουσική, αγαπάμε και σεβόμαστε ο ένας τον άλλον. 57 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 Είναι ένα από τα κλειδιά της επιτυχίας μας. 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 Μείναμε ενωμένοι στα δύσκολα. 59 00:04:04,875 --> 00:04:07,750 Λίγοι μπορούν να το κάνουν αυτό για πολύ καιρό. 60 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 -Αγαπάς τη ζωή τώρα. -Την αγαπώ πιο πολύ τώρα. 61 00:04:28,416 --> 00:04:30,458 Οι Selena y Los Dinos φτιάχνουν 62 00:04:30,541 --> 00:04:32,875 μια αυτοκρατορία. Μετά από χρόνια… 63 00:04:37,666 --> 00:04:41,250 Οι κουλτούρες Αμερικανών και Λατίνων συγχωνεύτηκαν. 64 00:04:41,333 --> 00:04:43,708 -Η Σελίνα… -Είχε εκατομμύρια φαν. 65 00:04:43,791 --> 00:04:47,708 Ήταν η πρώτη σταρ που εκπροσωπούσε μια κοινότητα με δύο κουλτούρες. 66 00:04:47,791 --> 00:04:51,291 Η Σελίνα θα γινόταν σημαντική προσωπικότητα για την Αμερική. 67 00:04:51,375 --> 00:04:54,833 Το τι και ποια ήταν, το τι σήμαινε για τον κόσμο εδώ… 68 00:04:54,916 --> 00:04:56,916 Χιούστον, Τέξας! 69 00:04:59,708 --> 00:05:02,375 Και τα αδέρφια μας από το Μεξικό! 70 00:05:02,458 --> 00:05:06,291 Η επιτυχία μας, κι όλα όσα γίνονται είναι συναρπαστικά. 71 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Αλλά θέλω να μας μάθουν και διεθνώς. 72 00:05:09,583 --> 00:05:11,125 Να ακούσω τις φωνές σας! 73 00:05:11,208 --> 00:05:13,375 Να γίνουμε γνωστοί παγκοσμίως. 74 00:05:14,500 --> 00:05:16,125 Με περισσότερη ενέργεια! 75 00:05:16,208 --> 00:05:18,666 Θέλει πολλή δουλειά, αλλά είμαι έτοιμη. 76 00:05:18,750 --> 00:05:19,791 Είμαι έτοιμη. 77 00:05:44,958 --> 00:05:46,666 Πάντα έλεγα ότι η μουσική 78 00:05:46,750 --> 00:05:50,458 είναι σαν ναρκωτικό. Εθίζεσαι σε αυτήν. 79 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 Μόλις μπει στο σύστημά σου, 80 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 θα μείνει εκεί για πάντα. 81 00:05:56,208 --> 00:05:59,208 ΕΪΜΠΡΑΧΑΜ ΚΙΝΤΑΝΙΓΙΑ ΤΖ. 82 00:05:59,291 --> 00:06:01,416 Είμαι ο Έιμπραχαμ Κιντανίγια Τζ. 83 00:06:01,916 --> 00:06:03,500 Από εδώ η οικογένειά μου. 84 00:06:04,375 --> 00:06:06,750 Αυτή είναι η όμορφη γυναίκα μου. 85 00:06:08,666 --> 00:06:10,416 Η Μαρσέλα Κιντανίγια. 86 00:06:10,500 --> 00:06:12,208 Είναι λίγο ντροπαλή, αλλά… 87 00:06:14,125 --> 00:06:18,416 Αυτή είναι η Σελίνα Κιντανίγια, η μικρότερη. Το μικρό κογιότ. 88 00:06:18,916 --> 00:06:23,375 Η Σουζέτ Κιντανίγια, και το αγόρι μου, ο Έι Μπι, ο Έιμπραχαμ ο Τρίτος. 89 00:06:24,416 --> 00:06:26,000 Όταν τον γνώρισα, 90 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 δεν ήξερα ότι ήταν τραγουδιστής. 91 00:06:31,250 --> 00:06:33,541 ΜΑΡΣΕΛΑ ΚΙΝΤΑΝΙΓΙΑ 92 00:06:34,458 --> 00:06:35,708 Το έμαθα 93 00:06:35,791 --> 00:06:37,250 αφού παντρευτήκαμε. 94 00:06:38,541 --> 00:06:41,041 Όταν ήμουν περίπου 15 χρονών, 95 00:06:42,041 --> 00:06:44,000 μπήκα σε μια μπάντα, 96 00:06:44,083 --> 00:06:45,500 τους Dinos. 97 00:06:45,583 --> 00:06:49,833 Και όλα τα τραγούδια που ηχογραφήσαμε ήταν στα Αγγλικά. 98 00:06:50,333 --> 00:06:52,708 Δεν ξέραμε ούτε ένα ισπανικό τραγούδι. 99 00:06:53,208 --> 00:06:55,083 Ήταν κάπως ντροπιαστικό 100 00:06:55,166 --> 00:06:58,291 γιατί η πρώτη μου γλώσσα ήταν τα Ισπανικά, 101 00:06:58,375 --> 00:06:59,791 αν και γεννήθηκα εδώ. 102 00:07:01,000 --> 00:07:04,291 Μεγάλωσα σε μια εποχή διαχωρισμού. 103 00:07:04,375 --> 00:07:06,458 Είμαστε μια ομάδα ατόμων που νιώθει 104 00:07:06,541 --> 00:07:09,291 ότι μας φέρονται σαν πολίτες δεύτερης κατηγορίας. 105 00:07:09,375 --> 00:07:10,625 Θα θέλαμε να… 106 00:07:10,708 --> 00:07:12,625 Κάποτε ήταν να παίξουμε 107 00:07:12,708 --> 00:07:14,083 σε ένα κλαμπ. 108 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 Το κλαμπ άνηκε σε έναν λευκό, 109 00:07:16,583 --> 00:07:18,875 και μπήκε ένα τσούρμο από Μεξικανούς. 110 00:07:18,958 --> 00:07:20,291 Οπότε ξαφνιάστηκε. 111 00:07:20,375 --> 00:07:23,250 Είπε "Τι θέλετε εδώ εσείς;" 112 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 Του είπαμε "Είμαστε οι Dinos". 113 00:07:26,750 --> 00:07:29,708 Νόμιζε ότι οι Dinos ήταν ιταλική μπάντα. 114 00:07:30,208 --> 00:07:32,666 Μας είπε "Μπορείτε να περιμένετε έξω;" 115 00:07:32,750 --> 00:07:34,875 Και μετά, μου έδωσε πέντε δολάρια. 116 00:07:35,791 --> 00:07:39,000 Ξέρετε, μας απέρριψε επειδή ήμασταν Μεξικάνοι. 117 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 Έτσι, σκέφτηκα ότι για να πετύχουμε, 118 00:07:43,083 --> 00:07:46,125 πρέπει να παίζουμε για τους Μεξικανοαμερικανούς. 119 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Και τότε αρχίσαμε να παίζουμε τεχάνο. 120 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 DINOS 121 00:07:52,375 --> 00:07:55,125 LOS DINOS 122 00:07:57,041 --> 00:08:00,000 Καθώς η μπάντα γινόταν διάσημη, παίζαμε παντού, 123 00:08:00,083 --> 00:08:01,708 σε όλες τις ΗΠΑ. 124 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Ο Έι Μπι ήταν μωρό, κι ο Έιμπραχαμ έκανε περιοδείες. 125 00:08:05,750 --> 00:08:08,583 Άλλες φορές έλειπε μία βδομάδα, 126 00:08:08,666 --> 00:08:10,666 άλλες δύο, άλλες έναν μήνα. 127 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Ήταν πολύ δύσκολο. 128 00:08:13,125 --> 00:08:15,916 Όταν γεννήθηκε η Σουζέτ, με πήγε στο νοσοκομείο, 129 00:08:16,541 --> 00:08:18,708 κι έπρεπε να φύγει γιατί 130 00:08:18,791 --> 00:08:21,125 έπρεπε να πάει σε μια συναυλία. 131 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 Υπήρχαν φορές που γύριζα σπίτι, κι ο Έι Μπι δεν με αναγνώριζε. 132 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Με φοβόταν. 133 00:08:27,791 --> 00:08:30,583 Τότε άρχισα να σκέφτομαι και είπα… 134 00:08:31,583 --> 00:08:32,875 "Θα τα παρατήσω". 135 00:08:33,541 --> 00:08:35,250 Η DOW CHEMICAL ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 136 00:08:35,333 --> 00:08:38,833 Αιθυλένιο, ενέργεια, ασβεστοκάμινοι, μαγνήσιο, βρώμιο. 137 00:08:38,916 --> 00:08:42,583 Τα παράτησα και μετακόμισα στο Λέικ Τζάκσον, στο Τέξας. 138 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 Έπιασα δουλειά στην Dow Chemical. 139 00:08:45,750 --> 00:08:48,666 Ήταν δύσκολο γιατί δεν ήθελα 140 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 να δεχτώ 141 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 ότι αυτή θα είναι η ζωή μου πια. 142 00:08:52,708 --> 00:08:56,875 ΛΕΪΚ ΤΖΑΚΣΟΝ 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,166 Μετά από λίγα χρόνια, η Μαρσέλα 144 00:09:05,250 --> 00:09:08,625 ένιωθε κάτι στο σώμα της. 145 00:09:08,708 --> 00:09:11,125 Μια γυναίκα το καταλαβαίνει. Ήταν έγκυος. 146 00:09:11,833 --> 00:09:14,958 Γέννησε ένα κορίτσι, αλλά δεν ξέραμε πώς να το πούμε. 147 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 Και μια κυρία στο νοσοκομείο είπε στη Μαρσέλα 148 00:09:18,500 --> 00:09:22,458 "Αν κάνω κοριτσάκι, θα το πω Σελίνα". 149 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Είπα "Μου αρέσει. Λίγοι Μεξικάνοι το έχουν". 150 00:09:26,875 --> 00:09:27,875 Έψαξα το όνομα. 151 00:09:27,958 --> 00:09:32,041 Είναι ελληνικό όνομα, και σημαίνει θεά του φεγγαριού. 152 00:09:32,875 --> 00:09:35,875 Γύριζα σπίτι πριν φτιάξει το βραδινό η Μαρσέλα. 153 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 Ασχολούμουν με την κιθάρα. 154 00:09:39,583 --> 00:09:43,791 Και μια μέρα η Σελίνα, ήταν έξι χρονών, έκατσε δίπλα μου, 155 00:09:43,875 --> 00:09:45,125 και τραγούδησε. 156 00:09:45,208 --> 00:09:49,000 Τότε το ανακάλυψα. "Μικρή, έχεις ταλέντο στο τραγούδι". 157 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 Τέσσερα. 158 00:10:04,375 --> 00:10:06,583 Ήταν καταπληκτικό 159 00:10:06,666 --> 00:10:08,708 το πόσο ταλαντούχα ήταν. 160 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Ακόμα κι όταν ήταν πολύ μικρή. 161 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Πήγα κι αγόρασα μερικά όργανα. 162 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 Ένα μπάσο για τον γιο μου, τον Έι Μπι. 163 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 Ντυνόμουν, έβαζα και γραβάτα, 164 00:10:26,708 --> 00:10:30,083 έπαιρνα το μπάσο, και κοίταζα τον καθρέφτη. 165 00:10:30,166 --> 00:10:34,541 Σκεφτόμουν "Ναι. Θα γίνω ροκ σταρ. Κάποια μέρα θα γίνω ροκ σταρ". 166 00:10:34,625 --> 00:10:37,541 ΕΪ ΜΠΙ ΚΙΝΤΑΝΙΓΙΑ 167 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 Άρχισαν να συζητάνε "Ποιος θα παίζει ντραμς;" 168 00:10:41,708 --> 00:10:46,041 Και θυμάμαι τον μπαμπά μου να λέει "Μας έμεινε μόνο ένα παιδί!" 169 00:10:46,125 --> 00:10:48,875 Με κοίταξε "Η Σουζέτ θα παίζει ντραμς". 170 00:10:48,958 --> 00:10:51,041 Κι εγώ είπα "Μισό, τι; 171 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 Όχι, μπαμπά, όχι". 172 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Φέρε την ντράμερ. Τη θέλω. 173 00:10:56,333 --> 00:10:57,791 Η ντράμερ να χαμογελά! 174 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Εντάξει. 175 00:11:00,791 --> 00:11:05,791 Έχουμε κιθαρίστα, ντράμερ και τραγουδίστρια. Έτοιμη η μπάντα. 176 00:11:07,916 --> 00:11:10,708 Όταν είσαι παιδί, θες να βγεις έξω να παίξεις. 177 00:11:10,791 --> 00:11:15,708 Ο μπαμπάς μάς έβαζε να εξασκούμαστε 15 λεπτά τη μέρα. 178 00:11:15,791 --> 00:11:18,916 Ουρλιάζαμε, φωνάζαμε. Βάζαμε τα κλάματα. 179 00:11:27,541 --> 00:11:28,750 Δεν ήταν εύκολο. 180 00:11:29,916 --> 00:11:30,916 Ήμουν αυστηρός. 181 00:11:31,875 --> 00:11:32,875 Θα μάθεις. 182 00:11:33,583 --> 00:11:36,500 Είδα πώς θα ξαναμπώ στον κόσμο της μουσικής. 183 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 Και τότε άρχισα να κάνω σχέδια ξανά. 184 00:11:42,000 --> 00:11:44,791 Δεν είχα την παραμικρή εμπειρία από εστιατόρια. 185 00:11:45,333 --> 00:11:48,291 Πήραμε έναν χώρο, έναν μεγάλο χώρο. 186 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Όταν ανοίξαμε το εστιατόριο, χάρηκα πολύ. 187 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 Ήταν κάτι διαφορετικό. 188 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 Είχε μια μικρή πίστα χορού και μια μικρή σκηνή. 189 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 Εκεί άρχισαν να παίζουν τα παιδιά. 190 00:12:00,416 --> 00:12:03,375 Κι ο κόσμος σηκωνόταν και χόρευε στην πίστα. 191 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Είδε ότι είχαμε προοπτικές. 192 00:12:07,333 --> 00:12:11,166 Σε φάση "Εντάξει, υπάρχουν οι Jacksons". 193 00:12:11,666 --> 00:12:13,625 Θα κάνω τους Μεξικανούς Jacksons. 194 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Πήγαινα γυμνάσιο. 195 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 Παίζαμε τα σαββατοκύριακα, κι αυτό ήταν ντροπιαστικό. 196 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 Η Σελίνα γούσταρε γιατί έπαιρνε φιλοδωρήματα. 197 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 Κι έλεγε "Θεέ μου". 198 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 Δουλεύουμε πολύ σκληρά. 199 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 Αλλά είναι πολύ ωραία. 200 00:12:32,291 --> 00:12:34,833 Ήταν μια όμορφη περίοδος. 201 00:12:36,125 --> 00:12:40,833 Δυστυχώς, σταμάτησαν τις γεωτρήσεις για πετρέλαιο, 202 00:12:40,916 --> 00:12:43,166 και η οικονομία της περιοχής πήγε… 203 00:12:44,958 --> 00:12:45,875 Όλα νέκρωσαν. 204 00:12:45,958 --> 00:12:48,166 Η χαμηλή τιμή του πετρελαίου πάγωσε 205 00:12:48,250 --> 00:12:51,416 τις γεωτρήσεις, κι αυτό σημαίνει ότι έρχονται 206 00:12:51,500 --> 00:12:54,500 δύσκολοι καιροί για επιχειρήσεις κι εργάτες. 207 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Προσπαθήσαμε να μη χάσουμε το εστιατόριό μας. 208 00:12:58,458 --> 00:13:01,750 Τελικά, αναγκαστήκαμε να το κλείσουμε. 209 00:13:02,875 --> 00:13:07,000 Φυσικά, αυτό επηρέασε και το σπίτι μας. 210 00:13:07,083 --> 00:13:08,833 Χάναμε και το σπίτι μας. 211 00:13:09,875 --> 00:13:11,458 Τελικά, αναγκαστήκαμε 212 00:13:12,666 --> 00:13:13,666 να μετακομίσουμε. 213 00:13:14,458 --> 00:13:18,791 Είχα επενδύσει όλα μου τα λεφτά στο εστιατόριο, κι έμεινα άφραγκος. 214 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 Και η Μαρσέλα είπε "Πρέπει να πάμε να πάρουμε κουπόνια σίτισης". 215 00:13:26,458 --> 00:13:29,000 Πήγαμε εκεί, και το μέρος είχε 216 00:13:29,083 --> 00:13:30,250 τόσο πολύ κόσμο. 217 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 Και μια γεροδεμένη, μεγάλη γυναίκα είδε τη Σελίνα μόλις μπήκαμε. 218 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 Είπε "Δείτε, το κοριτσάκι που τραγουδά στο εστιατόριο". 219 00:13:38,291 --> 00:13:42,583 Όταν το είπε αυτό, σταμάτησα και είπα "Μάλλον είμαστε σε λάθος μέρος". 220 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 Έκανα αναστροφή και βγήκα. 221 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 Είπα "Δεν θα ξαναπάω εκεί". 222 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΕΔΩ ΓΙΑ ΕΥΡΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 223 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 Το επόμενο κόλπο του Έιμπραχαμ ήταν να μετακομίσουμε στο Κόρπους. 224 00:13:53,250 --> 00:13:56,458 Μέναμε εκεί με τον θείο μου τον Χέκτορ. 225 00:13:59,541 --> 00:14:06,250 Ζούσαμε 13 άτομα σε ένα σπίτι, είναι τρελό και μόνο που το σκέφτεσαι. 226 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Ήταν δύσκολη περίοδος, τη θυμάμαι. 227 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Ακούγαμε τους γονείς μας να μιλάνε στο άλλο δωμάτιο. 228 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 Και καταλαβαίνεις πότε οι γονείς σου έχουν άγχος. 229 00:14:16,958 --> 00:14:18,833 Χάσαμε τα πάντα. 230 00:14:18,916 --> 00:14:20,208 Και για πολύ καιρό, 231 00:14:20,291 --> 00:14:23,208 ήταν πολύ δύσκολο να βρούμε φαγητό. 232 00:14:24,250 --> 00:14:25,958 Ήταν δύσκολοι καιροί. 233 00:14:26,041 --> 00:14:28,250 Δεν θα το αρνηθώ αυτό. 234 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Δεν έβρισκα δουλειά εδώ. 235 00:14:31,166 --> 00:14:32,583 Έτσι, είπα στη Μαρσέλα 236 00:14:32,666 --> 00:14:36,666 "Μόνο από μουσική σκαμπάζω. Για αυτό, θα κανονίσω συναυλίες". 237 00:14:44,583 --> 00:14:48,583 Ο μπαμπάς ήταν άστεγος όταν ήταν μικρός. 238 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 Δεν ήθελε να γίνουμε και εμείς. 239 00:14:56,500 --> 00:14:59,333 Είχαν ήδη γίνει καλοί σε αυτό που έκαναν. 240 00:15:00,458 --> 00:15:02,041 Κι ο κόσμος το απολάμβανε. 241 00:15:03,500 --> 00:15:05,541 Έτσι κατάλαβα ότι είχαν κάτι 242 00:15:06,041 --> 00:15:07,833 το ξεχωριστό. 243 00:15:09,041 --> 00:15:13,000 Και η Σελίνα ήταν σωστή ατραξιόν. 244 00:15:13,500 --> 00:15:14,791 Ήταν η σταρ. 245 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Ευχαριστώ. 246 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 Γεια, Έιμπραχαμ Τρίτε. 247 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 Πώς είσαι, γιε μου; 248 00:15:30,208 --> 00:15:32,125 Τι λες για την επανένωση; 249 00:15:32,625 --> 00:15:33,958 Ωραία είναι. 250 00:15:34,583 --> 00:15:38,125 Σκοπεύετε να μας παίξετε λίγη μουσική; 251 00:15:38,208 --> 00:15:39,750 Ναι, θα προσπαθήσουμε. 252 00:15:40,250 --> 00:15:43,125 -Σου αρέσει να παίζεις; -Ναι. 253 00:15:44,750 --> 00:15:46,666 Είναι ένα πολύ ενδιαφέρον χόμπι. 254 00:15:47,166 --> 00:15:48,708 Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. 255 00:15:48,791 --> 00:15:53,166 Μαζί μας είναι και η Σουζέτ Κιντανίγια. 256 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 Θέλεις να πεις κάτι, Σουζέτ; 257 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 -Όχι. -Δεν είπες τίποτα, Σουζέτ. 258 00:15:59,791 --> 00:16:01,500 Απλώς γέλασες. 259 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 Τώρα θα μιλήσουμε στη Σελίνα. 260 00:16:05,375 --> 00:16:06,875 Τι τάξη πας, Σελίνα; 261 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Πέμπτη. 262 00:16:10,125 --> 00:16:11,166 Εντάξει. 263 00:16:11,250 --> 00:16:16,166 Πες μου πόσων χρονών είσαι και γιατί σου αρέσει να είσαι στην μπάντα. 264 00:16:17,666 --> 00:16:20,833 Είμαι δέκα, κι ο λόγος που είμαι στην μπάντα, 265 00:16:21,541 --> 00:16:22,583 πολλά λεφτά. 266 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 Αλήθεια; 267 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 Βγάζεις πολλά λεφτά; 268 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 Ναι. 269 00:16:28,083 --> 00:16:29,083 Πολύ καλά. 270 00:16:30,416 --> 00:16:33,208 Θα τραγουδήσεις για εμάς σε λίγο; 271 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Ναι. 272 00:16:47,208 --> 00:16:50,916 Ο μπαμπάς μάς έβαλε να μάθουμε παραδοσιακά μεξικάνικα τραγούδια. 273 00:16:51,000 --> 00:16:54,791 Ισπανικά τραγούδια, και είναι αργά τραγούδια. 274 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 Και τότε, απλώς δεν τα καταλάβαινα. 275 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Δεν είχα καμία σύνδεση με τις ρίζες μου ως Λατίνος ή κάτι τέτοιο. 276 00:17:05,375 --> 00:17:07,208 ΑΓΩΝΙΣΜΑΤΑ ΣΤΙΒΟΥ ΛΕΪΚ ΤΖΑΚΣΟΝ 277 00:17:07,291 --> 00:17:11,333 Όταν ήταν πολύ μικρά, διδάχτηκαν να μιλάνε μόνο Αγγλικά. 278 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Ποτέ δεν… Σπάνια μιλάγαμε Ισπανικά στο σπίτι. 279 00:17:15,291 --> 00:17:17,416 Στο Λέικ Τζάκσον όπου μεγαλώσαμε 280 00:17:17,500 --> 00:17:21,083 δεν υπήρχε κάποια μεγάλη μεξικανοαμερικανική κοινότητα. 281 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Το Κόρπους ήταν διαφορετικό από την άποψη ότι όλοι μιλούσαν Ισπανικά. 282 00:17:26,041 --> 00:17:28,000 Δεν καταλάβαινα καν τι έλεγαν. 283 00:17:28,583 --> 00:17:31,500 Δεν ακούγαμε καθόλου Ισπανικά μέχρι τότε. 284 00:17:32,000 --> 00:17:33,750 Ακούγαμε αγγλόφωνες μπάντες 285 00:17:33,833 --> 00:17:36,166 όπως Taste of Honey, Eagles, 286 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 287 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Οι Van Halen ήταν ό,τι καλύτερο υπήρχε. 288 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 Τόσο κουλ μουσική. Τέτοια ήθελα να παίζω. 289 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 Αλλά ο μπαμπάς πίστευε ότι θα ήταν καλό 290 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 να προσπαθήσουμε να εστιάσουμε στην ισπανική μουσική, στην τεχάνο. 291 00:17:56,541 --> 00:18:00,291 Για εμένα, τεχάνο σημαίνει μουσική από τη νοτιοδυτική Αμερική. 292 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 Ένα μείγμα μεξικανικής κούμπια και πόλκα, 293 00:18:03,833 --> 00:18:07,500 τέτοιοι τύποι τραγουδιού, με στοιχεία αμερικανικής ροκ, 294 00:18:07,583 --> 00:18:08,500 ποπ και κάντρι. 295 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 Από αυτά αποτελείται η τεχάνο σήμερα. 296 00:18:17,791 --> 00:18:19,458 Δεν μπορείς να αρνηθείς 297 00:18:19,541 --> 00:18:21,041 ότι είμαστε Μεξικάνοι. 298 00:18:21,916 --> 00:18:24,166 Γεννηθήκαμε εδώ, αλλά είμαστε Μεξικάνοι. 299 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Και αυτό το είδος μουσικής παίζει σε όποιο μέρος του Τέξας κι αν είμαστε. 300 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 Κι αν βγάζεις λεφτά από αυτό, γίνεται επιχείρηση. 301 00:18:45,708 --> 00:18:49,208 Δεν έπαιρνα αποφάσεις όταν ξεκίνησα. 302 00:18:49,791 --> 00:18:52,291 Όλα τα τραγούδια περνούσαν από τον μπαμπά. 303 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 Κι αποφάσισε ότι θα παίζουμε τεχάνο. 304 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν "Γιατί θα παίζουμε τεχάνο;" 305 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 Κι ο μπαμπάς, λίγο πολύ, ουσιαστικά είπε 306 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 "Γιατί θα μας φέρει πιο πολλά λεφτά, 307 00:19:12,541 --> 00:19:15,416 πιο πολλές συναυλίες, θα παίζουμε πιο πολύ". 308 00:19:16,791 --> 00:19:18,833 Αυτό ήταν το σχέδιο, λοιπόν. 309 00:19:18,916 --> 00:19:22,625 Θα προσπαθήσουμε να παίζουμε πιο πολύ τεχάνο. 310 00:19:23,125 --> 00:19:25,083 Πέσαμε με τα μούτρα στη δουλειά 311 00:19:25,166 --> 00:19:29,041 για να βρούμε μουσικούς ώστε να φτιάξουμε ξανά τους Los Dinos. 312 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Όταν με πλησίασαν το 1983, δεν ήξερα ποιοι ήταν. 313 00:19:33,791 --> 00:19:36,375 ΡΙΚΙ ΒΕΛΑ 314 00:19:36,458 --> 00:19:41,041 Τα λεφτά δεν ήταν πολλά στην αρχή, αλλά ξέρετε, ήμουν 21. 315 00:19:41,125 --> 00:19:42,208 Ζούσα στο σπίτι. 316 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Η Σελίνα τότε πρέπει να ήταν 12 χρονών. 317 00:19:49,958 --> 00:19:52,166 Και η Σουζέτ περίπου 16. 318 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 Ήταν απλώς παιδιά. 319 00:20:05,041 --> 00:20:07,958 Θυμάμαι ότι όταν γνωρίσαμε τον Ρίκι, 320 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 δεν του κάναμε καλή εντύπωση ως μπάντα. 321 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Κάναμε πρόβα, και η Σουζέτ με τη Σελίνα κάνανε βλακείες. 322 00:20:16,666 --> 00:20:19,041 Ήμασταν στο Boys & Girls Club, 323 00:20:19,541 --> 00:20:23,291 κι εγώ με τη Σελίνα τρέχαμε σαν χαζές, παίζαμε. 324 00:20:24,458 --> 00:20:25,916 Ήμασταν πολύ μικρές. 325 00:20:26,416 --> 00:20:29,500 Ο μπαμπάς φώναζε, εμείς μαλώναμε. 326 00:20:29,583 --> 00:20:31,750 Σίγουρα ήμασταν μπελάς. 327 00:20:31,833 --> 00:20:33,375 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 328 00:20:33,458 --> 00:20:36,333 Το ίδιο μπλουζάκι δεν φόραγες χθες; 329 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 -Ε και; -Αηδία. Με αηδιάζεις. 330 00:20:39,000 --> 00:20:42,583 -Έχεις να το πλύνεις μία βδομάδα αυτό. -Το έχω πλύνει! 331 00:20:42,666 --> 00:20:46,166 -Πλένεις το εσώρουχό σου κάθε μέρα; -Όχι. 332 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Το αλλάζω κάθε μέρα. 333 00:20:49,166 --> 00:20:51,708 Φοράει καφέ εσώρουχο για να μην το αλλάζει. 334 00:20:51,791 --> 00:20:52,791 Σταμάτα. 335 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 -Κουράστηκα. -Έλα εδώ, μωράκι μου! 336 00:21:12,375 --> 00:21:14,250 Αρχίσαμε να ταξιδεύουμε πολύ. 337 00:21:14,916 --> 00:21:18,458 Δίναμε συναυλίες Παρασκευές, Σάββατα και Κυριακές. 338 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 Έτσι, η Σελίνα συχνά δεν πήγαινε στο σχολείο γιατί ήταν κουρασμένη. 339 00:21:24,708 --> 00:21:26,916 Πώς τα βγάζεις πέρα με το σχολείο; 340 00:21:28,250 --> 00:21:33,083 Δεν θα πω ότι το σταμάτησα. Πάω ακόμα σχολείο, αλλά όχι σε δημόσιο. 341 00:21:33,166 --> 00:21:38,291 Κάνω μαθήματα εξ αποστάσεως. Στο American School. Αυτό θα τελειώσω. 342 00:21:38,375 --> 00:21:39,416 Δεν έχω δάσκαλο. 343 00:21:39,500 --> 00:21:42,666 Κάνω τις εργασίες μόνη. Τις στέλνω με το ταχυδρομείο. 344 00:21:43,166 --> 00:21:45,208 Πώς νιώθεις; Είναι καλύτερο αυτό; 345 00:21:45,291 --> 00:21:48,416 Σου αρέσει ή προτιμάς να γυρίσεις στο σχολείο; 346 00:21:48,500 --> 00:21:51,666 Μου λείπει το σχολείο γιατί δεν βλέπω τους φίλους μου. 347 00:21:51,750 --> 00:21:56,625 Αλλά καλύτερα έτσι γιατί το σχολείο θα μου αποσπούσε την προσοχή. 348 00:21:56,708 --> 00:21:58,833 Ξέρετε πώς είναι. 349 00:22:00,916 --> 00:22:03,750 Λοιπόν, πώς σου φέρονται οι φίλοι σου; 350 00:22:05,291 --> 00:22:07,916 Δεν θα πω ψέματα, δεν έχω πολλούς φίλους που… 351 00:22:08,000 --> 00:22:10,833 Δεν πηγαίνω σινεμά και όλα αυτά. 352 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 Κάνω πράγματα κυρίως με την οικογένειά μου, και… 353 00:22:15,458 --> 00:22:17,958 Έχω πολλούς φίλους, αλλά στο σχολείο. 354 00:22:18,041 --> 00:22:20,375 Αλλά δεν τους βλέπω γιατί δεν πάω. 355 00:22:20,458 --> 00:22:23,083 Χάθηκε η επαφή που είχαμε, άρα… 356 00:22:23,583 --> 00:22:26,375 Όταν πήγαινα σχολείο, μου φέρονταν όμορφα. 357 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Η μουσική είναι δουλειά, έτσι; 358 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 Ναι, είναι. 359 00:22:30,375 --> 00:22:33,541 Τη βλέπω σαν δουλειά. Πληρώνομαι γι' αυτήν. 360 00:22:33,625 --> 00:22:36,375 Κανείς στην οικογένειά μας δεν έχει δουλειά. 361 00:22:36,458 --> 00:22:38,208 Ζούμε χάρη στη μουσική. 362 00:22:38,291 --> 00:22:41,416 Για αυτό σημαίνει τόσο πολλά για εμάς. 363 00:22:41,500 --> 00:22:44,291 Ο βασικός λόγος που κάνουμε αυτήν τη δουλειά 364 00:22:44,375 --> 00:22:48,083 είναι ότι την απολαμβάνουμε. Επίσης, βγάζουμε λεφτά έτσι. 365 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Για να πας μπροστά στη ζωή, θέλει θυσίες. 366 00:23:09,666 --> 00:23:14,291 Έχασα μεγάλο μέρος της νιότης μου ταξιδεύοντας με την οικογένειά μου. 367 00:23:15,416 --> 00:23:17,083 Δεν μπορείς να παίξεις. 368 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 Συνέχεια δουλεύεις. 369 00:23:19,125 --> 00:23:23,291 Και δεν καταλαβαίνεις όταν είσαι τόσο νέα. Αλλά κοιτάζω τη ζωή τώρα, 370 00:23:23,375 --> 00:23:26,583 και είμαι ευγνώμων που ξεκινήσαμε τόσο μικροί. 371 00:23:33,083 --> 00:23:36,333 Χρειάζεται κάποιος που ξέρει τη δουλειά. 372 00:23:37,125 --> 00:23:39,250 Εκείνος είχε ήδη αυτήν την εμπειρία. 373 00:23:39,333 --> 00:23:43,708 Ήξερε πώς να αξιοποιήσει το ταλέντο τους. 374 00:23:44,791 --> 00:23:47,625 Πήρα τη Σελίνα, και πήγαμε στο Σαν Αντόνιο 375 00:23:48,625 --> 00:23:50,166 στην Cara Records. 376 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 "Cara" σημαίνει πρόσωπο. 377 00:23:53,541 --> 00:23:57,416 Στην αρχή ήταν επιφυλακτικοί γιατί ήταν κοπέλα. 378 00:23:57,500 --> 00:23:59,041 Και μάλιστα μικρή. 379 00:24:00,083 --> 00:24:03,250 Είπα "Λοιπόν, ας κάνουμε μια προσπάθεια". 380 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 Ηχογραφήσαμε ένα τραγούδι. 381 00:24:09,583 --> 00:24:12,875 Όταν την άκουσε να τραγουδά, είπε "Εσύ! 382 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 Φέρε μου ένα συμβόλαιο". 383 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 Υπογράψαμε το συμβόλαιο εκεί. 384 00:24:24,416 --> 00:24:27,500 Δούλευα για τον ιδιοκτήτη του στούντιο, Μάνι Γκέρα. 385 00:24:28,250 --> 00:24:32,583 Η Σελίνα ήταν εκ των πρώτων καλλιτεχνών στην οποία προσέφερε συμβόλαιο. 386 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 Κι αυτή ήταν η αρχή ενός μεγάλου ταξιδιού. 387 00:24:41,208 --> 00:24:44,375 ΜΠΡΑΪΑΝ "ΡΕΝΤ" ΜΟΥΡ 388 00:24:45,041 --> 00:24:49,250 Νομίζω ότι αυτό που τους έκανε να διαφέρουν ήταν η νιότη τους. 389 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 Ήταν ακόμα παιδιά. 390 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 Αλλά ενήλικες μουσικοί με χρόνια εμπειρίας 391 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 δεν ήταν στο επίπεδο που ήταν η Σελίνα με την μπάντα της. 392 00:24:58,250 --> 00:25:01,958 Σκέφτηκα "Αυτά τα παιδιά το έχουν. Αυτά τα παιδιά είναι καλά". 393 00:25:02,041 --> 00:25:06,125 Selena y Los Dinos, ωραίο όνομα. Πώς το σκεφτήκατε; 394 00:25:06,625 --> 00:25:10,000 Το Selena y Los Dinos; Το Selena προέρχεται από εμένα. 395 00:25:10,083 --> 00:25:12,541 -Είναι το αληθινό σου όνομα; -Ναι. Όχι. 396 00:25:12,625 --> 00:25:14,541 -Είναι; -Ναι. 397 00:25:14,625 --> 00:25:15,708 Σε λένε Σεφαΐνα; 398 00:25:15,791 --> 00:25:18,041 -Και το έκανες Σελίνα; -Σελίνα με λένε. 399 00:25:18,125 --> 00:25:21,458 Και πήραμε το Los Dinos από τους Dinos του πατέρα μου. 400 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 Ήταν ο τραγουδιστής τους. 401 00:25:23,125 --> 00:25:26,000 Είστε πολυάσχολοι. Περιοδεύετε σε πολλές πόλεις; 402 00:25:26,083 --> 00:25:30,125 Βγάλαμε το πρώτο μου άλμπουμ, το Alpha, με τον Μάνι της GP Productions. 403 00:25:30,208 --> 00:25:32,125 Τα πράγματα πάνε πολύ καλά. 404 00:25:33,000 --> 00:25:37,916 Αφού βγήκε εκείνο το άλμπουμ, η Σελίνα άρχισε να γίνεται γνωστή. 405 00:25:38,000 --> 00:25:41,583 Έκανε ντόρο στη μουσική βιομηχανία. 406 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 Κάποτε πάρκαραν μπροστά στο στούντιο με ένα παλιό μπλε βαν 407 00:25:48,291 --> 00:25:50,375 με μια αυτοσχέδια καρότσα, 408 00:25:50,916 --> 00:25:54,750 και κολλούσαν τα πρόσωπά τους στο παράθυρο λόγω ζέστης. 409 00:25:54,833 --> 00:25:58,791 Κι έρχονταν και ξάπλωναν στο πάτωμα του στούντιο 410 00:25:58,875 --> 00:26:00,916 επειδή είχε κλιματισμό. 411 00:26:01,000 --> 00:26:02,041 Αυτή ήταν η αρχή. 412 00:26:02,125 --> 00:26:03,375 Είμαι χαριτωμένη; 413 00:26:04,625 --> 00:26:05,750 Όχι. 414 00:26:05,833 --> 00:26:08,375 Εκεί βάλατε το κουτί των παπουτσιών; 415 00:26:08,458 --> 00:26:10,333 Όχι. Δεν ξέρω. Ελπίζω πως όχι. 416 00:26:10,416 --> 00:26:14,416 -Με τις ασημένιες μπότες… -Σούζι, έβαλες εκεί πίσω τα παπούτσια της; 417 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 Τι ήταν το πιο δύσκολο για εσένα 418 00:26:17,000 --> 00:26:21,583 τα τελευταία δύο ή τρία χρόνια με όλη την προσοχή που τράβηξες; 419 00:26:22,208 --> 00:26:26,250 Νομίζω ότι πέρασα τόσο καλά που ξέχασα τις άσχημες στιγμές. 420 00:26:26,333 --> 00:26:29,666 Δεν νομίζω ότι… Όλες οι μπάντες έχουν άσχημες στιγμές, 421 00:26:29,750 --> 00:26:31,541 αλλά το διασκεδάζαμε πολύ. 422 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 Μας αρέσει αυτό που κάνουμε, 423 00:26:33,458 --> 00:26:36,375 και δεν μπορούμε να θυμηθούμε τις άσχημες στιγμές. 424 00:26:37,041 --> 00:26:39,291 Και ποιος είναι ο τελικός σου στόχος; 425 00:26:39,375 --> 00:26:42,500 -Έχεις βάλει κάποιον τελικό στόχο; -Μια Mercedes-Benz. 426 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 Αυτό θέλω. Όλοι με ρωτάνε. Mercedes-Benz. 427 00:26:51,000 --> 00:26:52,916 Κι ας πρέπει να ζήσω εκεί μέσα. 428 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 Ήταν υπέροχη περίοδος. 429 00:27:01,083 --> 00:27:03,041 Η μπάντα μας ήταν καταπληκτική. 430 00:27:03,125 --> 00:27:04,583 Ήταν σαν οικογένεια. 431 00:27:05,500 --> 00:27:07,791 Όλοι ήταν κουλ. 432 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 Όλοι ήταν χαλαροί. Όλοι ήξεραν τον ρόλο τους. 433 00:27:14,250 --> 00:27:19,500 Ο άνδρας μου και τα παιδιά ήταν το πρόσωπο της μπάντας. 434 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Εγώ ήμουν κυρίως στα παρασκήνια. 435 00:27:24,041 --> 00:27:27,250 Για αυτό τις έχουμε τις μαμάδες. 436 00:27:27,333 --> 00:27:29,000 Ράβει το παντελόνι μου. 437 00:27:29,083 --> 00:27:32,000 Ήμουν εκεί για να στηρίξω την οικογένειά μου. 438 00:27:32,083 --> 00:27:34,166 -Μαμά. -Μαμά. 439 00:27:34,250 --> 00:27:36,291 Ιδίως αν σε πληρώνουν 20 δολάρια. 440 00:27:36,375 --> 00:27:38,041 Πλάκα έκανα. 441 00:27:38,125 --> 00:27:40,333 Θυμάμαι ότι πριν από μια συναυλία, 442 00:27:40,416 --> 00:27:43,833 έσπασε το φερμουάρ του παντελονιού της Σελίνα. 443 00:27:44,333 --> 00:27:46,291 Έπρεπε να το ράψω. 444 00:27:47,083 --> 00:27:52,541 Και είπα "Θα κάνεις πολλή ώρα να πας στην τουαλέτα". 445 00:27:52,625 --> 00:27:56,958 Επειδή έπρεπε να τραγουδήσει. Και γελούσαμε γι' αυτό. 446 00:28:00,416 --> 00:28:01,791 Ήταν ωραία εποχή. 447 00:28:02,666 --> 00:28:04,666 Όλη η οικογένεια ταξίδευε μαζί. 448 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Δεν είμαι πια μόνος με ένα τσούρμο από μουσικούς. 449 00:28:10,250 --> 00:28:11,791 Είμαι με την οικογένειά μου. 450 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Πήγα και αγόρασα ένα παλιό λεωφορείο. 451 00:28:17,250 --> 00:28:21,250 Αλλά τον μισό καιρό τον πέρασα από κάτω του, γεμάτος γράσα. 452 00:28:21,333 --> 00:28:22,875 Γιατί συνέχεια χαλούσε. 453 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 ΜΠΙΓΚ ΜΠΕΡΘΑ 454 00:28:27,541 --> 00:28:30,916 Η Μπέρθα δεν είχε κλιματισμό. 455 00:28:31,000 --> 00:28:32,833 Μόνο το πάνω παράθυρο ανοίγει. 456 00:28:32,916 --> 00:28:35,625 Έτσι, ο αέρας δεν κυκλοφορεί. 457 00:28:36,500 --> 00:28:41,125 Αλλά το να έχεις λεωφορείο τότε σου έδινε κύρος. 458 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Είχες λεωφορείο, πήγαινες κάπου. 459 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 Είχαμε λεωφορείο. Πηγαίναμε κάπου. Τουλάχιστον αυτό πιστεύαμε. 460 00:28:52,208 --> 00:28:53,375 Πώς ήταν; 461 00:28:57,583 --> 00:28:59,375 Κοιμάμαι όταν ταξιδεύουμε. 462 00:28:59,458 --> 00:29:01,250 Μετά το σόου, έχω υπερένταση. 463 00:29:01,333 --> 00:29:05,500 Έχω υπερένταση από τα γλυκά, τις Coca-Cola και όλα αυτά. 464 00:29:05,583 --> 00:29:08,250 Άλλοι μένουν ξύπνιοι, και παίζουν χαρτιά. 465 00:29:08,333 --> 00:29:13,041 Αλλά όταν ταξιδεύουμε τη μέρα, όλοι κοιμούνται μόλις μπουν στο λεωφορείο. 466 00:29:14,208 --> 00:29:17,375 Η μαμά μου καθόταν πίσω, και μιλούσαμε 467 00:29:17,458 --> 00:29:22,625 για ό,τι μας ερχόταν, για όλα, για όσα μιλάνε οι μαμάδες και οι κόρες. 468 00:29:22,708 --> 00:29:26,791 Μιλούσαμε για φαγητό, μιλούσαμε για ρούχα. 469 00:29:26,875 --> 00:29:28,125 Ή αν η Σελίνα ήταν 470 00:29:28,208 --> 00:29:29,916 να κάνει κάποιο σόου, 471 00:29:30,000 --> 00:29:31,583 λέγαμε τι θα φορέσει. 