1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Sì. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 Sì. Sono qui. Scusa. 5 00:00:18,666 --> 00:00:19,958 Non siamo in onda, vero? 6 00:00:20,458 --> 00:00:21,791 - Non ancora. - Perché… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,666 Sì, quest'affare non sta su. 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Va bene. 9 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 Stai per fare qualcosa di importante, dato che introdurrai 10 00:00:35,250 --> 00:00:38,625 un genere musicale del tutto nuovo in America. 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 - È vero? - Lo spero. 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,916 Sembravo nervosa? 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,375 Non ci credo. 14 00:00:45,458 --> 00:00:49,166 Mi blocco su certe parole, provo a tradurle in inglese e… 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 - Come… - Andava bene. 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 - Andava bene? - Sì. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 Ottimo. 18 00:00:55,500 --> 00:00:56,916 Vogliono farne un'altra. 19 00:00:57,833 --> 00:01:00,250 Ho iniziato a cantare a sei anni e mezzo 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 e cantavo per la mia famiglia e alle riunioni familiari. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,791 Ricordo che allora mio padre costringeva 22 00:01:06,875 --> 00:01:09,083 i nostri parenti ad ascoltarci. 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 E ci impegnavamo tanto. 24 00:01:12,208 --> 00:01:13,208 Abbiamo sofferto, 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 perciò vedere la luce in fondo al tunnel 26 00:01:15,833 --> 00:01:18,708 e avere finalmente successo è emozionante. 27 00:01:18,791 --> 00:01:23,583 È incredibile tutto quello che sta accadendo nella mia vita. 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 Da piccola ero molto timida. 29 00:01:31,875 --> 00:01:37,250 Ho vissuto una fase in cui volevo esibirmi ma pensavo: "Cosa dirà la gente?" 30 00:01:38,416 --> 00:01:41,916 Ne abbiamo passate tante prima di arrivare dove siamo oggi. 31 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 Non avrei mai pensato di trovarmi qui 32 00:01:46,958 --> 00:01:49,833 e vedere tanta gente apprezzare la nostra musica. 33 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Ma eccoci qui, 14 anni dopo. 34 00:01:59,666 --> 00:02:01,916 Per gran parte del secolo la comunità ispanica 35 00:02:02,000 --> 00:02:06,083 è stata, nel migliore dei casi, ignorata. Ma qualcosa sta cambiando. 36 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 Selena Quintanilla è uno dei nostri più grandi motivi di orgoglio 37 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 ed è la regina della musica Tejano. 38 00:02:28,791 --> 00:02:33,333 Ha aperto un varco di speranza e opportunità per tutta una generazione. 39 00:02:34,083 --> 00:02:36,916 Ha combattuto battaglie, abbattuto barriere. 40 00:02:37,000 --> 00:02:40,333 La discriminazione sessuale, quella messicana-americana. 41 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 Gli ostacoli dell'ambiente musicale. 42 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 Come va, Houston, Texas? 43 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Grazie mille. 44 00:03:15,666 --> 00:03:19,291 Molti latini o ispanici vanno molto fieri della loro cultura. 45 00:03:20,041 --> 00:03:24,083 Perciò queste comunità crescono. E la musica continuerà a crescere. 46 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 Chi indica la via per quella crescita sei tu. 47 00:03:30,208 --> 00:03:34,500 Mi piacerebbe prendermi tutto il merito, ma è un lavoro di squadra. 48 00:03:34,583 --> 00:03:36,708 Mio fratello è il produttore. 49 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Mio padre è il manager. 50 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 E mia sorella è la batterista della band. 51 00:03:41,125 --> 00:03:43,208 - È un'azienda di famiglia. - Sì. 52 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 Molti mi hanno chiesto: 53 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 "Come fai a stare con la famiglia tutto il giorno?" 54 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 Ci amiamo e rispettiamo, al di là della musica. 55 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 È una delle chiavi del nostro successo. 56 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 Siamo riusciti a restare uniti. 57 00:04:04,875 --> 00:04:07,791 E in pochi riescono a farlo per così tanto tempo. 58 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 - Ami la vita. - La amavo prima, ma ora ancora di più. 59 00:04:28,416 --> 00:04:31,833 Selena y Los Dinos stanno costruendo un impero musicale. 60 00:04:31,916 --> 00:04:33,458 Dopo anni di… 61 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 La fusione delle due culture, quella latina e quella americana. 62 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 - Selena… - Milioni di fan la amavano. 63 00:04:43,875 --> 00:04:47,708 È stata la prima star a rappresentare una comunità biculturale. 64 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Sarebbe stata una figura di spicco dello spettacolo americano. 65 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Chi era, cosa significava per la gente di qui… 66 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Houston, Texas! 67 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 E i nostri fratelli dal Messico! 68 00:05:02,375 --> 00:05:06,250 Il successo, tutto ciò che ci sta accadendo, è emozionante. 69 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Ma vorrei che crescessimo nel mondo. 70 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Voglio sentirvi gridare! 71 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 Vorrei fossimo famosi ovunque. 72 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 Con più energia! 73 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Ci vorrà tanto lavoro, ma io ci sto. 74 00:05:18,791 --> 00:05:20,000 Sono pronta. 75 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 Ho sempre detto che la musica è come una droga. 76 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 Ne diventi dipendente. 77 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 Una volta che ti entra in corpo, 78 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 ci resta per tutta la vita. 79 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 Io sono Abraham Quintanilla Jr. 80 00:06:01,875 --> 00:06:03,500 e questa è la mia famiglia. 81 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 La mia splendida moglie. 82 00:06:08,708 --> 00:06:10,041 Marcella Quintanilla. 83 00:06:10,541 --> 00:06:12,250 È un po' timida, ma… 84 00:06:14,125 --> 00:06:18,166 Lei è Selena Quintanilla, la più piccola. Il nostro piccolo coyote. 85 00:06:18,666 --> 00:06:20,416 Suzette Quintanilla 86 00:06:20,500 --> 00:06:22,958 e mio figlio A.B., Abraham il Terzo. 87 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 Quando lo conobbi, 88 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 non sapevo che fosse un cantante. 89 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Lo scoprii solo dopo essermi sposata. 90 00:06:38,583 --> 00:06:41,958 Quando avevo circa 15 anni, 91 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 entrai a far parte di un gruppo chiamato i Dinos. 92 00:06:45,458 --> 00:06:49,833 Incidevamo tutte le canzoni in inglese. 93 00:06:50,333 --> 00:06:52,958 Non conoscevamo neanche un brano in spagnolo. 94 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Era imbarazzante, 95 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 perché la mia prima lingua era lo spagnolo, 96 00:06:58,333 --> 00:06:59,791 anche se sono nato qui. 97 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Sono cresciuto in un'epoca di segregazione. 98 00:07:04,375 --> 00:07:06,500 Noi tutti ci sentiamo 99 00:07:06,583 --> 00:07:09,291 trattati da sempre come cittadini di serie B. 100 00:07:09,375 --> 00:07:10,625 Vorremmo essere… 101 00:07:10,708 --> 00:07:14,125 Ricordo che dovevamo esibirci in un locale. 102 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 Il locale era di un americano bianco. 103 00:07:16,583 --> 00:07:18,583 Entrò questo gruppo di messicani 104 00:07:18,666 --> 00:07:20,333 e lui rimase sorpreso. 105 00:07:20,416 --> 00:07:23,666 Disse: "Ehi, che volete? Che ci fate qui?" 106 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 E noi: "Siamo i Dinos". 107 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Pensava che i Dinos fossero un gruppo italiano. 108 00:07:30,250 --> 00:07:32,708 Ci chiese: "Potete aspettare fuori?" 109 00:07:32,791 --> 00:07:35,041 Ci diede un assegno da cinque dollari. 110 00:07:35,750 --> 00:07:39,000 Non ci voleva perché eravamo messicani. 111 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 Così capii che, se volevamo avere successo, 112 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 dovevamo iniziare a esibirci per i messicani-americani. 113 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Da allora ci dedicammo unicamente alla musica Tejano. 114 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 I DINOS 115 00:07:57,041 --> 00:08:00,000 Il gruppo diventò famoso e noi suonammo ovunque, 116 00:08:00,083 --> 00:08:01,708 in tutti gli Stati Uniti. 117 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Nacque A.B. e il padre era spesso in tournée. 118 00:08:05,750 --> 00:08:10,625 Stava via una settimana, due settimane, a volte un mese. 119 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Fu davvero dura. 120 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 Quando nacque Suzette, 121 00:08:14,666 --> 00:08:17,958 Abraham mi portò in ospedale e dovette andare via subito 122 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 perché aveva un concerto. 123 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 In effetti, a volte tornavo a casa e A.B. non mi riconosceva. 124 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Gli facevo paura. 125 00:08:27,791 --> 00:08:30,750 Fu allora che iniziai a riflettere e a capire 126 00:08:31,583 --> 00:08:32,875 che dovevo smettere. 127 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 Etilene, energia, forni da calce, magnesio, bromo. 128 00:08:38,916 --> 00:08:42,583 Mi licenziai e mi trasferii a Lake Jackson, In Texas. 129 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 Iniziai a lavorare per Dow Chemical. 130 00:08:45,750 --> 00:08:50,000 Era dura perché non volevo accettare 131 00:08:50,500 --> 00:08:52,166 che era quella la mia vita. 132 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 Dopo qualche anno, Marcella percepì qualcosa di diverso. 133 00:09:08,708 --> 00:09:09,916 Una donna lo sa. 134 00:09:10,000 --> 00:09:11,291 Era incinta. 135 00:09:11,791 --> 00:09:14,958 Nacque una bambina, ma non avevamo scelto un nome. 136 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 Una signora in ospedale disse a Marcella: 137 00:09:18,500 --> 00:09:22,625 "Se avessi avuto una bambina, l'avrei chiamata Selena". 138 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Io dissi: "Mi piace". Non è comune tra i messicani. 139 00:09:26,875 --> 00:09:27,875 Cercai il nome. 140 00:09:27,958 --> 00:09:32,041 È un nome greco e significa "dea della luna". 141 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Tornavo a casa prima che Marcella preparasse la cena 142 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 e strimpellavo sempre un po' la chitarra. 143 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 Un giorno, Selena, a sei anni, 144 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 si sedette con me e iniziò a cantare. 145 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 Fu allora che scoprii che aveva un gran talento per il canto. 146 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 Quattro. 147 00:10:04,375 --> 00:10:09,000 Era incredibile il talento che aveva. 148 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Fin da molto piccola. 149 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Comprai un po' di strumenti. 150 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 Un basso per mio figlio A.B. 151 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 Mi mettevo il basso al collo, 152 00:10:26,708 --> 00:10:30,125 iniziavo a suonare e mi guardavo allo specchio. 153 00:10:30,208 --> 00:10:34,541 E mi dicevo: "Diventerai una rock star. Un giorno sarai una rock star". 154 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 Iniziarono a chiedersi: "Chi suona la batteria?" 155 00:10:41,708 --> 00:10:46,041 E ricordo che mio padre disse: "Beh, ci è rimasta un'altra figlia!" 156 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 Poi, guardandomi: "Suzette suonerà la batteria". 157 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 E io: "Come, scusa? 158 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 No. Papà, no". 159 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Chiamate la batterista. Mi serve. 160 00:10:56,333 --> 00:10:57,833 Batterista, sorridi! 161 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Va bene. 162 00:11:00,791 --> 00:11:04,583 Perciò avevamo il chitarrista, la batterista e la cantante. 163 00:11:04,666 --> 00:11:05,791 Una band completa. 164 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Da bambino vuoi uscire, giocare con gli amici. 165 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 E papà, ogni giorno, ci faceva esercitare per 15 minuti. 166 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 Noi non volevamo, urlavamo e piangevamo. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Non fu facile. 168 00:11:29,916 --> 00:11:30,875 Ero severo. 169 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 Dovevano imparare. 170 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 Intravedevo un modo per tornare a fare musica. 171 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 E lì il mio cervello si rimise in moto. 172 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Non avevamo esperienza nella ristorazione, 173 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 ma trovammo un locale molto grande. 174 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Quando aprimmo il ristorante, ero emozionata. 175 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 Era una cosa diversa. 176 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 Costruii una piccola pista da ballo e un palchetto. 177 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 I miei figli iniziarono a suonare lì. 178 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 La gente si metteva e ballare sulla pista da ballo. 179 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Tramite noi, vide un potenziale. 180 00:12:07,333 --> 00:12:11,166 Del tipo: "Ok, ci sono i Jackson 5. 181 00:12:11,666 --> 00:12:13,375 Saremo i Jackson messicani". 182 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Io ero alle medie. 183 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 Papà ci faceva suonare nei week-end, e noi ci vergognavamo. 184 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 A Selena piaceva perché a lei davano le mance. 185 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 Lei ne era entusiasta. 186 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 È un lavoro duro. 187 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 Ma per me è fantastico. 188 00:12:32,291 --> 00:12:35,458 Fu un periodo meraviglioso della nostra vita. 189 00:12:36,166 --> 00:12:40,875 Purtroppo smisero di estrarre il petrolio in quella zona 190 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 e l'economia fece… 191 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 Fu un disastro. 192 00:12:45,958 --> 00:12:48,958 Il petrolio costa meno, non vale la pena trivellare. 193 00:12:49,041 --> 00:12:54,500 Per l'industria e i lavoratori del settore si preannunciano tempi duri. 194 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Tenemmo duro, cercando di far funzionare il ristorante. 195 00:12:58,458 --> 00:13:02,083 Ma alla fine dovemmo chiudere. 196 00:13:02,875 --> 00:13:07,083 Ovviamente, poi ci furono problemi anche con la casa. 197 00:13:07,166 --> 00:13:08,833 Rischiavamo di perderla. 198 00:13:09,875 --> 00:13:13,750 E infatti alla fine fummo costretti ad andarcene. 199 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 Avevo investito tutti i soldi nel ristorante e rimasi al verde. 200 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 Marcella mi disse: "Dobbiamo andare a chiedere i buoni pasto". 201 00:13:26,458 --> 00:13:29,833 Entrammo nel posto dove li davano, era pieno di gente. 202 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 E una donna, anziana e robusta, appena entrati, vide Selena 203 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 e disse: "Guardate, è la bambina che canta al ristorante". 