1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Ja. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,250 Ja, det är jag. Jag är här nu. Förlåt. 5 00:00:18,708 --> 00:00:21,041 -Vi är inte i sändning, va? -Inte än. 6 00:00:21,125 --> 00:00:23,666 Den här faller ut. 7 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Okej. 8 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 Du står på gränsen till nåt stort. Du kommer att öppna upp 9 00:00:35,250 --> 00:00:38,625 en helt ny musikvärld för USA. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 -Eller hur? -Jag hoppas det. 11 00:00:42,750 --> 00:00:45,416 Lät jag nervös? Jag kan inte tro det. 12 00:00:45,500 --> 00:00:49,166 Jag fastnar på orden. Jag försöker översätta dem till engelska… 13 00:00:49,250 --> 00:00:52,041 -Hur lät… Var det okej? -Det gick bra. Ja. 14 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 Okej då. 15 00:00:55,541 --> 00:00:56,958 De förbereder en till. 16 00:00:57,833 --> 00:01:00,250 Jag började sjunga när jag var sex år. 17 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 Jag brukade sjunga inför familjen och på släktträffar. 18 00:01:03,958 --> 00:01:09,083 Pappa tvingade oss på våra släktingar och att spela för dem. 19 00:01:10,333 --> 00:01:13,083 Vi har jobbat hårt och lidit tillsammans. 20 00:01:13,166 --> 00:01:18,708 Nu ser vi ljuset i slutet av tunneln, framgången, och det är spännande. 21 00:01:18,791 --> 00:01:23,750 Jag är helt hänförd av allt som pågår i mitt liv just nu. 22 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 Jag var väldigt blyg när jag var yngre. 23 00:01:31,875 --> 00:01:37,250 Jag minns en fas när jag ville göra det, men var rädd för vad folk skulle tänka. 24 00:01:38,416 --> 00:01:42,250 Vi har gått igenom mycket för att nå punkten där vi är idag. 25 00:01:44,083 --> 00:01:46,458 Jag trodde aldrig att jag skulle nå hit. 26 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 Att vår musik skulle uppmärksammas av så många. 27 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Men här är vi 14 år senare. 28 00:01:59,458 --> 00:02:01,916 Latinamerikaner har under århundradet 29 00:02:02,000 --> 00:02:06,083 ignorerats eller värre, men det finns tecken på förändring. 30 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 Selena Quintanilla är en av våra största stoltheter 31 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 och drottningen av tejanomusiken. 32 00:02:28,416 --> 00:02:33,333 Hon banade vägen för hopp och möjligheter för en hel generation. 33 00:02:34,083 --> 00:02:36,916 Hon utkämpade alla strider, bröt alla barriärer: 34 00:02:37,000 --> 00:02:40,333 könsdiskriminering, mexikansk-amerikansk diskriminering, 35 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 industribarriärer. 36 00:02:42,666 --> 00:02:45,416 Hur är läget, Houston, Texas? 37 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Tack så mycket. 38 00:03:15,666 --> 00:03:19,416 Många latinamerikaner är nog stoltare över sin kultur nu. 39 00:03:20,041 --> 00:03:21,708 Det är därför de växer. 40 00:03:21,791 --> 00:03:24,083 Musiken kommer nog att fortsätta växa. 41 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 Det är du som leder vägen och orsakar den tillväxten. 42 00:03:30,208 --> 00:03:34,500 Jag skulle gärna ta på mig äran, men det handlar om samarbete. 43 00:03:34,583 --> 00:03:36,708 Min bror är producent. 44 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Min pappa är manager. 45 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 Min syster är trummis i bandet. 46 00:03:41,125 --> 00:03:43,333 -Det är en familjesak. -Ja. 47 00:03:52,166 --> 00:03:56,791 Folk undrar hur jag kan jobba med familjen och umgås med dem dygnet runt. 48 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 Förutom musiken, har vi kärlek och respekt för varandra. 49 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 Det är en av nycklarna till vår framgång. 50 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 Vi har lyckats hålla ihop. 51 00:04:04,875 --> 00:04:07,791 Inte många lyckas med det så länge. 52 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 -Du älskar livet just nu. -Jag älskar det ännu mer nu. 53 00:04:28,416 --> 00:04:33,458 Selena y Los Dinos bygger ett musikimperium. Efter åratal… 54 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 Sammansmältningen av den latinska kulturen med den amerikanska kulturen. 55 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 Selena älskades av miljontals. 56 00:04:43,875 --> 00:04:47,708 Den första stjärnan som representerat ett bikulturellt samhälle. 57 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Selena var på väg att bli stor inom amerikansk underhållning. 58 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Vad hon var, vem hon var, vad hon betydde för folk… 59 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Houston, Texas! 60 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 Och våra bröder från Mexiko! 61 00:05:02,375 --> 00:05:06,250 Framgången och allt som pågår just nu är spännande. 62 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Jag vill se gruppen växa internationellt. 63 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Låt oss höra era skrik! 64 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 Göra gruppen världskänd. 65 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 Men med mer energi! 66 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Det blir mycket jobb, men jag är redo. 67 00:05:18,791 --> 00:05:20,000 Det är jag. 68 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 Jag har alltid sagt att musiken är som ett drogberoende. 69 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 Man blir beroende av det. 70 00:05:50,541 --> 00:05:56,125 När det en gång tagit sig in stannar det inom en resten av livet. 71 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 Jag är Abraham Quintanilla Jr. 72 00:06:01,875 --> 00:06:03,583 Här kommer min familj. 73 00:06:04,416 --> 00:06:06,708 Det här är min vackra fru. 74 00:06:08,708 --> 00:06:12,250 Marcella Quintanilla. Hon är lite blyg men… 75 00:06:14,125 --> 00:06:18,416 Det här är Selena Quintanilla, minstingen. Den lilla prärievargen. 76 00:06:18,958 --> 00:06:23,041 Suzette Quintanilla, och min son A.B., Abraham den tredje. 77 00:06:24,416 --> 00:06:31,166 När jag träffade honom visste jag inte att han var sångare. 78 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Jag fick reda på det efter att vi gift oss. 79 00:06:38,583 --> 00:06:41,958 När jag var runt 15 år gammal 80 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 gick jag med i en grupp som hette The Dinos. 81 00:06:45,458 --> 00:06:49,833 Alla sånger vi spelade in var på engelska. 82 00:06:50,333 --> 00:06:52,958 Vi kunde inte en enda spansk låt. 83 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Och det var lite pinsamt. 84 00:06:55,166 --> 00:06:59,791 Mitt modersmål var spanska, trots att jag föddes här. 85 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Jag växte upp under en tid av segregation. 86 00:07:04,375 --> 00:07:06,500 Vi är en grupp människor som känner 87 00:07:06,583 --> 00:07:10,625 att vi har behandlats som andra klassens medborgare… 88 00:07:10,708 --> 00:07:14,125 Jag minns att vi skulle spela på en klubb. 89 00:07:14,208 --> 00:07:18,625 En vit man ägde klubben, och en massa mexikaner gick in. 90 00:07:18,708 --> 00:07:23,666 Han blev förvånad. "Hörni, vad vill ni här inne?" 91 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 Vi berättade: "Vi är The Dinos." 92 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Han hade trott att vi var italienare eller nåt. 93 00:07:30,250 --> 00:07:32,708 Så han sa: "Kan ni vänta utanför?" 94 00:07:32,791 --> 00:07:34,958 Han gav mig en check på fem dollar. 95 00:07:35,750 --> 00:07:39,000 Vi avvisades för att vi var mexikaner. 96 00:07:39,500 --> 00:07:43,000 Så jag tänkte att om vi ville bli framgångsrika, 97 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 måste vi börja spela för mexikanamerikaner. 98 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Det var då vi bytte till tejanomusiken. 99 00:07:57,041 --> 00:08:01,750 När gruppen blev populär spelade vi överallt i USA. 100 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Jag hade lilla A.B. och Abraham turnerade. 101 00:08:05,750 --> 00:08:10,625 Han var borta i en vecka, ibland två veckor, ibland en månad. 102 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Det var hårda bud. 103 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 När Suzette föddes, 104 00:08:14,666 --> 00:08:21,125 tog han mig till sjukhuset och tvingades ta farväl för en spelning. 105 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 Det fanns tillfällen när jag kom hem och A.B. inte kände igen mig. 106 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Han var rädd för mig. 107 00:08:27,791 --> 00:08:32,875 Det var då jag tänkte efter och sa: "Jag måste sluta." 108 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 Eten, kraft, kalkugnar, magnesium, brom. 109 00:08:38,916 --> 00:08:42,583 Jag slutade och flyttade till Lake Jackson, Texas. 110 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 Jag började jobba för Dow Chemical. 111 00:08:45,750 --> 00:08:52,625 Det var svårt för jag ville inte acceptera att det var mitt liv från och med nu. 112 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 Efter några år kände Marcella nåt i kroppen. 113 00:09:08,708 --> 00:09:11,291 En kvinna vet. Hon var gravid. 114 00:09:11,875 --> 00:09:14,958 En liten flicka föddes, men vi hade inget namn. 115 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 En dam på sjukhuset sa till Marcella: 116 00:09:18,500 --> 00:09:22,625 "Om jag hade fått en liten flicka hade jag valt namnet Selena." 117 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Jag gillade det. Det är inte vanligt bland mexikaner. 118 00:09:26,875 --> 00:09:32,041 Jag kollade upp att det är ett grekiskt namn som betyder mångudinna. 119 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Jag kom hem innan Marcella fixade middagen. 120 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 Jag började pilla på gitarren. 121 00:09:39,583 --> 00:09:45,166 Och en dag när Selena var sex år, satte hon sig med mig och började sjunga. 122 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 Då la jag märkte till hennes talang för att sjunga. 123 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 Fyra. 124 00:10:04,375 --> 00:10:08,625 Det var otroligt hur begåvad hon var. 125 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Redan när hon var väldigt ung. 126 00:10:19,250 --> 00:10:22,291 Jag gick och köpte några instrument. 127 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 En bas till min son, A.B. 128 00:10:24,750 --> 00:10:30,125 Jag tog på basen och slipsen, och så tittade jag på mig i spegeln. 129 00:10:30,208 --> 00:10:34,541 "Ja. Du kommer att bli en rockstjärna en vacker dag." 130 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 De började prata om vem som ska spela trummorna. 131 00:10:41,708 --> 00:10:46,041 Jag minns att pappa sa: "Vi har bara ett barn kvar!" 132 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 Han tittade på mig: "Suzette spelar trummor." 133 00:10:49,000 --> 00:10:54,166 Jag blev helt chockad. "Nej. Pappa, nej." 134 00:10:54,250 --> 00:10:57,833 -Hämta trummisen. Jag vill ha trummisen. -Trummisen måste le! 135 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Så där ja. 136 00:11:00,791 --> 00:11:04,583 Nu har vi gitarristen, trummisen och sångaren. 137 00:11:04,666 --> 00:11:05,791 En hel grupp. 138 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 När man är barn vill man leka ute med vänner. 139 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 Pappa kallade in oss varje dag för att träna 15 minuter om dagen. 140 00:11:15,833 --> 00:11:19,541 Vi ropade och skrek. Vi grät. 141 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Det var inte enkelt. 142 00:11:29,916 --> 00:11:30,875 Jag var sträng. 143 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 Ni ska lära er. 144 00:11:33,583 --> 00:11:36,541 Jag såg en väg tillbaka till musikvärlden. 145 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 Det var då hjulen började snurra igen. 146 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Ingen erfarenhet inom restaurangbranschen. 147 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 Stället vi skaffade var väldigt stort. 148 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Jag var uppspelt när vi öppnade restaurangen. 149 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 Det var annorlunda. 150 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 Jag byggde ett litet dansgolv och en liten scen. 151 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 Det var där barnen började spela. 152 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 Folk reste sig och dansade på det lilla dansgolvet. 153 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Han såg nog potential i oss. 154 00:12:07,333 --> 00:12:11,166 "Okej, The Jacksons finns där ute. 155 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 Jag kan göra mexikanska Jacksons." 156 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Jag gick i mellanstadiet. 157 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 Pappa sa att vi spelar på helgerna, och det var pinsamt. 158 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 Selena älskade det för hon brukade få dricks. 159 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 Hon var helt: "Herregud!" 160 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 Det är mycket arbete. 161 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 Men det är toppen. 162 00:12:32,291 --> 00:12:35,000 Det var en underbar tid i våra liv. 163 00:12:36,166 --> 00:12:43,000 Tyvärr slutade de borra efter olja och ekonomin på området kollapsade. 164 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 Allt dog ut. 165 00:12:45,958 --> 00:12:48,916 Med låga oljepriser lönar det sig inte att borra, 166 00:12:49,000 --> 00:12:54,500 så oljebranschen och dess arbetare är på väg in i en lång, svår period. 167 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Vi försökte hålla ut och inte mista vår restaurang. 168 00:12:58,458 --> 00:13:01,791 Men vi blev tvungna att stänga den. 169 00:13:02,875 --> 00:13:09,250 Det påverkade förstås vårt hem. Vi miste även vårt hem. 170 00:13:09,875 --> 00:13:13,750 Till slut tvingades vi…flytta ut. 171 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 Jag hade investerat allt i restaurangen och var pank. 172 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 Marcella sa: "Vi måste hämta matkuponger." 173 00:13:26,458 --> 00:13:29,833 Vi åkte dit och gick in, och det var fullt med folk. 174 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 En stor, gammal kvinna såg Selena så fort vi gick in. 175 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 "Titta, det är flickan som sjunger på restaurangen." 176 00:13:38,291 --> 00:13:42,583 När hon sa det, stannade jag upp och sa: "Vi är nog på fel ställe." 177 00:13:42,666 --> 00:13:46,958 Jag gick raka vägen ut. Jag sa: "Jag går inte in dit igen." 178 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 ANMÄL DIG HÄR JOBBSÖKNING 179 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 Nästa trick i Abrahams ärm var att flytta till Corpus, 180 00:13:53,750 --> 00:13:56,875 och flytta in hos min farbror Hector. 181 00:13:59,625 --> 00:14:06,250 Tretton personer bodde i ett hus, vilket är galet att tänka på. 182 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Det var en tuff tid. Jag minns det. 183 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Man hörde mamma och pappa prata i det andra rummet. 184 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 Man märker när föräldrarna är stressade. 185 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 Vi miste allt. 186 00:14:18,958 --> 00:14:23,291 Under en lång tid var det svårt att få pengarna att räcka till maten. 187 00:14:24,250 --> 00:14:28,666 Det var tuffa tider. Jag förnekar inte det. 188 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Jag hittade inget jobb här. 189 00:14:31,166 --> 00:14:36,666 Jag sa till min fru: "Det jag kan är musik. Jag börjar boka in spelningar." 190 00:14:44,583 --> 00:14:48,500 Pappa var nog hemlös när han var riktigt ung. 191 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 Han ville annat för oss. 192 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 De började redan bli bra på det de gjorde. 193 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 Folk gillade det. 194 00:15:03,500 --> 00:15:07,916 Jag visste att de hade nåt speciellt. 195 00:15:09,041 --> 00:15:13,500 Och Selena hade en stark dragningskraft. 196 00:15:13,583 --> 00:15:14,791 Hon var stjärnan. 197 00:15:23,041 --> 00:15:24,083 Tack. 198 00:15:24,583 --> 00:15:28,791 Hej, Abraham den tredje. Hur mår du? 199 00:15:30,250 --> 00:15:34,000 -Vad tycks om träffen? -Det är trevligt. 200 00:15:34,625 --> 00:15:40,208 -Ska ni spela lite musik för oss? -Ja, vi ska försöka. 201 00:15:40,291 --> 00:15:43,125 -Gillar ni att göra det här? -Ja. 202 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 Det är en intressant hobby. 203 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Okej, tack så mycket. 204 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 Med oss har vi även Suzette Quintanilla. 205 00:15:53,250 --> 00:15:55,375 Vill du säga nåt, Suzette? 206 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 -Nej. -Du sa inget, Suzette. 207 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 Du bara fnissade. 208 00:16:03,458 --> 00:16:05,291 Nu ska vi prata med Selena. 209 00:16:05,375 --> 00:16:08,166 -Vilken klass går du i, Selena? -Femte. 210 00:16:10,166 --> 00:16:16,083 Okej. Berätta också hur gammal du är, och varför du gillar att spela i bandet. 211 00:16:17,666 --> 00:16:22,541 Jag är tio, och jag gillar att spela i bandet för att det ger mycket pengar. 212 00:16:23,250 --> 00:16:27,583 -Är det sant? Tjänar du bra, va? -Ja. 213 00:16:28,083 --> 00:16:29,208 Så bra. 214 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 -Ska du sjunga för oss om en liten stund? -Ja. 215 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 Pappa lärde oss traditionella mexikanska sånger, 216 00:16:51,000 --> 00:16:54,916 spanska sånger, och de var alla långsamma låtar. 217 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 På den tiden förstod jag det inte. 218 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Jag hade ingen koppling till mina latinamerikanska rötter. 219 00:17:06,833 --> 00:17:11,333 När de var väldigt unga fick de endast lära sig att tala engelska. 220 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Vi pratade aldrig… Vi pratade knappt spanska hemma. 221 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 Där vi växte upp i Lake Jackson, 222 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 fanns inget stort mexikansk-amerikanskt samhälle. 223 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Corpus är annorlunda för att alla pratade spanska. 224 00:17:26,041 --> 00:17:28,458 Jag förstod inte ens vad de sa. 225 00:17:28,541 --> 00:17:31,916 Vi lyssnade inte på spansk musik innan det. 226 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 Det var många engelskspråkiga artister som Taste of Honey, The Eagles. 227 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 228 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Van Halen var bäst. 229 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 Massor med cool musik som jag ville spela. 230 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 Men pappa tyckte att det var bättre 231 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 att köra med spansk musik, med tejanogrejen. 232 00:17:56,541 --> 00:18:00,750 Tejano är musik från den här delen av landet, från sydvästra USA. 233 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 En blandning av mexikansk cumbia och polka, 234 00:18:03,833 --> 00:18:08,500 sådana musikformer, blandade med inslag av amerikansk rock, pop och country. 235 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 Det är tejanon som vi känner idag. 236 00:18:17,791 --> 00:18:20,875 Man kommer inte undan det faktum att vi är mexikaner. 237 00:18:21,916 --> 00:18:24,166 Födda på den här sidan, men mexikaner. 238 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 Vi omges av den sortens musik vart vi än går här i Texas. 239 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 Om man kan tjäna pengar på det kan det bli lönsamt. 240 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 Jag gjorde inga beslut när jag började. 241 00:18:49,791 --> 00:18:54,708 Alla låtar gick genom pappa. Han bestämde att vi spelar tejanomusik. 242 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Jag minns att jag tänkte: "Varför tejanomusik?" 243 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 Och pappa sa i stort sett: 244 00:19:09,875 --> 00:19:15,541 "För att vi kan tjäna mer pengar på det, och vi kan uppträda och spela mer." 245 00:19:16,791 --> 00:19:23,000 Det var planen. Vi kör med tejanon. 246 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Så vi började jobba på 247 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 för att hitta musiker och bygga upp Los Dinos igen. 248 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 När de kontaktade mig 1983 visste jag inte vilka de var. 249 00:19:36,458 --> 00:19:42,208 Lönen var inte stor i början, men jag var 21 och bodde hemma. 250 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Selena måste ha varit runt 12 år gammal 251 00:19:50,000 --> 00:19:54,125 och Suzette runt 16. De var bara barn. 252 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Jag minns första gången vi träffade Ricky. 253 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 Han fick inte nåt vidare bra intryck av bandet, av oss. 254 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Vi skulle repa och Suzette och Selena fånade sig. 255 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Jag minns att vi var på Boys & Girls Club, 256 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 och Selena och jag sprang runt som idioter och lekte. 257 00:20:24,458 --> 00:20:25,875 Vi var väldigt unga. 258 00:20:26,458 --> 00:20:31,708 Pappa skrek och vi grälade. Vi var mycket att stå ut med. 259 00:20:31,791 --> 00:20:36,333 -Kan du göra så? -Bar du inte samma tröja igår? 260 00:20:36,416 --> 00:20:38,875 -Än sen? -Äckligt. Du är äcklig. 261 00:20:38,958 --> 00:20:42,625 -Du har inte tvättat din sen förra veckan. -Jag tvättade den! 262 00:20:42,708 --> 00:20:46,166 -Tvättar du dina underkläder varje dag? -Nej… 263 00:20:47,583 --> 00:20:51,750 -Jag byter varje dag. -Hon har bruna trosor för att slippa byta. 264 00:20:51,833 --> 00:20:52,916 Tyst, vovve. 265 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 -Jag är trött. -Kom hit! 266 00:21:12,416 --> 00:21:14,250 Vi började resa mycket. 267 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 Vi uppträdde på fredagar, lördagar och söndagar. 268 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 Selena missade skolan rätt ofta för att hon var trött. 269 00:21:24,708 --> 00:21:26,833 Hur hinner du med skolarbetet? 270 00:21:28,083 --> 00:21:31,583 Jag kan inte säga att jag inte går i skola, det gör jag. 271 00:21:31,666 --> 00:21:35,875 Men inte i den offentliga. Jag gör läxor till Chicagos distansskola. 272 00:21:35,958 --> 00:21:38,208 Jag kommer att ta examen därifrån. 273 00:21:38,291 --> 00:21:43,041 Jag har ingen lärare. Jag jobbar själv och skickar in det via posten. 274 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 Hur känns det? Är det bättre? 275 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 Eller skulle du föredra att återvända till skolan? 276 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 Jag saknar skolan på grund av vännerna. 277 00:21:51,583 --> 00:21:56,583 Men det är bättre så här för jag blir inte så distraherad som i skolan. 278 00:21:56,666 --> 00:21:58,833 Ni vet hur det är. 279 00:22:00,750 --> 00:22:04,166 Tja… Hur behandlar dina vänner dig? 280 00:22:05,166 --> 00:22:07,875 Ärligt talat har jag inte många vänner som… 281 00:22:07,958 --> 00:22:10,833 Jag går inte på bio och sånt. 282 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 Det jag gör är mest med min familj… 283 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 Jag har många vänner, men i skolan. Eftersom jag inte går där träffas vi inte. 284 00:22:20,458 --> 00:22:23,125 Jag tappade kontakten med dem. 285 00:22:23,625 --> 00:22:26,416 När jag gick i skolan var de snälla mot mig. 286 00:22:27,000 --> 00:22:30,291 -Musik är affärer, va? -Ja, det är det. 287 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Jag ser det som ett jobb. Jag får betalt för det. 288 00:22:33,541 --> 00:22:36,333 Ingen i vår familj har ett vanligt jobb. 289 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Vi lever på det här. 290 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 Därför är det så viktigt för oss. 291 00:22:41,125 --> 00:22:45,791 Det främsta skälet till att vi gör det här är för att vi gillar att göra det. 292 00:22:45,875 --> 00:22:48,041 Men sen lever vi också på det. 293 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Man måste uppoffra en sak för att nå en annan. 294 00:23:09,708 --> 00:23:14,291 Jag miste mycket av ungdomstiden när jag reste med familjen och jobbet. 295 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 Man kan inte leka. Man jobbar jämt. 296 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 Samtidigt förstår man inte sånt när man är så ung. 297 00:23:22,125 --> 00:23:26,583 Men jag ser på livet, och är tacksam att pappa påbörjade det här så tidigt. 298 00:23:33,125 --> 00:23:36,458 Det krävs en person som kan branschen. 299 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 Han hade redan den erfarenheten. 300 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 Han visste vad han behövde göra med deras talang. 301 00:23:44,875 --> 00:23:50,166 Jag tog Selena med mig, och åkte till Cara Records i San Antonio. 302 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 "Cara" betyder ansikte. 303 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 Först var de skeptiska för att hon var en flicka. 304 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 En ung sådan dessutom. 305 00:24:00,083 --> 00:24:03,291 Jag sa: "Låt oss försöka en gång." 306 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 Vi spelade in en låt. 307 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 När han hörde sången, sa han: "Hallå!" 308 00:24:12,958 --> 00:24:15,583 "Kom hit med ett kontrakt." 309 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 Han signerade Selena. 310 00:24:24,416 --> 00:24:27,791 Jag jobbade för studioägaren Manny Guerra. 311 00:24:28,291 --> 00:24:32,583 En av hans första artister var Selena. 312 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 Det var början på en lång resa. 313 00:24:45,125 --> 00:24:49,666 Det som gjorde dem annorlunda till att börja med var deras ungdom. 314 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 De var fortfarande barn. 315 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 Men vuxna musiker som hållit på i åratal 316 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 kom inte upp på scener som Selena och hennes band var på. 317 00:24:58,250 --> 00:25:02,000 Jag tänkte: "Wow, de spelar bra. De här ungarna är bra." 318 00:25:02,083 --> 00:25:06,541 Selena y Los Dinos, ett vackert namn. Var fick du namnet ifrån? 319 00:25:06,625 --> 00:25:09,833 Selena y Los Dinos? Selena kommer från mig. 320 00:25:09,916 --> 00:25:12,541 -Är det ditt riktiga namn? -Ja. Nej. 321 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 -Är det ditt riktiga namn? -Ja. 322 00:25:14,541 --> 00:25:18,083 -Bytte du Sefaina till Selena? -Det är Selena. 323 00:25:18,166 --> 00:25:21,458 Vi har Los Dinos från den ursprungliga Dinos, min far. 324 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 Han var originalsångaren. 325 00:25:23,125 --> 00:25:26,041 Ni har visst varit upptagna och turnerat mycket? 326 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 Vi gjorde mitt första album, Alpha, med Manny på GP Productions. 327 00:25:30,208 --> 00:25:32,083 Nu har det börjat rulla på. 328 00:25:33,000 --> 00:25:37,958 Efter att albumet kom ut, började Selenas namn bli känt. 329 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Det pratades om henne i musikbranschen. 330 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 Jag såg dem växa från att komma till studion i en gammal blå Ford 331 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 med en hemmagjord husvagn, 332 00:25:50,916 --> 00:25:54,791 och med ansiktena klistrade mot fönstret av värmen. 333 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 När de kom fram låg de ner över hela studiogolvet 334 00:25:58,875 --> 00:26:00,916 på grund av luftkonditioneringen. 335 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 Det var början. 336 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 Är det gulligt nog? 337 00:26:04,666 --> 00:26:05,833 Nej. 338 00:26:05,916 --> 00:26:10,375 -Har ni lagt in skolådan där? -Nej, vet inte. Hoppas inte det. 339 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 -Mina silverstövlar och mina… -Suzy, la du skorna där? 340 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 Vad har varit svårast för dig 341 00:26:17,000 --> 00:26:21,291 under de senaste två, tre åren med all uppmärksamhet? 342 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 Jag har njutit så av det att jag glömt de dåliga tiderna. 343 00:26:26,333 --> 00:26:31,541 Jag tror inte… Varje band går igenom dåliga tider, men vi har haft så roligt. 344 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 Vi gillar det vi gör. 345 00:26:33,458 --> 00:26:36,375 Jag tror inte att vi minns alla dåliga tider. 346 00:26:36,958 --> 00:26:39,291 Och vad är ditt slutliga mål? 347 00:26:39,375 --> 00:26:42,500 -Har du satt upp ett mål? -En Mercedes Benz. 348 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 Det är mitt mål. Alla frågar det. En Mercedes Benz. 349 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Jag bor i den om jag så måste. 350 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 Det var så himla kul. 351 00:27:01,416 --> 00:27:05,000 Vårt band var fantastiskt. Det kändes som en familj. 352 00:27:05,500 --> 00:27:07,875 Stämningen var bra. 353 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 Alla tog det lugnt. Alla visste sin roll. 354 00:27:14,250 --> 00:27:19,875 Min man och barnen var bandet. 355 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Jag höll mig mest bakom kulisserna. 356 00:27:24,041 --> 00:27:27,250 Man har en mamma för sånt här. 357 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 Hon syr mina byxor. 358 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 Jag var bara med för att stötta min familj. 359 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 -Mamma. -Mamma. 360 00:27:34,208 --> 00:27:38,125 -Särskilt om man får 20 dollar i lön. -Jag skämtade bara. 361 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 Jag minns en konsert på utsidan, 362 00:27:40,416 --> 00:27:43,791 och dragkedjan gick sönder på Selenas byxor. 363 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 Jag fick sy fast den. 364 00:27:47,083 --> 00:27:52,541 Och jag sa: "Du kommer inte att kunna gå på toaletten på länge." 365 00:27:52,625 --> 00:27:56,958 Hon skulle uppträda. Vi skrattade åt det. 366 00:28:00,416 --> 00:28:04,791 Det var en fin tid. Hela familjen reste tillsammans. 367 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Nu var det inte jag och en massa musiker. 368 00:28:10,250 --> 00:28:11,875 Det var jag och min familj. 369 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Jag köpte en gammal buss. 370 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 Men jag tillbringade hälften av tiden under den, täckt av olja. 371 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 Den gick konstant sönder. 372 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 STORA BERTHA 373 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 Bertha saknade luftkonditionering. 374 00:28:30,958 --> 00:28:35,625 Endast det övre fönstret gick att öppna, så luften cirkulerade inte alls. 375 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 Men att ha en buss på den tiden var en statusgrej. 376 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Om man hade en buss var man på väg nånstans i livet. 377 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 Vi hade en. Vi var på väg nånstans. Det trodde vi åtminstone. 378 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 Hur var det? 379 00:28:57,583 --> 00:29:01,250 Jag sover när vi reser. Men efter dansen är jag rätt hyper. 380 00:29:01,333 --> 00:29:05,583 Jag blir hög på godis och Coca Cola och allt. 381 00:29:05,666 --> 00:29:08,375 De andra stannar uppe och spelar kort. 382 00:29:08,458 --> 00:29:13,041 Men när vi reser under dagen, så fort vi är på bussen, så somnar alla. 383 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 Mamma satt där bak, och vi bara pratade 384 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 om allt och inget, som de flesta mammor och döttrar. 385 00:29:22,708 --> 00:29:26,791 Vi pratade om mat. Vi pratade om kläder. 386 00:29:26,875 --> 00:29:31,583 Eller om Selena skulle medverka i en show, hur skulle hon klä sig? 387 00:29:38,500 --> 00:29:42,583 Hon hade en otrolig vision. Det var inte bara hennes röst. 388 00:29:42,666 --> 00:29:47,333 Det handlade om hennes närvaro, hur hon presenterade sig. 389 00:29:47,416 --> 00:29:50,833 Hon fokuserade mycket på kläderna. 390 00:29:58,750 --> 00:30:02,708 Saken är den att om jag intervjuar dig senare… 391 00:30:02,791 --> 00:30:07,625 Nu ska ni byta om och klä er lite… 392 00:30:07,708 --> 00:30:09,333 -Festligare. -Festligare? 393 00:30:09,416 --> 00:30:13,875 Ni designade de här kläderna. De var vita innan, eller hur? 394 00:30:13,958 --> 00:30:18,083 -Hur gjorde ni det? Hur målade ni dem? -Med färg. 395 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 Ja, men… 396 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 Vi stänkte med permanent, fluorescerande färg. 397 00:30:22,125 --> 00:30:27,666 De som lyssnar på oss i Mexiko, hur ska de veta hur ni gjorde det? 398 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 De målade dem. 399 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Hör du. 400 00:30:34,833 --> 00:30:39,291 -"De målade dem." Vi målade dem. -Vi målade dem. 401 00:30:39,375 --> 00:30:45,625 Att prata så på engelska… Jag visste att det blir svårt för dig. 402 00:30:45,708 --> 00:30:51,125 Jag sa till mr Rayas att vissa inte pratar mycket spanska, 403 00:30:51,208 --> 00:30:53,125 så intervjun blir på engelska. 404 00:30:53,208 --> 00:30:55,833 -Men jag översätter, okej? -Okej. 405 00:30:56,500 --> 00:30:59,375 Hur målade "de" dem? Är det bättre nu? 406 00:30:59,458 --> 00:31:01,875 -Ja, mycket bättre. -Du har inte sagt nåt. 407 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 För att du sköter snacket. 408 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 Nu förstår jag att eftersom hon var bandets ansikte, 409 00:31:08,041 --> 00:31:12,541 så fanns det en enorm press på henne när det var dags för intervjuer, 410 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 särskilt på spanska. 411 00:31:14,875 --> 00:31:19,583 Det var en stor grej för pressen att vi inte pratade spanska så flytande. 412 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Man undrade om de skulle acceptera oss. 413 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 Selena förstod genast: "Jag måste tala flytande spanska. 414 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 Jag måste lära mig det här för att vi ska kunna slå igenom." 415 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Hon ville vara förberedd inför intervjuerna. 416 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Hon jobbade väldigt hårt. 417 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 Min pappa började lära oss spansk musik och textens betydelse. 418 00:31:48,083 --> 00:31:52,958 Man önskar att man vuxit upp med spanskan och stått sin kultur närmare. 419 00:31:53,041 --> 00:31:58,458 Du uppträder och showen blir bara bättre. Sist gav du en sjujäkla show. Grattis. 420 00:31:58,958 --> 00:32:02,125 Hur länge har ert album varit på marknaden? 421 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 -Tre veckor? -Ungefär. 422 00:32:04,000 --> 00:32:08,625 Jag känner likadant. Sen en tid frågar ingen mig nåt för jag vet inget. 423 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 Jag bara packar mina väskor och sjunger. 424 00:32:11,958 --> 00:32:16,375 Jag började lägga märke till att folk fascinerades av Selena. 425 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Var hon än spelade var det fullpackat. 426 00:32:26,166 --> 00:32:31,708 Ryktet spreds att Selena lockar in folk till dans. 427 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 Vi reste över hela USA. 428 00:32:44,291 --> 00:32:46,166 Det krävs mycket arbete. 429 00:32:47,083 --> 00:32:48,875 Det är väldigt tufft där ute. 430 00:32:48,958 --> 00:32:52,791 Man kan inte bara säga: "Jag ska bli… De kommer att bli stjärnor." 431 00:32:52,875 --> 00:32:55,875 Nej, det ligger mycket jobb bakom det. 432 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Välkomna till det femte årliga Tejano Music Awards. 433 00:33:03,041 --> 00:33:10,041 Som borgmästare är jag överväldigad och stolt över vad det här representerar. 434 00:33:10,125 --> 00:33:14,791 Var och en av oss, alla vi mexikaner, mexikanamerikaner, 435 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 stöttar denna stora insats, 436 00:33:17,500 --> 00:33:20,791 för att hylla talangen vi har i Chicano-samhället 437 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 och Chicano-musiken. 438 00:33:23,125 --> 00:33:26,041 Grattis till var och en av er. Tack. 439 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 Tejano Music Awards 440 00:33:28,750 --> 00:33:32,291 var en toppen prisgala som hyllade vår typ av musik. 441 00:33:32,375 --> 00:33:35,041 De nominerade till årets kvinnliga sångare… 442 00:33:35,125 --> 00:33:36,666 Selena Quintanilla. 443 00:33:36,750 --> 00:33:39,875 Vilket häftigt ögonblick. Här kommer en liten flicka, 444 00:33:39,958 --> 00:33:43,416 gör väsen av sig, och blir nominerad för första gången. 445 00:33:43,500 --> 00:33:45,291 Är ni redo? 446 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales! 447 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 VINNARE KVINNLIG SÅNGARE 448 00:33:51,208 --> 00:33:55,458 Vår musik inspirerade inte mig. Jag kände att vi bara spelade in saker, 449 00:33:55,541 --> 00:34:01,583 men att vi inte fick de rätta låtarna för att slå igenom. 450 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Jag kände att vi inte kom nånvart. 451 00:34:04,791 --> 00:34:07,041 Nominerade till Årets låtskrivare. 452 00:34:07,125 --> 00:34:13,833 Vid ett tillfälle fanns det en låtskrivare som hade hela marknaden i sin hand, allt. 453 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Vinnaren är Luis Silva. 454 00:34:16,166 --> 00:34:17,458 ÅRETS LÅTSKRIVARE 455 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Jag gick och sa: "Mr Silva." 456 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 Tack. 457 00:34:21,375 --> 00:34:26,083 "Jag har ingen hitlåt, men jag hoppas att du kan hjälpa mig." 458 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Han sa: "Kom till mitt kontor på måndag, och jag ger dig två låtar." 459 00:34:34,333 --> 00:34:37,375 Jag sa ivrigt till pappa, Selena och alla andra: 460 00:34:37,458 --> 00:34:43,625 "Nu har vi det. Vi har den saknade pusselbiten." 461 00:34:45,208 --> 00:34:48,916 På onsdagskvällen ringer hans sekreterare och säger: 462 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 "Mr Silva godkänner inte att ni använder sångerna. 463 00:34:52,083 --> 00:34:53,750 Han gav dem till nån annan." 464 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 Jag hade äntligen ett eget rum. 465 00:34:57,208 --> 00:35:01,916 Jag hade en sovsäck. Jag drog upp dragkedjan i sovsäcken och grät. 466 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 Jag grät av ren frustration. 467 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 Min pappa sa: "Luis Silva är en musiker." 468 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 "Ja, det är han," svarade jag. 469 00:35:15,916 --> 00:35:18,458 Han sa: "Du är väl också musiker?" 470 00:35:20,583 --> 00:35:26,375 "Vad hindrar dig från att vara Luis Silva eller ännu bättre än honom?" sa han. 471 00:35:28,666 --> 00:35:30,708 Selenas första hit var "Dame Un Beso". 472 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 Den heter "Dame Un Beso". 473 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 En succé av Selena y Los Dinos. 474 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 Från Corpus Christi, Texas, Selena y Los Dinos. 475 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 Varsågoda. 476 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 Låten "Dame Un Beso". 477 00:35:41,875 --> 00:35:44,375 Jag satt där med penna och block 478 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 och studerade exakt vilka ljud grupperna använde, 479 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 vilka tekniker, hur de spelade dem. 480 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Då kunde jag skapa min egen formel för Selena. 481 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 När man skriver en låt, brukar det finnas en melodislinga. 482 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 En medryckande liten del 483 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 som man vill se till att funkar och uppmärksammas. 484 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 Den där lilla saken… 485 00:36:14,458 --> 00:36:19,500 Det var känslan av att äntligen hitta vår groove-faktor. 486 00:36:20,458 --> 00:36:23,583 Vi hade bra musiker i bandet. 487 00:36:23,666 --> 00:36:27,041 Nu hade vi även låten med "Dame Un Beso". 488 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 Jag sa: "Pappa, vi är nummer ett." 489 00:36:31,125 --> 00:36:35,000 Han applåderade. "Jag är glad för din skull. 490 00:36:35,083 --> 00:36:40,166 Vem som helst kan skriva en bästsäljande roman. 491 00:36:40,250 --> 00:36:43,583 Sen skriver de aldrig nåt igen. Som du som låtskrivare. 492 00:36:43,666 --> 00:36:45,958 Grattis. Kan du nu göra om det?" 493 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 Ett, två, tre, fyra! 494 00:36:54,458 --> 00:36:57,208 Jag kan inte säga hur jag kände. 495 00:36:57,291 --> 00:37:01,416 Jag visste mitt mål, vad jag måste göra för att nå det. 496 00:37:02,000 --> 00:37:05,250 Jag pressade och pressade. 497 00:37:11,916 --> 00:37:17,291 Jag visste att A.B. hade talangen. Jag såg det från en väldigt ung ålder. 498 00:37:17,375 --> 00:37:20,416 Men man vill inte ha en hit och försvinna. 499 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 Många skriver en låt och sen hör man aldrig talas om dem igen. 500 00:37:26,458 --> 00:37:31,666 För att stanna på topp måste man fortsätta skapa hits. 501 00:37:35,833 --> 00:37:41,791 Om inte pappa visat mig skönheten av konstruerad musik 502 00:37:41,875 --> 00:37:46,125 skulle jag aldrig ha gjort allt jag gjort. 503 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 Det coola är att det aldrig handlade om bara en person. 504 00:37:53,833 --> 00:37:59,625 Vi arbetade som en enhet, och det gjorde oss farliga. 505 00:38:00,125 --> 00:38:04,375 Selena hade ett farligt team bakom sig. Ett grymt team. 506 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Folket i Texas har röstat. 507 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 -Selena Quintanilla. -Selena Quintanilla. 508 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 ÅRETS KVINNLIGA SÅNGARE 509 00:38:28,250 --> 00:38:35,083 Jag vill tacka er alla i Texas som har stöttat oss, Selena y Los Dinos. 510 00:38:35,625 --> 00:38:39,500 Jag vill también tacka vår producent, Manny Guerra. 511 00:38:39,583 --> 00:38:41,416 Han har hjälpt oss mycket. 512 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 Och mest av allt vill jag tacka 513 00:38:45,041 --> 00:38:50,541 grupo Los Dinos, för utan dem skulle jag inte vara nån. 514 00:38:50,625 --> 00:38:55,916 När jag vinner, vinner de. Men när de förlorar, känner jag dem inte. 515 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Tack! 516 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Hej! 517 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Skämtar du? 518 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 -Innan… -Hej, Josie. 519 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Jag vet att jag ser sjabbig ut, men jag klär mig alltid så. 520 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Nu går vi. 521 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Det här är mitt rum. 522 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Det ser naket ut för jag gör om mitt rum. 523 00:39:16,166 --> 00:39:19,541 Men jag vill visa er priserna. Stig på. 524 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Det här är våra priser! 525 00:39:24,708 --> 00:39:30,708 Selena fick den i år för kvinnlig vokalist i västra Texas. 526 00:39:30,791 --> 00:39:34,625 Hon fick den här 527 00:39:35,291 --> 00:39:37,833 för kvinnlig sångare, här i Corpus. 528 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 Och så har vi de här tre. 529 00:39:40,833 --> 00:39:45,041 Sen ska jag visa er vårt stora pris. Här är det. 530 00:39:48,875 --> 00:39:51,083 Selena fick den för kvinnlig sångare. 531 00:39:52,333 --> 00:39:53,875 Hon sjunger väl helt okej. 532 00:40:04,208 --> 00:40:08,458 Medan Selena gjorde enorma framsteg på tejanomarknaden, 533 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 hade hon precis börjat spelas söder om den mexikanska gränsen. 534 00:40:16,666 --> 00:40:21,375 Selena fyllde lokaler över hela USA. 535 00:40:21,458 --> 00:40:27,666 Men vi är av mexikanskt ursprung. Jag ville satsa på den mexikanska sidan. 536 00:40:27,750 --> 00:40:32,833 Vi vill presentera en ung dam som nyligen vann "kvinnlig sångare", 537 00:40:32,916 --> 00:40:37,208 årets kvinnliga vokalist 1986 i USA. 538 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 En av ungdomsgrupperna på snabb uppgång. 539 00:40:41,375 --> 00:40:47,208 Mina damer och herrar, Selena y Los Dinos från Corpus Christi, Texas. 540 00:40:47,291 --> 00:40:50,375 Kör på, Selena! Varsågoda! 541 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 Det var läskigt. 542 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 Det var väldigt skrämmande 543 00:40:57,041 --> 00:41:01,541 för Selena lärde sig fortfarande spanska, och jag pratade inte spanska alls. 544 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Vi var inte förberedda för den publiken. 545 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 Det var en väldigt konstig känsla. 546 00:41:23,083 --> 00:41:24,291 De förstod oss inte. 547 00:41:25,250 --> 00:41:31,250 De applåderade av artighet, men inte för att de älskade det. 548 00:41:34,333 --> 00:41:39,750 Den här låten skrevs av keyboardisten Ricardo Vela 549 00:41:39,833 --> 00:41:43,625 och min bror, Abraham Quintanilla, på bas. Sången "Dame Un Beso", 550 00:41:43,708 --> 00:41:46,458 för er alla här ikväll med Selena y Los Dinos. 551 00:41:46,541 --> 00:41:48,208 För alla i Matamoros! 552 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 Det var galet, för jag kände att vi inte accepterades i Mexiko 553 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 för att vi inte pratade spanska. 554 00:41:55,125 --> 00:41:58,916 "De tror att de är anglosaxare. De tror att de är vita." 555 00:41:59,000 --> 00:42:02,291 Det var helt, nej… Men vad pratar ni om? 556 00:42:29,625 --> 00:42:34,208 Vi hade inget flyt. När nån inte förstår en, så gör de inte det. 557 00:42:35,666 --> 00:42:39,583 Vi kände inte alls att vi slagit igenom på marknaden där. 558 00:42:40,083 --> 00:42:44,333 Vi hade lite av ett mindervärdeskomplex. 559 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 Som tur är hade vi Pete. 560 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Jag är född och uppvuxen i Laredo, Texas. 561 00:42:52,333 --> 00:42:57,333 USA och Mexiko förenas på en unik plats, i Laredo, Texas. 562 00:42:57,416 --> 00:43:02,541 Jag har fördelen med att vara amerikan och ha mitt mexikanska arv. 563 00:43:07,791 --> 00:43:12,583 Pete Astudillo hade jag i bandet för att han talade spanska. 564 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Han började visa mig influenserna som han hade från Laredo, Texas. 565 00:43:16,750 --> 00:43:23,291 Han var även stand-in sångare för Selena för vi spelade fyra kvällar i veckan. 566 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Så jag la honom på scenen, och han var bra. 567 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Han var inte bara bra på det. Han är en fantastisk låtskrivare. 568 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Utan honom hade jag nog inte vetat vad cumbia var. 569 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 Cumbian är en kusin till salsan. 570 00:43:50,916 --> 00:43:54,958 Cumbia-rytmen är energisk. Den är väldigt optimistisk och glad. 571 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Man hör kopplingen till salsan. 572 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 Jag visste att cumbian dominerade i Mexiko. 573 00:44:09,500 --> 00:44:14,791 Jag visste att vi behövde en bra cumbia för att charma det mexikanska folket. 574 00:44:15,291 --> 00:44:18,333 A.B. sa: "Jag vill göra nåt sånt här." 575 00:44:18,416 --> 00:44:22,333 Han förklarade på engelska, och vi bollade det fram och tillbaka. 576 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Vi hade bra kemi tillsammans. 577 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Jag sköter det här. 578 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Kanske, ja. Du gör ett bra jobb. 579 00:44:58,750 --> 00:45:01,708 Lite mer upptill tack. 580 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Selena! 581 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 Det jag lärde mig om den här branschen är 582 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 att om du är på rätt plats vid rätt tillfälle kan saker hända. 583 00:45:16,291 --> 00:45:21,458 José Behar från Capitol/EMI Latin råkade höra bandet. 584 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 Han sa: "Vi hörde bandet. Vi vill samarbeta med er." 585 00:45:28,375 --> 00:45:30,791 Det var då vi skrev under kontraktet. 586 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 År 1989 lämnade hon Mannys skivbolag 587 00:45:35,708 --> 00:45:39,500 och signerade med EMI Latin. 588 00:45:50,208 --> 00:45:53,875 -Ja, vi är en grej. -Ja, det är vi. 589 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Ja, kära du. 590 00:45:57,791 --> 00:46:00,208 -Visa mig! -Vilken tur. 591 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 -Vad kostar rummet? -Mycket. 592 00:46:09,000 --> 00:46:14,500 Jag minns bara att jag tänkte: "Nu blir vi rika. 593 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 Nu slår vi igenom." 594 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Jag är i Long Beach, Kalifornien. 595 00:46:21,666 --> 00:46:24,166 De rikas glamourösa liv. 596 00:46:24,625 --> 00:46:27,375 Suzy, Ricky, ta ett foto på oss. 597 00:46:27,875 --> 00:46:29,666 -Kolla in Hollywood! -Jag? 598 00:46:30,583 --> 00:46:32,166 Ta med kameran nästa gång. 599 00:46:34,291 --> 00:46:35,833 Visa Hollywood. 600 00:46:38,333 --> 00:46:40,708 -Vänta. -Fick du med Hollywood? 601 00:46:45,875 --> 00:46:47,625 Vi försöker minimera dem. 602 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 Vi skrev kontrakt med EMI på den latinamerikanska sidan, 603 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 men målet var att byta sida. 604 00:47:01,083 --> 00:47:05,750 Jag vet inte allt pappa tänkte, men han sa från första början 605 00:47:05,833 --> 00:47:08,083 att jag kanske kunde slå igenom 606 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 inte bara inom mexikansk musik, men på engelskspråkiga marknaden. 607 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 Mexikansk-amerikanska och latinamerikanska artister är som alla andra. 608 00:47:28,833 --> 00:47:34,958 Vi har drömmen om att slå igenom, idén om att nå så många som möjligt. 609 00:47:35,041 --> 00:47:41,375 Man hyllar sina rötter först, men i slutändan vill man nå masspubliken. 610 00:47:56,916 --> 00:48:00,625 Det är spännande att lyckas med nåt 611 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 som man planerat, och så gör man det. 612 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 -Dominga. -Dominga. 613 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Du får ta den. Jag ser inte så bra. 614 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 Det är lite suddigt. 615 00:48:11,541 --> 00:48:13,666 Ser du? Hon tjänar pengar. 616 00:48:13,750 --> 00:48:16,291 Jag måste tjäna pengar och betala för bilen. 617 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Man blir så insyltad i det man gör… 618 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 Jag la inte ens märke till 619 00:48:27,750 --> 00:48:32,041 att Selena växte, och gruppen växte sig större och större. 620 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 Oj, det är Selena! 621 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Så trevligt. 622 00:48:36,833 --> 00:48:39,583 Sluta! Jag är trött på att filmas hela tiden. 623 00:48:40,166 --> 00:48:43,708 Men du vet, man mäter framgång 624 00:48:43,791 --> 00:48:47,208 i den branschen enligt hur mycket man tjänar. 625 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Och vi tjänade mycket pengar. 626 00:48:50,083 --> 00:48:51,958 Öppna dörren, Marty. 627 00:48:53,833 --> 00:48:56,041 Pappa började jobba på Bertha. 628 00:48:57,458 --> 00:49:01,708 Vi skaffade en generator. Vi skaffade inbyggda sängar. 629 00:49:02,208 --> 00:49:04,750 Hon var den bästa bussen nånsin. 630 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 Så här ser det ut efter en konsert. 631 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 -Mamma, snälla. -Jag är trött. 632 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 Sluta spela. 633 00:49:13,500 --> 00:49:18,166 Att resa med Bertha, med Dinos, med min familj, med alla… 634 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 Det var vackert. 635 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Vi hade det perfekta bandet. 636 00:49:24,166 --> 00:49:26,833 -Spelar ni in? -Ja. 637 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 Hej, kompis. Läget? 638 00:49:29,208 --> 00:49:34,250 Första gången jag träffade bandet var på en av repetitionerna. 639 00:49:34,833 --> 00:49:37,416 Det var jätteimponerande, mäktigt. 640 00:49:38,041 --> 00:49:43,000 Jag gillade soundet. Det lät modernt för den tiden, fräscht. 641 00:49:59,708 --> 00:50:04,083 Chris? Det var inte min idé att ta med honom i bandet. 642 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 A.B. tog in honom. 643 00:50:09,458 --> 00:50:13,625 Man kan inte förneka att han är en utmärkt gitarrist. 644 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 Jag blev väldigt imponerad. 645 00:50:22,875 --> 00:50:26,500 De hade precis skrivit under med Capitol EMI. 646 00:50:26,583 --> 00:50:28,750 Det var förstås imponerande. 647 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 Men ärligt talat var jag nog mer förbluffad av kraften 648 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 av bandet och musiken och soundet… 649 00:50:38,375 --> 00:50:39,791 Jag såg aldrig tillbaka. 650 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 -Chris! -Hela tiden! 651 00:50:41,208 --> 00:50:44,291 -Vad tycks om att turnera? -Det är okej. 652 00:50:47,875 --> 00:50:50,458 Först umgicks vi inte så mycket. 653 00:50:51,166 --> 00:50:55,125 Selena var alltid endera med Suzette eller sin mamma. 654 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 Le, Selena. Visa Amerika hur du ser ut. 655 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 Nej! 656 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 Men vi gjorde långa resor med bussen. 657 00:51:08,875 --> 00:51:12,208 Det var då hon och jag började bli vänner. 658 00:51:13,166 --> 00:51:17,083 När vi var nära varandra pratade vi 659 00:51:17,166 --> 00:51:20,333 om musik och filmer och sånt. 660 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 Det var coolt att se henne vara en helt vanlig människa. 661 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 Affärer. 662 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 De står i en klunga. 663 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 Vänta. Ser du? Det är det där jag menar. 664 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Se på mig. 665 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 Många föreställer sig henne 666 00:51:45,875 --> 00:51:50,791 som en kraftfull, mäktig kvinna. 667 00:51:51,625 --> 00:51:56,375 Stark. Men hon hade en sårbar sida. 668 00:51:57,333 --> 00:52:02,000 Att behöva hantera allt hon hanterade är tufft, 669 00:52:02,083 --> 00:52:04,583 att gå upp tidigt, jobba sent, 670 00:52:04,666 --> 00:52:07,458 och hon gjorde det med ett leende på läpparna. 671 00:52:10,125 --> 00:52:14,083 Det här är bara musikspåret. Låten som Selena och jag spelade in. 672 00:52:46,583 --> 00:52:49,333 Vad gör du, Selena, när du inte reser runt? 673 00:52:49,875 --> 00:52:54,583 Låt mig se. Jag gillar att vila, att vara hemma. 674 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 Jag gillar att designa kläder. 675 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 Jag älskar det. Jag älskar att göra smycken, bälten och västar. 676 00:53:02,208 --> 00:53:07,916 Det beror på för det finns många saker som jag gör för gruppen och för mig själv 677 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 gällande garderoben. 678 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 Jag har jackan, shortsen, handsken, väskan och toppen. 679 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 Jag älskar det. 680 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 Det är en annan dröm jag har, att öppna en klädbutik. 681 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Så snart får vi se Selena Quintanilla Fashions? 682 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 Förhoppningsvis. 683 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 Selena var alltid väldigt aktiv, 684 00:53:35,458 --> 00:53:40,458 och livet på vägen började nog kännas rätt hektiskt. 685 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 Designandet av kläder gjorde henne glad. 686 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Hon tog lite tyst tid för sig själv. 687 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 Hon hade sina teckningsblock, och gav sig verkligen hän. 688 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 Några av kläderna vi bar på scenen ritades av henne. 689 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 Kläderna som jag inte kan glömma är de med ko-mönstret. 690 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Det var inte min idé. 691 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 Hon sa: "Vi kör med ko-mönster." "Herregud," tänkte jag. 692 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Men hon hade velat designa i evigheter. 693 00:54:25,666 --> 00:54:29,291 Så vi bar kläderna för hennes skull. 694 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 "Baila Esta Cumbia" var den första låten som blev en riktigt stor hit. 695 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 Den väckte cumbia-manin. 696 00:55:00,125 --> 00:55:02,791 "Vi måste göra mer cumbia. Vi behöver dem." 697 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 Vi tvekade lite för att inte göra för många. 698 00:55:05,958 --> 00:55:08,708 Vi är inget cumbiaband, utan ett tejanoband. 699 00:55:08,791 --> 00:55:11,708 Men skivbolaget sa: "Gör så många cumbior ni vill! 700 00:55:11,791 --> 00:55:14,708 De funkar! Gör vad ni vill." 701 00:55:15,291 --> 00:55:18,416 Okej, Monterrey, låt mig se er klappa! 702 00:55:18,500 --> 00:55:20,250 Upp med händerna! 703 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 A.B. hade gjort lite förändringar på cumbia-låtarna. 704 00:55:24,083 --> 00:55:28,541 Han la till lite funk, och det exploderade. 705 00:55:29,125 --> 00:55:34,000 Vi skrev om reglerna, och A.B. var nog vår ledare, 706 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 eftersom han var rebellisk mot normen. 707 00:55:38,208 --> 00:55:42,458 Och Selena också för de lyssnade på mycket pop, 708 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 och vi lyssnade på mycket rock'n'roll. 709 00:55:45,958 --> 00:55:47,875 Därför blev Selena så populär. 710 00:55:48,583 --> 00:55:51,083 Och hon accepterades i andra länder. 711 00:55:52,000 --> 00:55:57,291 Cumbia-låtarna var enorma hits. Enorma hits i den spanskspråkiga världen. 712 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 Ni jobbar redan så hårt. 713 00:56:01,708 --> 00:56:06,791 Ni har nyligen slagit igenom i Mexiko! 714 00:56:06,875 --> 00:56:11,958 Vi är väldigt överraskade att folket accepterat vår musik. 715 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 Innan var det lite svårt för tejanogrupper här i Mexiko, 716 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 men nu är det lite lättare, tack vare publiken. 717 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Vad är det du gillar med tejanomusiken? 718 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Det är rytmen. 719 00:56:45,166 --> 00:56:47,000 Det är en romantisk musikstil. 720 00:56:47,083 --> 00:56:49,083 Man kan dansa nära sin partner. 721 00:57:01,958 --> 00:57:08,583 När du är på scen eller på foton sprider du energi när du börjar dansa. 722 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 Hur kom du fram till att dansa när du sjunger? 723 00:57:11,666 --> 00:57:14,708 Det kommer nog från pappa med bältet. 724 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 Nej… Allvarligt talat. 725 00:57:21,000 --> 00:57:26,833 Det är nog för att jag älskar mitt jobb. Jag är full av energi. 726 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 Publiken skapar stämningen. 727 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 Jag älskar det stödet. 728 00:57:36,166 --> 00:57:41,750 Hennes relation med fansen var nog det viktigaste för henne. 729 00:57:43,625 --> 00:57:49,875 Hon tänkte på hur hon kunde vara mer autentisk i intervjuer 730 00:57:49,958 --> 00:57:53,166 för när man växer upp som hon, 731 00:57:53,250 --> 00:57:59,958 inom branschen, så får man lära sig vad man ska säga och hur man ska agera. 732 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Men sen blir man sin egen person, 733 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 och vill börja ta med delar av sig själv, sin personlighet och tro. 734 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 Få se, vem är playboyen? 735 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Stackars kille. 736 00:58:22,041 --> 00:58:27,458 I den här branschen, inom tejanomusiken, var det lite knepigt som kvinna. 737 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Vad heter du? 738 00:58:29,125 --> 00:58:34,833 -Eddie. -Okej, ikväll gör du skådespelardebut. 739 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 Du ska vara Eddie, min ex-pojkvän. 740 00:58:39,166 --> 00:58:43,916 Pappa hade många problem när det gällde shower och presentationer. 741 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Anledningen var att många män ansåg 742 00:58:46,750 --> 00:58:52,583 att kvinnor inte kan ta upp folk ur publiken, som en man. Men… 743 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 Det är fel. 744 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 Vad trodde du? 745 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 Att du skulle komma tillbaka 746 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 Och att du skulle hitta mig 747 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 Väntande på dig med glädje 748 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Men nej 749 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 "Qué creías" blev hennes hymn för kvinnor. 750 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Solidaritet, tjejkraft, kvinnokraft. 751 00:59:30,916 --> 00:59:35,958 Jag ska vara din talesperson, så att du kan vara modig och orädd. 752 00:59:36,041 --> 00:59:38,791 I stil med: "Vi behöver inga män". 753 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Ironiskt nog älskade männen det 754 00:59:43,375 --> 00:59:48,708 för att de visste att en av dem skulle få komma upp på scen med Selena. 755 00:59:48,791 --> 00:59:51,000 Att du skulle hitta 756 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 En kärlek bättre än min 757 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 Som skulle göra dig lyckligare 758 00:59:59,875 --> 01:00:05,916 Det är inte så enkelt 759 01:00:08,583 --> 01:00:12,083 -Är du en stark kvinna med karaktär? -Jag tror det. 760 01:00:12,583 --> 01:00:15,875 -Jag är dominant och aggressiv. -Dominant och aggressiv? 761 01:00:16,583 --> 01:00:18,583 -Det måste man vara. -Varför? 762 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 Det finns många män i den här branschen. 763 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 Om man inte kan tala för sig själv, kör de över en. 764 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Tror du att folk skulle utnyttja dig i den här branschen 765 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 om du inte var en stark kvinna? 766 01:00:33,375 --> 01:00:36,083 Precis. Det har hänt. 767 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 SELENA VI ÄLSKAR DIG! 768 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 Var får du styrkan ifrån att kommunicera med publiken? 769 01:01:09,000 --> 01:01:12,500 Förutom från publiken, så från att äta… 770 01:01:12,583 --> 01:01:14,416 bönor och tortillas. 771 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 Ja. 772 01:01:16,458 --> 01:01:19,041 Och här i Monterrey, även get. 773 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 Herrarna skulle gärna se dig snurra runt. 774 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 De vill se din profil. 775 01:01:31,541 --> 01:01:32,791 Men du också! 776 01:01:32,875 --> 01:01:35,583 -Jag har inget att visa. -Visst, mina damer? 777 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 Väldigt stilig! 778 01:01:37,458 --> 01:01:41,791 Jag är inte så välutrustad som du. Jag är inte det. 779 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 Det är du! 780 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Vill ni ha en till? Har ni en till låt, Selena? 781 01:01:50,500 --> 01:01:53,500 -Det är Selenas armhåla. -Ja. Aj. 782 01:01:55,083 --> 01:01:59,250 -Vi vill se armhålan. -Armhåla, armhåla! 783 01:02:00,375 --> 01:02:06,916 Från dagen jag gick med i bandet var det så roligt att umgås med alla. 784 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 Du hörde vems idé det var. 785 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 Särskilt med Selena. 786 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 -Vi är i Monterrey. -Ja. 787 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 På spanska, tack! 788 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 Vi är på besök i den vackra staden Monterrey. 789 01:02:17,958 --> 01:02:19,791 Få Chris att säga sin sak! 790 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 -Chris! -Hej. Jag heter Chris. 791 01:02:23,333 --> 01:02:26,375 -Chris! Chris Perez. -Chris Perez. 792 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 -Och han spelar gitarr. -Han spelar gitarr. 793 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 Översätt det! 794 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 De första tecknen på vår relation började nog när vi var i Mexiko. 795 01:02:36,000 --> 01:02:39,583 På flygresan hem började allt. 796 01:02:39,666 --> 01:02:42,000 -Bra? -Vi har jättekul. 797 01:02:42,500 --> 01:02:47,541 Vi satt lite närmare varandra, såna små saker, vi nuddade vid varandra. 798 01:02:53,791 --> 01:02:58,166 Jag tänkte: "Vi är bara vänner, det här är en vänskaplig grej. 799 01:02:58,666 --> 01:03:02,083 Det är ingenting. Läs inte in för mycket i det." 800 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Chris Perez på gitarr! 801 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Jag kunde inte förmå mig att ta första steget. 802 01:03:13,166 --> 01:03:19,583 Jag tror att hon visste det, så det var hon som inledde det. 803 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 Och då blev det allvarligt rätt fort. 804 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 Du är mitt liv Du är mitt allt 805 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Följ med mig Bli min älskling 806 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Jag vill ge dig Det jag har i mitt hjärta 807 01:03:33,000 --> 01:03:37,375 Jag hade precis börjat känna fjärilarna i magen. 808 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 Sen tänkte jag: "Nej, inte en chans. 809 01:03:40,375 --> 01:03:44,666 Din pappa skulle döda mig." Det gjorde henne nog frustrerad. 810 01:03:45,250 --> 01:03:48,250 Men när hon ville nåt, var hon bestämd. 811 01:03:49,333 --> 01:03:55,041 Den allra första gången vi kysstes hände det bara, och när det började, 812 01:03:55,125 --> 01:03:58,625 slutade det inte förrän dörren öppnades. Och det var Rick. 813 01:03:58,708 --> 01:04:02,125 Jag gick ut därifrån… "Jag vill inte veta nåt." 814 01:04:02,208 --> 01:04:05,500 Efter det… Pratade vi om det efteråt? 815 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 Vi skojade nog bara. 816 01:04:08,000 --> 01:04:10,166 De sa troligtvis: "Förlåt för det." 817 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 Jag vet inte. "Förlåt för vad?" 818 01:04:13,875 --> 01:04:15,666 Jag var verkligen 819 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 rädd för vad som kunde hända med Abraham och… 820 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 Han sa: "Inget kommer att hända." 821 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 Jag tänkte: "Det är nog inte möjligt." 822 01:04:30,208 --> 01:04:31,583 Efter det? 823 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 I enrum var det en vanlig pojkvän-flickvän-relation. 824 01:04:36,583 --> 01:04:38,500 Vi umgicks så mycket vi kunde. 825 01:04:38,583 --> 01:04:45,500 Nånstans i Laredo sa vi för första gången att vi älskade varandra. 826 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 Hela grejen med Chris och Selena var väldigt hemlighetsfull. 827 01:05:07,083 --> 01:05:11,500 Även när de dejtade visste vi inte mycket. 828 01:05:12,333 --> 01:05:16,125 De var nog rädda för vad som skulle hända om Abraham fick veta. 829 01:05:21,250 --> 01:05:24,250 Jag ogillade hemlighetshållandet från början. 830 01:05:25,541 --> 01:05:27,541 Jag ville ha Abrahams respekt. 831 01:05:28,833 --> 01:05:34,833 Men jag ville inte riskera det vi hade. Jag ville inte att nån kom i vägen. 832 01:05:35,791 --> 01:05:40,583 Jag vet att många unga beundrare, och jag, vill veta om du har pojkvän. 833 01:05:40,666 --> 01:05:42,166 Nej, det har jag inte. 834 01:05:42,916 --> 01:05:47,166 Just nu fokuserar jag på min karriär, så jag har ingen pojkvän. 835 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Jag har hört mycket av din tejanomusik, 836 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 och jag har även hört discomusik nu på engelska. 837 01:05:55,625 --> 01:05:58,166 Vad föredrar du att spela in? 838 01:05:58,250 --> 01:06:01,416 Jag gillar all sorts musik. 839 01:06:03,083 --> 01:06:04,083 Kan vi börja om? 840 01:06:04,166 --> 01:06:06,166 Ledsen, pappa, du gör mig nervös. 841 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Vi filmar. 842 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 Det var en jobbig situation tills Abraham fick reda på det, och sen… 843 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 Sen blev det tufft. 844 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 Min tanke på den tiden var: "Selena, du är ung. 845 01:06:23,750 --> 01:06:26,500 Du har hela livet framför dig." 846 01:06:27,958 --> 01:06:30,833 Men Selena var väldigt viljestark. 847 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 Jag hade mer livserfarenhet. 848 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 Om jag såg att nåt var på gång 849 01:06:41,000 --> 01:06:44,166 försökte jag vägleda henne. 850 01:06:44,250 --> 01:06:48,458 Självklart gör varje pappa så med sina döttrar eller söner. 851 01:06:51,041 --> 01:06:54,750 Vi hade ett stort gräl. "Du får sparken." "Jag slutar." 852 01:06:54,833 --> 01:06:58,625 "Du är en…" Det blev på det sättet. Och sen var jag ute. 853 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 Och… 854 01:07:02,791 --> 01:07:05,125 Jag minns att jag var väldigt ledsen 855 01:07:05,791 --> 01:07:08,375 för vi kunde inte turnera tillsammans. 856 01:07:08,958 --> 01:07:13,458 Det skulle bli svårare för oss att träffas och vara tillsammans. 857 01:07:13,541 --> 01:07:16,041 Vi levde så i några månader. 858 01:07:21,625 --> 01:07:24,833 "Jösses, Chris. Jag har varit så ofokuserad. 859 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 Det är patetiskt. Jag håller på att bli helt pip galen. 860 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 Jag önskar att alla kunde lämna mig ifred. 861 01:07:32,791 --> 01:07:35,041 Kan de inte se att jag älskar dig? 862 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 De kanske inte tror att jag menar allvar. 863 01:07:38,750 --> 01:07:41,833 Förlåt att jag skrämde dig med viljan att gifta mig. 864 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 Jag antar att jag känner efter med dig, och försöker lista ut 865 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 hur mycket du älskar mig. 866 01:07:48,458 --> 01:07:53,291 Kom ihåg att jag älskar dig för evigt. Jag saknar dig mer för varje sekund. 867 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 Jag älskar dig för alltid. Selena." 868 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 En dag när jag sov knackade det på dörren. 869 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 Det var Selena. 870 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 Hon sa: "Vi går och gifter oss." 871 01:08:30,708 --> 01:08:35,958 Jag sa: "Nej, inte så. Jag vill inte att det blir så för dig." 872 01:08:38,208 --> 01:08:41,041 Selena var inte ens 21. 873 01:08:42,041 --> 01:08:48,958 Det var nog det största orosmomentet för mina föräldrar, för mig, för oss alla. 874 01:08:50,916 --> 01:08:53,750 Selena brukade prata om att gifta sig, 875 01:08:53,833 --> 01:09:00,333 sin bröllopsklänning. Hon hade planerat hur hon ville ha allt. 876 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 Jag trodde att vi kunde släta över det på nåt sätt 877 01:09:06,250 --> 01:09:10,041 och ha sagobröllopet hon ville ha. 878 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Hon sa: "Det kommer aldrig att hända." 879 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 I det ögonblicket var min kärlek för henne nog. 880 01:09:16,333 --> 01:09:20,458 Låt oss vara tillsammans, vad det än betyder, hur det än ser ut. 881 01:09:20,541 --> 01:09:24,833 Och sen plötsligt var vi gifta. 882 01:09:25,500 --> 01:09:31,916 Jag ringde min pappa och han sa: "Din syster gick och gifte sig." 883 01:09:32,000 --> 01:09:36,000 "Hon är gift nu." Jag sa: "Va?" Det var så jag fick veta det. 884 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 Le inte för mycket nu. 885 01:09:39,583 --> 01:09:42,708 Jag blev besviken. De var väldigt unga. 886 01:09:43,541 --> 01:09:48,125 På den tiden trodde jag inte att det var vad hon ville. 887 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Jag kände mig sårad. 888 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 Jag kände mig definitivt sårad 889 01:09:55,541 --> 01:10:00,458 för att min dotter inte alls tänkte på sin pappa. 890 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 Jag minns att hon gick för att prata med pappa och mamma. 891 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 Le! 892 01:10:08,916 --> 01:10:14,458 Hon var definitivt rädd. Situationen var väldigt laddad och stressande. 893 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 Chris. 894 01:10:18,208 --> 01:10:21,875 Vi satt bara där och undrade vad som pågick. 895 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 Sen kom hon ut. Man såg att hon hade gråtit. 896 01:10:25,666 --> 01:10:28,375 Man såg att pappa och mamma hade gråtit. 897 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 Hon kramade mig. Sen öppnade hon dörren. 898 01:10:31,458 --> 01:10:34,125 Hon säger: "Chris, kom in." Och han kom in. 899 01:10:34,208 --> 01:10:39,375 Min pappa kramade Chris och sa: "Välkommen till familjen." 900 01:10:40,458 --> 01:10:44,833 De lyssnade inte på mig. De rymde. 901 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 När de gift sig kunde jag inte annat än att acceptera det. 902 01:10:50,041 --> 01:10:53,166 Det är vad det är, och jag kan inte ändra på det. 903 01:10:55,583 --> 01:11:01,125 Jag tänkte: "Okej, så vad är nästa drag? Vad är nästa steg?" 904 01:11:01,666 --> 01:11:04,666 Och Abraham sa: "Du följer med oss på turné." 905 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 Det finns nån i bandet som nu är en del av din familj. 906 01:11:08,125 --> 01:11:09,541 Min make? 907 01:11:10,041 --> 01:11:14,833 Jag gifte mig för snart en månad sen, och jag är så kär i min man. 908 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 Han är så söt. 909 01:11:17,041 --> 01:11:19,541 Hans vänskap väckte mitt intresse. 910 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Hej, tönt. 911 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 Helhjärtat… 912 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 Vi älskar varandra helhjärtat 913 01:11:27,916 --> 01:11:29,708 Det låter som en juvelerare. 914 01:11:31,250 --> 01:11:37,458 Busschauffören, kan du köra oss till ett trevligt matställe? 915 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Väldigt snart. 916 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 Bara så där. 917 01:11:40,500 --> 01:11:47,250 All spänning och allt bara försvann. 918 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 Suzy… 919 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 Men Marcy säger inget. 920 01:12:03,625 --> 01:12:09,291 Efter att Selena gift sig med Chris, berättade hon alltid om sina drömmar. 921 01:12:09,375 --> 01:12:15,083 Hon tog bort sminket och satte upp håret i en knut. 922 01:12:15,583 --> 01:12:21,250 Vi pratade om giftermål, om att jag skulle gifta mig en dag, 923 01:12:21,333 --> 01:12:26,125 om att hon skulle få barn, och att våra barn skulle leka tillsammans. 924 01:12:26,208 --> 01:12:29,166 Vi skulle se till att uppfostra dem tillsammans. 925 01:12:31,791 --> 01:12:35,208 Förlåt. Helt vanliga saker. 926 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 -Säg hej. -Hej. 927 01:12:45,750 --> 01:12:49,291 -Får jag säga wow. -Wow. 928 01:12:50,625 --> 01:12:55,000 En rundtur av rummet. Det här är allt. Det är avskalat. 929 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 Jag är glad att hon gjorde som hon gjorde. 930 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 Hon fick uppleva kärleken, och hon fick vara en hustru… 931 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 Tänk om hon hade väntat? 932 01:13:08,083 --> 01:13:12,375 Låt oss presentera den vackra Selena! 933 01:13:26,458 --> 01:13:32,125 Sen vi var gifta gick allt väldigt fort. 934 01:13:32,916 --> 01:13:38,000 Jag känner mig lycklig och tacksam, och stolt över att få spela i rodeon. 935 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 Det är verkligen vackert. Med nästan 60 000 personer 936 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 har ni slagit publikrekordet. 937 01:13:43,333 --> 01:13:45,625 Det är otroligt. Jag kan inte tro det. 938 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 Men jag känner mig väldigt lycklig. 939 01:14:13,875 --> 01:14:16,458 Hela grejen med "Como La Flor"… 940 01:14:16,541 --> 01:14:19,666 Jag minns att vi var på ett motell 941 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 nånstans på vägen, och jag tror att A.B. hoppade ut ur duschen. 942 01:14:23,708 --> 01:14:25,625 Han bad Joe ta keyboarden. 943 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 Jag gjorde klart texten. 944 01:14:30,916 --> 01:14:33,750 A.B. godkände den, och vi tog in den i studion. 945 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 "Como La Flor" slog igenom, och alla var helt taggade. 946 01:14:52,375 --> 01:14:55,916 För många är det "Como La Flor" som är favoriten. 947 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 Hon är EMI Records bästsäljande latinamerikanska artist. 948 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 22-åringen uppträder med sin man, sin bror och sin syster. 949 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 Nuförtiden sjunger Selena allt utom blues. 950 01:15:24,583 --> 01:15:28,666 Selenas popularitet, sunda personlighet, och karismatiska scennärvaro 951 01:15:28,750 --> 01:15:32,416 har börjat uppmärksammas av annonsörer som Coca-Cola, 952 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 som ser henne som en ny röst för den unga latinamerikanska generationen. 953 01:15:36,791 --> 01:15:40,416 Jag älskar Coca-Cola. Det är den ultimata läsken. 954 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 Kontraktet med Coca Cola var en bedrift hon var superstolt över. 955 01:15:56,458 --> 01:16:02,166 Ett stort bolag ville ha en tejanoartist som talesperson. 956 01:16:02,250 --> 01:16:03,958 Det var enormt. 957 01:16:11,958 --> 01:16:15,208 Den här utmärkelsen är för att ha sålt 300 000 kopior 958 01:16:15,291 --> 01:16:16,958 av albumet Entre a Mi Mundo. 959 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 Vi vill även presentera albumet som precis släpptes, Selena Live! 960 01:16:27,791 --> 01:16:32,375 Om Gud vill, ger vi dig snart trippelplatina för Selena Live! 961 01:16:32,458 --> 01:16:37,125 Selena Live! har på två månader redan passerat 100 000 exemplar. 962 01:16:38,583 --> 01:16:43,500 Vill du bli solist i nåt skede eller tänker du jobba med bandet? 963 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 Jag kommer alltid att jobba med dem. Bandet är min familj. 964 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Om jag lämnade dem skulle jag nog inte känna mig trygg i mig själv. 965 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Jag känner mig bekväm där jag är nu. 966 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 Men på ditt album står det "Selena." 967 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 Namnet på bandet står inte där. Det är bara underförstått. 968 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Ja. Många vet redan vilka Selena y Los Dinos är. 969 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 Vi använde namnet "Selena" för den engelska marknaden. 970 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 Det är mycket lättare att bara minnas "Selena". 971 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 I min familj är vi… 972 01:17:28,500 --> 01:17:31,458 -Överens. Hur säger man det? -En… 973 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 Eniga. 974 01:17:33,041 --> 01:17:39,041 Vi är eniga om att i det här bandet handlar det inte bara om en person, 975 01:17:39,125 --> 01:17:40,250 utan hela bandet. 976 01:17:40,833 --> 01:17:46,583 Och när jag lyckas, så gör de det också. 977 01:17:46,666 --> 01:17:48,041 Det är inte bara jag. 978 01:17:56,666 --> 01:17:58,750 Ännu en låt till er alla, "Ya Ves"! 979 01:18:00,583 --> 01:18:05,875 Jag säger alltid till folk att Selena y Los Dinos var ett band. 980 01:18:07,250 --> 01:18:11,083 Under senare delen av hennes karriär blev hon känd som Selena. 981 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 Men det var samma band. Dinos var kvar. 982 01:18:14,791 --> 01:18:19,666 De tog bara bort vårt namn. Men Dinos fanns kvar. Det var samma band. 983 01:18:21,208 --> 01:18:26,041 Selena var en fantastisk underhållare, artist, ikon. 984 01:18:27,125 --> 01:18:29,333 Men grunden var Los Dinos. 985 01:18:30,375 --> 01:18:35,500 Det är här familjen Quintanilla har sin bas i Corpus Christi. 986 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 En farbrors bilverkstad som genomgår en förvandling. 987 01:18:39,000 --> 01:18:42,208 Det artar sig. Det är bara en stor verkstad. 988 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 De förseglade de här stora dörrarna. 989 01:18:44,541 --> 01:18:48,750 De bygger en musikstudio här för att inte behöva åka in till stan. 990 01:18:48,833 --> 01:18:50,250 En digital studio. 991 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Spela den. Vilken tonart? 992 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 Hon jobbar på ett nytt album. 993 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Hon övar med producenten som är hennes bror. 994 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Jag kan inte ta all ära för "Amor Prohibido" 995 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 för Selena la till nåt till låten. 996 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Hon la till "oh, oh, baby"-delen. 997 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 Sången skulle inte existera utan det där "oh, oh, baby". 998 01:19:26,291 --> 01:19:28,208 Jag hade en lucka där. 999 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 Och hon la in det så där bara. 1000 01:19:31,041 --> 01:19:36,958 Jag var min egen producent i studion. Ingen sa hur jag borde sjunga eller nåt. 1001 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 Jag rättade mig själv. 1002 01:19:39,041 --> 01:19:43,000 Jag var jättenöjd med det. Jag slutade inte innan jag var nöjd. 1003 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 När jag började på med en del av texten 1004 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 var jag orolig för det fanns en del där hon gör uppror mot sina föräldrar. 1005 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "Det viktiga är kärleken. Vem bryr sig vad din pappa och mamma säger." 1006 01:19:59,291 --> 01:20:04,541 Vem bryr sig vad Din pappa och mamma säger 1007 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Endast vår kärlek är av betydelse 1008 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Jag älskar dig 1009 01:20:09,916 --> 01:20:15,333 I det här albumet märks bandets mognad. Man går genom livet och skriver om det. 1010 01:20:15,416 --> 01:20:20,541 Musiken visade en annan sida av mig, en mognare sida av mig. 1011 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 När jag inte uppträder eller är med i tv-grejer, 1012 01:20:24,958 --> 01:20:28,750 vill jag gärna klä mig så här. Avslappnat, som alla andra. 1013 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 Det här är för showen. 1014 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Just nu fixar och slipar de om golven. 1015 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Med Selenas nya butik och salong i Corpus Christi, 1016 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 vill tejanosångaren utforska sin talang utanför musiken. 1017 01:20:40,916 --> 01:20:44,208 Mode hör ihop med underhållning. Folk gillar glamour. 1018 01:20:44,291 --> 01:20:46,916 En egen klädkollektion kändes kul. 1019 01:20:47,000 --> 01:20:52,333 Jag vill bevisa att jag även kan vara affärskvinna, inte bara underhållare. 1020 01:20:53,041 --> 01:20:56,541 Jag tackar er för att ni stöttar den nya affärsverksamheten. 1021 01:20:56,625 --> 01:20:59,083 Hoppas ni gillar tjänsterna vi erbjuder. 1022 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 Hennes passion efter musiken var klädkollektionen. 1023 01:21:03,000 --> 01:21:05,125 Det gjorde henne glad. 1024 01:21:05,208 --> 01:21:07,916 Hennes familj var lite orolig för 1025 01:21:08,000 --> 01:21:12,833 om hon kanske tagit vatten över huvudet 1026 01:21:12,916 --> 01:21:19,833 för turnélivet började bli rätt så hektiskt. 1027 01:21:21,375 --> 01:21:25,541 Hon ville ha sin egen grej. 1028 01:21:25,625 --> 01:21:28,000 Vad tycker du om din dotters nya butik? 1029 01:21:29,083 --> 01:21:30,125 Tja… 1030 01:21:34,916 --> 01:21:39,666 Många trodde att hon skulle sluta sjunga, men nej. 1031 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 Hon är… 1032 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 Selena är intelligent. 1033 01:21:43,666 --> 01:21:48,166 Hon vet att kosingen tjänas på sjungandet, inte på klädsömnad. 1034 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 Hon sa alltid att en artist kan nå en viss punkt. 1035 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 Sedan behöver man ha en reservplan. 1036 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Hon visste att hon i framtiden skulle bilda familj, 1037 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 och då skulle hon ha sina butiker. 1038 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 Jag vill gärna ha barn i framtiden. 1039 01:22:16,750 --> 01:22:22,833 Det är en del av min kvinnlighet, nåt som jag känner att jag saknar. 1040 01:22:22,916 --> 01:22:23,958 Men i framtiden. 1041 01:22:24,041 --> 01:22:31,041 Jag måste nog först plocka fram alla mål jag har i huvudet, och uppnå dem. 1042 01:22:31,625 --> 01:22:34,500 I framtiden när jag har tid att ta hand om barn, 1043 01:22:34,583 --> 01:22:37,208 då vill jag naturligtvis ha barn. Kanske sex… 1044 01:22:37,708 --> 01:22:39,041 Ett till band. 1045 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Hej, Selena. 1046 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 -Hej. -Hej! 1047 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 -Selena är med oss. Hur mår du? -Bra, tack. 1048 01:22:46,208 --> 01:22:48,250 -Trevligt att ses. -Tack detsamma! 1049 01:22:48,333 --> 01:22:51,458 -Det kommer mycket folk. -Ja. Det blir nog fullt. 1050 01:22:51,541 --> 01:22:55,000 Förhoppningsvis blir det helt packat. 1051 01:22:55,833 --> 01:22:58,083 Vi blev chockade i Mexiko. 1052 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 Det sprängde upp dörrarna. 1053 01:23:00,583 --> 01:23:04,541 Och när det gäller publikmängden… 1054 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 Jag kunde inte tro det. 1055 01:23:08,583 --> 01:23:14,291 Hur känns det att vara tillbaka i Monterrey med en fullpackad lokal? 1056 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Ärligt talat är jag överraskad och glad. 1057 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 Och ängslig också! 1058 01:23:20,458 --> 01:23:24,583 Jag är glad för vi har följt dig till olika platser. 1059 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 Vi såg dig fylla Houstons Astrodome, 1060 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 men här i Monterrey är nog fansen högljuddare. 1061 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 De visar en stark tillgivenhet. 1062 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Otroliga rekord på en mässa i Monterrey. Berätta om det. 1063 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 Vi var bandet som invigde basebollstadion. 1064 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 Många artister har spelat där, som Juan Gabriel, Yuri, Veronica Castro. 1065 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 Vi var den enda gruppen som fyllde hela basebollarenan. 1066 01:24:10,375 --> 01:24:17,250 Det var ett otroligt ögonblick. "Herregud, vad är det som pågår? 1067 01:24:17,333 --> 01:24:20,666 Vad gör vi här? Hur hamnade vi här? 1068 01:24:22,000 --> 01:24:25,666 Hur hanterar vi det här?" Det är kaos. Det är det verkligen. 1069 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 Folket bara… De ville bara se Selena. 1070 01:24:30,000 --> 01:24:35,250 Det var då framgången i Mexiko började 1071 01:24:35,333 --> 01:24:38,000 fördubbla eller tredubbla succén här. 1072 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "Bidi Bidi Bom Bom" är en av Selenas största hits. 1073 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Den var en monsterhit. 1074 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 I tejanotermer var Selena grädden på moset. 1075 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Hon skulle visa att hon har nått toppen här. 1076 01:25:11,500 --> 01:25:13,750 Nästa steg är USA, kanske Europa. 1077 01:25:16,166 --> 01:25:22,041 Jag trodde aldrig att jag skulle bli en känd sångare, men… 1078 01:25:22,125 --> 01:25:23,708 -Berömd, säg det. -Nej! 1079 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 Du är berömd. 1080 01:25:25,750 --> 01:25:29,000 -Vi gillar hennes musik. -En bra sångare. 1081 01:25:29,083 --> 01:25:33,208 -Jag gillar musiken, att dansa till den. -Man kan dansa. 1082 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Hon gav mig självförtroendet att vara en latinamerikansk kvinna 1083 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 som kan göra vad hon själv vill. 1084 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Min son pratade aldrig spanska. 1085 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 När han hörde Selena lärde han sig många ord på spanska. 1086 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 Hon representerar inte bara mexikansk-amerikanska kvinnor. 1087 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 Hon är mexikan och amerikan också. 1088 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 -Hon är störst. -Jag dansar till musiken. 1089 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 Det är kul att se yngre barn som avvikit från sina rötter, 1090 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 från kulturen i la música Tejana, eller det spanskspråkiga, 1091 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 och nu lyssnar de på det och börjar prata språket. 1092 01:26:08,875 --> 01:26:11,875 Man kommer närmare sina rötter och sin kultur, 1093 01:26:11,958 --> 01:26:13,708 och förstår vem man är. 1094 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 Vi älskar dig, Selena! 1095 01:26:31,166 --> 01:26:33,375 Jag minns att Selena jobbade hårt. 1096 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 Tre, fyra timmars sömn, hon åt knappt. 1097 01:26:39,708 --> 01:26:43,250 Men hon visste att hon måste få jobbet gjort. 1098 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 Var var du? 1099 01:26:46,833 --> 01:26:49,916 Var var du? 1100 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 -Letade du efter din väska i bussen? -Nej, jag ringde samtal. 1101 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 Jaså? 1102 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 Sen hämtade jag mina kreditkort ur bussen. 1103 01:27:00,083 --> 01:27:02,791 -Det viktigaste när man handlar. -Ja. 1104 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 Gav du honom en kram? 1105 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 Det blev nog tuffare för henne. 1106 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 Vänta. Vänta på uppspelning. 1107 01:27:40,125 --> 01:27:41,000 Okej, bryt. 1108 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 Rätt bra. 1109 01:27:42,833 --> 01:27:45,916 Bryt! En gång till? Det borde räcka. 1110 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 En gång till, så avslutar vi sen. 1111 01:27:48,791 --> 01:27:55,583 Hon insåg nog att det snart var dags för en stor förändring 1112 01:27:55,666 --> 01:28:00,583 med tanke på vad hon, och vi alla, var vana vid. 1113 01:28:03,416 --> 01:28:08,041 Välkomna till 36:e årliga Grammygalan, live från New York. 1114 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 Från Radio City Music Hall… 1115 01:28:10,291 --> 01:28:14,166 Grammy-nomineringen var spännande. 1116 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Vi var helt mållösa. 1117 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 Att kunna ta in den erfarenheten med henne var häpnadsväckande, fantastiskt. 1118 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Hon gick för att fixa håret. 1119 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 Alla damerna som tvättade håret visste vem Selena var. 1120 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 De var de enda latinamerikanerna där. 1121 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 De sa: "Herregud," och ordet spred sig i hela salongen. 1122 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 Helt plötsligt behandlades vi som kunglighet. 1123 01:28:43,625 --> 01:28:46,916 Vi spolar framåt. Vi gjorde oss båda klara. 1124 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 Jag glömmer aldrig det här ögonblicket. 1125 01:28:50,666 --> 01:28:53,291 Hon kom ut, och jag bara gapade. 1126 01:28:53,375 --> 01:29:00,208 "Du ser ut som en miljon dollar. Herregud. Du ser perfekt ut." 1127 01:29:00,291 --> 01:29:04,375 Vi var kanske tio stycken som satt längre bak för vi kom rätt sent. 1128 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 Jag är alltid sen till allt. 1129 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 -De utnämnde mig till vinnare. -Grammyn går till… 1130 01:29:10,625 --> 01:29:12,416 -"Herregud!" -Live, Selena. 1131 01:29:12,500 --> 01:29:16,208 Hela vår rad ställde sig upp och… 1132 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 "Herregud!" 1133 01:29:19,125 --> 01:29:22,583 Jag vill tacka företaget, Capitol EMI Latin, José Behar 1134 01:29:23,208 --> 01:29:28,208 för att ni gjorde kvällen möjlig och för er tro på oss för fyra år sen. 1135 01:29:28,291 --> 01:29:31,125 Jag vill tacka bandet Los Dinos, min far Abraham, 1136 01:29:31,208 --> 01:29:37,125 min bror som är producenten och min syster. Tack för stödet. 1137 01:29:37,208 --> 01:29:39,833 Skivan var banbrytande. 1138 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 De tänjde verkligen på gränserna. 1139 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Vinnaren av flera årliga Tejano Music Awards, 1140 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 inklusive bästa kvinnliga vokalist och årets underhållare, 1141 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 vann nyligen sin första Grammy för albumet Selena Live! 1142 01:29:54,875 --> 01:29:56,666 Jag kan ännu inte tro det. 1143 01:29:56,750 --> 01:30:00,541 Grammyvinsten var toppen. Det hade varit bättre om jag varit där. 1144 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 De hade inte nog med biljetter för mig. 1145 01:30:03,541 --> 01:30:07,750 Men jag visste inte att producenten också vinner en Grammy. 1146 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Jag vann också en Grammy. Jag visste inte det. 1147 01:30:11,375 --> 01:30:14,041 Jag trodde aldrig att vi skulle vinna nåt. 1148 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Jag tänkte inte ens… 1149 01:30:16,125 --> 01:30:21,083 Sanningen är att det var en stor ära att bli nominerad. 1150 01:30:21,166 --> 01:30:25,333 När vi åkte dit ville jag ta foton med stjärnorna. 1151 01:30:26,375 --> 01:30:29,541 Jag tänkte inte ens på nomineringen. 1152 01:30:29,625 --> 01:30:33,500 -Alla vill ha bilder med dig. -De släppte inte in mig med kameran. 1153 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 Men jag fick den här… 1154 01:30:36,666 --> 01:30:40,750 Hon är den hetaste tejano-superstjärnan på länge. 1155 01:30:40,833 --> 01:30:43,041 Hon är känd under ett namn: Selena. 1156 01:30:43,125 --> 01:30:45,166 Efter två års förhandlingar 1157 01:30:45,250 --> 01:30:48,083 har hon ett avtal för ett engelskspråkigt album. 1158 01:30:48,166 --> 01:30:51,625 Efter all väntan ville Selena att allt skulle vara perfekt. 1159 01:30:51,708 --> 01:30:56,583 Vi skrev på med SBK Records, en gren av EMI, för en engelskspråkig version. 1160 01:30:56,666 --> 01:30:58,500 Vi ser fram emot samarbetet. 1161 01:30:58,583 --> 01:31:01,416 Selena skrev på med Capitol Worldwide. 1162 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 Hon är där uppe med alla killarna. 1163 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 Men vänta lite. 1164 01:31:06,541 --> 01:31:10,708 En sak representanten för den engelska marknaden var tydlig med var 1165 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 att tejanomusiken är världsomfattande. 1166 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Så vi lämnar aldrig tejanomusiken, okej? 1167 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Hon hade rätt nyligen börjat välja låtar och allt. 1168 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 Men det faktum att det engelskspråkiga albumet äntligen skulle bli av 1169 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 gjorde henne överlycklig. 1170 01:31:34,458 --> 01:31:36,416 Det var hennes dröm. 1171 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 Känner du mer press nu? 1172 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 -Turnerar du samtidigt? -Jag är mycket upptagen. 1173 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 Vi turnerar, försöker spela in det engelskspråkiga albumet, 1174 01:31:44,958 --> 01:31:46,250 en massa andra saker. 1175 01:31:46,333 --> 01:31:51,083 Man hoppas bara att saker ska hända, när man inte har så bra flyt. 1176 01:31:51,166 --> 01:31:53,416 När det väl händer vill man sakta ner. 1177 01:31:53,500 --> 01:31:56,250 Tar man bakgrunden i åtanke uppskattar man det mer. 1178 01:31:57,250 --> 01:31:59,166 Engelskan var mitt första språk. 1179 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 Jag har lyssnat på engelskspråkig musik hela livet. 1180 01:32:04,041 --> 01:32:07,041 Det här har jag velat göra väldigt länge. 1181 01:32:09,333 --> 01:32:14,083 Om man har en dröm och inte försöker, så får man aldrig veta, så jag försöker. 1182 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Jag ska göra så gott jag kan av hela min själ. 1183 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 Jag hoppas att publiken stöttar vår musik. 1184 01:32:21,500 --> 01:32:23,625 Det blir ingen texmex-musik. 1185 01:32:23,708 --> 01:32:28,708 Det blir modern pop och R&B. Det kommer att bli helt annorlunda. 1186 01:32:29,208 --> 01:32:34,083 Är du säker på vad du kommer att uppnå eller känner du fortfarande rädsla? 1187 01:32:34,166 --> 01:32:37,791 -Jag är rädd. Självklart. -Lite eller mycket? 1188 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 Mycket, mycket. Jag är väldigt rädd. 1189 01:32:41,791 --> 01:32:44,375 Men försöker man inte, får man inget veta. 1190 01:32:45,041 --> 01:32:52,000 Hon förstod att förändringar behövde ske inom bandet. 1191 01:32:52,500 --> 01:32:54,083 Det skrämde henne. 1192 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Hon var van vid att känna styrkan av Los Dinos bakom sig. 1193 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 Hon visste kanske inte vad som väntade 1194 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 med lanseringen av den nya skivan. 1195 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Hur är läget, Houston, Texas? 1196 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 Jag minns att hon grät. 1197 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 Hon sa: "En del av mig vill det, men en del av mig vill inte." 1198 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 Jag frågade: "Varför vill du inte det?" 1199 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 "För att jag lämnar dig bakom mig, och Suzette, pappa och allt jag vet." 1200 01:33:58,041 --> 01:34:00,666 Jag sa: "Du lämnar oss inte. 1201 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 Den engelskspråkiga marknaden var alltid planen." 1202 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 Hon är den hetaste tejano-superstjärnan på länge. 1203 01:34:15,541 --> 01:34:18,083 Hon drar in rekordpublik till arenor i USA, 1204 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 i Mexiko, i Central- och Sydamerika. 1205 01:34:20,541 --> 01:34:22,958 Här är Selena. 1206 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Selena, en superstjärna vid bara 23 års ålder. 1207 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 Vi visste alla 1208 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 att Selena var större än vad hon trodde att hon var. 1209 01:34:36,166 --> 01:34:37,916 Hon insåg inte sin storhet. 1210 01:34:46,333 --> 01:34:47,833 Det var hennes ögonblick. 1211 01:34:54,416 --> 01:34:56,166 Hon tänkte inte lämna oss. 1212 01:34:56,250 --> 01:34:59,666 Det var verkligen jobbigt för henne. Hon grät. 1213 01:35:07,583 --> 01:35:10,375 Familjen hade ett samtal och vi pratade om det. 1214 01:35:10,458 --> 01:35:15,250 "Jag kan inte vara din trummis längre. Jag kommer att stå vid din sida istället." 1215 01:35:35,708 --> 01:35:37,250 Jag minns att jag sa 1216 01:35:38,041 --> 01:35:42,125 att inget nånsin kan skilja oss åt, för vi är ett. 1217 01:35:59,666 --> 01:36:05,583 Det här är mitt riktiga jag efter showen, utan…löshår. 1218 01:36:05,666 --> 01:36:10,875 Det här är det äkta håret som sitter fast på mitt äkta huvud. 1219 01:36:12,125 --> 01:36:16,500 Och jag vet att alla kommer att se den här videon, 1220 01:36:16,583 --> 01:36:20,208 och jag vill bara säga: "Ni sög ikväll." 1221 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Jag skämtar. Ni var fantastiska. 1222 01:36:24,291 --> 01:36:29,916 Jag hatar när ni säger att jag är kvinnan för jag hatar när ni har rätt. 1223 01:36:31,625 --> 01:36:36,208 Jag skämtar. Utan er är jag ingenting. Jag vill bara säga att jag älskar er. 1224 01:36:36,291 --> 01:36:37,750 Fortsätt så där. 1225 01:36:45,916 --> 01:36:47,500 Det här är larmcentralen. 1226 01:36:48,000 --> 01:36:50,583 En kvinna i lobbyn säger att hon blivit skjuten. 1227 01:36:50,666 --> 01:36:53,833 -Hon ligger på golvet. Det finns blod. -Okej. 1228 01:36:54,541 --> 01:36:57,000 -Kvinnans ålder? -Nånstans runt 20. 1229 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Än en gång, Selena, tejano-superstjärnan, har blivit skjuten. 1230 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Vi vet inte hennes tillstånd. 1231 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 Men vi fortsätter med uppdateringar på storyn 1232 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 och liverapporter under hela eftermiddagen. 1233 01:37:13,041 --> 01:37:15,333 Jag kom precis. Jag har ingen aning. 1234 01:37:15,416 --> 01:37:17,500 -Selena sköts. -Ska vi bryta oss in? 1235 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Jag kollar upp det. 1236 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Säg bara till dem… 1237 01:37:21,958 --> 01:37:24,166 Lämna banden hos dem. 1238 01:37:24,250 --> 01:37:28,291 För en dryg timme sen fick polisen ett samtal om att Selena Quintanilla, 1239 01:37:28,375 --> 01:37:31,416 den Grammy-belönade tejanosångaren, blivit skjuten… 1240 01:37:32,333 --> 01:37:34,458 Jag väntade på henne i studion. 1241 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 En kvart senare började telefonerna ringa nonstop på Q-productions. 1242 01:37:39,458 --> 01:37:43,791 Jag fick ett samtal…från en vän till mig. 1243 01:37:43,875 --> 01:37:46,000 Hon sa nåt i stil med: 1244 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "Du måste till sjukhuset nu." 1245 01:37:49,541 --> 01:37:53,416 Selenas tillstånd är…allvarligt på Memorial Medical Center. 1246 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 Vi uppdaterar er så snart som möjligt. 1247 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 Receptionisten skrek, telefonen ringde. 1248 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 Han berättade att Selena var på akuten. 1249 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 Jag kom in och pressen var där. 1250 01:38:04,000 --> 01:38:08,958 De var redan där med tv-kamerorna! Kan ni tro det? 1251 01:38:09,041 --> 01:38:13,666 Vi har folk här, hundratals människor, Selena Quintanillas fans. 1252 01:38:13,750 --> 01:38:17,000 Jag fick samtal från alla möjliga ställen. 1253 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 Jag hade inget att säga dem. 1254 01:38:21,125 --> 01:38:25,625 Hotellet och sjukhuset säger inget. Enligt en obekräftad rapport… 1255 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Hundratals fans har samlats nära motellparkeringen, 1256 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 där de bevittnat ett bisarrt dödläge mellan polisteam 1257 01:38:33,333 --> 01:38:36,750 och Selenas misstänkta mördare Yolanda som sitter i en bil. 1258 01:38:36,833 --> 01:38:41,500 I tio timmar höll hon ett vapen mot sitt huvud och hotade att ta livet av sig. 1259 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 Pappa sa: "Nån i telefon vill prata med dig. 1260 01:38:46,500 --> 01:38:51,583 Jag vill inte skrämma dig, men jag tror att nåt hänt Selena." 1261 01:38:54,041 --> 01:38:55,458 Jag gick upp, 1262 01:38:55,541 --> 01:39:01,083 och nu var mina farbröder där och min faster. 1263 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 Alla grät. 1264 01:39:02,916 --> 01:39:08,625 Jag gick in. Min mammas huvud var sänkt, och hon grät. 1265 01:39:10,500 --> 01:39:12,875 Jag frågade pappa: "Var är Selena?" 1266 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 Han sa att hon blivit skjuten. 1267 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 "Är hon okej?" frågade jag. 1268 01:39:20,166 --> 01:39:24,333 "Jag tror inte det, mijo," svarade han. 1269 01:39:24,416 --> 01:39:26,625 En Grammy-belönad sångare sköts idag… 1270 01:39:26,708 --> 01:39:28,416 Jag anlände till sjukhuset. 1271 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 De tog in mig i ett rum, 1272 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 och hennes familj var där. 1273 01:39:36,416 --> 01:39:42,250 När jag tittade runt mig och såg Marcy, 1274 01:39:42,333 --> 01:39:45,958 när jag såg hennes tillstånd, visste jag. 1275 01:39:47,416 --> 01:39:50,750 Jag visste. Det var då det slog mig. 1276 01:39:54,291 --> 01:39:56,375 Jag kan fortfarande se Chris gråta. 1277 01:39:59,500 --> 01:40:02,666 Bakom dörren. Dörren hade ett litet fönster. 1278 01:40:02,750 --> 01:40:05,541 Stackars man, vi satt bara där och grät. 1279 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Hur som helst. 1280 01:40:14,541 --> 01:40:16,750 Min dotter Selena… 1281 01:40:19,208 --> 01:40:23,541 …dödades…av en missnöjd anställd. 1282 01:40:24,041 --> 01:40:27,166 Kvinnan var ordförande för… 1283 01:40:27,250 --> 01:40:29,958 hon hade börjat som ordförande för fanklubben. 1284 01:40:30,666 --> 01:40:36,666 Och sen anställdes hon av Selena 1285 01:40:37,375 --> 01:40:38,833 i hennes butiker. 1286 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 Det fanns en del oegentligheter… med fanklubben. 1287 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 Och det resulterade i att hon sköt Selena. 1288 01:40:51,583 --> 01:40:53,416 Jag vet inte vad jag ska säga. 1289 01:41:09,000 --> 01:41:13,208 Himlen var grå, och sorgen i morse var ännu mörkare. 1290 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 I hundratals kom de för att lägga vita rosor på Selenas kista. 1291 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Idag kom Selena Quintanilla Pérez fans 1292 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 för att se sin stigande stjärna en sista gång. 1293 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 Selena Quintanilla lämnar efter sig en storslagen musikproduktion 1294 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 som går till historien. 1295 01:41:30,125 --> 01:41:33,333 Hon lämnar ett stort tomrum inom tejanomusiken. 1296 01:41:33,416 --> 01:41:35,083 Hon hade vunnit en Grammy, 1297 01:41:35,166 --> 01:41:38,375 och var på gränsen att nå mainstream-publiken i USA. 1298 01:41:38,458 --> 01:41:39,916 Då inträffade tragedin. 1299 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 Nu sörjer musikfans över hela världen Selenas död. 1300 01:41:43,541 --> 01:41:46,750 Jag fattar inte att hon är död. Jag kom hit för att 1301 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 kunna övertyga mig själv, antar jag. 1302 01:41:51,708 --> 01:41:56,625 Jag ser tillbaka och ser bilderna och hur många som var där. 1303 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 Jag minns inget av det. 1304 01:42:00,125 --> 01:42:04,416 Jag minns bara att jag var där och att jag var så vilsen. 1305 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 Och så…tom. 1306 01:42:31,875 --> 01:42:36,208 Döden är väldigt smärtsam. Särskilt när det gäller ditt barn. 1307 01:42:39,708 --> 01:42:42,416 Nån som inte upplevt det kan inte förstå. 1308 01:42:45,916 --> 01:42:51,833 Man förstår att det gör ont, men inte djupet av känslan. 1309 01:42:52,333 --> 01:42:55,708 Och, du vet, ibland 1310 01:42:57,041 --> 01:42:58,500 så slår känslan mig. 1311 01:43:05,208 --> 01:43:06,875 Men det är som det är. 1312 01:43:08,041 --> 01:43:09,541 Det kan vi inte ändra på. 1313 01:43:10,583 --> 01:43:12,375 Hoppas ni minns den här låten. 1314 01:43:57,250 --> 01:44:01,625 Alla mammor som mist ett barn… 1315 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 Det är väldigt svårt. 1316 01:44:06,625 --> 01:44:08,125 Det är svårt att hantera. 1317 01:44:09,833 --> 01:44:11,458 Men jag gör det varje dag. 1318 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 SELENAMUSEET 1319 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 Det känns bättre 1320 01:45:14,583 --> 01:45:18,666 när jag ser hur många som älskar henne än idag. 1321 01:45:22,875 --> 01:45:26,791 De tog hennes liv, men vi håller henne vid liv genom musiken. 1322 01:45:28,458 --> 01:45:34,625 Många nya fans, små barn har blivit fans, och… 1323 01:45:34,708 --> 01:45:35,708 Hon lever. 1324 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Hon är överallt. 1325 01:45:42,750 --> 01:45:46,416 Överallt. Det är vackert. Det är bra att hon blir ihågkommen. 1326 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Men ibland är det lite överväldigande. 1327 01:45:52,625 --> 01:45:57,750 Att ta över tyglarna för Q Productions har varit en utmaning. 1328 01:45:58,750 --> 01:46:03,208 Jag tänker ofta: "Skulle min syster gilla det här? 1329 01:46:04,458 --> 01:46:06,416 Skulle hon vara okej med det här? 1330 01:46:07,666 --> 01:46:09,666 Hur gör vi det för henne?" 1331 01:46:19,458 --> 01:46:21,000 Jag önskar att du var här. 1332 01:46:22,458 --> 01:46:24,041 Att du kunnat se det. 1333 01:46:26,000 --> 01:46:26,916 Vi saknar dig. 1334 01:46:43,583 --> 01:46:48,500 En ny låt som Selena spelade in strax före sin död säljer i rekordantal. 1335 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 När jag hör "Dreaming of You" känner jag att hon lyckades. 1336 01:47:01,958 --> 01:47:04,791 Den låten kan jag inte lyssna på. 1337 01:47:04,875 --> 01:47:08,625 Det är den enda låten. Den där låten bara… 1338 01:47:08,708 --> 01:47:11,500 Jag hör pianot i början och det förstör min dag. 1339 01:47:14,916 --> 01:47:17,750 Jag saknar henne mycket. 1340 01:47:19,083 --> 01:47:26,083 Men idag är jag väldigt stolt över det hon representerar, 1341 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 och min lilla roll i den historien. 1342 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 Så är det nog för oss alla. 1343 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 Mamma sa att det finns skönhet 1344 01:47:41,875 --> 01:47:45,541 inom fulheten av det som hänt. 1345 01:47:46,041 --> 01:47:50,875 Under en väldigt lång tid kunde jag inte förstå det. 1346 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 Men nu förstår jag vad Selena betyder för folk. 1347 01:48:00,875 --> 01:48:03,583 Det hon representerar för kulturen. 1348 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 Och det är vackert. 1349 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 Selena, för latinamerikaner, 1350 01:48:11,666 --> 01:48:15,791 gav hopp till det mexikansk-amerikanska samhället. 1351 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 Till nån liten flicka nånstans eller nån liten drömmande pojke, 1352 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 det är dem låtarna är till för. 1353 01:48:26,958 --> 01:48:29,875 De som sjunger den. De som dansar till den. 1354 01:48:29,958 --> 01:48:32,333 De som blir glada eller ledsna till dem. 1355 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 Det är deras musik. 1356 01:48:41,541 --> 01:48:45,791 Man växer upp i ett land utan koppling till vår mexikanska sida, 1357 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 men när jag sjunger hennes låtar blir kulturen en del av mig. 1358 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Hon kändes som familj. 1359 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Selena var en av mina förebilder. 1360 01:48:54,208 --> 01:48:56,416 Hon var allt jag drömde om att bli. 1361 01:48:56,500 --> 01:49:00,583 Hon var den första som träffade allas själar på samma gång: 1362 01:49:00,666 --> 01:49:05,708 puertoricaner, mexikaner, Chicano-samhället, alla tillsammans. 1363 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 Tack vare Selena. 1364 01:49:07,458 --> 01:49:11,833 Hon slår fortfarande ner dörrar och öppnar dörrar för latinamerikanerna. 1365 01:49:13,625 --> 01:49:18,875 Man sätter på radion och hon spelas fortfarande, även efter så många år. 1366 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 Publiken har inte glömt henne. 1367 01:49:22,916 --> 01:49:24,083 De älskar Selena. 1368 01:49:24,166 --> 01:49:28,625 Selena är drottningen av tejanomusiken. Inte konstigt att hon är i toppen av 1369 01:49:28,708 --> 01:49:32,208 Billboards lista på de bästa latinamerikanska artisterna. 1370 01:49:32,291 --> 01:49:36,000 Hon rankades som etta bland kvinnorna. 1371 01:49:36,083 --> 01:49:38,166 Hon lämnade efter sig ett musikarv, 1372 01:49:38,250 --> 01:49:41,291 och öppnade dörrar för blivande tejanoartister. 1373 01:49:41,375 --> 01:49:46,000 De glömmer aldrig det hon gjort för industrin, och för deras karriärer. 1374 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 Vi älskar dig, Selena! 1375 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Med detta stora evenemang, firar vi Selena! 1376 01:49:56,958 --> 01:50:01,125 Jag känner en tröst på ett sätt. 1377 01:50:04,041 --> 01:50:05,416 Det hjälper mig. 1378 01:50:08,791 --> 01:50:11,583 Folk visar så mycket kärlek… 1379 01:50:14,000 --> 01:50:17,208 …för henne än idag. 1380 01:50:30,875 --> 01:50:33,750 Och jag… 1381 01:50:38,750 --> 01:50:40,666 Jag är väldigt stolt över henne. 1382 01:50:43,125 --> 01:50:49,833 Hur vill du bli ihågkommen? Hur länge får vi njuta av Selenas musik? 1383 01:50:49,916 --> 01:50:53,791 Jag vill göra det här resten av livet, 1384 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 men i nåt skede kommer jag att dö, eller hur? 1385 01:50:56,583 --> 01:51:01,833 Men jag tror att det beror på publiken. 1386 01:51:01,916 --> 01:51:05,875 Hur länge jag stannar här är upp till dem. 1387 01:51:06,375 --> 01:51:08,166 Så länge de vill ha mig här. 1388 01:51:11,416 --> 01:51:13,000 -Sjung den första. -Okej. 1389 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Vi vinner inte. 1390 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 Jag åker idag 1391 01:52:10,166 --> 01:52:12,500 Tillbaka till dig, senare ikväll… 1392 01:52:14,958 --> 01:52:16,458 Vi är Selena y Los Dinos! 1393 01:52:16,541 --> 01:52:21,666 Nu ska vi se den nya videon, den senaste här på kanalen. 1394 01:52:21,750 --> 01:52:23,833 -Vi kan bättre. -Säg: "Y Los Dinos!" 1395 01:52:23,916 --> 01:52:25,916 -Det här är Selena… -…y Los Dinos! 1396 01:52:26,000 --> 01:52:28,500 Och nu ska vi se den senaste videon av… 1397 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä