1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,375 [estática] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,375 - [estática] - [pitido fuerte] 5 00:00:12,458 --> 00:00:14,125 Sí. Sí. 6 00:00:15,375 --> 00:00:17,166 Aquí estoy. Estoy aquí. ¡Perdón! 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,041 No estamos al aire, ¿o sí? 8 00:00:20,541 --> 00:00:22,125 - Todavía no. - Porque… 9 00:00:22,208 --> 00:00:23,833 se me está cayendo esta cosa. 10 00:00:25,250 --> 00:00:29,333 [grita y ríe] Okey. 11 00:00:29,416 --> 00:00:31,250 [música suave] 12 00:00:31,750 --> 00:00:33,916 [hombre 2] Estás a punto de hacer algo muy grande aquí, 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,583 porque estás a punto de realmente abrir una nueva… 14 00:00:36,666 --> 00:00:38,750 faceta del mundo musical para EE. UU. 15 00:00:38,833 --> 00:00:40,541 Eso espero. Eso espero, en serio. 16 00:00:42,708 --> 00:00:44,333 [Selena] ¿Me escuchaba nerviosa? 17 00:00:44,416 --> 00:00:45,416 ¡Yo creo que sí! 18 00:00:45,500 --> 00:00:48,583 Me atoro con algunas palabras e intento traducirlas y es… 19 00:00:49,291 --> 00:00:53,000 - [Selena] ¿Cómo me…? ¿Bien? Okey. - [hombre] Salió muy bien. Estuvo bien. 20 00:00:53,083 --> 00:00:55,083 [Selena ríe] 21 00:00:55,583 --> 00:00:56,916 Van a hacer otra. 22 00:00:57,958 --> 00:01:00,375 - Empecé a cantar a los seis años y medio… - [hombre] Sí. 23 00:01:00,458 --> 00:01:03,958 …y solía cantar en frente de mi familia y en reuniones familiares. 24 00:01:04,041 --> 00:01:05,958 Y recuerdo que mi papá nos forzaba 25 00:01:06,583 --> 00:01:09,125 a ir con nuestros familiares para tocar para ellos. 26 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Y hemos trabajado muy duro. Hemos sufrido juntos. 27 00:01:13,583 --> 00:01:18,708 Y poder ver la luz al final del túnel, ver el éxito en vivo… ¡Es emocionante! 28 00:01:18,791 --> 00:01:23,416 No puedo evitar sentirme asombrada por todo lo que está pasando en mi vida. 29 00:01:23,916 --> 00:01:27,291 - ¡Nos estamos preparando! - Sí, no tarda en salir corriendo. 30 00:01:28,666 --> 00:01:31,833 Era muy tímida, muy tímida cuando era una niña. 31 00:01:31,916 --> 00:01:35,250 Y recuerdo haber pasado por la etapa de querer hacerlo, 32 00:01:35,333 --> 00:01:37,833 pero aun así preguntarme qué pensaría la gente. 33 00:01:38,416 --> 00:01:41,875 Y pasamos por muchas cosas para llegar a donde estamos ahora. 34 00:01:44,166 --> 00:01:46,416 Nunca creí que algún día estaría aquí 35 00:01:46,500 --> 00:01:49,166 y que a muchas personas les gustaría nuestra música. 36 00:01:49,250 --> 00:01:53,166 - [vítores a lo lejos] - Pero aquí estamos 14 años después. 37 00:01:54,583 --> 00:01:57,541 - [vítores y aplausos] - [música de introducción animada] 38 00:01:59,416 --> 00:02:01,916 [reportero 1] Durante gran parte de este siglo, 39 00:02:02,000 --> 00:02:04,458 la comunidad hispana ha sido ignorada o peor, 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,541 pero hay algunos indicios de cambio. 41 00:02:06,625 --> 00:02:09,666 [vítores y aplausos más fuertes] 42 00:02:20,750 --> 00:02:24,625 [reportera 1] Selena Quintanilla es uno de nuestros más grandes orgullos 43 00:02:24,708 --> 00:02:26,875 y la reina de la música tejana. 44 00:02:28,291 --> 00:02:31,541 [reportera 2] Ella iluminó un camino de esperanza y posibilidades 45 00:02:31,625 --> 00:02:33,083 para toda una generación. 46 00:02:33,791 --> 00:02:36,958 [reportero 2] Ella luchó todas las batallas, cruzó las barreras: 47 00:02:37,041 --> 00:02:40,708 la discriminación sexual, la discriminación mexicanoestadounidense, 48 00:02:40,791 --> 00:02:42,416 las barreras de la industria. 49 00:02:42,500 --> 00:02:45,291 ¿Cómo están, Houston, Texas? 50 00:02:45,375 --> 00:02:47,375 [vítores y aplausos] 51 00:02:48,041 --> 00:02:49,125 ¡Muchas gracias! 52 00:02:49,791 --> 00:02:52,375 - ¡Uh! - [suena "Bidi bidi bom bom"] 53 00:02:52,958 --> 00:02:56,791 ♪ Hey, yeah. ♪ 54 00:02:57,541 --> 00:02:58,958 [canturrea] 55 00:02:59,041 --> 00:03:02,541 ♪ Hey, hey, hey, yeah. ♪ 56 00:03:03,708 --> 00:03:05,458 ♪ Bidi bidi bom bom. ♪ 57 00:03:05,958 --> 00:03:08,125 ♪ Bidi bidi bom bom. ♪ 58 00:03:08,875 --> 00:03:11,333 ♪ Bidi. Bidi. Bom bom. ♪ 59 00:03:11,416 --> 00:03:13,541 ♪ Bidi bidi bidi ♪ 60 00:03:13,625 --> 00:03:15,416 ♪ Cada vez… ♪ 61 00:03:15,500 --> 00:03:19,541 [Selena] Creo que cada vez más latinos e hispanos están orgullosos de su cultura. 62 00:03:20,125 --> 00:03:23,958 Por eso están creciendo. Y siento que la música seguirá creciendo. 63 00:03:24,041 --> 00:03:26,750 ♪ Mmm. Mi corazón se enloquece. ♪ 64 00:03:26,833 --> 00:03:29,958 [hombre] La que está liderando ese crecimiento eres tú. 65 00:03:30,041 --> 00:03:32,208 Me encantaría tomar todo el crédito por este éxito, 66 00:03:32,291 --> 00:03:34,291 pero creo que es un trabajo en equipo. 67 00:03:34,791 --> 00:03:36,166 Mi hermano es el productor. 68 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Mi papá es el manager. 69 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 Y mi hermana toca la batería en la banda. 70 00:03:41,125 --> 00:03:43,625 - [hombre] Es negocio familiar. - [Selena] Así es. 71 00:03:43,708 --> 00:03:45,125 ♪ Hey. ♪ 72 00:03:45,208 --> 00:03:48,208 - ♪ Oh, y se emociona. ♪ - ♪ Se emociona. ♪ 73 00:03:48,291 --> 00:03:49,750 ♪ Ya no razona. ♪ 74 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 ♪ Y me empieza a cantar. ♪ 75 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 [Selena] Muchos me preguntan 76 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 cómo puedo trabajar con mi familia las 24 horas al día. 77 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 Es porque nos tenemos mucho amor y respeto, además de la música. 78 00:04:00,333 --> 00:04:03,208 Y creo que eso ha sido una de las claves de nuestro éxito. 79 00:04:03,291 --> 00:04:05,458 Hemos estado juntos en las buenas y en las malas, 80 00:04:05,541 --> 00:04:07,333 y no muchos pueden hacerlo por tanto tiempo. 81 00:04:07,416 --> 00:04:11,375 ♪ Cuando escucho esta canción, mi corazón quiere cantar así… ♪ 82 00:04:11,875 --> 00:04:16,375 [vocaliza] ♪ ¡Oh! ♪ 83 00:04:17,291 --> 00:04:19,833 ♪ Me canta así, me canta así. ♪ 84 00:04:19,916 --> 00:04:22,916 ♪ Cada vez que lo veo pasar, oh… ♪ 85 00:04:23,000 --> 00:04:26,750 - [hombre] ¿Amas la vida? - Ya la amaba antes, pero ahora aún más. 86 00:04:29,000 --> 00:04:32,875 [reportero 1] Selena y Los Dinos están construyendo un imperio musical. 87 00:04:33,458 --> 00:04:37,875 [Selena] ♪ Y me empieza a palpitar así, así… ♪ 88 00:04:37,958 --> 00:04:41,750 [reportero 2] La fusión de la cultura latina y la cultura estadounidense. 89 00:04:41,833 --> 00:04:44,291 [reportero 3] Selena fue adorada por millones de fanáticos. 90 00:04:44,375 --> 00:04:48,291 [reportero 4] La primera en representar de verdad a una comunidad bicultural. 91 00:04:48,375 --> 00:04:51,583 [reportero 5] Sería una figura importante del entretenimiento estadounidense. 92 00:04:51,666 --> 00:04:54,833 [reportero 6] Lo que era, quién era, lo que significaba para la gente de aquí. 93 00:04:54,916 --> 00:04:56,875 ♪ ¡Houston, Texas! ♪ 94 00:04:56,958 --> 00:04:59,625 [vítores] 95 00:04:59,708 --> 00:05:02,333 ♪ Y nuestros hermanos en México. ¡Oh! ♪ 96 00:05:02,416 --> 00:05:06,250 [Selena] Estamos teniendo mucho éxito y todo lo que nos pasa es emocionante. 97 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Pero quiero que el grupo crezca de forma internacional. 98 00:05:11,208 --> 00:05:13,291 Que sea reconocido mundialmente. 99 00:05:16,208 --> 00:05:19,583 Va a implicar mucho trabajo, pero estoy lista para eso. Estoy lista. 100 00:05:19,666 --> 00:05:21,666 [Selena tararea su canción] 101 00:05:23,916 --> 00:05:26,708 - [canción se desvanece] - [vitoreo se desvanece] 102 00:05:31,791 --> 00:05:35,541 [tocan "My Girl" de The Temptations] 103 00:05:45,041 --> 00:05:48,916 Siempre he dicho que la música es como una droga. 104 00:05:49,000 --> 00:05:50,458 Te vuelves adicto. 105 00:05:50,541 --> 00:05:53,000 Una vez que entra en tu organismo, 106 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 será así por el resto de tu vida. 107 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 Yo soy Abraham Quintanilla Junior. 108 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Y aquí viene mi familia. 109 00:06:04,416 --> 00:06:06,583 Esta es mi bella esposa. 110 00:06:06,666 --> 00:06:08,625 [barullo indistinto] 111 00:06:08,708 --> 00:06:10,416 Marcella Quintanilla. 112 00:06:10,500 --> 00:06:12,166 Un poco "vergüenzosa", pero… 113 00:06:14,125 --> 00:06:18,166 Y esta es Selena Quintanilla, la más chica. Es la coyotita. 114 00:06:18,666 --> 00:06:20,333 Suzette Quintanilla 115 00:06:20,416 --> 00:06:22,958 y mi chamaco A. B., Abraham tercero. 116 00:06:24,416 --> 00:06:25,875 Cuando lo conocí, 117 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 yo no sabía que era cantante. 118 00:06:31,250 --> 00:06:33,541 [suena "Ride Your Pony" de Los Dinos] 119 00:06:34,458 --> 00:06:37,083 Me enteré después de que nos casamos. 120 00:06:38,541 --> 00:06:41,625 [Abraham] Cuando yo tenía como unos quince años, 121 00:06:42,125 --> 00:06:44,583 me uní a un grupo llamado Los Dinos. 122 00:06:44,666 --> 00:06:46,583 HOY THE CAROUSEL PRESENTA THE FABULOUS DINOS 123 00:06:46,666 --> 00:06:50,250 Y… todas las canciones que habíamos grabado eran en inglés. 124 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 No sabíamos ninguna canción en español. 125 00:06:53,291 --> 00:06:56,166 Y fue algo vergonzoso porque… 126 00:06:56,250 --> 00:06:59,791 mi lengua materna es el español, aunque nací aquí. 127 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Crecí en una era de segregación. 128 00:07:04,375 --> 00:07:05,833 Somos un grupo de personas 129 00:07:05,916 --> 00:07:09,291 que sienten que han sido tratadas como ciudadanos de segunda clase. 130 00:07:09,375 --> 00:07:10,833 Nos gustaría que nos trataran igual. 131 00:07:10,916 --> 00:07:13,708 [Abraham] Recuerdo que íbamos a tocar en un… club. 132 00:07:14,333 --> 00:07:18,791 El dueño del club era anglosajón y entraron un montón de mexicanos. 133 00:07:19,291 --> 00:07:23,000 Se sorprendió y dijo: "Oigan, oigan, oigan, ¿qué quieren aquí?". 134 00:07:23,833 --> 00:07:25,791 Y le dijimos: "Somos Los Dinos". 135 00:07:26,791 --> 00:07:29,583 Pensó que Los Dinos eran un grupo italiano. 136 00:07:30,416 --> 00:07:32,500 Y nos dijo: "¿Pueden esperar afuera?". 137 00:07:32,583 --> 00:07:34,791 Y luego me dio un cheque por cinco dólares. 138 00:07:35,875 --> 00:07:38,958 Fuimos rechazados por ser mexicanos. 139 00:07:39,500 --> 00:07:42,541 Así que pensé que si queríamos tener éxito, 140 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 teníamos que empezar a tocar para los mexicoestadounidenses. 141 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Y fue entonces cuando nos cambiamos a la música tejana. 142 00:07:49,791 --> 00:07:52,958 [suena "Confidencias de Amor" de Los Dinos] 143 00:07:56,541 --> 00:07:59,125 [Abraham] A medida que el grupo se hizo popular, 144 00:07:59,208 --> 00:08:02,125 tocamos en todas partes, en todo Estados Unidos. 145 00:08:02,916 --> 00:08:06,250 [Marcella] Tuve a A. B. y Abraham se fue de gira. 146 00:08:06,333 --> 00:08:10,625 Se ausentaba quizás… una semana, a veces dos semanas, a veces un mes. 147 00:08:11,416 --> 00:08:12,833 Fue muy difícil. 148 00:08:13,333 --> 00:08:16,500 Cuando nació Suzette, me llevó al hospital. 149 00:08:16,583 --> 00:08:21,125 Y tuvo que despedirse porque tenía que ir a un concierto. 150 00:08:21,208 --> 00:08:25,208 [Abraham] Hubo momentos en que llegué a casa y A. B. no me reconocía. 151 00:08:26,458 --> 00:08:27,708 Me tenía miedo. 152 00:08:27,791 --> 00:08:30,666 Fue entonces cuando me puse a pensar y dije: 153 00:08:31,583 --> 00:08:32,750 "Tengo que dejarlo". 154 00:08:32,833 --> 00:08:34,291 [sonido de proyector] 155 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 [hombre] Etileno, energía, hornos de cal, magnesio, bromo… 156 00:08:39,416 --> 00:08:42,416 [Abraham] Y renuncié y me mudé a Lake Jackson, Texas, 157 00:08:42,916 --> 00:08:44,833 y empecé a trabajar para Dow Chemical. 158 00:08:45,958 --> 00:08:49,416 Fue difícil porque no me gustaba aceptar 159 00:08:50,375 --> 00:08:52,625 que esa sería mi vida en adelante. 160 00:08:52,708 --> 00:08:54,166 LAKE JACKSON 161 00:08:54,250 --> 00:08:56,875 [suena "Como la flor (versión instrumental)"] 162 00:09:02,333 --> 00:09:06,750 Después de unos años, Marcella empezó a sentir… 163 00:09:07,416 --> 00:09:09,833 algo en su cuerpo. Las mujeres saben. 164 00:09:09,916 --> 00:09:11,208 Estaba embarazada. 165 00:09:11,916 --> 00:09:13,458 Y nació una niñita. 166 00:09:13,541 --> 00:09:14,958 No teníamos nombre. 167 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 Entonces, una señora del hospital le dijo a Marcella: 168 00:09:18,500 --> 00:09:22,333 "Si hubiera tenido una niñita, le habría puesto Selena". 169 00:09:23,125 --> 00:09:26,875 Le dije: "Me gusta ese nombre. No es muy común entre los mexicanos". 170 00:09:27,375 --> 00:09:29,041 Y es un nombre griego. 171 00:09:29,916 --> 00:09:32,041 Significa diosa de la luna. 172 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Llegaba a casa antes de que Marcella hiciera la cena. 173 00:09:36,375 --> 00:09:39,541 Empezaba a tocar con la guitarra. 174 00:09:39,625 --> 00:09:45,291 Y un día, Selena, que tenía seis años, se sentó a mi lado. Y empezó a cantar. 175 00:09:45,375 --> 00:09:48,916 Y entonces descubrí: "Esta niña tiene talento para cantar". 176 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Cuatro… 177 00:09:50,083 --> 00:09:52,083 [tocan "Feelings" de Albert Morris] 178 00:09:56,041 --> 00:09:58,041 [Selena canta en inglés] 179 00:10:04,416 --> 00:10:08,666 [Marcella] Era increíble lo talentosa que era. 180 00:10:09,500 --> 00:10:11,250 Incluso cuando era muy joven. 181 00:10:19,250 --> 00:10:21,666 [Abraham] Salí a comprar algunos instrumentos. 182 00:10:22,416 --> 00:10:24,666 Conseguí un bajo para mi hijo A. B. 183 00:10:24,750 --> 00:10:29,958 Me vestía, me ponía la corbata y todo. Y tomaba el bajo. Y me miraba al espejo. 184 00:10:30,041 --> 00:10:34,541 Y pensaba: "Sí, seré una estrella de rock, algún día seré una estrella de rock". 185 00:10:38,125 --> 00:10:41,291 [Suzette] Empezaron a hablar sobre quién iba a tocar la batería. 186 00:10:41,875 --> 00:10:46,333 Y recuerdo que mi papá dijo: "¡Bueno! ¡Solo nos queda una hija más!". 187 00:10:46,416 --> 00:10:49,291 Y luego me miró y dijo: "¡Suzette va a tocar la batería!". 188 00:10:49,375 --> 00:10:54,166 Y yo dije: "Espera, ¿qué? No, no, no, no, no, no. Papá, no, no". 189 00:10:54,250 --> 00:10:56,416 [Abraham] Tenemos que grabar a la baterista. Regresa. 190 00:10:56,500 --> 00:10:58,166 ¡Qué sonría la baterista! 191 00:10:58,250 --> 00:10:59,708 [vítores y aplausos] 192 00:10:59,791 --> 00:11:00,791 [Abraham] ¡Muy bien! 193 00:11:00,875 --> 00:11:04,458 Ya teníamos al guitarrista, la baterista y la cantante. 194 00:11:04,541 --> 00:11:06,375 Tenía un grupo completo. 195 00:11:07,833 --> 00:11:09,708 [Suzette] Cuando eres una niña, 196 00:11:09,791 --> 00:11:12,500 quieres salir a jugar, quieres estar con tus amigos, 197 00:11:12,583 --> 00:11:16,375 y todos los días papá nos llamaba para practicar quince minutos al día. 198 00:11:16,458 --> 00:11:19,541 Y gritábamos y nos quejábamos. Llorábamos. 199 00:11:19,625 --> 00:11:22,000 - [tocan "La Bamba"] - ♪ Para bailar la bamba, ♪ 200 00:11:22,791 --> 00:11:27,250 ♪ para bailar la bamba se necesita… ♪ 201 00:11:27,333 --> 00:11:28,750 [Abraham] No fue fácil. 202 00:11:30,000 --> 00:11:31,291 Fui estricto. 203 00:11:31,958 --> 00:11:33,166 Iban a aprender. 204 00:11:34,083 --> 00:11:36,583 Vi una manera de volver al mundo de la música. 205 00:11:37,333 --> 00:11:40,083 Y ahí los engranes empezaron a girar de nuevo. 206 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 [aplausos] 207 00:11:42,041 --> 00:11:45,250 No teníamos experiencia en la industria restaurantera. 208 00:11:45,333 --> 00:11:48,125 Y conseguimos un lugar. Era enorme. 209 00:11:49,333 --> 00:11:51,833 Cuando abrimos el restaurante, me emocioné. 210 00:11:52,666 --> 00:11:54,041 Era algo diferente. 211 00:11:54,125 --> 00:11:58,250 [Abraham] Construí una pequeña pista de baile y un pequeño escenario. 212 00:11:58,333 --> 00:12:00,333 Y ahí empezaron a tocar mis hijos. 213 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 Y la gente se levantaba y bailaba en la pequeña pista. 214 00:12:04,458 --> 00:12:07,791 [A. B.] Supongo que vio potencial en nosotros. 215 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 Pensé: "Okey, los Jacksons están ahí. 216 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 Puedo hacer a los Jacksons mexicanos". 217 00:12:14,250 --> 00:12:16,083 [Suzette] Estaba en la secundaria. 218 00:12:16,166 --> 00:12:18,583 Mi papá decía que tendríamos que tocar los fines de semana 219 00:12:18,666 --> 00:12:20,166 y eso era muy vergonzoso. 220 00:12:20,250 --> 00:12:23,041 A Selena le encantaba porque le daban propinas. 221 00:12:23,125 --> 00:12:26,083 Y ella decía: "¡No puedo creerlo!". 222 00:12:26,708 --> 00:12:31,166 [Selena niña] Es mucho trabajo duro, pero… creo que es genial. 223 00:12:32,166 --> 00:12:34,958 [Abraham] Fue una época maravillosa de nuestra vida. 224 00:12:36,083 --> 00:12:37,541 Desafortunadamente… 225 00:12:39,291 --> 00:12:43,708 dejaron de extraer petróleo en esa zona, la economía se desplomó. 226 00:12:43,791 --> 00:12:45,875 - [silencio] - Mató todo. 227 00:12:45,958 --> 00:12:49,333 [hombre] El bajo precio del petróleo significa que no vale la pena perforar. 228 00:12:49,416 --> 00:12:51,875 Significa que la industria petrolera y sus trabajadores 229 00:12:51,958 --> 00:12:54,500 se encaminan hacia una noche larga y fría. 230 00:12:54,583 --> 00:12:58,958 [Marcella] Aguantamos, intentando no perder nuestro restaurante. 231 00:12:59,041 --> 00:13:02,875 - Y tuvimos que cerrarlo. - [música sombría] 232 00:13:02,958 --> 00:13:07,083 Claro, eso también afectó nuestra casa. 233 00:13:07,166 --> 00:13:09,250 También estábamos perdiendo nuestra casa. 234 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 Al final tuvimos que… 235 00:13:12,666 --> 00:13:13,666 mudarnos. 236 00:13:14,458 --> 00:13:17,708 [Abraham] Todo el dinero que tenía lo había invertido en el restaurante y… 237 00:13:17,791 --> 00:13:18,916 estaba en quiebra. 238 00:13:21,041 --> 00:13:22,958 Entonces Marcella dijo: 239 00:13:23,041 --> 00:13:25,625 "Tenemos que conseguir cupones de alimentos". 240 00:13:26,666 --> 00:13:30,291 Fuimos allí y entramos y estaba lleno de gente. 241 00:13:30,833 --> 00:13:35,666 Y una mujer corpulenta y mayor, en cuanto entramos, vio a Selena y dijo: 242 00:13:35,750 --> 00:13:38,208 "Miren, es la niña que canta en el restaurante". 243 00:13:38,291 --> 00:13:39,791 Y cuando dijo eso, 244 00:13:40,291 --> 00:13:41,833 me detuve y la miré. Dije: 245 00:13:41,916 --> 00:13:44,583 "Creo que nos equivocamos de lugar". Me di media vuelta y salí. 246 00:13:44,666 --> 00:13:46,750 Dije: "No vuelvo a entrar". 247 00:13:46,833 --> 00:13:49,291 REPORTAR AQUÍ. BUSCAR TRABAJO. ABRIR RECLAMO. REABRIR UN RECLAMO 248 00:13:49,375 --> 00:13:53,166 El siguiente truco de Abraham fue mudarse a Corpus. 249 00:13:53,958 --> 00:13:56,250 Y vivir con mi tío Héctor. 250 00:13:59,208 --> 00:14:03,625 Éramos trece personas viviendo en una casa, 251 00:14:03,708 --> 00:14:06,291 lo cual era una locura ahora que lo pienso. 252 00:14:06,375 --> 00:14:09,041 [Suzette] Fue una época muy difícil. La recuerdo. 253 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Oíamos a mamá y a papá hablando en la otra habitación. 254 00:14:12,291 --> 00:14:15,916 Y notábamos cuando nuestros padres estaban estresados por algo. 255 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Lo perdimos todo. 256 00:14:19,041 --> 00:14:23,250 Y durante mucho tiempo fue muy difícil poner comida en la mesa. 257 00:14:24,750 --> 00:14:28,208 [Abraham] Fueron tiempos difíciles. No lo voy a negar. 258 00:14:28,750 --> 00:14:30,666 No podía conseguir un trabajo aquí. 259 00:14:31,250 --> 00:14:35,333 Así que le dije a mi esposa, Marcella: "Mira, lo único que sé hacer es música. 260 00:14:35,416 --> 00:14:37,250 Quiero empezar a trabajar en eso". 261 00:14:37,333 --> 00:14:38,958 [voces indistintas] 262 00:14:44,541 --> 00:14:48,458 [A. B.] Papá vivió en la calle cuando era muy joven. 263 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 Y no quería eso para nosotros. 264 00:14:51,250 --> 00:14:54,000 [tocan "Cuando nadie te quiera" de José Alfredo Jiménez] 265 00:14:54,083 --> 00:14:55,500 ♪ …con el alma en pedazos ♪ 266 00:14:56,500 --> 00:14:59,375 [Abraham] Ya se estaban volviendo buenos en lo que hacían. 267 00:15:00,416 --> 00:15:02,458 Y la gente los disfrutaba mucho. 268 00:15:03,375 --> 00:15:07,541 Así que supe que ellos tenían algo especial. 269 00:15:09,125 --> 00:15:15,208 Selena era un atractivo completamente agregado. Era la estrella. 270 00:15:15,291 --> 00:15:21,333 ♪ Me tendrás que querer. ♪ 271 00:15:21,416 --> 00:15:23,000 - [canción termina] - [aplausos] 272 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Gracias. 273 00:15:24,583 --> 00:15:28,500 Hola, Abraham tercero. ¿Cómo estás, hijo? 274 00:15:29,208 --> 00:15:32,083 - ¡Muy bien! - ¿Qué opinas de la reunión? 275 00:15:32,958 --> 00:15:33,958 Me agrada. 276 00:15:34,583 --> 00:15:38,083 ¿Están listos para tocar algo para nosotros? 277 00:15:38,583 --> 00:15:40,125 Sí, lo intentaremos. 278 00:15:40,208 --> 00:15:42,750 - ¿Te gusta hacer esto? - Sí. 279 00:15:44,500 --> 00:15:47,083 Creo que, creo que es un pasatiempo muy interesante. 280 00:15:47,166 --> 00:15:48,916 Okey, muchas gracias. 281 00:15:49,000 --> 00:15:53,083 Y también tenemos con nosotros a Suzette Quintanilla. 282 00:15:53,166 --> 00:15:55,000 ¿Te gustaría decir algo, Suzette? 283 00:15:57,041 --> 00:16:00,291 - No. - No dijiste nada, Suzette. Solo… 284 00:16:00,375 --> 00:16:01,583 te reíste. 285 00:16:01,666 --> 00:16:03,291 [ríe] 286 00:16:03,375 --> 00:16:05,416 [reportero] Ahora hablaremos con Selena. 287 00:16:05,500 --> 00:16:08,041 - ¿En qué grado estás, Selena? - Quinto. 288 00:16:10,333 --> 00:16:16,000 Okey. Por favor dime qué edad tienes y por qué te gusta cantar en la banda. 289 00:16:17,666 --> 00:16:20,958 Tengo diez años y me gusta cantar en la banda 290 00:16:21,833 --> 00:16:23,125 por el dinero. 291 00:16:23,208 --> 00:16:24,333 ¿En serio? 292 00:16:24,958 --> 00:16:27,458 - ¿Haces mucho dinero con eso? - Sí. 293 00:16:28,083 --> 00:16:29,791 Muy bien. Eh… 294 00:16:30,333 --> 00:16:32,416 ¿Vas a cantar para nosotros ahora? 295 00:16:32,500 --> 00:16:34,708 - ¿Un poco? - Sí. 296 00:16:34,791 --> 00:16:37,291 [tocan "Contigo en la distancia" de César Portillo] 297 00:16:37,375 --> 00:16:40,375 ♪ Es que te has convertido ♪ 298 00:16:41,291 --> 00:16:46,958 ♪ en parte de mi alma… ♪ 299 00:16:47,458 --> 00:16:51,041 [A. B.] Papá nos hizo aprender canciones tradicionales mexicanas, 300 00:16:51,125 --> 00:16:55,125 canciones en español y todas eran canciones lentas. 301 00:16:55,666 --> 00:16:59,708 Y, en ese entonces, yo… no lo entendía. 302 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 En realidad no tenía ninguna conexión con… mis raíces latinas en absoluto. 303 00:17:07,000 --> 00:17:11,333 [Marcella] Cuando eran muy pequeños, les enseñamos a hablar solo inglés. 304 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Casi no hablábamos español en casa. 305 00:17:15,250 --> 00:17:17,250 [A. B.] En Lake Jackson, donde crecimos, 306 00:17:17,333 --> 00:17:21,000 no había una comunidad mexicanoestadounidense muy grande. 307 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Corpus era diferente en el sentido de que… todos hablan español. 308 00:17:26,041 --> 00:17:28,000 Ni siquiera entendía lo que decían. 309 00:17:28,875 --> 00:17:31,958 [Suzette] Hasta ese momento no escuchábamos nada de español. 310 00:17:32,041 --> 00:17:36,166 Había muchos grupos de habla inglesa, como Taste of Honey, The Eagles. 311 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 312 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Van Halen era la banda. 313 00:17:40,291 --> 00:17:42,291 [suena "Jump" de Van Halen] 314 00:17:45,416 --> 00:17:48,500 Había música muy cool y yo quería tocarla. 315 00:17:48,583 --> 00:17:50,000 [música regional mexicana] 316 00:17:50,083 --> 00:17:51,458 Pero mi papá pensó 317 00:17:51,541 --> 00:17:56,541 que sería bueno intentar tocar más música en español, música tejana. 318 00:17:57,041 --> 00:18:00,291 [hombre] "Tejano" significa música del suroeste de Estados Unidos. 319 00:18:01,291 --> 00:18:03,750 Una mezcla de cumbias mexicanas y polcas, 320 00:18:03,833 --> 00:18:08,500 canciones mezcladas con elementos del rock, pop y country estadounidenses. 321 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 Eso es lo que compone el tejano como lo conocemos. 322 00:18:11,416 --> 00:18:13,500 ♪ …en los brazos de un amigo. ♪ 323 00:18:14,375 --> 00:18:17,708 ♪ Luego dicen que no vales ni la pena… ♪ 324 00:18:17,791 --> 00:18:20,791 [Abraham] No puedes escapar del hecho de que somos mexicanos. 325 00:18:21,416 --> 00:18:24,250 Nacidos de este lado, pero somos mexicanos. 326 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Y estamos rodeados de ese tipo de música dondequiera que vamos aquí en Texas. 327 00:18:30,000 --> 00:18:33,708 Y si puedes ganar dinero con eso, se convierte en un negocio. 328 00:18:33,791 --> 00:18:36,666 [Los Dinos tocan "La Tracalera"] 329 00:18:36,750 --> 00:18:40,458 ♪ Sali de Corpus porque no pagué la renta. ♪ 330 00:18:41,166 --> 00:18:45,625 ♪ En San Antonio me encontré con otra cuenta. ♪ 331 00:18:46,333 --> 00:18:49,333 [Selena] La verdad yo no podía decidir nada cuando empecé. 332 00:18:49,833 --> 00:18:52,291 Mi padre era el que elegía todas las canciones. 333 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 Y él decidió que tocaríamos música tejana. 334 00:18:54,791 --> 00:18:59,166 ♪ Por eso ahora ♪ 335 00:18:59,250 --> 00:19:02,000 ♪ me llaman Tracalera. ♪ 336 00:19:02,541 --> 00:19:06,083 [Suzette] Recuerdo que pensé: "¿Por qué vamos a tocar música tejana?". 337 00:19:06,708 --> 00:19:09,708 Y papá, en pocas palabras, me dijo: 338 00:19:10,208 --> 00:19:15,416 "Porque podemos tocar más con esto y podemos ganar más dinero". 339 00:19:16,916 --> 00:19:18,708 [Abraham] Y ese fue el plan. 340 00:19:18,791 --> 00:19:22,666 Íbamos a intentar tocar más música tejana. 341 00:19:23,166 --> 00:19:26,916 Así que retomamos nuestro trabajo buscando músicos 342 00:19:27,000 --> 00:19:28,750 para reconstruir a Los Dinos. 343 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Cuando me llamaron en el 83, no sabía quiénes eran. 344 00:19:36,458 --> 00:19:39,416 Al principio el sueldo no era mucho, pero ya sabes… 345 00:19:40,041 --> 00:19:42,208 tenía 21 y aún vivía en casa. 346 00:19:42,291 --> 00:19:44,291 [tocan música pop animada] 347 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Selena, en ese entonces, tenía como unos 12 años. 348 00:19:50,041 --> 00:19:52,166 Y Suzette tenía unos dieciséis. 349 00:19:52,708 --> 00:19:54,125 Eran unas niñas. 350 00:19:56,125 --> 00:19:57,625 ♪ Ya se va. ♪ 351 00:19:58,583 --> 00:20:01,000 ♪ Se va mi amor. ♪ 352 00:20:01,083 --> 00:20:04,958 ♪ Quedaré tan sola con tu ausencia… ♪ 353 00:20:05,041 --> 00:20:07,958 [A. B.] Recuerdo el día en que conocimos a Ricky. 354 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 Su impresión de la banda y de nosotros no era muy buena. [ríe] 355 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Llegó a los ensayos y Suzette y Selena estaban jugando y bromeando. 356 00:20:16,666 --> 00:20:19,291 Recuerdo que estábamos en el Boys and Girls Club 357 00:20:19,833 --> 00:20:23,958 y Selena y yo corríamos como idiotas, jugando. [ríe] 358 00:20:24,041 --> 00:20:25,833 Éramos muy jóvenes. 359 00:20:26,333 --> 00:20:29,500 Mi papá gritaba; nosotras peleábamos. 360 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 Estoy segura de que éramos un desastre. 361 00:20:31,666 --> 00:20:33,166 ¿Puedes hacer esto? 362 00:20:33,708 --> 00:20:36,208 [Suzette] ¿No es la misma camisa que traías ayer? 363 00:20:36,291 --> 00:20:37,291 ¿Y? 364 00:20:37,375 --> 00:20:39,125 [Suzette] Qué asco. Eres asquerosa. 365 00:20:39,208 --> 00:20:41,708 Tú usaste esa la semana pasada y no la has lavado. 366 00:20:41,791 --> 00:20:45,166 - [Suzette] ¡Sí la lavé! - ¿Lavas tu ropa interior todos los días? 367 00:20:45,250 --> 00:20:47,250 - [Suzette] No. - [ambas ríen] 368 00:20:47,333 --> 00:20:49,666 [Suzette] Porque uso diferentes todos los días. 369 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 Usa ropa interior marrón para no cambiársela. 370 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 - [Suzette] Silencio, Chucha. - ¡Chucha! 371 00:20:54,583 --> 00:20:58,041 - [Suzette] Estoy cansada. - ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 372 00:20:59,083 --> 00:21:01,083 [tocan "Yo te daré"] 373 00:21:01,166 --> 00:21:08,166 ♪ Todo lo que pido de ti es que me des todo tu amor ♪ 374 00:21:08,250 --> 00:21:11,000 ♪ y me des tus besos también… ♪ 375 00:21:12,500 --> 00:21:14,250 [Suzette] Empezamos a viajar mucho. 376 00:21:15,333 --> 00:21:19,500 Tocábamos los viernes, sábados y domingos. 377 00:21:19,583 --> 00:21:24,625 Así que Selena faltaba a la escuela muy seguido porque estaba cansada. 378 00:21:24,708 --> 00:21:27,166 [hombre] ¿Cómo te mantienes al día con tus tareas? 379 00:21:28,666 --> 00:21:31,875 No puedo decir que no estoy en la escuela, sigo en la escuela. 380 00:21:31,958 --> 00:21:36,250 Pero no voy a una escuela pública. Recibo mi trabajo en casa desde Chicago. 381 00:21:36,333 --> 00:21:38,708 Es una escuela estadounidense y me graduaré ahí. 382 00:21:38,791 --> 00:21:41,541 No tengo profesor ni nada. Hago todo el trabajo yo sola. 383 00:21:41,625 --> 00:21:42,916 Lo envían por correo. 384 00:21:43,416 --> 00:21:46,541 [hombre] ¿Y cómo te sientes con eso? ¿Es mejor para ti? ¿Te gusta más? 385 00:21:46,625 --> 00:21:48,208 ¿O preferirías ir a la escuela? 386 00:21:48,750 --> 00:21:52,500 Extraño un poco ir a la escuela porque no veo tanto a mis amigos. 387 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Pero creo que es mejor así porque no tengo tantas distracciones 388 00:21:55,916 --> 00:21:57,083 como en la escuela. 389 00:21:57,791 --> 00:21:59,166 Ya sabes cómo es. [ríe] 390 00:22:01,250 --> 00:22:04,333 [hombre ríe suave] ¿Cómo te tratan tus amigos? 391 00:22:05,458 --> 00:22:08,666 No te voy a mentir. No tengo muchos amigos y yo… 392 00:22:08,750 --> 00:22:11,583 realmente no salgo al cine ni nada. 393 00:22:11,666 --> 00:22:14,500 Por lo general lo que hago es con mi familia. 394 00:22:15,916 --> 00:22:18,250 Tenía muchos amigos en la escuela, 395 00:22:18,333 --> 00:22:20,791 pero como no voy a la escuela, no puedo verlos. 396 00:22:20,875 --> 00:22:23,458 Y perdí el contacto con ellos. 397 00:22:23,541 --> 00:22:26,625 - [hombre] ¿Qué? - Pero cuando iba, me trataban muy bien. 398 00:22:27,250 --> 00:22:29,166 [hombre] La música es un negocio, ¿no? 399 00:22:29,250 --> 00:22:32,333 [Selena] Sí, lo es. Lo veo como un negocio. 400 00:22:32,416 --> 00:22:36,541 Me pagan por ello. Nadie en nuestra familia tiene un trabajo. 401 00:22:36,625 --> 00:22:38,208 Vivimos de la música 402 00:22:38,291 --> 00:22:41,125 y por eso significa tanto para nosotros, es una de las razones. 403 00:22:41,208 --> 00:22:42,208 11 DE MAYO DE 1985 404 00:22:42,291 --> 00:22:44,750 Pero la razón principal por la que estamos en este negocio, 405 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 es porque disfrutamos hacerlo y, número dos, porque vivimos de eso. 406 00:22:48,291 --> 00:22:51,125 - [tocan "Con esta copa"] - ♪ Y fui la tierra ♪ 407 00:22:51,208 --> 00:22:56,166 ♪ donde pisaste mal. ♪ 408 00:22:56,250 --> 00:23:03,125 ♪ Pero no sabes que tú mismo te condenas. ♪ 409 00:23:03,791 --> 00:23:05,125 ♪ Y la desgracia… ♪ 410 00:23:05,208 --> 00:23:08,666 [Suzette] Tienes que sacrificar algo en la vida para poder salir adelante. 411 00:23:09,958 --> 00:23:14,375 Perdí gran parte de mi juventud viajando profesionalmente con mi familia. 412 00:23:16,000 --> 00:23:18,916 No puedes jugar. Siempre estás trabajando. 413 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 Y, al mismo tiempo, no lo entiendes cuando eres tan joven. 414 00:23:22,000 --> 00:23:24,208 Pero veo la vida ahora y estoy muy agradecida 415 00:23:24,291 --> 00:23:26,750 de que mi padre nos ayudara a empezar tan jóvenes. 416 00:23:28,083 --> 00:23:30,083 [rasgueo de guitarra] 417 00:23:33,125 --> 00:23:36,250 [Marcella] Se necesita una persona que conozca el negocio. 418 00:23:37,625 --> 00:23:41,791 Y él ya tenía esa experiencia, así que sabía lo que tenía que hacer 419 00:23:41,875 --> 00:23:43,708 con todo su talento. 420 00:23:44,958 --> 00:23:48,208 [Abraham] Me llevé a Selena conmigo y fui a San Antonio… 421 00:23:48,708 --> 00:23:50,166 a Cara Records. 422 00:23:51,166 --> 00:23:52,416 Cara, rostro. 423 00:23:53,541 --> 00:23:56,166 Al principio se mostraron escépticos 424 00:23:56,250 --> 00:23:58,583 porque era una chica y, además, muy joven. 425 00:24:00,083 --> 00:24:03,208 Dije: "Bueno, intentémoslo una vez". 426 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 Y grabamos una canción. 427 00:24:06,708 --> 00:24:09,500 - [tocan "Corazoncito"] - ♪ Corazoncito, corazoncito… ♪ 428 00:24:09,583 --> 00:24:12,000 [Abraham] Cuando escucharon la canción, dijeron: 429 00:24:12,083 --> 00:24:15,583 "¡Ey! ¡Tráeme un contrato para acá! ¡Tráeme un contrato!". 430 00:24:16,500 --> 00:24:18,458 Y firmaron a Selena ahí mismo. 431 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 ♪ Te enamoraste de mil amores ♪ 432 00:24:21,250 --> 00:24:23,666 ♪ y te ha dejado puros dolores… ♪ 433 00:24:24,416 --> 00:24:27,916 [hombre] Estaba trabajando para el dueño del estudio, Manny Guerra. 434 00:24:28,541 --> 00:24:32,583 Y uno de los primeros artistas que firmó fue a Selena. 435 00:24:32,666 --> 00:24:34,625 ♪ Ya no te vuelvas a enamorar… ♪ 436 00:24:34,708 --> 00:24:39,750 Y, entonces, ese fue el comienzo de un… [ríe] 437 00:24:39,833 --> 00:24:41,125 un largo viaje. 438 00:24:41,208 --> 00:24:43,208 [canción continúa] 439 00:24:45,250 --> 00:24:48,458 [Brian] Creo que algo que los hizo diferentes, en primer lugar, 440 00:24:48,541 --> 00:24:49,916 fue su juventud. 441 00:24:50,000 --> 00:24:51,833 Eran apenas unos niños. 442 00:24:51,916 --> 00:24:55,208 Pero los músicos adultos que llevaban años haciéndolo 443 00:24:55,291 --> 00:24:58,166 no estaban al nivel de Selena y su banda. 444 00:24:58,250 --> 00:25:02,125 Pensé: "¡Estos niños sí que saben tocar, son buenos!". 445 00:25:02,208 --> 00:25:06,541 Selena y los Dinos. Qué hermoso nombre. ¿De dónde lo sacaron? ¿Selena y los Dinos? 446 00:25:06,625 --> 00:25:08,125 ¿Selena y los Dinos? 447 00:25:08,208 --> 00:25:10,291 Pues, primero que nada, Selena es por mí. 448 00:25:10,375 --> 00:25:13,125 - ¿Es tu verdadero nombre? Okey. - Sí, es… No, soy… 449 00:25:13,208 --> 00:25:14,625 - ¿Es tu verdadero nombre? - Sí. 450 00:25:14,708 --> 00:25:16,500 ¿Te llamabas Sephaina y lo cambiaste a Selena? 451 00:25:16,583 --> 00:25:18,000 ¡No, no! Es Selena. 452 00:25:18,083 --> 00:25:21,458 No, y… sacamos a Los Dinos de Los Dinos originales, de mi padre. 453 00:25:21,541 --> 00:25:23,333 Él era el cantante original. 454 00:25:23,416 --> 00:25:26,500 Has estado muy ocupada con el grupo visitando muchas ciudades. 455 00:25:26,583 --> 00:25:30,333 Después de nuestro primer álbum, Alpha, con Manny en GP Productions, 456 00:25:30,416 --> 00:25:32,791 las cosas han mejorado mucho para nosotros. 457 00:25:32,875 --> 00:25:38,083 [Brian] Tras el lanzamiento del álbum, el nombre de Selena se hizo conocido. 458 00:25:38,583 --> 00:25:41,583 Estaba causando furor en la industria musical. 459 00:25:42,541 --> 00:25:46,125 Los vi crecer desde que llegaron al estudio 460 00:25:46,208 --> 00:25:50,666 en una vieja camioneta Ford azul, con un remolque casero, 461 00:25:50,750 --> 00:25:54,041 con la cara pegada a la ventana por el calor. 462 00:25:54,125 --> 00:25:58,250 Y venían y se tiraban en el suelo del estudio 463 00:25:58,333 --> 00:26:00,291 porque tenía aire acondicionado. 464 00:26:00,958 --> 00:26:02,541 - Ese fue el principio. - ¡Hola! 465 00:26:02,625 --> 00:26:03,916 ¿Te parece lindo? 466 00:26:04,541 --> 00:26:05,541 [Suzette] No. 467 00:26:06,416 --> 00:26:08,541 ¿Metieron la caja con mis zapatos ahí adentro? 468 00:26:08,625 --> 00:26:12,041 - No. No lo sé; espero que no. - Con mis botas plateadas y mi… 469 00:26:12,125 --> 00:26:14,500 - Suzie, ¿pusiste sus zapatos aquí atrás? - ¡No! 470 00:26:14,583 --> 00:26:16,791 [hombre] ¿Qué ha sido lo más difícil para ti 471 00:26:16,875 --> 00:26:21,375 con tantas atenciones que has tenido en los últimos dos, tres años? 472 00:26:22,250 --> 00:26:27,875 [Selena] Creo que lo he disfrutado tanto que he olvidado los momentos malos. 473 00:26:27,958 --> 00:26:30,875 Todas las bandas pasan por malos momentos, pero… 474 00:26:30,958 --> 00:26:33,541 nos hemos divertido mucho haciéndolo. 475 00:26:33,625 --> 00:26:36,166 No creo que podamos recordar los malos momentos. 476 00:26:37,333 --> 00:26:41,083 [hombre] ¿Y cuál es tu meta final? ¿Te has fijado una meta final? 477 00:26:41,166 --> 00:26:44,583 - Un Mercedes-Benz. - [ambos ríen] 478 00:26:47,791 --> 00:26:51,458 Esa es mi meta. Todos me preguntan: "¿Cuál es tu meta?". Un Mercedes-Benz. 479 00:26:51,541 --> 00:26:53,541 No me importa si tengo que vivir en él. 480 00:26:53,625 --> 00:26:55,625 [música energética animada] 481 00:26:59,083 --> 00:27:00,666 [Suzette] Lo pasábamos genial. 482 00:27:01,250 --> 00:27:04,416 Nuestra banda era increíble. Eran como familia. 483 00:27:05,916 --> 00:27:07,625 Todos eran cool. 484 00:27:08,916 --> 00:27:11,583 Todos se llevaban bien. Todos conocían su rol. 485 00:27:14,416 --> 00:27:16,541 [Marcella] Mi esposo y los niños 486 00:27:17,541 --> 00:27:19,500 eran parte de la banda. 487 00:27:21,166 --> 00:27:23,500 Yo me quedaba tras bambalinas. 488 00:27:24,083 --> 00:27:29,333 Cuando tienes una mamá… para esto están. ¡Me cose los pantalones! 489 00:27:29,416 --> 00:27:32,083 [Marcella] Estaba ahí para apoyar a mi familia. 490 00:27:32,166 --> 00:27:33,166 ¡Mamá! 491 00:27:33,666 --> 00:27:36,625 Sí, en especial si te pagan 20 dólares por eso. 492 00:27:36,708 --> 00:27:38,333 Solo estaba bromeando. 493 00:27:38,416 --> 00:27:40,666 Y recuerdo que hubo un concierto afuera 494 00:27:40,750 --> 00:27:44,291 y se le rompió la cremallera del pantalón a Selena. 495 00:27:44,375 --> 00:27:46,250 Tuve que cosérsela. 496 00:27:47,083 --> 00:27:51,541 Y le dije que no iba a poder ir al baño 497 00:27:51,625 --> 00:27:54,583 por un buen rato porque tenía que cantar. 498 00:27:55,125 --> 00:27:57,041 Y nos dio mucha risa. 499 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 - [voces indistintas] - [risas] 500 00:28:00,583 --> 00:28:02,083 [Abraham] Lo pasamos muy bien. 501 00:28:02,750 --> 00:28:04,916 Toda la familia viajando junta. 502 00:28:06,125 --> 00:28:09,333 Ya no era yo y un montón de músicos. 503 00:28:10,291 --> 00:28:12,041 Éramos mi familia y yo. 504 00:28:13,833 --> 00:28:16,625 Luego fui y compré un viejo autobús. 505 00:28:17,250 --> 00:28:21,041 Pero pasé la mitad del tiempo lleno de grasa debajo de él 506 00:28:21,541 --> 00:28:22,875 porque se averiaba. 507 00:28:22,958 --> 00:28:23,958 LA GRAN BERTHA 508 00:28:24,041 --> 00:28:27,458 - [suena "La Carcacha"] - ♪ Uno, dos… ♪ 509 00:28:27,541 --> 00:28:30,541 [A. B.] Bertha no tenía aire acondicionado. 510 00:28:31,125 --> 00:28:35,708 Solo se abría la ventana de arriba, así que no circulaba el aire. 511 00:28:36,500 --> 00:28:41,041 Pero tener un autobús en aquellos tiempos era algo de estatus. 512 00:28:41,125 --> 00:28:44,500 Si tenías un autobús, ibas a algún lado. 513 00:28:44,583 --> 00:28:48,458 Teníamos un autobús. Íbamos a algún lado. Al menos eso creíamos. 514 00:28:48,541 --> 00:28:51,375 [voces indistintas en la radio] 515 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 [Suzette] ¿Cómo estuvo? 516 00:28:55,041 --> 00:28:57,500 Amo comer. Tengo mucha hambre. 517 00:28:57,583 --> 00:28:59,625 [Selena] Duermo cuando salgo de gira. 518 00:28:59,708 --> 00:29:02,041 Bueno, después de bailar me pongo hiperactiva. 519 00:29:02,125 --> 00:29:05,541 Me pongo hiperactiva con dulces, Coca-Cola y otras cosas. 520 00:29:05,625 --> 00:29:08,666 El resto del grupo se queda despierto y juegan cartas. 521 00:29:08,750 --> 00:29:10,541 Pero en la carretera en el día, 522 00:29:10,625 --> 00:29:13,041 todos en cuanto subimos al autobús, nos dormimos. 523 00:29:14,625 --> 00:29:18,333 [Suzette] Mi mamá estaba atrás y hablábamos de todo, 524 00:29:19,291 --> 00:29:22,125 de lo que la mayoría de madres e hijas hablan. 525 00:29:22,208 --> 00:29:27,208 Hablábamos de comida, eh… hablábamos de ropa o… 526 00:29:27,708 --> 00:29:31,583 por ejemplo, si Selena iba a un concierto, ¿qué se pondría? 527 00:29:31,666 --> 00:29:33,791 [tocan "Oh, Mamá" de Pablito Ruiz] 528 00:29:33,875 --> 00:29:37,916 ♪ Brilla en mi mente sin descansar… ♪ 529 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 [Suzette] Tenía una visión increíble. 530 00:29:41,333 --> 00:29:43,208 No se trataba solo de su voz. 531 00:29:43,291 --> 00:29:46,708 Se trataba de su presencia, de cómo se presentaba. 532 00:29:47,625 --> 00:29:50,333 Así que los trajes eran algo muy importante para ella. 533 00:29:50,416 --> 00:29:53,666 ♪ Oh, mamá, estoy enamorada. ♪ 534 00:29:53,750 --> 00:29:56,541 ♪ Oh, mamá, él me ha besado… ♪ 535 00:29:56,625 --> 00:29:58,583 [hombre tararea fanfarria] 536 00:29:58,666 --> 00:30:00,500 Es que sí, sí, you know. 537 00:30:00,583 --> 00:30:04,541 Si, te entrevisto más tarde ahorita van a tener cambio de ropa 538 00:30:04,625 --> 00:30:07,333 y se van a vestir un poquito más, más… 539 00:30:07,416 --> 00:30:09,291 - [en inglés] Elegante. Mm-hm. - Más dressy, ¿no? 540 00:30:09,375 --> 00:30:11,958 Estos trajes ustedes… ustedes los hicieron, ¿verdad? 541 00:30:12,041 --> 00:30:13,250 Todos eran blancos, ¿no? 542 00:30:13,333 --> 00:30:15,208 - [en inglés] Todos blancos. - ¿Y de ahí cómo…? 543 00:30:15,291 --> 00:30:17,041 ¿Y cómo lo pintaron? ¿Nomás…? 544 00:30:17,125 --> 00:30:19,000 - [en inglés] Con pintura. - Pues, sí, claro… 545 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 [en inglés] Lo salpicamos con pintura fluorescente permanente. 546 00:30:21,625 --> 00:30:25,250 [hombre] Okey. Y la gente que nos está escuchando en México. 547 00:30:25,333 --> 00:30:27,041 ¿Cómo? ¿Cómo saben qué hicieron? 548 00:30:27,125 --> 00:30:28,750 [Selena duda] Ah, los pintaron. 549 00:30:28,833 --> 00:30:30,958 [ambos ríen] 550 00:30:31,041 --> 00:30:32,708 [hombre] Oye, oye… 551 00:30:32,791 --> 00:30:34,750 - [Selena ríe] - [hombre] Mira. [ríe] 552 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 [imitando el acento] Los pinta… Los pintaron. Los pintamos. 553 00:30:38,541 --> 00:30:42,625 - Los pintamos. - Mira, para hablar así en inglés… 554 00:30:42,708 --> 00:30:46,416 No. Nombre, yo sabía bien que iba a tener problemas. Y yo le dije a… 555 00:30:46,500 --> 00:30:49,375 Yo le dije al señor Rayas que hay muchachos que vienen 556 00:30:49,458 --> 00:30:51,000 y no hablan mucho español, 557 00:30:51,083 --> 00:30:53,041 so, tengo que entrevistarlos en inglés. 558 00:30:53,125 --> 00:30:55,500 - Mm-hm. Okey. - Pero yo… I'll translate. ¿Está bueno? 559 00:30:55,583 --> 00:30:57,500 [hombre imita acento] Este… ¿cómo los pintaron? 560 00:30:58,083 --> 00:31:00,500 - [en inglés] ¿Te parece mejor? - [en inglés] Sí, mucho mejor. 561 00:31:00,583 --> 00:31:01,791 No has dicho nada tú. 562 00:31:01,875 --> 00:31:04,750 [en inglés] Porque tú eres el que está hablando. [ríe] 563 00:31:04,833 --> 00:31:08,083 [Suzette] Ahora que lo pienso, como ella era la cara de la banda, 564 00:31:08,833 --> 00:31:10,833 sentía una inmensa presión, 565 00:31:10,916 --> 00:31:14,333 sobre todo cuando llegaba el momento de hacer entrevistas en español. 566 00:31:14,833 --> 00:31:19,166 Fue muy difícil para la prensa superar el hecho de que no dominábamos el español. 567 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Y era cuando nos preguntábamos, si nos iban a aceptar. 568 00:31:22,916 --> 00:31:25,541 - [tocan "Un primer amor"] - ♪ Un año ha pasado ya ♪ 569 00:31:25,625 --> 00:31:27,250 ♪ y tenemos que… ♪ 570 00:31:27,333 --> 00:31:30,208 [Suzette] Selena automáticamente lo supo: 571 00:31:30,291 --> 00:31:32,791 "Necesito hablar español con fluidez. 572 00:31:32,875 --> 00:31:36,666 Realmente necesito aprenderlo para que podamos expandirnos". 573 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Ella quería estar muy preparada para cada entrevista. 574 00:31:41,458 --> 00:31:43,083 Trabajó duro para eso. 575 00:31:43,666 --> 00:31:46,375 [Selena] Mi padre empezó a enseñarnos música en español 576 00:31:46,458 --> 00:31:50,375 y el significado de las palabras, y deseaba haber crecido hablando español. 577 00:31:50,458 --> 00:31:52,541 Deseaba haber estado cerca de mi cultura. 578 00:31:53,041 --> 00:31:55,500 Cantas y tu show cada vez es mejor. 579 00:31:55,583 --> 00:31:58,458 La última vez que te vi estuviste espectacular. Te felicitamos. 580 00:31:59,041 --> 00:32:02,125 El álbum que sacaste A Million to One, ¿cuánto lleva en el mercado? 581 00:32:02,208 --> 00:32:04,166 - ¿Tres semanas? - Como tres semanas. 582 00:32:04,250 --> 00:32:06,250 Siento lo mismo que antes. Yo siempre… 583 00:32:06,333 --> 00:32:08,750 nunca me preguntan nada porque nunca sé nada. 584 00:32:09,375 --> 00:32:11,875 ¡Solo empaco mis cosas y canto! [ríe] 585 00:32:11,958 --> 00:32:16,500 [Abraham] Empecé a notar que la gente estaba fascinada con Selena. 586 00:32:17,125 --> 00:32:20,250 Dondequiera que cantaba, llenaba el lugar. 587 00:32:20,333 --> 00:32:22,208 ♪ Volví por un momento ♪ 588 00:32:22,291 --> 00:32:26,000 - ♪ a los tiempos más felices que pasé… ♪ - [aplausos] 589 00:32:26,083 --> 00:32:32,000 [Abraham] Se corrió la voz de que Selena atraería gente a los bailes. 590 00:32:32,083 --> 00:32:34,291 ♪ A veces que yo pienso… ♪ 591 00:32:34,375 --> 00:32:37,000 [Abraham] Y viajamos por todos los Estados Unidos. 592 00:32:37,500 --> 00:32:39,333 [suena "Only in my Dreams"] 593 00:32:44,458 --> 00:32:46,375 [Marcella] Requiere mucho trabajo. 594 00:32:47,083 --> 00:32:49,291 Y ahí afuera es muy difícil. 595 00:32:49,375 --> 00:32:52,791 No puedes solo decir: "Van a convertirse en estrellas". 596 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 No, hay mucho trabajo detrás. 597 00:32:56,458 --> 00:32:59,458 [hombre] ¡Bienvenidos a la quinta entrega de los Tejano Music Awards! 598 00:32:59,541 --> 00:33:01,541 [música de fanfarria] 599 00:33:03,041 --> 00:33:06,041 Solo quiero decir que, como alcalde, 600 00:33:06,125 --> 00:33:10,041 estoy conmovido y orgulloso de lo que esto representa. 601 00:33:10,125 --> 00:33:11,291 Cada uno de nosotros. 602 00:33:11,375 --> 00:33:14,666 Todos nosotros, mexicanos, mexicoamericanos. 603 00:33:14,750 --> 00:33:17,375 Están apoyando este gran esfuerzo 604 00:33:17,458 --> 00:33:20,791 para que celebremos el talento que tenemos en la comunidad chicana. 605 00:33:20,875 --> 00:33:22,958 ¡La música chicana! 606 00:33:23,041 --> 00:33:26,041 ¡Felicidades a uno y cada uno! Gracias. 607 00:33:26,125 --> 00:33:27,416 [aplausos] 608 00:33:27,500 --> 00:33:30,500 [Suzette] Los Tejano Music Awards eran una gran entrega de premios 609 00:33:30,583 --> 00:33:32,291 porque celebraban nuestra música. 610 00:33:32,375 --> 00:33:34,958 Las nominadas a la Mejor Vocalista del Año… 611 00:33:35,041 --> 00:33:36,833 ¡Selena Quintanilla! 612 00:33:37,333 --> 00:33:38,708 [Suzette] Fue un momento increíble. 613 00:33:38,791 --> 00:33:43,625 Ahí tenías a una jovencita haciendo ruido y siendo nominada por primera vez. 614 00:33:43,708 --> 00:33:45,291 [hombre] ¿Listos para esto? 615 00:33:45,958 --> 00:33:47,416 ¡Laura Canales! 616 00:33:47,500 --> 00:33:49,500 [aplausos] 617 00:33:51,333 --> 00:33:55,458 [A. B.] No me gustaba nuestra música. Sentía que solo estábamos grabando. 618 00:33:55,541 --> 00:34:00,375 Y seguía sintiendo que no estábamos recibiendo las canciones adecuadas 619 00:34:00,458 --> 00:34:02,166 para lanzar al mercado. 620 00:34:02,250 --> 00:34:04,666 Sentí que seguíamos estancados. 621 00:34:04,750 --> 00:34:07,000 Nominados a Compositor del Año… 622 00:34:07,083 --> 00:34:13,375 Hubo un momento en que había un compositor que controlaba todo el mercado. Todo. 623 00:34:13,875 --> 00:34:16,083 ¡El ganador es Luis Silva! 624 00:34:17,458 --> 00:34:20,000 [A. B.] Fui y le dije: "Señor Silva… 625 00:34:20,083 --> 00:34:21,375 - ¡Gracias! - [aplausos] 626 00:34:21,458 --> 00:34:26,083 [A. B.] …no tengo una canción exitosa y espero que pueda ayudarme con esto". 627 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Me dijo: "Mira, ven a mi oficina el lunes y te daré dos canciones". 628 00:34:31,041 --> 00:34:33,041 [tocan "Corazón abandonado"] 629 00:34:34,583 --> 00:34:39,708 Y con emoción le dije a mi papá, a Selena y a todos, que ya lo teníamos. 630 00:34:39,791 --> 00:34:41,416 Teníamos el factor que faltaba, 631 00:34:41,500 --> 00:34:44,083 la pieza faltante en nuestro rompecabezas. 632 00:34:45,250 --> 00:34:49,041 Y el miércoles por la noche, su secretaria me llama y me dice: 633 00:34:49,125 --> 00:34:52,000 "El señor Silva no le autoriza a usar esas canciones. 634 00:34:52,083 --> 00:34:53,500 Se las dio a otra persona". 635 00:34:55,125 --> 00:34:57,833 Por primera vez en mi vida, tenía mi propia habitación. 636 00:34:57,916 --> 00:35:00,416 Tenía un saco de dormir, me encerré dentro del saco 637 00:35:01,000 --> 00:35:02,500 y me puse a llorar. 638 00:35:02,583 --> 00:35:04,541 Me puse a llorar de la frustración. 639 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 [tocan "Un primer amor"] 640 00:35:09,125 --> 00:35:12,875 [A. B.] Mi papá me dijo: "Pues A. B., Luis Silva es músico". 641 00:35:13,416 --> 00:35:17,750 Dije: "Sí, lo sé". Me dijo: "Tú también eres músico, ¿verdad?". 642 00:35:17,833 --> 00:35:19,000 Le dije: "¿Sí?". 643 00:35:20,583 --> 00:35:24,916 Me dijo: "¿Qué te impide ser como Luis Silva o mejor que él? 644 00:35:25,000 --> 00:35:26,166 ¿Qué te detiene?". 645 00:35:28,708 --> 00:35:30,708 Y el primer éxito de Selena fue "Dame un beso". 646 00:35:30,791 --> 00:35:32,666 Se llama "Dame un beso". 647 00:35:32,750 --> 00:35:34,666 Todo un éxito para Selena y Los Dinos. 648 00:35:34,750 --> 00:35:36,958 Y aquí los tenemos, de Corpus Christi, Texas, mis amigos. 649 00:35:37,041 --> 00:35:38,750 ¡Selena y Los Dinos! ¡Adelante! 650 00:35:39,708 --> 00:35:41,750 "Dame un beso". Para esa canción, 651 00:35:41,833 --> 00:35:46,666 me senté con lápiz y papel a estudiar con precisión 652 00:35:46,750 --> 00:35:51,041 qué sonidos usaban los grupos, qué técnicas usaban, cómo interpretaban. 653 00:35:51,125 --> 00:35:54,458 A partir de ahí, pude crear mi propia fórmula para Selena. 654 00:35:54,541 --> 00:35:57,833 [Ricky] Cuando escribes una canción, suele haber un gancho. 655 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 Es una parte pegadiza 656 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 que quieres asegurarte de que funcione y que destaque. 657 00:36:03,708 --> 00:36:06,916 Y ese gancho fue ese pequeño… [tararea] 658 00:36:07,000 --> 00:36:09,416 - [tocan "Dame un beso"] - ♪ Dame un beso. ♪ 659 00:36:10,125 --> 00:36:13,875 ♪ Demuestra tu amor con un beso. ♪ 660 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 [A. B.] Fue una sensación de que finalmente 661 00:36:16,125 --> 00:36:19,500 estábamos encontrando nuestro ritmo, nuestro ritmo distintivo. 662 00:36:20,000 --> 00:36:23,250 Ya teníamos grandes músicos en la banda. 663 00:36:23,333 --> 00:36:26,541 Y también teníamos la canción "Dame un beso". 664 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 Le dije a papá que éramos los número uno. 665 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 Me dijo: 666 00:36:33,583 --> 00:36:35,000 "Estoy feliz por ti". 667 00:36:35,083 --> 00:36:39,333 Luego dijo: "Cualquiera puede escribir una novela número uno en ventas 668 00:36:39,416 --> 00:36:41,916 y luego no volver a escribir nada. 669 00:36:42,000 --> 00:36:43,583 Es lo mismo con un compositor. 670 00:36:43,666 --> 00:36:45,916 ¡Felicidades! ¿Puedes hacerlo de nuevo?". 671 00:36:46,750 --> 00:36:48,250 - Y yo… - [hombre] ¡Listos! 672 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 673 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 [tocan "My Love"] 674 00:36:54,250 --> 00:36:56,375 [Abraham] No podría decirte cómo me sentía. 675 00:36:56,458 --> 00:37:01,291 Solo que sabía cuál era mi objetivo, lo que tenía que hacer para lograrlo. 676 00:37:02,166 --> 00:37:05,083 Y… seguí insistiendo. 677 00:37:06,125 --> 00:37:08,458 [canta en inglés] 678 00:37:12,125 --> 00:37:16,916 [Abraham] Sabía que A. B. tenía ese talento. Lo noté desde muy joven. 679 00:37:17,458 --> 00:37:20,458 Pero no quieres un grupo de un solo éxito. 680 00:37:20,958 --> 00:37:23,083 Hay muchos escritores que escriben una canción 681 00:37:23,166 --> 00:37:25,250 y nunca vuelves a escuchar de ellos. 682 00:37:25,333 --> 00:37:26,583 4 DE MAYO 683 00:37:26,666 --> 00:37:30,291 Así que para quedarte, tienes que hacer varios éxitos, 684 00:37:30,375 --> 00:37:31,583 no solo uno. 685 00:37:32,916 --> 00:37:35,333 Tienes que enfocarte en más canciones. 686 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 [A. B.] Si no hubiera sido por papá, 687 00:37:37,833 --> 00:37:41,916 que me mostró ese lado de la belleza de hacer música, 688 00:37:42,000 --> 00:37:46,208 yo nunca habría hecho todo lo que hice. 689 00:37:46,291 --> 00:37:48,291 [voces y risas indistintas] 690 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 [A. B.] Lo bueno de esto es que nunca se trató de una sola persona. 691 00:37:53,833 --> 00:37:56,291 Trabajábamos como una unidad. 692 00:37:56,791 --> 00:37:59,416 Y creo que eso era lo que nos hacía tan peligrosos. 693 00:38:00,375 --> 00:38:04,375 Selena tenía un equipo muy peligroso detrás de ella, un equipo feroz. 694 00:38:04,458 --> 00:38:06,291 [tocan "Dame un beso"] 695 00:38:16,250 --> 00:38:18,333 [hombre] La gente de Texas ha votado… 696 00:38:18,416 --> 00:38:20,541 [ambos] ¡Selena Quintanilla! 697 00:38:20,625 --> 00:38:24,250 - [aplausos] - ♪ Esa sonrisita que viene ♪ 698 00:38:25,333 --> 00:38:26,791 ♪ sin motivo… ♪ 699 00:38:26,875 --> 00:38:28,500 VOCALISTA FEMENINA DEL AÑO 700 00:38:28,583 --> 00:38:32,833 Me gustaría agradecerles a toda la gente de Texas 701 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 que ha apoyado a Selena y Los Dinos. 702 00:38:35,958 --> 00:38:39,125 También me gustaría agradecer a nuestro productor, Manny Guerra, 703 00:38:39,208 --> 00:38:41,500 de GP Productions, nos ha ayudado mucho. 704 00:38:42,375 --> 00:38:47,083 Y sobre todo, me gustaría agradecer al grupo Los Dinos. 705 00:38:47,666 --> 00:38:50,541 Porque sin ellos, no sería nadie. 706 00:38:50,625 --> 00:38:53,708 Y cuando yo gano, ellos ganan. 707 00:38:53,791 --> 00:38:55,916 Y cuando ellos pierden, no los conozco. 708 00:38:56,000 --> 00:38:57,833 [vítores y aplausos] 709 00:38:58,333 --> 00:38:59,333 Gracias. 710 00:38:59,416 --> 00:39:01,333 [grita emocionada y ríe] 711 00:39:01,416 --> 00:39:03,375 - [mujer] ¿Con quién estás hablando? - [grita] 712 00:39:03,958 --> 00:39:05,583 - [mujer] Antes… - Hola, Josie. 713 00:39:05,666 --> 00:39:07,666 - Sé que me veo horrible ahora… - ¡Oigan! 714 00:39:07,750 --> 00:39:09,500 …pero así es como me visto siempre. 715 00:39:09,583 --> 00:39:10,875 ¡Vamos, vamos, vamos! 716 00:39:10,958 --> 00:39:13,083 Esta es mi habitación. Se ve… 717 00:39:13,166 --> 00:39:16,166 vacía porque la estoy redecorando. O algo así. 718 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 Pero quiero enseñarte los premios. 719 00:39:18,541 --> 00:39:19,541 Ven, ven. 720 00:39:21,916 --> 00:39:23,750 Estos son nuestros premios. 721 00:39:24,708 --> 00:39:27,291 Selena ganó este, este año, 722 00:39:27,916 --> 00:39:30,875 como vocalista femenina en el oeste de Texas. 723 00:39:30,958 --> 00:39:34,250 Y ganó este, de aquí, 724 00:39:34,750 --> 00:39:38,000 por vocalista femenina, aquí en Corpus. 725 00:39:38,500 --> 00:39:40,208 Y ganamos estos tres. 726 00:39:40,916 --> 00:39:43,666 Y ahora te mostraré nuestro gran premio. 727 00:39:44,166 --> 00:39:45,375 Aquí está. 728 00:39:48,875 --> 00:39:51,166 Selena ganó este por vocalista femenina. 729 00:39:52,416 --> 00:39:54,000 Canta decente, supongo. 730 00:39:54,083 --> 00:39:55,416 [risas] 731 00:39:55,500 --> 00:39:58,208 [grupo toca música regional mexicana] 732 00:39:58,291 --> 00:40:02,208 EL SHOW DE JOHNNY CANALES MATAMOROS, MÉXICO 733 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 [A. B.] Mientras Selena avanzaba 734 00:40:05,916 --> 00:40:09,000 a pasos agigantados en el mercado tejano de Estados Unidos, 735 00:40:09,083 --> 00:40:12,583 recién había comenzado a hacer ruido al sur de la frontera con México. 736 00:40:12,666 --> 00:40:14,875 [Los Chamacos tocan "El ahijado del diablo"] 737 00:40:14,958 --> 00:40:16,916 ♪ Porque a nadie le he temido… ♪ 738 00:40:17,000 --> 00:40:21,375 [Abraham] Selena estaba llenando los recintos por todo Estados Unidos. 739 00:40:21,458 --> 00:40:23,916 Pero somos de ascendencia mexicana 740 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 y yo quería aventurarme en el lado mexicano. 741 00:40:27,750 --> 00:40:31,666 Y ahora les vamos a presentar a una muchacha que acaba de ganar 742 00:40:31,750 --> 00:40:37,208 female vocalist, vocalista femenina, de 1986 en Estados Unidos. 743 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Uno de los grupos juveniles también que vienen para arriba como la espuma. 744 00:40:41,375 --> 00:40:44,041 Señoras y señores, con ustedes aquí está 745 00:40:44,125 --> 00:40:47,208 ¡Selena y Los Dinos, de Corpus Christi, Texas! 746 00:40:47,291 --> 00:40:50,166 ¡Adelante, Selena! ¡Eso! ¡A tocar! 747 00:40:51,166 --> 00:40:52,500 [A. B.] Fue aterrador. 748 00:40:53,291 --> 00:40:59,541 Fue intimidante porque, en ese momento, Selena no hablaba nada de español, 749 00:40:59,625 --> 00:41:01,375 apenas estaba aprendiéndolo. 750 00:41:01,458 --> 00:41:03,625 [tocan "Looking for a New Love"] 751 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 [A. B.] No estábamos preparados para ese público, 752 00:41:19,333 --> 00:41:23,041 así que fue una sensación muy extraña. 753 00:41:23,125 --> 00:41:24,333 No lo entendieron. 754 00:41:25,250 --> 00:41:30,083 Aplaudieron por cortesía, pero no fue porque les encantara. 755 00:41:30,166 --> 00:41:31,583 [presentador] ¡Ahora recio! 756 00:41:34,208 --> 00:41:39,500 Esta canción fue escrita por la tecla… ah… tecla… teclista Ricardo Vela. 757 00:41:39,583 --> 00:41:41,833 Y mi hermano, Abraham Quintanilla, en el bajo. 758 00:41:41,916 --> 00:41:43,541 Una canción titulada "Dame un beso", 759 00:41:43,625 --> 00:41:46,416 para todos ustedes aquí está noche, de parte de Selena y Los Dinos. 760 00:41:46,500 --> 00:41:49,000 - ¡Para todos en Matamoros! ¡Whoo! - [aplausos] 761 00:41:49,083 --> 00:41:53,166 [Suzette] Fue una locura porque sentía que no nos aceptaban en México 762 00:41:53,250 --> 00:41:55,041 por no hablar español. 763 00:41:55,125 --> 00:41:59,000 Se creen anglosajones, se creen blancos. 764 00:41:59,083 --> 00:42:02,291 Sabes, era no, no, no, no es así… Espera, ¿de qué estás hablando? 765 00:42:02,375 --> 00:42:08,083 - [tocan "Dame un beso"] - ♪ Y es que habrás un tiempo callado ♪ 766 00:42:08,166 --> 00:42:13,625 ♪ cuando yo más necesito amor. ♪ 767 00:42:15,708 --> 00:42:18,916 ♪ Estas son las cosas ♪ 768 00:42:19,000 --> 00:42:21,708 ♪ y estos son los tiempos ♪ 769 00:42:21,791 --> 00:42:26,333 ♪ que guardo yo… ♪ 770 00:42:26,416 --> 00:42:28,541 - ¡Yujú! - [música se acelera] 771 00:42:29,583 --> 00:42:34,791 [A. B.] No estaba funcionando. Cuando no te entienden, no te entienden. 772 00:42:35,541 --> 00:42:39,208 Sentimos que no podríamos entrar en ese mercado como queríamos. 773 00:42:40,083 --> 00:42:43,958 Teníamos un pequeño… complejo de inferioridad. 774 00:42:45,000 --> 00:42:46,750 Por suerte, teníamos a Pete. 775 00:42:47,333 --> 00:42:49,625 Nací y crecí en Laredo, Texas. 776 00:42:52,375 --> 00:42:57,416 Estados Unidos y México se unen en un lugar único: Laredo, Texas. 777 00:42:57,500 --> 00:43:01,083 Así que tengo la ventaja de ser estadounidense y, además, 778 00:43:01,166 --> 00:43:02,541 tener ascendencia mexicana. 779 00:43:02,625 --> 00:43:04,750 [música regional mexicana modernizada] 780 00:43:07,916 --> 00:43:09,291 [A. B.] Pete Astudillo. 781 00:43:09,375 --> 00:43:12,541 Lo metí a la banda porque hablaba español. 782 00:43:12,625 --> 00:43:16,541 Empezó a mostrarme muchas de sus influencias de Laredo, Texas. 783 00:43:16,625 --> 00:43:21,791 Y, al mismo tiempo, podía ser el cantante de relevo de Selena, 784 00:43:21,875 --> 00:43:24,083 ya que tocábamos cuatro noches a la semana. 785 00:43:24,166 --> 00:43:27,125 Así que lo invite a unirse y lo hacía bien. 786 00:43:27,208 --> 00:43:29,666 [tocan "Pa' Todo el Año" de José Alfredo Jiménez] 787 00:43:29,750 --> 00:43:32,291 ♪ Para de hoy en adelante ♪ 788 00:43:32,375 --> 00:43:36,083 ♪ ya tu amor no me interesa… ♪ 789 00:43:36,166 --> 00:43:39,958 [A. B.] No solo era bueno cantando, era un compositor increíble. 790 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Si él no hubiera estado ahí, nunca hubiera sabido lo que era la cumbia. 791 00:43:44,791 --> 00:43:46,416 [tocan "Besitos"] 792 00:43:46,500 --> 00:43:49,375 [A. B.] La cumbia es una prima de la salsa. 793 00:43:50,916 --> 00:43:54,958 El ritmo de la cumbia es muy acelerado, es muy animado, es muy alegre. 794 00:43:55,041 --> 00:43:57,541 [tararea ritmo de cumbia] 795 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Se conecta al ritmo de la salsa. 796 00:43:59,708 --> 00:44:04,750 ♪ Con cada beso que me das Yo te quiero más y más… ♪ 797 00:44:04,833 --> 00:44:09,083 [A. B.] Y sabía que en México la cumbia era predominante. 798 00:44:09,583 --> 00:44:14,666 Sabía que necesitábamos una buena cumbia para conectar con el pueblo mexicano. 799 00:44:15,833 --> 00:44:18,333 [Pete] A. B. me decía: "Quiero hacer algo así". 800 00:44:18,416 --> 00:44:22,333 Y me lo explicaba en inglés, y yo pensaba: "¡Qué bien! ¿Así?". "Sí, sí, así". 801 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Y ahí empezamos a tener una buena química. 802 00:44:26,041 --> 00:44:28,875 [Selena] ♪ Dime, amorcito, que yo soy tu alegría. ♪ 803 00:44:28,958 --> 00:44:32,291 ♪ Dime, cariñito, que yo soy la dueña de tu corazón. ♪ 804 00:44:33,208 --> 00:44:36,083 [música de cumbia] 805 00:44:46,166 --> 00:44:49,041 - [canción termina] - [vítores y aplausos] 806 00:44:49,916 --> 00:44:50,791 Mueve la cabeza. 807 00:44:53,291 --> 00:44:55,416 Yo estoy dirigiendo esto. 808 00:44:56,375 --> 00:45:01,041 Tal vez, sí. Lo estás haciendo muy bien. Quítale un poco más de arriba, por favor. 809 00:45:01,125 --> 00:45:02,916 - [risas] - [Suzette] ¡Selena! 810 00:45:04,041 --> 00:45:06,958 [Abraham] Y bueno, lo que aprendí en este negocio 811 00:45:07,041 --> 00:45:09,958 es que si estás en el lugar y momento correcto, 812 00:45:10,500 --> 00:45:11,750 algo puede suceder. 813 00:45:11,833 --> 00:45:15,208 - [canta "Terco corazón"] - ♪ Terco corazón, ¿por qué no me…? ♪ 814 00:45:15,291 --> 00:45:16,666 SAN ANTONIO, ESTADOS UNIDOS 815 00:45:16,750 --> 00:45:18,125 [Abraham] Dio la casualidad 816 00:45:18,208 --> 00:45:21,291 de que José Behar, de Capitol EMI Latin, escuchó a la banda. 817 00:45:22,250 --> 00:45:26,541 Y dijo: "Oye, escuchamos al grupo, queremos hacer algo con ustedes". 818 00:45:26,625 --> 00:45:28,291 ♪ Terco corazón, terco corazón… ♪ 819 00:45:28,375 --> 00:45:31,000 [Abraham] Y entonces fue cuando firmamos el contrato. 820 00:45:32,000 --> 00:45:36,916 Fue en el 89 cuando dejó la disquera de Manny y firmó… 821 00:45:37,958 --> 00:45:39,500 con EMI Latin. 822 00:45:39,583 --> 00:45:40,958 [música latina animada] 823 00:45:50,708 --> 00:45:53,666 - [Selena] Sí, somos famosos. - [Abraham] Sí, sí lo somos. 824 00:45:53,750 --> 00:45:54,833 [A. B.] Eso es bueno. 825 00:45:54,916 --> 00:45:56,250 15 DE SEPTIEMBRE DE 1989 826 00:45:56,333 --> 00:45:57,666 14 DE SEPTIEMBRE DE 1989 827 00:45:57,750 --> 00:45:58,916 [Suzette] ¡Déjame ver! 828 00:45:59,416 --> 00:46:02,333 - [Suzette] ¡Ajá! - Para mí. Voy a tomar este. 829 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Mira eso. 830 00:46:04,750 --> 00:46:07,875 - [Suzette] Mm. ¿Cuánto cuesta ese cuarto? - Mucho. 831 00:46:09,750 --> 00:46:12,083 [Suzette] Recuerdo que pensé: "Oh. 832 00:46:13,583 --> 00:46:16,291 Vamos a ser ricos. Por fin lo lograremos". 833 00:46:18,583 --> 00:46:21,625 [Suzette] Estoy en Long Beach, California. 834 00:46:21,708 --> 00:46:24,125 El estilo de vida de los ricos y famosos. 835 00:46:24,625 --> 00:46:27,333 [Pete] Suzy, Ricky, tómanos una foto. 836 00:46:27,833 --> 00:46:29,500 ¡Ricky! ¡Bienvenidos a Hollywood! 837 00:46:30,000 --> 00:46:31,916 Oigan, a la próxima traigan su cámara. 838 00:46:32,000 --> 00:46:34,208 - [todos ríen] - [Pete] Espera, no se ve completo. 839 00:46:34,291 --> 00:46:36,750 Que salga Hollywood. Que salga el letrero. 840 00:46:38,375 --> 00:46:40,291 - Esperen. - ¿Sí sale Hollywood? 841 00:46:41,875 --> 00:46:43,458 [risas] 842 00:46:44,208 --> 00:46:47,791 [hombre] Lo que estamos haciendo es que… tratamos de minimizarlos. 843 00:46:48,416 --> 00:46:52,500 [Suzette] Cuando firmamos con EMI, firmamos con el lado latino, 844 00:46:53,208 --> 00:46:56,458 pero el objetivo era que… hiciéramos el crossover. 845 00:46:56,541 --> 00:47:00,208 [suena "Only in My Dreams"] 846 00:47:00,791 --> 00:47:03,375 [Selena] No sé qué pasaba por la cabeza de mi padre, 847 00:47:03,458 --> 00:47:05,708 pero nos dijo desde el principio 848 00:47:05,791 --> 00:47:08,083 que existía la posibilidad de hacer crossover 849 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 no solo con la música mexicana, sino con el mercado anglosajón. 850 00:47:11,416 --> 00:47:13,416 [canta en inglés] 851 00:47:22,958 --> 00:47:24,583 [vítores] 852 00:47:24,666 --> 00:47:29,041 [Pete] Los artistas mexicoestadounidenses, los artistas latinos en Estados Unidos, 853 00:47:29,125 --> 00:47:30,833 son como todos los demás. 854 00:47:30,916 --> 00:47:33,250 Todos tenemos ese sueño de cruzar al otro lado, 855 00:47:33,333 --> 00:47:36,041 la idea de llegar a la mayor cantidad de gente posible. 856 00:47:36,125 --> 00:47:38,541 Y aunque primero rindes homenaje a tus raíces, 857 00:47:38,625 --> 00:47:41,375 al final lo que quieres es a la audiencia masiva. 858 00:47:41,458 --> 00:47:44,166 - [canta "Cuando nadie te quiera"] - ♪ Cuando nadie te quiera, ♪ 859 00:47:44,250 --> 00:47:47,875 ♪ cuando todos te olviden… ♪ 860 00:47:47,958 --> 00:47:49,958 [vítores y aplausos] 861 00:47:56,833 --> 00:47:58,708 [Abraham] Sientes emoción por… 862 00:47:59,708 --> 00:48:01,041 conquistar algo… 863 00:48:01,583 --> 00:48:04,458 que te propusiste hacer y lo estás logrando. 864 00:48:04,541 --> 00:48:06,041 - [Dominga] Dominga. - Dominga. 865 00:48:06,125 --> 00:48:08,250 - [A. B.] Allá. - [Marcella] Tómalo tú. No veo muy bien. 866 00:48:08,333 --> 00:48:10,958 - [A. B.] Okey, ya voy. - [Marcella] Está un poco borroso. 867 00:48:11,583 --> 00:48:13,791 [A. B.] ¿Ya ves? Ella sí hace dinero. 868 00:48:13,875 --> 00:48:16,416 Voy a ganar dinero. Tengo que pagar mi auto. 869 00:48:16,500 --> 00:48:17,750 [música nostálgica] 870 00:48:17,833 --> 00:48:19,166 [Marcella] ¿Quieres que lo haga? 871 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 [Abraham] Estaba tan involucrado en lo que hacía… 872 00:48:25,250 --> 00:48:29,458 que no estaba consciente de que Selena estaba creciendo 873 00:48:29,541 --> 00:48:32,041 y el grupo era cada vez más grande. 874 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 [Suzette] ¡Guau, es Selena! 875 00:48:36,708 --> 00:48:39,875 ¡Basta! Ya me cansé de que me graben todo el tiempo. 876 00:48:40,416 --> 00:48:43,625 [Abraham] La forma de medir el éxito en este negocio 877 00:48:43,708 --> 00:48:46,875 es por la cantidad de dinero que generas. 878 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Y estábamos haciendo mucho dinero. 879 00:48:50,083 --> 00:48:51,916 Ábreme la puerta, Marty. 880 00:48:53,791 --> 00:48:56,208 [A. B.] Mi papá empezó a trabajar en Bertha. 881 00:48:57,416 --> 00:49:01,583 Conseguimos un generador y construimos las literas. 882 00:49:02,375 --> 00:49:04,416 Era el mejor autobús del mundo. 883 00:49:07,708 --> 00:49:10,125 Esto es lo que vemos al final de un concierto. 884 00:49:10,208 --> 00:49:12,416 - [Selena] Mamá, por favor. - Todos cansados. 885 00:49:12,500 --> 00:49:15,416 - [Selena] Ya deja de molestar. - [A. B.] Viajar en Bertha, 886 00:49:15,500 --> 00:49:18,000 con Los Dinos, con mi familia, con todos, 887 00:49:19,583 --> 00:49:24,083 Fue hermoso, simplemente… teníamos la banda perfecta. 888 00:49:24,166 --> 00:49:26,666 - ¿La luz roja es porque está grabando? - [Selena] Sí. 889 00:49:26,750 --> 00:49:28,666 ¡Sonríe! ¿Qué pasa? 890 00:49:29,541 --> 00:49:33,958 [hombre] El día que conocí a la banda fue en uno de sus ensayos. 891 00:49:35,041 --> 00:49:37,250 Fue impresionante, potente 892 00:49:38,041 --> 00:49:39,708 y disfruté del sonido. 893 00:49:39,791 --> 00:49:43,583 Sonaba… moderno para la época, fresco. 894 00:49:43,666 --> 00:49:45,583 [música animada] 895 00:49:45,666 --> 00:49:47,041 [vítores] 896 00:49:47,125 --> 00:49:49,541 [toca solo de guitarra] 897 00:49:59,875 --> 00:50:04,416 [Abraham] No fue mi idea que Chris se uniera a la banda. 898 00:50:05,541 --> 00:50:08,250 A. B. fue quien lo llevo. 899 00:50:09,416 --> 00:50:13,708 Y no se puede negar el hecho de que es un gran guitarrista. 900 00:50:17,333 --> 00:50:22,000 [Chris] Estaba… un poco deslumbrado supongo, 901 00:50:22,875 --> 00:50:26,250 porque acababan de firmar con Capitol EMI. 902 00:50:26,750 --> 00:50:28,666 Eso impresionaba, obviamente. 903 00:50:29,958 --> 00:50:32,416 La verdad es que me sorprendió aún más 904 00:50:32,500 --> 00:50:36,125 la potencia de la banda, la música y el sonido, y… 905 00:50:36,208 --> 00:50:37,750 [música termina] 906 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 Nunca miré atrás. 907 00:50:39,875 --> 00:50:41,541 - ¡Leo todo el tiempo! - [Suzette] ¡Chris! 908 00:50:41,625 --> 00:50:44,166 - Chris, ¿qué opinas de estar de gira? - Está bien. 909 00:50:46,125 --> 00:50:47,833 [Suzette ríe] 910 00:50:47,916 --> 00:50:50,833 [Chris] Al principio no pasábamos mucho tiempo juntos. 911 00:50:51,541 --> 00:50:54,750 Selena siempre estaba con Suzette o con su mamá. 912 00:50:55,458 --> 00:50:59,125 Sonríe, Selena, muéstrale a Estados Unidos cómo te ves realmente. 913 00:50:59,666 --> 00:51:02,166 [Suzette y Selena ríen] 914 00:51:02,250 --> 00:51:03,250 ¡No! 915 00:51:04,000 --> 00:51:08,125 [Chris] Pero hacíamos unos largos viajes en autobús. 916 00:51:09,166 --> 00:51:12,041 Fue entonces cuando ella y yo nos volvimos amigos. 917 00:51:13,541 --> 00:51:16,875 Cada vez que estábamos juntos, solo estábamos ella y yo hablando, 918 00:51:17,500 --> 00:51:20,333 sobre música y películas y cosas así. 919 00:51:21,541 --> 00:51:25,083 Fue muy cool verla ser una persona normal. 920 00:51:25,583 --> 00:51:27,083 Negocios. [ríe] 921 00:51:27,166 --> 00:51:30,083 - [conversación indistinta] - [Suzette] Están en una junta. 922 00:51:30,166 --> 00:51:32,166 [música nostálgica] 923 00:51:37,708 --> 00:51:40,458 [Suzette] Espera, espera. De eso estoy hablando. Espera. 924 00:51:40,958 --> 00:51:42,000 Mírame. 925 00:51:43,333 --> 00:51:46,625 [Chris] Mucha gente la imagina como… 926 00:51:47,375 --> 00:51:52,625 una mujer poderosa, indomable y fuerte. 927 00:51:53,125 --> 00:51:56,125 Pero también tenía su lado vulnerable. 928 00:51:57,708 --> 00:52:02,250 Tener que lidiar con todo lo que llevaba encima era muy pesado. 929 00:52:02,333 --> 00:52:05,666 Levantarse temprano en la mañana, trabajar hasta tarde en la noche, 930 00:52:05,750 --> 00:52:07,583 y ella lo hacía con una sonrisa. 931 00:52:07,666 --> 00:52:09,583 [música cesa] 932 00:52:10,125 --> 00:52:14,083 Esto es solo la música. Es la canción que grabó Selena. 933 00:52:15,166 --> 00:52:18,875 [suena "Where Did the Feeling Go?"] 934 00:52:18,958 --> 00:52:20,833 [canta en inglés] 935 00:52:46,583 --> 00:52:49,250 [hombre] ¿Qué hace Selena cuando no está on the road? 936 00:52:49,833 --> 00:52:51,166 Bueno. Déjame ver. 937 00:52:51,250 --> 00:52:54,583 Me gusta nada más descansar, pasar el tiempo en mi casa. 938 00:52:55,458 --> 00:52:58,000 Me gusta hacer diseños de ropa, eso me encanta. 939 00:52:58,083 --> 00:53:02,166 De hacer cosas, joyería y cintos y chalecos. 940 00:53:02,250 --> 00:53:06,541 Nada más depende, porque hay muchas cosas que yo hago para, para el grupo. 941 00:53:06,625 --> 00:53:07,958 Y también para mí. 942 00:53:08,041 --> 00:53:09,375 Ah… los vestuarios. 943 00:53:09,458 --> 00:53:13,625 Tengo la chaqueta, los shorts, el guante, el bolso y la camisa. 944 00:53:13,708 --> 00:53:16,458 Me encanta. Es otro sueño que yo tengo. 945 00:53:16,958 --> 00:53:18,791 Para abrir una tienda de… 946 00:53:18,875 --> 00:53:23,041 [hombre] Al rato sale la [ríe] Selena Quintanilla Fashions, ¿eh? 947 00:53:23,125 --> 00:53:24,125 [Selena] Ojalá. 948 00:53:24,625 --> 00:53:26,625 [canta en inglés] 949 00:53:31,000 --> 00:53:35,250 Selena siempre estaba… en movimiento, siempre activa, 950 00:53:35,333 --> 00:53:37,041 y creo que la vida en la carretera 951 00:53:37,125 --> 00:53:40,166 había empezado a volverse bastante ocupada, bastante agitada. 952 00:53:40,250 --> 00:53:42,250 [canta en inglés] 953 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 [Chris] Y diseñar era… era algo que la hacía feliz. 954 00:53:50,208 --> 00:53:54,500 Se reservaba un tiempo, un rato tranquilo. 955 00:53:54,583 --> 00:53:59,083 Tenía sus cuadernos de dibujo y simplemente, se ponía a trabajar. 956 00:54:00,000 --> 00:54:03,041 Y algunos de los trajes que usamos fueron dibujados por ella. 957 00:54:03,125 --> 00:54:05,083 [suena "Baila esta cumbia"] 958 00:54:08,500 --> 00:54:12,041 [Suzette] Creo que el único traje que no puedo superar 959 00:54:12,125 --> 00:54:15,416 es el de estampado de vaca. [ríe] 960 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Claramente no fue mi idea. 961 00:54:17,333 --> 00:54:20,750 Ella dijo: "Hagamos un estampado de vaca". Y yo dije: "Dios mío". 962 00:54:21,583 --> 00:54:23,916 Pero ella siempre había querido diseñar. 963 00:54:24,000 --> 00:54:28,875 Así que usamos los trajes porque queríamos hacerlo por ella. 964 00:54:29,708 --> 00:54:32,500 ♪ Tomen todos sus parejas ♪ 965 00:54:32,583 --> 00:54:34,791 ♪ todos vamos a gozar. ♪ 966 00:54:34,875 --> 00:54:37,583 ♪ Baila, baila esta cumbia, ♪ 967 00:54:37,666 --> 00:54:40,333 ♪ mueve, mueve la cintura. ♪ 968 00:54:40,416 --> 00:54:42,791 ♪ Todos, las manos en alto ♪ 969 00:54:42,875 --> 00:54:45,666 ♪ y griten, griten con locura. ♪ 970 00:54:45,750 --> 00:54:50,083 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey… ♪ 971 00:54:50,791 --> 00:54:54,125 [Pete] "Baila esta cumbia" fue la primera canción 972 00:54:54,208 --> 00:54:56,541 que se convirtió en un gran éxito. 973 00:54:56,625 --> 00:55:01,041 Y de alguna manera desató toda esa fiebre de la cumbia: 974 00:55:01,125 --> 00:55:03,000 "Necesitamos hacer más cumbias". 975 00:55:03,083 --> 00:55:06,666 Y tuvimos algunas dudas sobre no tocar tantas cumbias, 976 00:55:06,750 --> 00:55:10,041 porque no éramos una banda de cumbia, éramos una banda tejana. 977 00:55:10,125 --> 00:55:13,750 Pero luego la disquera dijo: "¡No! ¡Toquen todas las cumbias que quieran! 978 00:55:13,833 --> 00:55:15,041 ¡Funcionan!". 979 00:55:15,125 --> 00:55:17,625 ¡A ver, Monterrey! ¡Que se miren esas palmas! 980 00:55:18,166 --> 00:55:20,250 ¡Todos con las manos en alto! 981 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 A. B. les hizo algunos cambios a las cumbias. 982 00:55:24,541 --> 00:55:28,416 Les dio un poco de… sabor funk y explotaron. 983 00:55:29,125 --> 00:55:32,416 Realmente estábamos reescribiendo las reglas, 984 00:55:32,500 --> 00:55:34,333 y creo que A. B. era nuestro líder, 985 00:55:34,416 --> 00:55:38,125 en el sentido de que se rebelaba contra las normas. 986 00:55:38,208 --> 00:55:42,458 Y, de hecho, Selena también, porque ellos escuchaban mucho pop 987 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 y… nosotros mucho rock and roll. 988 00:55:45,875 --> 00:55:47,875 [Abraham] Y por eso Selena creció tanto. 989 00:55:48,416 --> 00:55:50,875 Y fue aceptada en otros países. 990 00:55:51,958 --> 00:55:57,291 Las cumbias fueron grandes éxitos. En especial en el mundo hispano. 991 00:55:57,375 --> 00:56:01,416 Realmente ustedes de estar funcionando ya fuertemente y trabajar, 992 00:56:01,500 --> 00:56:04,125 en serio, porque tienen poco tiempo de haber entrado 993 00:56:04,208 --> 00:56:07,833 - a lo que es de… la República Mexicana. - [Selena] Estamos sorprendidos. 994 00:56:07,916 --> 00:56:09,500 La verdad nos sorprende el público. 995 00:56:09,583 --> 00:56:12,125 Nos están aceptando la música de nosotros. 996 00:56:12,208 --> 00:56:14,166 Porque más antes era un poquito difícil 997 00:56:14,250 --> 00:56:16,750 para los grupos tejanos entrar aquí en México, 998 00:56:16,833 --> 00:56:20,458 pero ahora es un poquito más fácil gracias al, gracias al público. 999 00:56:20,541 --> 00:56:22,541 [vítores y aplausos] 1000 00:56:27,500 --> 00:56:30,375 [hombre] ¿Qué es lo que te gusta a ti de la música tejana? 1001 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Bueno, realmente el, el… el ritmo. 1002 00:56:34,416 --> 00:56:38,916 - [suena "La Carcacha"] - ♪ Uno, dos. ♪ 1003 00:56:39,000 --> 00:56:41,333 ♪ Que humareda que nos viene ahogando ♪ 1004 00:56:41,416 --> 00:56:43,875 ♪ la gente se pregunta, nadie sabe qué es… ♪ 1005 00:56:45,208 --> 00:56:49,333 Es una música muy romántica. Puedes bailar muy cerca de su novio. 1006 00:56:49,833 --> 00:56:52,500 ♪ En la esquina, yo esperando, ♪ 1007 00:56:52,583 --> 00:56:54,416 ♪ como siempre, su novia fiel. ♪ 1008 00:56:54,500 --> 00:56:57,750 ♪ Mis amigas se están burlando, ♪ 1009 00:56:57,833 --> 00:57:01,875 ♪ murmuran cosas de él… ♪ 1010 00:57:01,958 --> 00:57:04,666 [hombre] Cuando tú estás allá en on stage o en fotos, 1011 00:57:04,750 --> 00:57:08,458 contagias esa energía, cuando comienzas a bailar. 1012 00:57:08,541 --> 00:57:11,583 ¿Dónde viste, de donde salió: "Yo voy a bailar cuando estoy cantando"? 1013 00:57:11,666 --> 00:57:14,250 Bueno, yo creo que eso vino de mi papá con el cinto. 1014 00:57:14,333 --> 00:57:17,666 [ríe] No. Ah… 1015 00:57:18,833 --> 00:57:19,958 No, ya. 1016 00:57:21,000 --> 00:57:24,083 Yo creo que me gusta mi trabajo, me encanta. 1017 00:57:24,166 --> 00:57:26,708 Y soy energía y también… 1018 00:57:28,041 --> 00:57:29,125 30 DE JUNIO DE 1992 1019 00:57:29,208 --> 00:57:32,833 …el público es el que me da el ambiente. A mí me encanta el apoyo, ¿no? 1020 00:57:36,708 --> 00:57:42,291 Creo que lo más importante para ella era su relación con sus fans. 1021 00:57:42,375 --> 00:57:43,833 [vítores y aplausos] 1022 00:57:43,916 --> 00:57:49,666 [Chris] Estaba tratando de averiguar cómo ser más auténtica en las entrevistas, 1023 00:57:50,166 --> 00:57:55,041 porque en cierto sentido, uno crece, como ella, en la industria 1024 00:57:55,125 --> 00:58:00,333 y te enseñan qué decir, cómo actuar y todas esas cosas. 1025 00:58:00,416 --> 00:58:02,875 Pero luego empiezas a convertirte en tu propia persona 1026 00:58:02,958 --> 00:58:06,333 y quieres empezar a inyectar algo de ti mismo, de tu personalidad. 1027 00:58:06,416 --> 00:58:08,375 [vítores y aplausos] 1028 00:58:08,458 --> 00:58:10,000 A ver, ¿quién es el playboy? 1029 00:58:11,083 --> 00:58:12,750 [Selena ríe] 1030 00:58:13,416 --> 00:58:14,416 ¡Whoo! 1031 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Ay, pobrecito. 1032 00:58:18,875 --> 00:58:20,458 [Selena ríe] 1033 00:58:21,833 --> 00:58:24,958 Bueno, en este negocio, la música tejana fue un poquito difícil 1034 00:58:25,041 --> 00:58:27,291 para nosotros porque, naturalmente, soy mujer. 1035 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 ¿Cómo te llamas? 1036 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 - Eddie. - Okey, Eddie. 1037 00:58:30,333 --> 00:58:34,416 Esta noche va a ser su debut actuando, ¿okey? 1038 00:58:34,916 --> 00:58:38,625 Tú vas a ser Eddie… Tú vas a ser mi exnovio. 1039 00:58:39,125 --> 00:58:41,041 Mi papá tenía muchos problemas, eh, 1040 00:58:41,125 --> 00:58:43,833 tener shows o presentaciones. 1041 00:58:43,916 --> 00:58:45,875 La razón fue porque hay muchos hombres 1042 00:58:45,958 --> 00:58:49,666 que no piensan que la mujer puede agarrar a la gente o al público 1043 00:58:49,750 --> 00:58:51,250 así como un hombre. 1044 00:58:51,333 --> 00:58:52,375 Pero… 1045 00:58:53,458 --> 00:58:54,833 Se equivocan. [ríe] 1046 00:58:56,375 --> 00:58:57,875 ♪ ¿Qué creías? ♪ 1047 00:59:02,125 --> 00:59:08,250 ♪ ¿Que ibas a regresar y que me ibas a encontrar ♪ 1048 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 ♪ contenta de recibirte? ♪ 1049 00:59:16,333 --> 00:59:18,333 [vítores y aplausos] 1050 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 ♪ Pero no. ♪ 1051 00:59:21,291 --> 00:59:25,958 [Pete] "Qué creías" se convirtió en un himno de las mujeres. 1052 00:59:27,583 --> 00:59:31,666 Era solidaridad y poder femenino en toda su expresión. 1053 00:59:32,166 --> 00:59:35,958 Como si fuera una portavoz, para ser valiente, para no tener miedo. 1054 00:59:36,041 --> 00:59:38,833 Algo como: "No necesitamos a los hombres". 1055 00:59:41,000 --> 00:59:44,583 Irónicamente, a los hombres les encantó en el sentido 1056 00:59:44,666 --> 00:59:46,958 de que sabían que uno de ellos sería elegido 1057 00:59:47,041 --> 00:59:48,958 para estar en el escenario con Selena. 1058 00:59:49,041 --> 00:59:51,500 ♪ ¿Que te ibas a encontrar ♪ 1059 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 ♪ un amor mejor que el mío, ♪ 1060 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 ♪ que te hiciera más feliz? ♪ 1061 01:00:00,333 --> 01:00:05,875 ♪ Pues ya ves, no es tan sencillo. ♪ 1062 01:00:05,958 --> 01:00:08,333 [hombre] ¡Nomás no llore, compadre! ¡No llore! 1063 01:00:08,416 --> 01:00:11,000 [mujer] ¿Te consideras una mujer fuerte de carácter? 1064 01:00:11,083 --> 01:00:13,916 [Selena] Yo creo que sí. Un poquito dominante y agresiva. 1065 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 - [mujer] ¿Dominante y agresiva? - Mm-hm. 1066 01:00:16,583 --> 01:00:18,458 - Tienes que ser. - [mujer] ¿Por qué? 1067 01:00:18,541 --> 01:00:23,583 Porque hay muchos hombres en ese negocio y si no puedes hablar por ti misma, 1068 01:00:23,666 --> 01:00:26,291 lo van a correr por todos lados. 1069 01:00:26,375 --> 01:00:30,208 [mujer] O sea, ¿tú piensas que si tú no fueras fuerte en tu carácter 1070 01:00:30,291 --> 01:00:33,291 en este negocio la gente se aprovecharía de ti porque eres mujer? 1071 01:00:33,375 --> 01:00:35,750 [Selena] Exacto. Exacto. Lo he pasado. 1072 01:00:35,833 --> 01:00:37,708 [tocan "Si una vez"] 1073 01:00:37,791 --> 01:00:42,166 ♪ Si una vez dije que te amaba, hoy me arrepiento. ♪ 1074 01:00:43,083 --> 01:00:48,875 ♪ Si una vez dije que te amaba no sé lo que pensé, estaba loca. ♪ 1075 01:00:48,958 --> 01:00:53,083 ♪ Si una vez dije que te amaba y que por ti la vida daba… ♪ 1076 01:00:53,166 --> 01:00:54,166 SELENA, ¡TE AMAMOS! 1077 01:00:54,208 --> 01:00:59,083 ♪ …si una vez dije que te amaba, no lo vuelvo a hacer. ♪ 1078 01:00:59,166 --> 01:01:04,583 ♪ Ese error es cosa de ayer. ♪ 1079 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 [Raúl Velasco] ¿De dónde sacas esa fuerza que tienes para comunicarle al público? 1080 01:01:09,000 --> 01:01:14,291 Bueno, yo creo que es, aparte del público, es comer…. frijoles y tortillas. 1081 01:01:14,375 --> 01:01:16,291 - Sí. - ¿No? 1082 01:01:16,375 --> 01:01:18,625 Y aquí, precisamente en Monterrey, cabrito. 1083 01:01:19,125 --> 01:01:21,375 - [ambos ríen] - [vítores y aplausos] 1084 01:01:21,458 --> 01:01:25,125 Y lo que le gusta a los caballeros, me lo van a agradecer. Una vueltecita. 1085 01:01:25,208 --> 01:01:26,750 Les gusta verte de perfil. 1086 01:01:28,208 --> 01:01:30,208 [vítores y aplausos] 1087 01:01:31,458 --> 01:01:32,666 Pero tú también. 1088 01:01:32,750 --> 01:01:35,541 - No, yo no tengo qué enseñar, Selena. - ¿Verdad que sí, mujeres? 1089 01:01:35,625 --> 01:01:37,166 - Es muy guapo. - [vítores y aplausos] 1090 01:01:37,250 --> 01:01:39,833 - No estoy tan bien dotado como tú, ¿eh? - ¿Puedes…? 1091 01:01:39,916 --> 01:01:42,166 - ¿Perdón? - No estoy tan bien dotado como tú. 1092 01:01:42,250 --> 01:01:44,208 - Sí eres. Sí eres. - ¿Quieren otra? 1093 01:01:44,291 --> 01:01:45,833 ¿Trae otro tema, Selena? 1094 01:01:45,916 --> 01:01:47,958 30 DE JUNIO 1992 1095 01:01:48,041 --> 01:01:50,000 [suena música pop animada en la radio] 1096 01:01:50,791 --> 01:01:53,500 - [Chris] Es la axila de Selena. - [Selena] Sí. 1097 01:01:55,083 --> 01:01:58,375 - [Suzette] Queremos ver la axila. - [Chris] ¡Axila! ¡Axila! 1098 01:01:58,458 --> 01:02:00,416 - [Chris] ¡Axila! - [Suzette ríe] 1099 01:02:00,500 --> 01:02:07,375 Desde el día que me uní a la banda, fue muy divertido pasar tiempo con todos. 1100 01:02:07,458 --> 01:02:09,375 ¡Tú escuchaste de quién fue idea! 1101 01:02:10,000 --> 01:02:11,708 Pero en especial con Selena. 1102 01:02:11,791 --> 01:02:13,708 [Selena y A. B. en inglés] Estamos en Monterrey. 1103 01:02:13,791 --> 01:02:14,875 [Suzette] En español. 1104 01:02:14,958 --> 01:02:17,833 Estamos aquí en Monterrey, visitando la bella ciudad de aquí. 1105 01:02:17,916 --> 01:02:20,291 [Suzette] Tienes que hacer que Chris diga lo que siempre dice. 1106 01:02:20,375 --> 01:02:22,916 [A. B.] Hola. Me llamo Chris. 1107 01:02:23,000 --> 01:02:25,375 - [Suzette] En el autobús. - ¡Chris Perez! 1108 01:02:25,458 --> 01:02:28,958 - [Chris] Chris Perez. - [A. B. y Suzette] Y toca… la guitarra. 1109 01:02:29,041 --> 01:02:30,583 - Hola, Pedro. - [A. B.] ¡Tradúcelo! 1110 01:02:30,666 --> 01:02:35,333 Los comienzos de nuestra relación fueron, creo recordar, cuando estábamos en México. 1111 01:02:36,000 --> 01:02:39,833 En el avión de regreso a casa, fue cuando todo empezó. 1112 01:02:39,916 --> 01:02:42,375 - [Suzette] ¿Bien? - La estamos pasando muchísimo. 1113 01:02:42,875 --> 01:02:47,541 Nos sentábamos un poco más cerca, pequeñas cosas así, nos tocábamos la mano. 1114 01:02:47,625 --> 01:02:48,541 ¡Whoo! 1115 01:02:48,625 --> 01:02:50,625 [música pop animada] 1116 01:02:53,833 --> 01:02:55,750 [Chris] Y en mi mente, yo pensaba: 1117 01:02:55,833 --> 01:02:59,583 "Somos amigos, somos amigos, solo es una amistad. No es nada". 1118 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 No puedo tomarlo muy en serio… 1119 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 ¡Chris Pérez en la guitarra, sí! 1120 01:03:05,416 --> 01:03:06,708 [Chris toca solo de guitarra] 1121 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Yo… Yo no pude atreverme a dar… el primer paso. 1122 01:03:13,458 --> 01:03:15,333 Creo que ella lo sabía y… 1123 01:03:16,041 --> 01:03:19,541 por eso ella fue, pues, quién lo inició. 1124 01:03:19,625 --> 01:03:21,000 [música cesa] 1125 01:03:21,625 --> 01:03:24,916 Ahí fue cuando las cosas se pusieron serias muy rápido. 1126 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 ♪ Tú eres mi vida, tú eres mi… ♪ 1127 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 ♪ Ven conmigo, quiero hacerte mi tesoro. ♪ 1128 01:03:29,916 --> 01:03:33,083 ♪ Quiero darte lo que guardo en mi corazón… ♪ 1129 01:03:33,166 --> 01:03:37,250 [Chris] Estaba empezando a sentir mariposas en el estómago. 1130 01:03:37,875 --> 01:03:42,416 Entonces pensé: "No, no, ni hablar. Tu papá me mataría". 1131 01:03:42,958 --> 01:03:44,666 Bueno, eso seguramente la frustró. 1132 01:03:45,750 --> 01:03:48,083 Pero cuando quería algo, era decidida. 1133 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 Y luego, la primera vez que nos besamos, 1134 01:03:52,750 --> 01:03:57,541 pasó de repente y… una vez que empezó, no paró hasta que se abrió la puerta. 1135 01:03:57,625 --> 01:03:58,625 Y era Rick. 1136 01:03:58,708 --> 01:04:02,125 Y salí de ahí: "Ah, la la la la. No quiero saber nada". 1137 01:04:02,208 --> 01:04:05,166 En realidad, ¿hablamos de eso después? 1138 01:04:05,750 --> 01:04:10,291 Probablemente solo bromeamos, creo que dijeron: "Perdón" o algo así. 1139 01:04:10,375 --> 01:04:13,291 [ríe suave] No sé. "¿Perdón por qué?". [ríe] 1140 01:04:13,875 --> 01:04:15,208 De verdad… 1141 01:04:16,458 --> 01:04:20,833 tenía mucho… miedo de lo que fuera a pasar con Abraham y…. 1142 01:04:22,166 --> 01:04:24,958 Ricky dijo: "No, no. No va a pasar nada". 1143 01:04:25,041 --> 01:04:27,625 Y le dije: "Creo que es imposible que no pase nada". 1144 01:04:27,708 --> 01:04:30,125 [toca "Si la quieres"] 1145 01:04:30,208 --> 01:04:31,791 [Chris] ¿Después de eso? 1146 01:04:32,291 --> 01:04:35,291 En privado, fue como cualquier otra relación de novios. 1147 01:04:35,375 --> 01:04:39,041 Intentamos pasar todo el tiempo posible juntos. 1148 01:04:39,666 --> 01:04:41,666 Y, en algún lugar de Laredo, 1149 01:04:41,750 --> 01:04:45,083 fue la primera vez que nos dijimos "te amo". 1150 01:04:45,583 --> 01:04:47,708 ♪ Si la quieres ♪ 1151 01:04:49,125 --> 01:04:52,625 ♪ anda decirle: "Te quiero". ♪ 1152 01:04:52,708 --> 01:04:57,250 ♪ No debes perder ni un momento sin ella ♪ 1153 01:04:57,333 --> 01:05:02,916 ♪ que ella te espera y yo me quedo aquí… ♪ 1154 01:05:03,791 --> 01:05:06,625 Todo lo de Chris y Selena era muy secreto. 1155 01:05:06,708 --> 01:05:09,583 Incluso cuando ya eran más o menos novios, 1156 01:05:09,666 --> 01:05:11,333 no estábamos muy enterados. 1157 01:05:12,375 --> 01:05:15,916 Creo que tenían miedo de lo que pasaría si Abraham se enteraba. 1158 01:05:16,000 --> 01:05:21,083 ♪ Contigo pa' siempre y yo me quedo aquí… ♪ 1159 01:05:21,166 --> 01:05:24,375 [Chris] Nunca me gustó que todo fuera secreto desde el principio. 1160 01:05:25,583 --> 01:05:27,500 Siempre quise el respeto de Abraham. 1161 01:05:28,791 --> 01:05:32,750 Pero no quería poner en peligro lo que teníamos, 1162 01:05:32,833 --> 01:05:34,833 no quería que nadie se interpusiera. 1163 01:05:35,416 --> 01:05:37,750 [hombre] Yo sé que muchos jóvenes admiradores tuyos, 1164 01:05:37,833 --> 01:05:40,458 y yo también quiero saber, si tú tienes un novio. 1165 01:05:40,541 --> 01:05:41,791 No tengo novio. 1166 01:05:41,875 --> 01:05:45,291 Ahm… Ahorita me estoy enfocando en mi carrera artística. 1167 01:05:45,375 --> 01:05:46,833 Por lo tanto, no tengo novio. 1168 01:05:47,791 --> 01:05:51,708 [hombre] Veo yo bastante material tuyo con la música tejana 1169 01:05:51,791 --> 01:05:55,666 y también he oído material como disco music, música en inglés. 1170 01:05:55,750 --> 01:05:57,875 ¿Qué prefieres grabar? ¿Qué te gusta más? 1171 01:05:57,958 --> 01:06:02,250 Bueno, me… me gusta música de… de todo. Ahm… 1172 01:06:03,083 --> 01:06:06,166 ¿Empezamos otra vez? Perdón papá, me estás poniendo nerviosa. 1173 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Claro. 1174 01:06:09,541 --> 01:06:11,833 [Chris] Siempre fue una situación complicada, 1175 01:06:11,916 --> 01:06:13,791 hasta que Abraham se enteró, y luego… 1176 01:06:14,958 --> 01:06:16,208 Se puso difícil. 1177 01:06:17,208 --> 01:06:19,833 [música sombría] 1178 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 [Abraham] En ese momento pensé: 1179 01:06:22,041 --> 01:06:26,250 "Selena, eres joven. Tienes toda una vida por delante". 1180 01:06:28,000 --> 01:06:30,875 Pero Selena era una persona de carácter muy fuerte. 1181 01:06:32,833 --> 01:06:35,250 Yo tenía más experiencia en la vida. 1182 01:06:36,791 --> 01:06:39,791 Y si veía que pasaba algo, 1183 01:06:41,041 --> 01:06:43,708 intentaba guiarla por el buen camino. 1184 01:06:44,333 --> 01:06:48,333 Y, claro, todo padre hace eso con sus hijas e hijos. 1185 01:06:51,041 --> 01:06:53,166 [Chris] Tuvimos una fuerte discusión. 1186 01:06:53,250 --> 01:06:58,541 "Estás despedido". "No, yo renuncio". Cosas de ese tipo, y estaba fuera. 1187 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 Y… 1188 01:07:02,833 --> 01:07:04,916 recuerdo haber estado muy triste. 1189 01:07:05,791 --> 01:07:09,000 Porque ya no podíamos estar de gira juntos. 1190 01:07:09,083 --> 01:07:12,875 Sería más difícil para Selena y para mí vernos y estar juntos. 1191 01:07:13,541 --> 01:07:15,791 Vivimos esa vida durante unos meses. 1192 01:07:21,583 --> 01:07:25,458 "¡No puedo creerlo, Chris! Estoy muy distraída últimamente. 1193 01:07:25,541 --> 01:07:29,250 Es patético. Me estoy volviendo loca, te lo juro. 1194 01:07:30,041 --> 01:07:32,916 Ojalá que todos me dejaran en paz. 1195 01:07:33,000 --> 01:07:34,791 ¿No entienden que te amo? 1196 01:07:35,541 --> 01:07:37,833 Tal vez creen que estoy jugando o no sé. 1197 01:07:38,916 --> 01:07:41,625 Lamento haberte asustado con lo de querer casarme. 1198 01:07:42,125 --> 01:07:44,250 Pero supongo que te estoy tanteando, 1199 01:07:44,333 --> 01:07:48,458 intentando descubrir cómo, o más bien, cuánto me amas. 1200 01:07:48,541 --> 01:07:50,500 Recuerda, siempre te amaré. 1201 01:07:50,583 --> 01:07:53,000 Y te extraño más con cada segundo que pasa. 1202 01:07:53,625 --> 01:07:55,458 Siempre te amaré. Selena". 1203 01:07:59,250 --> 01:08:00,833 [se queja] 1204 01:08:06,250 --> 01:08:08,583 - [música se desvanece] - [voces indistintas] 1205 01:08:22,583 --> 01:08:27,541 [Chris] Un día, estaba durmiendo y alguien tocó la puerta. Era Selena. 1206 01:08:28,625 --> 01:08:33,083 Y me dijo: "Vamos a casarnos". Y yo le dije: "No, así no. 1207 01:08:33,708 --> 01:08:35,666 No quiero que sea así para ti". 1208 01:08:38,291 --> 01:08:40,791 [Suzette] Selena no tenía ni 21 años. 1209 01:08:42,083 --> 01:08:45,958 Pienso que eso fue una preocupación muy grande 1210 01:08:46,041 --> 01:08:48,958 para mis padres, para mí y para todos. 1211 01:08:49,041 --> 01:08:51,041 [música nostálgica] 1212 01:08:51,125 --> 01:08:54,500 Selena solía hablar de su boda, de… 1213 01:08:55,000 --> 01:08:58,583 su vestido de novia y lo tenía todo planeado. 1214 01:08:58,666 --> 01:09:00,333 Cómo quería que fuera todo. 1215 01:09:01,458 --> 01:09:06,166 [Chris] De verdad pensé que encontraríamos la manera de arreglarlo todo 1216 01:09:06,250 --> 01:09:09,458 y tener la boda de cuento de hadas que ella deseaba. 1217 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Ella solo decía: "Eso nunca va a pasar". 1218 01:09:13,541 --> 01:09:16,875 En ese momento, mi amor por ella dijo: "Suficiente. 1219 01:09:16,958 --> 01:09:20,458 Estemos juntos, signifique lo que signifique, sea lo que sea. 1220 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Y de un momento a otro ya… 1221 01:09:23,958 --> 01:09:25,500 estábamos casados. 1222 01:09:25,583 --> 01:09:27,500 [Suzette] Así que llamé a mi papá. 1223 01:09:27,583 --> 01:09:32,916 Y me dijo: "Bueno, tu hermana se casó. Ya está casada". 1224 01:09:33,000 --> 01:09:35,958 Y pensé: "¿Qué?". Así fue como me enteré. 1225 01:09:36,500 --> 01:09:39,708 - [ríe] - [Abraham] No sonrías tanto, hija. 1226 01:09:39,791 --> 01:09:42,958 [Marcella] Estaba decepcionada. Eran muy jóvenes. 1227 01:09:43,666 --> 01:09:48,291 Y yo no creía que eso era lo que ella realmente quería. 1228 01:09:48,375 --> 01:09:49,458 [ríe] 1229 01:09:49,958 --> 01:09:51,333 Eso me lastimó. 1230 01:09:52,750 --> 01:09:54,833 Definitivamente, me lastimó, 1231 01:09:55,541 --> 01:10:00,041 porque a mi hija no le importó su padre. 1232 01:10:02,916 --> 01:10:07,000 Recuerdo que ella fue a hablar con mi papá y con mi mamá. 1233 01:10:07,708 --> 01:10:08,833 [Suzette] Sonríe. 1234 01:10:08,916 --> 01:10:11,125 [Chris] Definitivamente estaba asustada 1235 01:10:11,208 --> 01:10:14,958 porque las cosas estaban muy acaloradas y eran muy estresantes. 1236 01:10:15,041 --> 01:10:16,041 Chris. 1237 01:10:18,250 --> 01:10:21,708 [Suzette] Estábamos ahí preguntándonos: "¿Qué está pasando?". 1238 01:10:22,750 --> 01:10:25,541 Y entonces salió. Se notaba que había llorado. 1239 01:10:25,625 --> 01:10:27,958 Se notaba que mi papá y mi mamá habían llorado. 1240 01:10:29,375 --> 01:10:34,125 Y me abrazó. Y luego abrió la puerta y dijo: "Chris, entra". Y entró. 1241 01:10:34,208 --> 01:10:36,791 Y mi papá abrazó a Chris y le dijo: 1242 01:10:37,666 --> 01:10:39,166 "Bienvenido a la familia". 1243 01:10:40,958 --> 01:10:44,833 Pues… No me escucharon. Se fugaron. 1244 01:10:45,833 --> 01:10:49,333 Una vez que se casaron, no pude hacer nada más que aceptarlo. 1245 01:10:50,208 --> 01:10:53,166 Era lo que era. Y no podía cambiar las cosas. 1246 01:10:55,750 --> 01:11:00,750 [Chris] Y pensé: "Bueno, ¿cuál es el siguiente paso? ¿Qué sigue?". 1247 01:11:01,750 --> 01:11:04,541 Y Abraham dijo: "Nos acompañarás en la gira". 1248 01:11:04,625 --> 01:11:07,833 Hay alguien de tu grupo musical que ahora es parte de tu familia. 1249 01:11:07,916 --> 01:11:09,791 - [ríe] ¿Mi esposo? - Ajá. 1250 01:11:09,875 --> 01:11:11,958 Hace como un mes que me casé 1251 01:11:12,500 --> 01:11:14,833 y estoy enamorada de mi esposo. 1252 01:11:14,916 --> 01:11:16,916 Está muy chulo. [ríe] 1253 01:11:17,000 --> 01:11:20,125 Él fue mi amigo primero y es lo que me interesó. 1254 01:11:20,666 --> 01:11:21,791 [Suzette] Hola, tonto. 1255 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 [Pete] ♪ Con todo el corazón… ♪ 1256 01:11:24,208 --> 01:11:27,375 [ambos] ♪ Nos queremos con todo el corazón. ♪ 1257 01:11:28,250 --> 01:11:29,708 [Pete] Parece una joyería. 1258 01:11:31,208 --> 01:11:32,583 [Suzette] Señor conductor, 1259 01:11:33,125 --> 01:11:35,625 ¿podría llevarnos a un buen restaurante? 1260 01:11:36,583 --> 01:11:37,708 ¡Rápido! 1261 01:11:39,041 --> 01:11:40,791 Literalmente fue así. 1262 01:11:42,000 --> 01:11:47,833 Toda esa tensión y ese "¡Ah!", ¿me explico? Simplemente desapareció. 1263 01:11:47,916 --> 01:11:49,166 [Abraham] Suzie, no. 1264 01:11:50,291 --> 01:11:51,625 ¿Y Marcy no dice nada? 1265 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Que no… 1266 01:11:54,833 --> 01:11:59,125 - [Abraham gruñe y ríe] - [risas] 1267 01:12:03,500 --> 01:12:09,291 [Suzette] Después de casarse con Chris, Selena siempre me hablaba de sus sueños. 1268 01:12:10,458 --> 01:12:15,500 Se quitaba el maquillaje y se recogía todo su cabello. 1269 01:12:15,583 --> 01:12:21,083 Hablábamos de… casarnos, de mi boda algún día, 1270 01:12:21,791 --> 01:12:26,708 sobre tener hijos, que sus hijos y los míos jugarían juntos. 1271 01:12:26,791 --> 01:12:29,208 [llorando] Y que íbamos a poder criarlos juntos. 1272 01:12:30,083 --> 01:12:31,291 [solloza] 1273 01:12:31,791 --> 01:12:32,875 Perdón. 1274 01:12:33,625 --> 01:12:35,250 Cosas que hablan las hermanas. 1275 01:12:35,791 --> 01:12:37,791 [música nostálgica] 1276 01:12:43,166 --> 01:12:44,250 [Suzette] Saluda. 1277 01:12:44,916 --> 01:12:47,583 - [susurrando] Hola. - [Suzette] Tengo que decir guau. 1278 01:12:48,208 --> 01:12:49,416 [susurrando] Guau. 1279 01:12:50,500 --> 01:12:52,125 Recorrido del cuarto. 1280 01:12:52,208 --> 01:12:54,791 Esto es todo. Es sencillo. 1281 01:12:55,333 --> 01:12:58,541 Me alegro de que lo haya hecho de esa manera, porque… 1282 01:12:59,458 --> 01:13:03,458 pudo experimentar el amor y ser una esposa y… 1283 01:13:05,041 --> 01:13:07,166 ¿qué hubiera pasado si se hubiera esperado? 1284 01:13:08,166 --> 01:13:12,208 [hombre] ¡Les presentamos a la bella Selena! 1285 01:13:12,291 --> 01:13:14,291 [vítores y aplausos] 1286 01:13:14,375 --> 01:13:17,208 [suena "Como la flor"] 1287 01:13:21,583 --> 01:13:22,625 [Selena] ¡Whoo! 1288 01:13:22,750 --> 01:13:25,541 ASTRODOME DE HOUSTON, TEXAS, ESTADOS UNIDOS 1289 01:13:26,666 --> 01:13:32,791 [Chris] Para cuando nos casamos, todo empezó a suceder muy, muy rápido. 1290 01:13:32,875 --> 01:13:36,625 La verdad me siento muy feliz y contenta y orgullosa de ser parte del rodeo. 1291 01:13:36,708 --> 01:13:38,458 EXPOSICIÓN GANADERA Y RODEO DE HOUSTON 1292 01:13:38,541 --> 01:13:40,166 [hombre] Una cosa hermosa, en serio, 1293 01:13:40,250 --> 01:13:43,250 porque cerca de 60 000 han roto el récord de entrada. 1294 01:13:43,333 --> 01:13:45,750 [Selena] Es una cosa increíble, no puedo creerlo. [ríe] 1295 01:13:46,375 --> 01:13:48,791 Pero me siento muy feliz con todo. Muy feliz. 1296 01:13:48,875 --> 01:13:51,666 [canción continúa] 1297 01:13:51,750 --> 01:13:53,833 [Selena] ♪ Manos arriba, todo el mundo. ♪ 1298 01:13:56,916 --> 01:13:59,166 [vocaliza] 1299 01:14:04,583 --> 01:14:08,750 ♪ Yo sé que tienes un nuevo amor. ♪ 1300 01:14:09,625 --> 01:14:13,791 ♪ Sin embargo, te deseo lo mejor… ♪ 1301 01:14:13,875 --> 01:14:16,416 [Pete] Te contaré lo que pasó con "Como la flor". 1302 01:14:16,500 --> 01:14:21,458 Recuerdo que estábamos en un motel en algún lugar de la carretera, 1303 01:14:21,541 --> 01:14:25,583 y creo que A. B. salió de la ducha y le dijo a Joe: "Toma el teclado". 1304 01:14:25,666 --> 01:14:28,583 ♪ Como la flor, con tanto amor… ♪ 1305 01:14:28,666 --> 01:14:33,833 [Pete] Terminé la letra final. A. B. la aprobó y la llevamos al estudio. 1306 01:14:33,916 --> 01:14:37,166 ♪ Se marchitó, me marcho hoy… ♪ 1307 01:14:37,250 --> 01:14:41,625 "Como la flor" había despegado y todos estábamos muy emocionados. 1308 01:14:41,708 --> 01:14:46,375 ♪ ¡Ah, ah, ay, ¡cómo me duele! ¡Yeah! ♪ 1309 01:14:47,083 --> 01:14:51,000 ♪ ¡Ah, ah, ay, ¡cómo me duele! ♪ 1310 01:14:52,375 --> 01:14:55,916 Para muchas personas, "Como la flor" es el himno. 1311 01:15:02,416 --> 01:15:07,541 ♪ Si vieras cómo duele perder tu amor. ♪ 1312 01:15:07,625 --> 01:15:11,708 ♪ Con tu adiós te llevas mi corazón. ♪ 1313 01:15:11,791 --> 01:15:15,208 [hombre] Es la artista latina con más ventas de EMI Records. 1314 01:15:15,291 --> 01:15:19,708 La joven de 22 años se presenta con su esposo, su hermano y su hermana. 1315 01:15:19,791 --> 01:15:23,000 Y, últimamente, Selena canta de todo menos blues. 1316 01:15:23,083 --> 01:15:24,916 ♪ Como la flor… ♪ 1317 01:15:25,000 --> 01:15:27,750 [hombre 2] La creciente popularidad de Selena, su personalidad 1318 01:15:27,833 --> 01:15:29,708 y su carismática presencia en el escenario 1319 01:15:29,791 --> 01:15:32,708 han comenzado a atraer la atención de anunciantes como Coca-Cola, 1320 01:15:32,791 --> 01:15:36,791 que la reconocen como una nueva voz de la generación joven latina. 1321 01:15:36,875 --> 01:15:40,916 Por supuesto que me encanta la Coca-Cola. ¡Es la gran bebida! [ríe] 1322 01:15:41,000 --> 01:15:42,833 [suena "Can't Beat the Real Thing"] 1323 01:15:42,916 --> 01:15:44,375 [canta en inglés] 1324 01:15:51,958 --> 01:15:53,833 [Suzette] Firmar con Coca-Cola 1325 01:15:53,916 --> 01:15:56,625 fue una hazaña de la que estaba superorgullosa. 1326 01:15:57,250 --> 01:16:01,791 El que una gran marca quisiera a una artista tejana como portavoz. 1327 01:16:02,291 --> 01:16:03,708 Fue un momento importante. 1328 01:16:03,791 --> 01:16:05,875 [canta en inglés] 1329 01:16:08,833 --> 01:16:11,875 [vítores y aplausos] 1330 01:16:11,958 --> 01:16:15,291 Queremos darle este premio por haber sobrepasado las 300 000 copias 1331 01:16:15,375 --> 01:16:17,041 de su disco Entra a Mi Mundo. 1332 01:16:17,583 --> 01:16:20,750 - Okey. - [aplausos] 1333 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 Y también queremos presentarles el disco que recién se lanzó, Selena Live! 1334 01:16:27,791 --> 01:16:30,041 Si Dios quiere, estaremos acá pronto de nuevo. 1335 01:16:30,125 --> 01:16:32,333 Y le presentaremos el triple platino de Selena Live! 1336 01:16:32,416 --> 01:16:35,041 Pero Selena Live! en un… creo que son dos meses, 1337 01:16:35,125 --> 01:16:37,125 ya sobrepasó las 100 000 copias. 1338 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 [aplausos] 1339 01:16:38,250 --> 01:16:40,625 [mujer] ¿Piensas en algún momento dado, eh, 1340 01:16:40,708 --> 01:16:43,458 convertirte en solista o piensas siempre trabajar con tu grupo? 1341 01:16:43,541 --> 01:16:47,083 [Selena] Siempre voy a trabajar con el grupo, ya es mi familia. Y, eh… 1342 01:16:47,166 --> 01:16:52,541 me pienso que si dejo el grupo no me voy a sentir segura de mí misma. 1343 01:16:52,625 --> 01:16:54,708 Me siento muy cómoda donde estoy ahorita. 1344 01:16:54,791 --> 01:16:58,750 Sin embargo, en tu disco, el cover de tu disco, dice Selena. 1345 01:16:58,833 --> 01:17:01,125 - Ajá. - No dice el nombre del grupo. 1346 01:17:01,208 --> 01:17:03,666 - Se entiende, pero no lo ponen. - Sí, sí, sí. 1347 01:17:03,750 --> 01:17:06,166 Mucha gente ya sabe que el grupo es "Selena y los Dinos". 1348 01:17:06,250 --> 01:17:08,833 Pusieron el nombre "Selena" para… 1349 01:17:08,916 --> 01:17:11,583 promover el nombre en el mercado inglés 1350 01:17:11,666 --> 01:17:15,791 y, pues, es más fácil para una persona recordar "Selena". 1351 01:17:15,875 --> 01:17:22,750 ♪ Como la flor, con tanto amor ♪ 1352 01:17:22,833 --> 01:17:24,583 ♪ Me diste tú… ♪ 1353 01:17:24,666 --> 01:17:28,416 [Selena] Tenemos en, ah, en mi familia tenemos, ah… 1354 01:17:28,500 --> 01:17:30,166 un acuerdo. ¿Así se dice? 1355 01:17:30,250 --> 01:17:32,625 - [hombre 1] Una… - [hombre 2] Un entendimiento. 1356 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 Sí. Tenemos un entendimiento que en este grupo todos trabajan, 1357 01:17:36,958 --> 01:17:40,250 no es solo una persona, es todo el grupo. 1358 01:17:40,791 --> 01:17:43,125 - [hombre] Trabajan como grupo. - Y cuando yo… 1359 01:17:43,208 --> 01:17:47,708 hago, ¿cómo se dice?, tengo un triunfo, ellos también, no nada más yo. 1360 01:17:47,791 --> 01:17:50,708 [vítores y aplausos] 1361 01:17:51,583 --> 01:17:53,458 [tocan "Ya ves"] 1362 01:17:56,541 --> 01:17:58,875 [Selena] Otra canción para ustedes, ¡"Ya ves!". 1363 01:18:00,750 --> 01:18:05,750 [Pete] Siempre le digo a la gente que Selena y los Dinos eran una banda. 1364 01:18:07,583 --> 01:18:08,875 Al final de su carrera, 1365 01:18:09,750 --> 01:18:11,291 se hizo llamar Selena. 1366 01:18:11,791 --> 01:18:15,125 Pero seguía siendo la misma banda. Los Dinos seguían ahí. 1367 01:18:15,208 --> 01:18:19,666 Solo quitaron nuestro nombre. Pero seguíamos ahí. Era la misma banda. 1368 01:18:21,166 --> 01:18:26,500 Selena fue una artista, intérprete e ícono increíble. 1369 01:18:27,250 --> 01:18:29,458 Pero la base fueron Los Dinos. 1370 01:18:30,458 --> 01:18:32,583 [hombre] Aquí es donde la familia Quintanilla está 1371 01:18:32,666 --> 01:18:35,500 creando su base de operaciones en Corpus Christi, 1372 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 el taller mecánico de un tío que aún están transformando. 1373 01:18:39,000 --> 01:18:42,625 Está tomando forma. Es un gran taller de chapa y pintura. 1374 01:18:42,708 --> 01:18:44,458 Y sellaron estas puertas. 1375 01:18:44,541 --> 01:18:46,666 Aquí van a hacer un estudio de grabación. 1376 01:18:46,750 --> 01:18:50,250 No tendremos que salir de la ciudad para grabar. Tendremos un estudio digital. 1377 01:18:50,333 --> 01:18:53,166 [sonido de bajo] 1378 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Tócala, Ricky. ¿En qué tono estaba? 1379 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 [hombre] Está trabajando en un nuevo álbum. 1380 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Está ensayando con su productor, que resulta ser su hermano. 1381 01:18:59,583 --> 01:19:05,000 ♪ Amor prohibido murmuran por las calles ♪ 1382 01:19:05,083 --> 01:19:07,416 ♪ porque somos de distintas… ♪ 1383 01:19:07,500 --> 01:19:10,958 No puedo atribuirme todo el crédito por "Amor Prohibido", 1384 01:19:11,041 --> 01:19:16,375 porque Selena le aportó algo a la canción. 1385 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Añadió la parte de "oh, oh, baby". 1386 01:19:19,000 --> 01:19:22,083 Y esa canción no existiría 1387 01:19:22,583 --> 01:19:25,083 sin ese "oh, oh, baby". 1388 01:19:25,166 --> 01:19:26,208 ♪ Oh, oh, baby. ♪ 1389 01:19:26,791 --> 01:19:28,583 Tenía un hueco ahí. 1390 01:19:28,666 --> 01:19:30,958 Y ella lo agregó de forma natural. 1391 01:19:31,625 --> 01:19:33,708 [Selena] Pude dirigirme a mí misma en el estudio. 1392 01:19:33,791 --> 01:19:37,083 Nadie me decía cómo debía cantar algo o hazlo así. 1393 01:19:37,166 --> 01:19:40,333 Podía corregirme yo sola. Y fui muy feliz con eso. 1394 01:19:40,416 --> 01:19:43,000 Lo hacía hasta que estuviera satisfecha. 1395 01:19:43,083 --> 01:19:47,291 ♪ Aunque soy pobre, todo esto que te doy… ♪ 1396 01:19:47,375 --> 01:19:50,208 [Pete] Cuando comencé a trabajar también con las letras, 1397 01:19:50,291 --> 01:19:55,833 me preocupé, porque había una parte donde ella se rebelaba contra sus padres. 1398 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "Lo que importa es el amor. Qué importa qué dirá tu padre y tu mamá". 1399 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 ♪ ¿Qué importa qué dirán ♪ 1400 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 ♪ tu padre y tu mamá? ♪ 1401 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 ♪ Aquí solo importa nuestro amor. ♪ 1402 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 ♪ Te quiero. ♪ 1403 01:20:09,916 --> 01:20:13,125 [Selena] Realmente siento que este álbum mostró la madurez del grupo. 1404 01:20:13,208 --> 01:20:15,708 Vas por la vida y escribes sobre cosas diferentes. 1405 01:20:15,791 --> 01:20:19,000 Y esta música realmente mostró un lado diferente de mí, 1406 01:20:19,083 --> 01:20:20,541 un lado más maduro. 1407 01:20:21,833 --> 01:20:24,958 Cuando no estoy cantando o no tengo que salir en la televisión, 1408 01:20:25,041 --> 01:20:29,166 me gusta estar así. Relajada, como todos los demás. [ríe] 1409 01:20:30,000 --> 01:20:31,291 Esto es para el público. 1410 01:20:31,875 --> 01:20:33,833 Ahora se preparan para lijar los pisos. 1411 01:20:33,916 --> 01:20:37,583 [hombre] Acerca de la nueva boutique y salón de Selena en Corpus Christi, 1412 01:20:37,666 --> 01:20:41,000 la cantante tejana quiere explorar sus talentos fuera de la música. 1413 01:20:41,083 --> 01:20:42,916 [Selena] La moda está ligada al entretenimiento. 1414 01:20:43,000 --> 01:20:44,666 A la gente le gusta ver cosas glamorosas. 1415 01:20:44,750 --> 01:20:47,291 Y pensé que sería bueno tener mi propia línea de ropa. 1416 01:20:47,375 --> 01:20:49,250 Quiero demostrarme que tengo la inteligencia 1417 01:20:49,333 --> 01:20:52,333 para hacer o ser una empresaria, aparte de ser artista. 1418 01:20:53,083 --> 01:20:56,833 Solo quería agradecerles a todos por venir y apoyar nuestro nuevo negocio. 1419 01:20:56,916 --> 01:20:59,500 Espero que disfruten de los servicios que ofrecemos. 1420 01:20:59,583 --> 01:21:03,083 [Chris] Su pasión, después de la música, era su línea de ropa. 1421 01:21:03,166 --> 01:21:04,708 Era algo que la hacía feliz. 1422 01:21:05,916 --> 01:21:09,791 Su familia estaba un poco preocupada de que… 1423 01:21:10,750 --> 01:21:14,041 se estuviera sobrecargando un poco más de lo que podía, 1424 01:21:14,583 --> 01:21:19,708 porque la vida en la carretera se había vuelto muy ajetreada y frenética. 1425 01:21:21,875 --> 01:21:25,541 Y ella quería tener algo propio, por así decirlo. 1426 01:21:25,625 --> 01:21:27,833 [hombre] ¿Qué opina de la nueva tienda de su hija? 1427 01:21:29,125 --> 01:21:30,791 Pues, eh… 1428 01:21:32,208 --> 01:21:34,166 [ríe] 1429 01:21:34,916 --> 01:21:39,666 [Abraham] Mucha gente creyó que iba a dejar de cantar. No. 1430 01:21:39,750 --> 01:21:41,833 Selena era inteligente. 1431 01:21:42,416 --> 01:21:45,916 Ella sabía que el dinero venía de cantar, 1432 01:21:46,833 --> 01:21:48,208 no de la costura. 1433 01:21:49,125 --> 01:21:51,750 [suena "Bidi Bidi Bom Bom"] 1434 01:21:55,750 --> 01:22:01,291 Ella siempre decía que un artista llega hasta cierto punto. 1435 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 Y una vez ahí, necesitas otra cosa a lo cual recurrir. 1436 01:22:07,791 --> 01:22:10,416 Sabía que en el futuro formaría una familia 1437 01:22:10,500 --> 01:22:13,125 y tendría sus propias tiendas de ropa. 1438 01:22:13,958 --> 01:22:16,750 [Selena] Me encantaría tener hijos en el futuro. 1439 01:22:16,833 --> 01:22:20,083 Este… Yo creo que es una parte de una mujer que… 1440 01:22:20,166 --> 01:22:22,666 como mujer, yo siento que me falta eso. 1441 01:22:22,750 --> 01:22:25,583 Pero más en el futuro. Siento que tengo que… 1442 01:22:25,666 --> 01:22:29,166 sacar todas las cosas, todas las metas que tengo en mi mente 1443 01:22:29,666 --> 01:22:31,041 y lograrlas. 1444 01:22:31,541 --> 01:22:34,666 Y en el futuro, cuando yo tenga tiempo para cuidar a mis hijos, 1445 01:22:34,750 --> 01:22:37,541 pues, claro, voy a tener hijos. Como seis. [ríe] 1446 01:22:37,625 --> 01:22:39,041 Otro grupo. [ríe] 1447 01:22:39,125 --> 01:22:40,250 18 DE SEPTIEMBRE 1993 1448 01:22:40,333 --> 01:22:42,500 [varios] Hola, Selena. 1449 01:22:42,583 --> 01:22:44,625 [hombre] Selena, que está con nosotros. ¿Cómo estás? 1450 01:22:44,708 --> 01:22:47,458 - [Selena] Muy bien, gracias. - Me da mucho gusto saludarte, de veras. 1451 01:22:47,541 --> 01:22:49,458 - Igualmente. - Está llegando mucha gente. 1452 01:22:49,541 --> 01:22:51,583 [Selena] Sí, está llegando mucha gente. Ya está lleno. 1453 01:22:51,666 --> 01:22:55,000 Ojalá que vaya a estar llenísimo. Que ni te puedas mover. 1454 01:22:55,958 --> 01:22:58,083 [Chris] Entrar a México fue una sorpresa. 1455 01:22:59,166 --> 01:23:04,416 Eso nos abrió las puertas de par en par. Y en cuanto a la cantidad de gente, bueno… 1456 01:23:06,875 --> 01:23:08,500 Yo no podía creerlo. 1457 01:23:08,583 --> 01:23:10,833 ¿Qué se siente venir a Monterrey nuevamente 1458 01:23:10,916 --> 01:23:14,291 y volver a llenar este lugar con miles y miles de personas? 1459 01:23:14,375 --> 01:23:18,166 La verdad me siento muy sorprendida y muy emocionada. 1460 01:23:18,958 --> 01:23:20,416 Ansiosa también. [ríe] 1461 01:23:20,500 --> 01:23:22,666 A mí me da mucho gusto, de veras, porque, prácticamente, 1462 01:23:22,750 --> 01:23:24,666 te hemos seguido a diferentes lugares. 1463 01:23:24,750 --> 01:23:26,958 Vimos cómo llenaste el Astrodome de Houston, 1464 01:23:27,041 --> 01:23:30,083 pero aquí en Monterrey, creo que es donde te gritan más, 1465 01:23:30,166 --> 01:23:34,291 donde te demuestran un cariño con toda la fuerza. 1466 01:23:34,375 --> 01:23:36,833 - [tocan "No debes jugar"] - ♪ Cariño, ♪ 1467 01:23:36,916 --> 01:23:38,958 ♪ ya basta de tus juegos, ♪ 1468 01:23:40,166 --> 01:23:43,125 ♪ que yo no soy ningún juguete. ♪ 1469 01:23:44,333 --> 01:23:45,458 ♪ Amigo… ♪ 1470 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 [hombre] Tremendo récord hiciste en Monterrey. Platícame un poquito de eso. 1471 01:23:48,875 --> 01:23:53,416 [Selena] Nosotros fuimos el grupo que inauguró el estadio de beisbol. 1472 01:23:53,916 --> 01:23:59,833 Y, pues, había muchos artistas, ah… como Juan Gabriel, Yuri, Verónica Castro, 1473 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 y nosotros fuimos el único grupo que ha llenado el estadio de beisbol. 1474 01:24:04,083 --> 01:24:06,583 - [tocan "Ven conmigo"] - [público canta] 1475 01:24:10,750 --> 01:24:12,708 [Pete] Fue un momento revelador. 1476 01:24:12,791 --> 01:24:19,000 Yo pensaba: "No puedo creerlo. ¿Qué está pasando? ¿Qué hacemos aquí? 1477 01:24:19,083 --> 01:24:21,000 ¿Cómo llegamos aquí? 1478 01:24:22,125 --> 01:24:23,875 ¿Cómo manejamos esto?". 1479 01:24:23,958 --> 01:24:29,041 Fue un caos. De verdad. La gente solo quería… ver a Selena. 1480 01:24:30,250 --> 01:24:34,041 Ahí fue cuando el éxito en México empezó a hacer que… 1481 01:24:34,666 --> 01:24:38,000 el éxito aquí se duplicara, triplicara. 1482 01:24:38,083 --> 01:24:41,375 - [tocan "Bidi bidi bom bom"] - ♪ Hey, yeah. ♪ 1483 01:24:41,916 --> 01:24:43,208 [canturrea] 1484 01:24:43,291 --> 01:24:46,791 ♪ Hey, hey, hey, yeah… ♪ 1485 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "Bidi bidi bom bom" es uno de los mayores éxitos de Selena. 1486 01:24:52,041 --> 01:24:54,125 Fue un éxito enorme. 1487 01:24:54,208 --> 01:24:56,250 ♪ Bidi bidi bom bom. ♪ 1488 01:24:56,333 --> 01:24:58,791 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bom. ♪ 1489 01:24:58,875 --> 01:25:03,291 [vocaliza] 1490 01:25:03,375 --> 01:25:04,583 ♪ Me canta así… ♪ 1491 01:25:04,666 --> 01:25:08,125 [Brian] En términos de música tejana, Selena era lo mejor de lo mejor. 1492 01:25:08,750 --> 01:25:11,291 Iba a demostrar que había llegado a la cima. 1493 01:25:11,375 --> 01:25:13,958 El siguiente paso era Estados Unidos, quizás Europa. 1494 01:25:14,041 --> 01:25:16,083 ♪ Mi corazón quiere cantar así… ♪ 1495 01:25:16,166 --> 01:25:22,083 Nunca pensé que yo iba a ser una cantante muy conocida, pero… 1496 01:25:22,166 --> 01:25:23,958 - [hombre] Famosa, dilo. ¡Famosa! - No. [ríe] 1497 01:25:24,041 --> 01:25:25,125 [hombre] Sí, ya eres famosa. 1498 01:25:25,875 --> 01:25:27,791 [mujer 1] Nos encanta su música. Es muy buena. 1499 01:25:27,875 --> 01:25:29,208 [hombre] Es buena cantante. 1500 01:25:29,291 --> 01:25:30,875 - Me gusta su música. - [hombre] ¿Sí? 1501 01:25:30,958 --> 01:25:33,208 - Es buena para bailar. Es muy cool. - [hombre] Sí. 1502 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 [mujer 2] Ella me dio la confianza para ser una mujer hispana 1503 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 que puede hacer lo que ella quiera. 1504 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Sí, mi hijo no hablaba español. 1505 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 Pero ahora que escucha a Selena ha aprendido muchas palabras. 1506 01:25:46,541 --> 01:25:51,416 Para mí, representa no solo su condición de mujer mexicoestadounidense. 1507 01:25:51,500 --> 01:25:53,666 Es el que sea mexicana y estadounidense. 1508 01:25:53,750 --> 01:25:55,083 Es lo más grande en la música. 1509 01:25:55,166 --> 01:25:56,958 Me gusta bailar con su música. 1510 01:25:57,041 --> 01:26:00,958 Es genial ver a niños más pequeños que se habían alejado de sus raíces 1511 01:26:01,041 --> 01:26:05,666 y la cultura de la música tejana o de hablar español, 1512 01:26:05,750 --> 01:26:08,208 que ahora empiezan a hablar su idioma. 1513 01:26:08,291 --> 01:26:09,625 Y es increíble porque… 1514 01:26:10,375 --> 01:26:14,000 te acercas a tus raíces y a tu cultura y entiendes quién eres. 1515 01:26:14,083 --> 01:26:16,458 [mujeres en coro] ¡Te amamos, Selena! 1516 01:26:20,708 --> 01:26:22,708 [aplausos] 1517 01:26:25,166 --> 01:26:27,750 - [mujer] Sé cómo te sientes… - [Selena ríe] 1518 01:26:28,625 --> 01:26:30,708 Por fin, alguien que me entiende. 1519 01:26:31,375 --> 01:26:33,958 Recuerdo que Selena trabajaba muchísimo. 1520 01:26:34,666 --> 01:26:37,166 Dormía tres o cuatro horas y apenas comía. 1521 01:26:39,708 --> 01:26:43,291 Pero ella sabía que tenía que hacer el trabajo. 1522 01:26:43,833 --> 01:26:45,125 [Suzette] ¿Dónde estabas? 1523 01:26:47,083 --> 01:26:48,333 ¿Dónde estabas? 1524 01:26:48,916 --> 01:26:49,958 ¿Dónde estabas? 1525 01:26:50,041 --> 01:26:52,750 [voces indistintas] 1526 01:26:52,833 --> 01:26:56,083 - ¿Buscaste tu bolso en el autobús? - No, hice unas llamadas. 1527 01:26:56,166 --> 01:26:57,583 - [Suzette] ¿Sí? - [Chris] ¿Antes…? 1528 01:26:57,666 --> 01:27:00,125 Y luego tuve que ir al autobús por mis tarjetas de crédito. 1529 01:27:00,208 --> 01:27:02,000 [Suzette] Lo más importante para ir de compras. 1530 01:27:02,083 --> 01:27:04,333 - Así es. - [Suzette] ¿Puedes abrazarlo? 1531 01:27:04,958 --> 01:27:07,208 [Chris] Cada vez era más y más difícil para ella. 1532 01:27:07,708 --> 01:27:09,833 [tocan "No me queda más"] 1533 01:27:09,916 --> 01:27:12,250 ♪ No me queda más ♪ 1534 01:27:12,333 --> 01:27:15,458 ♪ si tu regreso hoy sería ♪ 1535 01:27:15,541 --> 01:27:19,666 ♪ una imposibilidad. ♪ 1536 01:27:19,750 --> 01:27:21,625 [hombre] Listos. Esperen el playback. 1537 01:27:22,833 --> 01:27:27,541 [grabación] ♪ Mi corazón que hoy tiene que verte como solo amigo. ♪ 1538 01:27:27,625 --> 01:27:30,541 ♪ Y aunque viví enamorada ♪ 1539 01:27:30,625 --> 01:27:32,791 ♪ y totalmente equivocada, ♪ 1540 01:27:32,875 --> 01:27:37,750 ♪ no me importa. ♪ 1541 01:27:37,833 --> 01:27:40,041 ♪ Porque esto si fue amor… ♪ 1542 01:27:40,125 --> 01:27:42,625 Okey, corte. Muchas gracias. 1543 01:27:43,125 --> 01:27:45,125 ¡Corte! Córrela una más. 1544 01:27:45,208 --> 01:27:48,708 Con eso queda. ¡Una vez más! Y ya con eso terminamos. 1545 01:27:48,791 --> 01:27:51,625 [Chris] Creo que se dio cuenta de… 1546 01:27:53,041 --> 01:27:57,083 que se avecinaba un gran cambio respecto a lo que estaba acostumbrada, 1547 01:27:57,166 --> 01:28:00,625 a lo que todos estábamos acostumbrados. 1548 01:28:01,958 --> 01:28:03,416 [cortinilla musical] 1549 01:28:03,500 --> 01:28:05,833 [hombre] Bienvenidos a la 36a edición anual 1550 01:28:05,916 --> 01:28:08,583 de los Premios Grammy, en directo desde de Nueva York. 1551 01:28:08,666 --> 01:28:10,791 Esta noche, desde el Radio City Music Hall… 1552 01:28:10,875 --> 01:28:14,291 [Chris] Estar nominados para el Grammy fue muy emocionante. 1553 01:28:14,375 --> 01:28:16,750 Estábamos maravillados. 1554 01:28:18,333 --> 01:28:19,458 [Suzette] Poder vivir 1555 01:28:19,541 --> 01:28:21,208 esa experiencia con ella 1556 01:28:22,208 --> 01:28:25,000 fue alucinante, increíble. 1557 01:28:25,750 --> 01:28:27,250 Fue a peinarse. 1558 01:28:27,333 --> 01:28:31,166 Todas las chicas que trabajaban en el salón sabían quién era ella. 1559 01:28:31,250 --> 01:28:35,000 Eran las únicas latinas en todo el lugar y decían: "¡Dios mío!". 1560 01:28:35,666 --> 01:28:38,875 Y eso se extendió "así", por todo el salón. 1561 01:28:38,958 --> 01:28:43,375 Y nos empezaron a tratar como si fuéramos la realeza. 1562 01:28:44,333 --> 01:28:50,000 Luego de eso me preparé. Ella se preparó. Y… nunca olvidaré ese momento. 1563 01:28:51,166 --> 01:28:53,125 Salió y me quedé boquiabierta. 1564 01:28:53,750 --> 01:28:56,583 "¡Te ves increíble! ¡No puedo creerlo! 1565 01:28:58,208 --> 01:29:00,208 Te ves… perfecta". 1566 01:29:00,291 --> 01:29:02,916 Diez de nosotros estábamos en una fila en el fondo, 1567 01:29:03,000 --> 01:29:04,541 porque llegamos un poco tarde. 1568 01:29:04,625 --> 01:29:06,625 Yo siempre llego tarde a todo. 1569 01:29:06,708 --> 01:29:08,208 Y anunciaron… 1570 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 - [hombre] El Grammy es para… - …que fui la ganadora 1571 01:29:10,625 --> 01:29:11,833 y dije: "¡No puedo creerlo!" 1572 01:29:11,916 --> 01:29:13,083 …Live, Selena. 1573 01:29:13,166 --> 01:29:17,250 Toda la fila se puso de pie y gritó. [grito inaudible] 1574 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 Yo dije: "¡No puedo creerlo!" 1575 01:29:19,125 --> 01:29:22,500 Me gustaría agradecer a la empresa Capitol EMI Latin y a José Behar… 1576 01:29:22,583 --> 01:29:24,166 MEJOR ÁLBUM MEXICOESTADOUNIDENSE 1577 01:29:24,250 --> 01:29:28,291 …por hacer posible esta noche y por tener fe en nosotros desde hace cuatro años. 1578 01:29:28,375 --> 01:29:31,416 También me gustaría agradecer a mi banda, Los Dinos, a mi padre Abraham, 1579 01:29:31,500 --> 01:29:33,916 a mi hermano, quien es el productor de mi música, 1580 01:29:34,000 --> 01:29:35,250 y también a mi hermana. 1581 01:29:35,333 --> 01:29:36,666 Gracias por todo el apoyo. 1582 01:29:36,750 --> 01:29:37,750 Y también quiero… 1583 01:29:37,833 --> 01:29:39,208 [Brian] El álbum fue innovador. 1584 01:29:39,291 --> 01:29:40,500 Gracias por confiar en mí. 1585 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 Estaban ampliando fronteras y superando los límites. 1586 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 [hombre 1] La ganadora de varios premios anuales de música tejana, 1587 01:29:47,833 --> 01:29:50,916 incluidos Mejor Vocalista Femenina y Artista del Año, 1588 01:29:51,000 --> 01:29:54,791 recientemente ganó su primer Grammy por el álbum Selena Live. 1589 01:29:54,875 --> 01:29:56,666 ¡Sigo sin poder creerlo! [ríe] 1590 01:29:56,750 --> 01:29:58,458 Ganar el Grammy fue increíble. 1591 01:29:58,541 --> 01:30:00,625 Me habría gustado haber estado allí. 1592 01:30:00,708 --> 01:30:03,458 Pero no tenían suficientes entradas, así que no pude ir. 1593 01:30:04,041 --> 01:30:07,833 Pero lo que no sabía es que el productor también gana un Grammy. 1594 01:30:07,916 --> 01:30:11,291 [riendo] Así que también gané un Grammy. Pero yo no lo sabía. 1595 01:30:11,375 --> 01:30:13,791 Nunca pensé que íbamos a ganar algo. 1596 01:30:14,458 --> 01:30:16,666 Ni pensé… Yo, la verdad… 1597 01:30:17,166 --> 01:30:20,833 era un honor totalmente estar solamente nominada. 1598 01:30:20,916 --> 01:30:24,083 Y cuando fuimos para allá, yo llevé mi cámara para tomarme fotos 1599 01:30:24,166 --> 01:30:26,541 con todas las estrellas. [ríe] 1600 01:30:26,625 --> 01:30:29,666 Ni pensando en la nominación. 1601 01:30:29,750 --> 01:30:31,416 Y todos querían fotos contigo. 1602 01:30:31,500 --> 01:30:33,125 Ni me dejaron entrar con mi cámara. 1603 01:30:33,208 --> 01:30:35,833 - ¿No? - No, pero me salí con esto. [ríe] 1604 01:30:37,166 --> 01:30:40,791 [hombre 1] Es la superestrella tejana más popular que ha surgido en años. 1605 01:30:40,875 --> 01:30:43,041 Su nombre es Selena. 1606 01:30:43,125 --> 01:30:45,541 [hombre 2] Tras negociar durante más de dos años, 1607 01:30:45,625 --> 01:30:48,125 al fin firmó un contrato para un disco en inglés. 1608 01:30:48,208 --> 01:30:51,625 Y después de esperar tanto, Selena quería que todo saliera perfecto. 1609 01:30:51,708 --> 01:30:55,250 Firmamos con SBK Records y es un disco completamente en inglés. 1610 01:30:55,333 --> 01:30:56,583 Es una rama de EMI. 1611 01:30:56,666 --> 01:30:59,083 Y estamos emocionados por el crossover. 1612 01:30:59,166 --> 01:31:01,625 [A. B.] Selena acaba de firmar con Capitol Worldwide. 1613 01:31:01,708 --> 01:31:04,791 Ella estará allí arriba con todos los grandes. 1614 01:31:04,875 --> 01:31:06,458 Pero escuchen esto. 1615 01:31:06,541 --> 01:31:10,458 Algo que el representante del mercado anglosajón nos dejó muy claro 1616 01:31:10,958 --> 01:31:14,750 es que la música tejana también es mundial. 1617 01:31:15,250 --> 01:31:18,041 Así que nunca dejaremos la música tejana, ¿okey? 1618 01:31:19,083 --> 01:31:21,916 [suena "Dreaming of You"] 1619 01:31:24,875 --> 01:31:28,291 [Suzette] Aún estaba en la primera etapa de elegir sus canciones. 1620 01:31:28,375 --> 01:31:30,750 Pero el hecho de que este disco en inglés 1621 01:31:30,833 --> 01:31:33,916 finalmente se haría realidad, la emocionaba. 1622 01:31:34,916 --> 01:31:36,416 Ese era su gran sueño. 1623 01:31:36,500 --> 01:31:40,000 [hombre] ¿Sientes más presión ahora? ¿Estás más ocupada? ¿Sigues de gira? 1624 01:31:40,083 --> 01:31:41,083 Sí, estoy más ocupada. 1625 01:31:41,166 --> 01:31:43,583 Estamos de gira, estamos intentando volver al estudio 1626 01:31:43,666 --> 01:31:47,041 y grabar el disco en inglés y hacer muchas otras cosas. 1627 01:31:47,125 --> 01:31:48,791 Cuando no te está yendo tan bien, 1628 01:31:48,875 --> 01:31:51,083 esperas y deseas que pasen muchas cosas. 1629 01:31:51,166 --> 01:31:53,416 Pero una vez que llega, dices: "¡Ay!". Quieres parar, 1630 01:31:53,500 --> 01:31:56,833 pero hay que recordar de dónde vienes, y entonces todo lo aprecias más. 1631 01:31:57,458 --> 01:31:59,041 El inglés fue mi primer idioma. 1632 01:31:59,958 --> 01:32:03,125 He estado escuchando música en inglés toda mi vida. 1633 01:32:04,000 --> 01:32:06,875 Esto es algo que he querido hacer desde hace mucho tiempo. 1634 01:32:09,333 --> 01:32:12,833 Si tienes un sueño y nunca lo intentas, nunca sabrás cómo hubiera sido, 1635 01:32:12,916 --> 01:32:14,083 así que lo intentaré. 1636 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Pero para mí voy a tratar lo mejor que pueda hacer con toda mi alma. 1637 01:32:18,875 --> 01:32:22,125 Y pues, espero que el público apoye nuestra música. Va a ser… 1638 01:32:22,208 --> 01:32:26,416 No va a ser música Tex-Mex. Va a ser música pop contemporánea y R & B. 1639 01:32:26,500 --> 01:32:28,291 Va a ser completamente diferente. 1640 01:32:28,875 --> 01:32:32,083 Selena, ¿ya está usted absolutamente segura de lo que va a lograr 1641 01:32:32,166 --> 01:32:34,041 o sigue habiendo ese miedo? 1642 01:32:34,125 --> 01:32:37,666 - Tengo miedo. Tengo miedo, sí, claro. - ¿Sí? ¿Poquito o mucho? 1643 01:32:37,750 --> 01:32:41,708 Mucho. Muchito. [ríe] Ajá. Tengo mucho miedo. 1644 01:32:41,791 --> 01:32:44,250 Pero uno tiene que tratar, ¿no? Para saber. 1645 01:32:44,333 --> 01:32:46,791 - Yo creo que… - [Chris] Ella entendía que… 1646 01:32:47,791 --> 01:32:51,791 tendría que haber cambios en el personal de la banda y… 1647 01:32:52,791 --> 01:32:54,125 eso la asustaba. 1648 01:32:56,291 --> 01:32:58,208 Ella estaba tan acostumbrada a… 1649 01:32:58,708 --> 01:33:01,625 tener la fuerza que tenía detrás de ella con Los Dinos, 1650 01:33:02,208 --> 01:33:04,416 que no sabía qué esperar 1651 01:33:05,958 --> 01:33:09,916 con lo que vendría tras el lanzamiento del nuevo disco. 1652 01:33:10,000 --> 01:33:12,625 [Selena] ¿Cómo están, Houston, Texas? 1653 01:33:12,708 --> 01:33:14,708 [vítores y aplausos] 1654 01:33:14,791 --> 01:33:16,916 [canta en inglés "I Will Survive"] 1655 01:33:45,333 --> 01:33:48,125 [A. B.] Recuerdo que se derrumbó, lloró y dijo: 1656 01:33:48,208 --> 01:33:51,083 "Hay una parte de mí que quiere hacer esto y otra que no". 1657 01:33:51,166 --> 01:33:53,791 Y pregunté: "¿Por qué una parte de ti no quiere?". 1658 01:33:53,875 --> 01:33:57,958 Y me dice: "Porque te dejaré atrás a ti, a Suzette, a papá y todo lo que conozco". 1659 01:33:58,041 --> 01:34:00,208 Dije, "No nos vas a dejar atrás". 1660 01:34:00,916 --> 01:34:04,375 Le dije este ha sido siempre el plan, el mercado anglosajón. 1661 01:34:04,458 --> 01:34:06,291 [continúa cantando en inglés] 1662 01:34:07,750 --> 01:34:09,791 ¡Todos de pie! ¡Vámonos! ¡Todo el mundo! 1663 01:34:09,875 --> 01:34:14,166 [hombre] Ella es la superestrella tejana más popular que ha surgido en años. 1664 01:34:15,583 --> 01:34:18,666 [hombre 2] Atrayendo multitudes a estadios de todo el país, 1665 01:34:18,750 --> 01:34:20,458 en México y en Centro y Sudamérica. 1666 01:34:24,208 --> 01:34:28,166 [hombre 3] Selena es una superestrella a la tierna edad de 23 años. 1667 01:34:28,791 --> 01:34:30,000 [Suzette] Todos sabíamos 1668 01:34:30,750 --> 01:34:32,500 que Selena era… 1669 01:34:33,083 --> 01:34:36,000 más grande de lo que… ella creía. 1670 01:34:36,083 --> 01:34:37,916 Ella no sabía lo grande que era. 1671 01:34:38,000 --> 01:34:45,000 ♪ Como la flor… ♪ 1672 01:34:46,208 --> 01:34:47,458 [Suzette] Este era su momento. 1673 01:34:48,458 --> 01:34:54,291 ♪ …con tanto amor… ♪ 1674 01:34:54,375 --> 01:34:59,250 [Suzette] Y no es que pensara en dejarnos. Pero lo pasó muy mal, lloró. 1675 01:34:59,750 --> 01:35:05,500 ♪ Me diste tú… ♪ 1676 01:35:07,916 --> 01:35:10,375 [Suzette] Tuvimos una charla familiar, hablamos de ello. 1677 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 Y le dije: "Ya no puedo ser tu baterista. 1678 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 Ya no voy a estar detrás de ti, solo voy a estar a un lado". 1679 01:35:15,333 --> 01:35:19,291 ♪ …me marcho hoy. ♪ 1680 01:35:22,458 --> 01:35:23,625 ♪ Yo sé ♪ 1681 01:35:23,708 --> 01:35:30,583 ♪ perder… ♪ 1682 01:35:31,708 --> 01:35:33,708 [vítores y aplausos] 1683 01:35:35,583 --> 01:35:37,666 [Suzette] Y recuerdo que también le dije: 1684 01:35:38,250 --> 01:35:42,000 "Nada podrá separarnos jamás, porque somos uno". 1685 01:35:45,333 --> 01:35:47,083 ♪ Pero… ♪ 1686 01:35:49,333 --> 01:35:53,916 ♪ Ah ah ay, ♪ 1687 01:35:54,000 --> 01:35:58,375 ♪ cómo me duele. ♪ 1688 01:35:59,541 --> 01:36:02,958 Esta es la verdadera yo después del show, sin… 1689 01:36:03,041 --> 01:36:04,875 [silencio] 1690 01:36:04,958 --> 01:36:06,500 peluca. Este es 1691 01:36:07,041 --> 01:36:11,000 el cabello real que está adherido a mi cabeza real. 1692 01:36:12,208 --> 01:36:14,208 Y, como sea. 1693 01:36:14,708 --> 01:36:16,791 Sé que todo el mundo va a ver este vídeo, 1694 01:36:16,875 --> 01:36:19,958 y solo quiero decirles que estuvieron muy mal hoy. 1695 01:36:21,500 --> 01:36:23,875 Es broma. Estuvieron de maravilla. 1696 01:36:24,500 --> 01:36:25,500 Y… 1697 01:36:26,083 --> 01:36:29,916 odio que digan que soy "la" mujer, porque odio cuando tienen razón. 1698 01:36:30,000 --> 01:36:31,625 [Suzette y Selena ríen] 1699 01:36:31,708 --> 01:36:36,041 Es broma. Sin ustedes, no soy nada. Así que quiero decirles que los amo 1700 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 y siempre den lo mejor. 1701 01:36:38,333 --> 01:36:39,333 REPRODUCIR 1702 01:36:44,625 --> 01:36:47,541 - [estática] - [mujer 1] Novecientos once, emergencia. 1703 01:36:48,041 --> 01:36:50,666 [mujer 2] Hay una mujer en el lobby, dice que le dispararon. 1704 01:36:50,750 --> 01:36:52,625 Está en el suelo y hay mucha sangre. 1705 01:36:54,833 --> 01:36:57,708 - [mujer 1] ¿Qué edad tiene? - [mujer 2] Se ve de unos 20. 1706 01:36:57,791 --> 01:36:59,083 [silencio] 1707 01:36:59,166 --> 01:37:00,250 [sirenas] 1708 01:37:00,333 --> 01:37:02,625 [reportera] Una vez más, sucede una tragedia, 1709 01:37:02,708 --> 01:37:06,250 Selena, la superestrella de la música tejana, recibió un disparo. 1710 01:37:06,333 --> 01:37:08,750 Desconocemos su estado de salud en este momento, 1711 01:37:08,833 --> 01:37:12,583 pero seguiremos informando, con reportes en vivo toda la tarde. 1712 01:37:12,666 --> 01:37:15,333 - También tenemos… - Acabo de llegar, no sé qué pasa. 1713 01:37:15,416 --> 01:37:17,125 [hombre 1] Le dispararon a Selena. ¿Entramos? 1714 01:37:17,208 --> 01:37:20,125 [hombre 2] Un momento, hay que darnos prisa. Déjame revisar esto. 1715 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 [hombre 3] Solo tienes que decirles eso. 1716 01:37:21,958 --> 01:37:24,333 Tráelos de vuelta y deja esas cintas con ellos. 1717 01:37:24,416 --> 01:37:26,916 [mujer] Hace hora y media, la policía de Corpus Christi informó 1718 01:37:27,000 --> 01:37:29,875 que Selena Quintanilla, la cantante tejana ganadora del premio Grammy, 1719 01:37:29,958 --> 01:37:31,000 recibió un disparo. 1720 01:37:31,083 --> 01:37:32,250 [música sombría] 1721 01:37:32,333 --> 01:37:34,500 [A. B.] Yo estaba en el estudio esperándola. 1722 01:37:35,333 --> 01:37:36,708 Quince minutos después, 1723 01:37:36,791 --> 01:37:39,416 los teléfonos empezaron a sonar como locos en Q. 1724 01:37:39,958 --> 01:37:41,208 Recibí una llamada… 1725 01:37:42,541 --> 01:37:48,958 de una amiga mía, diciéndome: "Tienes que ir al hospital, ahora". 1726 01:37:49,041 --> 01:37:52,125 [hombre] La condición de Selena en este momento es de gravedad, 1727 01:37:52,208 --> 01:37:53,958 se encuentra en el Memorial Medical Center. 1728 01:37:54,041 --> 01:37:55,833 Les daremos una actualización en cuanto… 1729 01:37:55,916 --> 01:37:58,541 Sonó el teléfono y la recepcionista gritó. 1730 01:37:58,625 --> 01:38:02,208 Pregunté: "¿Qué pasó?". Me dijo: "Selena está en urgencias". 1731 01:38:02,291 --> 01:38:08,958 Entré, y la prensa ya estaba ahí con las cámaras. ¿Puedes creerlo? 1732 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 Mientras tanto, hay mucha gente, aquí. 1733 01:38:10,750 --> 01:38:13,958 Cientos y cientos de personas que son fans de Selena Quintanilla. 1734 01:38:14,041 --> 01:38:18,166 Recibía llamadas de todos los lugares que te puedas imaginar. Y [exhala] 1735 01:38:18,250 --> 01:38:21,041 no tenía nada…. que pudiera decirles. 1736 01:38:21,125 --> 01:38:23,791 Lo estamos viendo. Ni el hotel ni el hospital responden. 1737 01:38:23,875 --> 01:38:26,458 [hombre] Hay un informe no confirmado de que la mujer que disparó… 1738 01:38:26,541 --> 01:38:29,750 [mujer] Cientos de fans se congregaron cerca del estacionamiento del motel, 1739 01:38:29,833 --> 01:38:33,625 presenciando un extraño enfrentamiento entre los equipos SWAT de la policía 1740 01:38:33,708 --> 01:38:37,291 y la presunta asesina de Selena, Yolanda, sentada en una camioneta. 1741 01:38:37,375 --> 01:38:41,583 Durante casi diez horas estuvo amenazando suicidarse con una pistola. 1742 01:38:41,666 --> 01:38:46,416 Mi papá dijo: "Hay alguien al teléfono que quiere hablar contigo". 1743 01:38:46,500 --> 01:38:48,458 Y era un amigo que me dijo: 1744 01:38:48,541 --> 01:38:51,583 "No quiero asustarte, pero creo que le pasó algo a Selena". 1745 01:38:51,666 --> 01:38:53,875 [suspira] 1746 01:38:53,958 --> 01:38:56,208 Y… yo subí y… 1747 01:38:57,333 --> 01:38:59,666 y… mis tíos estaban allí, 1748 01:39:00,208 --> 01:39:04,666 y mi tía y… [con voz entrecortada] todos estaban llorando. Entré, y… 1749 01:39:05,708 --> 01:39:08,625 mi madre estaba con la cabeza abajo y lloraba. 1750 01:39:10,541 --> 01:39:13,125 [llorando] Le pregunté a mi papá dónde estaba Selena 1751 01:39:13,625 --> 01:39:16,000 y me dijo que le habían disparado. 1752 01:39:16,750 --> 01:39:18,791 Le pregunté: "¿Está bien?" 1753 01:39:20,250 --> 01:39:21,333 Y me dijo: 1754 01:39:21,916 --> 01:39:24,291 "No lo creo, mijo. No lo creo". 1755 01:39:24,375 --> 01:39:27,166 [mujer] La cantante ganadora del premio Grammy, lamentablemente… 1756 01:39:27,250 --> 01:39:28,666 [Chris] Fui al hospital. 1757 01:39:29,666 --> 01:39:31,750 Me llevaron a un cuarto, 1758 01:39:32,833 --> 01:39:34,958 y su familia estaba ahí. 1759 01:39:36,958 --> 01:39:40,250 Y cuando me giré y vi a [suspira] 1760 01:39:40,333 --> 01:39:45,708 Marcy y… vi la condición en la que estaba, supe… 1761 01:39:47,500 --> 01:39:50,833 Lo supe. Ahí… fue cuando lo entendí. 1762 01:39:54,291 --> 01:39:56,625 Todavía tengo la imagen de Chris llorando. 1763 01:39:59,583 --> 01:40:02,666 Vi a través de una ventana que tenía la puerta. 1764 01:40:03,250 --> 01:40:05,625 Al pobre padre sentado ahí, llorando y llorando. 1765 01:40:06,625 --> 01:40:07,791 En fin. [exhala] 1766 01:40:09,750 --> 01:40:11,750 [voces indistintas] 1767 01:40:14,541 --> 01:40:16,708 Mi hija, Selena, fue… 1768 01:40:17,666 --> 01:40:19,125 [exhala] 1769 01:40:19,208 --> 01:40:20,875 [llorando] …asesinada esta mañana 1770 01:40:21,708 --> 01:40:23,500 por una empleada enojada. 1771 01:40:24,083 --> 01:40:25,750 Ella era… ah… 1772 01:40:26,458 --> 01:40:30,166 la presidenta… empezó como la presidenta del club de fans, 1773 01:40:30,666 --> 01:40:31,708 y… 1774 01:40:32,750 --> 01:40:36,791 luego fue contratada como empleada de Selena 1775 01:40:36,875 --> 01:40:38,625 en sus tiendas. 1776 01:40:39,375 --> 01:40:43,416 Y hubo algunas discrepancias en el club de fans. 1777 01:40:44,791 --> 01:40:46,041 Y…. 1778 01:40:47,208 --> 01:40:48,333 resultó que… 1779 01:40:49,208 --> 01:40:50,791 le disparó a Selena. [solloza] 1780 01:40:51,916 --> 01:40:54,708 No sé qué decir. [llora] 1781 01:41:09,208 --> 01:41:13,208 [reportero] El cielo estaba gris y aún más oscuro era el dolor esta mañana. 1782 01:41:13,875 --> 01:41:18,041 Cientos de personas acudieron a colocar rosas blancas en memoria de Selena. 1783 01:41:18,625 --> 01:41:21,875 [reportero 2] Hoy, los fans de Selena Quintanilla vinieron 1784 01:41:21,958 --> 01:41:24,375 a ver a su estrella por última vez. 1785 01:41:24,458 --> 01:41:28,000 Selena Quintanilla deja con su muerte una gran producción musical 1786 01:41:28,083 --> 01:41:30,208 para que sea recordada por mucho tiempo. 1787 01:41:30,291 --> 01:41:33,833 Pero también deja un gran hueco en la industria de la música tejana. 1788 01:41:33,916 --> 01:41:36,791 [reportero] Ya había ganado un premio Grammy y estaba por entrar 1789 01:41:36,875 --> 01:41:38,833 en la escena estadounidense. 1790 01:41:38,916 --> 01:41:40,333 Luego ocurrió la tragedia. 1791 01:41:40,416 --> 01:41:43,458 Los fanáticos de todo el mundo lloran la muerte de Selena. 1792 01:41:43,541 --> 01:41:46,916 [mujer] No puedo creer que esté muerta. Por eso vine. Para poder… 1793 01:41:47,416 --> 01:41:50,708 [exhala] Para poder convencerme, supongo. 1794 01:41:51,708 --> 01:41:53,958 [Suzette] Miro hacia atrás y veo esas fotos y… 1795 01:41:54,625 --> 01:41:56,208 y había mucha gente ahí. 1796 01:41:56,708 --> 01:41:59,208 No recuerdo nada de eso. 1797 01:42:00,416 --> 01:42:04,125 Solo recuerdo estar allí y sentirme tan perdida. 1798 01:42:05,291 --> 01:42:07,833 Y muy… vacía. 1799 01:42:08,666 --> 01:42:12,333 - [música sombría] - [voces a lo lejos] 1800 01:42:31,875 --> 01:42:36,708 [Abraham] La muerte es algo muy doloroso, especialmente si se trata de tu hija. 1801 01:42:39,791 --> 01:42:42,666 Nunca podrás entenderlo, a menos que te pase a ti. 1802 01:42:46,041 --> 01:42:48,875 Entiendes que va a doler, pero no 1803 01:42:49,625 --> 01:42:52,250 la profundidad del sentimiento, ¿sabes? 1804 01:42:52,833 --> 01:42:55,625 Y a veces… 1805 01:42:55,708 --> 01:42:57,000 [música cesa] 1806 01:42:57,083 --> 01:42:58,791 …llega y me golpea. [solloza] 1807 01:43:05,416 --> 01:43:06,958 Pero así son las cosas. 1808 01:43:08,208 --> 01:43:09,458 Y no podemos cambiarlas. 1809 01:43:10,333 --> 01:43:12,041 [Selena] Espero que recuerden esta canción. 1810 01:43:12,125 --> 01:43:14,125 [nota musical de introducción] 1811 01:43:16,458 --> 01:43:23,125 [Selena] ♪ Como la flor ♪ 1812 01:43:25,875 --> 01:43:32,666 ♪ con tanto amor ♪ 1813 01:43:37,375 --> 01:43:43,291 ♪ me diste tú, ♪ 1814 01:43:44,666 --> 01:43:51,333 ♪ se marchitó. ♪ 1815 01:43:53,500 --> 01:43:57,166 ♪ Me marcho hoy… ♪ 1816 01:43:57,250 --> 01:43:58,958 [Marcella] Para cualquier madre 1817 01:44:00,291 --> 01:44:01,750 que pierde una hija… 1818 01:44:02,625 --> 01:44:04,250 es muy difícil. 1819 01:44:06,666 --> 01:44:08,583 Es difícil lidiar con eso. 1820 01:44:08,666 --> 01:44:11,958 - Lidio con eso todos los días. - ["Como la flor" se desvanece] 1821 01:44:12,041 --> 01:44:14,041 [silencio] 1822 01:44:23,000 --> 01:44:25,166 [gaviotas graznan] 1823 01:44:47,041 --> 01:44:50,708 MUSEO DE SELENA 1824 01:44:50,791 --> 01:44:52,791 [voces indistintas] 1825 01:44:54,333 --> 01:44:57,208 [suena "Yo fui aquella" a lo lejos en altavoces] 1826 01:44:57,291 --> 01:45:04,291 ♪ Que pensaba en ti cada momento ♪ 1827 01:45:05,291 --> 01:45:07,291 ♪ Yo fui aquella… ♪ 1828 01:45:11,000 --> 01:45:16,958 [Abraham] Me hace sentir mejor ver cuánta gente la ama 1829 01:45:17,666 --> 01:45:19,000 hasta el día de hoy. 1830 01:45:22,750 --> 01:45:25,583 [Marcella] Le quitaron la vida, pero la mantendremos viva 1831 01:45:25,666 --> 01:45:26,916 a través de su música. 1832 01:45:28,583 --> 01:45:33,041 Hay muchos fans nuevos, niños pequeños se han hecho fans. 1833 01:45:33,541 --> 01:45:35,708 Y… ella vive. 1834 01:45:39,708 --> 01:45:41,708 [A. B.] Está en todos lados. 1835 01:45:42,791 --> 01:45:46,416 En todas partes. Lo cual es hermoso. Es genial que la recuerden. 1836 01:45:47,083 --> 01:45:48,958 Pero a veces es algo abrumador. 1837 01:45:52,750 --> 01:45:57,541 [Suzette] Tomar las riendas de Q Productions ha sido un desafío. 1838 01:45:58,833 --> 01:46:03,208 Cuando quiero hacer algo me pregunto: "¿Le gustaría esto a mi hermana? 1839 01:46:04,541 --> 01:46:06,291 ¿Estaría de acuerdo con esto? 1840 01:46:07,833 --> 01:46:09,750 ¿Cómo lo hacemos para ella? 1841 01:46:10,833 --> 01:46:13,541 [suena "Dreaming of You"] 1842 01:46:19,583 --> 01:46:21,666 [Ricky sollozando] Ojalá estuvieras aquí. 1843 01:46:22,583 --> 01:46:23,916 Ojalá vieras esto. 1844 01:46:26,083 --> 01:46:27,458 Te extrañamos. 1845 01:46:29,916 --> 01:46:32,666 [Selena canta en inglés] 1846 01:46:43,583 --> 01:46:46,625 [mujer] Un nuevo lanzamiento que Selena grabó justo antes de su muerte 1847 01:46:46,708 --> 01:46:48,666 se está vendiendo en cifras récord. 1848 01:46:48,750 --> 01:46:51,416 [Suzette] Cuando escucho "Dreaming of You", pienso: 1849 01:46:51,916 --> 01:46:53,458 "Ah, lo logró". 1850 01:46:53,541 --> 01:46:55,750 [Selena canta en inglés] 1851 01:47:02,000 --> 01:47:04,666 Esa es la canción que no puedo escuchar. 1852 01:47:04,750 --> 01:47:08,875 Es la única canción que no puedo escuchar… Esa canción solo… 1853 01:47:08,958 --> 01:47:11,833 escucho el piano al principio y me arruina el día. 1854 01:47:11,916 --> 01:47:14,333 [continúa canción] 1855 01:47:15,041 --> 01:47:17,791 [Chris] Sí la extraño… mucho. 1856 01:47:19,083 --> 01:47:23,458 Pero… hoy estoy… orgulloso de 1857 01:47:24,500 --> 01:47:26,208 lo que ella representa 1858 01:47:26,958 --> 01:47:27,958 y…. 1859 01:47:28,750 --> 01:47:33,416 y la pequeña parte que pude jugar en esa historia. 1860 01:47:34,083 --> 01:47:36,916 Y creo que es así para todos nosotros. 1861 01:47:38,416 --> 01:47:40,250 [Suzette] Mi mamá decía que 1862 01:47:41,250 --> 01:47:43,375 hay belleza dentro de la fealdad 1863 01:47:44,375 --> 01:47:45,416 de lo que pasó. 1864 01:47:46,041 --> 01:47:50,875 Por mucho tiempo, no entendí lo que significaban esas palabras. 1865 01:47:50,958 --> 01:47:52,166 [vítores] 1866 01:47:52,250 --> 01:47:57,583 Pero ahora entiendo lo que Selena significa para la gente. 1867 01:48:01,208 --> 01:48:03,500 Lo que representa como cultura. 1868 01:48:05,083 --> 01:48:06,333 Y es hermoso. 1869 01:48:09,791 --> 01:48:11,583 [A. B.] Para los latinos, 1870 01:48:11,666 --> 01:48:16,000 Selena trajo esperanza a la comunidad mexicoestadounidense. 1871 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 Para una niña o un niño en algún lado, soñando, 1872 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 para eso son las canciones, son para ellos. 1873 01:48:27,000 --> 01:48:29,875 Los que la cantan, los que la bailan, 1874 01:48:29,958 --> 01:48:32,916 los que se ponen felices, los que se ponen tristes… 1875 01:48:33,583 --> 01:48:34,916 Es su música. 1876 01:48:35,000 --> 01:48:36,333 ♪ Bidi bidi bom bom. ♪ 1877 01:48:36,416 --> 01:48:37,875 ♪ Amor prohibido ♪ 1878 01:48:37,958 --> 01:48:39,541 ♪ murmuran ♪ 1879 01:48:39,625 --> 01:48:41,458 ♪ por las calles ♪ 1880 01:48:41,541 --> 01:48:44,583 Al crecer en un país donde no nos sentimos conectados 1881 01:48:44,666 --> 01:48:45,791 con nuestro lado mexicano, 1882 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 poder cantar sus canciones me hace sentir conectada con esa parte de mi cultura. 1883 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Para mí era como parte de mi familia. 1884 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 [mujer 1] Selena fue uno de mis modelos a seguir. 1885 01:48:54,208 --> 01:48:56,583 [mujer 2] Ella encarnaba todo lo que yo quería llegar a ser. 1886 01:48:57,208 --> 01:49:00,625 [hombre] Ella fue la primera que conmovió a todos al mismo tiempo: 1887 01:49:00,708 --> 01:49:04,541 a la comunidad puertorriqueña, a la mexicana, a la chicana, 1888 01:49:04,625 --> 01:49:06,041 a todos juntos. 1889 01:49:06,125 --> 01:49:10,500 Gracias a Selena, se siguen derribando puertas y abriéndolas 1890 01:49:10,583 --> 01:49:12,416 para la comunidad latina. 1891 01:49:13,750 --> 01:49:15,250 [Abraham] Enciendes la radio 1892 01:49:15,333 --> 01:49:18,958 y su música sigue sonando después de tantos años. 1893 01:49:19,958 --> 01:49:22,333 Y el público no la ha dejado ir. 1894 01:49:22,916 --> 01:49:24,375 Aman a Selena. 1895 01:49:24,458 --> 01:49:27,083 [reportera 1] Selena es la reina de la música tejana, 1896 01:49:27,166 --> 01:49:30,000 así que tiene sentido que esté en la cima de la lista 1897 01:49:30,083 --> 01:49:33,208 Billboard de los Mejores Artistas Latinos de Todos los Tiempos. 1898 01:49:33,291 --> 01:49:36,000 Fue nombrada número uno entre las mujeres. 1899 01:49:36,083 --> 01:49:38,625 [reportera 2] Dejó un gran legado en la música y abrió las puertas 1900 01:49:38,708 --> 01:49:41,291 para aspirantes a artistas tejanos de todo el mundo. 1901 01:49:41,375 --> 01:49:43,625 [reportero] Nunca olvidarán la contribución que hizo, 1902 01:49:43,708 --> 01:49:46,291 no solo a la industria, sino también a sus carreras. 1903 01:49:46,375 --> 01:49:47,875 [mujer] ¡Te queremos, Selena! 1904 01:49:47,958 --> 01:49:52,791 [hombre] ¡Con este gran evento, celebrando que es Selena! 1905 01:49:52,875 --> 01:49:54,875 [vítores y aplausos] 1906 01:49:54,958 --> 01:49:56,958 [música emotiva] 1907 01:49:57,041 --> 01:50:01,125 [Marcella] En cierto modo, siento consuelo. 1908 01:50:04,125 --> 01:50:05,208 Y me ayuda 1909 01:50:08,791 --> 01:50:11,625 en que la gente muestre tanto amor 1910 01:50:13,791 --> 01:50:14,833 por ella 1911 01:50:16,291 --> 01:50:17,416 hasta el día de hoy. 1912 01:50:18,833 --> 01:50:20,833 [vítores y aplausos] 1913 01:50:23,041 --> 01:50:24,416 [inaudible] 1914 01:50:28,291 --> 01:50:31,208 [vítores se desvanecen] 1915 01:50:31,291 --> 01:50:33,958 Y yo me siento… 1916 01:50:34,041 --> 01:50:36,041 [continúa música] 1917 01:50:38,875 --> 01:50:40,500 …muy orgullosa. 1918 01:50:40,583 --> 01:50:41,916 [música se desvanece] 1919 01:50:42,958 --> 01:50:45,166 [hombre] ¿Cómo te gustaría que te recordaran? 1920 01:50:45,250 --> 01:50:49,333 ¿Y por cuánto tiempo más vamos a disfrutar de la música de Selena? 1921 01:50:49,875 --> 01:50:54,750 Bueno, me gustaría, en serio, hacerlo el resto de mi vida, pero [ríe] 1922 01:50:54,833 --> 01:50:56,333 algún día me voy a morir, ¿no? 1923 01:50:56,416 --> 01:50:59,000 Pero, ah, yo creo que… 1924 01:50:59,666 --> 01:51:01,875 Bueno, depende del público. 1925 01:51:01,958 --> 01:51:05,791 Cuánto voy a estar aquí depende del público. 1926 01:51:06,291 --> 01:51:07,916 Hasta que ya no me quieran aquí. 1927 01:51:10,916 --> 01:51:14,125 - [Abraham] Canta eso primero. Lo moveré. - [Selena niña] Okey. 1928 01:51:14,208 --> 01:51:17,500 [Selena niña canta "I'm In The Mood For Love" de Julie London] 1929 01:51:45,916 --> 01:51:47,500 [A. B.] Espero que estés lista. 1930 01:51:48,333 --> 01:51:49,375 [Selena ríe] 1931 01:51:55,416 --> 01:51:56,583 No vamos a ganar. 1932 01:51:56,666 --> 01:51:57,875 Hola, perrito. 1933 01:51:59,291 --> 01:52:02,250 [vocaliza] 1934 01:52:04,041 --> 01:52:05,166 [A. B.] Olvídalo. 1935 01:52:05,250 --> 01:52:09,250 [en inglés] ♪ Hoy me voy. ♪ [ríe] 1936 01:52:10,250 --> 01:52:12,833 Nos vemos más tarde esta noche. ¡Gracias! 1937 01:52:12,916 --> 01:52:14,875 [vítores] 1938 01:52:14,958 --> 01:52:16,500 Habla Selena y Los Dinos. 1939 01:52:16,583 --> 01:52:20,500 Y ahora vamos a ver el nuevo video, el más reciente video aquí en… 1940 01:52:20,583 --> 01:52:21,875 [todos] ¡Onda Max! 1941 01:52:21,958 --> 01:52:23,916 [hombre] Ahora juntos. Vamos a decir "y Los Dinos". 1942 01:52:24,000 --> 01:52:25,958 - Habla Selena… - [todos] "y Los Dinos". 1943 01:52:26,041 --> 01:52:29,375 Y ahora vamos a ver el más reciente video de… ah… 1944 01:52:29,458 --> 01:52:32,791 [todos ríen] 1945 01:52:32,875 --> 01:52:34,250 [Selena] ¡Voy a volver a empezar! 1946 01:52:34,333 --> 01:52:36,583 [suena "I Could Fall in Love"] 1947 01:53:11,083 --> 01:53:12,500 [canción continúa] 1948 01:54:29,125 --> 01:54:30,458 [canción continúa] 1949 01:55:33,333 --> 01:55:37,583 ♪ Siempre estoy soñando en ti. ♪ 1950 01:55:39,166 --> 01:55:41,083 ♪ Besando mis labios. ♪ 1951 01:55:41,166 --> 01:55:43,416 ♪ Acariciando mi piel. ♪ 1952 01:55:45,791 --> 01:55:49,666 ♪ Abrazándome con ansias locas. ♪ 1953 01:55:50,791 --> 01:55:53,250 ♪ Imaginando que me amas ♪ 1954 01:55:54,000 --> 01:55:55,875 ♪ como yo podía amar a ti. ♪ 1955 01:56:19,416 --> 01:56:22,000 [canción se desvanece]