472 00:29:38,500 --> 00:29:40,916 Είχε διορατικότητα. 473 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 Δεν είχε μόνο καλή φωνή. 474 00:29:42,666 --> 00:29:46,916 Είχε παρουσία, ήξερε πώς να παρουσιάσει τον εαυτό της. 475 00:29:47,416 --> 00:29:50,833 Έτσι, έριχνε πολύ βάρος στο πώς θα ντυθεί. 476 00:29:58,708 --> 00:30:02,666 Το θέμα είναι ότι αν σου πάρω συνέντευξη μετά… 477 00:30:02,750 --> 00:30:04,875 Τώρα θα πας να αλλάξεις ρούχα, 478 00:30:04,958 --> 00:30:07,583 και θα ντυθείς λίγο πιο… 479 00:30:07,666 --> 00:30:09,291 -Επίσημα. -Πιο επίσημα. 480 00:30:09,375 --> 00:30:11,958 Αυτά τα ρούχα τα έφτιαξες μόνη σου; 481 00:30:12,041 --> 00:30:13,833 Ήταν όλα λευκά, σωστά; 482 00:30:13,916 --> 00:30:17,000 Και από εκεί, πώς το έκανες; Πώς τα έβαψες; 483 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Με βαφή. 484 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 Ναι, αλλά… 485 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 Τους έριξα μόνιμη, φθορίζουσα βαφή. 486 00:30:21,625 --> 00:30:25,250 Και όσοι μας ακούνε στο Μεξικό, 487 00:30:25,333 --> 00:30:27,125 πώς θα ξέρουν πώς το έκανες; 488 00:30:27,666 --> 00:30:29,083 Τα έβαψαν. 489 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Άκου. 490 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 "Τα έβαψαν". Τα βάψαμε. 491 00:30:38,375 --> 00:30:39,291 Τα βάψαμε. 492 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 Άκου, το να μιλάς έτσι στα Αγγλικά… 493 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 Όχι. 494 00:30:43,666 --> 00:30:45,625 Όχι, ήξερα ότι θα δυσκολευόσουν. 495 00:30:45,708 --> 00:30:51,041 Είπα στον κύριο Ράγιας ότι υπάρχουν παιδιά που δεν μιλάνε καλά Ισπανικά, 496 00:30:51,125 --> 00:30:53,125 άρα, μιλάμε στα Αγγλικά. 497 00:30:53,208 --> 00:30:55,583 -Αλλά θα μεταφράσω. Εντάξει; -Εντάξει. 498 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Πώς τα "έβαψαν"; 499 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 Καλύτερα τώρα; 500 00:30:59,458 --> 00:31:00,500 Ναι, πολύ. 501 00:31:00,583 --> 00:31:01,791 Δεν είπες τίποτα. 502 00:31:01,875 --> 00:31:03,666 Ναι, επειδή μιλάς συνέχεια. 503 00:31:04,166 --> 00:31:08,000 Τώρα που τα θυμάμαι, ξέρω ότι επειδή ήταν το πρόσωπο της μπάντας, 504 00:31:08,083 --> 00:31:10,166 ένιωθε μια τεράστια πίεση 505 00:31:10,250 --> 00:31:12,500 όποτε ήταν να δώσει συνέντευξη, 506 00:31:12,583 --> 00:31:14,375 ιδίως στα Ισπανικά. 507 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 Ήταν σημαντικό να δεχτεί ο Τύπος 508 00:31:16,916 --> 00:31:19,583 ότι δεν μιλούσαμε άπταιστα Ισπανικά. 509 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Ήταν κάτι σε φάση "Άραγε, θα σε αποδεχτούν;" 510 00:31:27,208 --> 00:31:32,583 Η Σελίνα το κατάλαβε αμέσως "Πρέπει να μιλάω άπταιστα Ισπανικά. 511 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 Πρέπει να τα μάθω για να εξαπλωθεί η φήμη μας". 512 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Ήθελε να είναι προετοιμασμένη για τις συνεντεύξεις. 513 00:31:41,500 --> 00:31:43,166 Δούλευε πολύ σκληρά. 514 00:31:43,666 --> 00:31:48,041 Ο μπαμπάς άρχισε να μας μαθαίνει ισπανική μουσική και λέξεις. 515 00:31:48,125 --> 00:31:50,583 Ευχόμασταν να τα μιλάγαμε από παιδιά, 516 00:31:50,666 --> 00:31:52,541 να ξέραμε την κουλτούρα μας. 517 00:31:53,041 --> 00:31:54,833 Το σόου σου γίνεται καλύτερο. 518 00:31:54,916 --> 00:31:58,458 Ήσουν υπέροχη την τελευταία φορά που σε είδα. Συγχαρητήρια. 519 00:31:58,916 --> 00:32:02,125 Πόσος καιρός πάει από τότε που βγάλατε το άλμπουμ σας; 520 00:32:02,208 --> 00:32:03,875 -Τρεις βδομάδες; -Κάπου εκεί. 521 00:32:03,958 --> 00:32:06,041 Αυτό νιώθω κι εγώ. Πριν λίγο καιρό… 522 00:32:06,125 --> 00:32:08,625 Δεν με ρωτάνε γιατί ποτέ δεν ξέρω τίποτα. 523 00:32:08,708 --> 00:32:11,458 Απλώς μαζεύω τα πράγματά μου και τραγουδώ. 524 00:32:11,958 --> 00:32:16,458 Παρατήρησα ότι ο κόσμος είχε μαγευτεί από τη Σελίνα. 525 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Σε όποιο μέρος κι αν τραγουδούσε, γέμιζε. 526 00:32:26,166 --> 00:32:28,708 Διαδόθηκε ότι η Σελίνα 527 00:32:28,791 --> 00:32:31,875 μαζεύει κόσμο στα σόου της. 528 00:32:34,125 --> 00:32:37,291 Και ταξιδέψαμε παντού στις ΗΠΑ. 529 00:32:44,291 --> 00:32:46,166 Θέλει πολλή δουλειά. 530 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 Είναι δύσκολα τα πράγματα. 531 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Δεν μπορείς να πεις απλώς "Θα γίνω… Θα γίνουν σταρ". 532 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 Θέλει πολλή δουλειά για να γίνει αυτό. 533 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Καλώς ήρθατε στα ετήσια Tejano Music Awards. 534 00:33:03,041 --> 00:33:06,083 Θέλω μόνο να πω ότι ως δήμαρχος είμαι 535 00:33:06,166 --> 00:33:10,041 ενθουσιασμένος και περήφανος για το τι αντιπροσωπεύει. 536 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 Όλοι μας, 537 00:33:11,416 --> 00:33:14,750 όλοι οι Μεξικάνοι, οι Μεξικανοαμερικανοί, 538 00:33:14,833 --> 00:33:17,375 υποστηρίζουν αυτήν την προσπάθεια 539 00:33:17,458 --> 00:33:20,791 να τιμήσουμε το ταλέντο που υπάρχει στην κοινότητά μας, 540 00:33:20,875 --> 00:33:23,000 να τιμήσουμε τη μουσική μας. 541 00:33:23,083 --> 00:33:26,041 Συγχαρητήρια σε όλους σας. Ευχαριστώ. 542 00:33:27,083 --> 00:33:31,708 Τα Tejano Music Awards ήταν σπουδαίο σόου γιατί τιμούσε τη μουσική μας. 543 00:33:32,291 --> 00:33:35,041 Υποψήφιες για τραγουδίστρια της χρονιάς… 544 00:33:35,125 --> 00:33:36,625 Σελίνα Κιντανίγια. 545 00:33:36,708 --> 00:33:38,041 Ήταν μια κουλ στιγμή. 546 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 Έρχεται ένα μικρό κορίτσι, 547 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 τραβώντας τα βλέμματα ως υποψήφια για πρώτη φορά. 548 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 Είστε έτοιμοι; 549 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Λάουρα Κανάλες! 550 00:33:47,500 --> 00:33:51,041 ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ ΛΑΟΥΡΑ ΚΑΝΑΛΕΣ 551 00:33:51,125 --> 00:33:52,833 Η μουσική μας δεν με κάλυπτε. 552 00:33:52,916 --> 00:33:57,166 Ένιωθα ότι απλώς ηχογραφούσαμε κομμάτια, κι ένιωθα ότι ακόμα, 553 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 δεν μας έχουν δοθεί τα σωστά τραγούδια για να κάνουμε επιτυχία. 554 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Ένιωθα λοιπόν, ότι ήμασταν σε αδιέξοδο. 555 00:34:04,750 --> 00:34:06,958 Υποψήφιοι στιχουργοί της χρονιάς. 556 00:34:07,041 --> 00:34:12,708 Κάποια στιγμή, ένας στιχουργός έλεγχε όλη την αγορά, 557 00:34:12,791 --> 00:34:13,833 Τα πάντα. 558 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Νικητής είναι ο Λουίς Σίλβα. 559 00:34:16,166 --> 00:34:17,500 ΣΤΙΧΟΥΡΓΟΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 560 00:34:17,583 --> 00:34:20,000 Πήγα και είπα "Κύριε Σίλβα". 561 00:34:20,083 --> 00:34:21,208 Ευχαριστώ. 562 00:34:21,291 --> 00:34:23,541 "Δεν έχω γράψει κανένα χιτ. 563 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 Ήλπιζα ότι μπορείτε να με βοηθήσετε". 564 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Είπε "Έλα στο γραφείο μου τη Δευτέρα, και θα σου δώσω δύο τραγούδια". 565 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 Και το είπα γεμάτος ενθουσιασμό σε όλους. 566 00:34:37,208 --> 00:34:38,458 Είπα "Αυτό είναι". 567 00:34:38,541 --> 00:34:41,416 Βρήκαμε αυτό που ψάχναμε, 568 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 το κομμάτι του παζλ που έλειπε. 569 00:34:45,166 --> 00:34:48,916 Και την Τετάρτη το βράδυ, η γραμματέας του πήρε και είπε 570 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 "Ο κύριος Σίλβα δεν σας παραχωρεί αυτά τα τραγούδια. 571 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 Τα έδωσε σε κάποιον άλλον". 572 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 Για πρώτη φορά είχα δικό μου δωμάτιο. 573 00:34:57,208 --> 00:35:00,208 Μπήκα στον υπνόσακό μου, ανέβασα το φερμουάρ, 574 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 κι άρχισα να κλαίω. 575 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 Άρχισα να κλαίω από απογοήτευση. 576 00:35:09,125 --> 00:35:13,250 Ο μπαμπάς είπε "Έι Μπι, ο Λουίς Σίλβα είναι μουσικός". 577 00:35:13,333 --> 00:35:15,333 Απάντησα "Ναι, συμφωνώ". 578 00:35:15,875 --> 00:35:18,750 Είπε "Κι εσύ μουσικός δεν είσαι;" Είπα "Ναι;" 579 00:35:20,583 --> 00:35:24,916 Είπε "Γιατί δεν γίνεσαι εξίσου καλός ή καλύτερος από τον Λουίς Σίλβα; 580 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 Τι σε εμποδίζει;" 581 00:35:28,708 --> 00:35:30,708 Το πρώτο χιτ ήταν το "Dame Un Beso". 582 00:35:30,791 --> 00:35:34,666 Λέγεται "Dame Un Beso". Το μεγάλο χιτ των Selena y Los Dinos. 583 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 Από το Κόρπους Κρίστι του Τέξας. Selena y Los Dinos. 584 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 Πάμε. 585 00:35:39,541 --> 00:35:41,291 "Dame Un Beso", το τραγούδι. 586 00:35:41,791 --> 00:35:44,291 Καθόμουν με στιλό και χαρτί, 587 00:35:44,375 --> 00:35:49,500 και μελετούσα τι ήχους έπαιζαν οι μπάντες, τι τεχνικές χρησιμοποιούσαν, 588 00:35:49,583 --> 00:35:51,041 πώς έπαιζαν. 589 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Έτσι έφτιαξα τη φόρμουλά μου για τη Σελίνα. 590 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Όταν γράφεις ένα τραγούδι, υπάρχει ένα σημείο που γοητεύει. 591 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 Ένα πιασάρικο κομμάτι του 592 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 που θες οπωσδήποτε να βρεθεί στο κέντρο της προσοχής. 593 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 Κι αυτό το μικρό πράγμα… 594 00:36:13,958 --> 00:36:17,708 Νιώθαμε ότι επιτέλους βρήκαμε τη συνταγή της επιτυχίας, 595 00:36:17,791 --> 00:36:19,083 το κλειδί της. 596 00:36:20,416 --> 00:36:23,500 Θέλω να πω, είχαμε σπουδαίους μουσικούς στην μπάντα. 597 00:36:23,583 --> 00:36:27,000 Πλέον είχαμε και τη μεγάλη επιτυχία με το "Dame Un Beso". 598 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 Είπα στον μπαμπά "Φτάσαμε στην κορυφή". 599 00:36:31,208 --> 00:36:32,166 Και εκείνος 600 00:36:33,583 --> 00:36:39,750 "Χαίρομαι για εσένα. Όμως πολλοί μπορούν να γράψουν ένα κορυφαίο μυθιστόρημα. 601 00:36:40,250 --> 00:36:43,583 Δεν ξαναγράφουν τίποτα. Το ίδιο ισχύει για τους στιχουργούς. 602 00:36:43,666 --> 00:36:45,875 Μπράβο. Μπορείς να το ξανακάνεις;" 603 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Ήμουν σε φάση… 604 00:36:48,333 --> 00:36:50,541 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! 605 00:36:54,458 --> 00:36:56,791 Δεν ήξερα πώς ένιωθα. 606 00:36:57,291 --> 00:36:59,083 Ήξερα μόνο τον στόχο μου, 607 00:36:59,166 --> 00:37:01,291 τι έπρεπε να κάνω για να τον πετύχω. 608 00:37:02,000 --> 00:37:05,125 Και προσπαθούσα ασταμάτητα. 609 00:37:11,916 --> 00:37:14,000 Ήξερα ότι ο Έι Μπι είχε ταλέντο. 610 00:37:14,083 --> 00:37:17,291 Το έβλεπα από όταν ήταν πολύ μικρός. 611 00:37:17,375 --> 00:37:20,416 Αλλά δεν θες να μείνεις στο ένα χιτ. 612 00:37:21,000 --> 00:37:25,333 Πολλοί στιχουργοί γράφουν ένα τραγούδι, και χάνεις κάθε ίχνος τους. 613 00:37:26,458 --> 00:37:31,625 Για να παραμείνεις γνωστός θες πολλά χιτ, όχι μόνο ένα. 614 00:37:35,791 --> 00:37:39,833 Αν δεν ήταν ο μπαμπάς να μου δείξει εκείνη την πλευρά της ομορφιάς 615 00:37:39,916 --> 00:37:41,791 της δομημένης μουσικής, 616 00:37:41,875 --> 00:37:46,000 δεν θα έκανα ποτέ, ξέρετε, όλα όσα έκανα. 617 00:37:49,333 --> 00:37:53,333 Το ωραίο πράγμα είναι ότι όλο αυτό ποτέ δεν αφορούσε ένα άτομο. 618 00:37:53,833 --> 00:37:56,125 Δουλεύαμε σαν μονάδα, 619 00:37:56,666 --> 00:37:59,500 και νομίζω ότι αυτό μας έκανε τόσο επικίνδυνους. 620 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Η Σελίνα είχε μια πολύ επικίνδυνη ομάδα. 621 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 Μια άγρια ομάδα. 622 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Οι κάτοικοι του Τέξας ψήφισαν. 623 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 -Σελίνα Κιντανίγια. -Σελίνα Κιντανίγια. 624 00:38:25,333 --> 00:38:28,166 ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΡΙΑ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ ΣΕΛΙΝΑ ΚΙΝΤΑΝΙΓΙΑ 625 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 Θέλω να ευχαριστήσω όλους εσάς 626 00:38:31,666 --> 00:38:35,041 στο Τέξας που υποστηρίξατε εμάς, τους Selena y Los Dinos. 627 00:38:35,625 --> 00:38:39,666 Ευχαριστώ και τον παραγωγό μας Μάνι Γκέρα από την GP Productions. 628 00:38:39,750 --> 00:38:41,416 Μας βοήθησε πολύ. 629 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 Και κυρίως, θέλω να ευχαριστήσω 630 00:38:45,041 --> 00:38:48,750 την ομάδα των Los Dinos γιατί χωρίς αυτήν, 631 00:38:48,833 --> 00:38:50,541 θα ήμουν ένα τίποτα. 632 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 Κι όταν κερδίζω, κερδίζουν. 633 00:38:53,583 --> 00:38:55,875 Κι όταν χάνουν, δεν τους ξέρω. 634 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Ευχαριστώ! 635 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Γεια! 636 00:39:01,416 --> 00:39:02,750 Πλάκα κάνεις; 637 00:39:03,875 --> 00:39:05,541 -Πριν… -Γεια σου, Τζόσι. 638 00:39:05,625 --> 00:39:09,291 Ξέρω ότι δεν έχω ντυθεί κομψά, αλλά έτσι ντύνομαι πάντα. 639 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Πάμε. 640 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Το δωμάτιό μου. 641 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Φαίνεται άδειο γιατί αλλάζω τη διακόσμηση, ας πούμε. 642 00:39:16,166 --> 00:39:17,916 Θέλω να σας δείξω τα βραβεία. 643 00:39:18,541 --> 00:39:19,500 Ελάτε. 644 00:39:21,791 --> 00:39:23,791 Αυτά είναι τα βραβεία μας! 645 00:39:24,708 --> 00:39:27,375 Η Σελίνα το κέρδισε αυτό φέτος 646 00:39:27,875 --> 00:39:30,625 ως τραγουδίστρια της χρονιάς στο δυτικό Τέξας. 647 00:39:30,708 --> 00:39:34,500 Κέρδισε αυτό εδώ 648 00:39:35,416 --> 00:39:38,208 ως τραγουδίστρια της χρονιάς εδώ στο Κόρπους. 649 00:39:38,291 --> 00:39:40,208 Κι έχουμε αυτά τα τρία. 650 00:39:40,791 --> 00:39:43,583 Και τώρα θα δείτε το μεγάλο μας βραβείο. 651 00:39:44,166 --> 00:39:45,125 Εδώ είναι. 652 00:39:48,875 --> 00:39:51,083 Το κέρδισε η Σελίνα ως τραγουδίστρια. 653 00:39:52,375 --> 00:39:53,791 Μάλλον τραγουδάει καλά. 654 00:39:56,708 --> 00:40:02,583 "THE JOHNNY CANALES SHOW" ΜΑΤΑΜΟΡΟΣ, ΜΕΞΙΚΟ 655 00:40:04,208 --> 00:40:08,416 Ενώ η Σελίνα καθιερωνόταν για τα καλά στην αγορά της τεχάνο στις ΗΠΑ, 656 00:40:08,916 --> 00:40:12,583 το όνομά της μόλις είχε αρχίσει να ακούγεται στο Μεξικό. 657 00:40:16,625 --> 00:40:19,125 Η Σελίνα γέμιζε στάδια. 658 00:40:19,208 --> 00:40:20,958 Σε όλες τις ΗΠΑ. 659 00:40:21,458 --> 00:40:23,500 Αλλά έχουμε μεξικανική καταγωγή, 660 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 και ήθελα να κάνουμε όνομα και στο Μεξικό. 661 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Θέλουμε να σας παρουσιάσουμε μια νεαρή κυρία 662 00:40:30,583 --> 00:40:32,833 που ψηφίστηκε κορυφαία τραγουδίστρια, 663 00:40:32,916 --> 00:40:37,208 τραγουδίστρια της χρονιάς στις ΗΠΑ για το 1986. 664 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Μια νεανική μπάντα που η φήμη της εξαπλώνεται ραγδαία. 665 00:40:41,375 --> 00:40:45,791 Κυρίες και κύριοι, μαζί σας είναι οι Selena y Los Dinos 666 00:40:45,875 --> 00:40:47,208 από το Κόρπους Κρίστι. 667 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 Εμπρός, Σελίνα! Πάμε. 668 00:40:49,333 --> 00:40:50,375 Ξεκινήστε! 669 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 Ήταν τρομακτικό. 670 00:40:53,375 --> 00:40:56,958 Ήταν πολύ τρομακτικό γιατί εκείνον τον καιρό 671 00:40:57,041 --> 00:41:01,458 η Σελίνα ακόμα μάθαινε Ισπανικά, κι εγώ δεν ήξερα καθόλου. 672 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Δεν ήμασταν έτοιμοι για εκείνο το κοινό. 673 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 Ήταν ένα πολύ περίεργο συναίσθημα. 674 00:41:23,041 --> 00:41:24,291 Δεν μας καταλάβαιναν. 675 00:41:25,250 --> 00:41:27,375 Χειροκρότησαν από ευγένεια, 676 00:41:27,458 --> 00:41:31,250 και όχι επειδή ήταν κάτι που τους άρεσε. 677 00:41:34,333 --> 00:41:39,708 Αυτό το τραγούδι γράφτηκε από τον κιμπορντίστα Ρικάρντο Βέλα. 678 00:41:39,791 --> 00:41:43,541 Και τον αδερφό μου, Έι Μπι, στο μπάσο. Λέγεται "Dame Un Beso", 679 00:41:43,625 --> 00:41:46,416 κι είναι για όλους εσάς που είστε απόψε εδώ. 680 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Για κάθε κάτοικο του Ματαμόρος! 681 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 Ήταν λίγο τρελό γιατί ένιωθα ότι δεν γίναμε αποδεκτοί στο Μεξικό 682 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 επειδή δεν μιλάγαμε Ισπανικά. 683 00:41:55,125 --> 00:41:58,500 Νομίζουν ότι είναι Αμερικανοί, ότι είναι λευκοί. 684 00:41:59,000 --> 00:42:00,791 Βασικά, όχι, δεν είναι καν… 685 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 Μισό, τι λες; 686 00:42:29,583 --> 00:42:31,208 Δεν υπήρχε ενθουσιασμός. 687 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 Απλώς δεν καταλάβαιναν τη μουσική μας. 688 00:42:35,625 --> 00:42:39,500 Νιώσαμε ότι δεν κάναμε την είσοδο που θέλαμε στην αγορά. 689 00:42:40,083 --> 00:42:44,250 Είχαμε ένα μικρό κόμπλεξ, ένα μικρό κόμπλεξ κατωτερότητας. 690 00:42:45,041 --> 00:42:46,750 Ευτυχώς, είχαμε τον Πιτ. 691 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Λαρέντο του Τέξας. 692 00:42:49,708 --> 00:42:52,250 ΠΙΤ ΑΣΤΟΥΝΤΙΓΙΟ 693 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 Οι ΗΠΑ και το Μεξικό ενώνονται σε ένα μοναδικό σημείο, 694 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 το Λαρέντο του Τέξας. 695 00:42:57,416 --> 00:43:00,166 Έτσι, έχω την τύχη να είμαι Αμερικανός 696 00:43:00,250 --> 00:43:02,541 που έχει μεξικανική κληρονομιά. 697 00:43:07,875 --> 00:43:09,250 Πιτ Αστουντίγιο. 698 00:43:09,333 --> 00:43:12,583 Τον έβαλα στην μπάντα επειδή ήξερε Ισπανικά. 699 00:43:12,666 --> 00:43:16,250 Μου έδειξε τις επιρροές που είχε από το Λαρέντο. 700 00:43:16,750 --> 00:43:18,666 Και ταυτόχρονα, 701 00:43:18,750 --> 00:43:23,291 ξεκούραζε τη Σελίνα τραγουδώντας γιατί παίζαμε τέσσερις νύχτες τη βδομάδα. 702 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Έτσι, τον ανέβαζα στη σκηνή, και τραγουδούσε καλά. 703 00:43:36,125 --> 00:43:39,833 Εκτός από καλός τραγουδιστής, ήταν και υπέροχος στιχουργός. 704 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Αν δεν ήταν εκεί, δεν θα μάθαινα ποτέ τι είναι η κούμπια. 705 00:43:46,500 --> 00:43:48,541 Η κούμπια είναι ξαδέρφη 706 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 της σάλσα. 707 00:43:50,916 --> 00:43:52,625 Έχει ανεβαστικό ρυθμό. 708 00:43:52,708 --> 00:43:54,958 Είναι ανεβαστική, χαρούμενη μουσική. 709 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Συνδέεται με τον ρυθμό της σάλσα. 710 00:44:04,833 --> 00:44:09,083 Και ήξερα ότι η κούμπια κυριαρχούσε στο μουσικό στερέωμα του Μεξικού. 711 00:44:09,583 --> 00:44:14,791 Ήξερα ότι μόνο με μια ωραία κούμπια θα κερδίζαμε τους Μεξικανούς. 712 00:44:15,500 --> 00:44:18,333 Ο Έι Μπι μού έλεγε "Θέλω να κάνω κάτι τέτοιο". 713 00:44:18,416 --> 00:44:21,208 Το εξηγούσε στα Αγγλικά, και του έλεγα "Έτσι;" 714 00:44:21,291 --> 00:44:22,333 "Ναι, έτσι". 715 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Και αποκτήσαμε τρομερή χημεία τότε. 716 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Εγώ σκηνοθετώ. 717 00:44:56,375 --> 00:44:58,625 Ίσως, ναι. Μια χαρά τα πας. 718 00:44:58,708 --> 00:45:01,291 Λίγο παραπάνω στο πάνω μέρος, παρακαλώ. 719 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Σελίνα! 720 00:45:04,125 --> 00:45:07,208 Ξέρετε, κάτι που έμαθα σε αυτήν τη δουλειά, 721 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 πολλά μπορούν να συμβούν, αν είσαι στο σωστό μέρος τη σωστή στιγμή. 722 00:45:12,708 --> 00:45:16,083 "TEJANO MUSIC AWARDS" ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ, ΗΠΑ 723 00:45:16,166 --> 00:45:21,250 Έτυχε να μας ακούσει ο Χοσέ Μπέχαρ από την Capitol/EMI Latin. 724 00:45:22,125 --> 00:45:26,541 Είπε "Ακούσαμε την μπάντα. Θέλουμε να συνεργαστούμε μαζί σας". 725 00:45:28,375 --> 00:45:30,791 Και τότε υπογράψαμε το συμβόλαιο. 726 00:45:32,000 --> 00:45:35,583 Το 1989 έφυγε από τη δισκογραφική του Μάνι, 727 00:45:35,666 --> 00:45:37,125 και υπέγραψε 728 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 στην EMI Latin. 729 00:45:41,041 --> 00:45:42,416 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 730 00:45:42,500 --> 00:45:44,000 ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ 731 00:45:48,041 --> 00:45:50,125 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 732 00:45:50,208 --> 00:45:52,416 Ναι, γίναμε φίρμες, φίλε. 733 00:45:52,500 --> 00:45:53,791 Ναι, γίναμε. 734 00:45:53,875 --> 00:45:54,916 Ναι, καλή μου. 735 00:45:55,000 --> 00:45:56,333 15 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1989 736 00:45:56,416 --> 00:45:57,708 14 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1989 737 00:45:57,791 --> 00:45:59,125 Για να δω! 738 00:45:59,208 --> 00:46:00,208 Τι τύχη. 739 00:46:06,000 --> 00:46:07,833 -Είναι ακριβό το δωμάτιο; -Πολύ. 740 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 Θυμάμαι ότι σκεφτόμουν "Απίστευτο. 741 00:46:13,000 --> 00:46:14,458 Πιάσαμε την καλή". 742 00:46:14,541 --> 00:46:16,291 Σε φάση "Αυτό ήταν". 743 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Είμαι στο Λονγκ Μπιτς της Καλιφόρνια. 744 00:46:21,666 --> 00:46:24,000 Εδώ ζουν οι πλούσιοι και οι διάσημοι. 745 00:46:24,625 --> 00:46:27,416 Σούζι, Ρίκι, βγάλτε μας μια φωτογραφία. 746 00:46:27,916 --> 00:46:29,666 -Δες την πινακίδα! -Εγώ; 747 00:46:30,583 --> 00:46:32,125 Να φέρεις δική σου κάμερα. 748 00:46:34,250 --> 00:46:35,666 Δείξε το Χόλιγουντ. 749 00:46:38,333 --> 00:46:40,708 -Μισό λεπτό. -Φαίνεται το Χόλιγουντ; 750 00:46:45,833 --> 00:46:48,083 Θέλουμε να τα ελαχιστοποιήσουμε. 751 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 Υπογράψαμε με το τμήμα της Λατινικής Αμερικής της EMI, 752 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 αλλά ο στόχος ήταν να κάνουμε τη μετάβαση. 753 00:47:01,041 --> 00:47:03,458 Δεν ξέρω τι σκεφτόταν ο πατέρας μου, 754 00:47:03,541 --> 00:47:05,750 αλλά μας είπε από την αρχή 755 00:47:05,833 --> 00:47:08,083 ότι είναι πιθανόν να κάνω τη μετάβαση 756 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 στη μεξικανική μουσική, αλλά και στη διεθνή αγορά. 757 00:47:24,666 --> 00:47:26,000 Οι Μεξικανοαμερικανοί, 758 00:47:26,083 --> 00:47:28,750 οι Λατίνοι καλλιτέχνες είναι όπως όλοι. 759 00:47:28,833 --> 00:47:30,791 Θέλουμε όλοι να κάνουμε τη μετάβαση, 760 00:47:30,875 --> 00:47:34,958 να μας ακούσει όσο περισσότερος κόσμος γίνεται. 761 00:47:35,041 --> 00:47:38,416 Κι ενώ πρώτα αποτίνεις φόρο τιμής στις ρίζες σου, 762 00:47:38,500 --> 00:47:41,375 τελικά, εστιάζεις στο ευρύ κοινό. 763 00:47:56,916 --> 00:48:00,541 Υπάρχει ενθουσιασμός. Κατακτάς κάτι. 764 00:48:00,625 --> 00:48:04,458 Είχες βάλει στόχο να κάνεις κάτι, και το κάνεις. 765 00:48:04,541 --> 00:48:06,291 -Ντομίνγκα. -Ντομίνγκα. 766 00:48:06,375 --> 00:48:08,541 Πρέπει να το πάρεις. Δεν βλέπω καλά. 767 00:48:09,375 --> 00:48:10,958 Είναι λίγο θολό. 768 00:48:11,041 --> 00:48:13,666 Βλέπεις; Είναι πηγή κέρδους. 769 00:48:13,750 --> 00:48:16,208 Βγάζω λεφτά για να πληρώσω το αμάξι μου. 770 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Συγκεντρώνεσαι τόσο σε αυτό που κάνεις… 771 00:48:25,208 --> 00:48:27,166 Δεν είχα καταλάβει 772 00:48:27,791 --> 00:48:32,041 ότι η Σελίνα και η μπάντα αποκτούσαν όλο και μεγαλύτερη φήμη. 773 00:48:33,166 --> 00:48:34,625 Η Σελίνα! 774 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Πολύ ωραία. 775 00:48:36,833 --> 00:48:39,625 Φτάνει! Κουράστηκα να με τραβάνε συνέχεια. 776 00:48:40,125 --> 00:48:41,666 Αλλά ξέρετε, 777 00:48:41,750 --> 00:48:43,625 το πώς μετράς την επιτυχία 778 00:48:43,708 --> 00:48:45,333 σε αυτήν τη δουλειά είναι 779 00:48:45,416 --> 00:48:46,958 με το πόσα λεφτά βγάζεις. 780 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Και βγάζαμε πολλά λεφτά. 781 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 Άνοιξε την πόρτα, Μάρτι. 782 00:48:53,791 --> 00:48:55,958 Ο μπαμπάς μαστόρεψε την Μπέρθα. 783 00:48:57,458 --> 00:48:58,875 Βάλαμε γεννήτρια. 784 00:48:59,375 --> 00:49:01,625 Βάλαμε τις κουκέτες κι όλα αυτά. 785 00:49:02,125 --> 00:49:04,666 Ήταν το καλύτερο λεωφορείο στον κόσμο. 786 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 Έτσι είμαστε μετά από μια συναυλία. 787 00:49:09,750 --> 00:49:11,583 -Μαμά, έλα τώρα. -Κουρασμένοι. 788 00:49:11,666 --> 00:49:12,916 Άσε το δράμα. 789 00:49:13,458 --> 00:49:16,000 Το ταξίδι με την Μπέρθα, με τους Dinos, 790 00:49:16,083 --> 00:49:18,000 με την οικογένειά μου, με όλους, 791 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 ήταν υπέροχο, φίλε. Αυτό… Εμείς… 792 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Είχαμε την τέλεια μπάντα. 793 00:49:24,166 --> 00:49:26,416 -Βγάζετε βίντεο; -Ναι. 794 00:49:26,916 --> 00:49:29,041 Γεια, φίλε. Τι λέει; 795 00:49:29,125 --> 00:49:31,250 Γνώρισα την μπάντα 796 00:49:32,083 --> 00:49:34,250 σε μία πρόβα. 797 00:49:34,791 --> 00:49:37,416 Ήταν εντυπωσιακή, δυνατή. 798 00:49:38,041 --> 00:49:39,375 Απόλαυσα τη μουσική. 799 00:49:39,458 --> 00:49:43,000 Ξέρετε, ήταν μοντέρνα, φρέσκια για την εποχή. 800 00:49:43,083 --> 00:49:45,583 ΚΡΙΣ ΠΕΡΕΖ 801 00:49:59,666 --> 00:50:04,083 Ο Κρις; Δεν ήταν δική μου ιδέα να μπει στην μπάντα. 802 00:50:05,458 --> 00:50:08,250 Ο Έι Μπι τον έβαλε. 803 00:50:09,416 --> 00:50:13,625 Και δεν μπορείς να αρνηθείς το γεγονός ότι είναι φοβερός κιθαρίστας. 804 00:50:17,208 --> 00:50:21,416 Ήμουν λίγο… Μάλλον η λέξη που ψάχνω είναι "μαγεμένος". 805 00:50:22,875 --> 00:50:26,000 Επειδή μόλις είχαν υπογράψει με την Capitol EMI. 806 00:50:26,500 --> 00:50:28,500 Αυτό ήταν εντυπωσιακό, φυσικά. 807 00:50:29,916 --> 00:50:33,208 Η αλήθεια είναι ότι είχα εκπλαγεί από την ενέργεια 808 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 της μπάντας, τη μουσική και τον ήχο και… 809 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 Δεν κοίταξα ποτέ πίσω. 810 00:50:39,875 --> 00:50:41,083 -Κρις! -Όλη την ώρα! 811 00:50:41,166 --> 00:50:44,166 -Πώς σου φαίνεται το να περιοδεύεις; -Ωραίο είναι. 812 00:50:47,875 --> 00:50:50,500 Στην αρχή, δεν κάναμε πολλή παρέα. 813 00:50:51,125 --> 00:50:55,125 Η Σελίνα ήταν πάντα με τη Σουζέτ ή τη μαμά της. 814 00:50:55,208 --> 00:50:59,000 Χαμογέλα, Σελίνα. Δείξε στην Αμερική πώς είσαι. 815 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Όχι! 816 00:51:03,583 --> 00:51:08,250 Αλλά κάναμε μεγάλα ταξίδια με το λεωφορείο. 817 00:51:09,166 --> 00:51:12,291 Σε αυτά τα ταξίδια γίναμε φίλοι. 818 00:51:13,125 --> 00:51:17,166 Όποτε καθόμασταν δίπλα, μιλούσαμε, ξέρετε, 819 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 για μουσική, ταινίες και τέτοια πράγματα. 820 00:51:21,166 --> 00:51:25,166 Ήταν ωραίο που την έβλεπα να είναι φυσιολογική. 821 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 Δουλειά. 822 00:51:28,500 --> 00:51:29,666 Πριβέ συζήτηση. 823 00:51:37,708 --> 00:51:40,166 Μισό λεπτό. Βλέπεις; Για αυτό λέω. 824 00:51:40,833 --> 00:51:41,833 Κοίτα με. 825 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 Πολλοί τη φαντάζονται 826 00:51:45,875 --> 00:51:50,791 σαν μια δυναμική, ατρόμητη γυναίκα. 827 00:51:51,291 --> 00:51:56,083 Δυνατή. Αλλά είχε και την ευάλωτη πλευρά της. 828 00:51:57,291 --> 00:52:00,708 Το να πρέπει να αντεπεξέρχεται σε τόσες υποχρεώσεις, 829 00:52:00,791 --> 00:52:04,583 ήταν δύσκολο, ξέρετε, να ξυπνάς νωρίς, να δουλεύεις μέχρι αργά, 830 00:52:04,666 --> 00:52:07,416 και το έκανε χαμογελώντας. 831 00:52:10,125 --> 00:52:11,958 Αυτά είναι μουσικά κομμάτια. 832 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 Αυτό το ηχογράφησα με τη Σελίνα. 833 00:52:46,583 --> 00:52:49,333 Τι κάνεις, Σελίνα, όταν δεν είσαι στον δρόμο; 834 00:52:49,833 --> 00:52:54,583 Για να σκεφτώ. Μου αρέσει να ξεκουράζομαι, να μένω σπίτι. 835 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 Μ' αρέσει να σχεδιάζω ρούχα. 836 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 Το λατρεύω. Λατρεύω να φτιάχνω κοσμήματα, ζώνες και γιλέκα. 837 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Εξαρτάται, επειδή υπάρχουν πολλά πράγματα που κάνω για την μπάντα 838 00:53:06,583 --> 00:53:07,916 και για εμένα… 839 00:53:08,000 --> 00:53:09,541 Τα σύνολα. 840 00:53:09,625 --> 00:53:13,291 Έχω το τζάκετ, το σορτς, τα γάντια, την τσάντα και το τοπάκι. 841 00:53:13,791 --> 00:53:15,125 Το λατρεύω. 842 00:53:15,208 --> 00:53:18,833 Είναι ένα άλλο όνειρό μου, να ανοίξω ένα μαγαζί με ρούχα. 843 00:53:18,916 --> 00:53:23,000 Άρα, θα δούμε σύντομα τον οίκο μόδας Σελίνα Κιντανίγια; 844 00:53:23,083 --> 00:53:24,083 Το ελπίζω. 845 00:53:30,625 --> 00:53:34,666 Η Σελίνα ήταν πάντα δραστήρια, όλο κάτι έκανε, 846 00:53:35,458 --> 00:53:40,416 και μάλλον η ζωή στον δρόμο είχε αρχίσει να γίνεται πολυάσχολη, κουραστική. 847 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 Και, ξέρετε, το να σχεδιάζει ρούχα την έκανε χαρούμενη. 848 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Έβρισκε λίγο χρόνο για τον εαυτό της, λίγο χρόνο ηρεμίας. 849 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 Είχε τα μπλοκ της, κι έπεφτε με τα μούτρα στον σχεδιασμό. 850 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 Είχε σχεδιάσει μερικά από τα σύνολα που φοράγαμε στη σκηνή. 851 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 Δεν μπορώ να ξεπεράσω το σύνολο με το εμπριμέ που θυμίζει αγελάδα. 852 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 853 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 Είπε "Ας βάλουμε ασπρόμαυρο εμπριμέ". Κι είπα "Θεέ μου". 854 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Αλλά, ξέρετε, πάντα ήθελε να σχεδιάζει. 855 00:54:25,750 --> 00:54:29,041 Έτσι, φορούσαμε τα σύνολα για χατίρι της. 856 00:54:50,833 --> 00:54:56,125 Το "Baila Esta Cumbia" ήταν το πρώτο τραγούδι που έγινε τεράστιο χιτ. 857 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 Αυτό γέννησε την όλη τρέλα με την κούμπια. 858 00:55:00,125 --> 00:55:02,708 "Πρέπει να εστιάσουμε στην κούμπια τώρα". 859 00:55:02,791 --> 00:55:05,875 Και διστάσαμε λίγο να το κάνουμε αυτό 860 00:55:05,958 --> 00:55:10,041 γιατί σαν μπάντα παίζαμε τεχάνο, όχι κούμπια. Αλλά η δισκογραφική είπε 861 00:55:10,125 --> 00:55:14,708 "Βγάλτε όσες κούμπια θέλετε! Έχουν απήχηση! Κάντε ό,τι θέλετε". 862 00:55:15,125 --> 00:55:18,083 Εντάξει, Μοντερέι. Χειροκροτήστε! 863 00:55:18,166 --> 00:55:20,250 Σηκώστε όλοι ψηλά τα χέρια σας! 864 00:55:20,333 --> 00:55:21,791 Ο Έι Μπι είχε κάνει 865 00:55:21,875 --> 00:55:24,000 μικρές αλλαγές στις κούμπια. 866 00:55:24,083 --> 00:55:26,458 Έβαλε μερικές πινελιές φανκ, 867 00:55:26,541 --> 00:55:28,416 κι έκαναν θραύση. 868 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 Ξαναγράφαμε τους κανόνες, 869 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 κι ο Έι Μπι ήταν ο αρχηγός μας, 870 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 με την έννοια ότι αψηφούσε τους κανόνες. 871 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Το ίδιο και η Σελίνα 872 00:55:39,791 --> 00:55:41,875 γιατί άκουγαν πολλή ποπ, 873 00:55:42,500 --> 00:55:45,041 κι εμείς ακούγαμε πολλή ροκ εν ρολ. 874 00:55:45,916 --> 00:55:47,875 Έτσι η Σελίνα έγινε τόσο διάσημη. 875 00:55:48,583 --> 00:55:51,041 Και έγινε αποδεκτή σε άλλες χώρες. 876 00:55:52,000 --> 00:55:55,208 Οι κούμπια έγιναν όλες μεγάλα χιτ. 877 00:55:55,291 --> 00:55:57,291 Μεγάλα χιτ στον ισπανικό κόσμο. 878 00:55:57,375 --> 00:56:01,583 Δουλεύεις ήδη πολύ σκληρά. 879 00:56:01,666 --> 00:56:04,291 Σοβαρά, επειδή μόλις πρόσφατα έφτασες 880 00:56:04,375 --> 00:56:06,791 στη Μεξικανική Δημοκρατία! 881 00:56:06,875 --> 00:56:10,375 Ναι, η αλήθεια είναι ότι εκπλαγήκαμε που το κοινό αποδέχτηκε 882 00:56:10,458 --> 00:56:11,958 τη μουσική μας. 883 00:56:12,041 --> 00:56:15,291 Επειδή παλιά ήταν δύσκολο για μπάντες που παίζουν τεχάνο 884 00:56:15,375 --> 00:56:16,708 να καθιερωθούν εδώ, 885 00:56:16,791 --> 00:56:20,666 αλλά τώρα έγινε πιο εύκολο χάρη στο κοινό. 886 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Τι είναι αυτό που σου αρέσει στην τεχάνο; 887 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Βασικά, λατρεύω τον ρυθμό. 888 00:56:45,208 --> 00:56:47,000 Είναι πολύ ρομαντική μουσική. 889 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 Χορεύεις κοντά με τον παρτενέρ σου. 890 00:57:01,958 --> 00:57:04,708 Όταν είσαι στη σκηνή ή σε κάποιο πλάνο, 891 00:57:04,791 --> 00:57:06,750 μεταδίδεις ενέργεια 892 00:57:07,250 --> 00:57:11,583 όταν ξεκινάς να χορεύεις. Πού έμαθες το "Θα χορεύω ενώ τραγουδώ"; 893 00:57:11,666 --> 00:57:14,666 Το έμαθα όταν με κυνηγούσε ο μπαμπάς με τη ζώνη. 894 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 Όχι, σοβαρά. 895 00:57:21,000 --> 00:57:22,250 Νομίζω ότι γίνεται 896 00:57:22,333 --> 00:57:24,083 επειδή αγαπώ τη δουλειά μου. 897 00:57:24,166 --> 00:57:27,166 Είμαι γεμάτη ενέργεια. Και επίσης… 898 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 Παίρνω ενέργεια από το κοινό. 899 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 Λατρεύω τη στήριξή του. 900 00:57:33,250 --> 00:57:34,458 30 ΙΟΥΝΙΟΥ 1992 901 00:57:36,166 --> 00:57:38,041 Νομίζω ότι η σχέση της 902 00:57:38,125 --> 00:57:41,750 με τους θαυμαστές της ήταν το πιο σημαντικό για εκείνη. 903 00:57:43,583 --> 00:57:47,708 Προσπαθούσε να βρει πώς να είναι πιο αυθεντική 904 00:57:47,791 --> 00:57:49,416 στις συνεντεύξεις 905 00:57:49,916 --> 00:57:53,125 γιατί υπό μια έννοια, όταν μεγαλώνεις όπως εκείνη, 906 00:57:53,208 --> 00:57:54,625 στη βιομηχανία, 907 00:57:55,125 --> 00:57:58,708 σου μαθαίνουν τι να λες, πώς να φέρεσαι 908 00:57:58,791 --> 00:57:59,958 και τα λοιπά. 909 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Αλλά μετά γίνεσαι ανεξάρτητος, 910 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 και δείχνεις ποιος είσαι, την προσωπικότητα και τα πιστεύω σου. 911 00:58:08,375 --> 00:58:10,291 Για να δω, ποιος είναι πλεϊμπόι; 912 00:58:16,833 --> 00:58:18,791 Καημένε. 913 00:58:22,041 --> 00:58:25,541 Σε αυτήν τη δουλειά, στην τεχάνο, ήταν δύσκολο για εμάς 914 00:58:25,625 --> 00:58:27,458 γιατί, φυσικά, είμαι γυναίκα. 915 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Πώς σε λένε; 916 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 -Έντι. -Εντάξει. 917 00:58:30,333 --> 00:58:34,416 Απόψε κάνεις το ντεμπούτο σου ως ηθοποιός, εντάξει; 918 00:58:34,916 --> 00:58:38,666 Θα είσαι ο Έντι, ο πρώην μου. 919 00:58:39,166 --> 00:58:41,041 Ο μπαμπάς είχε πολλά προβλήματα 920 00:58:41,125 --> 00:58:43,916 όταν ήταν να κάνουμε σόου ή παραστάσεις. 921 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Κι αυτό επειδή πολλοί άνδρες πιστεύουν 922 00:58:46,750 --> 00:58:50,000 ότι οι γυναίκες δεν μπορούν να καθηλώσουν το κοινό 923 00:58:50,083 --> 00:58:52,458 όπως οι άνδρες. Αλλά… 924 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 Λάθος. 925 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 Τι πίστευες; 926 00:59:02,125 --> 00:59:05,666 Ότι θα επέστρεφες 927 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 Και θα ήμουν 928 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 Χαρούμενη που γύρισες 929 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Αλλά όχι 930 00:59:21,291 --> 00:59:26,041 Το "Qué creías" έγινε κάτι σαν τον ύμνο της για τις γυναίκες. 931 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Προσέφερε αλληλεγγύη, δύναμη στις γυναίκες. 932 00:59:30,916 --> 00:59:33,000 Σε φάση θα μιλάω εκ μέρους σας 933 00:59:33,083 --> 00:59:35,958 για να είστε γενναίες, ατρόμητες. 934 00:59:36,041 --> 00:59:38,708 Σε φάση "Δεν χρειαζόμαστε άνδρες". 935 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Παραδόξως, και οι άνδρες το λάτρεψαν 936 00:59:43,375 --> 00:59:46,750 γιατί ήξεραν ότι ένας από αυτούς θα βρεθεί 937 00:59:46,833 --> 00:59:48,666 στη σκηνή με τη Σελίνα. 938 00:59:48,750 --> 00:59:51,000 Ότι θα έβρισκες 939 00:59:52,666 --> 00:59:54,958 Μια αγάπη καλύτερη από τη δική μου 940 00:59:56,458 --> 00:59:58,916 Ότι θα σε έκανε πιο χαρούμενο 941 01:00:00,416 --> 01:00:05,916 Βλέπεις, δεν είναι τόσο απλό 942 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Θεωρείς ότι έχεις ισχυρή προσωπικότητα; 943 01:00:11,083 --> 01:00:12,041 Έτσι νομίζω. 944 01:00:12,541 --> 01:00:15,750 -Είμαι δυναμική και επιθετική. -Δυναμική και επιθετική; 945 01:00:16,583 --> 01:00:18,500 -Πρέπει να είσαι. -Γιατί; 946 01:00:18,583 --> 01:00:21,166 Υπάρχουν πολλοί άνδρες στον χώρο, 947 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 κι αν δεν μιλάς για τον εαυτό σου, θα σε τσακίσουν. 948 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Πιστεύεις ότι πολλοί θα σε εκμεταλλεύονταν σε αυτόν τον χώρο, 949 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 αν δεν ήσουν δυνατή γυναίκα; 950 01:00:33,375 --> 01:00:35,750 Ακριβώς. Έχει συμβεί. 951 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 ΣΕΛΙΝΑ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ! 952 01:01:04,666 --> 01:01:06,250 Από πού αντλείς 953 01:01:06,333 --> 01:01:08,916 τη δύναμη να επικοινωνείς με το κοινό; 954 01:01:09,000 --> 01:01:11,875 Εκτός από το κοινό, βοηθάει ότι τρώω 955 01:01:12,375 --> 01:01:14,333 φασόλια και τορτίγιες. 956 01:01:14,416 --> 01:01:15,750 -Ναι. -Όχι; 957 01:01:16,416 --> 01:01:18,833 Και ιδίως εδώ στο Μοντερέι, κατσικάκι. 958 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 Και για να χαρούν οι κύριοι, κάνε μια γρήγορη περιστροφή 959 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 να δουν το προφίλ σου. 960 01:01:31,583 --> 01:01:32,708 Κάνε κι εσύ! 961 01:01:32,791 --> 01:01:35,583 -Όχι, δεν έχω τίποτα να δείξω. -Σωστά, κυρίες; 962 01:01:35,666 --> 01:01:36,875 Πολύ όμορφος! 963 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 -Δεν είμαι προικισμένος όπως εσύ. -Ορίστε; 964 01:01:39,958 --> 01:01:43,041 -Δεν είμαι προικισμένος όπως εσύ. -Είσαι! 965 01:01:43,125 --> 01:01:44,250 Θέλετε κι άλλο; 966 01:01:44,333 --> 01:01:45,833 Έχεις άλλο τραγούδι; 967 01:01:45,916 --> 01:01:49,541 30 ΙΟΥΝΙΟΥ 1992 968 01:01:50,583 --> 01:01:53,083 -Είναι η μασχάλη της Σελίνα. -Ναι. 969 01:01:55,083 --> 01:01:56,375 Δείξε μας τη μασχάλη. 970 01:01:56,875 --> 01:01:59,250 Μασχάλη! 971 01:02:00,375 --> 01:02:03,375 Από τη μέρα που μπήκα στην μπάντα, ήταν 972 01:02:04,083 --> 01:02:07,375 τόσο διασκεδαστικό να κάνω παρέα με τους πάντες. 973 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 Άκουσες ποιου ήταν η ιδέα. 974 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 -Ιδίως με τη Σελίνα. -Γλώσσα; 975 01:02:11,500 --> 01:02:13,333 -Είμαστε στο Μοντερέι. -Ναι. 976 01:02:13,416 --> 01:02:14,875 Στα Ισπανικά, παρακαλώ! 977 01:02:14,958 --> 01:02:17,750 Επισκεπτόμαστε το όμορφο Μοντερέι. 978 01:02:17,833 --> 01:02:19,791 Πες στον Κρις να το πει! 979 01:02:19,875 --> 01:02:21,333 -Κρις! -Γεια. 980 01:02:22,083 --> 01:02:23,250 Με λένε Κρις. 981 01:02:23,333 --> 01:02:24,250 Κρις! 982 01:02:24,333 --> 01:02:26,375 -Κρις Πέρεζ. -Κρις Πέρεζ. 983 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 -Και παίζει κιθάρα. -Και παίζει κιθάρα. 984 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 Μετάφρασέ το! 985 01:02:30,083 --> 01:02:33,833 Η αρχή της σχέσης μας, νομίζω, ήταν 986 01:02:33,916 --> 01:02:35,500 όταν ήμασταν στο Μεξικό. 987 01:02:36,000 --> 01:02:39,750 Όλα ξεκίνησαν στην πτήση της επιστροφής. 988 01:02:39,833 --> 01:02:41,916 Καλά; Περνάμε πολύ καλά. 989 01:02:42,458 --> 01:02:47,541 Καθόμασταν πιο κοντά ο ένας στον άλλον, τέτοια πράγματα, τα χέρια μας ακουμπούσαν. 990 01:02:53,833 --> 01:02:56,250 Σκεφτόμουν "Μόνο φίλοι, είμαστε φίλοι, 991 01:02:56,333 --> 01:02:58,125 έτσι κάνουν οι φίλοι". 992 01:02:58,625 --> 01:03:00,166 Ξέρετε "Τέλος πάντων. 993 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 Ας μην προτρέχω". 994 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Ο Κρις Πέρεζ στην κιθάρα! 995 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Δηλαδή, δεν μπορούσα να κάνω την πρώτη κίνηση. 996 01:03:13,208 --> 01:03:19,583 Και μάλλον το ήξερε αυτό, έτσι, έκανε εκείνη την πρώτη κίνηση. 997 01:03:21,625 --> 01:03:24,916 Και τότε το πράγμα σοβάρεψε γρήγορα. 998 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 Είσαι η ζωή μου Είσαι το παν 999 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Έλα μαζί μου Θέλω να σε κάνω τον θησαυρό μου 1000 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Θέλω να σου δώσω Αυτό που φυλάω στην καρδιά μου 1001 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 Άρχισα να νιώθω τις πεταλούδες στο στομάχι, 1002 01:03:35,875 --> 01:03:37,375 κι όλα αυτά. 1003 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 Μετά ήμουν σε φάση "Όχι, με τίποτα. 1004 01:03:40,375 --> 01:03:44,666 Ο μπαμπάς σου θα με σκοτώσει", κι αυτό την απογοήτευσε. 1005 01:03:45,250 --> 01:03:48,208 Αλλά όταν ήθελε κάτι, δεν τη σταματούσε τίποτα. 1006 01:03:49,333 --> 01:03:53,625 Και την πρώτη φορά που φιληθήκαμε, απλώς συνέβη, 1007 01:03:53,708 --> 01:03:57,375 και μόλις συνέβη, δεν σταμάτησε μέχρι να ανοίξει η πόρτα. 1008 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 Και ήταν ο Ρικ. 1009 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Ήμουν σε φάση… 1010 01:04:00,833 --> 01:04:02,125 "Δεν ξέρω τίποτα". 1011 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 Εμείς δεν… 1012 01:04:03,333 --> 01:04:05,458 Μιλήσαμε για αυτό μετά; 1013 01:04:05,541 --> 01:04:07,916 Μάλλον κάναμε αστειάκια, όπως… 1014 01:04:08,000 --> 01:04:10,208 Νομίζω ότι είπαν "Συγγνώμη για αυτό". 1015 01:04:11,000 --> 01:04:13,208 Δεν ξέρω. "Συγγνώμη για ποιο πράγμα;" 1016 01:04:13,875 --> 01:04:15,250 Πραγματικά, 1017 01:04:16,375 --> 01:04:21,166 φοβόμουν το τι θα μπορούσε να συμβεί με τον Έιμπραχαμ, και… 1018 01:04:22,041 --> 01:04:25,125 Εκείνος είπε "Όχι, δεν θα συμβεί τίποτα". 1019 01:04:25,208 --> 01:04:27,625 Κι εγώ είπα "Αυτό είναι αδύνατον". 1020 01:04:30,208 --> 01:04:31,583 Μετά από αυτό; 1021 01:04:32,083 --> 01:04:36,458 Στην ιδιωτική μας ζωή, ήμασταν όπως όλα τα άλλα ζευγάρια. 1022 01:04:36,541 --> 01:04:39,125 Προσπαθούσαμε να περνάμε πολύ χρόνο μαζί. 1023 01:04:39,625 --> 01:04:45,500 Και κάπου στο Λαρέντο ήταν η πρώτη φορά που είπαμε "Σε αγαπώ". 1024 01:05:03,583 --> 01:05:07,000 Ένα μυστήριο κάλυπτε τη σχέση του Κρις με τη Σελίνα. 1025 01:05:07,083 --> 01:05:09,000 Ακόμα κι όταν τα είχαν φτιάξει, 1026 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 εμείς δεν ξέραμε πολλά. 1027 01:05:12,291 --> 01:05:16,250 Μάλλον φοβόνταν τι θα γινόταν αν το μάθαινε ο Έιμπραχαμ. 1028 01:05:21,250 --> 01:05:24,333 Από την αρχή, δεν μου άρεσε η όλη μυστικοπάθεια. 1029 01:05:25,500 --> 01:05:27,583 Ήθελα να με σέβεται ο Έιμπραχαμ. 1030 01:05:28,750 --> 01:05:34,833 Αλλά δεν ήθελα να κινδυνέψει η σχέση μας. Δεν ήθελα να μας σταθεί κανείς εμπόδιο. 1031 01:05:35,791 --> 01:05:38,041 Έχεις πολλούς νεαρούς θαυμαστές, 1032 01:05:38,125 --> 01:05:40,541 και θα ήθελα να μάθω αν έχεις αγόρι. 1033 01:05:40,625 --> 01:05:41,958 Δεν έχω αγόρι. 1034 01:05:42,875 --> 01:05:47,000 Είμαι συγκεντρωμένη στην καριέρα μου, έτσι, δεν έχω αγόρι. 1035 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Έχω ακούσει πολλά τραγούδια σου με τεχάνο, 1036 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 αλλά και με μουσική ντίσκο, μουσική στα Αγγλικά. 1037 01:05:55,625 --> 01:05:58,083 Τι προτιμάς να ηχογραφείς; Τι σου άρεσει; 1038 01:05:58,166 --> 01:06:01,500 Λοιπόν, μου αρέσουν όλα τα είδη μουσικής. 1039 01:06:03,083 --> 01:06:06,166 Πάμε από την αρχή; Μπαμπά, με αγχώνεις. 1040 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Γράφουμε. 1041 01:06:09,500 --> 01:06:13,791 Ήταν πάντα μια λεπτή κατάσταση ώσπου το έμαθε ο Έιμπραχαμ, και τότε… 1042 01:06:14,875 --> 01:06:16,291 Τότε άρχισαν τα δύσκολα. 1043 01:06:19,833 --> 01:06:23,666 Εκείνον τον καιρό έλεγα "Σελίνα, είσαι νέα. 1044 01:06:23,750 --> 01:06:26,458 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου". 1045 01:06:27,958 --> 01:06:30,750 Αλλά η Σελίνα ήταν πολύ ισχυρογνώμων. 1046 01:06:32,791 --> 01:06:35,291 Είχα φάει τη ζωή με το κουτάλι. 1047 01:06:36,666 --> 01:06:39,958 Κι αν έβλεπα ότι κάτι γινόταν, 1048 01:06:40,958 --> 01:06:43,750 προσπαθούσα να την καθοδηγήσω και… 1049 01:06:44,250 --> 01:06:48,500 Φυσικά, κάθε πατέρας το κάνει αυτό για τις κόρες ή τους γιους του. 1050 01:06:51,041 --> 01:06:52,958 Τσακωθήκαμε άσχημα. 1051 01:06:53,041 --> 01:06:54,750 -"Απολύεσαι". -"Παραιτούμαι". 1052 01:06:54,833 --> 01:06:57,291 "Θα σε…" Ξέρετε, τέτοια πράγματα. 1053 01:06:57,375 --> 01:06:58,791 Κι έφυγα από την μπάντα. 1054 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 Και… 1055 01:07:02,791 --> 01:07:05,125 Θυμάμαι ότι είχα στεναχωρηθεί πολύ 1056 01:07:05,791 --> 01:07:08,791 γιατί δεν μπορούσαμε να ταξιδεύουμε μαζί πια. 1057 01:07:08,875 --> 01:07:12,875 Θα ήταν πιο δύσκολο να βλεπόμαστε, να είμαστε μαζί. 1058 01:07:13,375 --> 01:07:15,958 Αυτή ήταν η ζωή μας για λίγους μήνες. 1059 01:07:21,583 --> 01:07:23,125 "Θεέ μου, Κρις. 1060 01:07:23,208 --> 01:07:26,041 Τελευταία τα έχω χάσει. Είναι θλιβερό. 1061 01:07:26,125 --> 01:07:29,208 Έχω αρχίσει να τρελαίνομαι, μαμώτο, το ορκίζομαι. 1062 01:07:29,833 --> 01:07:32,666 Μακάρι να με άφηναν όλοι ήσυχη. 1063 01:07:32,750 --> 01:07:35,041 Δεν βλέπουν ότι σε αγαπώ; 1064 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 Ίσως νομίζουν ότι είναι κάποιο παιχνίδι. 1065 01:07:38,708 --> 01:07:41,833 Συγγνώμη που σε φρίκαρα επειδή θέλω να παντρευτούμε. 1066 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 Αλλά προσπαθώ να σε καταλάβω, να καταλάβω τι 1067 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 ή μάλλον, πόσο πολύ με αγαπάς. 1068 01:07:48,458 --> 01:07:50,500 Θα σε αγαπώ πάντα και για πάντα. 1069 01:07:50,583 --> 01:07:53,333 Και μου λείπεις πιο πολύ κάθε λεπτό που περνά. 1070 01:07:53,416 --> 01:07:55,458 Σε αγαπώ για πάντα. Σελίνα". 1071 01:08:22,708 --> 01:08:26,166 Μια μέρα, κοιμόμουν, και χτύπησε η πόρτα. 1072 01:08:26,250 --> 01:08:27,500 Ήταν η Σελίνα. 1073 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 Και είπε "Πάμε να παντρευτούμε". 1074 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 Είπα "Όχι, δεν… Όχι έτσι. 1075 01:08:33,250 --> 01:08:35,833 Δεν θέλω να γίνει έτσι. Εσένα σκέφτομαι". 1076 01:08:38,208 --> 01:08:40,958 Η Σελίνα δεν ήταν καν 21. 1077 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 Αυτός ήταν ένας λόγος σοβαρής ανησυχίας για τους γονείς μου, 1078 01:08:47,208 --> 01:08:49,083 για εμένα, για όλους μας. 1079 01:08:50,875 --> 01:08:53,791 Η Σελίνα συχνά μιλούσε για τον γάμο της, 1080 01:08:53,875 --> 01:08:56,416 για το νυφικό της και… 1081 01:08:56,500 --> 01:08:58,583 Είχε σχεδιάσει τα πάντα, 1082 01:08:58,666 --> 01:09:00,333 το πώς τα ήθελε όλα. 1083 01:09:00,916 --> 01:09:02,958 Πίστευα ότι θα βρίσκαμε 1084 01:09:03,041 --> 01:09:06,166 κάποιον τρόπο να εξομαλυνθεί η κατάσταση, 1085 01:09:06,250 --> 01:09:09,833 και να κάνουμε τον παραμυθένιο γάμο που ήθελε. 1086 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Εκείνη είπε "Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ". 1087 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 Τότε, η αγάπη μου για εκείνη ήταν αρκετή. 1088 01:09:16,333 --> 01:09:20,041 Ας είμαστε μαζί, ό,τι κι αν σημαίνει, όπως κι αν είναι. 1089 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Και πριν το καταλάβω, ήμασταν… 1090 01:09:23,875 --> 01:09:25,000 Είχαμε παντρευτεί. 1091 01:09:25,500 --> 01:09:27,083 Πήρα τον μπαμπά μου, 1092 01:09:27,583 --> 01:09:31,875 και μου είπε "Λοιπόν, η αδερφή σου παντρεύτηκε. 1093 01:09:31,958 --> 01:09:34,291 Είναι παντρεμένη πια". Κι είπα "Τι;" 1094 01:09:34,375 --> 01:09:36,000 Έτσι το έμαθα. 1095 01:09:37,791 --> 01:09:39,458 Μη χαμογελάς τόσο πολύ. 1096 01:09:39,541 --> 01:09:40,916 Απογοητεύτηκα. 1097 01:09:41,416 --> 01:09:42,583 Ήταν πολύ νέοι. 1098 01:09:43,541 --> 01:09:48,333 Εκείνον τον καιρό, δεν πίστευα ότι αυτό ήθελε πραγματικά. 1099 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Πληγώθηκα. 1100 01:09:52,625 --> 01:09:54,458 Σίγουρα πληγώθηκα 1101 01:09:55,541 --> 01:09:58,791 γιατί η κόρη μου δεν έδωσε σημασία… 1102 01:09:58,875 --> 01:10:00,458 Αγνόησε τον μπαμπά της. 1103 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 Θυμάμαι που πήγε να μιλήσει στον μπαμπά και τη μαμά. 1104 01:10:07,875 --> 01:10:08,791 Χαμογέλα! 1105 01:10:08,875 --> 01:10:12,666 Σίγουρα φοβόταν γιατί η κατάσταση ήταν τόσο τεταμένη 1106 01:10:12,750 --> 01:10:14,875 και τόσο αγχωτική. 1107 01:10:14,958 --> 01:10:15,958 Κρις. 1108 01:10:18,208 --> 01:10:21,833 Καθόμασταν εκεί πέρα, σε φάση "Τι τρέχει;" 1109 01:10:22,875 --> 01:10:25,583 Και τότε βγήκε. Φαινόταν ότι έκλαιγε. 1110 01:10:25,666 --> 01:10:27,958 Φαινόταν ότι οι γονείς μου έκλαιγαν. 1111 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 Και με αγκάλιασε. Και μετά, άνοιξε την πόρτα. 1112 01:10:31,458 --> 01:10:33,208 Είπε "Κρις, έλα μέσα". 1113 01:10:33,291 --> 01:10:34,125 Και ήρθε. 1114 01:10:34,208 --> 01:10:36,958 Κι ο μπαμπάς μου τον αγκάλιασε, και του είπε, 1115 01:10:37,041 --> 01:10:39,333 ξέρετε, "Καλώς ήρθες στην οικογένεια". 1116 01:10:40,458 --> 01:10:43,666 Λοιπόν, δεν με άκουσαν. 1117 01:10:43,750 --> 01:10:44,833 Κλέφτηκαν. 1118 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 Αφού παντρεύτηκαν, η μόνη μου επιλογή ήταν να το δεχτώ. 1119 01:10:50,000 --> 01:10:53,250 Ό,τι έγινε, έγινε. Δεν αλλάζει. 1120 01:10:55,541 --> 01:10:59,500 Και είπα "Εντάξει, λοιπόν, ποια είναι η επόμενη κίνηση; 1121 01:10:59,583 --> 01:11:01,166 Τι θα κάνουμε τώρα;" 1122 01:11:01,666 --> 01:11:04,625 Κι ο Έιμπραχαμ είπε "Θα περιοδεύσεις μαζί μας". 1123 01:11:04,708 --> 01:11:08,041 Ένα μέλος της μπάντας έγινε μέλος της οικογένειάς σου. 1124 01:11:08,125 --> 01:11:09,291 Ο σύζυγός μου; 1125 01:11:10,125 --> 01:11:12,125 Πάει ένας μήνας από τον γάμο μας, 1126 01:11:12,625 --> 01:11:14,833 και τον αγαπώ πάρα πολύ. 1127 01:11:15,458 --> 01:11:16,500 Είναι γλύκας. 1128 01:11:17,000 --> 01:11:20,125 Πρώτα ήταν φίλος μου. Έτσι κέρδισε το ενδιαφέρον μου. 1129 01:11:20,625 --> 01:11:21,625 Βλάκα. 1130 01:11:22,500 --> 01:11:24,125 Με όλη μας την καρδιά 1131 01:11:24,208 --> 01:11:27,333 Αγαπάμε ο ένας τον άλλον Με όλη μας την καρδιά 1132 01:11:27,875 --> 01:11:29,791 Σαν κοσμηματοπωλείο ακούγεται. 1133 01:11:31,250 --> 01:11:37,625 Κύριε οδηγέ, θα μας πάτε σας παρακαλώ σε ένα ωραίο μέρος για δείπνο; 1134 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Αμέσως. 1135 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 Στο άψε σβήσε. 1136 01:11:40,500 --> 01:11:46,041 Όλη η ένταση και όλος ο πανικός, ξέρετε; 1137 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 Εξαφανίστηκαν. 1138 01:11:47,750 --> 01:11:48,750 Σούζι… 1139 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 Αλλά η Μάρσι δεν λέει τίποτα. 1140 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Δεν… 1141 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Αφού παντρεύτηκε τον Κρις, 1142 01:12:06,041 --> 01:12:09,291 η Σελίνα μού μιλούσε πάντα για τα όνειρά της. 1143 01:12:09,375 --> 01:12:15,083 Συνήθιζε να βγάζει το μακιγιάζ της, και να πιάνει κότσο τα μαλλιά της. 1144 01:12:15,583 --> 01:12:17,916 Λέγαμε για το να είσαι παντρεμένη, 1145 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 να παντρεύεσαι, για το ότι μια μέρα θα παντρευτώ, 1146 01:12:21,333 --> 01:12:23,083 εκείνη θα κάνει παιδιά. 1147 01:12:23,166 --> 01:12:26,125 Λέγαμε ότι τα παιδιά μας θα παίζουν μαζί, 1148 01:12:26,208 --> 01:12:28,666 κι ότι θα τα μεγαλώσουμε μαζί. 1149 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 Συγγνώμη. 1150 01:12:33,583 --> 01:12:35,125 Φυσιολογικά πράγματα. 1151 01:12:43,083 --> 01:12:45,583 -Πες γεια. -Γεια. 1152 01:12:45,666 --> 01:12:47,500 Μπορώ να πω "Γουάου"; 1153 01:12:50,541 --> 01:12:51,791 Ξενάγηση στο δωμάτιο. 1154 01:12:52,291 --> 01:12:53,291 Αυτό είναι. 1155 01:12:53,791 --> 01:12:54,958 Είναι απλό. 1156 01:12:55,041 --> 01:12:57,791 Χαίρομαι που το έκανε όπως το έκανε. 1157 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 Επειδή μπόρεσε να βιώσει την αγάπη, έγινε σύζυγος και… 1158 01:13:05,125 --> 01:13:06,875 Τι θα γινόταν, αν περίμενε; 1159 01:13:08,041 --> 01:13:12,375 Σας παρουσιάζουμε την όμορφη Σελίνα! 1160 01:13:21,500 --> 01:13:25,541 ΧΙΟΥΣΤΟΝ ΑΣΤΡΟΝΤΟΜ ΤΕΞΑΣ, ΗΠΑ 1161 01:13:26,416 --> 01:13:31,041 Μέχρι να παντρευτούμε, όλα κινούνταν 1162 01:13:31,125 --> 01:13:32,250 πολύ γρήγορα. 1163 01:13:32,916 --> 01:13:36,625 Είμαι χαρούμενη, ευγνώμων και περήφανη που συμμετέχω 1164 01:13:36,708 --> 01:13:38,000 σε αυτό το ροντέο. 1165 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 Σίγουρα είναι όμορφο θέαμα γιατί σχεδόν 60.000 άτομα 1166 01:13:41,375 --> 01:13:43,208 έσπασαν το ρεκόρ προσέλευσης. 1167 01:13:43,291 --> 01:13:45,750 Είναι απίθανο. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1168 01:13:46,375 --> 01:13:48,791 Αλλά όλα αυτά με κάνουν πολύ χαρούμενη. 1169 01:14:13,833 --> 01:14:16,416 Η όλη υπόθεση με το "Como La Flor"… 1170 01:14:16,500 --> 01:14:19,666 Θυμάμαι ότι ήμασταν σε ένα μοτέλ 1171 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 κάπου στον δρόμο, και νομίζω ότι ο Έι Μπι βγήκε από το μπάνιο. 1172 01:14:23,708 --> 01:14:25,666 Είπε στον Τζο "Φέρε το κίμπορντ". 1173 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 Τελείωσα τους τελευταίους στίχους. 1174 01:14:30,916 --> 01:14:33,875 Ο Έι Μπι το ενέκρινε, και το πήγαμε στο στούντιο. 1175 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 Το "Como La Flor" έκανε πάταγο και… Όλοι τα πηγαίναμε τέλεια. 1176 01:14:52,375 --> 01:14:55,916 Για πολλούς, είναι το "Como La Flor". Αυτός είναι ο ύμνος. 1177 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 ΤΕΞΑΣ 1178 01:15:11,708 --> 01:15:15,208 Είναι η κορυφαία σε πωλήσεις Λατίνα καλλιτέχνιδα της EMI. 1179 01:15:15,291 --> 01:15:17,250 Η 22χρονη παίζει με τον άντρα 1180 01:15:17,333 --> 01:15:18,833 και τα αδέρφια της. 1181 01:15:18,916 --> 01:15:20,375 Κι αυτόν τον καιρό, 1182 01:15:20,458 --> 01:15:23,000 η Σελίνα πλέει σε πελάγη ευτυχίας. 1183 01:15:24,583 --> 01:15:28,791 Η τεράστια δημοτικότητα, ο χαρακτήρας και η σκηνική παρουσία της 1184 01:15:28,875 --> 01:15:30,541 προσέλκυσαν το ενδιαφέρον 1185 01:15:30,625 --> 01:15:34,750 από διαφημιστές όπως η Coca-Cola, που τη θεωρεί τη νέα φωνή 1186 01:15:34,833 --> 01:15:36,708 της νεαρής γενιάς των Λατίνων. 1187 01:15:36,791 --> 01:15:38,208 Λατρεύω την Coca-Cola. 1188 01:15:38,291 --> 01:15:40,333 Είναι το απόλυτο αναψυκτικό. 1189 01:15:42,333 --> 01:15:46,250 ΣΕΛΙΝΑ 1190 01:15:51,875 --> 01:15:56,333 Ήταν πολύ περήφανη που υπέγραψε συμβόλαιο με την Coca-Cola. 1191 01:15:56,416 --> 01:16:01,708 Μια κολοσσιαία εταιρεία ήθελε μια καλλιτέχνιδα της τεχάνο ως εκπρόσωπο. 1192 01:16:02,208 --> 01:16:03,791 Ήταν τεράστια στιγμή. 1193 01:16:11,958 --> 01:16:15,250 Παίρνει το βραβείο διότι το άλμπουμ Entre a Mi Mundo πούλησε 1194 01:16:15,333 --> 01:16:16,958 πάνω από 300.000 δίσκους. 1195 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Εντάξει. 1196 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 Και θέλουμε να παρουσιάσουμε το άλμπουμ που μόλις κυκλοφόρησε, Selena Live! 1197 01:16:27,791 --> 01:16:32,250 Μακάρι να ξαναβρεθούμε εδώ για να παρουσιαστεί ως τριπλά πλατινένιο. 1198 01:16:32,333 --> 01:16:35,083 -Αλλά το Selena Live! σε δύο μήνες… -Δύο μήνες. 1199 01:16:35,166 --> 01:16:37,250 …πούλησε πάνω από 100.000 δίσκους. 1200 01:16:38,583 --> 01:16:41,833 Σκοπεύεις κάποια στιγμή να κάνεις σόλο καριέρα 1201 01:16:41,916 --> 01:16:43,541 ή θα μείνεις στην μπάντα; 1202 01:16:43,625 --> 01:16:47,083 Θα μείνω για πάντα στην μπάντα. Είναι η οικογένειά μου. 1203 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Νομίζω ότι αν φύγω από την μπάντα, θα νιώθω ανασφάλεια. 1204 01:16:52,583 --> 01:16:54,666 Νιώθω άνετα εδώ όπου είμαι τώρα. 1205 01:16:54,750 --> 01:16:59,041 Όμως το εξώφυλλο του άλμπουμ σου λέει "Σελίνα". 1206 01:16:59,125 --> 01:17:03,083 Όχι το όνομα της μπάντας. Συμμετέχει, αλλά δεν αναφέρεται. 1207 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Ναι. Πολλοί ξέρουν ήδη τι μπάντα είμαστε. 1208 01:17:06,291 --> 01:17:08,250 Το όνομα "Σελίνα" μπήκε 1209 01:17:08,333 --> 01:17:11,583 για να προωθήσουμε το όνομα στην αγγλόφωνη αγορά, 1210 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 και είναι πιο εύκολο να θυμάται κάποιος το "Σελίνα". 1211 01:17:24,500 --> 01:17:27,833 Έχουμε… Στην οικογένειά μου έχουμε 1212 01:17:28,500 --> 01:17:30,333 δεχτεί κάτι. Πώς το λες αυτό; 1213 01:17:30,416 --> 01:17:31,416 Μια… 1214 01:17:32,208 --> 01:17:35,083 -Μια συμφωνία. -Ναι. Έχουμε μια συμφωνία. 1215 01:17:35,166 --> 01:17:40,250 Στην μπάντα μας δεν έχουμε πρωταγωνιστές. Είμαστε όλοι ίσοι. 1216 01:17:41,166 --> 01:17:43,000 Κι όταν εγώ, 1217 01:17:43,500 --> 01:17:48,000 πώς το λέμε, θριαμβεύω, θριαμβεύουν όλοι. Όχι μόνο εγώ. 1218 01:17:56,750 --> 01:17:59,000 Άλλο ένα τραγούδι, "Ya Ves"! 1219 01:18:00,583 --> 01:18:01,916 Πάντα λέω σε όλους, 1220 01:18:02,541 --> 01:18:03,875 οι Selena y Los Dinos, 1221 01:18:04,416 --> 01:18:05,875 ήμασταν μπάντα. 1222 01:18:07,250 --> 01:18:08,875 Στη δύση της καριέρας της, 1223 01:18:09,750 --> 01:18:11,083 έμεινε μόνο το Selena. 1224 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 Αλλά ήταν ακόμα η ίδια μπάντα. Οι Dinos ήταν εκεί. 1225 01:18:14,791 --> 01:18:16,916 Απλώς βγήκε το όνομά μας. 1226 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 Αλλά ήμασταν ακόμα εκεί. Ήταν η ίδια μπάντα. 1227 01:18:21,166 --> 01:18:26,125 Η Σελίνα ήταν απίθανη διασκεδάστρια, ερμηνεύτρια, ίνδαλμα. 1228 01:18:27,125 --> 01:18:29,333 Αλλά τα θεμέλια ήταν οι Los Dinos. 1229 01:18:30,375 --> 01:18:31,958 Η οικογένεια Κιντανίγια 1230 01:18:32,041 --> 01:18:33,833 φτιάχνει μια βάση επιχειρήσεων 1231 01:18:33,916 --> 01:18:35,500 στο Κόρπους Κρίστι. 1232 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 Το συνεργείο ενός θείου μεταμορφώνεται. 1233 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Παίρνει μορφή. 1234 01:18:39,916 --> 01:18:42,208 Είναι ένα μεγάλο φαναρτζίδικο. 1235 01:18:42,291 --> 01:18:46,583 Σφράγισαν τις τεράστιες πόρτες. Εδώ θα γίνει το στούντιο ηχογράφησης. 1236 01:18:46,666 --> 01:18:50,250 Για να μην ηχογραφούμε αλλού. Θα έχουμε ψηφιακό στούντιο. 1237 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Παίξε το. Σε τι τόνο ήταν; 1238 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 Ετοιμάζει νέο άλμπουμ. 1239 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Κάνει πρόβες με τον παραγωγό, τον αδερφό της. 1240 01:19:07,500 --> 01:19:10,708 Δεν μπορώ να πάρω όλα τα εύσημα για το "Amor Prohibido" 1241 01:19:10,791 --> 01:19:13,500 γιατί η Σελίνα πρόσθεσε 1242 01:19:13,583 --> 01:19:16,375 κάτι στο τραγούδι. 1243 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Πρόσθεσε το "ω, ω, μωρό μου". 1244 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 Κι αυτό το τραγούδι δεν θα υπήρχε χωρίς το "ω, ω, μωρό μου". 1245 01:19:26,291 --> 01:19:28,208 Είχα ένα κενό εκεί. 1246 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 Και το έβαλε εκεί και ταίριαξε. 1247 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 Είχα τον έλεγχο στο στούντιο. 1248 01:19:33,125 --> 01:19:35,750 Κανείς δεν μου έλεγε να τραγουδώ έτσι 1249 01:19:35,833 --> 01:19:38,958 ή αλλιώς. Διόρθωνα μόνη μου τα λάθη μου. 1250 01:19:39,041 --> 01:19:41,208 Κι αυτό μου έδινε χαρά. Ένιωθα… 1251 01:19:41,291 --> 01:19:43,000 Το έκανα μέχρι να ικανοποιηθώ. 1252 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 Όταν άρχισα να δουλεύω στους στίχους, 1253 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 ανησύχησα γιατί σε ένα σημείο επαναστατεί κατά των γονιών της. 1254 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "Μη σε νοιάζει τι θα πουν ο μπαμπάς και η μαμά σου". 1255 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 Μη σε νοιάζει τι θα πουν 1256 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 Ο μπαμπάς και η μαμά σου 1257 01:20:04,625 --> 01:20:07,958 Εδώ μόνο η αγάπη μας έχει σημασία 1258 01:20:08,041 --> 01:20:09,833 Σε αγαπώ 1259 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Αυτό το άλμπουμ έδειξε την ωριμότητα της μπάντας. 1260 01:20:13,125 --> 01:20:15,291 Ζεις και γράφεις για διάφορα. 1261 01:20:15,375 --> 01:20:17,958 Αυτή η μουσική έδειξε μια άλλη πλευρά μου, 1262 01:20:18,041 --> 01:20:20,125 μια πιο ώριμη πλευρά μου. 1263 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 Όταν δεν τραγουδώ ή δεν εμφανίζομαι στην τηλεόραση, 1264 01:20:24,958 --> 01:20:27,083 έτσι μου αρέσει να είμαι. 1265 01:20:27,166 --> 01:20:29,041 Χαλαρή. Όπως όλοι. 1266 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 Αυτό είναι για φιγούρα. 1267 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Θα τρίψουν με γυαλόχαρτο τα πατώματα. 1268 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Η Σελίνα άνοιξε μπουτίκ και κέντρο αισθητικής στο Κόρπους 1269 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 για να εξερευνήσει κι άλλα ταλέντα της πέρα από το μουσικό. 1270 01:20:40,916 --> 01:20:42,708 Μόδα και ψυχαγωγία συνδέονται. 1271 01:20:42,791 --> 01:20:44,208 Η χλιδή έχει απήχηση. 1272 01:20:44,291 --> 01:20:47,916 Ήθελα να έχω τη δική μου σειρά ρούχων. Θέλω να αποδείξω 1273 01:20:48,000 --> 01:20:52,333 ότι είμαι αρκετά έξυπνη για να είμαι καλλιτέχνιδα κι επιχειρηματίας. 1274 01:20:53,000 --> 01:20:56,500 Σας ευχαριστώ που στηρίζετε αυτό το νέο εγχείρημα. 1275 01:20:56,583 --> 01:20:59,083 Ελπίζω να απολαύσετε τις υπηρεσίες μας. 1276 01:20:59,166 --> 01:21:02,875 Μετά τη μουσική, είχε πάθος για τη σειρά ρούχων της. 1277 01:21:02,958 --> 01:21:04,708 Την έκανε χαρούμενη. 1278 01:21:05,208 --> 01:21:07,958 Η οικογένειά της ανησυχούσε λίγο 1279 01:21:08,041 --> 01:21:11,583 ότι οι υποχρεώσεις που είχε αναλάβει ήταν 1280 01:21:11,666 --> 01:21:17,541 πέρα από τις δυνάμεις της γιατί η ζωή στον δρόμο είχε γίνει, ξέρετε, 1281 01:21:17,625 --> 01:21:19,750 πολυάσχολη, εξαντλητική. 1282 01:21:21,375 --> 01:21:25,541 Και ήθελε να κάνει κάτι δικό της, κατά κάποιον τρόπο. 1283 01:21:25,625 --> 01:21:28,083 Μία γνώμη για το μαγαζί της κόρης σας; 1284 01:21:29,041 --> 01:21:30,041 Λοιπόν… 1285 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 Πολλοί πιστεύουν ότι θα σταματήσει να τραγουδά. 1286 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 Όχι. 1287 01:21:39,750 --> 01:21:41,875 Είναι μια… 1288 01:21:41,958 --> 01:21:43,458 Η Σελίνα είναι έξυπνη. 1289 01:21:43,541 --> 01:21:46,166 Ξέρει ότι θα βγάλει πολλά λεφτά τραγουδώντας, 1290 01:21:46,791 --> 01:21:48,333 όχι φτιάχνοντας ρούχα. 1291 01:21:55,625 --> 01:22:01,291 Πάντα έλεγε ότι μια καλλιτέχνιδα μπορεί να φτάσει έως ένα σημείο. 1292 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 Και τότε πρέπει να έχει κάτι στο οποίο θα μπορεί να καταφύγει. 1293 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Ήξερε ότι στο μέλλον θα έκανε παιδιά, 1294 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 και θα είχε τις μπουτίκ της. 1295 01:22:14,041 --> 01:22:16,750 Θέλω πολύ να κάνω παιδιά στο μέλλον. 1296 01:22:16,833 --> 01:22:20,083 Νομίζω ότι είναι κομμάτι της γυναικείας φύσης μου, 1297 01:22:20,166 --> 01:22:23,958 και νιώθω ότι το χάνω. Αλλά θέλω να γίνει στο μέλλον. 1298 01:22:24,041 --> 01:22:27,541 Νιώθω ότι πρέπει να βάλω σε μια σειρά όλους τους στόχους 1299 01:22:27,625 --> 01:22:29,250 που έχω στο μυαλό μου, 1300 01:22:29,750 --> 01:22:31,500 και να τους πετύχω. 1301 01:22:31,583 --> 01:22:34,500 Κι όταν θα έχω χρόνο να φροντίζω τα παιδιά μου, 1302 01:22:34,583 --> 01:22:37,166 φυσικά και θα κάνω παιδιά, γύρω στα έξι… 1303 01:22:37,666 --> 01:22:38,625 Κι άλλη μπάντα. 1304 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Γεια, Σελίνα. 1305 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 -Γεια. -Γεια! 1306 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 -Σελίνα, πώς είσαι; -Καλά, ευχαριστώ. 1307 01:22:46,208 --> 01:22:48,250 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Επίσης! 1308 01:22:48,333 --> 01:22:51,458 -Έρχεται πολύς κόσμος. -Έχει πολύ κόσμο. Θα γεμίσει. 1309 01:22:51,541 --> 01:22:55,000 Ελπίζω να μην πέφτει καρφίτσα. 1310 01:22:55,875 --> 01:22:58,041 Το ταξίδι στο Μεξικό ήταν σοκ. 1311 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 Άνοιξε διάπλατα τον δρόμο. 1312 01:23:00,583 --> 01:23:04,791 Και για να μιλήσω για αριθμούς… Το κοινό που ήρθε… 1313 01:23:06,625 --> 01:23:08,500 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 1314 01:23:08,583 --> 01:23:11,583 Πώς είναι να γυρίζεις στο Μοντερέι, κι ο χώρος 1315 01:23:11,666 --> 01:23:14,291 να είναι γεμάτος με χιλιάδες άτομα; 1316 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Ειλικρινά, είμαι έκπληκτη και ενθουσιασμένη. 1317 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 Και αγχωμένη! 1318 01:23:20,458 --> 01:23:21,541 Είμαι χαρούμενος. 1319 01:23:21,625 --> 01:23:24,541 Γιατί βασικά σε ακολουθήσαμε σε διάφορα μέρη. 1320 01:23:24,625 --> 01:23:26,750 Σε είδαμε να γεμίζεις το Άστροντομ, 1321 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 αλλά εδώ, στο Μοντερέι, οι θαυμαστές φωνάζουν πιο πολύ, 1322 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 σου δείχνουν ότι σε αγαπάνε στον μέγιστο βαθμό. 1323 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Σαρώσατε στο φεστιβάλ του Μοντερέι. Μίλα μας για αυτό. 1324 01:23:48,875 --> 01:23:50,833 Ήμασταν η μπάντα που εγκαινίασε 1325 01:23:50,916 --> 01:23:53,875 το στάδιο του μπέιζμπολ. 1326 01:23:53,958 --> 01:23:56,125 Συμμετείχαν πολλοί καλλιτέχνες, 1327 01:23:56,208 --> 01:23:59,833 ο Χουάν Γκαμπριέλ, η Γιούρι, η Βερόνικα Κάστρο. 1328 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 Ήμασταν η μόνη μπάντα που γέμισε το στάδιο του μπέιζμπολ. 1329 01:24:10,375 --> 01:24:17,208 Ήταν μια στιγμή συνειδητοποίησης, σε φάση "Θεέ μου, τι τρέχει; 1330 01:24:17,291 --> 01:24:18,958 Τι κάνουμε εδώ; 1331 01:24:19,041 --> 01:24:20,666 Πώς φτάσαμε εδώ; 1332 01:24:22,000 --> 01:24:25,625 Πώς θα το χειριστούμε;" Επικρατούσε χάος. Στα αλήθεια. 1333 01:24:25,708 --> 01:24:29,041 Ο κόσμος απλώς… Ήθελε απλώς να δει τη Σελίνα. 1334 01:24:30,000 --> 01:24:33,458 Τότε η επιτυχία στο Μεξικό άρχισε 1335 01:24:34,166 --> 01:24:38,000 να κάνει την επιτυχία εδώ διπλή ή τριπλή. 1336 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 Το "Bidi Bidi Bom Bom" είναι από τα μεγαλύτερα χιτ της. 1337 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Έκανε τεράστια επιτυχία. 1338 01:25:04,625 --> 01:25:08,250 Στην τεχάνο, η Σελίνα ήταν η κορυφαία των κορυφαίων. 1339 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Θα έδειχνε ότι έχει φτάσει στην κορυφή εδώ. 1340 01:25:11,500 --> 01:25:13,958 Σειρά έχουν οι ΗΠΑ ή η Ευρώπη. 1341 01:25:16,166 --> 01:25:22,041 Δεν πίστεψα ποτέ ότι θα γινόμουν γνωστή τραγουδίστρια, αλλά… 1342 01:25:22,125 --> 01:25:23,708 -Διάσημη, πες το. -Όχι! 1343 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 Είσαι ήδη διάσημη. 1344 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 Αγαπάμε τη μουσική της. 1345 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 -Ναι. -Καλή τραγουδίστρια. 1346 01:25:29,083 --> 01:25:31,541 Λατρεύω τη μουσική της. Είναι χορευτική. 1347 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 -Τέλεια για χορό. -Είναι κουλ. 1348 01:25:33,291 --> 01:25:35,750 Μου έδωσε την αυτοπεποίθηση 1349 01:25:35,833 --> 01:25:37,541 να είμαι μια Ισπανόφωνη 1350 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 που μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 1351 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Ο γιος μου δεν ήξερε Ισπανικά, 1352 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 κι από όταν άκουσε τη Σελίνα, έμαθε πολλές λέξεις. 1353 01:25:46,541 --> 01:25:48,083 Για εμένα, εκπροσωπεί… 1354 01:25:48,166 --> 01:25:50,458 Δεν είναι ότι είναι Μεξικανοαμερικανή. 1355 01:25:50,541 --> 01:25:53,666 Είναι ότι είναι Μεξικανή και Αμερικανή. 1356 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 -Είναι μεγάλη σταρ. -Έχει χορευτική μουσική. 1357 01:25:56,458 --> 01:25:58,625 Είναι υπέροχο να βλέπεις παιδιά 1358 01:25:58,708 --> 01:26:00,958 που είχαν απομακρυνθεί από τις ρίζες τους, 1359 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 την κουλτούρα της τεχάνο ή το να μιλάνε Ισπανικά, 1360 01:26:05,500 --> 01:26:08,625 να την ακούνε και να αρχίζουν να μιλάνε τη γλώσσα. 1361 01:26:08,708 --> 01:26:11,916 Επιστρέφεις στις ρίζες και στην κουλτούρα σου, 1362 01:26:12,000 --> 01:26:13,708 και κατανοείς ποιος είσαι. 1363 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 Σε αγαπάμε, Σελίνα! 1364 01:26:17,083 --> 01:26:19,541 ΣΕΛΙΝΑ ΣΕ ΑΓΑΠΑΜΕ! 1365 01:26:31,166 --> 01:26:33,375 Θυμάμαι τη Σελίνα να δουλεύει σκληρά. 1366 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 Κοιμόταν λίγες ώρες, έτρωγε ελάχιστα. 1367 01:26:39,708 --> 01:26:43,208 Αλλά ήξερε ότι έπρεπε να τελειώσει το έργο της. 1368 01:26:43,875 --> 01:26:44,875 Πού ήσουν; 1369 01:26:46,916 --> 01:26:49,916 Πού ήσουν; 1370 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 -Έψαχνες την τσάντα σου στο λεωφορείο; -Μιλούσα στο τηλέφωνο. 1371 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 -Όντως; -Πριν… 1372 01:26:57,166 --> 01:27:00,083 Και μετά πήρα τις πιστωτικές μου από το λεωφορείο. 1373 01:27:00,166 --> 01:27:02,791 -Είναι σημαντικό για τα ψώνια. -Ναι. 1374 01:27:03,333 --> 01:27:04,416 -Μετά; -Τον αγκάλιασες; 1375 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 Γινόταν όλο και πιο δύσκολο για εκείνη. 1376 01:27:19,833 --> 01:27:21,875 Ετοιμαστείτε για αναπαραγωγή. 1377 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Εντάξει, κατ! 1378 01:27:41,791 --> 01:27:42,875 Πολύ καλή. 1379 01:27:42,958 --> 01:27:44,916 Κατ! Πάμε άλλη μία φορά; 1380 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 Μάλλον αρκεί. 1381 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 Άλλη μία φορά, και τέλος. 1382 01:27:48,791 --> 01:27:52,000 Νομίζω ότι κατάλαβε ότι 1383 01:27:53,041 --> 01:27:58,416 μια μεγάλη αλλαγή φαινόταν στον ορίζοντα όσον αφορά το τι είχε συνηθίσει, 1384 01:27:58,916 --> 01:28:00,583 το τι είχαμε συνηθίσει όλοι. 1385 01:28:03,416 --> 01:28:06,166 Καλώς ήρθατε στα 36th Annual Grammy Awards, 1386 01:28:06,250 --> 01:28:08,083 ζωντανά από τη Νέα Υόρκη. 1387 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 Απόψε από το Ρέιντιο Σίτι… 1388 01:28:10,291 --> 01:28:12,333 Ήταν συναρπαστικό που προτάθηκε 1389 01:28:12,416 --> 01:28:13,833 για βραβείο Γκράμι. 1390 01:28:14,375 --> 01:28:16,750 Θέλω να πω, νιώσαμε δέος. 1391 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 Ήταν συγκλονιστικό, εκπληκτικό που έζησα εκείνη την εμπειρία μαζί της. 1392 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Πήγε να φτιάξει τα μαλλιά της. 1393 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 Όλες οι κυρίες που έλουζαν, ήξεραν τη Σελίνα. 1394 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 Ήταν οι μόνες Λατίνες στο μέρος που… 1395 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 Ήταν σε φάση "Θεέ μου". Και το έμαθε αμέσως όλο το κομμωτήριο. 1396 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 Και πριν το καταλάβεις, μας φέρονταν σαν να είμαστε πριγκίπισσες. 1397 01:28:43,625 --> 01:28:45,791 Λίγη ώρα μετά, ήμουν έτοιμη. 1398 01:28:45,875 --> 01:28:46,916 Όπως κι εκείνη. 1399 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 Και… Δεν θα ξεχάσω ποτέ εκείνη τη στιγμή. 1400 01:28:50,625 --> 01:28:53,291 Την είδα και κυριολεκτικά μου έπεσε το σαγόνι. 1401 01:28:53,375 --> 01:28:58,125 "Είσαι σκέτη οπτασία. Θεέ μου. 1402 01:28:58,208 --> 01:29:00,208 Είσαι κούκλα". 1403 01:29:00,291 --> 01:29:04,375 Ήμασταν δέκα άτομα σε μια πίσω σειρά γιατί φτάσαμε αργά. 1404 01:29:04,458 --> 01:29:06,500 Όπως πάντα. Πάντα αργώ. 1405 01:29:06,583 --> 01:29:11,125 -Και κέρδισα. Ήμουν σε φάση "Θεέ μου!" -Το Γκράμι πάει στο… 1406 01:29:11,208 --> 01:29:12,583 …Live, Σελίνα. 1407 01:29:12,666 --> 01:29:16,333 Όλη η σειρά μας σηκώθηκε, κι εγώ ήμουν… 1408 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 Σκεφτόμουν "Θεέ μου!" 1409 01:29:19,125 --> 01:29:22,583 Ευχαριστώ την Capitol EMI Latin, τον Χοσέ Μπέχαρ 1410 01:29:23,208 --> 01:29:26,625 που έκανε εφικτό το αποψινό, και που πίστεψε σε εμάς 1411 01:29:26,708 --> 01:29:28,208 πριν από τέσσερα χρόνια. 1412 01:29:28,291 --> 01:29:31,166 Ευχαριστώ την μπάντα, τον πατέρα μου, 1413 01:29:31,250 --> 01:29:35,083 τον αδερφό μου που είναι ο παραγωγός, και την αδερφή μου. 1414 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Ευχαριστώ για τη στήριξη… 1415 01:29:37,208 --> 01:29:39,833 Το άλμπουμ ήταν πρωτοποριακό. 1416 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 Καινοτομούσαν, έφερναν την επανάσταση. 1417 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Η νικήτρια πολλών ετησίων μουσικών βραβείων 1418 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 όπως Τραγουδίστρια και Διασκεδάστρια της χρονιάς, 1419 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 κέρδισε πρόσφατα το πρώτο της Γκράμι για το Selena Live! 1420 01:29:54,875 --> 01:29:56,250 Ακόμα φρικάρω. 1421 01:29:56,750 --> 01:30:00,083 Ήταν τέλειο που κέρδισε το Γκράμι. Ήθελα να ήμουν εκεί. 1422 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Αλλά δεν είχαν αρκετά εισιτήρια, και δεν πήγα. 1423 01:30:03,541 --> 01:30:05,125 Αλλά δεν ήξερα 1424 01:30:05,625 --> 01:30:07,708 ότι κι ο παραγωγός κερδίζει Γκράμι. 1425 01:30:07,791 --> 01:30:11,291 Έτσι, πήρα Γκράμι. Και σκεφτόμουν… Δεν το ήξερα, όμως. 1426 01:30:11,375 --> 01:30:14,083 Ποτέ δεν πίστεψα ότι θα κερδίσουμε κάτι. 1427 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Δεν σκέφτηκα καν… 1428 01:30:16,125 --> 01:30:21,208 Η αλήθεια είναι ότι ήταν τιμή μου και μόνο που ήμουν υποψήφια. 1429 01:30:21,291 --> 01:30:25,333 Πήγα εκεί με την κάμερά μου για να φωτογραφήσω όλους τους σταρ. 1430 01:30:26,416 --> 01:30:30,833 -Δεν σκεφτόμουν αν θα νικήσω. -Κι όλοι ήθελαν να φωτογραφηθούν μαζί σου. 1431 01:30:30,916 --> 01:30:33,083 Μου πήραν την κάμερα στην είσοδο. 1432 01:30:33,666 --> 01:30:35,250 -Όντως; -Αλλά πήρα αυτό… 1433 01:30:36,666 --> 01:30:39,250 Είναι η κορυφαία σταρ της τεχάνο 1434 01:30:39,333 --> 01:30:43,000 εδώ και πολλά χρόνια. Είναι γνωστή με ένα όνομα, Σελίνα. 1435 01:30:43,083 --> 01:30:45,166 Αφού διαπραγματεύτηκε για δύο έτη, 1436 01:30:45,250 --> 01:30:48,083 υπέγραψε συμφωνία για το άλμπουμ στα Αγγλικά. 1437 01:30:48,166 --> 01:30:51,625 Μετά από τόση αναμονή, η Σελίνα ήθελε να γίνουν όλα σωστά. 1438 01:30:51,708 --> 01:30:56,000 Υπογράψαμε με την SBK, θα είναι στα Αγγλικά. Είναι τμήμα της EMI. 1439 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 Ανυπομονούμε για τη μετάβαση. 1440 01:30:58,583 --> 01:31:01,625 Η Σελίνα συμφώνησε με την Capitol Worldwide. 1441 01:31:01,708 --> 01:31:04,208 Θα είναι με όλες τις φίρμες. 1442 01:31:04,875 --> 01:31:07,666 Αλλά μισό λεπτό. Ένα πράγμα που ξεκαθάρισε 1443 01:31:07,750 --> 01:31:10,708 ο εκπρόσωπος του αγγλόφωνου τμήματος 1444 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 ήταν ότι η τεχάνο είναι μουσική παγκόσμιας εμβέλειας. 1445 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Άρα, δεν θα αφήσουμε ποτέ την τεχάνο. 1446 01:31:24,250 --> 01:31:27,708 Ήταν στα πρώτα στάδια, διάλεγε τραγούδια και τα λοιπά. 1447 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 Αλλά το γεγονός ότι επιτέλους θα έβγαζε άλμπουμ στα Αγγλικά, 1448 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 ήταν ενθουσιασμένη. 1449 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Θέλω να πω, αυτό ήταν το όνειρό της. 1450 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 Είσαι πιο πολυάσχολη τώρα; 1451 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 -Περιοδεύεις ακόμα; -Πιο πολυάσχολη, ναι. 1452 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 Περιοδεύουμε, θέλουμε να ηχογραφήσουμε το άλμπουμ στα Αγγλικά, 1453 01:31:44,958 --> 01:31:46,458 να κάνουμε άλλα πράγματα. 1454 01:31:46,541 --> 01:31:51,083 Αλλά ελπίζεις, εύχεσαι να γίνει κάτι όταν δεν τα πας καλά. 1455 01:31:51,166 --> 01:31:55,083 Κι όταν γίνει, σε εξαντλεί, αλλά θυμάσαι από πού άρχισες, 1456 01:31:55,166 --> 01:31:56,833 και το εκτιμάς πιο πολύ. 1457 01:31:57,333 --> 01:31:59,291 Μεγάλωσα μιλώντας Αγγλικά. 1458 01:31:59,875 --> 01:32:03,125 Ακούω αγγλόφωνη μουσική όλη μου τη ζωή. 1459 01:32:04,041 --> 01:32:07,000 Ήθελα να το κάνω αυτό εδώ και πολύ καιρό. 1460 01:32:09,333 --> 01:32:13,666 Αν έχεις όνειρα, δεν θα μάθεις, αν δεν προσπαθήσεις. Άρα, θα προσπαθήσω. 1461 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Θα δώσω και την ψυχή μου για να τα πάω όσο καλύτερα μπορώ. 1462 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 Και ελπίζω ότι το κοινό θα μας στηρίξει. 1463 01:32:21,500 --> 01:32:23,625 Δεν θα έχει τεξ-μεξ μουσική, 1464 01:32:23,708 --> 01:32:26,375 αλλά σύγχρονη ποπ και R&B. 1465 01:32:26,458 --> 01:32:28,666 Θα είναι τελείως διαφορετικό. 1466 01:32:29,166 --> 01:32:31,958 Είσαι απόλυτα σίγουρη ότι θα τα καταφέρεις 1467 01:32:32,041 --> 01:32:34,041 ή υπάρχει ακόμα φόβος; 1468 01:32:34,125 --> 01:32:36,000 -Φοβάμαι. -Ναι; 1469 01:32:36,083 --> 01:32:37,708 -Φυσικά. -Λίγο ή πολύ; 1470 01:32:37,791 --> 01:32:41,666 Πολύ. Φοβάμαι πολύ. 1471 01:32:41,750 --> 01:32:44,416 Αλλά πρέπει να προσπαθήσω για να μάθω. 1472 01:32:44,916 --> 01:32:46,208 Είχε καταλάβει 1473 01:32:47,541 --> 01:32:51,958 ότι θα πρέπει να γίνουν αλλαγές στο προσωπικό της μπάντας, 1474 01:32:52,458 --> 01:32:54,041 κι αυτό την τρόμαζε. 1475 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Είχε συνηθίσει να έχει τους Los Dinos να τη στηρίζουν, 1476 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 και δεν ήξερε τι να περιμένει, 1477 01:33:05,833 --> 01:33:09,916 ξέρετε, τι θα γινόταν με την κυκλοφορία του νέου της δίσκου. 1478 01:33:10,000 --> 01:33:13,083 Τι κάνεις, Χιούστον, Τέξας; 1479 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 Λύγισε, έκλαψε. 1480 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 Είπε "Ένα κομμάτι μου θέλει να το κάνει, ένα άλλο δεν θέλει". 1481 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 Είπα "Γιατί ένα κομμάτι σου δεν θέλει;" 1482 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 Είπε "Γιατί θα αφήσω πίσω εσένα, τη Σουζέτ, τον μπαμπά κι όλα όσα ξέρω". 1483 01:33:58,041 --> 01:34:00,208 Είπα "Δεν θα μας αφήσεις πίσω". 1484 01:34:00,708 --> 01:34:04,375 Είπα "Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο, η αγγλόφωνη αγορά". 1485 01:34:09,875 --> 01:34:13,583 Είναι η πιο διάσημη σούπερσταρ της τεχάνο εδώ και χρόνια. 1486 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 Σπάει τα ρεκόρ προσέλευσης σε στάδια στις ΗΠΑ, το Μεξικό, 1487 01:34:19,250 --> 01:34:20,458 τη Νότια Αμερική. 1488 01:34:20,541 --> 01:34:22,833 Εδώ είναι η Σελίνα. 1489 01:34:24,208 --> 01:34:28,208 Είναι σούπερσταρ στην τρυφερή ηλικία των 23. 1490 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 Όλοι ξέραμε 1491 01:34:30,625 --> 01:34:32,500 ότι η Σελίνα ήταν 1492 01:34:32,583 --> 01:34:36,041 πιο σπουδαία από όσο πίστευε η ίδια. 1493 01:34:36,125 --> 01:34:37,916 Δεν ήξερε πόσο σπουδαία ήταν. 1494 01:34:46,333 --> 01:34:47,708 Αυτή ήταν η στιγμή της. 1495 01:34:54,375 --> 01:34:56,166 Και δεν θα μας άφηνε. 1496 01:34:56,250 --> 01:34:58,416 Πέρασε πολύ δύσκολες στιγμές. 1497 01:34:58,500 --> 01:34:59,500 Έκλαψε. 1498 01:35:07,625 --> 01:35:10,375 Έγινε οικογενειακή συζήτηση. Μιλήσαμε για αυτό. 1499 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 "Δεν μπορώ να είμαι η ντράμερ σου πια. 1500 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 Δεν θα είμαι πίσω σου, αλλά στο πλάι". 1501 01:35:35,750 --> 01:35:37,250 Και θυμάμαι να λέω 1502 01:35:38,000 --> 01:35:42,250 ότι τίποτα δεν μπορεί να μας χωρίσει γιατί είμαστε ένα. 1503 01:35:59,625 --> 01:36:03,250 Έτσι είμαι στα αλήθεια μετά το σόου, χωρίς 1504 01:36:04,708 --> 01:36:05,625 τρέσα. 1505 01:36:05,708 --> 01:36:11,083 Αυτά είναι τα αληθινά μαλλιά που έχει το αληθινό κεφάλι μου. 1506 01:36:12,125 --> 01:36:16,583 Και τέλος πάντων, ξέρω ότι όλοι θα δουν αυτό το βίντεο, 1507 01:36:16,666 --> 01:36:20,333 και θέλω να πω "Χάλια τα πήγατε απόψε". 1508 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Πλάκα κάνω. Τα πήγατε όλοι τέλεια. 1509 01:36:24,291 --> 01:36:27,708 Και μου τη σπάει να λέτε ότι είμαι η καλύτερη όλων 1510 01:36:27,791 --> 01:36:29,916 γιατί μου τη σπάει να έχετε δίκιο. 1511 01:36:31,625 --> 01:36:35,791 Πλάκα κάνω. Χωρίς εσάς δεν είμαι τίποτα. Να ξέρετε ότι σας αγαπώ. 1512 01:36:36,375 --> 01:36:37,750 Συνεχίστε έτσι. 1513 01:36:45,916 --> 01:36:47,500 Εδώ 911, πείτε μου. 1514 01:36:48,083 --> 01:36:50,583 Πυροβόλησαν μια γυναίκα. Είναι στο λόμπι. 1515 01:36:50,666 --> 01:36:53,833 -Κείτεται στο πάτωμα, υπάρχει αίμα. -Εντάξει. 1516 01:36:54,541 --> 01:36:55,458 Τι ηλικία έχει; 1517 01:36:55,541 --> 01:36:57,208 Φαίνεται περίπου 20. 1518 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Πυροβόλησαν τη Σελίνα, τη σούπερσταρ της μουσικής τεχάνο. 1519 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Δεν ξέρουμε την κατάστασή της, 1520 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 αλλά θα σας ενημερώνουμε για όλες τις εξελίξεις 1521 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 με ζωντανές μεταδόσεις όλο το απόγευμα… 1522 01:37:13,041 --> 01:37:15,833 Μόλις έφτασα, δεν έχω ιδέα. Έριξαν στη Σελίνα. 1523 01:37:15,916 --> 01:37:17,291 Να μπουκάρουμε; 1524 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Πάω να τσεκάρω. 1525 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Πες τους… 1526 01:37:21,958 --> 01:37:24,208 …κι άσε τους τις κασέτες. 1527 01:37:24,291 --> 01:37:25,375 Πριν από 1,5 ώρα, 1528 01:37:25,458 --> 01:37:28,333 η αστυνομία του Κόρπους ενημερώθηκε ότι η Σελίνα, 1529 01:37:28,416 --> 01:37:31,416 η βραβευμένη με Γκράμι τραγουδίστρια, πυροβολήθηκε… 1530 01:37:32,333 --> 01:37:34,416 Την περίμενα στο στούντιο. 1531 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Δεκαπέντε λεπτά μετά, τα τηλέφωνα χτυπούσαν σαν τρελά στην Q. 1532 01:37:39,458 --> 01:37:41,125 Με πήρε τηλέφωνο 1533 01:37:42,333 --> 01:37:43,791 μια φίλη μου. 1534 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 Είπε κάτι του στιλ 1535 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "Πρέπει να πας τώρα στο νοσοκομείο". 1536 01:37:49,041 --> 01:37:51,291 Η κατάσταση της Σελίνα είναι… 1537 01:37:51,375 --> 01:37:53,416 …σοβαρή κατάσταση στο Μεμόριαλ. 1538 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 Θα σας ενημερώσουμε σύντομα. 1539 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 Ο ρεσεψιονίστ ούρλιαξε, το τηλέφωνο χτύπησε. 1540 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 Είπα "Τι έγινε;" Είπε "Η Σελίνα νοσηλεύεται". 1541 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 Και πήγα εκεί, και ο Τύπος 1542 01:38:04,000 --> 01:38:06,083 και οι κάμερες της τηλεόρασης 1543 01:38:06,750 --> 01:38:08,958 ήταν ήδη εκεί! Το πιστεύετε; 1544 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 Έχουμε ανθρώπους που… 1545 01:38:10,750 --> 01:38:13,625 Εκατοντάδες θαυμαστές της Σελίνα Κιντανίγια. 1546 01:38:13,708 --> 01:38:16,666 Με έπαιρναν από όπου μπορείτε να φανταστείτε. 1547 01:38:17,166 --> 01:38:20,625 Και δεν είχα τίποτα να τους πω. 1548 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 Ξενοδοχείο και νοσοκομείο δεν μιλάνε. 1549 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 Υπάρχει μια ανεπιβεβαίωτη πληροφορία… 1550 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Εκατοντάδες φαν μαζεύτηκαν κοντά στο πάρκινγκ του μοτέλ, 1551 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 όπου είδαν μια παράξενη κατάσταση ανάμεσα στην αστυνομία 1552 01:38:33,333 --> 01:38:36,791 και τη δράστρια, τη Γιολάντα, που ήταν σε ένα φορτηγό. 1553 01:38:36,875 --> 01:38:41,500 Για σχεδόν δέκα ώρες, απειλούσε ότι θα αυτοκτονήσει με το όπλο της. 1554 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 Ο μπαμπάς είπε "Σε ζητούν στο τηλέφωνο". 1555 01:38:46,500 --> 01:38:48,083 Είπε "Μη φρικάρεις, 1556 01:38:48,166 --> 01:38:51,583 αλλά νομίζω ότι κάτι έπαθε η Σελίνα". 1557 01:38:54,041 --> 01:38:55,416 Όταν έφτασα, 1558 01:38:55,500 --> 01:38:59,625 ήταν εκεί οι θείοι μου 1559 01:38:59,708 --> 01:39:01,083 και η θεία μου, 1560 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 κι όλοι έκλαιγαν. 1561 01:39:02,916 --> 01:39:04,750 Μπήκα μέσα, 1562 01:39:05,458 --> 01:39:08,208 και η μάνα μου έκλαιγε με σκυμμένο κεφάλι. 1563 01:39:10,500 --> 01:39:12,916 Ρώτησα τον μπαμπά "Πού είναι η Σελίνα;" 1564 01:39:13,416 --> 01:39:15,791 Και είπε "Την πυροβόλησαν". 1565 01:39:16,625 --> 01:39:18,708 Είπα "Είναι καλά;" 1566 01:39:20,166 --> 01:39:23,166 Είπε "Δεν νομίζω, γιόκα μου. 1567 01:39:23,250 --> 01:39:24,250 Δεν νομίζω". 1568 01:39:24,333 --> 01:39:26,625 Η βραβευμένη με Γκράμι τραγουδίστρια… 1569 01:39:26,708 --> 01:39:28,458 Πήγα στο νοσοκομείο. 1570 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 Με πήγαν σε μια αίθουσα, 1571 01:39:32,625 --> 01:39:34,916 και η οικογένειά της ήταν εκεί. 1572 01:39:36,416 --> 01:39:38,791 Κι όταν κοίταξα 1573 01:39:40,208 --> 01:39:42,208 τη Μάρσι, ξέρετε, 1574 01:39:42,291 --> 01:39:44,583 και είδα σε τι κατάσταση ήταν, 1575 01:39:44,666 --> 01:39:45,708 κατάλαβα. 1576 01:39:47,416 --> 01:39:50,666 Κατάλαβα. Τότε το συνειδητοποίησα. 1577 01:39:54,291 --> 01:39:56,500 Θυμάμαι ακόμα τον Κρις να κλαίει. 1578 01:39:59,458 --> 01:40:02,666 Πίσω από την πόρτα. Η πόρτα είχε ένα μικρό παράθυρο. 1579 01:40:02,750 --> 01:40:05,583 Ο δύσμοιρος καθόταν και σπάραζε στο κλάμα. 1580 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Τέλος πάντων. 1581 01:40:14,541 --> 01:40:16,708 Η κόρη μου η Σελίνα σκοτ… 1582 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 Σκοτώθηκε 1583 01:40:21,291 --> 01:40:23,875 από μια δυσαρεστημένη υπάλληλο. 1584 01:40:23,958 --> 01:40:27,166 Ήταν η πρόεδρος του… 1585 01:40:27,250 --> 01:40:29,833 Ξεκίνησε ως πρόεδρος του φαν κλαμπ. 1586 01:40:30,625 --> 01:40:31,625 Και μετά, 1587 01:40:32,666 --> 01:40:36,666 προσελήφθη ως υπάλληλος της Σελίνα 1588 01:40:37,375 --> 01:40:38,708 στα μαγαζιά της. 1589 01:40:39,333 --> 01:40:41,333 Κι έγιναν οικονομικές παρατυπίες 1590 01:40:41,833 --> 01:40:43,333 στο φαν κλαμπ. 1591 01:40:44,750 --> 01:40:46,083 Κι αυτό 1592 01:40:47,125 --> 01:40:50,208 οδήγησε στο να πυροβολήσει τη Σελίνα. 1593 01:40:51,583 --> 01:40:53,291 Δεν ξέρω τι να πω. 1594 01:41:08,958 --> 01:41:10,625 Ο ουρανός ήταν μουντός, 1595 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 κι ακόμα πιο μουντή ήταν η διάθεση όλων. 1596 01:41:13,291 --> 01:41:14,708 Εκατοντάδες άτομα ήρθαν 1597 01:41:14,791 --> 01:41:18,041 να αφήσουν λευκά τριαντάφυλλα στο φέρετρο της Σελίνα. 1598 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Σήμερα, οι φαν της Σελίνα Κιντανίγια Πέρεζ 1599 01:41:21,375 --> 01:41:24,166 ήρθαν να δουν τη σταρ τους για τελευταία φορά. 1600 01:41:24,250 --> 01:41:28,041 Η Σελίνα Κιντανίγια άφησε πίσω της ένα τεράστιο μουσικό έργο. 1601 01:41:28,125 --> 01:41:30,125 Θα τη θυμόμαστε για πολύ καιρό. 1602 01:41:30,208 --> 01:41:33,333 Αλλά άφησε κι ένα μεγάλο κενό στην τέχανο. 1603 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 Είχε ήδη κερδίσει ένα Γκράμι, 1604 01:41:35,625 --> 01:41:39,916 θα έκανε τη μετάβαση στην αγγλόφωνη αγορά, και τότε η τραγωδία χτύπησε. 1605 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 Τώρα οι φαν της μουσικής θρηνούν τον θάνατο της Σελίνα. 1606 01:41:43,541 --> 01:41:46,666 Δεν το πιστεύω ότι πέθανε. Για αυτό ήρθα. Για να… 1607 01:41:48,166 --> 01:41:50,708 Για να πειστώ, υποθέτω. 1608 01:41:51,708 --> 01:41:56,208 Βλέπω τις φωτογραφίες, και βλέπω πόσα άτομα είχαν έρθει. 1609 01:41:56,708 --> 01:42:00,083 Δεν θυμάμαι τίποτα από αυτά. 1610 01:42:00,166 --> 01:42:04,416 Θυμάμαι μόνο να είμαι εκεί, και να νιώθω χαμένη. 1611 01:42:05,250 --> 01:42:06,208 Και τόσο 1612 01:42:07,083 --> 01:42:08,083 άδεια. 1613 01:42:31,833 --> 01:42:33,833 Ο θάνατος είναι κάτι το οδυνηρό. 1614 01:42:34,375 --> 01:42:36,208 Ιδίως αν είναι του παιδιού σου. 1615 01:42:39,708 --> 01:42:42,375 Μπορείς να το καταλάβεις, μόνο αν σου συμβεί. 1616 01:42:45,833 --> 01:42:48,416 Καταλαβαίνεις ότι θα πονέσει, αλλά όχι 1617 01:42:49,500 --> 01:42:51,833 το βάθος του συναισθήματος. 1618 01:42:52,333 --> 01:42:55,583 Και ξέρετε, μερικές φορές, 1619 01:42:57,041 --> 01:42:58,458 απλώς με καταρρακώνει. 1620 01:43:05,208 --> 01:43:06,875 Αλλά ό,τι έγινε, έγινε. 1621 01:43:08,041 --> 01:43:09,500 Και δεν αλλάζει. 1622 01:43:10,666 --> 01:43:12,291 Θυμάστε αυτό το τραγούδι; 1623 01:43:57,250 --> 01:43:58,375 Οποιαδήποτε μητέρα 1624 01:43:59,916 --> 01:44:01,416 χάσει ένα παιδί, 1625 01:44:02,458 --> 01:44:04,291 είναι πολύ δύσκολο. 1626 01:44:06,625 --> 01:44:08,333 Δύσκολα το αντιμετωπίζεις. 1627 01:44:09,791 --> 01:44:11,375 Το αντιμετωπίζω κάθε μέρα. 1628 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 ΜΟΥΣΕΙΟ ΣΕΛΙΝΑ 1629 01:45:10,875 --> 01:45:14,500 Με κάνει να νιώθω καλύτερα 1630 01:45:14,583 --> 01:45:16,833 να βλέπω πόσοι την αγαπούν 1631 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 μέχρι σήμερα. 1632 01:45:22,833 --> 01:45:26,750 Τη σκότωσαν, μα θα την κρατήσουμε ζωντανή μέσω της μουσικής της. 1633 01:45:28,416 --> 01:45:30,375 Πολλοί νέοι φαν… 1634 01:45:30,458 --> 01:45:34,625 Μικρά παιδιά έχουν γίνει φαν, και… 1635 01:45:34,708 --> 01:45:35,708 Ζει. 1636 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Είναι παντού. 1637 01:45:42,750 --> 01:45:44,125 Κι αυτό είναι όμορφο. 1638 01:45:44,208 --> 01:45:46,416 Είναι υπέροχο που τη θυμούνται. 1639 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Αλλά μερικές φορές, με καταβάλλει. 1640 01:45:52,583 --> 01:45:57,625 Ήταν δύσκολο να αναλάβω τα ηνία της Q Productions. 1641 01:45:58,750 --> 01:46:03,208 Προσπαθώ να έχω μια προσέγγιση "Θα άρεσε στην αδερφή μου αυτό; 1642 01:46:04,500 --> 01:46:06,333 Θα ήταν εντάξει με αυτό;" 1643 01:46:07,666 --> 01:46:09,833 Σε φάση "Πώς θα το κάνουμε για εκείνη;" 1644 01:46:19,500 --> 01:46:20,916 Μακάρι να ήσουν εδώ. 1645 01:46:22,500 --> 01:46:24,000 Μακάρι να το έβλεπες. 1646 01:46:25,958 --> 01:46:26,958 Μας λείπεις. 1647 01:46:43,583 --> 01:46:45,625 Ένα σινγκλ που ηχογράφησε η Σελίνα 1648 01:46:45,708 --> 01:46:48,458 λίγο πριν πεθάνει, κάνει ρεκόρ πωλήσεων. 1649 01:46:48,541 --> 01:46:51,416 Όταν ακούω το "Dreaming of You", σκέφτομαι 1650 01:46:51,916 --> 01:46:53,458 "Τα κατάφερε". 1651 01:47:01,916 --> 01:47:06,208 Είναι το τραγούδι που δεν μπορώ να ακούσω. Μόνο αυτό. 1652 01:47:06,291 --> 01:47:08,791 Αυτό το τραγούδι απλώς… 1653 01:47:08,875 --> 01:47:11,416 Ακούω το πιάνο στην αρχή, χαλάει η μέρα μου. 1654 01:47:14,875 --> 01:47:17,416 Μου λείπει πολύ. 1655 01:47:19,083 --> 01:47:22,958 Αλλά σήμερα είμαι πολύ περήφανος 1656 01:47:23,041 --> 01:47:26,333 για αυτό που εκπροσωπεί, 1657 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 και τον μικρό ρόλο που ίσως παίζω σε αυτήν την ιστορία. 1658 01:47:33,833 --> 01:47:36,500 Και νομίζω ότι αυτό ισχύει για όλους μας. 1659 01:47:38,291 --> 01:47:41,750 Η μαμά μού είπε ότι υπάρχει ομορφιά 1660 01:47:41,833 --> 01:47:45,416 μέσα σε αυτήν την ασχήμια που είδαμε. 1661 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 Για πολύ καιρό, 1662 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 δεν το καταλάβαινα καθόλου αυτό. 1663 01:47:52,208 --> 01:47:54,500 Αλλά καταλαβαίνω τώρα 1664 01:47:55,125 --> 01:47:57,000 τι σημαίνει η Σελίνα για όλους. 1665 01:48:00,875 --> 01:48:03,500 Τι εκπροσωπεί για την κουλτούρα μας. 1666 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 Και είναι όμορφο. 1667 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 Η Σελίνα, για τους Λατίνους, 1668 01:48:11,666 --> 01:48:15,791 έδωσε ελπίδα στη μεξικανοαμερικανική κοινότητα. 1669 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 Για ένα κοριτσάκι ή ένα αγοράκι που κάπου ονειρεύεται, 1670 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 για αυτό είναι τα τραγούδια, για εσάς. 1671 01:48:26,958 --> 01:48:28,583 Για όσους τα τραγουδούν 1672 01:48:28,666 --> 01:48:29,875 και τα χορεύουν. 1673 01:48:29,958 --> 01:48:32,333 Για όσους χαίρονται ή λυπούνται με αυτά. 1674 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 Είναι η μουσική τους. 1675 01:48:41,541 --> 01:48:44,666 Έχοντας μεγαλώσει σε μια χώρα όπου δεν συνδέομαι 1676 01:48:44,750 --> 01:48:48,000 με τη μεξικανική πλευρά μου, τα τραγούδια της με συνδέουν 1677 01:48:48,083 --> 01:48:49,458 με την κουλτούρα μου. 1678 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Την ένιωθα σαν συγγενή μου. 1679 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Η Σελίνα ήταν το πρότυπό μου. 1680 01:48:54,208 --> 01:48:56,208 Ενσάρκωνε όλα όσα ήθελα να γίνω. 1681 01:48:56,291 --> 01:49:00,666 Ήταν η πρώτη που άγγιξε τις ψυχές όλων ταυτόχρονα. 1682 01:49:00,750 --> 01:49:02,250 Των Πορτορικανών, 1683 01:49:02,333 --> 01:49:05,708 των Μεξικανών, των Μεξικανοαμερικανών, όλων μαζί. 1684 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 Χάρη στη Σελίνα. 1685 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Ακόμα σπάει φράγματα, 1686 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 κι ανοίγει δρόμους για τους Λατίνους. 1687 01:49:13,625 --> 01:49:16,041 Ανοίγεις το ράδιο, και την ακούς, 1688 01:49:16,833 --> 01:49:18,833 ακόμα και μετά από τόσα χρόνια. 1689 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 Κι ο κόσμος δεν την ξέχασε. 1690 01:49:22,416 --> 01:49:24,083 Αγαπούν τη Σελίνα. 1691 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 Είναι η βασίλισσα της τεχάνο, 1692 01:49:26,458 --> 01:49:28,708 άρα, λογικό να είναι πολύ ψηλά 1693 01:49:28,791 --> 01:49:32,541 στη λίστα του Billboard με τους μεγαλύτερους Λατίνους καλλιτέχνες. 1694 01:49:32,625 --> 01:49:36,000 Είχε την πρώτη θέση ανάμεσα στις γυναίκες. 1695 01:49:36,083 --> 01:49:38,041 Άφησε μια μουσική κληρονομιά, 1696 01:49:38,125 --> 01:49:41,291 κι άνοιξε πόρτες για καλλιτέχνες της τεχάνο παντού. 1697 01:49:41,375 --> 01:49:45,958 Δεν θα ξεχάσουν τη συνεισφορά της στη βιομηχανία και στις καριέρες τους. 1698 01:49:46,041 --> 01:49:47,875 Σε αγαπάμε, Σελίνα! 1699 01:49:47,958 --> 01:49:50,791 Με αυτήν την υπέροχη εκδήλωση, τιμάμε 1700 01:49:50,875 --> 01:49:52,958 τη Σελίνα! 1701 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 Νιώθω 1702 01:49:58,916 --> 01:50:01,125 ότι κατά κάποιον τρόπο με παρηγορεί. 1703 01:50:04,041 --> 01:50:05,416 Με βοηθάει. 1704 01:50:08,791 --> 01:50:11,416 Το ότι ο κόσμος δείχνει τόση αγάπη… 1705 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 για εκείνη 1706 01:50:16,041 --> 01:50:17,208 μέχρι σήμερα. 1707 01:50:31,208 --> 01:50:33,916 Κι εγώ… 1708 01:50:38,791 --> 01:50:40,666 Είμαι πολύ περήφανη για εκείνη. 1709 01:50:43,083 --> 01:50:44,583 Πώς θες να σε θυμούνται; 1710 01:50:44,666 --> 01:50:49,416 Και πόσο καιρό ακόμα θα απολαμβάνουμε τη μουσική της Σελίνα; 1711 01:50:49,916 --> 01:50:53,791 Θέλω να τραγουδώ για το υπόλοιπο της ζωής μου, 1712 01:50:53,875 --> 01:50:56,458 αλλά κάποια στιγμή, θα πεθάνω, σωστά; 1713 01:50:56,541 --> 01:50:59,375 Αλλά πιστεύω ότι, 1714 01:50:59,875 --> 01:51:01,833 λοιπόν, εξαρτάται από το κοινό. 1715 01:51:01,916 --> 01:51:05,583 Το πόσο θα μείνω εδώ εξαρτάται από το κοινό. 1716 01:51:06,375 --> 01:51:07,916 Για όσο με θέλει. 1717 01:51:11,416 --> 01:51:13,000 -Τραγούδα το πρώτο. -Εντάξει. 1718 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Δεν θα νικήσουμε. 1719 01:52:04,791 --> 01:52:07,500 Φεύγω σήμερα 1720 01:52:10,166 --> 01:52:12,416 Πίσω σε εσένα, αργότερα απόψε… 1721 01:52:14,958 --> 01:52:20,416 Είμαστε οι Selena y Los Dinos! Και τώρα θα δούμε το νέο βίντεο εδώ στο… 1722 01:52:21,708 --> 01:52:23,791 -Πάμε ξανά. -Ας πούμε "Y Los Dinos". 1723 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 -Είμαστε οι Selena… -Y Los Dinos. 1724 01:52:26,000 --> 01:52:28,833 Και τώρα θα δούμε το νέο βίντεο του… 1725 01:55:58,375 --> 01:56:02,208 SELENA Y LOS DINOS: ΤΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΜΙΑΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 1726 01:56:12,375 --> 01:56:16,791 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος