1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Ja. Ja. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 Ja, jeg er her nå. Beklager. 5 00:00:18,666 --> 00:00:19,875 Vi er ikke på lufta? 6 00:00:20,458 --> 00:00:21,791 -Ikke ennå. -For… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,666 Ja, denne greia faller ut. 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,708 Ok. 9 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 Du står på kanten av noe stort. Du kan åpne dørene 10 00:00:35,250 --> 00:00:39,166 for en helt ny kant av musikkverdenen i USA. 11 00:00:39,250 --> 00:00:40,541 Jeg håper det. 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,416 Hørtes jeg nervøs ut? Jeg kan ikke tro det. 13 00:00:45,500 --> 00:00:49,166 Jeg snubler i enkelte ord og prøver å oversette dem, og… 14 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 -Hvordan… -Det gikk fint. 15 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 -Var det greit? -Ja. 16 00:00:52,125 --> 00:00:53,416 Ok. 17 00:00:55,541 --> 00:00:56,958 De vil gjøre ett til. 18 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 Jeg begynte å synge som seksåring. 19 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 Jeg sang for familien og i familiesammenkomster. 20 00:01:03,958 --> 00:01:09,041 På den tiden måtte pappa tvinge oss på slektningene våre. 21 00:01:10,375 --> 00:01:12,916 Og vi jobbet så hardt. Vi har lidd sammen, 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,541 og det å endelig se lys i enden av tunnelen, 23 00:01:15,625 --> 00:01:18,250 å begynne å slå gjennom, er spennende. 24 00:01:18,791 --> 00:01:23,416 Jeg kan ikke hjelpe for å bli revet med av alt som skjer i livet mitt. 25 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 Jeg var veldig sjenert da jeg var yngre. 26 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 Jeg gikk gjennom en fase 27 00:01:33,583 --> 00:01:37,125 hvor jeg ville gjøre det, men tenkte: "Hva vil folk si?" 28 00:01:38,416 --> 00:01:41,833 Og vi gikk gjennom mye for å komme dit vi er i dag. 29 00:01:44,166 --> 00:01:49,500 Jeg trodde ikke jeg skulle ende opp her, at så mange skulle høre på musikken vår. 30 00:01:50,291 --> 00:01:52,708 Men her er vi, 14 år senere. 31 00:01:59,416 --> 00:02:01,916 Nesten hele århundret har latinamerikanerne 32 00:02:02,000 --> 00:02:06,083 i beste fall blitt oversett, men det kan være i ferd med å snu. 33 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 Selena Quintanilla er en av våre største stoltheter 34 00:02:24,916 --> 00:02:27,125 og dronningen av tejano-musikk. 35 00:02:28,791 --> 00:02:33,000 Hun skapte håp og muligheter for en hel generasjon. 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,875 Hun utkjempet alle kampene, brøt alle barrierene. 37 00:02:36,958 --> 00:02:40,583 Kjønnsdiskriminering, diskriminering av meksikanskamerikanere. 38 00:02:40,666 --> 00:02:42,583 Bransjebarrierene. 39 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 Går det bra, Houston, Texas? 40 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Tusen takk. 41 00:03:15,666 --> 00:03:19,291 Jeg tror latinamerikanere ofte er mer stolte av kulturen sin. 42 00:03:20,041 --> 00:03:23,958 Derfor vokser den. Og jeg tror musikken vil fortsette å vokse. 43 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 Du leder an, og den veksten er deg. 44 00:03:30,208 --> 00:03:34,500 Jeg skulle gjerne tatt all æren, men det er en laginnsats. 45 00:03:34,583 --> 00:03:38,416 Broren min er produsent. Faren min er manager. 46 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 Og søsteren min er trommis i bandet. 47 00:03:41,125 --> 00:03:43,208 -Det er en familiebedrift. -Ja. 48 00:03:52,166 --> 00:03:56,791 Mange har spurt meg hvordan jeg orker å jobbe med familien min døgnet rundt. 49 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 Vi har kjærlighet og respekt for hverandre utenom musikken. 50 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 Jeg tror det har vært en av nøklene. 51 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 Vi har klart å holde sammen. 52 00:04:04,875 --> 00:04:07,791 Det er ikke mange som kan gjøre det så lenge. 53 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 -Du elsker livet nå. -Før også, men enda mer nå. 54 00:04:28,416 --> 00:04:32,875 Selena y Los Dinos bygger nå et musikalsk imperium. Etter årevis med… 55 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 Møtet mellom to kulturer, den latinamerikanske og den amerikanske. 56 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 Selena var elsket av millioner. 57 00:04:43,875 --> 00:04:47,708 Hun var den første stjernen som representerte et tokulturelt samfunn. 58 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Hun var i ferd med å bli en viktig skikkelse i musikkbransjen. 59 00:04:51,500 --> 00:04:54,625 Hva hun var, hvem hun var, hva hun betydde for folk… 60 00:04:54,708 --> 00:04:56,916 Houston, Texas! 61 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 Og våre søsken fra Mexico! 62 00:05:02,375 --> 00:05:06,250 Suksessen og alt som skjer rundt oss, er spennende. 63 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Men jeg vil vokse internasjonalt. 64 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Få høre dere skrike! 65 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 Gjøre gruppen verdenskjent. 66 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 Men med mer innlevelse! 67 00:05:16,208 --> 00:05:19,666 Det blir mye jobb, men jeg er klar for det. 68 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 Jeg har alltid sagt at musikk er som rusavhengighet. 69 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 Man blir avhengig av det. 70 00:05:50,541 --> 00:05:56,125 Når du får den inn i systemet, blir det sånn resten av livet. 71 00:05:59,291 --> 00:06:03,375 Jeg heter Abraham Quintanilla jr. Her kommer familien min. 72 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 Dette er min vakre kone. 73 00:06:08,708 --> 00:06:12,083 Marcella Quintanilla. Hun er litt sjenert, men… 74 00:06:14,125 --> 00:06:18,208 Dette er Selena Quintanilla, den minste. Hun er den lille coyoten. 75 00:06:18,958 --> 00:06:20,416 Suzette Quintanilla, 76 00:06:20,500 --> 00:06:23,375 og sønnen min A.B., Abraham den tredje. 77 00:06:24,416 --> 00:06:26,000 Da jeg møtte ham, 78 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 visste jeg ikke at han var sanger. 79 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Det fant jeg ut etter at vi var gift. 80 00:06:38,583 --> 00:06:41,958 Da jeg var rundt 15 år gammel, 81 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 ble jeg med i gruppen The Dinos. 82 00:06:45,458 --> 00:06:49,750 Vi spilte inn alle låtene våre på engelsk. 83 00:06:50,333 --> 00:06:55,083 Vi kunne ikke en eneste låt på spansk. Og det var litt flaut, 84 00:06:55,166 --> 00:06:59,791 for morsmålet mitt var spansk, selv om jeg er født her. 85 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Jeg vokste opp i en tid med segregering. 86 00:07:04,375 --> 00:07:05,833 Vi er en gruppe… 87 00:07:05,916 --> 00:07:07,708 BASSENG KUN ANGLOAMERIKANERE 88 00:07:07,791 --> 00:07:10,625 …som har blitt behandlet som annenrangs borgere. 89 00:07:10,708 --> 00:07:14,125 Jeg husker at vi skulle spille på en klubb. 90 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 Eieren var angloamerikaner, 91 00:07:16,583 --> 00:07:20,333 så kommer det en hel gjeng meksikanere. Han ble overrasket. 92 00:07:20,416 --> 00:07:23,166 "Hei, hva gjør dere her?" 93 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 Så vi sa: "Vi er The Dinos". 94 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Han trodde Dinos var en italiensk gruppe eller noe. 95 00:07:30,250 --> 00:07:34,750 Og han sa: "Kan dere vente utenfor?" Så gav han meg en sjekk på fem dollar. 96 00:07:35,750 --> 00:07:38,833 Vi ble avvist fordi vi var meksikanere. 97 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 Så jeg tenkte at hvis vi ville lykkes, 98 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 måtte vi begynne å spille for meksikansk-amerikanere. 99 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Det var da vi byttet sjanger til tejanomusikk. 100 00:07:57,041 --> 00:08:01,708 Vi ble populære og spilte overalt, i hele USA. 101 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Jeg hadde lille A.B., og Abraham turnerte. 102 00:08:05,750 --> 00:08:10,625 Han var borte i en uke av gangen, iblant i to, iblant i en måned. 103 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Det var tøft. 104 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 Da Suzette ble født, 105 00:08:14,666 --> 00:08:17,958 fulgte han meg til sykehuset og måtte si ha det 106 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 fordi han måtte dra til en spillejobb. 107 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 Det hendte at jeg kom hjem og A.B. ikke gjenkjente meg. 108 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Han var redd for meg. 109 00:08:27,791 --> 00:08:32,875 Det var da jeg sa: "Jeg må slutte med dette." 110 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 Etylen, kraft, kalkovner, magnesium, brom. 111 00:08:38,916 --> 00:08:42,583 Og jeg sluttet og flyttet til Lake Jackson i Texas. 112 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 Begynte å jobbe for Dow Chemical. 113 00:08:45,750 --> 00:08:52,625 Det var tøft, for jeg likte ikke å måtte godta at det var livet mitt nå. 114 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 Etter noen år fikk Marcella en fornemmelse i kroppen. 115 00:09:08,708 --> 00:09:11,083 Kvinner merker sånt. Hun var gravid. 116 00:09:11,791 --> 00:09:14,958 En jente ble født, men vi hadde ikke noe navn. 117 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 En dame på sykehuset sa til Marcella: 118 00:09:18,500 --> 00:09:22,375 "Hadde jeg fått en jente, ville jeg valgt navnet Selena." 119 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Jeg likte det. Det er uvanlig blant meksikanere. 120 00:09:26,875 --> 00:09:32,041 Jeg slo det opp. Det er gresk, og det betyr månegudinne. 121 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Jeg pleide å komme hjem før Marcella laget middag. 122 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 Begynte å klimpre på gitaren. 123 00:09:39,583 --> 00:09:45,166 En dag da Selena var seks, satte hun seg ved siden av meg og begynte å synge. 124 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 Det var da jeg oppdaget at hun hadde sangtalent. 125 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 Fire. 126 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 Det var utrolig 127 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 hvor talentfull hun var. 128 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Selv i veldig ung alder. 129 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Jeg dro og kjøpte noen instrumenter. 130 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 En bass til sønnen min, A.B. 131 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 Jeg satte på stroppen, 132 00:10:26,708 --> 00:10:30,125 tok på meg bassen og så meg i speilet. 133 00:10:30,208 --> 00:10:34,541 Jeg bare: "Yeah. Jeg skal bli rockestjerne en dag." 134 00:10:37,625 --> 00:10:41,666 De begynte å snakke om hvem som skulle spille trommer. 135 00:10:41,750 --> 00:10:46,000 Og jeg husker bare at pappa sa: "Vel, vi har bare én unge igjen!" 136 00:10:46,083 --> 00:10:48,916 Så ser han på meg: "Suzette skal spille trommer." 137 00:10:49,000 --> 00:10:54,166 Og jeg bare: "Hva? Nei, pappa. Nei." 138 00:10:54,250 --> 00:10:57,833 -Jeg vil få med trommisen. Gå tilbake. -Trommisen må smile! 139 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Sånn, ja! 140 00:11:00,791 --> 00:11:05,791 Nå har vi gitarist, trommeslager og sanger. En komplett gruppe. 141 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Barn vil ut og leke med vennene sine. 142 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 Og pappa ropte oss inn for å øve i bare 15 minutter hver dag. 143 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 Og vi ropte og skrek. Vi gråt. 144 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Det var ikke enkelt. 145 00:11:29,916 --> 00:11:30,875 Jeg var streng. 146 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 "Dere må lære." 147 00:11:34,083 --> 00:11:36,541 Jeg så en vei tilbake til musikkverdenen. 148 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 Og da begynte hjulene å snurre igjen. 149 00:11:42,041 --> 00:11:44,791 Null erfaring fra restaurantbransjen. 150 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 Men vi skaffet oss et stort lokale. 151 00:11:49,291 --> 00:11:54,041 Da vi åpnet restauranten, var jeg gira. Det var noe annet. 152 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 Jeg bygde et lite dansegulv og en liten scene. 153 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 Barna mine begynte å spille der. 154 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 Og folk reiste seg for å danse på det lille dansegulvet. 155 00:12:04,500 --> 00:12:07,791 Han så vel et potensial i oss. 156 00:12:07,875 --> 00:12:13,583 "Vi har jo Jackson-søsknene. Jeg kan skape et meksikansk svar på dem." 157 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Jeg gikk på ungdomsskolen. 158 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 Pappa sa at vi måtte spille i helgene, og det var flaut. 159 00:12:19,666 --> 00:12:25,500 Selena elsket det, for hun fikk tips. Og hun var bare: "Jøye meg!" 160 00:12:26,625 --> 00:12:31,083 Det er mye hardt arbeid. Men jeg syns det er topp. 161 00:12:32,291 --> 00:12:34,875 Det var en flott tid i livet vårt. 162 00:12:36,166 --> 00:12:43,000 Dessverre sluttet de å bore etter olje, og økonomien i området gikk bare… 163 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 Alt strøk med. 164 00:12:45,958 --> 00:12:48,791 Den lave oljeprisen gjør det ulønnsomt å bore, 165 00:12:48,875 --> 00:12:54,500 så oljeindustrien og arbeiderne dens er på vei inn i en lang, kald natt. 166 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Vi stod på for å ikke miste restauranten. 167 00:12:58,458 --> 00:13:01,833 Men vi måtte legge den ned. 168 00:13:02,875 --> 00:13:07,083 Det fikk ringvirkninger for huset vårt. 169 00:13:07,166 --> 00:13:08,833 Vi mistet huset vårt også. 170 00:13:09,875 --> 00:13:13,750 Til slutt måtte vi bare flytte ut. 171 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 Alle pengene mine var investert i restauranten, så jeg var blakk. 172 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 Så Marcella sa: "Vi må dra og få matkuponger." 173 00:13:26,458 --> 00:13:30,250 Vi dro dit og gikk inn, og det var stappfullt av mennesker. 174 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 Og en svær gammel dame fikk øye på Selena med en gang. 175 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 Hun sa: "Se, det er jenta som synger på restauranten!" 176 00:13:38,291 --> 00:13:42,583 Da hun sa det, stoppet jeg opp og sa: "Jeg tror vi er på feil plass." 177 00:13:42,666 --> 00:13:46,875 Jeg snudde og gikk ut. Jeg sa: "Jeg går ikke inn dit igjen." 178 00:13:46,958 --> 00:13:49,083 MELD DEG HER SØKE ARBEID, SØKE STØNAD 179 00:13:49,166 --> 00:13:53,166 Abrahams neste trekk var å flytte til Corpus Christi 180 00:13:53,750 --> 00:13:56,333 og flytte inn hos min onkel Hector. 181 00:13:59,208 --> 00:14:03,666 Vi var 13 personer som bodde i ett hus. 182 00:14:03,750 --> 00:14:06,250 Det er sprøtt å tenke på. 183 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Det var en vanskelig tid. Jeg husker det. 184 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Du kunne høre mamma og pappa snakke i naborommet. 185 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 Du merker det når foreldrene dine er stresset. 186 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 Vi mistet alt. 187 00:14:18,958 --> 00:14:23,166 I en lang periode var det veldig vanskelig å tjene til livets opphold. 188 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 Det var tøffe tider. 189 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Jeg skal ikke nekte for det. 190 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Jeg fant ikke arbeid her. 191 00:14:31,166 --> 00:14:36,666 Så jeg sa til Marcella: "Musikk er alt jeg kan. Jeg skal booke spillejobber." 192 00:14:44,583 --> 00:14:48,500 Jeg tror pappa bodde på gata da han var ung. 193 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 Han ønsket ikke det for oss. 194 00:14:56,541 --> 00:14:59,291 De begynte allerede å bli gode. 195 00:15:00,458 --> 00:15:02,041 Og folk likte det. 196 00:15:03,500 --> 00:15:07,750 Så jeg visste at det var noe spesielt ved dem. 197 00:15:09,041 --> 00:15:14,791 Og Selena var en ekstra attraksjon. Hun var stjernen. 198 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Takk. 199 00:15:24,583 --> 00:15:28,791 Hallo, Abraham den tredje. Hvordan går det, gutt? 200 00:15:30,250 --> 00:15:32,166 Hva syns du om gjenforeningen? 201 00:15:32,666 --> 00:15:33,833 Det er fint. 202 00:15:34,625 --> 00:15:39,625 -Skal dere spille litt musikk for oss? -Ja, vi skal prøve. 203 00:15:40,291 --> 00:15:43,041 -Liker du å gjøre dette? -Ja. 204 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 Det er en veldig interessant hobby. 205 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Ok, tusen takk. 206 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 Vi har også med oss Suzette Quintanilla. 207 00:15:53,250 --> 00:15:55,208 Vil du si noe, Suzette? 208 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 -Nei. -Du sa ingenting, Suzette. 209 00:15:59,791 --> 00:16:01,375 Du bare fniste. 210 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 Nå skal vi snakke med Selena. 211 00:16:05,375 --> 00:16:08,041 -Hvilken klasse går du i, Selena? -Femte. 212 00:16:10,166 --> 00:16:16,083 Ok. Fortell meg også hvor gammel du er, og hvorfor du liker å spille i bandet. 213 00:16:17,666 --> 00:16:22,666 Jeg er ti, og grunnen til at jeg liker å spille i bandet, er gode penger. 214 00:16:23,250 --> 00:16:24,375 Jaså? 215 00:16:25,041 --> 00:16:27,583 -Tjener du gode penger på det? -Ja. 216 00:16:28,083 --> 00:16:29,125 Så bra. 217 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 Skal du synge for oss nå om en liten stund? 218 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Ja. 219 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 Pappa fikk oss til å lære en masse meksikanske klassikere, 220 00:16:51,000 --> 00:16:54,750 spanskspråklige sanger, og det er bare ballader. 221 00:16:56,166 --> 00:16:59,916 På den tiden skjønte jeg ikke greia. 222 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Jeg hadde ikke noe forhold til de latinamerikanske røttene mine. 223 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 FRIIDRETTSSTEVNE 224 00:17:06,833 --> 00:17:11,333 Da de var små, lærte de bare å snakke engelsk. 225 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Vi snakket knapt spansk hjemme. 226 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 Der vi vokste opp, i Lake Jackson, 227 00:17:17,541 --> 00:17:21,000 var det ikke noe stort meksikansk-amerikansk miljø. 228 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Corpus Christi var annerledes, for der snakket alle spansk. 229 00:17:26,041 --> 00:17:27,958 Jeg forsto ikke hva de sa. 230 00:17:28,541 --> 00:17:31,500 Vi hørte aldri spansk før det. 231 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 Det gikk mye i engelskspråklig musikk som Taste of Honey, Eagles… 232 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 233 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Van Halen var det store bandet. 234 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 All den kule musikken. Jeg ville spille det. 235 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 Men pappa mente det ville være lurt 236 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 å prøve å spille mer spanskspråklig musikk, tejano-greier. 237 00:17:56,541 --> 00:18:00,250 Tejano betyr musikk fra denne delen av landet, Sørvest-USA. 238 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 En blanding av meksikansk cumbia og polka, 239 00:18:03,833 --> 00:18:08,500 musikkformer som det, med elementer fra amerikansk rock, pop og country. 240 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 Det er tejano slik vi kjenner det i dag. 241 00:18:17,791 --> 00:18:20,833 Man kommer ikke unna det at vi er meksikanere. 242 00:18:21,916 --> 00:18:24,083 Født her, men vi er meksikanere. 243 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Den typen musikk er overalt rundt oss i Texas. 244 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 Kan du tjene penger på det, blir det en næringsvei. 245 00:18:45,708 --> 00:18:49,208 Jeg hadde egentlig ikke noe valg da jeg begynte. 246 00:18:49,791 --> 00:18:54,708 Låtene måtte godkjennes av pappa, og han bestemte at vi skulle spille tejanomusikk. 247 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Jeg husker at jeg tenkte: Hvorfor spiller vi tejanomusikk? 248 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 Og pappa, i et nøtteskall, sa ganske enkelt: 249 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 "Fordi vi kan tjene mer penger på det, 250 00:19:12,541 --> 00:19:15,291 og vi kan opptre mer, spille mer." 251 00:19:16,791 --> 00:19:23,000 Så det var planen. Vi skulle satse mer på tejanogreia. 252 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Så vi la oss i selen igjen 253 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 og prøvde å finne musikere for å bygge opp igjen Dinos. 254 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Da de kom til meg i 83, ante jeg ikke hvem de var. 255 00:19:36,458 --> 00:19:42,208 Betalingen var ikke mye å skryte av, men jeg var 21 og bodde hjemme. 256 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Selena må ha vært tolv på den tiden. 257 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 Og Suzette sikkert rundt 16. 258 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 De var bare barn. 259 00:20:05,041 --> 00:20:07,833 Jeg husker den første gangen vi møtte Ricky. 260 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 Inntrykket han fikk av bandet, var ikke særlig godt. 261 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Vi skulle øve, og Suzette og Selena tøyset og tullet. 262 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Jeg husker at vi var på en fritidsklubb. 263 00:20:19,541 --> 00:20:23,416 Og Selena og jeg løp rundt som idioter og lekte. 264 00:20:24,500 --> 00:20:25,791 Vi var veldig unge. 265 00:20:26,458 --> 00:20:31,708 Pappa ropte, og vi kranglet. Vi var nok litt uregjerlige. 266 00:20:31,791 --> 00:20:36,333 -Kan du gjøre dette? -Er ikke det skjorta du hadde i går? 267 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 -Hva så? -Du er så ekkel. 268 00:20:39,000 --> 00:20:42,625 -Du har ikke vasket din på en uke. -Jeg har vasket den! 269 00:20:42,708 --> 00:20:44,583 Vasker du undertøyet hver dag? 270 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 Nei… 271 00:20:47,583 --> 00:20:49,125 Jeg skifter hver dag. 272 00:20:49,208 --> 00:20:51,750 Hun har brune truser for å slippe å skifte. 273 00:20:51,833 --> 00:20:52,916 Kutt ut. 274 00:20:55,083 --> 00:20:58,000 -Jeg er sliten. -Kom hit, vennen! 275 00:21:12,416 --> 00:21:14,125 Vi begynte å reise mye. 276 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 Vi opptrådte på fredager, lørdager og søndager. 277 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 Så Selena ble hjemme fra skolen ganske ofte fordi hun var sliten. 278 00:21:24,708 --> 00:21:26,833 Henger du med på skolen? 279 00:21:28,083 --> 00:21:33,000 Jeg kan ikke si at jeg ikke går på skolen. Men ikke en offentlig skole. 280 00:21:33,083 --> 00:21:38,208 Jeg får hjemmelekser fra Chicago. Brevskole. Jeg skal ta eksamen der. 281 00:21:38,291 --> 00:21:43,041 Jeg har ingen lærer. Jeg gjør alt selv og sender det i posten. 282 00:21:43,125 --> 00:21:48,375 Hva syns du om det? Er det bedre? Ville du heller gått på vanlig skole? 283 00:21:48,458 --> 00:21:51,666 Jeg savner det litt, for jeg ser mindre til vennene mine. 284 00:21:51,750 --> 00:21:56,583 Men jeg tror det er best, for da blir det færre distraksjoner. 285 00:21:56,666 --> 00:21:58,625 Du vet hvordan det er. 286 00:22:00,875 --> 00:22:04,166 Vel … Hvordan behandler vennene dine deg? 287 00:22:05,166 --> 00:22:07,875 Ærlig talt har jeg ikke så mange venner som… 288 00:22:07,958 --> 00:22:14,208 Jeg går egentlig ikke på kino og sånt. Det jeg gjør, er mest med familien, og… 289 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 Jeg har mange venner på skolen, men siden jeg ikke går der, ser jeg dem aldri. 290 00:22:20,458 --> 00:22:26,250 Jeg har mistet litt kontakten med dem, så… De var veldig greie da jeg gikk på skolen. 291 00:22:27,041 --> 00:22:30,291 -Musikken er en næring, er den ikke? -Jo, det er den. 292 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 Jeg ser på det som en næring. 293 00:22:32,333 --> 00:22:36,333 Jeg får betalt for det. Ingen i familien vår har jobb. 294 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Vi lever av det. 295 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 Det er derfor det betyr så mye for oss. 296 00:22:41,125 --> 00:22:44,333 Den viktigste grunnen til at vi er i denne bransjen, 297 00:22:44,416 --> 00:22:47,833 er at vi liker det. Nummer to er at vi lever av det. 298 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Man må ofre noe for å komme seg opp og frem. 299 00:23:09,708 --> 00:23:14,291 Mye av ungdomstiden min gikk med til å reise til spillejobber med familien. 300 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 Man kan ikke leke. Man jobber hele tiden. 301 00:23:19,125 --> 00:23:24,041 Man forstår det ikke i den alderen, men nå i ettertid er jeg takknemlig for 302 00:23:24,125 --> 00:23:26,500 at pappa fikk oss i gang i så ung alder. 303 00:23:33,125 --> 00:23:36,291 Man trenger en person som kjenner bransjen. 304 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 Han hadde den erfaringen fra før, 305 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 så han visste hva han måtte gjøre med talentet deres. 306 00:23:44,833 --> 00:23:50,166 Jeg tok Selena med meg og dro til San Antonio, til Cara Records. 307 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 Cara betyr ansikt. 308 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 Først var de skeptiske fordi hun var jente. 309 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 Og en ung jente. 310 00:24:00,083 --> 00:24:03,291 Jeg sa: "Vel, vi får gjøre et forsøk." 311 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 Og vi spilte inn en låt. 312 00:24:09,541 --> 00:24:15,583 Da han hørte låten, sa han: "Hei! Kom med en kontrakt!" 313 00:24:16,458 --> 00:24:18,333 Han signerte Selena på stedet. 314 00:24:24,208 --> 00:24:27,458 Jeg jobbet for eieren av studioet, Manny Guerra. 315 00:24:28,291 --> 00:24:32,500 Og en av de første artistene han hadde signert, var Selena. 316 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 Det ble starten på en lang reise. 317 00:24:45,125 --> 00:24:49,166 Det som gjorde at de skilte seg ut, var for det første alderen. 318 00:24:49,750 --> 00:24:54,583 De var bare barn. Men mange voksne musikere med mange års erfaring 319 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 var ikke på samme nivå som Selena og bandet hennes. 320 00:24:58,250 --> 00:25:02,000 Jeg tenkte: "Wow, de ungene kan spille! De er gode." 321 00:25:02,083 --> 00:25:06,541 Selena and the Dinos. Flott navn. Hvor kommer navnet fra? 322 00:25:06,625 --> 00:25:09,833 For det første kommer jo Selena fra meg. 323 00:25:09,916 --> 00:25:12,541 -Det er det du heter? -Ja. Nei. 324 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 -Det er det du heter? -Ja. 325 00:25:14,541 --> 00:25:18,083 -Er det egentlig Seferina? -Nei, det er Selena. 326 00:25:18,166 --> 00:25:23,041 Los Dinos er fra de opprinnelige Dinos, som min far sang for. 327 00:25:23,125 --> 00:25:26,041 Dere har hatt det travelt. Spilt i mange byer? 328 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 Vi spilte inne dette albumet, Alpha, med Manny fra GP Productions. 329 00:25:30,208 --> 00:25:32,083 Ting har tatt seg opp for oss. 330 00:25:33,000 --> 00:25:37,958 Etter at albumet kom ut, begynte Selena å bli et kjent navn. 331 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Det var blest rundt henne i musikkbransjen. 332 00:25:42,458 --> 00:25:44,416 Jeg så dem vokse 333 00:25:44,500 --> 00:25:48,208 fra å parkere utenfor studioet i en gammel blå Ford varebil 334 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 med en hjemmelaget tilhenger. 335 00:25:50,875 --> 00:25:54,791 Alle med ansiktet klistret til vinduet på grunn av varmen. 336 00:25:54,875 --> 00:26:00,916 De kom inn og la seg ned på gulvet fordi vi hadde klimaanlegg. 337 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 Det var starten. 338 00:26:02,166 --> 00:26:03,333 Er dette søtt nok? 339 00:26:04,666 --> 00:26:05,500 Nei. 340 00:26:06,416 --> 00:26:10,375 -La dere skoesken med skoene mine der? -Vet ikke. Håper ikke det. 341 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 -Med sølvstøvlettene og… -Suzy, la du skoene hennes der? 342 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 Hva har vært vanskeligst for deg 343 00:26:17,000 --> 00:26:21,291 ved all oppmerksomheten du har fått de siste to-tre årene? 344 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 Jeg har kost meg så mye at jeg har glemt alt det vonde. 345 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 Jeg tror ikke… Alle band har jo nedturer, 346 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 men vi har hatt det så gøy. 347 00:26:31,625 --> 00:26:36,166 Vi koser oss med det vi gjør, og jeg tror vi glemmer det negative. 348 00:26:36,958 --> 00:26:39,291 Og hva er det endelige målet? 349 00:26:39,375 --> 00:26:42,541 -Har du det? -En Mercedes-Benz. 350 00:26:47,875 --> 00:26:53,000 Det er målet mitt. Alle spør om det. Mercedes-Benz. Om jeg så må bo i den. 351 00:26:59,083 --> 00:27:04,583 Det var en fin tid. Bandet var fantastisk. De var en del av familien. 352 00:27:05,500 --> 00:27:11,000 Alle var greie. Alle visste hva slags rolle de hadde. 353 00:27:14,250 --> 00:27:19,375 Mannen min og ungene var bandet. 354 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Jeg holdt meg mest i kulissene. 355 00:27:24,041 --> 00:27:27,250 Dette er grunnen til at man har mødre. 356 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 Hun syr buksa mi. 357 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 Jeg var der bare for å støtte familien min. 358 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 -Mamma? -Mamma! 359 00:27:34,208 --> 00:27:38,125 -Særlig hvis de betaler 20 dollar for det. -Jeg tullet bare! 360 00:27:38,208 --> 00:27:43,791 Jeg husker en konsert der glidelåsen på buksa til Selena ble ødelagt. 361 00:27:44,375 --> 00:27:46,333 Jeg måtte sy glidelåsen. 362 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 Og jeg sa: 363 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 "Nå kan du ikke gå på do på lenge." 364 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 For hun måtte opptre. 365 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Og vi lo av det. 366 00:28:00,416 --> 00:28:04,625 Det var en fin tid. Hele familien reiste sammen. 367 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Det var ikke bare meg og en gjeng musikere. 368 00:28:10,291 --> 00:28:11,708 Det var meg og familien. 369 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Jeg kjøpte en gammel buss. 370 00:28:17,250 --> 00:28:22,875 Jeg lå for det meste under den, full av olje, for den havarerte stadig. 371 00:28:27,583 --> 00:28:32,833 Bertha hadde ikke klimaanlegg. Bare de øverste vinduene kunne åpnes. 372 00:28:32,916 --> 00:28:35,458 Så det var ingen luftsirkulasjon. 373 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 Men det å ha en buss på den tiden, det gav status. 374 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Hvis du hadde buss, var du på vei opp. 375 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 Vi hadde buss. Vi var på vei opp. Det trodde vi iallfall. 376 00:28:52,250 --> 00:28:53,333 Hvordan var det? 377 00:28:57,583 --> 00:29:01,250 Jeg sover når vi kjører. Etter dansingen er jeg ganske hyper. 378 00:29:01,333 --> 00:29:05,583 Jeg blir hyper på godteri og cola og alt mulig. 379 00:29:05,666 --> 00:29:08,291 Andre grupper sitter oppe og spiller kort. 380 00:29:08,375 --> 00:29:13,041 Men når vi er på veien, sovner vi alle så snart vi går på bussen. 381 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 Mamma pleide å sitte bakerst, og vi bare snakket 382 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 om alt mulig, ting de fleste mødre og døtre snakker om. 383 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 Vi snakket om mat. 384 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 Vi snakket om klær. 385 00:29:26,875 --> 00:29:31,583 Vi snakket om hva Selena skulle ha på seg på neste opptreden. 386 00:29:38,500 --> 00:29:42,583 Hun hadde visjoner. Det var ikke bare stemmen hennes. 387 00:29:42,666 --> 00:29:47,333 Det var tilstedeværelsen hennes, hvordan hun presenterte seg selv. 388 00:29:47,416 --> 00:29:50,708 Så hovedfokuset for henne var antrekket. 389 00:29:58,666 --> 00:30:02,708 Saken er at hvis jeg intervjuer deg senere… 390 00:30:02,791 --> 00:30:07,625 Nå er du på vei til å skifte og kle deg litt mer… 391 00:30:07,708 --> 00:30:09,333 -Penere. -Penere, ikke sant? 392 00:30:09,416 --> 00:30:13,875 Disse draktene dine har du laget selv, ikke sant? Og de var hvite? 393 00:30:13,958 --> 00:30:17,041 Og hvordan har dere malt dem? 394 00:30:17,125 --> 00:30:19,000 -Med maling. -Ja, men… 395 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 Vannfast, fluorescerende maling. 396 00:30:21,625 --> 00:30:27,666 Ok. Og de som hører på oss i Mexico, hvordan vil du forklare det for dem? 397 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 De malte dem? 398 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Hei, se! 399 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 "De malte dem." Du mener "vi malte dem". 400 00:30:38,375 --> 00:30:39,291 Vi malte dem. 401 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 Altså, for å si det på engelsk… 402 00:30:42,750 --> 00:30:45,625 Nei. Nei, jeg visste at du ville få problemer. 403 00:30:45,708 --> 00:30:51,125 Jeg sa til Rayas at det er mange unge som kommer hit uten å kunne mye spansk, 404 00:30:51,208 --> 00:30:54,916 så jeg må intervjue dem på engelsk. Men jeg skal oversette, ok? 405 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 -Ok. -Hvordan malte de dem? 406 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 Var det bedre? 407 00:30:59,458 --> 00:31:00,541 Ja, veldig. 408 00:31:00,625 --> 00:31:04,083 -Du har ikke sagt noe. -Fordi du snakker hele tiden. 409 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 I ettertid ser jeg at fordi hun var frontfiguren, 410 00:31:08,041 --> 00:31:12,541 hadde hun et enormt press på seg når hun skulle gjøre intervjuer, 411 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 spesielt på spansk. 412 00:31:14,875 --> 00:31:19,583 Pressen kom ikke over det at vi ikke kunne spansk så godt. 413 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Det var liksom: Vil de akseptere dere? 414 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 Selena skjønte av seg selv at hun måtte snakke spansk flytende. 415 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 "Jeg må lære det skikkelig om vi skal nå ut." 416 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Hun ville være forberedt når hun gjorde intervjuer. 417 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Hun jobbet veldig hardt. 418 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 Pappa begynte å lære oss spansk musikk og hva tekstene betydde. 419 00:31:48,083 --> 00:31:52,458 Og jeg skulle ønske jeg hadde vokst opp med spansk og kjent kulturen bedre. 420 00:31:53,041 --> 00:31:54,875 Du opptrer, showet blir bedre. 421 00:31:54,958 --> 00:31:58,458 Sist jeg så deg, laget du et fantastisk show. Gratulerer. 422 00:31:58,541 --> 00:32:02,125 Det nye albumet har vært ute hvor lenge? 423 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 -Tre uker? -Omtrent tre uker. 424 00:32:04,000 --> 00:32:08,625 Jeg føler det samme. De spør meg aldri om noe, fordi jeg ikke vet noe. 425 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 Jeg pakker bare tingene mine og synger. 426 00:32:11,958 --> 00:32:16,375 Jeg begynte å legge merke til at folk var fascinert av Selena. 427 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Overalt hvor hun spilte, var det fullt hus. 428 00:32:26,250 --> 00:32:31,625 Ryktet gikk om at Selena ville få folk til å gå på dans. 429 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 Og vi reiste over hele USA. 430 00:32:44,291 --> 00:32:46,125 Det krever mye arbeid. 431 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 Det er tøft der ute. 432 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Man kan ikke bare si: "De kommer til å bli stjerner." 433 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 Nei, det ligger mye arbeid bak det. 434 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Velkommen til de femte Tejano Music Awards! 435 00:33:03,041 --> 00:33:04,708 BORGERMESTER HENRY CISNEROS 436 00:33:04,791 --> 00:33:10,041 Som borgermester er jeg overveldet og stolt av det dette representerer. 437 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 Hver og en av oss, 438 00:33:11,416 --> 00:33:14,791 alle oss meksikanere, meksikansk-amerikanere, 439 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 stiller oss bak denne innsatsen 440 00:33:17,500 --> 00:33:23,041 for å feire talentene som finnes i chicano-miljøet og -musikken. 441 00:33:23,125 --> 00:33:26,041 Gratulerer til hver og en av dere. Takk. 442 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 Tejano Music Awards 443 00:33:28,750 --> 00:33:32,291 var en flott prisutdeling fordi den feiret vår musikk. 444 00:33:32,375 --> 00:33:34,375 De nominerte til årets kvinnelige vokalist… 445 00:33:35,083 --> 00:33:36,666 Selena Quintanilla. 446 00:33:36,750 --> 00:33:39,875 Det var et kult øyeblikk. Her kommer en liten jente 447 00:33:39,958 --> 00:33:43,416 og gjør seg bemerket og blir nominert for første gang. 448 00:33:43,500 --> 00:33:44,750 Er dere klare? 449 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales! 450 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 VINNER KVINNELIG VOKALIST LAURA CANALES 451 00:33:51,208 --> 00:33:57,166 Jeg var ikke fornøyd med musikken vår. Vi spilte inn ting, og jeg følte fortsatt 452 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 at vi ikke fikk de rette låtene for å treffe markedet. 453 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Jeg følte at vi stanget hodet i veggen. 454 00:34:04,791 --> 00:34:07,041 De nominerte til årets låtskriver: 455 00:34:07,125 --> 00:34:12,750 På et tidspunkt var det en låtskriver som kontrollerte hele markedet. 456 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 Alt. 457 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Vinneren er Luis Silva! 458 00:34:16,166 --> 00:34:17,416 VINNER ÅRETS LÅTSKRIVER 459 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Jeg gikk bort og sa: "Mr. Silva." 460 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 Takk! 461 00:34:21,375 --> 00:34:23,541 "Jeg har ikke noen hitlåt. 462 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 Jeg håper at du kan hjelpe meg." 463 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Han sa: "Hør her: Kom til kontoret mitt på mandag, så skal du få to låter." 464 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 Jeg sa det til pappa og Selena og alle sammen. 465 00:34:37,208 --> 00:34:43,625 Jeg sa: "Nå har vi det vi manglet, den siste puslespillbrikken." 466 00:34:45,208 --> 00:34:48,916 Og onsdag kveld ringer sekretæren hans og sier: 467 00:34:49,000 --> 00:34:53,708 "Mr. Silva lar dere ikke bruke de sangene. Han ga dem til noen andre." 468 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 For første gang hadde jeg eget rom. 469 00:34:57,208 --> 00:35:01,916 Jeg hadde en sovepose. Jeg lukket meg inn i den og begynte å gråte. 470 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 Jeg begynte å gråte av frustrasjon. 471 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 Pappa sier: "A.B., Luis Silva er vel musiker?" 472 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 Jeg sier: "Ja, jeg tror det." 473 00:35:15,916 --> 00:35:18,833 Han sier: "Du er jo også musiker?" Og jeg: "Ja?" 474 00:35:20,583 --> 00:35:24,958 Han sier: "Hva hindrer deg i å være Luis Silva, eller bedre enn ham?" 475 00:35:25,041 --> 00:35:26,250 "Hva hindrer deg?" 476 00:35:28,666 --> 00:35:30,708 Og Selenas første hit var "Dame un beso". 477 00:35:30,791 --> 00:35:34,666 Den heter "Dame un beso". En knallsuksess for Selena y Los Dinos. 478 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 Fra Corpus Christi, Texas. Selena y Los Dinos. 479 00:35:38,041 --> 00:35:38,958 Vær så god. 480 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 "Dame un beso", låten… 481 00:35:41,875 --> 00:35:44,375 Jeg satt der med penn og notisblokk 482 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 og studerte nøyaktig hvilke lyder gruppene brukte, 483 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 hvilke teknikker, hvordan de spilte. 484 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Fra det laget jeg min egen formel for Selena. 485 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Når man skriver en låt, har man vanligvis en hook. 486 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 En liten fengende del. 487 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 Du må sørge for at den funker og blir fremhevet. 488 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 Og den lille greia… 489 00:36:13,875 --> 00:36:19,083 Det føltes som om vi endelig hadde kommet inn på rett spor. 490 00:36:20,500 --> 00:36:23,583 Vi hadde glimrende musikere i bandet. 491 00:36:23,666 --> 00:36:26,833 Og nå hadde vi låten vår med "Dame un beso". 492 00:36:27,916 --> 00:36:30,208 Jeg sa til pappa: "Vi er nummer én." 493 00:36:31,125 --> 00:36:35,000 Han sa: "Jeg er glad på dine vegne. 494 00:36:35,083 --> 00:36:40,166 Men hvem som helst kan skrive en bestselgende roman. 495 00:36:40,250 --> 00:36:43,583 Så skriver de aldri noe igjen. Det samme gjelder deg. 496 00:36:43,666 --> 00:36:45,916 Gratulerer. Kan du gjøre det igjen?" 497 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Jeg bare… 498 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 Én, to, tre, fir'! 499 00:36:54,458 --> 00:36:56,708 Jeg vet ikke hva jeg følte. 500 00:36:57,291 --> 00:37:01,416 Jeg visste bare hva jeg måtte gjøre for å nå målet. 501 00:37:02,000 --> 00:37:05,250 Jeg presset på og presset på. 502 00:37:11,916 --> 00:37:17,291 Jeg visste at A.B. hadde talent. Det så jeg veldig tidlig. 503 00:37:17,375 --> 00:37:20,416 Men man vil ikke bli en one-hit-wonder. 504 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 Mange låtskrivere skriver én låt, så hører man aldri om dem igjen. 505 00:37:26,458 --> 00:37:31,625 For å holde seg der oppe må man lage hits, ikke bare én. 506 00:37:35,833 --> 00:37:41,791 Hadde ikke pappa vist meg skjønnheten i det å konstruere musikk, 507 00:37:41,875 --> 00:37:46,125 ville jeg aldri gjort alt jeg har gjort. 508 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 Det kule med det er at det aldri handlet om én person. 509 00:37:53,833 --> 00:37:59,333 Vi jobbet som en enhet. Det var det som gjorde oss så farlige. 510 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Selena hadde et veldig farlig team bak seg. 511 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 Et spinnvilt team. 512 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Innbyggerne i Texas har stemt. 513 00:38:18,416 --> 00:38:20,916 -Selena Quintanilla! -Selena Quintanilla! 514 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 ÅRETS KVINNELIGE VOKALIST 515 00:38:28,250 --> 00:38:35,041 Jeg vil takke alle i Texas som har støttet oss, Selena y Los Dinos. 516 00:38:35,625 --> 00:38:39,583 Jeg vil også takke produsenten vår, Manny Guerra fra GP Productions. 517 00:38:39,666 --> 00:38:41,416 Han har hjulpet oss masse. 518 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 Og fremfor alt vil jeg si takk 519 00:38:45,041 --> 00:38:50,541 til Los Dinos, for uten dem tror jeg ikke jeg ville vært noen. 520 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 Og når jeg vinner, vinner de. 521 00:38:53,583 --> 00:38:55,833 Og når de taper, kjenner jeg dem ikke. 522 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Takk! 523 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Hei! 524 00:39:01,416 --> 00:39:02,625 Tuller du? 525 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 -Før… -Hei, Josie! 526 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Jeg vet at jeg ser shabby ut, men det er sånn jeg kler meg. 527 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Kom igjen! 528 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Dette er rommet mitt. 529 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Det ser nakent ut fordi jeg pusser opp, på en måte. 530 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 Men jeg vil vise dere prisene. 531 00:39:18,583 --> 00:39:19,541 Kom, kom. 532 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Dette er prisene våre! 533 00:39:24,708 --> 00:39:30,708 Selena fikk denne i år for kvinnelig vokalist i Vest-Texas. 534 00:39:30,791 --> 00:39:34,375 Hun fikk denne her 535 00:39:35,291 --> 00:39:37,833 for kvinnelig vokalist her i Corpus. 536 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 Og så har vi disse tre. 537 00:39:40,833 --> 00:39:43,666 Og så skal jeg vise dere den store prisen. 538 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Her er den. 539 00:39:48,875 --> 00:39:53,875 Selena fikk den for kvinnelig vokalist. Hun synger visst brukbart. 540 00:40:04,208 --> 00:40:08,458 Mens Selena gjorde store framskritt på det amerikanske tejano-markedet, 541 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 hadde hun så vidt begynt å bli lagt merke til i Mexico. 542 00:40:16,666 --> 00:40:20,875 Selena sang for fulle hus i hele USA. 543 00:40:21,458 --> 00:40:23,416 Men vi er av meksikansk herkomst, 544 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 og jeg ville nå over til den meksikanske siden. 545 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Vi vil presentere en ung dame 546 00:40:30,583 --> 00:40:37,208 som nylig vant årets kvinnelige vokalist for 1986 i USA. 547 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 En av disse unge gruppene som spretter opp som paddehatter. 548 00:40:41,375 --> 00:40:45,791 Mine damer og herrer, her er Selena y Los Dinos 549 00:40:45,875 --> 00:40:49,208 fra Corpus Christi i Texas. Vær så god, Selena! 550 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Kom igjen! 551 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 Det var skummelt. 552 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 Det var veldig skremmende, for på det tidspunktet 553 00:40:57,041 --> 00:41:01,541 jobbet Selena fortsatt med å lære seg spansk, og jeg kunne ingenting. 554 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Vi var ikke forberedt på det publikummet. 555 00:41:19,333 --> 00:41:24,291 Så det var en veldig rar følelse. De skjønte ikke greia. 556 00:41:25,250 --> 00:41:30,958 De klappet for å være høflige, men ikke fordi de elsket det. 557 00:41:34,333 --> 00:41:39,750 Denne sangen er skrevet av keyboardisten Ricardo Vela. 558 00:41:39,833 --> 00:41:43,583 Og min bror Abraham på bass. En sang som heter "Dame un beso" 559 00:41:43,666 --> 00:41:48,208 til alle dere som er her i kveld, til hele Matamoros! 560 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 Det var sprøtt, for jeg følte at vi ikke ble akseptert i Mexico, 561 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 fordi vi ikke snakket spansk. 562 00:41:55,125 --> 00:41:58,916 "De tror at de er angloamerikanere. De tror de er hvite." 563 00:41:59,000 --> 00:42:02,291 Jeg bare: "Nei, det er ikke… Hva er det du snakker om?" 564 00:42:29,625 --> 00:42:34,208 Det gikk ikke hjem. Skjønner de ikke greia, så skjønner de ikke greia. 565 00:42:35,666 --> 00:42:39,416 Vi fikk ikke noe fotfeste på markedet der, slik vi hadde håpet. 566 00:42:40,083 --> 00:42:44,208 Vi hadde et lite kompleks, et lite mindreverdighetskompleks. 567 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 Heldigvis har vi Pete. 568 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Jeg er født og oppvokst i Laredo i Texas. 569 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 USA og Mexico møtes på ett unikt sted, 570 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 som er Laredo i Texas. 571 00:42:57,416 --> 00:43:02,541 Så jeg har fordelen av å være amerikaner, men jeg har også min meksikanske arv. 572 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Pete Astudillo. 573 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 Jeg fikk ham inn i bandet fordi han snakket spansk. 574 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Han begynte å vise meg påvirkningskildene sine fra Laredo. 575 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 Og samtidig 576 00:43:18,791 --> 00:43:23,291 kunne han avlaste Selena som vokalist, for vi spilte fire kvelder i uka. 577 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Så jeg sende ham frem, og han var god. 578 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Han var ikke bare god til det. Han er en fantastisk låtskriver. 579 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Hadde ikke han vært der, ville jeg ikke visst hva cumbia er. 580 00:43:46,500 --> 00:43:49,500 Cumbia er i slekt med salsa. 581 00:43:50,916 --> 00:43:54,958 Cumbiarytmen er veldig lystig og glad. 582 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Man hører slektskapet med salsa. 583 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 Og jeg visste at i Mexico var cumbia dominerende. 584 00:44:09,500 --> 00:44:14,791 Jeg visste at vi trengte en god cumbia for å slå an hos folk i Mexico. 585 00:44:15,291 --> 00:44:18,333 A.B. pleide å si: "Jeg vil gjøre noe slikt." 586 00:44:18,416 --> 00:44:21,250 Han forklarte det på engelsk, og jeg: "Ok, sånn?" 587 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 "Ja, sånn!" 588 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Vi fikk veldig god kjemi på den måten. 589 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Jeg har regien på dette. 590 00:44:56,375 --> 00:45:01,041 Kanskje, ja. Du gjør en god jobb, men litt mer på toppen, takk. 591 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Selena! 592 00:45:04,125 --> 00:45:06,958 Det jeg har lært i denne bransjen, 593 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 er at hvis du er på rett sted til rett tid, kan ting skje. 594 00:45:16,291 --> 00:45:21,291 Det falt seg slik at José Behar fra Capitol/EMI Latin hørte bandet. 595 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 Han sa: "Jeg har hørt gruppen. Vi vil komme til enighet med dere." 596 00:45:28,375 --> 00:45:30,708 Så da skrev vi kontrakt. 597 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 I 1989 forlot hun Mannys plateselskap 598 00:45:35,708 --> 00:45:39,500 og skrev under for EMI Latin. 599 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 Ja, vi er en greie. 600 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 Ja, det er vi. 601 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Ja, kjære. 602 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 La meg se! 603 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 Heldig. 604 00:46:06,041 --> 00:46:07,791 -Hvor mye koster rommet? -Mye. 605 00:46:09,000 --> 00:46:12,291 Jeg husker bare at jeg tenkte: "Åh." 606 00:46:13,000 --> 00:46:16,291 "Vi har fått jackpot. Nå skjer det!" 607 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Jeg er i Long Beach i California! 608 00:46:21,666 --> 00:46:24,041 Lifestyles of the Rich and Famous. 609 00:46:24,625 --> 00:46:27,375 Suzy! Ricky, ta et bilde av oss. 610 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 -Se på Hollywood. -Jeg? 611 00:46:30,583 --> 00:46:32,166 Ta med kamera selv neste gang. 612 00:46:34,291 --> 00:46:35,583 Vis dem Hollywood. 613 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Vent. 614 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 Får du med Hollywood? 615 00:46:45,875 --> 00:46:47,625 Men vi prøver å minimere det. 616 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 Da vi signerte med EMI, var det med latinoavdelingen, 617 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 men målet var crossover. 618 00:47:01,083 --> 00:47:05,750 Jeg visste ikke alltid hva pappa tenkte, men han sa helt fra starten 619 00:47:05,833 --> 00:47:11,333 at jeg kunne bli en crossoverartist og komme inn på det engelske markedet. 620 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 Meksikansk- og latinamerikanske artister i USA er som alle andre. 621 00:47:28,833 --> 00:47:34,958 Vi har alle den crossover-drømmen, målet om å nå ut til så mange som mulig. 622 00:47:35,041 --> 00:47:41,375 Man må respektere røttene sine, men man vi jo nå ut til de store massene. 623 00:47:56,916 --> 00:48:00,625 Det er spennende å være i ferd med å oppnå noe 624 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 som du hadde satt deg fore å gjøre, og nå gjør du det. 625 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 -Dominga. -Dominga. 626 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Du må ta det. Jeg ser ikke så godt. 627 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 Det dugger litt. 628 00:48:11,541 --> 00:48:13,666 Ser du? Hun er en pengemaskin. 629 00:48:13,750 --> 00:48:16,000 Jeg må jo betale for bilen min. 630 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Man går sånn opp i det man gjør, 631 00:48:25,250 --> 00:48:29,166 at jeg ikke var klar over at Selena vokste, 632 00:48:29,250 --> 00:48:32,041 og at gruppen ble større og større. 633 00:48:32,541 --> 00:48:34,541 Wow, det er Selena! 634 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Veldig fint. 635 00:48:36,875 --> 00:48:39,666 Slutt! Jeg er lei av å alltid være på kamera. 636 00:48:40,166 --> 00:48:43,708 Men du vet, måten man måler suksess på 637 00:48:43,791 --> 00:48:46,916 i den bransjen, er etter hvor mye man tjener. 638 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Og vi tjente store penger. 639 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 Lukk opp for meg, Marty. 640 00:48:53,833 --> 00:48:56,041 Pappa begynte å jobbe på Bertha. 641 00:48:57,458 --> 00:48:58,875 Vi fikk en generator. 642 00:48:59,416 --> 00:49:01,541 Fikk bygd køyer og greier. 643 00:49:02,208 --> 00:49:04,583 Det var tidenes beste buss. 644 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 Det er dette vi ser etter en konsert. 645 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 -Mamma… -Alle er trøtte. 646 00:49:11,708 --> 00:49:13,000 Kutt ut skuespillet. 647 00:49:13,500 --> 00:49:18,041 Å reise med Bertha, med Dinos, med familien min og alle sammen… 648 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 Det var herlig. Vi bare… 649 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Vi hadde det perfekte bandet. 650 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 Spiller dere inn? 651 00:49:25,625 --> 00:49:28,666 -Ja. -Hei, mann. Hva skjer? 652 00:49:29,208 --> 00:49:34,250 Den første gangen jeg møtte bandet, var på en øving. 653 00:49:34,833 --> 00:49:37,250 Det var kjempeimponerende. Mektig. 654 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 Og jeg likte sounden. 655 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 Den var moderne, et friskt pust. 656 00:49:59,708 --> 00:50:04,083 Det var ikke min idé at Chris skulle bli med i bandet. 657 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 Det var A.B. som fikk ham inn. 658 00:50:09,458 --> 00:50:13,625 Og du kan ikke nekte for at han er en glimrende gitarist. 659 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 Jeg var litt… Starstruck er vel ordet. 660 00:50:22,875 --> 00:50:26,500 De hadde akkurat skrevet kontrakt med Capitol EMI. 661 00:50:26,583 --> 00:50:28,541 Det var selvsagt imponerende. 662 00:50:29,791 --> 00:50:32,208 Men jeg ble ærlig talt mer slått i bakken 663 00:50:32,291 --> 00:50:36,125 av hvor mektig bandet og musikken og sounden låt, og… 664 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 Jeg så meg aldri tilbake. 665 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 -Chris! -Hele tiden! 666 00:50:41,208 --> 00:50:42,750 Hva syns du om å turnere? 667 00:50:43,333 --> 00:50:44,291 Det går greit. 668 00:50:47,875 --> 00:50:50,333 I starten var vi ikke så mye sammen. 669 00:50:51,166 --> 00:50:55,125 Selena var alltid et sted med Suzette eller moren. 670 00:50:55,208 --> 00:50:58,875 Smil, Selena. Vis Amerika hvordan du virkelig ser ut. 671 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 Nei! 672 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 Men det var mange lange bussreiser. 673 00:51:09,166 --> 00:51:11,958 Det var da hun og jeg ble venner. 674 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 Hver gang vi satt ved siden av hverandre, pratet vi i vei 675 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 om musikk og film og sånt. 676 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 Det var kult å se henne bare være en normal person. 677 00:51:25,708 --> 00:51:26,583 Forretninger. 678 00:51:28,500 --> 00:51:29,666 De rådslår. 679 00:51:37,708 --> 00:51:40,041 Vent. Ser du? Det er det jeg snakker om. 680 00:51:40,875 --> 00:51:41,708 Se på meg. 681 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 Mange har en forestilling av henne 682 00:51:45,875 --> 00:51:50,791 som en mektig kraft av en kvinne. 683 00:51:51,625 --> 00:51:56,833 Sterk. Men hun hadde en sårbar side. 684 00:51:57,333 --> 00:52:02,000 Bare det å stå i alt hun måtte gjøre, det er hardt. 685 00:52:02,083 --> 00:52:04,583 Stå opp tidlig, jobbe til sent på kveld. 686 00:52:04,666 --> 00:52:07,458 Og hun gjorde det med et smil om munnen. 687 00:52:10,125 --> 00:52:14,000 Dette er bare kompet. Det er låten Selena og jeg spilte inn. 688 00:52:46,583 --> 00:52:49,083 Hva gjør du når du ikke er på veien? 689 00:52:49,875 --> 00:52:54,583 La meg se. Jeg liker å bare hvile, være hjemme. 690 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 Jeg liker å designe klær. 691 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 Jeg elsker det, å lage smykker og belter og vester. 692 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Det kommer an på, for jeg gjør mye forskjellige for gruppen 693 00:53:06,583 --> 00:53:09,416 og for meg selv når det gjelder antrekk. 694 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 Jeg har jakka, shortsen, hansken, veska og toppen. 695 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 Jeg elsker det. 696 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 Det er en annen drøm jeg har, å åpne en klesbutikk. 697 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Så vi vil snart få se Selena Quintanilla Fashions? 698 00:53:23,083 --> 00:53:23,958 Håper det. 699 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 Selena var alltid påskrudd, 700 00:53:35,458 --> 00:53:40,083 og jeg tror livet på veien hadde begynt å bli ganske hektisk. 701 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 Og det å designe klær var noe som gav henne glede. 702 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Hun satte av tid, stilletid. 703 00:53:54,666 --> 00:53:59,416 Hun tok frem skisseblokkene, og så slo hun seg løs. 704 00:53:59,500 --> 00:54:02,750 Noen av antrekkene vi brukte, var tegnet av henne. 705 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 Det er ett antrekk jeg ikke kommer over, og det er kumønsteret. 706 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Det var ikke min idé. 707 00:54:17,333 --> 00:54:20,416 Hun bare: "Hva med kumønster?" Og jeg: "Herregud…" 708 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Men hun hadde alltid ønsket å designe. 709 00:54:25,666 --> 00:54:28,958 Så vi brukte antrekkene for hennes skyld. 710 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 "Baila esta cumbia" var den første låten som ble en stor hit. 711 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 Den utløste hele den cumbia-farsotten. 712 00:55:00,125 --> 00:55:02,791 "Vi må spille mer cumbia!" 713 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 Vi nølte litt med å satse så hardt på cumbia. 714 00:55:05,958 --> 00:55:08,708 Vi var ikke et cumbia-band, men et tejano-band. 715 00:55:08,791 --> 00:55:14,708 Men plateselskapet sa: "Spill så mye cumbia dere vil! Det funker! Kjør på!" 716 00:55:15,291 --> 00:55:18,416 Ok, Monterrey, få se dere klappe! 717 00:55:18,500 --> 00:55:20,250 Opp med hendene! 718 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 A.B. gjorde noen vrier på cumbiaene. 719 00:55:24,083 --> 00:55:28,416 Gav dem et innslag av funk, og det tok av. 720 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 Vi skrev om reglene, 721 00:55:31,625 --> 00:55:33,583 og det var A.B. som førte an. 722 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 I den forstand at han gjorde opprør mot normene. 723 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Og faktisk Selena også. 724 00:55:39,791 --> 00:55:42,458 De hørte mye på pop, 725 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 og vi hørte mye på rock and roll. 726 00:55:45,958 --> 00:55:47,875 Derfor ble Selena så stor. 727 00:55:48,583 --> 00:55:50,875 Og anerkjent i andre land. 728 00:55:52,000 --> 00:55:57,291 Alle cumbiaene ble store hits. Store hits i den spansktalende verden. 729 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 Dere jobber allerede så hardt. 730 00:56:01,708 --> 00:56:06,791 Dere har jo akkurat slått gjennom i Mexico. 731 00:56:06,875 --> 00:56:11,958 Ja. Vi er veldig overrasket over at publikum liker musikken vår. 732 00:56:12,041 --> 00:56:17,083 Før har det vært vrient for tejanogrupper å slå gjennom i Mexico, 733 00:56:17,166 --> 00:56:20,666 men nå er det litt lettere, takket være publikum. 734 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Hva er det du liker ved tejanomusikk? 735 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Vel, egentlig rytmen. 736 00:56:45,166 --> 00:56:49,333 Det er en romantisk musikksjanger. Du kan danse tett med partneren. 737 00:57:01,958 --> 00:57:07,166 Når du er på scenen eller blir fotografert, sprer du energi 738 00:57:07,250 --> 00:57:11,583 når du begynner å danse. Når fant du ut at du skulle danse? 739 00:57:11,666 --> 00:57:14,625 Jeg tror det kom fra pappa med beltet. 740 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 Nei da. Seriøst. 741 00:57:21,000 --> 00:57:24,083 Jeg tror det er fordi jeg elsker jobben min. 742 00:57:24,166 --> 00:57:26,833 Jeg er full av energi. Og så… 743 00:57:28,833 --> 00:57:33,000 Det er publikum som gir det til meg. Jeg elsker støtten deres. 744 00:57:36,166 --> 00:57:41,750 Jeg tror forholdet til fansen var det viktigste for henne. 745 00:57:43,625 --> 00:57:49,875 Hun prøvde å finne ut hvordan hun kunne være mer autentisk i intervjuer. 746 00:57:49,958 --> 00:57:53,958 For når man vokser opp i bransjen, som hun gjorde, 747 00:57:54,041 --> 00:57:59,958 lærer man hva man skal si, hvordan man skal fremstå, og så videre. 748 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Men så blir man sin egen person 749 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 og ønsker å by mer på seg selv og sin egen personlighet. 750 00:58:08,375 --> 00:58:10,250 La oss se. Hvem er playboyen? 751 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Oi. Stakkars. 752 00:58:22,041 --> 00:58:25,541 I denne bransjen, tejanomusikken, var det vanskelig for oss, 753 00:58:25,625 --> 00:58:27,458 for jeg er jo kvinne. 754 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Hva heter du? 755 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 Eddie. 756 00:58:30,333 --> 00:58:34,833 Ok, Eddie. I kveld skal du debutere som skuespiller, ok? 757 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 Du, Eddie, skal være eksen min. 758 00:58:39,166 --> 00:58:43,916 Det ble vanskelig for pappa når vi skulle spille eller opptre, 759 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 for det er mange menn som syns 760 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 at kvinner ikke kan by opp folk fra publikum på samme måte som menn. 761 00:58:51,541 --> 00:58:52,458 Men… 762 00:58:53,500 --> 00:58:54,375 Feil. 763 00:58:56,416 --> 00:58:58,125 Hva trodde du? 764 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 At du skulle komme tilbake 765 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 Og oppdage at jeg 766 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 Var glad for å se deg? 767 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Men nei 768 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 "Qué creías" ble på en måte en kampsang for kvinner. 769 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Solidaritet, girl power, women power. 770 00:59:30,916 --> 00:59:33,000 "Jeg skal være talspersonen deres, 771 00:59:33,083 --> 00:59:35,958 være modig, være fryktløs." 772 00:59:36,041 --> 00:59:38,666 "Vi trenger ikke menn", liksom. 773 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Ironisk nok elsket mennene det, 774 00:59:43,375 --> 00:59:46,750 for de visste at en av dem ville bli valgt ut 775 00:59:46,833 --> 00:59:48,708 til å stå på scenen med Selena. 776 00:59:48,791 --> 00:59:51,000 At du ville finne 777 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 En kjærlighet som overgår min 778 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 Hva ville gjort deg lykkeligere? 779 01:00:00,375 --> 01:00:05,916 Du skjønner, det er ikke så enkelt 780 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Ser du på deg selv som en sterk kvinne? 781 01:00:11,083 --> 01:00:13,958 Jeg tror det. Jeg er dominerende og aggressiv. 782 01:00:14,041 --> 01:00:15,666 Dominerende og aggressiv? 783 01:00:16,583 --> 01:00:18,583 -Det må man være. -Hvorfor det? 784 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 Det er mange menn i denne bransjen, 785 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 og hvis du ikke tar til motmæle, overkjører de deg bare. 786 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Tror du at folk ville utnyttet deg i denne bransjen 787 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 hvis du ikke var en sterk kvinne? 788 01:00:33,375 --> 01:00:35,750 Nettopp. Det har skjedd. 789 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 SELENA VI ELSKER DEG 790 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 Hvor tror du at du får styrken til å kommunisere med publikum fra? 791 01:01:09,000 --> 01:01:14,416 Jeg tror at bortsett fra publikum er det å spise bønner og tortilla. 792 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Ja. 793 01:01:16,458 --> 01:01:18,875 Og spesielt her i Monterrey: geit. 794 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 Herrene vil takke meg om du tar en piruett. 795 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 De liker å se profilen din. 796 01:01:31,541 --> 01:01:32,791 Men du også! 797 01:01:32,875 --> 01:01:37,375 -Jeg har ikke noe å vise frem. -Ikke sant, damer? Veldig kjekk! 798 01:01:37,458 --> 01:01:41,791 Jeg er ikke like veldreid som deg. 799 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 Jo da! 800 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Vil dere ha en til? Har du en låt til, Selena? 801 01:01:50,583 --> 01:01:53,500 -Det er Selenas armhule. -Ja. Au. 802 01:01:55,083 --> 01:01:56,375 Vi vil se armhule! 803 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 Armhule! 804 01:02:00,333 --> 01:02:05,291 Fra min første dag i bandet var det kjempegøy 805 01:02:05,375 --> 01:02:07,375 å henge med alle sammen. 806 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 Du vet hvem sin idé det var. 807 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 Men spesielt med Selena. 808 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 -Vi er i Monterrey. -Ja. 809 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 På spansk, takk! 810 01:02:15,000 --> 01:02:17,791 Vi besøker den vakre byen Monterrey. 811 01:02:17,875 --> 01:02:20,250 Få Chris til å si det han alltid sier! 812 01:02:20,333 --> 01:02:23,250 Hei. Jeg heter Chris. 813 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 Chris! 814 01:02:24,375 --> 01:02:26,375 -Chris Perez. -Chris Perez. 815 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 Og han spiller gitar. 816 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 Oversett! 817 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 Den første spiren til forholdet vårt tror jeg kom da vi var i Mexico. 818 01:02:36,000 --> 01:02:39,583 Flyturen hjem var da det hele begynte. 819 01:02:39,666 --> 01:02:40,541 Går det bra? 820 01:02:40,583 --> 01:02:42,083 Vi har det veldig gøy. 821 01:02:42,166 --> 01:02:46,041 Vi satt litt nærmere hverandre, små ting som det. 822 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 En liten håndberøring. 823 01:02:53,791 --> 01:02:58,041 Jeg tenker: "Vi er bare venner. Dette er bare vennskap. 824 01:02:58,666 --> 01:03:02,083 Kan ikke legge for mye i det." 825 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Chris Perez på gitar! 826 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Jeg fikk meg ikke til å ta det første steget. 827 01:03:13,166 --> 01:03:19,583 Og jeg tror hun skjønte det, så det var hun som tok initiativet. 828 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 Og så ble det ganske raskt seriøst. 829 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 Du er mitt liv Du er mitt alt 830 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Bli med meg Jeg vil gjøre deg til min skatt 831 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Jeg vil gi deg Det jeg gjemmer i hjertet mitt 832 01:03:33,000 --> 01:03:37,375 Jeg begynte å kjenne på sommerfugler i magen og slikt. 833 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 Så sa jeg: "Nei, aldri i livet. 834 01:03:40,375 --> 01:03:44,666 Faren din ville kverket meg." Og det frustrerte henne nok. 835 01:03:45,250 --> 01:03:48,125 Men når hun ville noe, stod hun på sitt. 836 01:03:49,333 --> 01:03:55,041 Og den første gangen vi kysset hverandre, skjedde det bare, og da det først begynte, 837 01:03:55,125 --> 01:03:58,625 stoppet det ikke før døren gikk opp. Og det var Rick. 838 01:03:58,708 --> 01:04:02,125 Jeg gikk ut igjen sånn. "Jeg vil ikke vite noe!" 839 01:04:02,208 --> 01:04:05,500 Vi snakket egentlig ikke… Snakket vi om det etterpå? 840 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 Vi tullet sikkert bare. 841 01:04:08,000 --> 01:04:09,916 De sa sikkert: "Beklager!" 842 01:04:11,000 --> 01:04:13,125 Jeg vet ikke. "Beklager hva?" 843 01:04:13,875 --> 01:04:15,333 Jeg var genuint… 844 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 …redd for hva som kunne skje med Abraham, og… 845 01:04:22,083 --> 01:04:27,625 Han sier: "Nei da, det vil ikke skje noe." Og jeg: "Jeg tror ikke det er mulig." 846 01:04:30,208 --> 01:04:31,375 Etter det… 847 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 På privaten var det som alle andre kjæresteforhold. 848 01:04:36,583 --> 01:04:42,333 Prøvde å være sammen så mye som mulig. Og et sted i Laredo var den første gangen 849 01:04:42,416 --> 01:04:45,500 vi sa "jeg elsker deg" til hverandre. 850 01:05:03,625 --> 01:05:07,000 Det mellom Chris og Selena var veldig hemmelighetsfullt. 851 01:05:07,083 --> 01:05:11,500 Selv da de egentlig var blitt sammen, visste vi ikke så mye. 852 01:05:12,333 --> 01:05:16,125 Jeg tror de var redde for hva Abraham ville si. 853 01:05:21,250 --> 01:05:24,208 Jeg mislikte hemmeligholdet helt fra starten. 854 01:05:25,541 --> 01:05:27,625 Jeg ville at Abraham skulle respektere meg. 855 01:05:28,833 --> 01:05:33,166 Men jeg ville ikke sette det vi hadde, på spill, 856 01:05:33,250 --> 01:05:35,375 at noen skulle komme i veien. 857 01:05:35,458 --> 01:05:40,583 Jeg vet at mange unge beundrere, og jeg selv, vil vite om du har kjæreste. 858 01:05:40,666 --> 01:05:45,250 Jeg har ikke kjæreste. Akkurat nå fokuserer jeg på karrieren min. 859 01:05:45,333 --> 01:05:47,000 Så jeg ikke har kjæreste. 860 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Jeg har hørt mye av tejano-materialet ditt, 861 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 men nå er det også disko og tekster på engelsk. 862 01:05:55,625 --> 01:05:58,083 Hva foretrekker du? Hva liker du best? 863 01:05:58,166 --> 01:06:01,416 Vel, jeg liker all slags musikk. 864 01:06:03,083 --> 01:06:06,166 Kan vi starte på nytt? Du gjør meg nervøs, pappa. 865 01:06:07,083 --> 01:06:07,958 Filmer. 866 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 Det var en kinkig situasjon til Abraham fikk vite det, og da… 867 01:06:14,875 --> 01:06:16,208 Da ble det ubehagelig. 868 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 Det jeg tenkte der og da, var: "Selena, du er ung. 869 01:06:23,750 --> 01:06:26,291 Du har hele livet foran deg." 870 01:06:27,958 --> 01:06:30,750 Men Selena var en veldig viljesterk person. 871 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 Jeg hadde mer livserfaring. 872 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 Og hvis jeg så at det foregikk noe, 873 01:06:41,000 --> 01:06:43,666 prøvde jeg å veilede henne. 874 01:06:44,250 --> 01:06:48,333 Alle fedre gjør jo det med døtrene eller sønnene sine. 875 01:06:51,041 --> 01:06:52,875 Det ble en stor krangel. 876 01:06:52,958 --> 01:06:54,750 "Du er sparket." "Jeg slutter." 877 01:06:54,833 --> 01:06:57,333 "Du er…" Det var en sånn greie. 878 01:06:57,416 --> 01:06:58,625 Og så var jeg ute. 879 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 Og… 880 01:07:02,791 --> 01:07:08,791 Jeg husker at jeg var veldig lei meg fordi vi ikke kunne turnere sammen mer. 881 01:07:08,875 --> 01:07:12,875 Det ville bli vanskeligere å møtes og være sammen. 882 01:07:13,541 --> 01:07:15,875 Vi levde det livet i noen måneder. 883 01:07:21,625 --> 01:07:24,833 "Gud, Chris. Jeg har vært så ute av det i det siste. 884 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 Det er patetisk. Jeg blir helt sprø. Jeg sverger. 885 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 Jeg skulle ønske alle kunne la meg være i fred. 886 01:07:32,791 --> 01:07:35,000 Skjønner de ikke at jeg elsker deg? 887 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 Kanskje de tror jeg spiller et spill. 888 01:07:38,750 --> 01:07:41,833 Beklager at jeg skremte deg med at jeg vil gifte meg. 889 01:07:41,916 --> 01:07:47,875 Jeg føler meg vel frem, prøver å finne ut hvor høyt du elsker meg. 890 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 Husk at jeg alltid vil elske deg. 891 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 Jeg savner deg mer og mer for hvert sekund. 892 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 Elsker deg for alltid. Selena." 893 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 Jeg lå og sov en dag, og så banket det på. 894 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 Det var Selena. 895 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 Hun sa: "La oss dra og gifte oss." 896 01:08:30,708 --> 01:08:33,083 Jeg sa: "Nei, ikke på den måten. 897 01:08:33,166 --> 01:08:35,791 Jeg vil ikke at det skal bli sånn for deg." 898 01:08:38,208 --> 01:08:40,833 Selena var ikke engang 21. 899 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 Jeg tror det var en stor bekymring for foreldrene mine, 900 01:08:47,208 --> 01:08:49,000 for meg og for oss alle. 901 01:08:50,916 --> 01:08:53,750 Selena pleide å snakke om å ha bryllup, 902 01:08:53,833 --> 01:09:00,333 brudekjolen… Hun hadde planlagt alt, hvordan hun ville ha det. 903 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 Jeg trodde vi kunne finne en måte å glatte over ting på, 904 01:09:06,250 --> 01:09:09,875 slik at vi kunne ha eventyrbryllupet hun ønsket seg. 905 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Men hun sa bare: "Det skjer aldri." 906 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 Der og da var kjærligheten nok. 907 01:09:16,333 --> 01:09:20,458 "La oss være sammen uansett hvordan det blir." 908 01:09:20,541 --> 01:09:24,666 Og plutselig var vi gift. 909 01:09:24,750 --> 01:09:25,583 VIGSELSATTEST 910 01:09:25,666 --> 01:09:31,916 Jeg ringte pappa, og han sa: "Vel, søsteren din har giftet seg." 911 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 "Hun er gift nå." Og jeg bare: "Hva?" Det var slik jeg fikk vite det. 912 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 Ikke smil for mye. 913 01:09:39,583 --> 01:09:40,750 Jeg ble skuffet. 914 01:09:41,416 --> 01:09:42,708 De var veldig unge. 915 01:09:43,541 --> 01:09:48,250 Og da trodde jeg ikke at det var det hun egentlig ønsket. 916 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Jeg ble såret. 917 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 Jeg ble helt klart såret 918 01:09:55,541 --> 01:10:00,458 av at datteren min ikke hørte på faren sin. 919 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 Jeg husker at hun gikk for å snakke med pappa og mamma. 920 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 Smil! 921 01:10:08,916 --> 01:10:14,458 Hun var definitivt redd fordi situasjonen var så amper og nerveslitende. 922 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 Chris. 923 01:10:18,208 --> 01:10:21,791 Vi satt der bare. "Hva er det som skjer?" 924 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 Og så kom hun ut. Man så at hun hadde grått. 925 01:10:25,666 --> 01:10:27,875 Man så at pappa og mamma hadde grått. 926 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 Og så gav hun meg en klem og åpnet døren. 927 01:10:31,458 --> 01:10:34,125 Hun sa: "Chris, kom inn." Og han gikk inn. 928 01:10:34,208 --> 01:10:39,208 Og pappa gav Chris en klem og sa "velkommen til familien". 929 01:10:40,458 --> 01:10:43,750 Vel, de hørte ikke på meg. 930 01:10:43,833 --> 01:10:44,833 De rømte. 931 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 Når de først var gift, måtte jeg bare finne meg i det. 932 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 Det er som det er. Jeg kan ikke gjøre noe. 933 01:10:55,583 --> 01:11:00,916 Jeg tenkte: "Ok, hva er neste trekk? Hva er det neste steget?" 934 01:11:01,666 --> 01:11:04,666 Og Abraham sa: "Du skal ut på veien med oss." 935 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 Det er en i bandet som når er en del av familien din. 936 01:11:08,125 --> 01:11:09,291 Mannen min? 937 01:11:10,041 --> 01:11:14,833 Det er en måned siden vi giftet oss, og jeg er så forelsket i mannen min. 938 01:11:15,458 --> 01:11:19,541 Han er så søt. Vi var venner først. Det som gjorde meg interessert. 939 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Hei, dust. 940 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 Hele vårt hjerte 941 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 Vi elsker hverandre av hele vårt hjerte 942 01:11:27,916 --> 01:11:29,708 Høres ut som en gullsmed. 943 01:11:31,250 --> 01:11:37,458 Bussjåfør, kan du kjøre oss til en fin restaurant? 944 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 På flekken. 945 01:11:39,041 --> 01:11:46,041 Bokstavelig talt sånn der. All spenningen og alt det der, ikke sant? 946 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 Det bare forsvant. 947 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 Suzy… 948 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 Men Marcy sier ikke noe. 949 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Ikke… 950 01:12:03,625 --> 01:12:09,291 Etter at hun ble gift med Chris, fortalte hun meg stadig om drømmene sine. 951 01:12:09,375 --> 01:12:14,958 Hun fjernet sminken og satte opp håret i en knute. 952 01:12:15,583 --> 01:12:17,916 Vi snakket om å gifte seg, 953 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 om at jeg skulle gifte meg en dag, 954 01:12:21,333 --> 01:12:26,125 om å få barn, at barna våre skulle leke sammen. 955 01:12:26,208 --> 01:12:28,625 At de skulle vokse opp sammen. 956 01:12:31,791 --> 01:12:32,708 Beklager. 957 01:12:33,583 --> 01:12:35,125 Bare vanlige greier. 958 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 -Si hei. -Hei. 959 01:12:45,750 --> 01:12:47,625 Kan jeg få si "wow"? 960 01:12:48,291 --> 01:12:49,291 Wow! 961 01:12:50,625 --> 01:12:51,750 Omvisning i rommet. 962 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 Dette er alt. 963 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 Enkel S 964 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 Jeg er egentlig glad for at hun gjorde det. 965 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 For hun fikk oppleve kjærlighet og å være gift… 966 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 Hva om hun hadde ventet? 967 01:13:08,083 --> 01:13:12,458 Vi presenterer den vakre Selena! 968 01:13:26,458 --> 01:13:32,250 Etter at vi ble gift, skjedde ting veldig fort. 969 01:13:32,916 --> 01:13:38,000 Jeg er veldig glad og takknemlig for å være med på denne rodeoen. 970 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 Det er flott, for de omtrent 60 000 menneskene her 971 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 er ny tilskuerrekord. 972 01:13:43,333 --> 01:13:45,625 Det er utrolig. Jeg kan knapt tro det. 973 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 Men jeg er veldig glad for alt. 974 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 Hele greia med "Como la flor"… 975 01:14:16,541 --> 01:14:19,666 Jeg husker at vi var på et motell 976 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 under en turné, og jeg tror A.B. hoppet ut av dusjen. 977 01:14:23,708 --> 01:14:25,666 Han sa til Joe: "Ta keyboardet!" 978 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 Jeg skrev ferdig teksten. 979 01:14:30,916 --> 01:14:33,833 A.B. godkjente den, så gikk vi i studio. 980 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 "Como la flor" hadde tatt av, og alle var i fyr og flamme. 981 01:14:52,375 --> 01:14:55,916 For mange er det "Como la flor" som er den store låten. 982 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 Hun er EMI Records' bestselgende latino-artist. 983 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 22-åringen opptrer sammen med mannen, broren og søsteren. 984 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 Og i disse dager synger Selena slett ikke blues. 985 01:15:25,000 --> 01:15:28,666 Selenas popularitet, personlighet og karisma på scenen 986 01:15:28,750 --> 01:15:32,416 har ført til oppmerksomhet fra annonsører som Coca-Cola, 987 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 som ser henne som en spennende stemme fra den unge latinogenerasjonen. 988 01:15:36,791 --> 01:15:40,291 Selvsagt elsker jeg Coca-Cola. Det er den ultimate brusen. 989 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 Kontrakten med Coca-Cola var noe hun var kjempestolt av. 990 01:15:56,458 --> 01:16:02,166 Det at en stor merkevare ville ha en tejanoartist som talsperson. 991 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Det var stort. 992 01:16:11,958 --> 01:16:16,958 Dette er en utmerkelse for 300 000 solgte eksemplarer av Entre a mi mundo. 993 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Ok. 994 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 Vi vil også presentere albumet som nettopp ble utgitt, Selena Live! 995 01:16:27,791 --> 01:16:32,375 Forhåpentligvis står vi her snart igjen med trippel platina for den også. 996 01:16:32,458 --> 01:16:37,083 Jeg tror at på to måneder har den allerede passert 100 000. 997 01:16:38,583 --> 01:16:43,500 Har du planer om å bli soloartist, eller vil du fortsette med gruppen? 998 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 Jeg vil alltid jobbe med dem. De er familien min nå. 999 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Jeg tror ikke jeg ville følt meg trygg på meg selv uten dem. 1000 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Jeg føler meg veldig komfortabel nå. 1001 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 Men på coveret til albumet står det "Selena". 1002 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 Ikke gruppenavnet. Det er underforstått, men det står ikke der. 1003 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Ja. Mange vet fra før hvem Selena y Los Dinos er. 1004 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 Tanken er å promotere navnet Selena på det engelskspråklige markedet. 1005 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 Og det er mye lettere å huske bare Selena. 1006 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 I familien min er det… 1007 01:17:28,500 --> 01:17:30,375 Enighet. Hvordan sier man det? 1008 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 En… 1009 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 En forståelse. 1010 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 Vi har en felles forståelse om at i denne gruppen 1011 01:17:36,041 --> 01:17:40,250 handler det ikke bare om én person. Det er hele gruppen. 1012 01:17:40,833 --> 01:17:46,583 Og når jeg gjør suksess, gjør de det også. 1013 01:17:46,666 --> 01:17:48,041 Det er ikke bare meg. 1014 01:17:56,666 --> 01:17:58,666 Enda en låt til dere, "Ya ves"! 1015 01:18:00,583 --> 01:18:05,708 Jeg sier alltid til folk at Selena y Los Dinos var et band. 1016 01:18:07,250 --> 01:18:11,083 I den senere delen av karrieren hennes stod det bare Selena. 1017 01:18:11,708 --> 01:18:14,791 Men det var det samme bandet. Dinos var der fortsatt. 1018 01:18:14,875 --> 01:18:16,916 De fjernet bare navnet vårt. 1019 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 Men det var det samme bandet. 1020 01:18:21,208 --> 01:18:26,041 Selena var en fantastisk entertainer, artist, ikon. 1021 01:18:27,125 --> 01:18:29,166 Men grunnlaget var Los Dinos. 1022 01:18:30,375 --> 01:18:35,500 Her etablerer familien Quintanilla sitt hovedkvarter i Corpus Christi. 1023 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 En onkels bilverksted som fortsatt blir ombygd. 1024 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 Det tar form. 1025 01:18:39,916 --> 01:18:44,458 Det er bare et stort karosseriverksted. De har bygd igjen disse store portene. 1026 01:18:44,541 --> 01:18:48,750 Her skal de bygge et studio, slik at vi ikke må utenbys. 1027 01:18:48,833 --> 01:18:50,250 Det blir digitalt. 1028 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Spill. Hva går den i? 1029 01:18:54,875 --> 01:18:59,500 Hun lager et nytt album og øver med produsenten, som også er broren hennes. 1030 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Jeg kan ikke ta hele æren for "Amor prohibido", 1031 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 for Selena la til noe ekstra. 1032 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Hun la til "oh, oh, baby"-delen. 1033 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 Og den låten ville ikke ha eksistert uten "oh, oh, baby". 1034 01:19:26,291 --> 01:19:28,041 Det var noe som manglet der. 1035 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 Og det kom helt av seg selv fra henne. 1036 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 Jeg dirigerte meg selv i studio. 1037 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 Ingen fortalte meg at jeg burde synge sånn eller sånn. 1038 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 Jeg kunne korrigere meg selv. 1039 01:19:39,041 --> 01:19:43,000 Og jeg var glad for det. Jeg gjorde det til jeg ble fornøyd. 1040 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 Da jeg begynte å skrive teksten, 1041 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 ble jeg bekymret, for det er et parti der hun gjør opprør mot foreldrene. 1042 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "Hvem bryr seg om hva de vil si, din far og din mor?" 1043 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 Hvem bryr seg om hva de vil si 1044 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 Din far og din mor 1045 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Alt som betyr noe her, er kjærligheten vår 1046 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Jeg elsker deg 1047 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Det albumet viste hvor moden gruppen var blitt. 1048 01:20:13,125 --> 01:20:15,500 Du går gjennom livet og skriver om ting. 1049 01:20:15,583 --> 01:20:20,125 Og denne musikken viste en annen side av meg selv, en mer moden side. 1050 01:20:21,833 --> 01:20:27,125 Når jeg ikke er på scenen eller på tv, liker jeg å være sånn. 1051 01:20:27,208 --> 01:20:31,291 Avslappet. Som alle andre. Denne er mer til opptredener. 1052 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Nå skal de slipe gulvet igjen. 1053 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Med sin nye butikk og salong i Corpus Christi 1054 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 ønsker tejanosangerinnen å utforske sine andre talenter. 1055 01:20:40,916 --> 01:20:44,208 Mote og underholdning henger sammen. Folk liker glamour. 1056 01:20:44,291 --> 01:20:46,916 Jeg likte tanken på å ha min egen kolleksjon. 1057 01:20:47,000 --> 01:20:49,750 Jeg ville vise meg selv at jeg er smart nok 1058 01:20:49,833 --> 01:20:52,333 til å være forretningskvinne også. 1059 01:20:53,041 --> 01:20:56,541 Takk for at dere kom for å støtte denne nye forretningen. 1060 01:20:56,625 --> 01:20:59,083 Jeg håper dere verdsetter det vi tilbyr. 1061 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 Etter musikken var lidenskapen hennes kleskolleksjonen hennes. 1062 01:21:03,000 --> 01:21:04,625 Det gjorde henne lykkelig. 1063 01:21:05,208 --> 01:21:09,000 Familien hennes var litt bekymret for 1064 01:21:09,083 --> 01:21:12,833 at hun kanskje gapte litt for høyt. 1065 01:21:12,916 --> 01:21:19,750 For turnélivet hadde begynt å bli ganske hektisk. 1066 01:21:21,375 --> 01:21:25,541 Og hun ville ha noe eget, for å si det sånn. 1067 01:21:25,625 --> 01:21:28,125 Hva syns du om din datters nye butikk? 1068 01:21:29,083 --> 01:21:29,958 Vel… 1069 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 Mange trodde at hun ville slutte å synge. 1070 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 Nei. 1071 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 Hun er… 1072 01:21:42,000 --> 01:21:46,208 Selena er intelligent. Hun vet at de store pengene kommer fra syngingen. 1073 01:21:46,791 --> 01:21:48,083 Ikke fra kjoler. 1074 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 Hun pleide å si at en artist kan nå et visst punkt, 1075 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 og da trenger man noe å falle tilbake på. 1076 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Hun visste at hun i fremtiden ville stifte familie 1077 01:22:11,250 --> 01:22:13,250 og drive butikkene sine. 1078 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 Jeg vil gjerne ha barn i fremtiden. 1079 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 Jeg tror det en del av kvinneligheten min. 1080 01:22:20,166 --> 01:22:23,958 Som kvinne føler jeg at det er noe som mangler. Men i fremtiden. 1081 01:22:24,041 --> 01:22:31,041 Jeg føler at jeg må nå alle målene jeg har i hodet. 1082 01:22:31,625 --> 01:22:34,500 Men i fremtiden, når jeg har tid til å ha barn, 1083 01:22:34,583 --> 01:22:38,625 skal jeg selvfølgelig ha barn. Kanskje seks. En ny gruppe. 1084 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Hei, Selena. 1085 01:22:40,833 --> 01:22:42,083 -Hei der. -Hei! 1086 01:22:42,583 --> 01:22:45,625 -Vi har med oss Selena. Står til? -Bra, takk. 1087 01:22:45,708 --> 01:22:48,208 -Hyggelig å treffe deg. -I like måte. 1088 01:22:48,291 --> 01:22:51,458 -Det kommer mange. -Det blir fullt hus. 1089 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 Forhåpentligvis blir det proppfullt. 1090 01:22:55,875 --> 01:22:57,875 Å dra til Mexico var et sjokk. 1091 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 Det åpnet dørene på vidt gap. 1092 01:23:00,583 --> 01:23:04,541 Og når det gjelder publikumstallene… 1093 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 Jeg kunne ikke tro det. 1094 01:23:08,583 --> 01:23:14,291 Hvordan er det å være tilbake i Monterrey og trekke tusenvis av mennesker? 1095 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Jeg er veldig overrasket og oppspilt. 1096 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 Nervøs også! 1097 01:23:20,458 --> 01:23:24,583 Det gjør meg glad, for vi har fulgt deg mange steder. 1098 01:23:24,666 --> 01:23:30,375 Vi så deg selge ut Astrodome i Houston, men jeg tror fansen skriker høyere her. 1099 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 De lovpriser deg for full hals. 1100 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Rekordsuksess på et tivoli i Monterrey. Fortell om det. 1101 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 Vi var med på å innvie en baseballstadion. 1102 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 Det var mange artister, som Juan Gabriel, Yuri, Verónica Castro. 1103 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 Vi var den eneste gruppen som fylte hele arenaen. 1104 01:24:10,375 --> 01:24:17,250 Det var en aha-opplevelse. "Herregud, hva er greia med dette? 1105 01:24:17,333 --> 01:24:18,958 Hva gjør vi her? 1106 01:24:19,041 --> 01:24:20,666 Hvordan havnet vi her? 1107 01:24:22,000 --> 01:24:25,666 Hvordan takler vi dette?" Det var helt kaos. 1108 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 Folk var helt… De ville bare se Selena. 1109 01:24:30,000 --> 01:24:32,458 Det var da suksessen i Mexico 1110 01:24:32,541 --> 01:24:38,000 begynte å gjøre suksessen her hjemme to eller tre ganger større. 1111 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "Bidi bidi bom bom" er en av Selenas største hits. 1112 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Det var en kjempehit. 1113 01:25:04,625 --> 01:25:08,125 Innen tejanomusikken var Selena kremen av kremen. 1114 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Hun skulle vise at hun hadde nådd toppen her. 1115 01:25:11,500 --> 01:25:13,750 Neste steg var USA, kanskje Europa. 1116 01:25:16,500 --> 01:25:22,041 Jeg hadde aldri trodd at jeg skulle bli en kjent sanger, men… 1117 01:25:22,125 --> 01:25:23,708 -Berømt. Si det. -Nei! 1118 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 Du er allerede berømt. 1119 01:25:25,750 --> 01:25:29,000 -Vi liker musikken hennes. -Veldig god sanger. 1120 01:25:29,083 --> 01:25:33,208 -Musikken hennes er gøy å danse til. -Ja, man kan danse til den. 1121 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Hun gav meg selvtillit til å være en latinamerikansk kvinne 1122 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 som kan gjøre det jeg vil. 1123 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Sønnen min snakket aldri spansk. 1124 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 Men da han fikk høre Selena, lærte han mange spanske ord. 1125 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 Det er ikke bare det at hun er en meksikansk-amerikansk kvinne. 1126 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 Hun er meksikaner og amerikaner også. 1127 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 -Hun er størst nå. -Jeg liker å danse til musikken hennes. 1128 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 Det er flott å se yngre barn som har kommet bort fra røttene sine, 1129 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 kulturen rundt tejanomusikken eller det å snakke spansk, 1130 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 som nå hører på det og begynner å snakke språket. 1131 01:26:08,875 --> 01:26:13,708 Det er flott. Man kommer nærmere røttene og kulturen sin, og forstår hvem man er. 1132 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 Vi elsker deg, Selena! 1133 01:26:30,791 --> 01:26:37,166 Jeg husker at Selena jobbet veldig hardt. Tre-fire timer søvn, spiste knapt. 1134 01:26:39,708 --> 01:26:43,083 Men hun visste at hun måtte få jobben gjort. 1135 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 Hvor ble du av? 1136 01:26:46,833 --> 01:26:49,916 Hvor ble du av? 1137 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 -Så du etter veska di på bussen? -Nei, jeg måtte ringe. 1138 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 Jaså? 1139 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 Så måtte jeg hente kredittkortene mine i bussen. 1140 01:27:00,083 --> 01:27:02,791 -Det er det viktigste når man skal shoppe. -Ja. 1141 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 Gav du ham en klem? 1142 01:27:04,916 --> 01:27:07,583 Jeg tror det ble tøffere og tøffere for henne. 1143 01:27:19,791 --> 01:27:21,833 Vent. Vent på playback. 1144 01:27:40,125 --> 01:27:41,000 Kutt! 1145 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 Ganske bra. 1146 01:27:42,833 --> 01:27:45,916 -Kutt! Ta det en gang til? -Det burde være det. 1147 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 En gang til, så avslutter vi. 1148 01:27:48,791 --> 01:27:55,583 Jeg tror hun innså at det var store forandringer i vente 1149 01:27:55,666 --> 01:28:00,583 sammenlignet med det hun var vant til, det vi alle var vant til. 1150 01:28:03,416 --> 01:28:08,041 Velkommen til den 36. årlige Grammy-utdelingen, live fra New York City. 1151 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 Fra Radio City Music Hall… 1152 01:28:10,291 --> 01:28:11,500 SELENA KAN FÅ GRAMMY 1153 01:28:11,583 --> 01:28:16,750 Grammy-nominasjonen var spennende. Vi var fulle av ærefrykt. 1154 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 Å dele den opplevelsen med henne var overveldende, fantastisk. 1155 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Hun dro for å fikse håret. 1156 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 Alle damene som vasket hår, visste hvem Selena var. 1157 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 De var de eneste latinamerikanerne der. 1158 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 De bare: "Herregud!" Så det spredde seg fort til hele salongen. 1159 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 Og plutselig ble vi behandlet som kongelige. 1160 01:28:43,625 --> 01:28:46,916 Senere: Jeg gjorde meg klar. Hun gjorde seg klar. 1161 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 Og jeg glemmer aldri det øyeblikket. 1162 01:28:50,666 --> 01:28:53,291 Hun kom ut, og jeg fikk helt hakeslipp. 1163 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 "Du ser ut som en million dollar." 1164 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 "Herregud. Du ser perfekt ut." 1165 01:29:00,291 --> 01:29:04,375 Vi var ti stykker som satt på en rad langt bak fordi vi kom sent. 1166 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 Jeg kommer alltid for sent. 1167 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 -Og så utropte de meg som vinner. -Prisen går til… 1168 01:29:10,625 --> 01:29:12,416 -"Herregud!" -Live, Selena. 1169 01:29:12,500 --> 01:29:16,208 Hele raden vår reiste seg og bare… 1170 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 Jeg bare: "Herregud!" 1171 01:29:19,125 --> 01:29:21,500 Jeg vil takke Capitol EMI Latin, José Behar… 1172 01:29:21,583 --> 01:29:23,583 BESTE MEKSIKANSK-AMERIKANSKE ALBUM 1173 01:29:23,666 --> 01:29:28,208 …for å gjøre dette mulig og for at de satset på oss for fire år siden. 1174 01:29:28,291 --> 01:29:31,125 Jeg vil også takke bandet, Dinos, min far, Abraham, 1175 01:29:31,208 --> 01:29:35,083 min bror, som er produsenten min, og min søster. 1176 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Takk for all støtten. 1177 01:29:37,208 --> 01:29:39,750 Albumet var banebrytende. 1178 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 De tøyde strikken og sprengte grenser. 1179 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Hun har vunnet flere Tejano Music Awards, 1180 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 blant annet årets kvinnelige vokalist og artist, 1181 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 og vant nylig sin første Grammy for albumet "Selena Live!". 1182 01:29:54,875 --> 01:29:56,250 Jeg friker fortsatt ut. 1183 01:29:56,750 --> 01:30:00,041 Å vinne en Grammy var stort. Jeg skulle gjerne vært der. 1184 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 De hadde for få billetter, så jeg fikk ikke dra. 1185 01:30:03,541 --> 01:30:07,750 Men det jeg ikke visste, var at produsenten også får en Grammy. 1186 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Så jeg vant også en Grammy. Det var jeg ikke klar over. 1187 01:30:11,375 --> 01:30:14,041 Jeg hadde aldri trodd at vi skulle vinne noe. 1188 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Jeg tenkte ikke engang… 1189 01:30:16,125 --> 01:30:21,083 Det var en kjempestor ære bare å bli nominert. 1190 01:30:21,166 --> 01:30:25,333 Jeg tok med meg fotoapparat for å ta bilder med stjernene. 1191 01:30:26,375 --> 01:30:31,166 -Jeg tenkte ikke engang på nominasjonen. -Og alle vil bli fotografert med deg. 1192 01:30:31,250 --> 01:30:35,250 Jeg fikk ikke ta med fotoapparatet inn. Men jeg fikk med meg denne. 1193 01:30:36,666 --> 01:30:40,791 Hun er den største tejanostjernen på mange år. 1194 01:30:40,875 --> 01:30:43,041 Hun bruker bare ett navn: Selena. 1195 01:30:43,125 --> 01:30:48,000 Etter to år med forhandlinger har hun endelig kontrakt på et album på engelsk. 1196 01:30:48,083 --> 01:30:51,625 Etter å ha ventet så lenge måtte alt bli perfekt. 1197 01:30:51,708 --> 01:30:56,000 Vi signerte med SBK Records. Det er et underselskap av EMI. 1198 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 Og vi gleder oss. 1199 01:30:58,583 --> 01:31:01,416 Selena har signert med Capitol Worldwide. 1200 01:31:02,208 --> 01:31:06,458 Hun vil være der oppe med alle sammen. Men vent litt! 1201 01:31:06,541 --> 01:31:10,708 En ting som representanten for det engelske markedet gjorde klart, 1202 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 var at tejanomusikk også er verdensomspennende. 1203 01:31:15,041 --> 01:31:18,000 Så vi slutter aldri med tejanomusikk, ok? 1204 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Hun var fortsatt i en tidlig fase med å velge låter og sånt. 1205 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 Men det at det engelske albumet endelig skulle bli til, 1206 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 gjorde henne helt ekstatisk. 1207 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Det var den store drømmen hennes. 1208 01:31:36,500 --> 01:31:39,833 Er det mer press nå? Travlere? Du turnerer også? 1209 01:31:39,916 --> 01:31:41,083 Mye travlere, ja. 1210 01:31:41,166 --> 01:31:46,250 Vi turnerer og prøver å få spilt inn det engelske albumet, og andre ting. 1211 01:31:46,333 --> 01:31:53,250 Men du drømmer om ting når det ikke går så bra, og når det skjer, vil du roe ned. 1212 01:31:53,333 --> 01:31:56,250 Når du husker hvor du kom fra, smaker det enda bedre. 1213 01:31:57,250 --> 01:31:58,916 Engelsk var morsmålet mitt. 1214 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 Jeg har hørt på engelskspråklig musikk hele livet. 1215 01:32:04,041 --> 01:32:06,916 Jeg har ønsket å gjøre dette veldig lenge. 1216 01:32:09,333 --> 01:32:13,666 Hvis du ikke prøver, får du aldri vite om det kan gå, så jeg prøver. 1217 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Jeg skal gjøre mitt beste med hele mitt hjerte. 1218 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 Jeg håper publikum liker det. 1219 01:32:21,500 --> 01:32:26,416 Det blir ikke texmex-musikk, det blir moderne pop og R&B. 1220 01:32:26,500 --> 01:32:28,666 Noe helt annet. 1221 01:32:29,208 --> 01:32:34,083 Føler du deg trygg på at det vil lykkes, eller kjenner du fortsatt på frykten? 1222 01:32:34,166 --> 01:32:36,041 -Jeg er redd. -Ja? 1223 01:32:36,125 --> 01:32:37,791 -Selvsagt. -Litt, veldig? 1224 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 Veldig. Jeg er veldig redd. 1225 01:32:41,791 --> 01:32:44,375 Men man må jo prøve for å få svar. 1226 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Hun forsto 1227 01:32:47,583 --> 01:32:51,666 at det måtte bli endringer i sammensetningen av bandet, 1228 01:32:52,500 --> 01:32:54,000 og det skremte henne. 1229 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Hun var vant til å ha Los Dinos bak seg. 1230 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 Hun visste ikke hva hun skulle vente, 1231 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 hva som ville komme med utgivelsen av den nye plata. 1232 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Hvordan går det, Houston, Texas? 1233 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 Jeg husker at hun gråt. 1234 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 Hun sa: "En del av meg vil dette, en del av meg ikke." 1235 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 Jeg sa: "Hvorfor ikke?" 1236 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 Hun sa: "Fordi jeg forlater deg, Suzette, pappa og alt jeg kjenner." 1237 01:33:58,041 --> 01:34:00,125 Jeg sa: "Du forlater oss ikke. 1238 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 Dette har alltid vært planen. Det engelskspråklige markedet." 1239 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 Hun er den heteste tejano-superstjernen på mange år. 1240 01:34:15,541 --> 01:34:18,083 Hun trekker rekordmange til arenaer i USA, 1241 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 i Mexico og i Mellom- og Sør-Amerika. 1242 01:34:20,541 --> 01:34:22,708 Her er Selena! 1243 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Selena, superstjerne i en alder av bare 23. 1244 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 Vi visste alle 1245 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 at Selena var større enn hun trodde hun var. 1246 01:34:36,166 --> 01:34:38,500 Hun visste ikke hvor stor hun var. 1247 01:34:46,333 --> 01:34:47,791 Dette var hennes store stund. 1248 01:34:54,291 --> 01:34:58,500 Hun skulle jo ikke forlate oss, men det var vanskelig for henne. 1249 01:34:58,583 --> 01:34:59,541 Hun gråt. 1250 01:35:07,583 --> 01:35:10,375 Vi hadde en familieprat og snakket om det. 1251 01:35:10,458 --> 01:35:15,250 "Jeg kan ikke være trommisen din lenger. Jeg er ikke bak deg nå, men på siden." 1252 01:35:35,708 --> 01:35:37,250 Og jeg husker at jeg sa: 1253 01:35:38,041 --> 01:35:42,125 "Ingenting kan skille oss, for vi er ett." 1254 01:35:59,583 --> 01:36:03,166 Dette er den virkelige meg etter showet, uten… 1255 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 …løshåret. 1256 01:36:05,666 --> 01:36:10,875 Dette er det ekte håret som sitter på det ekte hodet mitt. 1257 01:36:12,125 --> 01:36:16,500 Og uansett, jeg vet at alle kommer til å se denne videoen, 1258 01:36:16,583 --> 01:36:20,208 og jeg vil bare si at dere sugde i kveld. 1259 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Nei da. Dere var fantastiske. 1260 01:36:24,291 --> 01:36:27,625 Og jeg hater at dere sier at jeg er dama, 1261 01:36:27,708 --> 01:36:29,708 for jeg hater at dere har rett. 1262 01:36:31,625 --> 01:36:36,208 Nei da. Uten dere er jeg ingenting. Så jeg vil bare si at jeg elsker dere. 1263 01:36:36,291 --> 01:36:37,750 Og fortsett slik. 1264 01:36:45,916 --> 01:36:47,166 Dette er nødnummeret. 1265 01:36:47,958 --> 01:36:50,583 En dame løp inn i lobbyen. Sier hun er skutt. 1266 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 Hun ligger på gulvet, og det er blod. 1267 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 Ok. 1268 01:36:54,541 --> 01:36:57,250 -Hvor gammel er hun? -Rundt 20, ser det ut som. 1269 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Selena, tejano-superstjernen, har blitt skutt. 1270 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Tilstanden hennes er uklar, 1271 01:37:06,666 --> 01:37:12,958 men vi vil komme med oppdateringer utover ettermiddagen. Vi har… 1272 01:37:13,041 --> 01:37:15,333 Jeg kom akkurat. Jeg vet ingenting. 1273 01:37:15,416 --> 01:37:17,458 -Selena er skutt. -Skal vi bryte oss inn? 1274 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 La meg sjekke. 1275 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Det er bare å fortelle dem… 1276 01:37:21,958 --> 01:37:24,250 Og så gi dem de opptakene. 1277 01:37:24,333 --> 01:37:27,083 For halvannen time siden fikk politiet melding 1278 01:37:27,166 --> 01:37:31,416 om at Selena Quintanilla, den Grammy-vinnende tejanosangerinnen… 1279 01:37:32,333 --> 01:37:34,416 Jeg ventet på henne i studioet. 1280 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Et kvarter senere begynte telefonene å ringe som bare det. 1281 01:37:39,458 --> 01:37:41,041 Og jeg fikk en telefon… 1282 01:37:42,375 --> 01:37:43,791 …fra en venninne. 1283 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 Hun sa noe sånt som: 1284 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "Du må dra til sykehuset med en gang." 1285 01:37:49,541 --> 01:37:51,291 Tilstanden til Selena er… 1286 01:37:51,375 --> 01:37:55,833 Tilstanden er alvorlig. Vi kommer med oppdateringer så fort som mulig. 1287 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 Resepsjonisten skrek, og telefonen ringte. 1288 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 "Hva skjer?" "Selena er på akutten." 1289 01:38:01,625 --> 01:38:07,833 Jeg gikk inn, og pressen og tv-kameraene var allerede på plass! 1290 01:38:07,916 --> 01:38:08,958 Er det mulig? 1291 01:38:09,041 --> 01:38:13,666 Det er hundrevis av mennesker her, fans av Selena Quintanilla. 1292 01:38:13,750 --> 01:38:16,458 Jeg fikk telefoner fra alle mulige kanter. 1293 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 Og jeg hadde ingenting jeg kunne fortelle dem. 1294 01:38:21,125 --> 01:38:25,625 Hotellet og sykehuset sier ingenting. Vi har en ubekreftet melding om… 1295 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Hundrevis av fans samlet seg ved motellparkeringen 1296 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 og ble vitne til en bisarr konfrontasjon mellom politiet 1297 01:38:33,333 --> 01:38:37,291 og Selenas angivelige morder, Yolanda, som satt i en pickup. 1298 01:38:37,375 --> 01:38:41,500 I ti timer holdt hun en pistol mot hodet og truet med å ta livet sitt. 1299 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 Pappa sa: "Det er noen på telefonen som vil snakke med deg. 1300 01:38:46,500 --> 01:38:51,583 Ikke for å skremme deg, men jeg tror noe har skjedd med Selena." 1301 01:38:54,041 --> 01:38:55,458 Jeg gikk opp, 1302 01:38:55,541 --> 01:38:59,666 og nå var onklene mine der. 1303 01:38:59,750 --> 01:39:01,083 Og tanten min. 1304 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 Og alle gråt. 1305 01:39:02,916 --> 01:39:04,416 Jeg gikk inn, og… 1306 01:39:05,458 --> 01:39:08,625 Mamma satt med bøyd hode og gråt. 1307 01:39:10,500 --> 01:39:12,750 Jeg spurte pappa: "Hvor er Selena?" 1308 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 Og han sa: "Hun har blitt skutt." 1309 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 Jeg sa: "Går det bra med henne?" 1310 01:39:20,166 --> 01:39:24,333 Han sa: "Jeg tror ikke det." 1311 01:39:24,416 --> 01:39:26,625 En Grammy-vinner ble skutt i dag… 1312 01:39:26,708 --> 01:39:31,166 Jeg kom til sykehuset. De viste meg inn på et rom. 1313 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 Og familien hennes var der. 1314 01:39:36,416 --> 01:39:42,250 Og da jeg fikk øye på Marcy, 1315 01:39:42,333 --> 01:39:45,708 og jeg så tilstanden hennes, da skjønte jeg det. 1316 01:39:47,416 --> 01:39:50,625 Jeg skjønte det. Det var da det gikk opp for meg. 1317 01:39:54,291 --> 01:39:56,500 Jeg kan fortsatt se Chris som gråter. 1318 01:39:59,500 --> 01:40:02,666 Bak døra. Den hadde et lite vindu. 1319 01:40:02,750 --> 01:40:05,541 Vi satt der bare og gråt og gråt. 1320 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Men uansett… 1321 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 Min datter Selena ble… 1322 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 …ble drept 1323 01:40:21,291 --> 01:40:23,541 av en misfornøyd ansatt. 1324 01:40:24,041 --> 01:40:27,166 Hun var formann i… 1325 01:40:27,250 --> 01:40:29,750 Opprinnelig formann i fanklubben. 1326 01:40:30,666 --> 01:40:36,666 Og så fikk hun en stilling som ansatt for Selena. 1327 01:40:37,375 --> 01:40:38,708 I butikkene hennes. 1328 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 Og det var noen uoverensstemmelser i fanklubben. 1329 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 Og det resulterte i at hun skjøt Selena. 1330 01:40:51,583 --> 01:40:53,375 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 1331 01:41:09,000 --> 01:41:10,625 Himmelen var grå, 1332 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 men sorgen i formiddag var enda mørkere. 1333 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 Det kom hundrevis av mennesker for å legge hvite roser på kisten. 1334 01:41:18,125 --> 01:41:24,208 I dag kom fans av Selena Quintanilla Pérez for å se stjernen for siste gang. 1335 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 Selena Quintanilla etterlater seg en stor produksjon 1336 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 som vil bli husket lenge. 1337 01:41:30,125 --> 01:41:33,833 Men hun etterlater seg også et stort tomrom i tejanomusikken. 1338 01:41:33,916 --> 01:41:38,333 Hun hadde alt vunnet en Grammy og var i ferd med å bli mainstream. 1339 01:41:38,416 --> 01:41:39,916 Så inntraff tragedien. 1340 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 Nå sørger musikkfans i hele verden over Selenas død. 1341 01:41:43,541 --> 01:41:46,666 Jeg fatter ikke at hun er død. Derfor er jeg her. 1342 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 For å overbevise meg selv om det. 1343 01:41:51,708 --> 01:41:56,625 Jeg ser tilbake på de bildene og hvor mange mennesker som kom. 1344 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 Jeg husker ikke noe av det. 1345 01:42:00,125 --> 01:42:04,125 Jeg husker bare at jeg var der og følte meg så bortkommen. 1346 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 Og så tom. 1347 01:42:31,875 --> 01:42:36,083 Døden er en smertefull ting. Spesielt hvis det er barnet ditt. 1348 01:42:39,708 --> 01:42:42,333 Det er umulig å forstå uten å oppleve det. 1349 01:42:45,916 --> 01:42:51,708 Man skjønner at det er vondt, men ikke hvor dypt det stikker, ikke sant? 1350 01:42:52,333 --> 01:42:55,708 Og du vet, iblant 1351 01:42:57,041 --> 01:42:58,375 treffer det meg bare. 1352 01:43:05,208 --> 01:43:09,416 Men sånn er det bare. Og vi kan ikke gjøre noe med det. 1353 01:43:10,666 --> 01:43:12,333 Jeg håper dere husker denne. 1354 01:43:57,250 --> 01:43:58,291 For enhver mor… 1355 01:43:59,958 --> 01:44:01,625 …som mister et barn, 1356 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 er det veldig vanskelig. 1357 01:44:06,625 --> 01:44:08,416 Det er vanskelig å takle. 1358 01:44:09,833 --> 01:44:11,458 Jeg må takle det hver dag. 1359 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 Det får meg til å føle meg bedre 1360 01:45:14,583 --> 01:45:16,750 å se hvor mange som forguder henne 1361 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 den dag i dag. 1362 01:45:22,875 --> 01:45:26,916 De tok livet hennes, men vi skal holde henne i live gjennom musikken. 1363 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 Det er mange nye fans. 1364 01:45:30,500 --> 01:45:34,708 Små barn har blitt fans. 1365 01:45:34,791 --> 01:45:35,708 Hun lever. 1366 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Hun er overalt. 1367 01:45:42,750 --> 01:45:46,416 Overalt. Og det er vakkert. Det er flott at hun blir husket. 1368 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Men iblant blir det litt overveldende. 1369 01:45:52,625 --> 01:45:57,625 Å ta over ledelsen av Q Productions har vært utfordrende. 1370 01:45:58,791 --> 01:46:03,208 Jeg prøver å tenke: "Ville søsteren min likt dette? 1371 01:46:04,500 --> 01:46:09,666 Ville dette vært greit for henne? Hvordan kan vi gjøre dette for henne?" 1372 01:46:19,500 --> 01:46:23,875 Skulle ønske du var her. Skulle ønske du fikk sett det. 1373 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 Vi savner deg. 1374 01:46:43,583 --> 01:46:46,458 En plate Selena spilte inn like før hun døde, 1375 01:46:46,541 --> 01:46:48,500 har rekordhøye salgstall. 1376 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 Når jeg hører "Dreaming of You", tenker jeg: "Å, hun gjorde det." 1377 01:47:01,958 --> 01:47:06,250 Det er låten jeg ikke kan høre på. Den eneste jeg ikke kan høre på. 1378 01:47:06,333 --> 01:47:11,208 Den låten der er bare… Hvis jeg hører pianointroen, er dagen ødelagt. 1379 01:47:14,916 --> 01:47:17,375 Jeg savner henne veldig. 1380 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 Men i dag 1381 01:47:21,166 --> 01:47:25,958 er jeg veldig stolt av det hun representerer, 1382 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 og den lille rollen jeg kanskje hadde i den historien. 1383 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 Og jeg tror det gjelder oss alle. 1384 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 Mamma sa til meg at det er noe vakkert 1385 01:47:41,875 --> 01:47:45,208 i det fæle som har skjedd. 1386 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 I veldig lang tid 1387 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 forsto jeg ikke det i det hele tatt. 1388 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 Men nå forstår jeg hva Selena betyr for folk. 1389 01:48:00,875 --> 01:48:03,541 Hva hun representerer kulturelt. 1390 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 Og det er vakkert. 1391 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 Selena, for latinamerikanere, 1392 01:48:11,666 --> 01:48:15,666 gav håp til det meksikansk-amerikanske miljøet. 1393 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 For en liten jente eller gutt som sitter og drømmer et sted. 1394 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 Det er det sangene er til. De er til dere. 1395 01:48:26,958 --> 01:48:28,083 De som synger dem. 1396 01:48:28,166 --> 01:48:29,916 De som danser til dem. 1397 01:48:30,000 --> 01:48:32,333 De som blir glade eller triste av dem. 1398 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 Det er deres musikk. 1399 01:48:41,541 --> 01:48:45,791 Vi vokser opp uten å føle tilknytning til den meksikanske siden vår, 1400 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 men å synge sangene hennes gir meg kontakt med den kulturen. 1401 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Hun var som en del av familien. 1402 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Selena var et av forbildene mine. 1403 01:48:54,208 --> 01:48:56,416 Hun stod for alt jeg ønsket å bli. 1404 01:48:56,500 --> 01:49:00,666 Hun var den første som rørte alle i sjelen samtidig. 1405 01:49:00,750 --> 01:49:05,791 Puertoricanere, meksikanere, chicanoer, alle sammen. 1406 01:49:05,875 --> 01:49:07,375 Takk til Selena. 1407 01:49:07,458 --> 01:49:11,833 Hun åpner fortsatt dører for oss latinamerikanere. 1408 01:49:13,625 --> 01:49:18,541 Musikken hennes blir fortsatt spilt på radio etter alle disse årene. 1409 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 Publikum har ikke gitt slipp på henne. 1410 01:49:22,916 --> 01:49:24,083 De elsker Selena. 1411 01:49:24,166 --> 01:49:28,000 Selena er dronningen av tejanomusikk. så det er ikke rart 1412 01:49:28,083 --> 01:49:32,541 at hun topper Billboards kåring av tidenes latinoartist. 1413 01:49:32,625 --> 01:49:36,000 Hun ble tildelt førsteplassen på kvinnesiden. 1414 01:49:36,083 --> 01:49:41,291 Hun etterlater seg en stor musikalsk arv og åpnet dører for andre tejanoartister. 1415 01:49:41,375 --> 01:49:46,000 De vil aldri glemme det hun gjorde for bransjen og karrierene deres. 1416 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 Vi elsker deg, Selena! 1417 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Med denne store feiringen av Selena! 1418 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 Jeg føler… 1419 01:49:58,958 --> 01:50:01,125 …på en måte trøst. 1420 01:50:04,041 --> 01:50:05,250 Det hjelper meg. 1421 01:50:08,791 --> 01:50:11,625 Det at folk viser så mye kjærlighet… 1422 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 …for henne. 1423 01:50:16,083 --> 01:50:17,208 Den dag i dag. 1424 01:50:31,250 --> 01:50:33,875 Og jeg… 1425 01:50:38,750 --> 01:50:40,500 Jeg er veldig stolt av henne. 1426 01:50:43,125 --> 01:50:47,125 Hvordan vil du bli husket? Og hvor mye lenger 1427 01:50:47,208 --> 01:50:49,875 får vi gleden av å høre Selenas musikk? 1428 01:50:49,958 --> 01:50:53,791 Jeg skulle gjerne gjort det resten av livet, 1429 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 men jeg kommer jo til å dø en dag. 1430 01:50:56,583 --> 01:51:01,833 Men jeg tror at… Vel, det kommer an på publikum. 1431 01:51:01,916 --> 01:51:08,000 Hvor lenge jeg blir her, er opp til dem. Så lenge de vil ha meg. 1432 01:51:11,416 --> 01:51:12,750 -Syng den første. -Ok. 1433 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Vi vinner ikke. 1434 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 Jeg drar i dag 1435 01:52:10,166 --> 01:52:12,416 Tilbake til deg, senere i kveld… 1436 01:52:14,958 --> 01:52:16,583 Vi er Selena y Los Dinos. 1437 01:52:16,666 --> 01:52:20,250 Og nå skal vi se den nye videoen her på… 1438 01:52:21,583 --> 01:52:23,791 -Vi må gjøre det bedre. -Si "y Los Dinos". 1439 01:52:23,875 --> 01:52:25,875 -Vi er Selena… -Y Los Dinos! 1440 01:52:25,958 --> 01:52:28,583 Og nå skal vi se den nye videoen av… 1441 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 Tekst: Vegard Bakke Bjerkevik