204 00:13:38,291 --> 00:13:42,583 Sentendo quella frase, mi fermai e dissi: "Siamo nel posto sbagliato". 205 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 Feci inversione e me ne andai. 206 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 Dissi: "Non ci tornerò più". 207 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 IN FILA QUI RICERCA DI LAVORO 208 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 La mossa successiva di Abraham fu trasferirsi a Corpus Christi 209 00:13:53,750 --> 00:13:56,875 a casa dello zio Hector. 210 00:13:59,541 --> 00:14:06,250 Vivevamo in 13 in una casa, il che oggi sembra assurdo. 211 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Fu un periodo molto difficile. Me lo ricordo. 212 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Sentivamo parlare mamma e papà nell'altra stanza. 213 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 I figli lo sentono, quando i genitori sono stressati. 214 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 Avevamo perso tutto. 215 00:14:18,958 --> 00:14:23,291 E per un sacco di tempo fu molto difficile persino comprare da mangiare. 216 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 Fu davvero dura. 217 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Non lo nego. 218 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Non riuscivo a trovare lavoro. 219 00:14:31,166 --> 00:14:32,583 Così dissi a Marcella: 220 00:14:32,666 --> 00:14:36,666 "L'unica altra strada è la musica. Proveremo a esibirci". 221 00:14:44,583 --> 00:14:48,500 Papà iniziò a suonare in giro quando era molto giovane. 222 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 E non voleva imporlo anche a noi. 223 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 Stavano già diventando molto bravi. 224 00:15:00,458 --> 00:15:02,041 E alla gente piacevano. 225 00:15:03,500 --> 00:15:07,916 Così capii che avevano quel qualcosa in più. 226 00:15:09,041 --> 00:15:13,500 Selena, poi, era proprio un valore aggiunto. 227 00:15:13,583 --> 00:15:14,791 Lei era la star. 228 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Grazie. 229 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 Ciao, Abraham il Terzo. 230 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 Come va, figliolo? 231 00:15:30,250 --> 00:15:32,166 Ti piace questo evento? 232 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Sì, è bello. 233 00:15:34,625 --> 00:15:38,208 Ci suonerete un po' di musica? 234 00:15:38,291 --> 00:15:40,208 Sì, ci proveremo. 235 00:15:40,291 --> 00:15:43,125 - Vi piace suonare? - Sì. 236 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 È un hobby molto interessante. 237 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Va bene, grazie mille. 238 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 Qui con noi c'è anche Suzette Quintanilla. 239 00:15:53,250 --> 00:15:55,375 Vuoi dirci qualcosa, Suzette? 240 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 - No. - Non hai detto niente, Suzette. 241 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 Hai solo riso. 242 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 Ok, ora parliamo con Selena. 243 00:16:05,375 --> 00:16:07,333 Che classe fai, Selena? 244 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 La quinta. 245 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 Ok. 246 00:16:11,250 --> 00:16:16,083 Dimmi anche quanti anni hai e perché ti piace suonare nella band. 247 00:16:17,666 --> 00:16:22,541 Ho dieci anni e mi piace suonare nella band per i soldi. 248 00:16:23,250 --> 00:16:24,541 Ma davvero? 249 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 Guadagni bene? 250 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 Sì. 251 00:16:28,083 --> 00:16:29,208 Benissimo. 252 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 Tra poco, allora, canterete per noi? 253 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Sì. 254 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 Papà ci faceva imparare le canzoni tradizionali messicane 255 00:16:51,000 --> 00:16:54,916 e le canzoni spagnole, ed erano solo brani lenti. 256 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 All'epoca, io non capivo. 257 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Non sentivo il legame con le mie radici latine. 258 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 GARA DI ATLETICA 259 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 Quando erano piccoli, 260 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 impararono a parlare solo in inglese. 261 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Non parlavamo… Parlavamo poco lo spagnolo a casa. 262 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 Eravamo cresciuti a Lake Jackson, 263 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 e lì non c'era una grande comunità messicana-americana. 264 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Invece a Corpus Christi tutti parlavano spagnolo. 265 00:17:26,041 --> 00:17:28,458 Io nemmeno li capivo. 266 00:17:28,541 --> 00:17:31,916 Fino ad allora non ci avevano mai parlato in spagnolo. 267 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 Ascoltavamo musica in inglese, come i Taste of Honey, gli Eagles. 268 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 269 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 I Van Halen erano i miei preferiti. 270 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 Quella era la musica bella per me, che volevo suonare. 271 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 Ma per mio padre dovevamo continuare 272 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 a fare musica in spagnolo, musica Tejano. 273 00:17:56,541 --> 00:17:58,875 La Tejano è la musica di queste zone, 274 00:17:58,958 --> 00:18:00,750 il Sudovest degli Stati Uniti. 275 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 Un mix di cumbia e polka messicane, 276 00:18:03,833 --> 00:18:08,500 mescolate con elementi di rock, pop e country americano. 277 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 È questa la musica Tejano che conosciamo oggi. 278 00:18:17,791 --> 00:18:20,833 Non si può negare il fatto che siamo messicani. 279 00:18:21,916 --> 00:18:24,333 Siamo nati qui, ma siamo messicani. 280 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 E ovunque qui in Texas siamo circondati da quel tipo di musica. 281 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 Se riesci a guadagnarci, può diventare un business. 282 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 Non avevo potere decisionale agli inizi. 283 00:18:49,791 --> 00:18:52,291 Le canzoni venivano scelte da mio padre. 284 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 E decise che avremmo suonato Tejano. 285 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Ricordo che pensavo: "Perché proprio la musica Tejano?" 286 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 E papà, in pratica, ci diceva: 287 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 "Perché con questa possiamo fare più soldi 288 00:19:12,541 --> 00:19:15,541 e suonare di più". 289 00:19:16,791 --> 00:19:18,875 L'obiettivo era quello. 290 00:19:18,958 --> 00:19:23,000 Avremmo cercato di fare più musica Tejano. 291 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Così riprendemmo la vecchia vita 292 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 e cercammo dei musicisti per ricostruire i Los Dinos. 293 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Quando mi contattarono nel 1983, non sapevo chi fossero. 294 00:19:36,458 --> 00:19:41,000 La paga all'inizio era molto bassa, ma io avevo 21 anni. 295 00:19:41,083 --> 00:19:42,208 Vivevo coi miei. 296 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Selena, all'epoca, avrà avuto 12 anni. 297 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 E Suzette, credo 16 o giù di lì. 298 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 Erano giovanissimi. 299 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Ricordo la prima volta che incontrammo Ricky: 300 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 la prima impressione che ebbe di noi non fu molto buona. 301 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Durante le prove, Suzette e Selena fecero un po' le stupide. 302 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Ricordo che eravamo al Boys & Girls Club 303 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 e io e Selena correvamo in giro, giocando come due idiote. 304 00:20:24,458 --> 00:20:25,791 Eravamo molto giovani. 305 00:20:26,458 --> 00:20:29,500 Mio padre urlava e noi litigavamo. 306 00:20:30,083 --> 00:20:31,708 Eravamo delle pesti. 307 00:20:31,791 --> 00:20:33,416 Questo lo sai fare? 308 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 Non è la stessa maglietta che avevi ieri? 309 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 E allora? 310 00:20:37,500 --> 00:20:38,916 Fai proprio schifo. 311 00:20:39,000 --> 00:20:42,625 - Neanche tu quella l'hai lavata. - L'ho lavata! 312 00:20:42,708 --> 00:20:45,041 Ti lavi le mutande ogni giorno? 313 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 No… 314 00:20:47,583 --> 00:20:49,125 Le cambio ogni giorno. 315 00:20:49,208 --> 00:20:51,750 Usa mutande marroni così non deve cambiarle. 316 00:20:51,833 --> 00:20:52,916 Smettila. 317 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 - Sono stanca. - Vieni qui, tesoruccio! 318 00:21:12,416 --> 00:21:14,375 Iniziammo a viaggiare tantissimo. 319 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 Ci esibivamo venerdì, sabato e domenica. 320 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 Perciò spesso Selena saltava la scuola perché era stanca. 321 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 Come fai con lo studio? 322 00:21:28,083 --> 00:21:30,250 Non è che non vado a scuola. 323 00:21:30,333 --> 00:21:33,000 Ci vado, ma non è una scuola pubblica. 324 00:21:33,083 --> 00:21:35,875 Mi mandano le cose da fare da Chicago. 325 00:21:35,958 --> 00:21:39,416 È una scuola americana, mi diplomerò. Non ho un insegnante, 326 00:21:39,500 --> 00:21:43,041 faccio i compiti da sola e poi li mando per posta. 327 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 Come ti sembra? Ti trovi meglio? 328 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 Ti piace o preferiresti tornare a scuola? 329 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 Mi manca la scuola perché vedo poco i miei amici. 330 00:21:51,583 --> 00:21:55,000 Ma credo sia meglio così perché non ho le distrazioni 331 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 che avrei a scuola. 332 00:21:56,666 --> 00:21:58,833 Sai com'è. 333 00:22:00,750 --> 00:22:04,333 Come ti trattano i tuoi amici? 334 00:22:05,166 --> 00:22:07,875 Sarò sincera, non ho tanti amici con cui… 335 00:22:07,958 --> 00:22:10,833 Non vado spesso al cinema, ad esempio. 336 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 Generalmente sto con la mia famiglia e… 337 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 Cioè, ho molti amici, ma vanno a scuola. 338 00:22:18,041 --> 00:22:20,375 Io, non andandoci più, non li vedo mai. 339 00:22:20,458 --> 00:22:23,125 E li ho persi un po' di vista, quindi… 340 00:22:23,625 --> 00:22:26,500 Quando andavo a scuola, erano gentili con me. 341 00:22:27,000 --> 00:22:28,958 La musica è un business, giusto? 342 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 Sì. 343 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 Io la vedo come un business. 344 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 Vengo pagata. 345 00:22:33,541 --> 00:22:36,333 Nessuno nella nostra famiglia ha un lavoro. 346 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Ci guadagniamo da vivere così. 347 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 Ed è per questo che è così importante per noi. 348 00:22:41,125 --> 00:22:44,333 Il primo motivo per cui siamo in questo settore 349 00:22:44,416 --> 00:22:48,166 è che ci piace, il secondo è che ci guadagniamo da vivere. 350 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Devi rinunciare a qualcosa per andare avanti. 351 00:23:09,708 --> 00:23:14,416 Ho sacrificato gran parte della giovinezza lavorando in tour con la mia famiglia. 352 00:23:15,458 --> 00:23:17,083 Non puoi giocare. 353 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 Lavori sempre. 354 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 Ma, quando sei così giovane, non capisci. 355 00:23:22,125 --> 00:23:26,666 Ora, ripensandoci, sono grata a mio padre che ci ha fatto iniziare da piccoli. 356 00:23:33,125 --> 00:23:36,458 Ci vuole qualcuno che conosca il settore. 357 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 Lui aveva già quell'esperienza. 358 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 Perciò sapeva cosa fare per sfruttare al meglio il loro talento. 359 00:23:44,833 --> 00:23:50,166 Presi Selena e andai alla Cara Records di San Antonio. 360 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 "Cara" significa faccia. 361 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 All'inizio erano scettici, perché era una donna. 362 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 Ed era molto giovane. 363 00:24:00,083 --> 00:24:03,291 Io dissi loro: "Facciamo un tentativo". 364 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 E registrammo una canzone. 365 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 Sentendo la canzone, il tipo esclamò: "Ehi! 366 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 Portatemi un contratto". 367 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 E scritturò Selena su due piedi. 368 00:24:24,416 --> 00:24:27,791 Lavoravo per il produttore discografico Manny Guerra. 369 00:24:28,291 --> 00:24:32,583 E uno dei primi artisti che scritturò fu Selena. 370 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 Fu l'inizio di un lungo viaggio. 371 00:24:45,125 --> 00:24:49,666 Ciò che li distinse all'inizio era la loro giovane età. 372 00:24:49,750 --> 00:24:51,291 Erano dei ragazzini. 373 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 Ma alcuni artisti adulti che suonavano da anni 374 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 non stavano sul palco come Selena e la sua band. 375 00:24:58,250 --> 00:25:02,000 Pensai: "Però, questi ragazzini sanno suonare. Sono bravi." 376 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 Selena y Los Dinos, bel nome. 377 00:25:04,041 --> 00:25:06,541 Da dove viene il nome Selena y Los Dinos? 378 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 Selena y Los Dinos… 379 00:25:07,958 --> 00:25:09,833 Beh, Selena sono io. 380 00:25:09,916 --> 00:25:12,541 - È il tuo vero nome? - Sì. No. 381 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 - È il tuo vero nome? - Sì. 382 00:25:14,541 --> 00:25:18,083 - Era Sefaina e l'hai cambiato in Selena? - No, è Selena. 383 00:25:18,166 --> 00:25:21,458 Poi Los Dinos viene dai Dinos, la band di mio padre. 384 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 Lui era il cantante. 385 00:25:23,125 --> 00:25:26,041 Siete molto impegnati. Vi esibite in molte città? 386 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 Abbiamo prodotto il primo album, Alpha, con Manny di GP Productions. 387 00:25:30,208 --> 00:25:32,083 Le cose stanno andando bene. 388 00:25:32,875 --> 00:25:37,958 Dopo l'uscita dell'album, Selena iniziò a frasi un nome. 389 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Generò entusiasmo nel mondo della musica. 390 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 Li conobbi quando arrivavano in studio col vecchio furgone blu Ford, 391 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 un caravan costruito da loro 392 00:25:50,875 --> 00:25:54,791 e i visi tutti incollati ai finestrini per il caldo. 393 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 Entrarono e si sdraiarono sul pavimento dello studio 394 00:25:58,875 --> 00:26:02,083 perché c'era l'aria condizionata. Quello fu l'inizio. 395 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 Che dici, è carino? 396 00:26:04,666 --> 00:26:05,833 No. 397 00:26:05,916 --> 00:26:08,375 La scatola con le mie scarpe è lì? 398 00:26:08,458 --> 00:26:10,375 No, non lo so. Spero di no. 399 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 - Coi miei stivali argentati… - Suzy, hai messo le scarpe lì dietro? 400 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 Qual è stata la cosa più difficile per te 401 00:26:17,000 --> 00:26:21,291 con tutte le attenzioni che hai ricevuto negli ultimi due, tre anni? 402 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 Mi è piaciuto così tanto che ho dimenticato i brutti momenti. 403 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 Non credo, beh… Ogni band ha dei brutti momenti, 404 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 ma ci siamo divertiti tantissimo. 405 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 Ci piace quello che facciamo 406 00:26:33,458 --> 00:26:36,375 e non stiamo a ripensare ai brutti momenti. 407 00:26:36,958 --> 00:26:39,291 E qual è il tuo obiettivo? 408 00:26:39,375 --> 00:26:42,500 - Hai un traguardo? - Comprare una Mercedes-Benz. 409 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 Ecco. Me lo chiedono tutti. Una Mercedes-Benz. 410 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Anche se dovrò viverci dentro. 411 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 Fu un periodo splendido. 412 00:27:01,416 --> 00:27:05,000 La nostra band era fantastica. Eravamo una famiglia. 413 00:27:05,583 --> 00:27:07,875 Eravamo tutti tranquilli. 414 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 Eravamo sereni. Ognuno sapeva cosa fare. 415 00:27:14,250 --> 00:27:19,958 Mio marito e i miei figli erano la band. 416 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Io rimanevo per lo più dietro le quinte. 417 00:27:24,083 --> 00:27:27,250 Ecco a cosa serve avere una mamma. 418 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 Mi sta cucendo i pantaloni. 419 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 Ero lì per supportare la mia famiglia. 420 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 - Mamma. - Mamma. 421 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 Sì, se ti pagano 20 dollari… 422 00:27:36,375 --> 00:27:38,125 Stavo scherzando. 423 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 Ricordo che durante un concerto 424 00:27:40,416 --> 00:27:43,791 la cerniera dei pantaloni di Selena si ruppe. 425 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 Dovetti ricucirle la cerniera. 426 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 E le dissi: 427 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 "Per un bel po' non potrai andare in bagno". 428 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 Perché doveva esibirsi. 429 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 E ci scherzammo su. 430 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 Fu un bel periodo. 431 00:28:02,708 --> 00:28:04,791 Viaggiavamo tutti insieme. 432 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Non ero più in tournée con dei musicisti. 433 00:28:10,291 --> 00:28:11,833 Ero con la mia famiglia. 434 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Comprai un vecchio autobus. 435 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 Ma passai la metà del tempo infilato sotto di esso, pieno di grasso, 436 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 perché si fermava sempre. 437 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 IL GRANDE BERTHA 438 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 Il Bertha non aveva l'aria condizionata. 439 00:28:30,958 --> 00:28:35,625 Si apriva solo la parte alta dei finestrini e l'aria non circolava. 440 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 Ma allora avere un autobus era una specie di status symbol. 441 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Se avevi un autobus, avevi una direzione, uno scopo. 442 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 Noi avevamo un autobus e una direzione. O almeno lo credevamo. 443 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 Com'è andata? 444 00:28:57,583 --> 00:28:59,416 Dormo mentre viaggiamo. 445 00:28:59,500 --> 00:29:05,583 Dopo che ballo, sono iperattiva. Dolci e Coca-Cola mi rendono euforica. 446 00:29:05,666 --> 00:29:08,375 Le altre band stanno sveglie e giocano a carte. 447 00:29:08,458 --> 00:29:11,708 Ma tutti noi, di giorno, appena saliamo sull'autobus, 448 00:29:11,791 --> 00:29:13,041 ci addormentiamo. 449 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 Mia madre si sedeva dietro, e parlavamo 450 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 di tutto, come fanno spesso le mamme con le figlie. 451 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 Parlavamo di cibo. 452 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 Parlavamo di vestiti. 453 00:29:26,875 --> 00:29:31,583 O, se Selena aveva uno spettacolo, parlavamo di cosa si sarebbe messa. 454 00:29:38,500 --> 00:29:40,916 Era un vulcano di idee. 455 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 Non era solo la sua voce. 456 00:29:42,666 --> 00:29:47,333 Era speciale anche la sua presenza, il modo in cui si presentava. 457 00:29:47,416 --> 00:29:50,833 Un elemento chiave per lei era l'outfit. 458 00:29:58,750 --> 00:30:02,708 Il fatto è che, se ti intervisto dopo… 459 00:30:02,791 --> 00:30:07,625 Ora vi cambierete d'abito e vi vestirete in modo un po' più… 460 00:30:07,708 --> 00:30:09,333 - Elegante. - Più elegante. 461 00:30:09,416 --> 00:30:11,958 Gli abiti li avete fatti voi, vero? 462 00:30:12,041 --> 00:30:13,875 Erano tutti bianchi, giusto? 463 00:30:13,958 --> 00:30:17,041 E come avete fatto? Come li avete dipinti? 464 00:30:17,125 --> 00:30:18,083 Con la pittura. 465 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 Sì, ma… 466 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 Con pittura fluorescente indelebile. 467 00:30:22,125 --> 00:30:25,333 E coloro che ci seguono dal Messico 468 00:30:25,416 --> 00:30:27,666 come fanno a capire cosa avete fatto? 469 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 Li hanno dipinti. 470 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Ehi, guardate. 471 00:30:34,833 --> 00:30:36,291 "Li hanno dipinti." 472 00:30:36,375 --> 00:30:39,291 - No, "li abbiamo dipinti". - Li abbiamo dipinti. 473 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 Senti, parlare così in inglese… 474 00:30:42,750 --> 00:30:45,625 - No. - No, sapevo che avresti avuto problemi. 475 00:30:45,708 --> 00:30:51,125 Ho detto al sig. Rayas che ci sono ragazzi qui che non parlano molto bene spagnolo, 476 00:30:51,208 --> 00:30:53,125 e devo intervistarli in inglese. 477 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 Ma traduco io, ok? 478 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 - Ok. - Questo, come l'hanno dipinto? 479 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 Ora va meglio? 480 00:30:59,458 --> 00:31:00,541 Sì, molto meglio. 481 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Non hai detto niente. 482 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 Perché parli sempre tu. 483 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 Ripensandoci, capisco che, essendo il volto della band, 484 00:31:08,041 --> 00:31:10,166 aveva addosso un sacco di pressione 485 00:31:10,250 --> 00:31:12,541 ogni volta che veniva intervistata, 486 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 soprattutto in spagnolo. 487 00:31:14,875 --> 00:31:19,583 La stampa faticò molto ad accettare che non parlavamo bene lo spagnolo. 488 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Dicevano: "Vi accetteranno?" 489 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 Selena sapeva di dover saper parlare bene lo spagnolo, 490 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 di doverlo imparare per farci amare da un pubblico più ampio. 491 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Voleva essere preparata per le interviste. 492 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Si impegnò moltissimo. 493 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 Mio padre iniziò a insegnarci i testi in spagnolo e il loro significato. 494 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 Avremmo voluto parlare spagnolo fin da piccoli 495 00:31:50,666 --> 00:31:52,958 ed essere vicini alla nostra cultura. 496 00:31:53,041 --> 00:31:54,875 Diventi sempre più brava. 497 00:31:54,958 --> 00:31:57,458 L'ultima volta, sei stata fantastica. 498 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 Complimenti. 499 00:31:59,041 --> 00:32:02,125 Questo album, da quanto è uscito? 500 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 - Tre settimane? - Sì, circa. 501 00:32:04,000 --> 00:32:06,125 Per me è lo stesso. Prima ero… 502 00:32:06,208 --> 00:32:08,625 Non mi intervistavano perché non sapevo niente. 503 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 Facevo le valigie e cantavo, fine. 504 00:32:11,958 --> 00:32:16,375 Cominciai a notare che la gente era affascinata da Selena. 505 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Ovunque si esibisse, faceva il tutto esaurito. 506 00:32:26,166 --> 00:32:31,708 Si sparse la voce che Selena faceva riempire i locali. 507 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 E girammo per tutti gli Stati Uniti. 508 00:32:44,291 --> 00:32:46,375 È molto impegnativo. 509 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 Ed è un settore difficile. 510 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Non basta voler diventare delle star. 511 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 No, c'è molto lavoro dietro. 512 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 È la quinta edizione dei Tejano Music Awards. 513 00:33:03,041 --> 00:33:10,041 Vorrei dire che, come sindaco, sono fiero ed emozionato per ciò che rappresenta. 514 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 Ognuno di noi, 515 00:33:11,416 --> 00:33:14,791 tutti noi messicani, messicani-americani, 516 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 supportiamo questo grande sforzo, 517 00:33:17,500 --> 00:33:20,791 per celebrare i talenti della comunità chicana. 518 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 La musica chicana. 519 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 Congratulazioni a tutti voi. 520 00:33:25,208 --> 00:33:26,041 Grazie. 521 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 I Tejano Music Awards 522 00:33:28,750 --> 00:33:32,291 erano molto importanti perché celebravano la nostra musica. 523 00:33:32,375 --> 00:33:35,041 Le candidate come voce femminile dell'anno… 524 00:33:35,125 --> 00:33:36,666 Selena Quintanilla. 525 00:33:36,750 --> 00:33:38,041 Fu un bel momento. 526 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 Lei era solo una ragazzina, 527 00:33:39,958 --> 00:33:43,416 ma si faceva notare e fu candidata per la prima volta. 528 00:33:43,500 --> 00:33:45,291 Pronti? 529 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales! 530 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 VINCITRICE COME VOCE FEMMINILE 531 00:33:51,208 --> 00:33:52,833 Non mi piaceva la nostra musica. 532 00:33:52,916 --> 00:33:57,166 Incidevamo dei brani, ma sentivo che eravamo fermi, 533 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 non ci davano le canzoni giuste per conquistare il mercato. 534 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Non avevamo fatto il salto di qualità. 535 00:34:04,791 --> 00:34:07,041 I candidati come cantautore dell'anno. 536 00:34:07,125 --> 00:34:12,750 C'era un cantautore che, a un certo punto, controllava tutto il mercato. 537 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 Tutto. 538 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Il vincitore è Luis Silva. 539 00:34:16,166 --> 00:34:17,458 CANTAUTORE DELL'ANNO 540 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Gli dissi: "Sig. Silva". 541 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 Grazie. 542 00:34:21,375 --> 00:34:23,541 "Non abbiamo una vera hit. 543 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 Spero che lei possa aiutarci." 544 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Rispose: "Vieni nel mio ufficio lunedì e vi darò due canzoni". 545 00:34:34,333 --> 00:34:38,458 Ero felice, lo dissi a mio padre, a Selena, a tutti: "Ci siamo. 546 00:34:38,541 --> 00:34:43,625 Ecco ciò che serviva, il pezzo mancante del puzzle". 547 00:34:45,208 --> 00:34:48,916 Ma il mercoledì sera la sua segretaria mi chiamò e mi disse: 548 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 "Il sig. Silva non vi autorizza a usare quei brani. 549 00:34:52,083 --> 00:34:53,750 Li ha dati ad altri". 550 00:34:55,125 --> 00:35:00,625 Per la prima volta, avevo una stanza mia. Avevo un sacco a pelo, mi chiusi dentro 551 00:35:00,708 --> 00:35:04,541 e mi misi a piangere. Piangevo di frustrazione. 552 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 Mio padre mi disse: "Beh, A.B., Luis Silva è un musicista". 553 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 E io: "Sì, certo". 554 00:35:15,916 --> 00:35:18,833 "Anche tu lo sei, o sbaglio?" "Sì, e allora?" 555 00:35:20,583 --> 00:35:24,958 "Cosa ti impedisce di essere come Luis Silva o anche meglio di lui? 556 00:35:25,041 --> 00:35:26,375 Cosa te lo impedisce?" 557 00:35:28,625 --> 00:35:30,708 La prima hit per Selena fu "Dame Un Beso". 558 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 S'intitola "Dame Un Beso". 559 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 Un successo per Selena y Los Dinos. 560 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 Da Corpus Christi, Texas. Selena y Los Dinos. 561 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 A voi. 562 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 Per scrivere "Dame Un Beso", 563 00:35:41,875 --> 00:35:44,375 mi sedetti lì con foglio e penna 564 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 e analizzai attentamente quali suoni usavano le altre band, 565 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 quali tecniche, come suonavano. 566 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Da lì creai una formula perfetta per Selena. 567 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Quando si scrive una canzone, c'è una parte detta gancio. 568 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 È una breve parte orecchiabile 569 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 che deve risultare accattivante e va messa in risalto. 570 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 E quel piccolo elemento… 571 00:36:14,458 --> 00:36:17,708 Finalmente sentivo che avevamo trovato il nostro groove, 572 00:36:17,791 --> 00:36:19,500 il nostro ritmo. 573 00:36:20,458 --> 00:36:23,583 Avevamo ottimi musicisti nella band. 574 00:36:23,666 --> 00:36:27,041 E ora avevamo anche la canzone giusta, "Dame Un Beso". 575 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 Dissi a papà: "Siamo i numeri uno". 576 00:36:31,125 --> 00:36:32,166 Lui rispose: 577 00:36:33,625 --> 00:36:35,000 "Bravissimi. 578 00:36:35,083 --> 00:36:40,166 Ma chiunque può scrivere un libro best-seller che va al numero uno, 579 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 e non scrivere più niente. 580 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 Succede anche ai cantautori. 581 00:36:43,666 --> 00:36:45,958 Bravissimo. Sei in grado di rifarlo?" 582 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 E io… 583 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 Uno, due, tre, quattro! 584 00:36:54,458 --> 00:36:57,208 Non saprei dire come mi sentivo. 585 00:36:57,291 --> 00:37:01,416 Pensavo solo al mio obiettivo e a cosa fare per arrivarci. 586 00:37:02,000 --> 00:37:05,250 E continuai a insistere. 587 00:37:11,916 --> 00:37:14,041 Sapevo che A.B. aveva quel talento. 588 00:37:14,125 --> 00:37:17,291 L'avevo visto fin da quand'era piccolo. 589 00:37:17,375 --> 00:37:20,416 Ma non volevo che fosse un successo isolato. 590 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 Ci sono molti autori che scrivono un brano e non se ne sente più parlare. 591 00:37:26,458 --> 00:37:31,625 Quindi per durare bisogna produrre tante hit, non solo una. 592 00:37:35,833 --> 00:37:39,833 Se non fosse stato per papà che mi ha mostrato la bellezza 593 00:37:39,916 --> 00:37:41,791 del comporre musica, 594 00:37:41,875 --> 00:37:46,125 non sarei riuscito a fare tutto quello che ho fatto. 595 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 Il bello è che non si trattava mai di una sola persona. 596 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 Lavoravamo tutti insieme, 597 00:37:56,708 --> 00:37:59,625 e fu questo a fare di noi una vera forza. 598 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Selena aveva dietro una squadra agguerrita. 599 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 Una squadra formidabile. 600 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Il popolo del Texas ha votato. 601 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 - Selena Quintanilla. - Selena Quintanilla. 602 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 VOCE FEMMINILE DELL'ANNO 603 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 Vorrei ringraziare tutti voi qui 604 00:38:31,666 --> 00:38:35,083 in Texas che avete sostenuto Selena y Los Dinos. 605 00:38:35,625 --> 00:38:39,500 Vorrei también ringraziare Manny Guerra, di GP Productions. 606 00:38:39,583 --> 00:38:41,416 Ci ha aiutato moltissimo. 607 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 E, soprattutto, vorrei ringraziare 608 00:38:45,041 --> 00:38:48,666 il gruppo Los Dinos, perché senza di loro 609 00:38:48,750 --> 00:38:50,541 non sarei nessuno. 610 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 Quando vinco io, vincono anche loro. 611 00:38:53,583 --> 00:38:55,916 Quando loro perdono, non li conosco. 612 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Grazie! 613 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Ciao! 614 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Fai la scema? 615 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 - Prima di… - Ciao, Josie. 616 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Sono vestita male, lo so, ma io mi vesto sempre così. 617 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Ehi, andiamo. 618 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Ecco la mia stanza. 619 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Sembra spoglia, perché la sto risistemando. 620 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 Ma voglio mostrarti i premi. 621 00:39:18,583 --> 00:39:19,541 Vieni con me. 622 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Ecco i nostri premi! 623 00:39:24,708 --> 00:39:30,708 Selena ha vinto questo, quest'anno, come voce femminile nel Texas occidentale. 624 00:39:30,791 --> 00:39:34,625 Ha vinto questo qui 625 00:39:35,291 --> 00:39:37,833 come voce femminile qui a Corpus. 626 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 E poi ci sono questi tre. 627 00:39:40,833 --> 00:39:43,666 E ora ti mostro il premio più grande. 628 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Eccolo qui. 629 00:39:48,875 --> 00:39:51,291 Selena l'ha vinto come voce femminile. 630 00:39:52,375 --> 00:39:53,875 È bravina, mi sa. 631 00:40:04,208 --> 00:40:08,458 Mentre Selena faceva grandi progressi con la musica Tejano in America, 632 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 iniziava appena a farsi conoscere a sud del confine messicano. 633 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Selena faceva il tutto esaurito, 634 00:40:19,250 --> 00:40:21,375 in tutti gli Stati Uniti. 635 00:40:21,458 --> 00:40:23,916 Ma noi siamo di origine messicana, 636 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 e volevo esplorare anche il mercato messicano. 637 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Ora vi presentiamo una ragazza 638 00:40:30,583 --> 00:40:37,208 che ha vinto il premio come voce femminile del 1986 negli Stati Uniti. 639 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Uno dei gruppi di giovani che sta facendo faville. 640 00:40:41,375 --> 00:40:45,791 Signore e signori, oggi sono qui con noi Selena y Los Dinos 641 00:40:45,875 --> 00:40:49,208 da Corpus Christi, Texas. A voi, Selena! Andiamo. 642 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Il palco è vostro! 643 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 Avevamo paura. 644 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 Avevamo paura perché all'epoca 645 00:40:57,041 --> 00:41:01,541 Selena stava ancora imparando lo spagnolo, e io non lo parlavo per niente. 646 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Non eravamo preparati per quella folla. 647 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 Fu una sensazione stranissima. 648 00:41:23,083 --> 00:41:24,291 Non ci capivano. 649 00:41:25,250 --> 00:41:27,375 Ci applaudivano per cortesia, 650 00:41:27,458 --> 00:41:31,250 ma non era un tipo di musica che gli piaceva. 651 00:41:34,333 --> 00:41:39,750 Questa canzone è stata scritta del tastierista Ricardo Vela 652 00:41:39,833 --> 00:41:41,833 e da mio fratello Abraham, al basso. 653 00:41:41,916 --> 00:41:43,541 S'intitola "Dame Un Beso", 654 00:41:43,625 --> 00:41:46,458 per tutti voi qui stasera con Selena y Los Dinos. 655 00:41:46,541 --> 00:41:48,208 Per tutta Matamoros! 656 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 Era assurdo, non ci sentivamo accettati in Messico 657 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 perché non parlavamo spagnolo. 658 00:41:55,125 --> 00:41:57,166 Tipo: "Si considerano americani. 659 00:41:57,250 --> 00:41:58,916 Si credono bianchi. 660 00:41:59,000 --> 00:42:00,791 No, non è nemmeno…" 661 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 E noi: "Ma che dite?" 662 00:42:29,625 --> 00:42:31,375 Non c'era entusiasmo. 663 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 Non ci capivano, punto e basta. 664 00:42:35,666 --> 00:42:39,583 Non avemmo l'impatto che volevamo avere su quel mercato. 665 00:42:40,083 --> 00:42:44,333 Avevamo un po' un complesso di inferiorità. 666 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 Per fortuna, avevamo Pete. 667 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Sono nato e cresciuto a Laredo, in Texas. 668 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 Stati Uniti e Messico si congiungono in un posto unico 669 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 che è Laredo, in Texas. 670 00:42:57,416 --> 00:43:00,166 Perciò io ho il vantaggio di essere americano 671 00:43:00,250 --> 00:43:02,541 e avere l'eredità culturale messicana. 672 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Pete Astudillo. 673 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 Lo presi nella band perché parlava spagnolo. 674 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Mi mostrò le influenze culturali provenienti da Laredo, in Texas. 675 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 E, allo stesso tempo, 676 00:43:18,791 --> 00:43:23,291 ogni tanto poteva sostituire Selena, che cantava quattro sere a settimana. 677 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Così lo buttai sul palco. Ed era bravo. 678 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Non era bravo solo a cantare. È un cantautore fantastico. 679 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Se non ci fosse stato lui, non avrei mai saputo cos'era la cumbia. 680 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 La cumbia è la cugina della salsa. 681 00:43:50,916 --> 00:43:52,625 Ha un ritmo molto sostenuto. 682 00:43:52,708 --> 00:43:54,958 È molto vivace. Molto allegro. 683 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Si sente che è simile alla salsa. 684 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 E sapevo che, in Messico, la cumbia andava per la maggiore. 685 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 Quindi ci serviva una buona cumbia 686 00:44:11,708 --> 00:44:14,791 per avere successo tra i messicani. 687 00:44:15,291 --> 00:44:18,333 A.B. mi diceva: "Voglio fare una cosa del genere". 688 00:44:18,416 --> 00:44:22,333 Lo spiegava in inglese e io facevo: "Bello. Così?" E lui: "Sì, così". 689 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Si instaurò una splendida intesa. 690 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Supervisiono io qui. 691 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Sì. Stai facendo un buon lavoro. 692 00:44:58,750 --> 00:45:01,708 Taglia di più sopra, per favore. 693 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Selena! 694 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 Ho imparato una cosa in questo ambiente: 695 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 se sei nel posto giusto al momento giusto, tutto può accadere. 696 00:45:16,291 --> 00:45:21,458 E accadde che José Behar di Capitol/EMI Latin sentì la band. 697 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 E ci disse: "Vi abbiamo sentiti suonare. Vogliamo fare qualcosa con voi". 698 00:45:28,375 --> 00:45:30,791 E così firmammo il contratto. 699 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 Nell'89 Selena lasciò l'etichetta di Manny Guerra 700 00:45:35,708 --> 00:45:37,208 e firmò 701 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 con EMI Latin. 702 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 Sì, siamo famosi. 703 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 Sì, è così. 704 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Sì, cara. 705 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 Fammi vedere! 706 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 Sei fortunata. 707 00:46:06,041 --> 00:46:08,000 - Quanto costa la stanza? - Tanto. 708 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 Ricordo di aver pensato: "Cavolo. 709 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 Stiamo facendo i soldi. 710 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 Va bene, ci siamo". 711 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Sono a Long Beach, in California. 712 00:46:21,666 --> 00:46:24,125 Lifestyles of the Rich and Famous. 713 00:46:24,625 --> 00:46:27,333 Suzy, Ricky, fateci una foto. 714 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 - Con la scritta! - Io? 715 00:46:30,583 --> 00:46:32,291 Portati la macchina fotografica. 716 00:46:34,291 --> 00:46:35,833 Inquadra la scritta. 717 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Aspettate. 718 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 Si vede la scritta? 719 00:46:45,875 --> 00:46:47,666 …ma cerchiamo di minimizzarli. 720 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 Quando firmammo con EMI, l'accordo era con EMI Latin, 721 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 ma lo scopo era espanderci all'etichetta inglese. 722 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 Non so cos'avesse in mente mio padre, 723 00:47:03,583 --> 00:47:08,083 ma ci disse fin da subito che c'era la possibilità di farmi cantare 724 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 non solo musica messicana, ma anche nel mercato inglese. 725 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 Gli artisti messicani-americani sono come tutti gli altri. 726 00:47:28,833 --> 00:47:30,833 Sognano di espandersi, 727 00:47:30,916 --> 00:47:34,958 per raggiungere quante più persone possibile. 728 00:47:35,041 --> 00:47:38,458 E, pur rendendo omaggio alle proprie radici, 729 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 alla fine l'obiettivo è il grande pubblico. 730 00:47:56,916 --> 00:48:00,625 Provi grande emozione quando conquisti qualcosa 731 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 che ti eri prefissato come traguardo. 732 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 - Dominga. - Dominga. 733 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Fai tu la foto, io non vedo bene. 734 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 È un po' sfuocata. 735 00:48:11,541 --> 00:48:13,666 Visto? Lei fa i soldi. 736 00:48:13,750 --> 00:48:16,291 Devo fare i soldi. Devo pagarmi la macchina. 737 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Ero tanto coinvolto in quello che facevo 738 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 che non mi rendevo conto 739 00:48:27,750 --> 00:48:32,041 che sia Selena che il gruppo stavano crescendo sempre di più. 740 00:48:32,625 --> 00:48:34,666 Wow, è Selena! 741 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Che bello. 742 00:48:36,833 --> 00:48:39,583 Basta! Sono stanca di essere sempre filmata. 743 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 Ma il fatto è 744 00:48:41,750 --> 00:48:43,708 che il successo in quell'ambiente 745 00:48:43,791 --> 00:48:47,208 si misura contando i soldi che si fanno. 746 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 E noi facevamo un sacco di soldi. 747 00:48:50,083 --> 00:48:51,958 Aprimi la porta, Marty. 748 00:48:53,833 --> 00:48:56,041 Mio padre modificò il Bertha. 749 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 Comprammo un generatore. 750 00:48:59,416 --> 00:49:01,708 Ci montò dentro delle cuccette. 751 00:49:02,208 --> 00:49:04,750 Era il miglior autobus in circolazione. 752 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 Eccoci qui, alla fine del concerto. 753 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 - Mamma, dai. - Sono stanca. 754 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 Basta recitare. 755 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 Viaggiare con il Bertha, con Los Dinos, 756 00:49:16,083 --> 00:49:18,166 con la mia famiglia, tutti insieme, 757 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 era bellissimo. Noi… 758 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Eravamo una band perfetta. 759 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 State registrando? 760 00:49:25,625 --> 00:49:26,833 Sì. 761 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 Ciao, amico. Ehi. Come va? 762 00:49:29,208 --> 00:49:34,250 La prima volta che incontrai la band fu a una prova. 763 00:49:34,833 --> 00:49:37,416 Era davvero impressionante, potente. 764 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 E mi piacque il sound. 765 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 Mi parve moderno per l'epoca, fresco. 766 00:49:59,708 --> 00:50:04,083 Chris? Non fu una mia idea inserirlo nella band. 767 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 A.B. lo portò da noi. 768 00:50:09,458 --> 00:50:13,625 Ed è innegabile, è un grande chitarrista. 769 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 Io ero un po' in soggezione… Credo che sia l'espressione giusta. 770 00:50:22,875 --> 00:50:26,500 Perché avevano appena firmato con Capitol EMI. 771 00:50:26,583 --> 00:50:28,750 E, ovviamente, era una cosa enorme. 772 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 La verità è che fui tanto colpito dalla potenza 773 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 della band, della musica e del loro sound che… 774 00:50:38,375 --> 00:50:39,791 Non ci pensai due volte. 775 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 - Chris! - Vai! 776 00:50:41,208 --> 00:50:43,250 Com'è stare in tour? 777 00:50:43,333 --> 00:50:44,291 Bello. 778 00:50:47,875 --> 00:50:50,458 All'inizio non stavamo molto insieme. 779 00:50:51,166 --> 00:50:55,125 Selena stava sempre con Suzette o con sua madre. 780 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 Sorridi, Selena. Mostra all'America come sei davvero. 781 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 No! 782 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 Ma facevamo dei lunghi viaggi in autobus. 783 00:51:09,166 --> 00:51:11,958 E io e lei iniziammo a diventare amici. 784 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 Ogni volta che eravamo vicini, ci mettevamo a parlare 785 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 di musica, film e cose del genere. 786 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 Era bello vederla vivere come una persona normale. 787 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 Business. 788 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 Sono in riunione. 789 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 Aspetta. Visto? È questo che intendo. Aspetta. 790 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Guardami. 791 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 Molti la immaginavano 792 00:51:45,875 --> 00:51:50,791 come una donna forte e potente. 793 00:51:51,625 --> 00:51:56,833 Forte. Invece aveva anche un lato vulnerabile. 794 00:51:57,333 --> 00:52:00,750 Anche solo gestire la vita che faceva 795 00:52:00,833 --> 00:52:04,583 è dura: si svegliava presto, lavorava fino a tardi, 796 00:52:04,666 --> 00:52:07,458 e lo faceva sempre col sorriso sulle labbra. 797 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 Questa è solo la traccia. 798 00:52:12,083 --> 00:52:14,041 L'abbiamo registrata io e Selena. 799 00:52:46,583 --> 00:52:49,333 Cosa fai, Selena, quando non sei in tournée? 800 00:52:49,875 --> 00:52:54,583 Vediamo. Mi piace riposare, stare a casa. 801 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 Mi piace disegnare vestiti. 802 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 Lo adoro. Amo creare gioielli, cinture, gilè. 803 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Dipende, perché ci sono tante cose che faccio per il gruppo 804 00:53:06,583 --> 00:53:07,916 e per me stessa, 805 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 al livello di abiti. 806 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 Ho la giacca, i pantaloncini, i guanti, la borsa e il top. 807 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 Mi piace. 808 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 Un altro sogno che ho è aprire un negozio di abbigliamento. 809 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Quindi lancerai la Selena Quintanilla Fashions? 810 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 Magari. 811 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 Selena era sempre attiva, sempre a mille, 812 00:53:35,458 --> 00:53:40,083 e la vita on the road iniziava a essere molto impegnativa e frenetica. 813 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 E disegnare gli abiti la rendeva felice. 814 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Si ritagliava un po' di tempo, un po' di tranquillità. 815 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 Prendeva i suoi blocchi da disegno e ci si immergeva. 816 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 Alcuni degli abiti che indossavamo sul palco li disegnò lei. 817 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 L'unico outfit che non le perdono è la stampa muccata. 818 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 È chiaro, non fu un'idea mia. 819 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 Disse: "Vorrei la stampa muccata". E io: "Oh, mio Dio". 820 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Ma le piaceva disegnare da sempre. 821 00:54:25,666 --> 00:54:29,041 Quindi indossavamo quegli outfit per farla contenta. 822 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 "Baila Esta Cumbia" fu la prima canzone a diventare una grande hit. 823 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 E diede il via alla moda della cumbia. 824 00:55:00,125 --> 00:55:02,791 "Dobbiamo fare più cumbia. Altri brani così." 825 00:55:02,875 --> 00:55:08,708 Eravamo titubanti, perché non eravamo una band di musica Tejano, non di cumbia. 826 00:55:08,791 --> 00:55:11,708 Ma l'etichetta disse: "Suonate la cumbia! 827 00:55:11,791 --> 00:55:14,291 Funziona! Fate quello che volete". 828 00:55:15,291 --> 00:55:18,083 Monterrey, fatemi vedere le mani! 829 00:55:18,583 --> 00:55:20,250 Tutti con le mani in alto! 830 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 A.B. aveva fatto un po' di modifiche alla cumbia. 831 00:55:24,083 --> 00:55:28,541 Ci aggiunse un po' di funk, e piacque tantissimo. 832 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 Stavamo davvero riscrivendo la musica, 833 00:55:31,625 --> 00:55:34,000 e A.B. era il nostro leader, 834 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 nel senso che si ribellava alle regole e agli standard. 835 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Lo stesso faceva Selena, 836 00:55:39,791 --> 00:55:42,458 perché entrambi ascoltavano un sacco di pop 837 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 e tutti noi ascoltavamo il rock and roll. 838 00:55:45,916 --> 00:55:47,875 Perciò Selena ebbe tanto successo 839 00:55:48,583 --> 00:55:51,083 e diventò famosa anche in altri Paesi. 840 00:55:52,000 --> 00:55:54,833 I brani di cumbia erano tutti delle grandi hit, 841 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 nel mondo spagnolo. 842 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 Davvero, state lavorando sodo. 843 00:56:01,708 --> 00:56:06,791 Sì, perché siete un gruppo giovane, ma siete già famosi qui in Messico! 844 00:56:06,875 --> 00:56:08,916 Sì. Siamo molto sorpresi di vedere 845 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 che il pubblico accoglie bene la nostra musica. 846 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 Prima non era facile che i gruppi di Tejano sfondassero qui in Messico, 847 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 ma ora va meglio, grazie al pubblico. 848 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Cosa ti piace della musica Tejano? 849 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Beh, proprio il ritmo. 850 00:56:45,166 --> 00:56:47,000 È una musica molto romantica. 851 00:56:47,083 --> 00:56:48,916 Si balla vicino al partner. 852 00:57:01,958 --> 00:57:04,708 Che ti vedano sul palco o in una foto, 853 00:57:04,791 --> 00:57:08,583 emani una grande energia quando inizi a ballare. 854 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 Dove hai imparato a ballare mentre canti? 855 00:57:11,666 --> 00:57:14,708 Beh, mi ha costretto mio padre con la cintura. 856 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 No, sul serio. 857 00:57:21,000 --> 00:57:24,500 È solo perché amo il mio lavoro. 858 00:57:24,583 --> 00:57:26,833 Sono piena di energia. E poi… 859 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 È il pubblico a darmi l'energia. 860 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 Mi piace il loro sostegno. 861 00:57:36,166 --> 00:57:41,750 Credo che il rapporto con i fan fosse la cosa più importante per lei. 862 00:57:43,625 --> 00:57:49,875 Cercava di capire come risultare più autentica nelle interviste 863 00:57:49,958 --> 00:57:53,166 perché, quando cresci in questo ambiente 864 00:57:53,250 --> 00:57:56,208 come lei, in un certo senso ti insegnano 865 00:57:56,291 --> 00:57:59,958 cosa dire, cosa fare e quant'altro. 866 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Ma poi inizi a essere più te stesso 867 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 e vuoi iniziare a esprimere la tua personalità e le tue convinzioni. 868 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 Vediamo, chi è il playboy? 869 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Poverino. 870 00:58:22,041 --> 00:58:25,541 L'ambiente della musica Tejano non è stato facile per noi, 871 00:58:25,625 --> 00:58:27,458 perché sono una donna. 872 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Come ti chiami? 873 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 - Eddie. - Eddie, 874 00:58:30,333 --> 00:58:34,833 stasera debutterai come attore, ok? 875 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 Sarai il mio ex fidanzato, Eddie. 876 00:58:39,166 --> 00:58:41,041 Mio padre aveva molti problemi 877 00:58:41,125 --> 00:58:43,916 quando dovevamo fare show o presentazioni. 878 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Perché molti uomini sono convinti 879 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 che le donne non possano conquistare il pubblico come lo fa un uomo. 880 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 Ma… 881 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 si sbagliano. 882 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 Cosa credevi 883 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 Che saresti tornato 884 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 E mi avresti trovata 885 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 Felice di accoglierti 886 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Ma, no 887 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 "Qué creías" diventò, quasi, il suo inno per le donne. 888 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Un inno alla solidarietà, al potere femminile. 889 00:59:30,916 --> 00:59:35,958 Del tipo: "Sarò la vostra portavoce, abbiate coraggio, non abbiate paura. 890 00:59:36,041 --> 00:59:38,791 Non ci servono gli uomini". 891 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Paradossalmente, gli uomini la amavano 892 00:59:43,375 --> 00:59:46,750 perché sapevano che uno di loro sarebbe stato scelto 893 00:59:46,833 --> 00:59:48,750 per salire sul palco con Selena. 894 00:59:48,833 --> 00:59:51,000 Che avresti trovato 895 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 Un amore migliore del mio 896 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 Che ti avrebbe reso più felice 897 00:59:59,875 --> 01:00:05,916 Beh, vedi, non è così semplice 898 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Ti ritieni una donna forte, di carattere? 899 01:00:11,083 --> 01:00:14,000 Credo di sì. Sono dominante e aggressiva. 900 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 Dominante e aggressiva? 901 01:00:16,583 --> 01:00:17,666 Devo esserlo. 902 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 Perché? 903 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 Ci sono molti uomini in questo ambiente 904 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 e, se non sai difenderti, ti schiacciano. 905 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Pensi che in questo ambiente si approfitterebbero di te, 906 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 se non fossi una donna forte? 907 01:00:33,375 --> 01:00:36,083 Sì. Ed è già successo. 908 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 TI AMIAMO! 909 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 Da dove pensi che venga la forza che usi per comunicare col pubblico? 910 01:01:09,000 --> 01:01:12,500 Beh, deriva dal pubblico, ma anche dal fatto che mangio… 911 01:01:12,583 --> 01:01:14,416 fagioli e tortillas. 912 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Sì. 913 01:01:16,458 --> 01:01:19,041 E, qui a Monterrey, il capretto. 914 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 Gli uomini ti ringrazieranno se farai una bella piroetta. 915 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 A lor piace la tua silhouette. 916 01:01:31,541 --> 01:01:32,791 Allora anche tu! 917 01:01:32,875 --> 01:01:37,375 - Io non ho niente da mostrare. - Vero, amiche? Sei un bell'uomo! 918 01:01:37,458 --> 01:01:39,958 Non sono ben dotato come te. 919 01:01:40,041 --> 01:01:41,791 Non sono ben dotato come te. 920 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 Invece sì! 921 01:01:43,125 --> 01:01:44,291 Ne volete un'altra? 922 01:01:44,375 --> 01:01:45,833 Ci fai un'altra canzone? 923 01:01:50,791 --> 01:01:52,500 È l'ascella di Selena. 924 01:01:55,083 --> 01:01:56,375 Vogliamo l'ascella. 925 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 Ascella! 926 01:02:00,333 --> 01:02:05,291 Dal giorno in cui entrai nella band, fu uno spasso 927 01:02:05,375 --> 01:02:07,375 stare con il gruppo. 928 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 Sai di chi è stata l'idea. 929 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 Soprattutto con Selena. 930 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 - Siamo a Monterrey. - Sì. 931 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 In spagnolo, per favore! 932 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 Stiamo visitando la splendida città di Monterrey. 933 01:02:17,958 --> 01:02:19,791 Chris, di' ciò che dici sempre! 934 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 - Chris! - Ciao. Mi chiamo Chris. 935 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 Chris! 936 01:02:24,375 --> 01:02:26,375 - Chris Perez. - Chris Perez. 937 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 - E suona la chitarra. - Suona la chitarra. 938 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 Traducilo! 939 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 La nostra relazione iniziò mentre eravamo in Messico. 940 01:02:36,000 --> 01:02:39,583 Cominciò durante il viaggio di ritorno in aereo. 941 01:02:39,666 --> 01:02:40,500 Come va? 942 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 Ci stiamo divertendo. 943 01:02:42,500 --> 01:02:46,041 Ci sedevamo un po' più vicini, cose così, 944 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 o ci sfioravamo le mani. 945 01:02:53,791 --> 01:02:58,041 Io mi dicevo: "Siamo solo amici, è solo un'amicizia. 946 01:02:58,666 --> 01:03:00,166 Lascia perdere. 947 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 Non ci vedere chissà che cosa". 948 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Chris Perez alla chitarra! 949 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Non riuscivo a fare la prima mossa. 950 01:03:13,166 --> 01:03:19,583 E credo che lei lo sapesse. Infatti si fece avanti lei. 951 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 E fu allora che la storia si fece più seria. 952 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 Sei la mia vita Sei tutto 953 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Vieni con me Voglio che tu sia il mio tesoro 954 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Voglio darti Ciò che custodisco nel mio cuore 955 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 Cominciavo a sentire le farfalle nello stomaco 956 01:03:35,875 --> 01:03:37,375 e cose del genere. 957 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 Poi le dissi: "No, non va bene. 958 01:03:40,375 --> 01:03:44,666 Tuo padre mi ucciderà", e questo probabilmente la infastidì. 959 01:03:45,250 --> 01:03:48,250 Ma, quando voleva qualcosa, era molto determinata. 960 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 Quando ci baciammo per la prima volta, 961 01:03:52,750 --> 01:03:55,041 una volta iniziato, non ci staccammo 962 01:03:55,125 --> 01:03:57,375 finché la porta non si aprì. 963 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 Era Rick. 964 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Uscii, facendo… 965 01:04:00,833 --> 01:04:02,125 "Non voglio sapere." 966 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 Non ne parlammo… 967 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 Forse ne parlammo dopo? 968 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 Probabilmente ci scherzammo su. 969 01:04:08,000 --> 01:04:10,166 Mi dissero, credo: "Scusaci". 970 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 E io: "Scusa per cosa?" 971 01:04:13,875 --> 01:04:15,666 Onestamente… 972 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 temevo la reazione di Abraham e… 973 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 Rick disse: "No, non succederà niente". 974 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 E io: "Non credo che sia possibile". 975 01:04:30,208 --> 01:04:31,375 E dopo? 976 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 In privato, era come qualsiasi rapporto tra fidanzati. 977 01:04:36,583 --> 01:04:38,500 Cercavamo di stare insieme. 978 01:04:38,583 --> 01:04:45,500 E fu a Laredo che ci dicemmo "ti amo" per la prima volta. 979 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 Chris e Selena erano molto riservati. 980 01:05:07,083 --> 01:05:11,500 Anche quando stavano già insieme, non sapevamo molto di loro. 981 01:05:12,333 --> 01:05:16,125 Avevano paura che Abraham lo scoprisse. 982 01:05:21,250 --> 01:05:24,250 Fin dall'inizio, odiavo doverlo tenere segreto. 983 01:05:25,541 --> 01:05:27,541 Volevo il rispetto di Abraham. 984 01:05:28,833 --> 01:05:33,166 Ma non volevo mettere in pericolo il nostro rapporto. 985 01:05:33,250 --> 01:05:34,833 Non volevo intromissioni. 986 01:05:35,416 --> 01:05:38,041 Molti dei tuoi giovani ammiratori 987 01:05:38,125 --> 01:05:40,583 vogliono sapere se hai un ragazzo. 988 01:05:40,666 --> 01:05:41,958 No, non ce l'ho. 989 01:05:42,916 --> 01:05:45,250 Mi sto concentrando sulla mia carriera, 990 01:05:45,333 --> 01:05:47,166 quindi non ho un ragazzo. 991 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Ho sentito tanta musica cantata da te di genere Tejano, 992 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 ma anche altro materiale di genere disco, cantata in inglese. 993 01:05:55,625 --> 01:05:58,166 Quale preferisci? Cosa ti piace di più? 994 01:05:58,250 --> 01:06:01,416 Mi piacciono tutti i tipi di musica. 995 01:06:03,083 --> 01:06:06,166 Posso ricominciare? Scusa, papà, ma mi rendi nervosa. 996 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Riprendiamo. 997 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 Fu una situazione delicata finché Abraham non lo scoprì, e dopo… 998 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 Dopo divenne tosta. 999 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 In quel momento pensavo: "Selena, sei giovane. 1000 01:06:23,750 --> 01:06:26,500 Hai tutta una vita davanti". 1001 01:06:27,958 --> 01:06:30,833 Ma Selena era molto determinata. 1002 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 Io avevo più esperienza di vita. 1003 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 E, se vedevo qualcosa che non andava, 1004 01:06:41,000 --> 01:06:44,166 cercavo di riportarla in carreggiata… 1005 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 È normale, 1006 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 ogni padre lo fa con i propri figli. 1007 01:06:51,041 --> 01:06:52,958 Ci fu un duro scontro tra noi. 1008 01:06:53,041 --> 01:06:54,750 "Ti licenzio." "Me ne vado." 1009 01:06:54,833 --> 01:06:57,333 "Sei un…" Un litigio di questo tipo. 1010 01:06:57,416 --> 01:06:58,666 Ero fuori dalla band. 1011 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 E… 1012 01:07:02,791 --> 01:07:05,125 Ricordo che ero molto triste 1013 01:07:05,791 --> 01:07:08,375 di non poter più viaggiare insieme a lei. 1014 01:07:08,958 --> 01:07:12,000 Sarebbe stato più difficile per me e Selena vedersi 1015 01:07:12,083 --> 01:07:13,458 e stare insieme. 1016 01:07:13,541 --> 01:07:16,041 Vivemmo così per qualche mese. 1017 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 "Cavolo, Chris. 1018 01:07:23,208 --> 01:07:24,833 Sono così deconcentrata. 1019 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 È assurdo. Sto impazzendo, ti giuro. 1020 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 Vorrei che mi lasciassero tutti in pace. 1021 01:07:32,791 --> 01:07:35,041 Non capiscono che ti amo? 1022 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 Forse pensano che per me sia un gioco. 1023 01:07:38,750 --> 01:07:41,833 Scusa se ti ho spaventato con l'idea di sposarci. 1024 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 Ma sto cercando di comprenderti, di capire se, 1025 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 o meglio, quanto mi ami. 1026 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 Ricordatelo, ti amerò per sempre. 1027 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 E mi manchi di più ogni secondo che passa. 1028 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 Con amore, per sempre. Selena." 1029 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 Un giorno, stavo dormendo, e bussarono alla porta. 1030 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 Era Selena. 1031 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 Mi disse: "Andiamo a sposarci". 1032 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 E io: "No, non così. 1033 01:08:33,250 --> 01:08:35,958 Non voglio sposarti in questo modo". 1034 01:08:38,208 --> 01:08:40,833 Selena non aveva nemmeno 21 anni. 1035 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 Fu una grossa fonte di preoccupazione per i miei genitori, 1036 01:08:47,208 --> 01:08:49,000 per me, per tutti noi. 1037 01:08:50,916 --> 01:08:53,750 Selena parlava spesso del suo matrimonio, 1038 01:08:53,833 --> 01:08:58,625 del suo abito da sposa, aveva pianificato tutto, 1039 01:08:58,708 --> 01:09:00,333 sapeva già ogni cosa. 1040 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 Pensavo che potessimo trovare un modo per risolvere la situazione 1041 01:09:06,250 --> 01:09:10,041 e darle così il matrimonio da favola che voleva tanto. 1042 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Ma lei diceva: "Non succederà mai". 1043 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 In quel momento, le bastava il mio amore. 1044 01:09:16,333 --> 01:09:20,458 "Stiamo insieme, qualunque cosa significhi." 1045 01:09:20,541 --> 01:09:24,833 E poi ci ritrovammo, non so neanche come, sposati. 1046 01:09:25,500 --> 01:09:31,916 Chiamai mio padre, che mi disse: "Sappi che tua sorella si è sposata. 1047 01:09:32,000 --> 01:09:34,333 Ora è una donna sposata". E io: "Come?" 1048 01:09:34,416 --> 01:09:35,875 Lo venni a sapere così. 1049 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 Non sorridere troppo, amore. 1050 01:09:39,583 --> 01:09:41,333 Ci rimasi male. 1051 01:09:41,416 --> 01:09:42,708 Erano molto giovani. 1052 01:09:43,541 --> 01:09:48,125 E, all'epoca, non pensavo fosse ciò che voleva davvero. 1053 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Ci rimasi male. 1054 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 Ci rimasi molto male, 1055 01:09:55,541 --> 01:10:00,458 perché mia figlia non aveva dato retta a suo padre. 1056 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 Ricordo che andò a parlare con i miei genitori. 1057 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 Sorridi! 1058 01:10:08,916 --> 01:10:12,625 Era decisamente spaventata, perché la situazione era tesa 1059 01:10:12,708 --> 01:10:14,458 e snervante. 1060 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 Chris. 1061 01:10:18,208 --> 01:10:21,791 Eravamo seduti lì a chiederci cosa stesse succedendo. 1062 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 Poi lei uscì, si capiva che aveva pianto. 1063 01:10:25,666 --> 01:10:28,375 E anche che i miei genitori avevano pianto. 1064 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 Mi abbracciò. Poi aprì la porta. 1065 01:10:31,458 --> 01:10:33,208 E disse: "Chris, entra". 1066 01:10:33,291 --> 01:10:34,125 Lui entrò. 1067 01:10:34,208 --> 01:10:37,708 Mio padre abbracciò Chris e gli disse: 1068 01:10:37,791 --> 01:10:39,208 "Benvenuto in famiglia". 1069 01:10:40,458 --> 01:10:44,833 Beh, non mi avevano dato retta, erano fuggiti insieme. 1070 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 Una volta sposati, non potevo far altro che accettarlo. 1071 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 Le cose stavano così e non potevo cambiarle. 1072 01:10:55,583 --> 01:11:00,916 Chiesi: "Va bene, e ora che si fa? Qual è il prossimo passo?" 1073 01:11:01,666 --> 01:11:04,666 E Abraham disse: "Vieni in tournée con noi". 1074 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 C'è qualcuno nella band che ora fa parte della famiglia. 1075 01:11:08,125 --> 01:11:09,291 Mio marito? 1076 01:11:10,041 --> 01:11:14,833 Mi sono sposata circa un mese fa e sono innamoratissima di mio marito. 1077 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 È un tesoro. 1078 01:11:17,000 --> 01:11:19,541 Prima eravamo amici. Così mi ha affascinata. 1079 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Ehi, idiota. 1080 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 Con tutto il cuore… 1081 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 Ci amiamo con tutto il cuore 1082 01:11:27,916 --> 01:11:29,708 Sembra una gioielleria. 1083 01:11:31,250 --> 01:11:37,458 Signor autista, può portarci in un bel ristorante? 1084 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Tipo, adesso. 1085 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 Così, in un attimo, 1086 01:11:40,500 --> 01:11:46,041 tutta quella tensione e tutto quel malumore 1087 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 sparirono. 1088 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 Suzy… 1089 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 Ma Marcy non dice niente. 1090 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Tu non… 1091 01:12:03,625 --> 01:12:06,083 Dopo che si sposò con Chris, 1092 01:12:06,166 --> 01:12:09,291 Selena mi parlava sempre dei suoi sogni. 1093 01:12:09,375 --> 01:12:14,958 Si struccava e si raccoglieva i capelli. 1094 01:12:15,583 --> 01:12:17,916 Parlavamo… 1095 01:12:18,000 --> 01:12:23,083 di matrimonio, di me che mi sarei sposata, di lei che avrebbe avuto dei figli, 1096 01:12:23,166 --> 01:12:26,125 dei nostri figli che avrebbero giocato insieme. 1097 01:12:26,208 --> 01:12:29,166 Volevamo farli crescere insieme. 1098 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 Scusate. 1099 01:12:33,583 --> 01:12:35,208 Parlavamo di cose normali. 1100 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 - Saluta. - Ciao. 1101 01:12:45,750 --> 01:12:47,625 Preferisco "wow". 1102 01:12:50,625 --> 01:12:51,708 Giro della stanza. 1103 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 Eccola qui. 1104 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 È semplice. 1105 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 Sono contenta che abbia fatto ciò che ha fatto. 1106 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 Perché ha potuto vivere l'amore, avere un marito e… 1107 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 E se avesse aspettato? 1108 01:13:08,083 --> 01:13:12,208 Vi presentiamo ora la bellissima Selena! 1109 01:13:26,458 --> 01:13:32,125 Dopo che ci sposammo, andò tutto molto veloce. 1110 01:13:32,916 --> 01:13:38,000 Sono molto felice, grata e orgogliosa di far parte di questo rodeo. 1111 01:13:38,083 --> 01:13:43,250 È magnifico. Con quasi 60.000 persone, avete battuto il record di pubblico. 1112 01:13:43,333 --> 01:13:45,750 È incredibile. Non posso crederci, 1113 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 ma sono davvero felicissima, di tutto. 1114 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 Il brano "Como La Flor"… 1115 01:14:16,541 --> 01:14:19,666 Beh, ricordo che eravamo in un motel 1116 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 mentre eravamo in tournée, e A.B. saltò fuori dalla doccia 1117 01:14:23,708 --> 01:14:25,625 e disse a Joe: "Prendi la tastiera". 1118 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 Finii di scrivere il testo. 1119 01:14:30,916 --> 01:14:33,750 A.B. lo approvò, e lo portammo in studio. 1120 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 "Como La Flor" fu un successo, eravamo tutti su di giri. 1121 01:14:52,375 --> 01:14:54,333 Per molti, "Como La Flor" 1122 01:14:54,416 --> 01:14:55,916 è il nostro inno. 1123 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 È l'artista latina che vende di più di EMI Records. 1124 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 La 22enne canta con suo marito, suo fratello e sua sorella. 1125 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 E ormai Selena canta tutti i generi tranne il blues. 1126 01:15:24,500 --> 01:15:28,666 La crescente popolarità di Selena, il carattere e il carisma sul palco 1127 01:15:28,750 --> 01:15:32,416 stanno attirando l'attenzione di aziende come Coca-Cola, 1128 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 che vedono in lei una nuova voce della giovane generazione latina. 1129 01:15:36,791 --> 01:15:38,250 Certo, amo la Coca-Cola. 1130 01:15:38,333 --> 01:15:40,416 È la bibita per eccellenza. 1131 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 Andava molto fiera di aver firmato con Coca-Cola. 1132 01:15:56,458 --> 01:16:02,166 Una grande azienda che vuole una cantante di Tejano come testimonial. 1133 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Fu un grande momento. 1134 01:16:11,958 --> 01:16:16,958 Il premio per aver superato 300.000 copie vendute dell'album Entre a Mi Mundo. 1135 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Ok. 1136 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 E vogliamo anche presentarvi l'album appena uscito, Selena Live! 1137 01:16:27,791 --> 01:16:32,375 Speriamo di tornare presto per il triplo disco di platino di Selena Live! 1138 01:16:32,458 --> 01:16:34,166 Ma Selena Live! in due mesi… 1139 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Due mesi. 1140 01:16:35,208 --> 01:16:37,083 …ha già superato 100.000 copie. 1141 01:16:38,583 --> 01:16:41,833 Intendi intraprendere un giorno la carriera da solista 1142 01:16:41,916 --> 01:16:43,500 o proseguirai con la band? 1143 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 Lavorerò sempre con loro. La band è la mia famiglia. 1144 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Se lasciassi il gruppo, non mi sentirei sicura di me. 1145 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Mi sento a mio agio così. 1146 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 Tuttavia, nell'album, sulla copertina c'è scritto "Selena". 1147 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 Non c'è il nome del gruppo. Si capisce, ma non c'è scritto. 1148 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Sì. Molti sanno già chi sono Selena y Los Dinos. 1149 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 Mettiamo il nome "Selena" per promuovere il nome nel mercato inglese 1150 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 e "Selena" è più facile da ricordare. 1151 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 Nella mia famiglia, abbiamo un… 1152 01:17:28,500 --> 01:17:30,375 Com'è "accordo" in spagnolo? 1153 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 Un… 1154 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 Un'intesa. 1155 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 Nel gruppo c'è intesa sul fatto 1156 01:17:36,041 --> 01:17:39,125 che non c'è mai solo una persona. 1157 01:17:39,208 --> 01:17:40,250 Ci siamo tutti. 1158 01:17:40,833 --> 01:17:44,958 E quando io, per così dire, trionfo, 1159 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 trionfano anche loro. 1160 01:17:46,666 --> 01:17:48,041 Non ci sono solo io. 1161 01:17:56,666 --> 01:17:58,750 Un'altra canzone per voi, "Ya Ves"! 1162 01:18:00,583 --> 01:18:05,875 Dico sempre che noi di Selena y Los Dinos eravamo una band. 1163 01:18:07,250 --> 01:18:08,875 Nell'ultima parte della carriera 1164 01:18:09,750 --> 01:18:11,083 usava solo "Selena". 1165 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 Ma era la stessa band. Los Dinos erano sempre lì. 1166 01:18:14,791 --> 01:18:16,916 Solo che non usavano tutto il nome. 1167 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 Ma Los Dinos erano lì. Era la stessa band. 1168 01:18:21,208 --> 01:18:26,041 Selena era un'intrattenitrice e un'artista fantastica, un'icona. 1169 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 Ma la base erano Los Dinos. 1170 01:18:30,375 --> 01:18:31,958 La famiglia Quintanilla 1171 01:18:32,041 --> 01:18:35,500 sta creando la sua base operativa qui a Corpus Christi. 1172 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 L'officina di uno zio è ancora in via di trasformazione. 1173 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Prende forma. 1174 01:18:39,916 --> 01:18:42,208 È una grande officina di carrozzeria. 1175 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 Hanno sigillato queste porte. 1176 01:18:44,541 --> 01:18:46,583 Sarà uno studio di registrazione. 1177 01:18:46,666 --> 01:18:50,250 Non dovremo spostarci per incidere. Sarà uno studio digitale. 1178 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Vai, Ricky. In che chiave? 1179 01:18:54,875 --> 01:18:59,500 Sta lavorando a un nuovo album col suo produttore, che è suo fratello. 1180 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Non posso prendermi tutto il merito per "Amor Prohibido" 1181 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 perché Selena aggiunse qualcosa alla canzone. 1182 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Aggiunse la parte di "oh, oh, baby". 1183 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 E quella canzone non esisterebbe senza quel "oh, oh, baby". 1184 01:19:26,291 --> 01:19:27,875 C'era un buco. 1185 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 E lei lo inserì in modo naturale. 1186 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 Sono riuscita a dirigermi da sola, 1187 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 non c'era nessuno a dirmi come cantare, 1188 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 sono riuscita a correggermi. 1189 01:19:39,041 --> 01:19:41,208 E questo mi ha fatto molto piacere. 1190 01:19:41,291 --> 01:19:43,000 Alla fine, ero soddisfatta. 1191 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 Quando iniziai a scrivere il testo, 1192 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 ero preoccupato perché c'è una parte in cui lei si ribella ai suoi genitori. 1193 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "Conta solo l'amore. Che importa cosa dicono i tuoi?" 1194 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 Che importa quel che diranno 1195 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 Tuo padre e tua madre 1196 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Qui conta solo il nostro amore 1197 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Ti amo 1198 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Questo album ha dimostrato la maturità del gruppo. 1199 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 Vivi la vita ed emerge nelle canzoni. 1200 01:20:15,416 --> 01:20:17,958 Questo brano mostra un lato diverso di me, 1201 01:20:18,041 --> 01:20:20,541 un aspetto più maturo. 1202 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 Quando non mi esibisco o non devo apparire in TV, 1203 01:20:24,958 --> 01:20:27,125 mi piace stare così. 1204 01:20:27,208 --> 01:20:28,750 Rilassata. Come tutti. 1205 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 Questo è per lo show. 1206 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Ora stanno levigando i pavimenti. 1207 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Ed ecco la nuova boutique di Selena a Corpus Christi: 1208 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 la cantante vuole mostrare il suo talento oltre la musica. 1209 01:20:40,916 --> 01:20:44,208 La moda è legata allo spettacolo. La gente ama il glamour. 1210 01:20:44,291 --> 01:20:46,916 Desideravo avere una mia linea di vestiti. 1211 01:20:47,000 --> 01:20:49,750 Voglio dimostrare di essere intelligente 1212 01:20:49,833 --> 01:20:52,333 e poter fare l'imprenditrice, oltre che l'artista. 1213 01:20:53,041 --> 01:20:56,541 Grazie di essere qui a sostenere questa nuova impresa. 1214 01:20:56,625 --> 01:20:59,083 Spero vi piacciano i nostri servizi. 1215 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 La sua seconda passione era la sua linea di abbigliamento. 1216 01:21:03,000 --> 01:21:05,125 Era una cosa che la rendeva felice. 1217 01:21:05,208 --> 01:21:07,916 La sua famiglia era un po' preoccupata 1218 01:21:08,000 --> 01:21:12,833 che stesse facendo il passo più lungo della gamba, 1219 01:21:12,916 --> 01:21:19,833 perché la vita on the road iniziava a essere molto impegnativa e frenetica. 1220 01:21:21,375 --> 01:21:25,541 E lei voleva avere un'impresa tutta sua, per così dire. 1221 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 Che ne pensa del negozio di sua figlia? 1222 01:21:29,083 --> 01:21:30,125 Beh… 1223 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 Molti pensano che avrebbe smesso di cantare. 1224 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 No. 1225 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 Lei era… 1226 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 Selena era intelligente. 1227 01:21:43,666 --> 01:21:46,708 Sapeva che i soldi si fanno con la musica, 1228 01:21:46,791 --> 01:21:48,166 non con i vestiti. 1229 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 Diceva sempre che un artista può arrivare fino a un certo punto. 1230 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 E che poi serve qualcosa su cui poter ripiegare. 1231 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Sapeva di voler mettere su famiglia, un giorno, 1232 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 e avrebbe avuto le sue boutique. 1233 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 Mi piacerebbe avere dei figli, in futuro. 1234 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 Credo sia una parte del mio essere donna 1235 01:22:20,166 --> 01:22:22,833 che, al momento, mi manca. 1236 01:22:22,916 --> 01:22:23,958 Ma più in là. 1237 01:22:24,041 --> 01:22:29,041 Ora devo tirare fuori tutti i sogni che ho in mente, 1238 01:22:29,708 --> 01:22:31,041 e realizzarli. 1239 01:22:31,625 --> 01:22:34,500 E in futuro, quando avrò tempo per i figli, 1240 01:22:34,583 --> 01:22:36,833 certo, avrò, tipo, sei figli… 1241 01:22:37,708 --> 01:22:39,041 Un'altra band. 1242 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Ciao, Selena. 1243 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 - Ciao. - Ehi! 1244 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 - Selena è qui. Come stai? - Bene, grazie. 1245 01:22:46,208 --> 01:22:48,250 - È un piacere. - Anche per me! 1246 01:22:48,333 --> 01:22:49,458 Arriva tanta gente. 1247 01:22:49,541 --> 01:22:51,458 Moltissima gente. Sarà pieno. 1248 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 Speriamo che sia pienissimo. 1249 01:22:55,875 --> 01:22:57,875 Andare in Messico fu uno shock. 1250 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 Ci spalancò tutte le porte. 1251 01:23:00,583 --> 01:23:04,541 E per quanto riguarda i numeri… Il pubblico presente, beh… 1252 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 Non credevo ai miei occhi. 1253 01:23:08,583 --> 01:23:12,000 Com'è a tornare a Monterrey e riempire questo posto 1254 01:23:12,083 --> 01:23:14,291 con migliaia e migliaia di persone? 1255 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Sinceramente, sono davvero sorpresa ed emozionata. 1256 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 E sono in ansia! 1257 01:23:20,458 --> 01:23:21,541 Mi rende felice. 1258 01:23:21,625 --> 01:23:24,583 Praticamente ti abbiamo seguito in posti diversi. 1259 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 Hai riempito l'Astrodome a Houston, 1260 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 ma qui a Monterrey i fan urlano di più 1261 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 e ti dimostrano il loro affetto con grande passione. 1262 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Numeri incredibili a Monterrey. Parlacene un po'. 1263 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 Abbiamo inaugurato noi lo stadio del baseball. 1264 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 E c'erano molti artisti come Juan Gabriel, Yuri, Verónica Castro. 1265 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 E siamo stati l'unico gruppo a riempire lo stadio del baseball. 1266 01:24:10,375 --> 01:24:17,250 In quel momento, pensai: "Oddio, che sta succedendo? 1267 01:24:17,333 --> 01:24:18,958 Cosa stiamo facendo? 1268 01:24:19,041 --> 01:24:20,666 Come siamo arrivati qui? 1269 01:24:22,000 --> 01:24:23,250 E ora che facciamo?" 1270 01:24:23,333 --> 01:24:25,666 Era un delirio. Davvero. 1271 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 La gente voleva vedere Selena. 1272 01:24:30,000 --> 01:24:35,250 E il successo in Messico iniziò a far raddoppiare o triplicare 1273 01:24:35,333 --> 01:24:38,000 anche i numeri qui in America. 1274 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "Bidi Bidi Bom Bom" è una delle più grandi hit di Selena. 1275 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Fu un successo enorme. 1276 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 In termini di musica Tejano, Selena era il meglio del meglio. 1277 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Stava dimostrando di aver raggiunto la vetta qui. 1278 01:25:11,500 --> 01:25:13,750 Poi c'erano gli Stati Uniti, forse l'Europa. 1279 01:25:16,166 --> 01:25:22,041 Non avrei mai pensato di diventare una cantante famosa, ma… 1280 01:25:22,125 --> 01:25:23,708 - Dillo. Famosa! - No! 1281 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 Sei famosa. Di già. 1282 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 Ci piace la sua musica. 1283 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 - Sì. - Canta benissimo. 1284 01:25:29,083 --> 01:25:31,541 Amo la sua musica. È molto ballabile. 1285 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 - Si balla bene. - È brava. 1286 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Mi ha dato fiducia. Ho capito, come donna ispanica, 1287 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 di poter fare quello che voglio. 1288 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Sì, mio figlio non parlava spagnolo. 1289 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 Da quando ha sentito Selena, ha imparato molte parole. 1290 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 Per me, non è solo una messicana-americana. 1291 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 Lei è una messicana ed è anche un'americana. 1292 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 - È la migliore. - Amo ballare la sua musica. 1293 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 È bello vedere i ragazzini che si erano allontanati dalle radici, 1294 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 dalla cultura della musica Tejano, o dalla lingua spagnola, 1295 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 e che ora la ascoltano e iniziano a parlare la lingua. 1296 01:26:08,875 --> 01:26:13,708 È bello, ti avvicini alle tue radici, alla tua cultura, e capisci chi sei. 1297 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 Ti amiamo, Selena! 1298 01:26:31,291 --> 01:26:33,375 Ricordo che Selena lavorava sodo. 1299 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 Dormiva pochissimo, a malapena mangiava. 1300 01:26:39,708 --> 01:26:43,083 Ma sapeva che doveva fare il suo lavoro. 1301 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 Dov'eri? 1302 01:26:46,833 --> 01:26:49,916 Dov'eri? 1303 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 - Cercavi la borsa sul bus? - No, ho fatto delle chiamate. 1304 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 - Davvero? - Ma… 1305 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 E poi ho preso le carte di credito dall'autobus. 1306 01:27:00,083 --> 01:27:02,791 - Sono essenziali per lo shopping. - Sì. 1307 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 - Poi? - L'hai abbracciato? 1308 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 Stava diventando sempre più dura per lei. 1309 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 Prepararsi al playback. 1310 01:27:40,125 --> 01:27:41,000 Ok, stop! 1311 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 Andava bene. 1312 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 Stop! La rifacciamo una volta? 1313 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 Va bene così. 1314 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 Un'altra volta e finiamo. 1315 01:27:48,791 --> 01:27:55,583 Credo che avesse capito che stava per arrivare un grosso cambiamento 1316 01:27:55,666 --> 01:27:58,416 rispetto a ciò a cui era abituata, 1317 01:27:58,958 --> 01:28:00,583 a cui eravamo abituati. 1318 01:28:03,416 --> 01:28:08,041 Benvenuti alla 36esima edizione dei Grammy Awards, in diretta da New York. 1319 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 Dal Radio City Music Hall… 1320 01:28:10,291 --> 01:28:14,166 La nomination ai Grammy fu emozionante. 1321 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Eravamo a bocca aperta. 1322 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 Riuscire a vivere quell'esperienza con lei fu strabiliante, incredibile. 1323 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Andò a farsi i capelli 1324 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 e tutte le parrucchiere ai lavatesta conoscevano Selena. 1325 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 Erano le uniche latine presenti lì. 1326 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 Erano emozionate. In un amen lo seppe tutto il salone. 1327 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 E all'improvviso iniziarono a trattarci come delle regine. 1328 01:28:43,625 --> 01:28:46,916 La serata si avvicinava, mi preparai, Selena si preparò. 1329 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 E non dimenticherò mai quel momento. 1330 01:28:50,666 --> 01:28:53,291 Uscì e restai letteralmente a bocca aperta. 1331 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 "Sei uno splendore. 1332 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 Oh, mio Dio. Sei perfetta." 1333 01:29:00,291 --> 01:29:04,375 Eravamo in dieci, seduti in una fila in fondo, eravamo arrivati tardi. 1334 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 Normale. Io sono sempre in ritardo. 1335 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 - E mi hanno proclamato vincitrice. - Il Grammy va a… 1336 01:29:10,625 --> 01:29:12,416 - "Oddio!" - Live, Selena. 1337 01:29:12,500 --> 01:29:16,208 Tutta la nostra fila si è alzò e iniziò a… 1338 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 Io dissi: "Oh, mio Dio!" 1339 01:29:19,125 --> 01:29:22,583 Vorrei ringraziare Capitol EMI Latin e José Behar 1340 01:29:23,208 --> 01:29:26,625 per averlo reso possibile e aver avuto fiducia in noi 1341 01:29:26,708 --> 01:29:28,208 quattro anni fa. 1342 01:29:28,291 --> 01:29:31,125 Ringrazio la band Los Dinos, mio padre Abraham, 1343 01:29:31,208 --> 01:29:35,083 mio fratello, che produce la mia musica, e anche mia sorella. 1344 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Grazie per il supporto. E grazie… 1345 01:29:37,208 --> 01:29:39,833 Quell'album era rivoluzionario. 1346 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 Stavano allargando i confini e superando i limiti. 1347 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Ha vinto diversi Tejano Music Awards, 1348 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 tra cui Miglior voce femminile e Artista dell'anno, 1349 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 e di recente del primo Grammy per l'album Selena Live! 1350 01:29:54,875 --> 01:29:56,083 Non ci credo ancora. 1351 01:29:56,750 --> 01:30:00,541 Vincere il Grammy fu fantastico. Mi sarebbe piaciuto esserci. 1352 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Non bastavano i biglietti e non potei andarci. 1353 01:30:03,541 --> 01:30:07,750 Ma non sapevo che anche il produttore vince un Grammy. 1354 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Così vinsi un Grammy anche io. Però non lo sapevo. 1355 01:30:11,375 --> 01:30:14,041 Non pensavo mai che avremmo vinto. 1356 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Non pensavo proprio… 1357 01:30:16,125 --> 01:30:21,083 Per la verità, era già un onore ricevere una nomination. 1358 01:30:21,166 --> 01:30:25,333 Infatti, avevo la macchina fotografica per fare foto con le star. 1359 01:30:26,375 --> 01:30:29,541 Non pensavo nemmeno alla nomination. 1360 01:30:29,625 --> 01:30:33,500 - E tutti volevano foto con te. - Sono entrata senza macchina fotografica. 1361 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 Ma sono uscita con questo… 1362 01:30:36,666 --> 01:30:40,791 È la più grande star di musica Tejano degli ultimi anni. 1363 01:30:40,875 --> 01:30:43,041 Ha solo un nome: Selena. 1364 01:30:43,125 --> 01:30:45,166 Dopo una trattativa di due anni, 1365 01:30:45,250 --> 01:30:48,000 ha firmato un accordo per l'album in inglese. 1366 01:30:48,083 --> 01:30:51,625 Dopo aver aspettato tanto, Selena ha voluto fare tutto per bene. 1367 01:30:51,708 --> 01:30:56,000 Abbiamo firmato con SBK Records, una divisione di EMI. Sarà in inglese. 1368 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 Non vediamo l'ora di espanderci. 1369 01:30:58,583 --> 01:31:01,416 Selena ha appena firmato con Capitol Worldwide. 1370 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 Sarà tra i grandi. 1371 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 Ma aspettate. 1372 01:31:06,541 --> 01:31:10,708 Il rappresentante del mercato inglese ha messo in chiaro 1373 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 che la musica Tejano è famosa in tutto il mondo. 1374 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Quindi non lasceremo mai la musica Tejano, ok? 1375 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Era ancora all'inizio, stava scegliendo i brani. 1376 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 Ma il fatto di poter incidere un album in inglese 1377 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 la entusiasmava. 1378 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Era il suo sogno, al 100%. 1379 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 Sei più impegnata ora? 1380 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 - Sei ancora in tour? - Sono più impegnata, sì. 1381 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 Siamo in tour, ma nel mentre incidiamo l'album in inglese, 1382 01:31:44,958 --> 01:31:46,250 ci diamo da fare. 1383 01:31:46,333 --> 01:31:49,375 Ma, sapete, quando la vita non ti sorride, 1384 01:31:49,458 --> 01:31:51,083 sogni che accada qualcosa. 1385 01:31:51,166 --> 01:31:55,083 E, quando arriva, vorresti rallentare, poi ti ricordi come stavi 1386 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 e lo apprezzi di più. 1387 01:31:57,250 --> 01:31:59,166 L'inglese è la mia prima lingua. 1388 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 Ascolto musica in inglese da sempre. 1389 01:32:04,041 --> 01:32:06,916 Questa è una cosa che desidero da tanto tempo. 1390 01:32:09,333 --> 01:32:14,083 Se hai un sogno e non provi a realizzarlo, perdi comunque, quindi io ci provo. 1391 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Cercherò di fare del mio meglio, con tutta la mia anima. 1392 01:32:18,875 --> 01:32:23,625 Spero che al pubblico piaccia la nostra musica. Non sarà musica Tex-Mex. 1393 01:32:23,708 --> 01:32:26,416 Sarà pop contemporaneo e R&B. 1394 01:32:26,500 --> 01:32:28,708 Sarà completamente diverso. 1395 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 Sei assolutamente sicura di ciò che otterrai, 1396 01:32:32,125 --> 01:32:34,083 o hai ancora paura? 1397 01:32:34,166 --> 01:32:36,041 - Ho paura. - Sì? 1398 01:32:36,125 --> 01:32:37,791 - Sì, certo. - Poca o molta? 1399 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 Molta. Ho tanta paura. 1400 01:32:41,791 --> 01:32:44,375 Ma bisogna provarci per sapere come va. 1401 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Capiva… 1402 01:32:47,583 --> 01:32:51,708 di dover fare dei cambiamenti nella composizione della band 1403 01:32:52,500 --> 01:32:54,083 e questo la spaventava. 1404 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Era così abituata alla sicurezza di avere alle spalle Los Dinos, 1405 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 che non sapeva cosa aspettarsi 1406 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 dal futuro, con l'uscita del nuovo disco. 1407 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Come va, Houston, Texas? 1408 01:33:45,250 --> 01:33:50,708 Un giorno scoppiò a piangere e disse: "Una parte di me lo vuole, l'altra no". 1409 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 E io: "Perché una parte non lo vuole?" 1410 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 "Perché devo lasciare te, Suzette, papà e tutto quello che conosco." 1411 01:33:58,041 --> 01:34:00,666 Risposi: "Non ci stai lasciando. 1412 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 L'obiettivo è sempre stato questo, il mercato inglese". 1413 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 È la più grande star di musica Tejano degli ultimi anni. 1414 01:34:15,541 --> 01:34:18,083 Riempie gli stadi in tutto il Paese, 1415 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 in Messico, in Centro e Sud America. 1416 01:34:20,541 --> 01:34:22,708 Ecco a voi Selena. 1417 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Selena, già una superstar a soli 23 anni. 1418 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 Sapevamo tutti 1419 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 che Selena era più grande di quanto credesse. 1420 01:34:36,166 --> 01:34:37,916 Non se ne rendeva conto. 1421 01:34:46,333 --> 01:34:47,541 Era il suo momento. 1422 01:34:54,416 --> 01:34:59,666 E non ci avrebbe lasciati. Anzi, era durissima per lei. Piangeva. 1423 01:35:07,583 --> 01:35:10,375 Ne parlammo tutti insieme in famiglia. 1424 01:35:10,458 --> 01:35:15,250 Dissi: "Non posso più farti da batterista. Non sarò più dietro, ma accanto a te". 1425 01:35:35,708 --> 01:35:37,250 E ricordo di averle detto 1426 01:35:38,041 --> 01:35:42,125 che niente ci avrebbe mai separate, perché eravamo una cosa sola. 1427 01:35:59,666 --> 01:36:03,250 Questa è la vera me dopo lo show, senza… 1428 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 toupet. 1429 01:36:05,666 --> 01:36:10,875 Questi sono i miei veri capelli attaccati alla mia testa. 1430 01:36:12,125 --> 01:36:16,500 E, comunque, so che guarderete questo video, 1431 01:36:16,583 --> 01:36:20,208 perciò voglio dirvi: "Stasera avete fatto schifo". 1432 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Scherzo. Siete stati bravissimi. 1433 01:36:24,291 --> 01:36:27,625 E odio quando dite che sono fantastica, 1434 01:36:27,708 --> 01:36:29,916 perché odio quando avete ragione. 1435 01:36:31,625 --> 01:36:36,208 Scherzo. Senza di voi, non sono niente. Volevo solo dirvi che vi voglio bene. 1436 01:36:36,291 --> 01:36:37,750 Continuate così. 1437 01:36:45,916 --> 01:36:47,000 Qui è il 911. 1438 01:36:48,000 --> 01:36:50,583 C'è una donna nell'atrio, dice che le hanno sparato. 1439 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 È per terra, c'è del sangue. 1440 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 Va bene. 1441 01:36:54,541 --> 01:36:55,458 Quanti anni ha? 1442 01:36:55,541 --> 01:36:57,000 Circa 20 anni, sembra. 1443 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Ripetiamo, hanno sparato a Selena, la star della musica Tejano. 1444 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Non si conoscono le sue condizioni, 1445 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 ma continueremo a fornirvi aggiornamenti 1446 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 in tempo reale per tutto il pomeriggio. Abbiamo… 1447 01:37:13,041 --> 01:37:15,333 Sono appena arrivato, non so niente. 1448 01:37:15,416 --> 01:37:17,291 - Le hanno sparato. - Entriamo? 1449 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Vado a vedere. 1450 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Diglielo e… 1451 01:37:21,958 --> 01:37:24,250 poi riprendi quei nastri e daglieli. 1452 01:37:24,333 --> 01:37:28,291 Un'ora e mezza fa, Selena Quintanilla ha chiamato la polizia di Corpus Christi. 1453 01:37:28,375 --> 01:37:31,416 La cantante, vincitrice ai Grammy, è stata colpita… 1454 01:37:32,333 --> 01:37:34,458 Ero in studio ad aspettarla. 1455 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Quindici minuti dopo, iniziarono a suonare i telefoni. 1456 01:37:39,458 --> 01:37:41,333 Ricevetti una chiamata 1457 01:37:42,375 --> 01:37:43,791 da una mia amica. 1458 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 Mi disse, tipo: 1459 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "Devi andare subito in ospedale". 1460 01:37:49,541 --> 01:37:51,291 Le condizioni di Selena sono… 1461 01:37:51,375 --> 01:37:55,833 È grave, qui al Memorial Medical Center. Vi aggiorneremo al più presto. 1462 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 Il receptionist urlò, suonò il telefono. 1463 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 Dissi: "Che c'è?" E lui: "Selena è in ospedale". 1464 01:38:01,625 --> 01:38:07,833 Arrivai e c'era la stampa, con le telecamere. Erano già lì! 1465 01:38:07,916 --> 01:38:08,958 Incredibile, no? 1466 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 Ci sono persone che… 1467 01:38:10,750 --> 01:38:13,666 Centinaia di persone, fan di Selena Quintanilla. 1468 01:38:13,750 --> 01:38:17,000 Ricevetti una marea di chiamate, da ogni luogo. 1469 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 E non sapevo cosa dire loro. 1470 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 L'hotel e l'ospedale non parlano. 1471 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 C'è una notizia non confermata che… 1472 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Centinaia di fan riunitisi vicino al parcheggio del motel 1473 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 hanno assistito a una situazione di stallo tra la polizia 1474 01:38:33,333 --> 01:38:36,750 e l'assalitrice di Selena, Yolanda, seduta in un veicolo. 1475 01:38:36,833 --> 01:38:41,500 Per quasi dieci ore si è puntata un'arma alla testa, minacciando di uccidersi. 1476 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 Mio padre mi disse: "C'è qualcuno che vuole parlare con te al telefono. 1477 01:38:46,500 --> 01:38:48,083 Non voglio spaventarti, 1478 01:38:48,166 --> 01:38:51,583 ma credo che sia successo qualcosa a Selena". 1479 01:38:54,041 --> 01:38:55,458 Andai in ospedale, 1480 01:38:55,541 --> 01:38:59,666 c'erano già i miei zii 1481 01:38:59,750 --> 01:39:01,083 e mia zia, 1482 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 e piangevano tutti. 1483 01:39:02,916 --> 01:39:04,416 Entrai nella stanza, 1484 01:39:05,458 --> 01:39:08,625 mia madre aveva la testa bassa e piangeva. 1485 01:39:10,500 --> 01:39:12,750 Chiesi a mio padre: "Dov'è Selena?" 1486 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 E rispose: "Le hanno sparato". 1487 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 E io: "Sta bene?" 1488 01:39:20,166 --> 01:39:24,333 E lui: "Purtroppo no, figliolo. Purtroppo no". 1489 01:39:24,416 --> 01:39:26,625 Una cantante è stata colpita oggi da… 1490 01:39:26,708 --> 01:39:28,416 Arrivai in ospedale. 1491 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 Mi portarono in una stanza 1492 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 dove c'era già la sua famiglia. 1493 01:39:36,416 --> 01:39:42,250 E quando scorsi Marcy 1494 01:39:42,333 --> 01:39:44,625 e vidi in che condizioni era, 1495 01:39:44,708 --> 01:39:45,708 capii subito. 1496 01:39:47,416 --> 01:39:50,333 In quel momento realizzai cos'era successo. 1497 01:39:54,291 --> 01:39:56,500 Ricordo ancora Chris che piangeva. 1498 01:39:59,500 --> 01:40:02,666 Dietro la porta. La porta aveva una finestrella. 1499 01:40:02,750 --> 01:40:05,541 Pover'uomo, seduto lì, a piangere disperato. 1500 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Comunque… 1501 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 Mia figlia Selena è… 1502 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 È stata uccisa 1503 01:40:21,291 --> 01:40:23,541 da una sua collaboratrice. 1504 01:40:24,041 --> 01:40:27,166 Era la presidente del… 1505 01:40:27,250 --> 01:40:29,958 Aveva fondato e presiedeva il fan club. 1506 01:40:30,666 --> 01:40:36,666 E poi è stata assunta come dipendente di Selena 1507 01:40:37,375 --> 01:40:38,833 nei suoi negozi. 1508 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 E c'erano delle discrepanze con il fan club. 1509 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 Per questo ha sparato a Selena. 1510 01:40:51,583 --> 01:40:53,250 Non so cosa dire. 1511 01:41:09,000 --> 01:41:10,625 Il cielo era cupo oggi, 1512 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 come il dolore di questa mattina. 1513 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 In centinaia sono venuti a posare delle rose bianche sulla bara di Selena. 1514 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Oggi i fan di Selena Quintanilla Pérez 1515 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 sono venuti a dire addio alla loro stella. 1516 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 Con Selena Quintanilla si spegne un grande progetto musicale 1517 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 che verrà ricordato a lungo. 1518 01:41:30,125 --> 01:41:33,333 Ma lascia anche un grande vuoto nella musica Tejano. 1519 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 Aveva già vinto un Grammy 1520 01:41:35,625 --> 01:41:38,375 e stava per affermarsi nel mercato americano. 1521 01:41:38,458 --> 01:41:39,916 Ma poi, la tragedia. 1522 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 Ora i fan in tutto il mondo piangono la morte di Selena. 1523 01:41:43,541 --> 01:41:46,583 Non posso credere che sia morta. Sono qui per… 1524 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 Per realizzarlo, forse. 1525 01:41:51,708 --> 01:41:56,625 Quando riguardo quelle foto, mi accorgo di quante persone c'erano. 1526 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 Io non ricordo nulla. 1527 01:42:00,125 --> 01:42:04,125 Ricordo solo che ero lì e che mi sentivo persa. 1528 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 E del tutto vuota. 1529 01:42:31,875 --> 01:42:33,750 La morte è molto dolorosa. 1530 01:42:34,250 --> 01:42:36,250 Soprattutto se ti muore un figlio. 1531 01:42:39,708 --> 01:42:42,333 Chi non lo prova non può capirlo. 1532 01:42:45,916 --> 01:42:48,416 Sai che fa male, ma non puoi immaginare 1533 01:42:49,541 --> 01:42:51,625 la profondità del dolore. 1534 01:42:52,333 --> 01:42:55,708 E a volte 1535 01:42:57,041 --> 01:42:58,375 mi investe, di colpo. 1536 01:43:05,208 --> 01:43:06,875 Ma è andata così. 1537 01:43:08,041 --> 01:43:09,541 E non possiamo cambiarlo. 1538 01:43:10,666 --> 01:43:12,541 Spero ricordiate questo brano. 1539 01:43:57,250 --> 01:43:58,291 Quando una madre 1540 01:43:59,958 --> 01:44:01,625 perde un figlio, 1541 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 è un'esperienza durissima. 1542 01:44:06,625 --> 01:44:08,125 È dura da affrontare. 1543 01:44:09,833 --> 01:44:11,333 La affronto ogni giorno. 1544 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 MUSEO DI SELENA 1545 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 Mi dà un po' di sollievo 1546 01:45:14,583 --> 01:45:16,750 vedere quante persone la amano 1547 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 ancora oggi. 1548 01:45:22,875 --> 01:45:26,791 Le hanno tolto la vita, ma noi la manterremo viva con la musica. 1549 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 Ha tanti nuovi fan… 1550 01:45:30,500 --> 01:45:34,708 Anche bambini, e lei… 1551 01:45:34,791 --> 01:45:35,708 È viva. 1552 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 È ovunque. 1553 01:45:42,750 --> 01:45:44,125 Ed è bellissimo. 1554 01:45:44,208 --> 01:45:46,416 È bello che venga ricordata. 1555 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Ma a volte ti senti sopraffatto. 1556 01:45:52,625 --> 01:45:57,625 Prendere le redini di Q Productions è stato impegnativo. 1557 01:45:58,791 --> 01:46:03,208 Cerco di chiedermi ogni volta: "A mia sorella piacerebbe? 1558 01:46:04,500 --> 01:46:06,250 Sarebbe d'accordo? 1559 01:46:07,666 --> 01:46:09,666 Cosa sarebbe meglio per lei?" 1560 01:46:19,500 --> 01:46:21,000 Vorrei che fossi qui. 1561 01:46:22,500 --> 01:46:24,041 Vorrei che lo vedessi. 1562 01:46:26,000 --> 01:46:26,916 Ci manchi. 1563 01:46:43,583 --> 01:46:46,458 Un nuovo disco inciso da Selena poco prima di morire 1564 01:46:46,541 --> 01:46:48,500 sta vendendo tantissime copie. 1565 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 Quando sento "Dreaming of You", penso: "Ce l'ha fatta". 1566 01:47:01,958 --> 01:47:04,791 È la canzone che non riesco ad ascoltare. 1567 01:47:04,875 --> 01:47:06,250 L'unica canzone. 1568 01:47:06,333 --> 01:47:08,625 Quella canzone è… 1569 01:47:08,708 --> 01:47:11,458 Solo sentire il piano all'inizio mi distrugge. 1570 01:47:14,916 --> 01:47:17,375 Mi manca molto. 1571 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 Ma oggi come oggi 1572 01:47:21,166 --> 01:47:25,958 sono davvero orgoglioso di ciò che rappresenta 1573 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 e della piccola parte che ho nella sua storia. 1574 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 E questo vale per tutti noi, credo. 1575 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 Mia madre mi ha confidato che vede del bello 1576 01:47:41,875 --> 01:47:45,208 nella cosa orribile che è successa. 1577 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 Per molto tempo 1578 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 non l'ho capito, 1579 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 ma ora vedo cosa significa Selena per la gente. 1580 01:48:00,875 --> 01:48:03,541 Ciò che rappresenta culturalmente. 1581 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 Ed è bellissimo. 1582 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 Selena, ai latini, 1583 01:48:11,666 --> 01:48:15,666 alla comunità messicana-americana, ha portato speranza. 1584 01:48:18,583 --> 01:48:21,125 Per le ragazzine 1585 01:48:21,208 --> 01:48:23,208 o i ragazzini che sognano… 1586 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 Quelle canzoni sono per voi. Per tutti voi. 1587 01:48:26,958 --> 01:48:28,083 Per chi le canta. 1588 01:48:28,166 --> 01:48:32,333 Per chi le balla. Per chi, ascoltandole, è felice o triste. 1589 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 È la loro musica. 1590 01:48:41,541 --> 01:48:45,791 In un Paese dove non ci sentiamo connessi alla nostra parte messicana, 1591 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 le sue canzoni mi connettono a quel lato della mia cultura. 1592 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Per me, era una di famiglia. 1593 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Selena era uno dei miei modelli. 1594 01:48:54,208 --> 01:48:56,416 Incarnava ciò che volevo diventare. 1595 01:48:56,500 --> 01:49:00,583 È stata la prima ad arrivare all'anima di tutti contemporaneamente. 1596 01:49:00,666 --> 01:49:05,708 I portoricani, i messicani, i chicani, tutti insieme. 1597 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 Grazie a Selena. 1598 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Riesce ancora ad abbattere muri 1599 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 e ad aprire porte per la comunità latina. 1600 01:49:13,625 --> 01:49:14,833 Se accendi la radio, 1601 01:49:14,916 --> 01:49:18,375 senti ancora la sua musica, dopo tanti anni. 1602 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 E il pubblico non l'ha dimenticata. 1603 01:49:22,916 --> 01:49:24,083 Adorano Selena. 1604 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 È la regina della musica Tejano, 1605 01:49:26,458 --> 01:49:28,625 quindi è giusto che sia in vetta 1606 01:49:28,708 --> 01:49:32,208 alla classifica dei più grandi artisti latini di sempre. 1607 01:49:32,291 --> 01:49:36,000 È la prima tra le donne. 1608 01:49:36,083 --> 01:49:38,083 Ha lasciato una grande eredità, 1609 01:49:38,166 --> 01:49:41,291 spianando la strada a tanti aspiranti artisti di Tejano. 1610 01:49:41,375 --> 01:49:44,833 Non dimenticheranno mai il suo contributo al settore 1611 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 e alle loro carriere. 1612 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 Ti amiamo, Selena! 1613 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Con questo grande evento, celebriamo Selena! 1614 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 Provo conforto, 1615 01:49:58,958 --> 01:50:01,125 in un certo senso. 1616 01:50:04,041 --> 01:50:05,250 Mi aiuta. 1617 01:50:08,791 --> 01:50:11,791 Che il pubblico dimostri tanto amore… 1618 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 per lei 1619 01:50:16,083 --> 01:50:17,208 ancora oggi. 1620 01:50:30,875 --> 01:50:33,500 E io… 1621 01:50:38,750 --> 01:50:40,500 Sono molto fiera di lei. 1622 01:50:43,125 --> 01:50:44,583 Come vuoi essere ricordata? 1623 01:50:44,666 --> 01:50:49,416 E per quanto ancora potremo godere della musica di Selena? 1624 01:50:49,958 --> 01:50:53,791 Vorrei continuare per tutta la vita, 1625 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 ma alla fine morirò, no? 1626 01:50:56,583 --> 01:50:59,208 Comunque, credo che in fondo 1627 01:50:59,916 --> 01:51:01,833 dipenda dal pubblico. 1628 01:51:01,916 --> 01:51:05,583 Dipende da loro quanto durerò. 1629 01:51:06,375 --> 01:51:08,166 Finché mi vorranno, ci sarò. 1630 01:51:11,416 --> 01:51:12,750 - Canta la prima. - Ok. 1631 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Non vinceremo. 1632 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 Oggi vado via 1633 01:52:10,166 --> 01:52:12,500 Tornerò, stasera… 1634 01:52:14,958 --> 01:52:16,416 Ecco Selena y Los Dinos! 1635 01:52:16,500 --> 01:52:20,166 E ora vedremo il nuovo video, il più recente, qui... 1636 01:52:21,750 --> 01:52:23,791 - Meglio. - Diciamo: "y Los Dinos!" 1637 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 - Ecco Selena... - …y Los Dinos! 1638 01:52:26,000 --> 01:52:28,000 E ora vedremo il nuovo video di... 1639 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu