1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,041 ค่ะ ใช่ค่ะ 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,958 ใช่ค่ะ ตอนนี้ฉันมาถึงแล้ว ขอโทษที 5 00:00:18,666 --> 00:00:19,875 ยังไม่ออกอากาศใช่ไหมคะ 6 00:00:20,458 --> 00:00:21,791 - ยังครับ - เพราะมัน… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,500 ค่ะ อันนี้มันจะหลุด 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 โอเคค่ะ 9 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 คุณกำลังจะได้ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่มากๆ เพราะคุณกำลังจะเปิด… 10 00:00:35,250 --> 00:00:38,625 โลกของดนตรีแนวใหม่ให้กับอเมริกา 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 - ใช่ไหมครับ - หวังอย่างนั้นค่ะ 12 00:00:42,750 --> 00:00:43,916 ฉันพูดเหมือนประหม่าไหม 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,416 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 14 00:00:45,500 --> 00:00:48,583 บางทีฉันก็พูดติดขัด ฉันพยายามแปลเป็นภาษาอังกฤษ แล้ว… 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 - ยังไงดี… - ดีแล้วครับ 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 - โอเคแล้วนะคะ - ดีแล้ว 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,208 โอเคค่ะ 18 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 ทีมกำลังเตรียมงานใหม่แล้วค่ะ 19 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 จริงๆ ฉันเริ่มร้องเพลงตอนหกขวบครึ่ง 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 ฉันเคยร้องเพลงให้ครอบครัวฟังในงานรวมญาติ 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,791 ฉันจำได้ว่าตอนนั้น พ่อฉันเคยต้องบังคับ 22 00:01:06,875 --> 00:01:09,083 ให้ญาติดูเราเล่นดนตรี 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 แล้วเราก็ทุ่มเทมากๆ 24 00:01:12,208 --> 00:01:13,208 เราทรมานมาด้วยกัน 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 แล้วการที่ได้เห็นแสงสว่างที่ปลายอุโมงค์สักที 26 00:01:15,833 --> 00:01:17,958 กับความสำเร็จที่เกิดขึ้น มันก็น่าตื่นเต้นค่ะ 27 00:01:18,791 --> 00:01:23,458 ฉันอดทึ่งไม่ได้กับทุกอย่างที่เกิดขึ้นในชีวิต 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 ตอนเด็กๆ ฉันขี้อายมากเลยนะคะ 29 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 ฉันจำได้ว่าเคยมีช่วงที่ 30 00:01:33,583 --> 00:01:37,250 ก็อยากทำนะ แต่ฉันก็แบบว่า "คนจะคิดยังไง" 31 00:01:38,416 --> 00:01:41,833 เราผ่านอะไรมาเยอะมาก กว่าจะมาถึงวันนี้ได้ 32 00:01:44,166 --> 00:01:46,416 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเราจะมาถึงจุดนี้ได้ตอนนี้ 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,166 ได้มีคนมากมายสนใจดนตรีของเรา 34 00:01:50,250 --> 00:01:52,583 แต่เราก็มาถึงจุดนี้ 14 ปีต่อมา 35 00:01:54,583 --> 00:01:57,166 (เซเลน่า) 36 00:01:59,166 --> 00:02:01,916 ชุมชนชาวฮิสแปนิก ในช่วงศตวรรษนี้ 37 00:02:02,000 --> 00:02:05,833 ได้ถูกเมินเฉยมาตลอด หรือเลวร้ายกว่านั้น แต่ก็มีสัญญาณของความเปลี่ยนแปลง 38 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 เซเลน่า กินตานีญ่า คือหนึ่งในความภูมิใจของชนชาติเรา 39 00:02:24,916 --> 00:02:26,833 และเป็นราชินีเพลงเตฮาโน 40 00:02:28,291 --> 00:02:32,791 เธอได้ส่องแสงบนเส้นทางแห่งความหวัง และความเป็นไปได้สำหรับคนทั้งรุ่น 41 00:02:33,875 --> 00:02:36,916 เธอสู้ทุกศึก ฟันฝ่าทุกกำแพง 42 00:02:37,000 --> 00:02:40,333 การเลือกปฏิบัติต่อเพศ การเลือกปฏิบัติต่ออเมริกันเชื้อสายเม็กซิกัน 43 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 กำแพงของวงการ 44 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 สบายดีไหมคะ ฮิวสตัน เทกซัส 45 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 ขอบคุณมากค่ะ 46 00:03:15,458 --> 00:03:17,333 ฉันคิดว่าชาวละตินหรือฮิสแปนิกหลายคน 47 00:03:17,416 --> 00:03:19,291 จะภูมิใจในวัฒนธรรมตัวเองมากกว่า 48 00:03:20,041 --> 00:03:21,166 พวกเขาถึงได้เติบโต 49 00:03:21,791 --> 00:03:23,666 และฉันคิดว่าดนตรีก็จะเติบโตต่อไป 50 00:03:26,625 --> 00:03:29,958 คุณคือผู้เบิกทางและผู้นำการเติบโตนั้น 51 00:03:30,041 --> 00:03:34,500 ฉันก็อยากจะรับความดีความชอบนะ แต่ฉันคิดว่ามันเป็นผลงานของทีม 52 00:03:34,583 --> 00:03:36,041 พี่ชายฉันเป็นโปรดิวเซอร์ 53 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 พ่อฉันเป็นผู้จัดการ 54 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 พี่สาวฉันก็เป็นมือกลองในวง 55 00:03:41,125 --> 00:03:43,000 - นี่มันธุรกิจครอบครัวเลยนะ - ใช่เลยค่ะ 56 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 หลายๆ คนก็เคยถาม 57 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 ว่าเราทำงานกับครอบครัว แล้วอยู่ด้วยกันวันละ 24 ชั่วโมงได้ยังไง 58 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 เรารักและเคารพกัน นอกเหนือจากเรื่องดนตรีด้วย 59 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 ฉันคิดว่านั่นคือกุญแจสำคัญ สู่ความสำเร็จอย่างหนึ่งของเรา 60 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 เราอยู่ร่วมกันได้มาตลอด 61 00:04:04,875 --> 00:04:07,625 ไม่ค่อยมีใครหรอกที่จะทำแบบนั้นได้นาน 62 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 - คุณรักชีวิตตอนนี้มากเลย - ก่อนหน้านี้ก็รักค่ะ แต่ตอนนี้ยิ่งมากขึ้น 63 00:04:28,416 --> 00:04:31,583 เซเลน่ากับโลสดีโนสกำลังสร้างอาณาจักรดนตรี 64 00:04:31,666 --> 00:04:33,458 หลังจากหลายปี… 65 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 การผสมผสานสองวัฒนธรรม วัฒนธรรมละตินกับวัฒนธรรมอเมริกัน 66 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 - เซเลน่า… - เซเลน่าเป็นที่รักของแฟนๆ นับล้าน 67 00:04:43,875 --> 00:04:47,708 เซเลน่าเป็นดาวดังคนแรก ที่เป็นตัวแทนของชุมชนสองวัฒนธรรมอย่างแท้จริง 68 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 เซเลน่ากำลังจะเป็นคนสำคัญ ในวงการบันเทิงอเมริกัน 69 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 สิ่งที่เธอเป็น ตัวตนของเธอ ความหมายของเธอต่อคนที่นี่… 70 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 ฮิวสตัน เทกซัส 71 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 และพี่น้องจากเม็กซิโก 72 00:05:02,375 --> 00:05:03,750 ความสำเร็จที่เกิดขึ้น 73 00:05:03,833 --> 00:05:06,041 กับทุกอย่างที่เกิดขึ้นรอบตัวเรา มันน่าตื่นเต้นไปหมด 74 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 ฉันอยากเห็นคณะเรา เติบโตต่อไปในระดับนานาชาติ 75 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 ขอเสียงกรี๊ดหน่อย 76 00:05:11,458 --> 00:05:13,250 ทำให้คณะเราดังไปทั่วโลก 77 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 ให้มันมีพลังกว่านี้อีก 78 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 ถึงงานนี้จะหนัก แต่ฉันก็พร้อมค่ะ 79 00:05:18,791 --> 00:05:19,791 ฉันพร้อมแล้ว 80 00:05:25,416 --> 00:05:31,708 (เซเลน่ากับโลสดีโนส) 81 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 ผมพูดเสมอว่าดนตรีก็เหมือนการติดยา 82 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 เราจะเสพติดมัน 83 00:05:50,541 --> 00:05:52,666 พอมันเข้าไปในระบบของเราแล้ว 84 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 มันจะเป็นแบบนั้นไปตลอดชีวิต 85 00:05:56,208 --> 00:05:59,208 (อับราฮัม กินตานีญ่า จูเนียร์) 86 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 ผมอับราฮัม กินตานีญ่า จูเนียร์ 87 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 เชิญพบกับครอบครัวผมครับ 88 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 นี่ภรรยาสุดสวยของผม 89 00:06:08,708 --> 00:06:10,041 มาร์เซลล่า กินตานีญ่า 90 00:06:10,541 --> 00:06:11,958 เธอขี้อายนิดหน่อย แต่… 91 00:06:14,125 --> 00:06:18,208 นี่เซเลน่า กินตานีญ่า ลูกคนเล็ก เธอคือหมาป่าตัวน้อย 92 00:06:18,958 --> 00:06:20,416 ซูเซ็ตต์ กินตานีญ่า 93 00:06:20,500 --> 00:06:23,375 และลูกชายผม เอ.บี. อับราฮัมที่สาม 94 00:06:24,416 --> 00:06:25,750 ตอนเจอเขาครั้งแรก 95 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 ฉันไม่รู้เลยว่าเขาเป็นนักร้อง 96 00:06:31,250 --> 00:06:33,541 (มาร์เซลล่า กินตานีญ่า) 97 00:06:34,458 --> 00:06:37,000 ฉันไม่รู้จนกระทั่งหลังแต่งงาน 98 00:06:38,583 --> 00:06:41,958 ตอนผมอายุประมาณ 15 ปี 99 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 ผมได้เข้าวงที่ชื่อว่าเดอะดีโนส 100 00:06:45,458 --> 00:06:49,583 ทุกเพลงที่เราอัดเป็นภาษาอังกฤษ 101 00:06:50,333 --> 00:06:52,625 เราไม่รู้จักเพลงภาษาสเปนสักเพลง 102 00:06:53,125 --> 00:06:55,083 แล้วมันก็น่าอายนิดๆ 103 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 เพราะภาษาสเปนคือภาษาแม่ของผม 104 00:06:58,333 --> 00:06:59,791 ถึงแม้ผมจะเกิดที่นี่ก็ตาม 105 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 ผมโตมาในยุคของการแบ่งแยก 106 00:07:04,375 --> 00:07:06,500 เราเป็นกลุ่มคนที่รู้สึกว่า 107 00:07:06,583 --> 00:07:09,291 เราได้รับการปฏิบัติเหมือนพลเมืองชั้นสอง 108 00:07:09,375 --> 00:07:10,625 เราอยากจะเป็น… 109 00:07:10,708 --> 00:07:14,083 ผมจำได้ว่าเรามีงานเล่นดนตรีที่คลับ 110 00:07:14,166 --> 00:07:16,500 เจ้าของคลับเป็นผู้ชายฝรั่ง 111 00:07:16,583 --> 00:07:18,875 แล้วคนเม็กซิกันกลุ่มหนึ่งก็เดินเข้าไป 112 00:07:18,958 --> 00:07:23,083 เขาก็แปลกใจ เขาถามว่า "เฮ้ยๆ พวกคุณมีธุระอะไรในนี้" 113 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 เราก็เลยตอบไป "เราคือวงเดอะดีโนส" 114 00:07:26,750 --> 00:07:29,541 เขานึกว่าเดอะดีโนสเป็นคณะอิตาเลียนมั้ง 115 00:07:30,166 --> 00:07:32,708 เขาบอกเราว่า "คุณรอข้างนอกได้ไหม" 116 00:07:32,791 --> 00:07:34,625 แล้วเขาก็เขียนเช็คให้ผมห้าดอลลาร์ 117 00:07:35,750 --> 00:07:38,708 เราถูกปฏิเสธเพราะเราเป็นชาวเม็กซิกัน 118 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 ผมเลยคิดว่าถ้าเราอยากประสบความสำเร็จ 119 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 เราก็ต้องไปเล่นดนตรี ให้คนอเมริกันเชื้อสายเม็กซิกันฟัง 120 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 แล้วตอนนั้นเราก็เปลี่ยนแนว เป็นเพลงเตฮาโนเต็มตัว 121 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 (เดอะดีโนส) 122 00:07:52,375 --> 00:07:55,125 (โลสดีโนส) 123 00:07:57,041 --> 00:08:00,000 พอคณะเราเริ่มดัง เราก็ไปเล่นทั่วทุกที่ 124 00:08:00,083 --> 00:08:01,625 ทั่วทั้งสหรัฐฯ 125 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 ฉันคลอดลูกน้อยเอ.บี. ส่วนอับราฮัมก็ออกทัวร์ 126 00:08:05,750 --> 00:08:10,500 เขาไปครั้งละเป็นอาทิตย์ บางครั้งก็สองอาทิตย์ บางครั้งก็เป็นเดือน 127 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 มันลำบากมากๆ 128 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 ตอนซูเซ็ตต์เกิด 129 00:08:14,666 --> 00:08:17,958 เขาพาฉันไปโรงพยาบาล แล้วเขาก็ขอตัวลาไป 130 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 เพราะเขาต้องไปออกงาน 131 00:08:21,208 --> 00:08:25,333 จริงๆ ก็มีช่วงหนึ่ง ที่ผมกลับบ้านมาแล้วเอ.บี.จำผมไม่ได้ 132 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 เขากลัวผม 133 00:08:27,791 --> 00:08:30,166 ตอนนั้นผมก็เริ่มคิด ผมบอกว่า 134 00:08:31,583 --> 00:08:32,750 "ผมต้องเลิกแล้ว" 135 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 เอทิลีน พลังงาน เตาเผาหินปูน แม็กนีเซียม โบรมีน 136 00:08:38,916 --> 00:08:42,583 แล้วผมก็ออกจากวง ย้ายมาเลกแจ็กสัน เทกซัส 137 00:08:42,666 --> 00:08:44,833 แล้วไปทำงานที่ดาวเคมิคัล 138 00:08:45,750 --> 00:08:49,541 มันลำบาก เพราะผมไม่อยากยอมรับ 139 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 ว่านี่คือชีวิตเราจากนี้ไป 140 00:08:52,708 --> 00:08:56,875 (เลกแจ็กสัน) 141 00:08:57,708 --> 00:09:01,500 (ปี 1971) 142 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 ผ่านไปไม่กี่ปี มาร์เซลล่าก็รู้สึกถึงบางอย่างในร่างกาย 143 00:09:08,708 --> 00:09:09,916 ผู้หญิงจะรู้ตัวเองได้ 144 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 เธอท้อง 145 00:09:11,791 --> 00:09:14,958 แล้วลูกสาวคนเล็กก็เกิดมา แต่เรายังคิดชื่อไม่ออก 146 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 ผู้หญิงที่โรงพยาบาลบอกมาร์เซลล่าว่า 147 00:09:18,500 --> 00:09:22,250 "ถ้าฉันมีลูกสาว ฉันคงเลือกชื่อเซเลน่า" 148 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 ผมบอกว่า "ผมชอบชื่อนี้ คนเม็กซิกันไม่ค่อยใช้" 149 00:09:26,875 --> 00:09:27,875 ผมเอาชื่อไปค้นดู 150 00:09:27,958 --> 00:09:31,833 มันเป็นชื่อกรีก แปลว่าเทพีแห่งดวงจันทร์ 151 00:09:32,875 --> 00:09:35,791 ผมกลับบ้านก่อนที่มาร์เซลล่าจะทำมื้อเย็นเสร็จ 152 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 แล้วผมก็จะเล่นกีตาร์ 153 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 วันหนึ่ง เซเลน่า ตอนนั้นเธอหกขวบ 154 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 มานั่งข้างผม แล้วเธอก็ร้องเพลง 155 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 ตอนนั้นผมถึงได้รู้ "สาวน้อย ลูกมีพรสวรรค์ด้านร้องเพลงนี่" 156 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 สี่ 157 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 มันน่าทึ่งมากค่ะ 158 00:10:06,708 --> 00:10:08,375 ที่เธอมีพรสวรรค์ขนาดนั้น 159 00:10:09,500 --> 00:10:11,291 แม้แต่ตอนยังเด็กมากๆ 160 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 ผมไปซื้อเครื่องดนตรี 161 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 ซื้อเบสให้ลูกชาย เอ.บี. 162 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 ผมแต่งชุด ผูกเน็กไท 163 00:10:26,708 --> 00:10:30,041 แล้วผมก็หยิบเบสมา แล้วผมก็ส่องกระจก 164 00:10:30,125 --> 00:10:33,041 ผมก็แบบ "ใช่ นายได้เป็นร็อกสตาร์แน่ เพื่อน" 165 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 "สักวันนายได้เป็นร็อกสตาร์แน่" 166 00:10:34,625 --> 00:10:37,541 (เอ.บี. กินตานีญ่า) 167 00:10:37,625 --> 00:10:41,666 ทุกคนเริ่มคุยกันว่า "ใครจะตีกลอง" 168 00:10:41,750 --> 00:10:46,041 ฉันจำได้เลย พ่อบอกว่า "เราเหลือลูกอีกคนเดียวนี่" 169 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 แล้วพ่อก็มองฉัน บอกว่า "ซูเซ็ตต์ตีกลองแล้วกัน" 170 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 ฉันก็มองแล้วทำหน้าแบบ "เดี๋ยว อะไรนะ" 171 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 "ไม่นะ พ่อ ไม่" 172 00:10:54,250 --> 00:10:56,291 ไปเรียกมือกลองมา ให้มือกลองอยู่ด้วย กลับไป 173 00:10:56,375 --> 00:10:57,833 มือกลองต้องยิ้มด้วย 174 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 เอาล่ะ 175 00:11:00,791 --> 00:11:04,583 ตอนนี้เรามีมือกีตาร์ มือกลอง และนักร้องแล้ว 176 00:11:04,666 --> 00:11:05,791 ผมได้คณะที่ครบแล้ว 177 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 ตอนเด็กๆ เราก็อยากออกไปเล่นข้างนอก อยากไปอยู่กับเพื่อน 178 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 แต่พ่อก็เรียกเราเข้าบ้าน เพื่อไปซ้อมทุกวัน วันละแค่ 15 นาที 179 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 แล้วเราก็กรีดร้องโวยวายกัน ร้องไห้เลยด้วย 180 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 มันก็ไม่ง่าย 181 00:11:29,916 --> 00:11:30,958 ผมเข้มงวดนะ 182 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 เราต้องเรียนรู้ 183 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 ผมเห็นทางกลับเข้าวงการดนตรี 184 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 ตอนนั้นแหละที่ทุกอย่างเริ่มกลับมาดำเนินต่อ 185 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 เราไม่มีประสบการณ์ในธุรกิจร้านอาหารเลย 186 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 ตอนเราได้ร้านนี้มา มันเป็นร้านที่ใหญ่ 187 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 ตอนเราเปิดร้านอาหาร ฉันตื่นเต้นนะ 188 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 มันเป็นอะไรที่แตกต่าง 189 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 ผมสร้างฟลอร์เต้นรำกับเวทีเล็กๆ ไว้ 190 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 ลูกผมก็เริ่มเล่นดนตรีที่นั่นแหละ 191 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 แล้วคนก็จะลุกมาเต้นกันบนฟลอร์เล็กๆ 192 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 ผมว่าพ่อเห็นศักยภาพจากพวกเรา 193 00:12:07,333 --> 00:12:11,166 แบบ "โอเค ครอบครัวแจ็กสันก็ทำ" 194 00:12:11,666 --> 00:12:13,375 เราสร้างคณะแจ็กสันเม็กซิกันได้ 195 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 ตอนนั้นฉันอยู่มัธยมต้น 196 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 พ่อบอกว่าเราจะเล่นช่วงสุดสัปดาห์ มันน่าอายมากจริงๆ 197 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 เซเลน่าชอบ เพราะลูกค้าให้ทิปเธอ 198 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 แล้วเธอก็จะแบบ "โอ๊ยตายแล้ว" 199 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 งานหนักมันเยอะ 200 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 แต่ฉันว่ามันก็สนุก 201 00:12:32,291 --> 00:12:35,458 นั่นเป็นช่วงเวลาที่แสนวิเศษในชีวิตเรา 202 00:12:36,166 --> 00:12:40,875 โชคร้ายที่การขุดน้ำมันถูกล้มเลิก 203 00:12:40,958 --> 00:12:42,916 แล้วเศรษฐกิจในแถบนั้นก็พังไปเลย 204 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 ตายเรียบทุกอย่าง 205 00:12:45,958 --> 00:12:48,750 ราคาน้ำมันต่ำทำให้การขุดเจาะไม่คุ้มค่า 206 00:12:48,833 --> 00:12:54,500 ส่งผลให้ธุรกิจน้ำมันและคนงาน ต้องเผชิญราตรีที่ยาวนาน หนาวเหน็บ 207 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 เราอดทนต่อไป พยายามรักษาร้านไว้ 208 00:12:58,458 --> 00:13:01,416 แล้วเราก็ต้องปิดร้าน 209 00:13:02,875 --> 00:13:07,083 แน่นอนว่ามันส่งผลกระทบถึงบ้านด้วย 210 00:13:07,166 --> 00:13:08,833 เรากำลังจะถูกยึดบ้านไปด้วย 211 00:13:09,875 --> 00:13:13,666 สุดท้ายเราก็ต้องย้ายออก 212 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 เงินทั้งหมดของผม เอาไปลงทุนในร้านหมดแล้ว ผมถังแตก 213 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 มาร์เซลล่าเลยบอกว่า "เราต้องไปรับคูปองอาหารฟรี" 214 00:13:26,458 --> 00:13:30,250 เราไปที่นั่น เดินเข้าไป ที่นั่นคนเยอะมาก 215 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 แล้วก็มีหญิงแก่ตัวใหญ่คนหนึ่ง ทันทีที่เราเข้าไป เธอก็เห็นเซเลน่า 216 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 เธอบอกว่า "ดูสิ เด็กน้อยที่ร้องเพลงที่ร้านอาหารนี่" 217 00:13:38,291 --> 00:13:40,666 พอเธอพูดออกมา ผมก็หยุดเลย 218 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 ผมบอกว่า "เราน่าจะมาผิดที่แล้วล่ะ" 219 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 แล้วผมก็เลี้ยวกลับ เดินออกมา 220 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 ผมบอกว่า "พ่อจะไม่กลับเข้าไปในนั้น" 221 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 (แจ้งได้ที่นี่ หางาน - ยื่นคำร้องใหม่ - ติดตามคำร้อง) 222 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 แผนต่อไปของอับราฮัมก็คือย้ายไปคอร์ปัส 223 00:13:53,250 --> 00:13:56,166 ไปอยู่กับลุงเฮกเตอร์ 224 00:13:59,541 --> 00:14:06,250 เรามีกัน 13 คนอยู่กันในบ้านหลังเดียว คิดแล้วมันบ้ามากๆ 225 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 นั่นเป็นช่วงเวลาที่ลำบากมาก ฉันจำตอนนั้นได้ 226 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 เราจะได้ยินพ่อกับแม่คุยกันในอีกห้อง 227 00:14:12,291 --> 00:14:15,541 เราดูออกเวลาพ่อแม่มีเรื่องเครียด 228 00:14:16,958 --> 00:14:18,791 เราเสียทุกอย่างไป 229 00:14:18,875 --> 00:14:21,708 เราลำบากมากๆ อยู่นานทีเดียว 230 00:14:21,791 --> 00:14:22,916 กับการทำมาหากิน 231 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 นั่นเป็นช่วงลำบาก 232 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 ผมไม่ปฏิเสธหรอก 233 00:14:28,750 --> 00:14:30,250 ผมหางานที่นี่ไม่ได้เลย 234 00:14:31,166 --> 00:14:32,666 ผมเลยบอกภรรยา มาร์เซลล่า 235 00:14:32,750 --> 00:14:35,250 "ฟังนะ งานอีกอย่างที่ผมรู้จักก็มีแค่ดนตรี" 236 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 "ดังนั้นผมจะเริ่มรับงาน" 237 00:14:38,541 --> 00:14:43,625 (ปี 1981) 238 00:14:44,583 --> 00:14:48,333 ผมเชื่อว่าพ่อเคยนอนข้างถนนสมัยรุ่นๆ 239 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 พ่อไม่อยากให้เราเป็นแบบนั้น 240 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 เด็กๆ เริ่มจะเล่นดนตรีกันได้เก่งแล้ว 241 00:15:00,458 --> 00:15:01,916 แล้วคนก็ชอบกันมากๆ 242 00:15:03,458 --> 00:15:05,375 ผมเลยรู้ว่ามันมีบางอย่าง 243 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 ที่เด็กๆ มีแล้วมันพิเศษ 244 00:15:09,041 --> 00:15:12,875 เซเลน่าเป็นจุดสนใจที่เข้ามาเติมโดยสมบูรณ์ 245 00:15:13,416 --> 00:15:14,750 เธอคือดาวเด่น 246 00:15:23,083 --> 00:15:24,041 ขอบคุณค่ะ 247 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 สวัสดี อับราฮัมที่สาม 248 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 เป็นไงบ้าง พ่อหนุ่ม 249 00:15:30,166 --> 00:15:32,083 คิดยังไงกับการกลับมารวมวง 250 00:15:32,666 --> 00:15:33,750 ก็ดีครับ 251 00:15:34,625 --> 00:15:38,166 ทุกคนจะเล่นดนตรีให้เราฟังใช่ไหม 252 00:15:38,250 --> 00:15:39,583 ใช่ครับ เราจะพยายาม 253 00:15:40,291 --> 00:15:42,791 - สนุกไหมที่ได้ทำแบบนี้ - ครับ 254 00:15:44,791 --> 00:15:46,625 ผมว่ามันเป็นงานอดิเรกที่น่าสนใจมากนะ 255 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 โอเค ขอบคุณมาก 256 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 และอีกคนที่อยู่กับเราก็คือซูเซ็ตต์ กินตานีญ่า 257 00:15:53,250 --> 00:15:54,916 มีอะไรอยากพูดไหม ซูเซ็ตต์ 258 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 - ไม่ - ไม่พูดอะไรเลยนะ ซูเซ็ตต์ 259 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 ขำอย่างเดียวเลย 260 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 เราไปคุยกับเซเลน่ากันบ้าง 261 00:16:05,375 --> 00:16:06,875 อยู่เกรดอะไรแล้ว เซเลน่า 262 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 ห้า 263 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 โอเค 264 00:16:11,250 --> 00:16:15,875 ตอบเรื่องนี้ด้วย กี่ขวบแล้ว ทำไมถึงชอบเล่นดนตรีกับวง 265 00:16:17,666 --> 00:16:22,541 หนูสิบขวบ เหตุผลที่หนูชอบ เล่นดนตรีกับวงคือได้เงินเยอะ 266 00:16:23,250 --> 00:16:24,250 จริงเหรอ 267 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 ได้เงินเยอะเลยเหรอ 268 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 ใช่ค่ะ 269 00:16:28,083 --> 00:16:29,083 ดีมาก 270 00:16:30,458 --> 00:16:33,208 อีกเดี๋ยวจะร้องเพลงให้เราฟังใช่ไหม 271 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 ใช่ค่ะ 272 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 พ่อให้เราเรียนเพลงเม็กซิกันดั้งเดิม 273 00:16:51,000 --> 00:16:54,500 เพลงภาษาสเปน มันมีแต่เพลงช้า 274 00:16:55,666 --> 00:16:59,708 ตอนนั้นผมไม่เข้าใจเลย 275 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 ผมไม่ได้มีความเชื่อมโยง กับรากเหง้าละตินของผมเลยแม้แต่น้อย 276 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 (เลกแจ็กสัน ชุมนุมกรีฑา) 277 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 ตอนลูกๆ ยังเด็ก 278 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 พวกเขาถูกสอนให้พูดแต่ภาษาอังกฤษ 279 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 เราไม่เคยพูด… แทบไม่เคยพูดภาษาสเปนที่บ้านเลย 280 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 บ้านที่เราโตมา ที่เลกแจ็กสัน 281 00:17:17,541 --> 00:17:20,708 ชุมชนชาวอเมริกัน เชื้อสายเม็กซิกันที่นั่นไม่ได้ใหญ่นัก 282 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 คอร์ปัสต่างออกไป ในแง่ที่ว่าทุกคนพูดภาษาสเปน 283 00:17:26,041 --> 00:17:27,750 ผมไม่เข้าใจเลยว่าพวกเขาพูดอะไรกัน 284 00:17:28,625 --> 00:17:31,416 ก่อนหน้านั้น เราไม่เคยฟังภาษาสเปนมาก่อน 285 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 เราฟังแต่วงภาษาอังกฤษ อย่างเทสต์ออฟฮันนี่ ดิอีเกิลส์ 286 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 เมนแอตเวิร์ก ดูแรน ดูแรน 287 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 แวน เฮเลนคือวงเด็ดเลย 288 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 เพลงเท่ๆ มีเพียบ ผมอยากเล่นเพลงแบบนั้น 289 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 แต่พ่อผมคิดว่าคงเป็นเรื่องดี 290 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 ถ้าพยายามเล่นเพลงภาษาสเปน เพลงเตฮาโน 291 00:17:56,541 --> 00:17:58,875 เตฮาโนหมายถึงดนตรีจากภูมิภาคนี้ของประเทศ 292 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 อเมริกาตะวันตกเฉียงใต้ 293 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 เป็นการผสมผสาน แนวกุมบิอากับโพลกาของเม็กซิกัน 294 00:18:03,833 --> 00:18:07,458 แนวเพลงประมาณนั้น ผสมกับองค์ประกอบเพลงอเมริกันร็อก 295 00:18:07,541 --> 00:18:08,500 ป็อป และคันทรี 296 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 นั่นคือสิ่งที่ประกอบเป็น เพลงเตฮาโนที่เรารู้จักในปัจจุบัน 297 00:18:17,791 --> 00:18:20,708 เราหนีความจริงที่ว่าเราเป็นเม็กซิกันไม่ได้ 298 00:18:21,916 --> 00:18:23,875 เรามาเกิดที่ฝั่งนี้ แต่เราก็เป็นเม็กซิกัน 299 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 แล้วเราก็มีเพลงแนวนี้รายล้อมรอบตัว ไม่ว่าจะไปที่ไหนในเทกซัส 300 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 แล้วถ้าเราใช้มันหาเงินได้ มันก็จะเป็นธุรกิจ 301 00:18:33,208 --> 00:18:37,833 (เซเลน่ากับโลสดีโนส) 302 00:18:45,708 --> 00:18:49,000 ตอนแรกเริ่ม ฉันก็ไม่ได้ตัดสินใจอะไร 303 00:18:49,791 --> 00:18:52,291 ปกติทุกเพลงจะต้องผ่านพ่อฉันก่อน 304 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 แล้วพ่อก็ตัดสินใจว่าเราจะเล่นเพลงเตฮาโน 305 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 ฉันจำได้ว่าคิดว่า "ทำไมเราต้องเล่นเพลงเตฮาโนด้วย" 306 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 แล้วพ่อก็ตอบสั้นๆ บอกแค่ว่า 307 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 "เพราะทำแบบนี้ได้เงินเยอะกว่า 308 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 แล้วเราก็ได้ขึ้นเวทีมากกว่า ได้เล่นมากกว่า" 309 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 และนั่นก็คือแผน 310 00:19:18,875 --> 00:19:22,541 เราจะพยายามเล่นเพลงเตฮาโนให้มากขึ้น 311 00:19:23,083 --> 00:19:25,125 เราก็เลยเริ่มขยัน ทุ่มเทกันอีกครั้ง 312 00:19:25,208 --> 00:19:28,791 พยายามหานักดนตรีมาสร้างวงโลสดีโนสขึ้นใหม่ 313 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 ตอนวงมาทาบทามผมเมื่อปี 83 ผมไม่รู้เลยว่าพวกเขาเป็นใคร 314 00:19:33,791 --> 00:19:36,375 (ริกกี้ เวล่า) 315 00:19:36,458 --> 00:19:41,000 ตอนแรกรายได้ก็ไม่ค่อยดีหรอก แต่ผมก็อายุแค่ 21 316 00:19:41,083 --> 00:19:42,208 ผมยังอยู่บ้านอยู่เลย 317 00:19:46,208 --> 00:19:49,208 เซเลน่าตอนนั้นคงประมาณ 12 ขวบได้ 318 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 ซูเซ็ตต์ก็น่าจะประมาณ 16 319 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 พวกเธอเป็นแค่เด็ก 320 00:20:05,041 --> 00:20:07,833 ผมจำครั้งแรกที่เราเจอริกกี้ได้ 321 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 เขาไม่ค่อยประทับใจกับวง กับเราเท่าไหร่นัก 322 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 เราไปซ้อมกัน ซูเซ็ตต์กับเซเลน่าก็ทำเป็นเล่น 323 00:20:16,666 --> 00:20:18,875 ฉันจำได้ว่าเราอยู่ที่บอยส์แอนด์เกิลส์คลับ 324 00:20:19,541 --> 00:20:23,000 ฉันกับเซเลน่าวิ่งเล่นเหมือนเด็กงี่เง่า 325 00:20:24,458 --> 00:20:25,708 เรายังเด็กมากๆ 326 00:20:26,375 --> 00:20:29,500 พ่อก็ขึ้นเสียง แล้วเราก็เถียงกลับ 327 00:20:29,583 --> 00:20:31,708 - แถ่นแท้น - ฉันมั่นใจว่าเราน่ารำคาญ 328 00:20:31,791 --> 00:20:32,791 ทำแบบนี้ได้ไหม 329 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 นี่เสื้อตัวเดิมที่ใส่เมื่อวานไม่ใช่เหรอ 330 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 แล้วไง 331 00:20:37,500 --> 00:20:38,916 แหวะ สกปรก 332 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 ตัวนี้เธอก็ใส่อาทิตย์ก่อน ยังไม่ซักเลย 333 00:20:41,166 --> 00:20:42,625 ฉันซักแล้ว 334 00:20:42,708 --> 00:20:44,458 เธอซักกางเกงในทุกวันเหรอ 335 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 เปล่า 336 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 ฉันใส่ไม่ซ้ำทุกวันต่างหาก 337 00:20:49,125 --> 00:20:51,750 นางใส่กางเกงในสีน้ำตาล จะได้ไม่ต้องเปลี่ยน 338 00:20:51,833 --> 00:20:52,833 พอเลย 339 00:20:54,750 --> 00:20:58,166 - ฉันเบื่อแล้วนะ - มานี่ เจ้าหนู 340 00:20:59,750 --> 00:21:03,458 (ปี 1985) 341 00:21:12,416 --> 00:21:13,958 เราเริ่มออกเดินทางกันบ่อย 342 00:21:14,916 --> 00:21:18,458 เราขึ้นแสดงวันศุกร์ เสาร์ อาทิตย์ 343 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 เซเลน่าก็จะขาดเรียนบ่อยๆ เพราะเธอเหนื่อย 344 00:21:24,708 --> 00:21:26,541 คุณตามการเรียนทันได้ยังไงครับ 345 00:21:28,250 --> 00:21:30,375 จะบอกว่าไม่ได้เรียนแล้วก็คงไม่ได้ 346 00:21:30,458 --> 00:21:33,083 ฉันยังเรียนอยู่ค่ะ แต่ไม่ได้ไปโรงเรียนรัฐบาล 347 00:21:33,166 --> 00:21:35,958 ฉันทำข้อสอบที่บ้านจากชิคาโก 348 00:21:36,041 --> 00:21:38,208 ฉันมีโรงเรียนอเมริกัน ฉันรับใบจบจากที่นั่น 349 00:21:38,291 --> 00:21:39,416 แต่ฉันไม่ได้มีครูสอนนะคะ 350 00:21:39,500 --> 00:21:42,541 ฉันแค่ทำการบ้านกับข้อสอบเอง แล้วก็ส่งไปรษณีย์ 351 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 รู้สึกยังไงกับเรื่องนั้น มันดีกว่าไหมครับ 352 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 ชอบมากกว่าไหม หรืออยากกลับไปโรงเรียน 353 00:21:48,458 --> 00:21:51,625 ฉันคิดถึงการได้ไปโรงเรียนนะ เพราะฉันไม่ค่อยได้เจอเพื่อนๆ แล้ว 354 00:21:51,708 --> 00:21:55,000 แต่ฉันว่าแบบนี้มันก็ดีกว่า เพราะไม่ค่อยมีอะไรมาทำให้ไขว้เขว 355 00:21:55,083 --> 00:21:56,750 เหมือนในโรงเรียน 356 00:21:56,833 --> 00:21:58,416 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 357 00:22:00,875 --> 00:22:04,333 เพื่อนปฏิบัติกับคุณยังไงบ้างครับ 358 00:22:05,291 --> 00:22:07,875 บอกตรงๆ เลยนะ ฉันมีเพื่อนไม่กี่คนที่… 359 00:22:07,958 --> 00:22:10,833 ฉันไม่ค่อยได้ออกไปดูหนังหรืออะไรหรอก 360 00:22:10,916 --> 00:22:13,916 ส่วนใหญ่ก็ทำกิจกรรมกับครอบครัว และ… 361 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 ย้ำนะ ฉันมีเพื่อนเยอะค่ะ แต่อยู่ที่โรงเรียน 362 00:22:18,041 --> 00:22:20,375 เพราะฉันไม่ได้ไปโรงเรียน เลยไม่เคยได้เจอเพื่อน 363 00:22:20,458 --> 00:22:22,875 แล้วเราก็ขาดหายกันไป ก็เลย… 364 00:22:23,625 --> 00:22:26,375 สมัยไปโรงเรียน เพื่อนๆ ก็ปฏิบัติกับฉันดีมากค่ะ 365 00:22:27,083 --> 00:22:28,958 ดนตรีคือธุรกิจ ใช่ไหมครับ 366 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 ใช่เลยค่ะ 367 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 ฉันมองว่ามันเป็นธุรกิจ 368 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 ฉันได้เงินจากมัน 369 00:22:33,541 --> 00:22:36,333 ครอบครัวเราไม่มีใครทำงาน 370 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 เราหาเลี้ยงชีพด้วยสิ่งนี้ 371 00:22:38,291 --> 00:22:41,458 เพราะแบบนี้มันถึงมีความหมายต่อเรามาก เพราะเหตุผลนี้แหละ 372 00:22:41,541 --> 00:22:44,333 เหตุผลหลักข้อแรกเลยที่เราเข้าวงการนี้ 373 00:22:44,416 --> 00:22:45,791 ก็เพราะเราสนุกที่ได้ทำ 374 00:22:45,875 --> 00:22:48,083 ข้อสองก็คือเราหาเลี้ยงชีพได้ด้วย 375 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 เราต้องเสียสละบางอย่างในชีวิต เพื่อแซงหน้าคนอื่น 376 00:23:09,708 --> 00:23:14,000 ฉันเสียชีวิตวัยรุ่นไปเยอะ เพราะเดินทางทำงานกับครอบครัว 377 00:23:15,458 --> 00:23:17,083 เราจะเล่นไม่ได้เลย 378 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 เราทำงานอยู่ตลอด 379 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 ขณะเดียวกัน เรายังไม่เข้าใจหรอก ตอนอายุแค่นั้นน่ะ 380 00:23:22,125 --> 00:23:23,291 แต่พอมาดูชีวิตตอนนี้ 381 00:23:23,375 --> 00:23:26,208 ฉันซาบซึ้งมากๆ ที่พ่อให้เราเริ่มทำงาน ตั้งแต่ยังเด็กขนาดนั้น 382 00:23:33,125 --> 00:23:36,041 มันต้องเป็นคนที่รู้จักวงการ 383 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 เขามีประสบการณ์ด้านนั้นอยู่แล้ว 384 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 เขารู้ว่าจะต้องทำอะไรกับพรสวรรค์ของลูก 385 00:23:44,791 --> 00:23:50,083 ผมพาเซเลน่าไปด้วย แล้วเราก็ไปซานอันโตนิโอ ไปการาเรคอร์ดส์ 386 00:23:50,666 --> 00:23:52,291 "การา" แปลว่าหน้า 387 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 ตอนแรกค่ายเพลงก็สงสัย เพราะเป็นหญิงสาว 388 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 เป็นเด็กผู้หญิง 389 00:24:00,083 --> 00:24:03,208 ผมบอกว่า "งั้นขอลองครั้งเดียวก็พอ" 390 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 แล้วเราก็อัดเพลงกัน 391 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 ตอนเขาได้ฟังเพลง เขาก็บอกเลย "เฮ้ย" 392 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 "เอาสัญญามานี่เลย" 393 00:24:16,458 --> 00:24:18,125 เขาเซ็นเซเลน่าเข้าสังกัดตรงนั้นเลย 394 00:24:24,416 --> 00:24:27,250 ผมทำงานให้เจ้าของค่ายเพลง แมนนี่ เกร์รา 395 00:24:28,291 --> 00:24:32,250 ศิลปินคนแรกๆ ที่เขาเซ็นเข้าสังกัดก็คือเซเลน่า 396 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 นั่นคือจุดเริ่มต้นของเส้นทางที่ยาวไกล 397 00:24:41,208 --> 00:24:44,375 (ไบรอัน "เรด" มัวร์) 398 00:24:45,083 --> 00:24:49,666 ผมคิดว่าสิ่งที่ทำให้พวกเขาแตกต่างตั้งแต่แรก คือความเยาว์วัย 399 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 พวกเขายังเป็นแค่เด็ก 400 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 แต่นักดนตรีผู้ใหญ่ที่เล่นมาหลายปี 401 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 ก็ยังไปไม่ถึงระดับเดียวกัน กับเซเลน่ากับวงของเธอเลย 402 00:24:58,250 --> 00:25:00,666 ผมคิดเลย "ว้าว เด็กพวกนี้เล่นดนตรีเป็น" 403 00:25:00,750 --> 00:25:02,000 "เด็กพวกนี้เก่งเลย" 404 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 เซเลน่ากับเดอะดีโนส ชื่อเพราะมาก 405 00:25:04,041 --> 00:25:06,000 ได้ชื่อมาจากไหนครับ เซเลน่ากับโลสดีโนส 406 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 เซเลน่ากับโลสดีโนส 407 00:25:07,958 --> 00:25:09,833 อย่างแรกเลย เซเลน่ามาจากฉันค่ะ 408 00:25:09,916 --> 00:25:12,541 - ชื่อจริงเหรอครับ - ใช่ค่ะ ไม่ 409 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 - สรุปชื่อจริงหรือเปล่า - ใช่ค่ะ 410 00:25:14,541 --> 00:25:15,708 ชื่อเซฟาอีน่า 411 00:25:15,791 --> 00:25:18,083 - แล้วเปลี่ยนเป็นเซเลน่าเหรอ - เปล่าค่ะ เซเลน่าเลย 412 00:25:18,166 --> 00:25:21,458 ไม่ได้เปลี่ยน ส่วนชื่อโลสดีโนส ก็มาจากวงดีโนสดั้งเดิม ซึ่งมีพ่อฉัน 413 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 เขาเป็นนักร้องในวงเดิม 414 00:25:23,125 --> 00:25:24,583 ผมเข้าใจว่าคุณรับงานเยอะเลย 415 00:25:24,666 --> 00:25:26,041 ออกทัวร์หลายเมืองเลยนี่ครับ 416 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 เราทำอัลบั้มค่ะ อัลบั้มแรกของฉัน "อัลฟ่า" ทำกับแมนนี่ ค่ายจีพีโปรดักชันส์ 417 00:25:30,208 --> 00:25:31,833 งานของเราเยอะขึ้นมากๆ 418 00:25:33,000 --> 00:25:37,958 หลังจากอัลบั้มออกมา ชื่อเซเลน่าก็เริ่มเป็นที่รู้จัก 419 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 เธอสร้างกระแสในวงการดนตรี 420 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 ผมเห็นพวกเขาเติบโตจากขับรถแวน สีน้ำเงินยี่ห้อฟอร์ดมาจอดหน้าสตูดิโอ 421 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 มีตู้รถบ้านทำเอง 422 00:25:50,916 --> 00:25:54,791 แล้วเด็กๆ ก็เอาหน้าซุกกระจกรถเพราะร้อน 423 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 แล้วพวกเขาก็ออกมานอนกันบนพื้นสตูดิโอ 424 00:25:58,875 --> 00:26:00,916 เพราะในนั้นมีแอร์ 425 00:26:01,000 --> 00:26:02,041 นั่นเป็นจุดเริ่มต้น 426 00:26:02,125 --> 00:26:03,125 ชุดนี้น่ารักพอไหม 427 00:26:04,666 --> 00:26:05,750 ไม่ 428 00:26:05,833 --> 00:26:08,375 แม่เอากล่องรองเท้าหนูเก็บในนั้นหรือยัง 429 00:26:08,458 --> 00:26:10,375 ไม่ ไม่รู้สิ หวังว่ายังนะ 430 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 - กล่องรองเท้าสีเงินของหนู กับ… - ซูซี่ ได้เก็บรองเท้าน้องหรือเปล่า 431 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 อะไรคือสิ่งที่ยากลำบากที่สุด 432 00:26:17,000 --> 00:26:21,291 จากการได้รับความสนใจมากมาย ในช่วงสองสามปีมานี้ครับ 433 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 ฉันว่าฉันสนุกกับมันมาก จนลืมช่วงเวลาแย่ๆ ไปหมดเลยนะคะ 434 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 ฉันไม่คิดว่า… คือจริงๆ ทุกวงก็จะมีช่วงลำบาก 435 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 แต่เราสนุกกับมันมากๆ 436 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 เราสนุกกับสิ่งที่เราทำ 437 00:26:33,458 --> 00:26:35,916 ฉันไม่คิดว่าเราจะจำช่วงเวลาแย่ๆ ได้ทุกช่วง 438 00:26:37,041 --> 00:26:39,291 แล้วเป้าหมายสุดท้ายคืออะไรครับ 439 00:26:39,375 --> 00:26:42,500 - ได้ตั้งเป้าหมายสุดท้ายหรือยัง - ซื้อรถเบนซ์ 440 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 นั่นแหละเป้าหมายของฉัน ทุกคนถามหมดเลยนะ รถเบนซ์นี่แหละ 441 00:26:51,000 --> 00:26:52,541 ฉันไม่สนว่าจะต้องกินนอนในรถ 442 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดีมาก 443 00:27:01,416 --> 00:27:03,000 วงของเราเยี่ยมมาก 444 00:27:03,083 --> 00:27:04,416 พวกเขาเป็นเหมือนครอบครัว 445 00:27:05,083 --> 00:27:07,500 ทุกคนน่ารัก 446 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 ทุกคนสบายๆ ทุกคนรู้หน้าที่ตัวเอง 447 00:27:14,250 --> 00:27:19,208 ฉันกับสามีคือฝ่ายจัดการวงดนตรี 448 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 ส่วนใหญ่ฉันจะอยู่เบื้องหลัง 449 00:27:23,583 --> 00:27:27,250 คนที่มีแม่ก็มีไว้เพื่อการนี้แหละ 450 00:27:27,333 --> 00:27:28,958 แม่เย็บกางเกงให้ฉันอยู่ 451 00:27:29,041 --> 00:27:32,000 ฉันแค่คอยช่วยเหลือครอบครัว 452 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 - แม่ - แม่ 453 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 ยิ่งถ้าลูกให้ค่าจ้างสัก 20 เหรียญนะ 454 00:27:36,375 --> 00:27:38,083 ฉันแค่ล้อเล่นนะ 455 00:27:38,166 --> 00:27:40,333 ฉันจำได้ว่าเคยมีคอนเสิร์ตกลางแจ้ง 456 00:27:40,416 --> 00:27:43,791 แล้วกางเกงเซเลน่าก็ซิปแตก 457 00:27:44,375 --> 00:27:46,083 ฉันต้องเย็บซิปให้ 458 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 แล้วฉันก็บอกว่า 459 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 "ลูกคงเข้าห้องน้ำไม่ได้ไปอีกนานเลย" 460 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 เพราะเธอต้องขึ้นเวที 461 00:27:54,708 --> 00:27:56,625 แล้วเราก็ขำเรื่องนี้กัน 462 00:28:00,416 --> 00:28:01,458 ตอนนั้นเป็นช่วงเวลาที่ดี 463 00:28:02,708 --> 00:28:04,416 ทั้งครอบครัวได้เดินทางไปด้วยกัน 464 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 มันไม่ใช่ผมกับกลุ่มนักดนตรีแล้ว 465 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 เป็นผมกับครอบครัว 466 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 ผมไปซื้อรถบัสเก่าๆ มา 467 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 แต่ผมใช้เวลาครึ่งหนึ่งมุดใต้ท้องรถ น้ำมันท่วมตัว 468 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 เพราะรถมันชอบเสีย 469 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 (บิ๊กเบอร์ธา) 470 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 เบอร์ธาไม่มีแอร์ 471 00:28:30,958 --> 00:28:32,833 กระจกก็เปิดได้แค่ช่องบน 472 00:28:32,916 --> 00:28:35,625 อากาศก็เลยไม่ถ่ายเท 473 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 แต่การมีรถบัสในสมัยนั้น มันเป็นเครื่องแสดงฐานะ 474 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 ใครมีรถบัส ชีวิตกำลังก้าวหน้า 475 00:28:44,708 --> 00:28:46,958 เราก็มีรถบัส เรากำลังก้าวหน้า 476 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 อย่างน้อยเราก็คิดอย่างนั้น 477 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 เป็นยังไงบ้าง 478 00:28:57,583 --> 00:28:59,375 ฉันนอนเวลาเดินทาง 479 00:28:59,458 --> 00:29:01,166 หลังเต้นจบ ฉันเลยคึก 480 00:29:01,250 --> 00:29:05,500 ฉันคึกเพราะขนม โคคาโคล่า ทุกอย่าง 481 00:29:05,583 --> 00:29:08,291 คณะอื่นๆ เขาไม่นอน อยู่เล่นไพ่หรืออะไรต่างๆ 482 00:29:08,375 --> 00:29:11,708 แต่เวลาเดินทาง ช่วงกลางวัน เราทุกคน ทันทีที่ขึ้นรถ 483 00:29:11,791 --> 00:29:13,041 พวกเขาก็จะนอน 484 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 แม่ฉันนั่งหลังรถ แล้วเราก็คุยกัน 485 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 ทุกเรื่อง ทุกอย่างที่แม่กับลูกสาวส่วนใหญ่คุยกัน 486 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 เราคุยกันเรื่องของกิน 487 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 เราคุยกันเรื่องเสื้อผ้า 488 00:29:26,875 --> 00:29:29,916 หรือไม่ก็คุยกันเรื่องเซเลน่าจะได้ขึ้นโชว์ไหม 489 00:29:30,000 --> 00:29:31,583 เธอจะใส่ชุดอะไร 490 00:29:38,500 --> 00:29:40,916 เธอมีวิสัยทัศน์ที่ยิ่งใหญ่ 491 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 มันไม่ใช่แค่เสียงของเธอนะ 492 00:29:42,666 --> 00:29:46,583 แต่มีตัวตนของเธอ การแสดงออกถึงตัวเองของเธอด้วย 493 00:29:47,416 --> 00:29:50,583 จุดโฟกัสหลักอย่างหนึ่งของเธอคือชุด 494 00:29:58,750 --> 00:30:02,708 คือถ้าผมมาสัมภาษณ์ทีหลัง… 495 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 ตอนนี้คุณกำลังจะไปเปลี่ยนชุด 496 00:30:04,916 --> 00:30:07,625 คุณจะใส่ชุดแบบ… 497 00:30:07,708 --> 00:30:09,291 - เดรสค่ะ - ชุดเดรสนะครับ 498 00:30:09,375 --> 00:30:11,958 ชุดพวกนี่คุณตัดเองใช่ไหมครับ 499 00:30:12,041 --> 00:30:13,791 มันเป็นสีขาวทั้งตัวใช่ไหม 500 00:30:13,875 --> 00:30:17,041 แล้วเอามาทำยังไงต่อครับ ทำสีทำลายกันยังไง 501 00:30:17,125 --> 00:30:18,083 ใช้สีค่ะ 502 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 ใช่ครับ แต่… 503 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 เอามาระบายสีฟลูออเรสเซนต์ สีเพอร์มาเนนต์เลยค่ะ 504 00:30:21,625 --> 00:30:25,250 และสำหรับท่านผู้ฟังในเม็กซิโก 505 00:30:25,333 --> 00:30:27,666 พวกเขาจะรู้ได้ยังไงว่าคุณใช้วิธีไหน 506 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 ละเลงสีค่ะ 507 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 นี่ ดูสิ 508 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 "ละเลงสี" ระบายสีต่างหากครับ 509 00:30:38,375 --> 00:30:39,291 ระบายสีก็ได้ค่ะ 510 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 ครับ ถ้าให้พูดแบบเดิมเป็นภาษาอังกฤษ 511 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 ไม่ 512 00:30:43,666 --> 00:30:45,625 ไม่ๆ ผมรู้ว่าคุณคงพูดติดๆ ขัดๆ 513 00:30:45,708 --> 00:30:51,000 ผมบอกคุณรายาสว่า มีเด็กๆ ที่พูดภาษาสเปนไม่ค่อยได้มาดูด้วย 514 00:30:51,083 --> 00:30:53,125 ผมต้องสัมภาษณ์เด็กๆ เป็นภาษาอังกฤษ 515 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 แต่ผมจะแปลให้นะครับ 516 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 - โอเคค่ะ - "ละเลง" สียังไงเหรอ 517 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 แบบนี้ดีขึ้นไหมครับ 518 00:30:59,458 --> 00:31:00,458 ค่ะ ดีขึ้นเยอะ 519 00:31:00,541 --> 00:31:01,791 คุณยังไม่ได้ตอบอะไรเลย 520 00:31:01,875 --> 00:31:04,083 ก็คุณแย่งพูดคนเดียวหมดเลย 521 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 พอนึกย้อนไป ฉันก็รู้นะ เพราะเธอคือหน้าตาของวง 522 00:31:08,041 --> 00:31:10,166 มันมีความรู้สึกกดดันอย่างหนัก 523 00:31:10,250 --> 00:31:12,541 สำหรับเธอ ทุกครั้งที่ต้องให้สัมภาษณ์ 524 00:31:12,625 --> 00:31:14,208 โดยเฉพาะในภาษาสเปน 525 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 มันยากนะกว่าจะสื่อจะยอมเข้าใจ 526 00:31:16,916 --> 00:31:19,583 ว่าเราพูดภาษาสเปนได้ไม่คล่อง 527 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 มันจะมีคำถามแบบว่า "แล้วคนจะยอมรับเราเหรอ" 528 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 เซเลน่ารู้ได้โดยอัตโนมัติว่า "ฉันต้องพูดภาษาสเปนให้คล่อง" 529 00:31:32,666 --> 00:31:36,666 "ฉันต้องเรียนภาษาจริงๆ เพื่อให้เราข้ามไปฝั่งนั้นได้" 530 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 เธอเลยอยากจะเตรียมพร้อม สำหรับการให้สัมภาษณ์ทุกครั้ง 531 00:31:41,541 --> 00:31:42,958 เธอทุ่มเทมากๆ 532 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 พ่อเริ่มสอนเพลงภาษาสเปน และความหมายของเนื้อร้องให้เรา 533 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 เราอยากจะโตมากับการพูดภาษาสเปนเลย 534 00:31:50,666 --> 00:31:52,291 เราอยากจะได้ใกล้ชิดกับวัฒนธรรมของตัวเอง 535 00:31:53,041 --> 00:31:54,875 คุณขึ้นเวที โชว์ของคุณก็ดีขึ้นเรื่อยๆ 536 00:31:54,958 --> 00:31:57,458 ครั้งก่อนที่ได้ดู คุณจัดโชว์ได้ยอดเยี่ยมเลย 537 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 ยินดีด้วยนะครับ 538 00:31:58,541 --> 00:32:02,125 อัลบั้มที่ออกมา วางขายมานานแค่ไหนแล้วครับ 539 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 - สามสัปดาห์ - ประมาณสามสัปดาห์ค่ะ 540 00:32:04,000 --> 00:32:06,041 ก่อนหน้านี้ฉันก็รู้สึกเหมือนเดิม ฉันจะ… 541 00:32:06,125 --> 00:32:08,625 ไม่เคยมีใครถามอะไรฉันเลยนะ เพราะฉันก็ไม่เคยรู้อะไรเลย 542 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 ฉันแค่เก็บกระเป๋าแล้วไปร้องเพลง 543 00:32:11,958 --> 00:32:16,250 ผมเริ่มสังเกตเห็นว่าผู้คนหลงใหลเซเลน่า 544 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 ทุกที่ที่เธอไปร้องเพลง คนจะมากันเต็มความจุ 545 00:32:26,166 --> 00:32:31,541 มีข่าวแพร่ออกไปว่าเซเลน่าจะหาคนมาเต้น 546 00:32:34,166 --> 00:32:37,166 แล้วเราก็เดินทางไปทั่วสหรัฐฯ 547 00:32:44,291 --> 00:32:45,791 มันต้องทุ่มเทมากๆ 548 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 อยู่ข้างนอกมันก็ลำบากมาก 549 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 ไม่ใช่อยู่ๆ จะพูดได้ว่า "ฉันจะเป็น… ทุกคนจะได้เป็นดาวดัง" 550 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 ไม่เลย มันมีงานเบื้องหลังเยอะมากๆ 551 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 ยินดีต้อนรับสู่งานมอบรางวัลเตฮาโนมิวสิก ปีที่ห้า 552 00:33:03,041 --> 00:33:08,708 ในฐานะนายกเทศมนตรี ผมแค่อยากบอกว่าผมตื้นตันและภูมิใจ 553 00:33:08,791 --> 00:33:10,041 กับความหมายของงานนี้ 554 00:33:10,125 --> 00:33:11,250 พวกเราทุกคน 555 00:33:11,333 --> 00:33:14,791 ชาวเม็กซิกัน ชาวอเมริกันเชื้อสายเม็กซิกันทุกคน 556 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 พวกเขาสนับสนุนความทุ่มเทอันยิ่งใหญ่ในงานนี้ 557 00:33:17,500 --> 00:33:20,791 เพื่อที่เราจะได้เชิดชูพรสวรรค์ ที่มีอยู่ในชุมชนชิกาโน 558 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 ดนตรีชิกาโน 559 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 ขอแสดงความยินดีกับทุกท่านด้วยครับ 560 00:33:25,208 --> 00:33:26,041 ขอบคุณครับ 561 00:33:27,083 --> 00:33:28,666 งานมอบรางวัลเตฮาโนมิวสิก 562 00:33:28,750 --> 00:33:32,291 เป็นงานมอบรางวัลที่ดีมาก เพราะมันเชิดชูดนตรีของเรา 563 00:33:32,375 --> 00:33:35,000 ผู้เข้าชิงรางวัลนักร้องหญิงดีเด่นประจำปี 564 00:33:35,083 --> 00:33:36,625 เซเลน่า กินตานีญ่า 565 00:33:36,708 --> 00:33:38,041 นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดีมากๆ 566 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 สาวน้อยตัวเล็กคนนี้เข้ามา 567 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 สร้างกระแส ได้เข้าชิงรางวัลเป็นครั้งแรก 568 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 พร้อมหรือยังครับ 569 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 เลาร่า กานาเลส 570 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 (รางวัลนักร้องหญิงดีเด่น เลาร่า กานาเลส) 571 00:33:51,208 --> 00:33:52,833 ผมไม่รู้สึกพอใจกับดนตรีของเราเลย 572 00:33:52,916 --> 00:33:57,166 ผมรู้สึกว่าเราแค่อัดเพลงไปเรื่อย ผมรู้สึกว่าตอนนั้น… 573 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 เรายังไม่ได้รับเพลงที่ใช่ในการตีตลาด 574 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 ผมเลยรู้สึกว่าเรายังติดกำแพงอยู่ 575 00:34:04,750 --> 00:34:07,000 ผู้เข้าชิงรางวัลนักแต่งเพลงดีเด่นประจำปี 576 00:34:07,083 --> 00:34:12,708 ช่วงหนึ่งเคยมีนักแต่งเพลงคนหนึ่ง เขาควบคุมทั้งตลาด 577 00:34:12,791 --> 00:34:13,833 คุมทุกอย่าง 578 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 รางวัลนี้ได้แก่ หลุยส์ ซิลวา 579 00:34:16,166 --> 00:34:17,416 (นักแต่งเพลงดีเด่นประจำปี) 580 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 ผมไปคุยกับเขาว่า "คุณซิลวา" 581 00:34:20,083 --> 00:34:21,250 ขอบคุณครับ 582 00:34:21,333 --> 00:34:23,583 "ผมยังไม่มีเพลงฮิต" 583 00:34:23,666 --> 00:34:26,083 "ผมหวังว่าคุณจะช่วยผมได้" 584 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 เขาบอกว่า "เอางี้นะ วันจันทร์มาออฟฟิศผมสิ ผมจะให้คุณสองเพลง" 585 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 ผมก็ไปบอกพ่อ เซเลน่า และทุกคนอย่างตื่นเต้น 586 00:34:37,208 --> 00:34:38,125 ผมบอกว่า "นี่แหละ" 587 00:34:38,208 --> 00:34:43,541 เราเจอปัจจัยที่ขาดหาย ตัวต่อที่ขาดไปของเราแล้ว 588 00:34:45,166 --> 00:34:48,916 แล้วคืนวันพุธ เลขาของเขาก็โทรมาบอกว่า 589 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 "คุณซิลวาไม่อนุญาตให้คุณใช้เพลงเหล่านี้" 590 00:34:52,083 --> 00:34:53,416 "เขาให้คนอื่นไปแล้ว" 591 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 นั่นเป็นครั้งแรกในชีวิตที่ผมมีห้องของตัวเอง 592 00:34:57,208 --> 00:34:59,916 ผมมีถุงนอน ผมปลีกวิเวกไปนอนในถุงนอน 593 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 แล้วผมก็ร้องไห้เลย 594 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 ผมร้องไห้ออกมาด้วยความท้อแท้ 595 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 พ่อบอกว่า "เอ.บี. หลุยส์ ซิลวาเป็นนักดนตรี" 596 00:35:13,375 --> 00:35:15,041 ผมก็ตอบ "ใช่ครับ ผมว่าใช่นะ" 597 00:35:15,916 --> 00:35:18,500 พ่อถามว่า "ลูกก็เป็นนักดนตรีใช่ไหม" ผมก็ตอบ "ใช่" 598 00:35:20,583 --> 00:35:24,958 แล้วก็ถามต่อว่า "อะไรขวางลูก ไม่ให้เป็นหลุยส์ ซิลวาหรือเก่งกว่าเขาได้ล่ะ" 599 00:35:25,041 --> 00:35:26,083 "อะไรขวางลูกไว้" 600 00:35:28,666 --> 00:35:30,708 เพลงฮิตเพลงแรกของเซเลน่า คือ "ดาเม อุน เบโซ" 601 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 ชื่อเพลง "ดาเม อุน เบโซ" 602 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 เป็นความสำเร็จขั้นสมบูรณ์ ของเซเลน่ากับโลสดีโนส 603 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 จากคอร์ปัสคริสตี เทกซัส เซเลน่ากับโลสดีโนส 604 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 เชิญเลยครับ 605 00:35:39,541 --> 00:35:41,166 เพลง "ดาเม อุน เบโซ" 606 00:35:41,833 --> 00:35:44,291 ผมนั่งอยู่เฉยๆ มีปากกากับแผ่นรองกระดาษ 607 00:35:44,375 --> 00:35:48,083 แล้วก็ศึกษาซาวด์ที่หลายๆ คณะใช้กัน 608 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 ใช้เทคนิคอะไร เล่นยังไง 609 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 จากจุดนั้น ผมก็ทำสูตรของตัวเองให้เซเลน่าได้ 610 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 เวลาเราแต่งเพลง ปกติจะมีส่วนที่เรียกว่าท่อนฮุก 611 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 ท่อนสั้นๆ ที่ฟังแล้วติดหู 612 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 ที่เราอยากจะแน่ใจว่ามันเวิร์ก และเป็นท่อนที่เด่น 613 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 ท่อนสั้นๆ นั้นที่แบบ… 614 00:36:14,458 --> 00:36:17,708 มันเป็นความรู้สึกที่ว่า เราจับแนวของตัวเองได้สักที 615 00:36:17,791 --> 00:36:19,500 แนวความไพเราะของเรา 616 00:36:20,458 --> 00:36:23,583 เรามีนักดนตรีเก่งๆ ในวง 617 00:36:23,666 --> 00:36:26,666 แล้วเราก็มีเพลงเด่น "ดาเม อุน เบโซ" 618 00:36:27,916 --> 00:36:29,916 ผมบอกพ่อ "เราขึ้นอันดับหนึ่งแล้ว" 619 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 พ่อก็… 620 00:36:33,625 --> 00:36:35,000 "พ่อดีใจด้วยนะ" 621 00:36:35,083 --> 00:36:40,166 พ่อบอกว่า "ใครๆ ก็เขียนนิยายขายดีอันดับหนึ่งได้" 622 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 "แล้วไม่ได้เขียนเล่มใหม่อีกเลย" 623 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 "ลูกเองในฐานะนักแต่งเพลงก็เช่นกัน" 624 00:36:43,666 --> 00:36:45,625 "ยินดีด้วย แต่ทำอีกได้หรือเปล่า" 625 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 ผมก็แบบ… 626 00:36:48,333 --> 00:36:50,583 หนึ่ง สอง สาม สี่ 627 00:36:54,458 --> 00:36:56,500 ผมบอกไม่ถูกเลยว่ารู้สึกยังไง 628 00:36:57,291 --> 00:37:01,083 ผมแค่รู้เป้าหมายของตัวเอง รู้ว่าต้องทำยังไงถึงจะไปถึงจุดนั้น 629 00:37:02,000 --> 00:37:05,083 แล้วก็เดินหน้าต่อไปเรื่อยๆ 630 00:37:11,916 --> 00:37:14,041 ผมรู้ว่าเอ.บี.มีพรสวรรค์ด้านนั้น 631 00:37:14,125 --> 00:37:17,291 ผมมองเห็นตั้งแต่เขายังเด็กๆ แล้ว 632 00:37:17,375 --> 00:37:20,208 แต่เราก็ไม่อยากดังเพลงเดียว 633 00:37:21,000 --> 00:37:25,125 มีนักแต่งเพลงมากมายที่แต่งเพลง ออกมาเพลงเดียวแล้วเราก็ไม่ได้ยินชื่ออีกเลย 634 00:37:26,458 --> 00:37:31,500 การที่จะรักษาตำแหน่งนั้นไว้ได้ เราต้องทำเพลงฮิตไปเรื่อยๆ ไม่ใช่เพลงเดียว 635 00:37:35,833 --> 00:37:39,833 ถ้าพ่อไม่ได้ทำให้ผมเห็นถึงความงดงาม 636 00:37:39,916 --> 00:37:41,875 ของดนตรีที่สรรค์สร้างขึ้นอย่างดี 637 00:37:41,958 --> 00:37:45,916 ผมคงไม่ได้ทำทุกอย่างที่ทำมาได้ 638 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 ข้อดีของงานนี้ก็คือ มันไม่เคยผลเป็นงานของคนคนเดียว 639 00:37:53,833 --> 00:37:56,583 เราทำงานร่วมกันเป็นหนึ่ง 640 00:37:56,666 --> 00:37:59,166 ผมคิดว่านั่นคือจุดที่ทำให้เราเป็นตัวตึงได้ขนาดนี้ 641 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 เซเลน่ามีทีมงานตัวตึงอยู่เบื้องหลัง 642 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 ทีมงานเบื้องหลังที่โหดมากๆ 643 00:38:14,000 --> 00:38:16,208 (ปี 1987) 644 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 ชาวเทกซัสได้ลงคะแนนโหวตแล้ว 645 00:38:18,416 --> 00:38:20,666 - เซเลน่า กินตานีญ่า - เซเลน่า กินตานีญ่า 646 00:38:26,041 --> 00:38:28,166 (นักร้องหญิงดีเด่นประจำปี เซเลน่า กินตานีญ่า) 647 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 ฉันอยากจะขอขอบคุณทุกคน 648 00:38:31,666 --> 00:38:34,750 ในเทกซัสที่ได้สนับสนุนพวกเรา เซเลน่ากับโลสดีโนส 649 00:38:35,625 --> 00:38:39,583 และขอขอบคุณโปรดิวเซอร์ด้วยค่ะ แมนนี่ เกร์รา จากจีพีโปรดักชันส์ 650 00:38:39,666 --> 00:38:41,208 เขาช่วยเราไว้เยอะมากๆ 651 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 และที่สำคัญที่สุด ฉันอยากจะขอบคุณ 652 00:38:45,041 --> 00:38:48,791 คณะโลสดีโนส เพราะถ้าไม่มีพวกเขา 653 00:38:48,875 --> 00:38:50,541 ฉันก็คงไม่ได้มีชื่อเสียง 654 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 เวลาฉันไปรุ่ง พวกเขาก็รุ่งด้วย 655 00:38:53,583 --> 00:38:55,541 แต่ถ้าพวกเขาร่วง เราไม่รู้จักกันนะ 656 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 ขอบคุณค่ะ 657 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 ไง 658 00:39:01,416 --> 00:39:02,416 ล้อเล่นใช่ไหมน่ะ 659 00:39:03,875 --> 00:39:05,541 - เมื่อตอน… - ไง โจซี่ 660 00:39:05,625 --> 00:39:09,291 ฉันรู้ว่าตอนนี้ฉันดูเฉิ่ม แต่ฉันแต่งตัวแบบนี้ประจำ 661 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 ไปได้แล้ว 662 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 นี่ห้องฉันเอง 663 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 มันดูโล่งเพราะฉันกำลัง แต่งห้องใหม่อยู่ จะว่างั้นก็ได้ 664 00:39:16,166 --> 00:39:17,791 แต่ฉันอยากจะอวดรางวัล 665 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 มาๆ 666 00:39:21,791 --> 00:39:23,541 นี่คือรางวัลของเรา 667 00:39:24,708 --> 00:39:30,625 เซเลน่าได้รางวัลนี้ปีนี้ นักร้องหญิงยอดเยี่ยมในเทกซัสตะวันตก 668 00:39:30,708 --> 00:39:34,166 ได้รางวัลนี้ด้วย 669 00:39:35,500 --> 00:39:38,166 นักร้องหญิงยอดเยี่ยม ที่นี่ ที่คอร์ปัส 670 00:39:38,250 --> 00:39:40,208 แล้วเราก็มีสามรางวัลนี้ 671 00:39:40,833 --> 00:39:43,333 เดี๋ยวฉันจะพาไปดูรางวัลใหญ่ของเรา 672 00:39:44,166 --> 00:39:45,166 นี่ไง 673 00:39:48,875 --> 00:39:50,750 เซเลน่าได้รางวัลนักร้องหญิงยอดเยี่ยม 674 00:39:52,375 --> 00:39:53,500 ฉันว่าเธอก็ร้องเพลงใช้ได้ 675 00:39:56,708 --> 00:40:02,708 (เดอะจอห์นนี่ กานาเลสโชว์ มาตาโมโรส เม็กซิโก) 676 00:40:04,208 --> 00:40:08,416 ตอนที่เซเลน่าสร้างกระแสครั้งใหญ่ ในตลาดเพลงเตฮาโนสหรัฐฯ 677 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 เธอเพิ่งจะเริ่มดังในแถบตอนใต้ ของชายแดนเม็กซิโก 678 00:40:16,666 --> 00:40:19,125 เซเลน่ามีคนมาดูเต็มความจุ 679 00:40:19,208 --> 00:40:20,833 ทั่วทั้งสหรัฐฯ 680 00:40:21,458 --> 00:40:23,333 แต่เรามีเชื้อสายเม็กซิกัน 681 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 แล้วผมก็อยากตีตลาดฝั่งเม็กซิโก 682 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 เราอยากจะนำเสนอหญิงสาวคนหนึ่ง 683 00:40:30,583 --> 00:40:32,833 ที่เพิ่งได้รับรางวัล "นักร้องหญิงยอดเยี่ยม" 684 00:40:32,916 --> 00:40:37,208 นักร้องหญิงยอดเยี่ยมแห่งสหรัฐฯ ประจำปี 1986 685 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 หนึ่งในคณะหนุ่มสาวที่กำลังดังเป็นพลุแตก 686 00:40:41,375 --> 00:40:45,791 ทุกท่านครับ เชิญพบกับเซเลน่ากับโลสดีโนส 687 00:40:45,875 --> 00:40:47,208 จากคอร์ปัสคริสตี เทกซัส 688 00:40:47,291 --> 00:40:49,208 เชิญเลยครับ เซเลน่า เอาเลย 689 00:40:49,291 --> 00:40:50,291 เพลงมา 690 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 มันน่ากลัวนะ 691 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 มันน่ากลัวมากๆ เพราะในตอนนั้น 692 00:40:57,041 --> 00:41:01,375 เซเลน่ายังเรียนภาษาสเปนอยู่ ส่วนผมยังพูดภาษาสเปนไม่ได้เลย 693 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 เราไม่พร้อมสำหรับคนดูที่นั่นเลย 694 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 มันเป็นความรู้สึกที่แปลกมาก 695 00:41:23,083 --> 00:41:24,083 คนดูไม่เข้าใจ 696 00:41:25,250 --> 00:41:27,375 พวกเขาปรบมือให้เป็นมารยาท 697 00:41:27,458 --> 00:41:31,000 แต่มันไม่ได้มาจากความถูกใจ 698 00:41:34,333 --> 00:41:39,750 เพลงนี้แต่งโดยมือคีย์บอร์ด ริการ์โด เวล่า 699 00:41:39,833 --> 00:41:41,833 กับพี่ชายฉัน มือเบส อับราฮัม กินตานีญ่า 700 00:41:41,916 --> 00:41:43,583 เป็นเพลงชื่อ "ดาเม อุน เบโซ" 701 00:41:43,666 --> 00:41:46,458 มอบให้ทุกคนในคืนนี้ที่อยู่กับเซเลน่ากับโลสดีโนส 702 00:41:46,541 --> 00:41:48,208 มอบให้ชาวมาตาโมโรสทุกคน 703 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 มันเหลือเชื่อนะ เพราะฉันรู้สึกว่า เราไม่ได้รับการยอมรับที่เม็กซิโก 704 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 เพราะเราพูดภาษาสเปนไม่ได้ 705 00:41:55,125 --> 00:41:57,250 อ้าว พวกเขาคิดว่าวงนี้เป็นฝรั่ง 706 00:41:57,333 --> 00:41:58,916 พวกเขาคิดว่าวงนี้เป็นคนขาว 707 00:41:59,000 --> 00:42:00,791 มันแบบ "ไม่นะ มันไม่ได้…" 708 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 เดี๋ยวนะ พูดอะไรของคุณน่ะ 709 00:42:29,625 --> 00:42:30,916 มันไม่มีเสียงเฮเลย 710 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 เวลาคนไม่เข้าใจเรา เขาก็ไม่เข้าใจ 711 00:42:35,625 --> 00:42:39,166 เรารู้สึกว่าเราเจาะตลาดที่นั่น ไม่ได้อย่างที่อยากทำ 712 00:42:40,083 --> 00:42:43,958 เรามีปมเล็กๆ เหมือนเป็นปมด้อย 713 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 โชคดีที่มีพีต 714 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 ผมเกิดและโตที่ลาเรโด เทกซัส 715 00:42:49,708 --> 00:42:52,250 (พีต อาสตูดีโญ่) 716 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 สหรัฐฯ กับเม็กซิโกมารวมกัน ในสถานที่เดียวที่ไม่เหมือนที่ไหน 717 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 ซึ่งก็คือลาเรโด เทกซัส 718 00:42:57,416 --> 00:43:00,208 ผมเลยได้ประโยชน์ที่เป็นคนอเมริกัน 719 00:43:00,291 --> 00:43:02,541 แล้วก็มีเชื้อสายเม็กซิกันด้วย 720 00:43:02,625 --> 00:43:07,708 (เซเลน่า: ดีโนส) 721 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 พีต อาสตูดีโญ่ 722 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 ผมให้เขาเข้าวงเพราะเขาพูดภาษาสเปนได้ 723 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 เขาแสดงให้ผมเห็นอิทธิพล ที่เขาได้รับจากลาเรโด เทกซัส 724 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 และในขณะเดียวกัน 725 00:43:18,791 --> 00:43:23,291 เขาก็เป็นนักร้องแทนเซเลน่าได้ เพราะเราเล่นสัปดาห์ละสี่คืน 726 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 ผมเลยให้เขาขึ้นเวที แล้วเขาก็เก่งด้วย 727 00:43:36,166 --> 00:43:39,541 เขาไม่ได้เก่งทางนั้นอย่างเดียว เขาเป็นนักแต่งเพลงที่ยอดเยี่ยม 728 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 ถ้าไม่มีเขาอยู่ ผมคงไม่ได้รู้ว่าเพลงกุมบิอาคืออะไร 729 00:43:46,500 --> 00:43:49,375 กุมบิอาเป็นญาติกับซัลซา 730 00:43:50,916 --> 00:43:52,625 จังหวะเพลงกุมบิอาเป็นจังหวะเร็วมาก 731 00:43:52,708 --> 00:43:54,958 เป็นแนวร่าเริง มีความสุขมากๆ 732 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 เราจะได้ยินจังหวะที่เชื่อมโยงกับซัลซา 733 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 ผมรู้ว่าในเม็กซิโก เพลงกุมบิอาโดดเด่น 734 00:44:09,500 --> 00:44:11,708 ผมรู้ว่าเราต้องมีเพลงกุมบิอาเพราะๆ 735 00:44:11,791 --> 00:44:14,541 ถึงจะตีตลาดชาวเม็กซิกันได้ 736 00:44:15,458 --> 00:44:18,333 เอ.บี.จะบอกผมว่า "ฉันอยากทำอะไรประมาณนี้" 737 00:44:18,416 --> 00:44:21,250 เขาอธิบายเป็นภาษาอังกฤษ ผมก็แบบว่า "เจ๋งเลย แบบนี้เหรอ" 738 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 "ใช่ๆ แบบนั้นแหละ" 739 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 แล้วเราก็เคมีตรงกันมากๆ 740 00:44:46,166 --> 00:44:49,833 (ปี 1989) 741 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 ฉันกำกับเองนะ 742 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 นี่แหละอาจจะได้ นายทำงานดีแล้ว 743 00:44:58,750 --> 00:45:01,000 เอาข้างบนออกอีกหน่อย 744 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 เซเลน่า 745 00:45:04,125 --> 00:45:07,041 สิ่งที่ผมได้เรียนรู้เกี่ยวกับวงการนี้ 746 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 คือถ้าเราอยู่ถูกที่ถูกเวลา อะไรก็เกิดขึ้นได้ 747 00:45:12,708 --> 00:45:16,041 (งานมอบรางวัลเตฮาโนมิวสิก ซานอันโตนิโอ สหรัฐฯ) 748 00:45:16,125 --> 00:45:20,958 บังเอิญว่าโฮเซ่ เบฮาร์ จากแคปิตอล-อีเอ็มไอละตินได้ฟังวงของเรา 749 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 เขาบอกว่า "เราได้ฟังเพลงของคุณ เราอยากสร้างผลงานบางอย่างกับคุณ" 750 00:45:28,375 --> 00:45:30,500 แล้วตอนนั้นเราก็เซ็นสัญญากัน 751 00:45:32,000 --> 00:45:35,583 ตอนนั้นปี 1989 เธอออกจากค่ายของแมนนี่ 752 00:45:35,666 --> 00:45:36,833 แล้วเซ็นสัญญา 753 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 กับอีเอ็มไอละติน 754 00:45:41,041 --> 00:45:42,416 (ลอสแอนเจลิส) 755 00:45:42,500 --> 00:45:44,000 (เบเวอร์ลีฮิลส์) 756 00:45:48,041 --> 00:45:50,125 (ฮอลลีวูด) 757 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 ใช่เลย เราดังแล้ว 758 00:45:52,541 --> 00:45:53,833 ใช่เลยล่ะ 759 00:45:53,916 --> 00:45:55,041 ใช่ ลูกพ่อ 760 00:45:55,125 --> 00:45:56,375 (วันที่ 15 กันยายน ปี 1989) 761 00:45:56,458 --> 00:45:57,708 (วันที่ 14 กันยายน ปี 1989) 762 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 ไหนดูซิ 763 00:45:59,250 --> 00:46:00,250 เจอของดี 764 00:46:06,041 --> 00:46:07,500 - ห้องนี้ค่าห้องเท่าไหร่ - แพงอยู่ 765 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 ฉันจำความคิดตอนนั้นได้ว่า "โอ้" 766 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 "เรารวยแล้ว" 767 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 แบบ "นี่แหละใช่เลย" 768 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 ฉันอยู่ที่ลองบีช แคลิฟอร์เนีย 769 00:46:21,666 --> 00:46:23,833 "ไลฟ์สไตล์ออฟเดอะริชแอนด์เฟมัส" 770 00:46:24,625 --> 00:46:27,291 ซูซี่ ริกกี้ ถ่ายรูปเราให้หน่อย 771 00:46:27,875 --> 00:46:28,750 - ริกกี้ - ดูฮอลลีวูดสิ 772 00:46:28,833 --> 00:46:29,833 ฉันเหรอ 773 00:46:30,583 --> 00:46:31,833 คราวหน้าจ้างตากล้องมาเองเลยนะ 774 00:46:34,291 --> 00:46:35,375 ให้เห็นฮอลลีวูดด้วย 775 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 เดี๋ยว 776 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 ถ่ายติดฮอลลีวูดหรือเปล่า 777 00:46:45,875 --> 00:46:47,625 แต่เราพยายามจำกัดให้น้อยที่สุด 778 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 ตอนเราเซ็นสัญญากับอีเอ็มไอ เราเซ็นกับบริษัทฝั่งละติน 779 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 แต่เป้าหมายคือส่งเธอข้ามไปอีกฝั่ง 780 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 ฉันไม่รู้ความคิดในหัวพ่อฉันหรอก 781 00:47:03,583 --> 00:47:05,708 แต่พ่อบอกเราตั้งแต่แรกๆ 782 00:47:05,791 --> 00:47:08,083 ว่าอาจจะมีความเป็นไปได้ ที่ฉันจะย้ายค่ายไปฝั่งนั้น 783 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 ไม่ใช่แค่ดนตรีเม็กซิกัน แต่ข้ามไปตลาดภาษาอังกฤษด้วย 784 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 ศิลปินอเมริกันเชื้อสายเม็กซิกัน ศิลปินละตินในสหรัฐฯ ก็เหมือนคนอื่นๆ 785 00:47:28,833 --> 00:47:30,833 เรามีความฝันที่จะข้ามฟาก 786 00:47:30,916 --> 00:47:34,958 มีความคิดว่าเราอยากเข้าถึงผู้คนให้ได้มากที่สุด 787 00:47:35,041 --> 00:47:38,458 ถึงเราจะรำลึกถึงรากเหง้าเป็นอันดับแรก 788 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 แต่สุดท้าย สิ่งที่เราอยากได้ก็คือแฟนๆ กระแสหลัก 789 00:47:56,916 --> 00:48:00,666 มันมีความตื่นเต้นที่เราได้พิชิตบางสิ่ง 790 00:48:00,750 --> 00:48:04,458 ที่เราตั้งใจจะทำ แล้วเราก็ทำได้ 791 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 - โดมิงกา - โดมิงกา 792 00:48:06,416 --> 00:48:08,250 นายต้องรับไป ฉันมองไม่ค่อยเห็น 793 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 มันมัวๆ นิดหน่อย 794 00:48:11,041 --> 00:48:13,666 นั่นไง เธอนี่แหละตัวทำเงิน 795 00:48:13,750 --> 00:48:15,791 ฉันต้องหาเงิน ฉันต้องจ่ายค่าผ่อนรถ 796 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 เราทุ่มเทมากๆ กับงานที่เราทำ 797 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 จนผมไม่ทันสังเกตเลย 798 00:48:27,750 --> 00:48:29,125 ว่าเซเลน่ากำลังเติบโตขึ้น 799 00:48:29,208 --> 00:48:32,041 แล้วคณะเราก็ดังขึ้นเรื่อยๆ 800 00:48:32,125 --> 00:48:34,375 ว้าว นี่เซเลน่า 801 00:48:35,375 --> 00:48:36,708 ดีจัง 802 00:48:36,791 --> 00:48:39,416 หยุดเลย ฉันเบื่อที่ต้องออกกล้องตลอดเวลา 803 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 แต่ก็นะ 804 00:48:41,750 --> 00:48:43,625 วิธีวัดความสำเร็จ 805 00:48:43,708 --> 00:48:46,583 ในธุรกิจแบบนี้ก็คือดูจากจำนวนเงินที่เราทำได้ 806 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 แล้วเราก็ทำเงินได้เยอะเลย 807 00:48:50,083 --> 00:48:51,583 เปิดประตูให้หน่อย มาร์ตี้ 808 00:48:53,791 --> 00:48:55,666 พ่อผมเริ่มแต่งรถเบอร์ธา 809 00:48:57,458 --> 00:48:58,666 เราซื้อเครื่องปั่นไฟมา 810 00:48:59,416 --> 00:49:01,250 เราต่อเตียงสองชั้นและอื่นๆ 811 00:49:02,166 --> 00:49:04,333 นี่คือรถบัสที่ดีที่สุดเลย 812 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 นี่คือภาพที่เราได้เห็นหลังจบคอนเสิร์ต 813 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 - แม่ เอาหน่อย - เหนื่อยกันหมดแล้ว 814 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 เลิกแสดงได้แล้ว 815 00:49:13,458 --> 00:49:15,958 การเดินทางกับรถเบอร์ธา กับดีโนส 816 00:49:16,041 --> 00:49:17,708 กับครอบครัวผม กับทุกคน 817 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 มันยอดเยี่ยมมาก เรา… 818 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 เรามีวงที่สมบูรณ์แบบ 819 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 ถ่ายอยู่ใช่ไหม 820 00:49:25,625 --> 00:49:26,791 ใช่ 821 00:49:26,875 --> 00:49:29,083 ไง พวก เฮ่ๆ ว่าไง 822 00:49:29,166 --> 00:49:34,083 ครั้งแรกที่ผมได้เจอวงคือตอนซ้อมรอบหนึ่ง 823 00:49:34,833 --> 00:49:37,083 มันน่าประทับใจ ทรงพลังสุดๆ 824 00:49:38,041 --> 00:49:39,375 ผมชอบซาวด์ของวงนี้ 825 00:49:39,458 --> 00:49:43,000 เป็นซาวด์ที่ทันสมัยสำหรับยุคนั้น แปลกใหม่ 826 00:49:43,083 --> 00:49:45,583 (คริส เปเรซ) 827 00:49:59,708 --> 00:50:03,875 เรื่องคริส ผมไม่ใช่คนต้นคิดเรื่องให้เขาเข้าวง 828 00:50:05,458 --> 00:50:08,083 เอ.บี.เป็นคนดึงตัวเขามา 829 00:50:09,458 --> 00:50:13,500 เราปฏิเสธความจริงไม่ได้ ว่าเขาเป็นมือกีตาร์ที่เก่งมาก 830 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 ผมออกจะ… เรียกว่าปลื้มพวกเขาก็ได้ 831 00:50:22,875 --> 00:50:25,958 เพราะพวกเขาเพิ่งเซ็นสัญญา เข้าสังกัดแคปิตอล-อีเอ็มไอ 832 00:50:26,541 --> 00:50:28,250 แน่นอนว่ามันก็น่าประทับใจ 833 00:50:29,916 --> 00:50:33,208 ถ้าให้พูดจริงๆ จากใจก็คือผมตกใจกับพลัง 834 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 ของวงนี้มากกว่า กับดนตรี ซาวด์ และ… 835 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 ผมไม่เคยหันหลังกลับเลย 836 00:50:39,875 --> 00:50:41,083 - คริส - ได้เสมอ 837 00:50:41,166 --> 00:50:42,708 คริส คิดยังไงกับการออกเดินทาง 838 00:50:43,250 --> 00:50:44,250 ก็โอเคนะ 839 00:50:47,875 --> 00:50:50,208 ตอนแรกเราก็ไม่ค่อยได้อยู่ด้วยกัน 840 00:50:51,083 --> 00:50:55,125 เซเลน่ามักจะปลีกตัวไปอยู่กับซูเซ็ตต์หรือกับแม่ 841 00:50:55,208 --> 00:50:58,666 ยิ้มหน่อย เซเลน่า ให้อเมริกาได้เห็นหน้าจริงของเธอหน่อย 842 00:51:02,125 --> 00:51:03,125 ไม่ 843 00:51:03,625 --> 00:51:07,958 แต่เราก็เดินทางไกลด้วยกันในรถบัส 844 00:51:08,666 --> 00:51:11,958 ช่วงนั้นแหละที่ผมกับเธอเริ่มเป็นเพื่อนกัน 845 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 ทุกครั้งที่เราอยู่ข้างกัน เราก็คุยกันสองคนเสมอ 846 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 เรื่องเพลง เรื่องหนัง และอะไรต่างๆ 847 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 มันเจ๋งดีนะที่ได้เห็นเธอเป็นคนปกติธรรมดา 848 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 ธุรกิจ 849 00:51:28,500 --> 00:51:29,541 รวมกลุ่มกันเลยนะ 850 00:51:37,708 --> 00:51:39,833 เดี๋ยวก่อน เห็นไหม นี่แหละที่ฉันบอก นิ่งก่อน 851 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 มองฉันนี่ 852 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 หลายคนคิดภาพว่าเธอ 853 00:51:45,875 --> 00:51:50,708 เป็นผู้หญิงที่ทรงพลัง 854 00:51:51,291 --> 00:51:56,041 เข้มแข็ง แต่เธอก็มีด้านที่อ่อนแอ 855 00:51:57,250 --> 00:52:00,708 กับการต้องรับมือกับทุกอย่างที่เธอแบกรับ 856 00:52:00,791 --> 00:52:01,958 มันก็ลำบากนะ 857 00:52:02,041 --> 00:52:04,583 ที่ต้องตื่นแต่เช้า ทำงานจนดึกดื่น 858 00:52:04,666 --> 00:52:07,125 แล้วเธอก็ทำด้วยรอยยิ้มบนใบหน้า 859 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 นี่เป็นแค่แทร็กดนตรีนะ 860 00:52:12,083 --> 00:52:13,750 นี่คือเพลงที่พ่อกับเซเลน่าอัดไว้ 861 00:52:46,583 --> 00:52:48,958 คุณทำอะไรบ้างครับ เซเลน่า เวลาไม่ได้เดินทาง 862 00:52:49,833 --> 00:52:54,583 ขอคิดก่อนนะคะ ฉันชอบพักผ่อน ใช้เวลาอยู่ที่บ้าน 863 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 ฉันชอบออกแบบเสื้อผ้า 864 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 ฉันชอบมาก แล้วก็ชอบทำ เครื่องเพชร เข็มขัด เสื้อกั๊ก 865 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 มันแล้วแต่สถานการณ์ เพราะบางครั้งฉันก็ต้องทำหลายๆ อย่างให้คณะ 866 00:53:06,583 --> 00:53:07,916 แล้วก็ทำให้ตัวเองด้วย 867 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 พวกเรื่องชุด 868 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 ได้แจ็กเก็ตแล้ว กางเกงขาสั้น ถุงมือ กระเป๋า แล้วก็เสื้อ 869 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 ฉันรักสิ่งนี้ 870 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 นี่เป็นความฝันอีกอย่าง การได้เปิดร้านเสื้อผ้า 871 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 งั้นอีกไม่นานเราจะได้เห็น เซเลน่า กินตานีญ่าแฟชั่นส์เหรอครับ 872 00:53:23,083 --> 00:53:24,083 หวังว่าค่ะ 873 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 เซเลน่าชอบลุยเสมอ เครื่องติดเสมอ 874 00:53:35,458 --> 00:53:40,083 ผมคิดว่าชีวิตที่ต้องออกเดินทาง มันเริ่มจะยุ่งและวุ่นวายพอสมควร 875 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 แล้วการออกแบบก็เป็นสิ่งที่ทำให้เธอมีความสุข 876 00:53:50,291 --> 00:53:54,583 เธอจะแบ่งเวลาไว้ เป็นเวลาอยู่เงียบๆ 877 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 เธอจะมีสมุดภาพสเก็ตช์ แล้วเธอก็วาดเต็มที่เลย 878 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 บางชุดของเราที่ใส่บนเวที เธอก็วาดเอง 879 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 ฉันคิดว่าชุดเดียวที่ฉันชอบไม่ลง คือชุดลายวัว แบบ… 880 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 ชัดเลยว่ามันไม่ใช่ความคิดฉัน 881 00:54:17,333 --> 00:54:20,333 เธอบอกว่า "ทำลายวัวกันเถอะ" ฉันนี่ก็แบบ "โอ๊ยตายแล้ว" 882 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 แต่เธออยากทำงานออกแบบมานานแล้ว 883 00:54:25,708 --> 00:54:28,875 เราก็เลยใส่ชุดนั้นกัน เพราะเราอยากจะทำเพื่อเธอ 884 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 "ไบลา เอสตา กุมบิอา" เป็นเพลงแรกที่ฮิตถล่มทลายสุดๆ 885 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 แล้วมันก็จุดกระแสเพลงกุมบิอาขึ้นมา 886 00:55:00,125 --> 00:55:02,708 "เราต้องทำเพลงกุมบิอาเพิ่มแล้ว เราต้องทำเพลงกุมบิอา" 887 00:55:02,791 --> 00:55:05,875 แล้วเราก็ลังเลเล็กๆ ไม่อยากทำเพลงกุมบิอาเยอะมาก 888 00:55:05,958 --> 00:55:08,791 เพราะเราไม่ใช่วงกุมบิอา เราเป็นวงเตฮาโน 889 00:55:08,875 --> 00:55:11,708 แต่ทางค่ายก็บอกว่า "ไม่ อยากทำเพลงกุมบิอากี่เพลงก็ทำเลย" 890 00:55:11,791 --> 00:55:14,708 "มันได้ผล อยากทำอะไรก็ทำ ตามใจเลย" 891 00:55:15,291 --> 00:55:18,083 เอาล่ะ มอนเตร์เรย์ ขอเสียงปรบมือหน่อย 892 00:55:18,166 --> 00:55:20,250 ทุกคนยกมือขึ้นครับ 893 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 เอ.บี.ดัดแปลงเพลงกุมบิอานิดหน่อย 894 00:55:24,083 --> 00:55:28,166 เพิ่มรสชาติฟังก์เข้าไปนิดๆ แล้วมันก็ดังระเบิด 895 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 จริงๆ เราเขียนกฎขึ้นมาใหม่เลย 896 00:55:31,625 --> 00:55:33,333 ผมว่าเอ.บี.เป็นผู้นำของเรา 897 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 ในแง่ที่ว่าเขาเป็นกบฏต่อต้านบรรทัดฐาน 898 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 จริงๆ เซเลน่าก็ด้วย 899 00:55:39,791 --> 00:55:42,458 เพราะพวกเขาฟังเพลงป็อปเยอะมาก 900 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 ส่วนเราก็ฟังเพลงร็อกแอนด์โรลเยอะ 901 00:55:45,958 --> 00:55:47,875 นั่นคือเหตุผลที่เซเลน่าดังได้ขนาดนั้น 902 00:55:48,583 --> 00:55:50,791 เธอได้รับการยอมรับในประเทศอื่นๆ 903 00:55:52,000 --> 00:55:54,833 เพลงกุมบิอาฮิตถล่มทลายทุกเพลง 904 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 ฮิตมากๆ ในโลกภาษาสเปน 905 00:55:57,375 --> 00:56:01,583 จริงๆ คุณก็ทำงานหนักมากอยู่แล้วนะ 906 00:56:01,666 --> 00:56:04,333 พูดจริงๆ เพราะคุณเพิ่งจะเข้ามาถึง 907 00:56:04,416 --> 00:56:06,791 สาธารณรัฐเม็กซิโกได้ไม่นาน 908 00:56:06,875 --> 00:56:08,916 ใช่ค่ะ เราแปลกใจมาก แปลกใจมากจริงๆ 909 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 ที่คนทั่วไปยอมรับเพลงของเรา 910 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 เพราะก่อนหน้านี้มันค่อนข้างยาก ที่คณะเพลงเตฮาโนจะเข้าเม็กซิโกได้ 911 00:56:16,791 --> 00:56:20,458 แต่ตอนนี้มันง่ายขึ้นนิดหน่อย เพราะคนทั่วไปนี่แหละค่ะ 912 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 คุณชอบเพลงเตฮาโนตรงไหนครับ 913 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 จริงๆ ก็ที่จังหวะค่ะ 914 00:56:45,166 --> 00:56:47,000 มันเป็นเพลงแนวที่โรแมนติกมากๆ 915 00:56:47,083 --> 00:56:49,333 เราเต้นกับคู่เต้นได้ใกล้ชิดมากๆ 916 00:57:01,958 --> 00:57:04,708 เวลาขึ้นเวทีหรือถ่ายรูป 917 00:57:04,791 --> 00:57:08,583 คุณส่งต่อพลังงานให้คนอื่นเวลาคุณเริ่มเต้น 918 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 ไปเรียนการ "เต้นไปด้วยร้องเพลงไปด้วย" มาจากที่ไหนเหรอครับ 919 00:57:11,666 --> 00:57:14,416 ฉันว่ามันเป็นเพราะพ่อใช้เข็มขัดฟาดค่ะ 920 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 เปล่าๆ เอาจริงๆ 921 00:57:21,000 --> 00:57:24,083 ฉันว่ามันเป็นเพราะฉันรักงานของฉัน 922 00:57:24,166 --> 00:57:26,833 ฉันมีพลังเต็มเปี่ยมด้วย แล้วก็… 923 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 แฟนๆ คือสิ่งที่มอบพลังให้ฉัน 924 00:57:31,083 --> 00:57:32,833 ฉันชอบแรงสนับสนุน 925 00:57:36,166 --> 00:57:41,750 ผมว่าความสัมพันธ์ของเธอกับแฟนๆ คือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับเธอ 926 00:57:43,625 --> 00:57:49,791 เธอหาวิธีให้สัมภาษณ์อย่างจริงใจมากขึ้น 927 00:57:49,875 --> 00:57:53,125 เพราะในแง่หนึ่ง โดยเฉพาะคนที่… 928 00:57:53,208 --> 00:57:56,125 โตมาในวงการอย่างเธอ เราจะถูกสอน 929 00:57:56,208 --> 00:57:59,958 ว่าควรพูดอะไร วางตัวยังไง อะไรต่างๆ 930 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 แต่เราก็เริ่มจะกลายเป็นตัวของตัวเอง 931 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 เราเริ่มจะใส่ความเป็นตัวเอง บุคลิก กับความเชื่อของตัวเองลงไป 932 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 ไหนใครเป็นเพลย์บอย 933 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 โธ่ น่าสงสาร 934 00:58:22,041 --> 00:58:25,541 ในวงการนี้ ในวงการเพลงเตฮาโน มันก็ยากนิดหน่อยสำหรับเรา 935 00:58:25,625 --> 00:58:27,291 เพราะโดยธรรมชาติแล้ว ฉันเป็นผู้หญิง 936 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 ชื่ออะไรคะ 937 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 - เอ็ดดี้ครับ - โอเค เอ็ดดี้ 938 00:58:30,333 --> 00:58:34,291 คืนนี้คุณจะได้เดบิวต์เข้าวงการแสดง 939 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 คุณจะรับบทเอ็ดดี้ แฟนเก่าของฉัน 940 00:58:39,166 --> 00:58:41,041 พ่อฉันมีปัญหาเยอะมาก 941 00:58:41,125 --> 00:58:43,916 เรื่องการจัดโชว์หรือออกโชว์ตัว 942 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 เหตุผลก็เพราะว่ามีผู้ชายหลายคนที่ไม่ได้คิด 943 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 ว่าผู้หญิงแตะต้องตัวคนอื่น หรือคนทั่วไปได้เหมือนผู้ชาย 944 00:58:51,541 --> 00:58:52,541 แต่… 945 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 มันผิด 946 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 คุณเชื่อยังไง 947 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 ว่าคุณจะกลับมา 948 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 แล้วจะมาเจอฉันเหรอ 949 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 ฉันจะยินดีต้อนรับเหรอ 950 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 แต่ไม่ 951 00:59:21,291 --> 00:59:25,708 "เก เกรอิอาส" กลายเป็น เพลงชาติแห่งสตรีสำหรับเธอ 952 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 เป็นความสามัคคีแบบเพื่อนหญิง พลังหญิง 953 00:59:30,916 --> 00:59:33,000 แบบ "ฉันจะเป็นคนพูดแทนให้คุณ 954 00:59:33,083 --> 00:59:35,958 ให้คุณกล้า ให้คุณไม่กลัว" 955 00:59:36,041 --> 00:59:38,416 "เราไม่ต้องการผู้ชาย" อะไรแบบนั้น 956 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 มันย้อนแย้งนะที่ผู้ชายก็ชอบ 957 00:59:43,375 --> 00:59:46,750 เพราะพวกเขารู้ว่าผู้ชายคนหนึ่งจะถูกเลือก 958 00:59:46,833 --> 00:59:48,708 ขึ้นมาเล่นบนเวทีกับเซเลน่า 959 00:59:48,791 --> 00:59:51,000 คิดว่าคุณจะเจอ 960 00:59:52,708 --> 00:59:54,958 รักที่ดีกว่าฉัน 961 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 มีความสุขมากกว่ากับฉันหรือไง 962 01:00:00,375 --> 01:00:05,916 ก็นั่นไง มันไม่ง่ายขนาดนั้น 963 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 คุณคิดว่าตัวเองเป็นผู้หญิงที่มีตัวตนที่เข้มแข็งไหม 964 01:00:11,083 --> 01:00:12,458 คิดสิคะ 965 01:00:12,541 --> 01:00:14,000 ฉันมีอำนาจและดุดัน 966 01:00:14,083 --> 01:00:15,375 มีอำนาจและดุดันเหรอ 967 01:00:16,583 --> 01:00:17,625 เราต้องเป็นแบบนั้นค่ะ 968 01:00:17,708 --> 01:00:18,541 ทำไมเหรอคะ 969 01:00:18,625 --> 01:00:21,166 เพราะวงการนี้มีผู้ชายมากมาย 970 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 ถ้าเราไม่มีปากเสียงจะพูดเอง พวกเขาก็จะเหยียบย่ำเรา 971 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 คุณคิดไหมว่าจะถูกคนอื่นเอาเปรียบในวงการนี้ 972 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 ถ้าคุณไม่ใช่ผู้หญิงที่เข้มแข็ง 973 01:00:33,375 --> 01:00:35,750 ใช่เลยค่ะ มันเคยเกิดขึ้นแล้ว 974 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 (เซเลน่า เรารักคุณ) 975 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 คิดว่าคุณได้ความเข้มแข็ง ที่ต้องสื่อให้ทุกคนได้เห็นมาจากไหนครับ 976 01:01:09,000 --> 01:01:11,708 ฉันคิดว่านอกจากแฟนๆ แล้ว ก็มาจากการกิน… 977 01:01:12,375 --> 01:01:14,333 ถั่วกับตอร์ติยาค่ะ 978 01:01:14,416 --> 01:01:15,416 ครับ 979 01:01:16,458 --> 01:01:18,583 แล้วที่มอนเตร์เรย์นี่นะ แพะชั้นดีเลยค่ะ 980 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 เอาใจคุณผู้ชายหน่อยครับ ช่วยหมุนตัวให้ดูสักหน่อย 981 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 พวกเขาชอบดูทรวดทรงคุณ 982 01:01:31,541 --> 01:01:32,708 คุณก็หมุนด้วยสิ 983 01:01:32,791 --> 01:01:35,583 - ไม่ ผมไม่มีอะไรจะโชว์ เซเลน่า - เอาไหม สาวๆ 984 01:01:35,666 --> 01:01:37,291 สุดหล่อ 985 01:01:37,375 --> 01:01:39,875 ผมไม่ได้หุ่นดีเหมือนคุณนะ 986 01:01:39,958 --> 01:01:41,791 ผมไม่ได้หุ่นดีเหมือนคุณ 987 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 ดีสิคะ 988 01:01:43,125 --> 01:01:44,250 เอาอีกรอบไหมครับ 989 01:01:44,333 --> 01:01:45,833 มีอีกเพลงไหมครับ เซเลน่า 990 01:01:45,916 --> 01:01:50,000 (ปี 1992) 991 01:01:50,583 --> 01:01:51,833 นั่นรักแร้เซเลน่า 992 01:01:52,583 --> 01:01:53,500 ใช่ โอ๊ย 993 01:01:55,083 --> 01:01:56,250 เราอยากดูรักแร้ 994 01:01:56,916 --> 01:01:59,333 รักแร้ๆ 995 01:02:00,333 --> 01:02:05,291 ตั้งแต่วันที่ผมเข้าวง ทุกอย่างมันสนุกมาก 996 01:02:05,375 --> 01:02:07,375 ได้ใช้เวลากับทุกคน 997 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 ได้ยินแล้วนี่ว่าความคิดใคร 998 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 - โดยเฉพาะเซเลน่า - ภาษาล่ะ 999 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 - เราอยู่ที่มอนเตร์เรย์นะ - ใช่ 1000 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 ขอภาษาสเปน 1001 01:02:15,000 --> 01:02:17,791 เรามาเที่ยวเมืองมอนเตร์เรย์อันงดงามค่ะ 1002 01:02:17,875 --> 01:02:19,791 ให้คริสพูดเหมือนที่พูดประจำด้วย 1003 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 - คริส - สวัสดี ผมชื่อคริส 1004 01:02:23,333 --> 01:02:24,250 คริส 1005 01:02:24,333 --> 01:02:26,375 - คริส เปเรซ - คริส เปเรซ 1006 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 - เขาเล่นกีตาร์ - เขาเล่นกีตาร์ 1007 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 แปลซิ 1008 01:02:30,083 --> 01:02:35,333 จุดเริ่มต้นความสัมพันธ์ของเราครั้งแรก ผมว่าน่าจะเป็นตอนไปเม็กซิโก 1009 01:02:36,000 --> 01:02:39,750 บนเครื่องบินกลับบ้านคือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 1010 01:02:39,833 --> 01:02:42,083 - โอเคไหม - เรากำลังสนุกสุดๆ 1011 01:02:42,166 --> 01:02:46,041 เรานั่งใกล้กันเข้ามาทีละนิด สิ่งเล็กๆ พวกนี้แหละ 1012 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 ลูบมือกันนิดหน่อย 1013 01:02:53,791 --> 01:02:58,041 ในใจผมก็คิดนะ "แค่เพื่อน เราเป็นเพื่อนกัน เล่นกันตามประสาเพื่อน" 1014 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 "ช่างมันเถอะ" 1015 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 "อย่าไปคิดมากกับเรื่องนี้" 1016 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 คริส เปเรซ มือกีตาร์ 1017 01:03:06,791 --> 01:03:11,833 ผมไม่กล้าเป็นฝ่ายเริ่มก่อนเลย 1018 01:03:13,166 --> 01:03:19,583 ผมว่าเธอก็รู้ เธอก็เลยเป็นฝ่ายเริ่มเอง 1019 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 ตอนนั้นแหละที่เราเริ่มจริงจังขึ้นเร็วมาก 1020 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 เธอคือชีวิต เธอคือทุกอย่าง 1021 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 ตามฉันมา ฉันอยากให้เธอเป็นสมบัติ 1022 01:03:29,916 --> 01:03:32,875 ฉันอยากมอบสิ่งที่เก็บไว้ในใจให้เธอ 1023 01:03:32,958 --> 01:03:35,791 ผมเริ่มรู้สึกเขิน ประหม่า 1024 01:03:35,875 --> 01:03:37,166 กับความรู้สึกพวกนั้น 1025 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 แล้วผมก็แบบว่า "ไม่ เพื่อน ไม่ได้นะ" 1026 01:03:40,375 --> 01:03:44,666 "พ่อคุณฆ่าผมแน่" แล้วเธอก็คงจะหงุดหงิด 1027 01:03:44,750 --> 01:03:47,833 แต่เวลาเธออยากได้อะไร เธอจะมุ่งมั่น 1028 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 ครั้งแรกจริงๆ ที่เราจูบกัน 1029 01:03:52,750 --> 01:03:55,041 มันเกิดขึ้นไปเอง แล้วพอมันเริ่มไปแล้ว 1030 01:03:55,125 --> 01:03:57,375 มันก็ไม่หยุด จนมีคนเปิดประตู 1031 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 นั่นคือริก 1032 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 ผมรีบออกมาแบบ… 1033 01:04:00,833 --> 01:04:02,125 "ผมไม่อยากรู้อะไรทั้งนั้น" 1034 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 เราไม่ได้… 1035 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 ไว้คุยกันทีหลังดีไหม 1036 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 เราอาจจะล้อกันเล่น แบบ… 1037 01:04:08,000 --> 01:04:09,958 รู้สึกพวกเขาจะบอกผมว่า "ขอโทษทีนะ" 1038 01:04:11,000 --> 01:04:12,916 ผมไม่รู้ "ขอโทษเรื่องอะไร" 1039 01:04:13,875 --> 01:04:15,000 จริงๆ ผมก็… 1040 01:04:16,416 --> 01:04:20,875 กลัวว่าอับราฮัมจะทำยังไงนะ แล้ว… 1041 01:04:22,083 --> 01:04:25,125 ริกก็บอกว่า "ไม่ ไม่มีอะไรหรอก" 1042 01:04:25,208 --> 01:04:27,625 ผมก็แบบ "ผมไม่เห็นว่ามันจะไม่มีได้ยังไง" 1043 01:04:30,208 --> 01:04:31,958 หลังจากนั้นเหรอ 1044 01:04:32,041 --> 01:04:36,500 ในเวลาส่วนตัว มันก็เหมือนความสัมพันธ์คู่รักหนุ่มสาวทั่วไป 1045 01:04:36,583 --> 01:04:38,541 พยายามใช้เวลาด้วยกัน 1046 01:04:38,625 --> 01:04:45,500 ตอนไปลาเรโด นั่นเป็นครั้งแรกที่เราบอกรักกัน 1047 01:05:03,583 --> 01:05:07,000 เรื่องของคริสกับเซเลน่าเป็นความลับมากๆ 1048 01:05:07,083 --> 01:05:11,291 ถึงแม้ตอนที่ทั้งคู่เริ่มคบกันแล้ว เราก็ไม่รู้อะไรมากนัก 1049 01:05:12,333 --> 01:05:15,916 ผมคิดว่าทุกคนกลัว ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าอับราฮัมรู้เรื่อง 1050 01:05:21,250 --> 01:05:24,041 ผมไม่เคยชอบเรื่องความลับตั้งแต่แรก 1051 01:05:25,541 --> 01:05:27,333 ผมอยากเป็นที่เคารพของอับราฮัมมาตลอด 1052 01:05:28,833 --> 01:05:33,166 แต่สิ่งที่เรามีให้กัน ผมก็ไม่อยากเอามันไปเสี่ยงเลยสักนิด 1053 01:05:33,250 --> 01:05:34,833 ผมไม่อยากให้ใครมาขวางทาง 1054 01:05:35,458 --> 01:05:38,041 ผมรู้ว่ามีเด็กหนุ่มมากมายที่ชอบคุณ 1055 01:05:38,125 --> 01:05:40,541 ผมเองก็อยากรู้ว่าคุณมีแฟนหรือยัง 1056 01:05:40,625 --> 01:05:41,791 ฉันยังไม่มีแฟนค่ะ 1057 01:05:42,875 --> 01:05:45,250 ตอนนี้ฉันโฟกัสที่อาชีพศิลปิน 1058 01:05:45,333 --> 01:05:46,750 ก็เลยยังไม่มีแฟนค่ะ 1059 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 ผมได้ฟังผลงานเพลงเตฮาโนของคุณมาเยอะ 1060 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 แล้วก็ได้ฟังผลงานช่วงนี้ด้วย เช่น เพลงดิสโก้ เพลงภาษาอังกฤษ 1061 01:05:55,625 --> 01:05:58,083 ชอบอัดเพลงแนวไหนมากกว่าครับ ชอบแนวไหนมากที่สุด 1062 01:05:58,166 --> 01:06:01,208 ฉันชอบเพลงทุกแนวแหละค่ะ 1063 01:06:03,083 --> 01:06:04,083 เริ่มใหม่ได้ไหมคะ 1064 01:06:04,166 --> 01:06:06,166 ขอโทษนะ พ่อ พ่อทำหนูประหม่ามากเลย 1065 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 เดินกล้อง 1066 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 สถานการณ์มันยุ่งยากมาตลอด จนกระทั่งอับราฮัมรู้เรื่อง แล้วจากนั้น… 1067 01:06:14,875 --> 01:06:16,041 เรื่องก็ยากขึ้น 1068 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 ความคิดผมตอนนั้นคือ "เซเลน่า ลูกยังเด็ก" 1069 01:06:23,750 --> 01:06:26,166 "ลูกยังมีชีวิตยังอีกยาวไกล" 1070 01:06:27,958 --> 01:06:30,625 แต่เซเลน่าก็เป็นคนหัวแข็งมากๆ 1071 01:06:32,791 --> 01:06:35,000 ผมมีประสบการณ์ชีวิตมากกว่า 1072 01:06:36,708 --> 01:06:39,750 ถ้าผมเห็นอะไรเกิดขึ้น 1073 01:06:40,958 --> 01:06:43,625 ผมก็จะพยายามชี้นำลูกให้ถูกทาง และ… 1074 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 แน่นอน 1075 01:06:45,333 --> 01:06:48,291 พ่อทุกคนทำแบบนั้นกับลูกสาวหรือลูกชาย 1076 01:06:51,041 --> 01:06:52,958 เราทะเลาะกันใหญ่โต 1077 01:06:53,041 --> 01:06:54,750 "แกถูกไล่ออก" "ผมลาออกเอง" 1078 01:06:54,833 --> 01:06:57,333 "แกมัน…" เรื่องก็ประมาณนั้นแหละ 1079 01:06:57,416 --> 01:06:58,500 แล้วผมก็ออกมา 1080 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 แล้ว… 1081 01:07:02,791 --> 01:07:04,791 ผมจำได้ว่าผมเศร้ามากๆ 1082 01:07:05,791 --> 01:07:08,791 เพราะเราจะไม่ได้เดินทางด้วยกันอีก 1083 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 มันจะยากขึ้น ที่ผมกับเซเลน่าจะได้เจอกัน 1084 01:07:12,083 --> 01:07:13,333 ได้อยู่ด้วยกัน 1085 01:07:13,416 --> 01:07:15,666 เราใช้ชีวิตแบบนั้นอยู่หลายเดือน 1086 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 "ให้ตายเถอะ คริส" 1087 01:07:23,208 --> 01:07:24,833 "ช่วงนี้ฉันสติหลุดมากเลย" 1088 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 "มันน่าสมเพช ฉันจะเป็นบ้าอยู่แล้ว สาบานเลย" 1089 01:07:29,875 --> 01:07:32,625 "ฉันอยากให้ทุกคนเลิกวุ่นวายกับฉันสักที" 1090 01:07:32,708 --> 01:07:34,833 "พวกเขามองไม่เห็นเหรอว่าฉันรักคุณ" 1091 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 "พวกเขาอาจจะคิดว่า ฉันกำลังเล่นเกมหรืออะไรสักอย่าง" 1092 01:07:38,708 --> 01:07:41,833 "ฉันขอโทษที่พูดให้ตกใจเรื่องอยากแต่งงาน" 1093 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 "แต่ฉันคงลองใจคุณดู พยายามหาคำตอบว่ารักแบบไหน 1094 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 หรือจะพูดให้ถูกคือรักฉันแค่ไหน" 1095 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 "จำไว้นะ ฉันจะรักคุณเสมอ ตลอดไป" 1096 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 "ฉันคิดถึงคุณมากขึ้นทุกวินาทีเลย" 1097 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 "รักเสมอ จากเซเลน่า" 1098 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 วันหนึ่ง ผมหลับอยู่ แล้วก็มีคนมาเคาะประตู 1099 01:08:26,291 --> 01:08:27,375 เป็นเซเลน่า 1100 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 เธอบอกว่า "เราไปแต่งงานกันเถอะ" 1101 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 ผมก็บอก "ไม่ ไม่ใช่แบบนี้" 1102 01:08:33,250 --> 01:08:35,541 "ผมไม่อยากให้คุณต้องมาเป็นแบบนี้" 1103 01:08:38,208 --> 01:08:40,833 เซเลน่ายังไม่ทันจะอายุ 21 เลย 1104 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 ฉันคิดว่านั่นเป็น ข้อกังวลสำคัญมากๆ สำหรับพ่อกับแม่ 1105 01:08:47,208 --> 01:08:48,833 สำหรับฉัน สำหรับเราทุกคนด้วย 1106 01:08:50,916 --> 01:08:53,750 เซเลน่าเคยพูดเรื่องจัดงานแต่ง 1107 01:08:53,833 --> 01:08:58,625 ชุดเจ้าสาว เธอวางแผนไว้ทุกอย่าง 1108 01:08:58,708 --> 01:09:00,333 ว่าอยากได้ทุกอย่างแบบไหนบ้าง 1109 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 ผมคิดจริงๆ ว่า เราจะหาวิธีทำให้ทุกอย่างราบรื่นได้ 1110 01:09:06,250 --> 01:09:09,625 แล้วได้จัดงานแต่งในเทพนิยายแบบที่เธออยากได้ 1111 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 เธอคิดแค่ว่า "มันไม่มีทางเกิดขึ้นหรอก" 1112 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 ณ ตอนนั้น ความรักที่ผมมีให้เธอมันเพียงพอแล้ว 1113 01:09:16,333 --> 01:09:19,875 เรามาอยู่ด้วยกัน ไม่ว่ามันจะมีความหมายยังไง หรือเป็นยังไง 1114 01:09:20,541 --> 01:09:24,708 รู้ตัวอีกทีก็… เราแต่งงานกันแล้ว 1115 01:09:25,500 --> 01:09:31,916 ฉันโทรหาพ่อ พ่อบอกว่า "น้องสาวลูกไปแต่งงานแล้วนะ" 1116 01:09:32,000 --> 01:09:34,333 "เธอแต่งงานแล้ว" ฉันก็แบบ "อะไรนะ" 1117 01:09:34,416 --> 01:09:35,875 ฉันรู้จากทางนั้น 1118 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 อย่ายิ้มเยอะไป ที่รัก 1119 01:09:39,583 --> 01:09:40,625 ฉันผิดหวังนะ 1120 01:09:41,416 --> 01:09:42,541 ทั้งคู่ยังเด็กมาก 1121 01:09:43,541 --> 01:09:48,125 ตอนนั้นฉันไม่คิดว่านั่นคือสิ่งที่เธอต้องการจริงๆ 1122 01:09:49,541 --> 01:09:50,916 ผมเจ็บปวด 1123 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 ผมเจ็บปวดแน่นอน 1124 01:09:55,541 --> 01:09:58,833 เพราะลูกสาวผมไม่ได้… 1125 01:09:58,916 --> 01:10:00,458 ใส่ใจพ่อเลย 1126 01:10:02,875 --> 01:10:06,916 ฉันจำได้ว่าเธอเข้าไปคุยกับพ่อและแม่ 1127 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 ยิ้มซิ 1128 01:10:08,916 --> 01:10:12,625 ชัดเลยว่าเธอกลัว เพราะทะเลาะกันแรงมาก 1129 01:10:12,708 --> 01:10:14,458 มันน่ากังวลมาก 1130 01:10:14,958 --> 01:10:15,958 คริส 1131 01:10:18,208 --> 01:10:21,625 เรานั่งรออยู่ตรงนั้น แบบว่า "เกิดอะไรขึ้น" 1132 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 แล้วเธอก็ออกมา เราดูออกเลยว่าเธอร้องไห้มา 1133 01:10:25,666 --> 01:10:27,791 ดูออกเลยว่าพ่อก็ร้องไห้มา แม่ก็ด้วย 1134 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 เธอมากอดฉัน แล้วเธอก็เปิดประตู 1135 01:10:31,458 --> 01:10:33,208 เธอบอกว่า "คริส เข้ามา" 1136 01:10:33,291 --> 01:10:34,125 แล้วเขาก็เข้ามา 1137 01:10:34,208 --> 01:10:37,708 พ่อก็กอดคริสแล้วบอกว่า 1138 01:10:37,791 --> 01:10:39,125 "ขอต้อนรับสู่ครอบครัว" 1139 01:10:40,458 --> 01:10:43,666 ก็คู่นั้นไม่ฟังผม 1140 01:10:43,750 --> 01:10:44,833 หนีตามกันไป 1141 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 พอแต่งงานกันแล้ว ผมก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว นอกจากยอมรับ 1142 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 มันต้องรับสภาพ ผมเปลี่ยนอะไรไม่ได้ 1143 01:10:55,583 --> 01:10:59,500 ผมก็คิดว่า "เอาล่ะ ต่อไปจะเอายังไง" 1144 01:10:59,583 --> 01:11:00,791 "จะทำยังไงกันต่อ" 1145 01:11:01,666 --> 01:11:04,625 แล้วอับราฮัมก็บอกว่า "แกมาออกเดินทางกับเราด้วย" 1146 01:11:04,708 --> 01:11:08,041 มีคนในวงที่ตอนนี้เป็นครอบครัวไปแล้ว 1147 01:11:08,125 --> 01:11:09,375 สามีฉันเหรอคะ 1148 01:11:10,041 --> 01:11:12,083 ฉันแต่งงานได้ประมาณหนึ่งเดือนแล้วค่ะ 1149 01:11:12,666 --> 01:11:14,833 ฉันกับสามีก็รักกันมาก 1150 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 เขาน่ารักมากเลยนะ 1151 01:11:17,041 --> 01:11:19,541 ตอนแรกเขาเป็นเพื่อนก่อน นั่นเป็นจุดที่ทำให้ฉันสนใจเขา 1152 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 ไง ไอ้ทุเรศ 1153 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 หมดทั้งใจ 1154 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 เรารักกันด้วยทั้งหัวใจ 1155 01:11:27,916 --> 01:11:29,541 เสียงเหมือนร้านเครื่องเพชรเลย 1156 01:11:31,208 --> 01:11:37,625 คุณคนขับ รบกวนพาไปกินมื้อค่ำ ที่คลับดีๆ หน่อยได้ไหมคะ 1157 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 แบบด่วนเลย 1158 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 แค่นั้นเลยจริงๆ 1159 01:11:40,500 --> 01:11:46,041 ความตึงเครียดทุกอย่าง กับการร้อง "อ๊า" 1160 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 มันหายไปเลย 1161 01:11:47,750 --> 01:11:48,750 ซูซี่ 1162 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 แต่มาร์ซี่ไม่ได้พูดอะไรเลยนะ 1163 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 เราไม่… 1164 01:12:03,625 --> 01:12:05,916 หลังจากที่เธอแต่งงานกับคริส 1165 01:12:06,000 --> 01:12:09,291 เซเลน่าก็จะเล่าเรื่องความฝันให้ฉันฟังเสมอ 1166 01:12:09,375 --> 01:12:15,041 เธอจะเช็ดเครื่องสำอางออก แล้วก็มัดผมเป็นมวย 1167 01:12:15,583 --> 01:12:17,875 เราก็จะคุยกันเรื่อง… 1168 01:12:17,958 --> 01:12:21,250 แต่งงาน เรื่องที่ฉันจะแต่งงานในสักวัน 1169 01:12:21,333 --> 01:12:23,041 เรื่องที่เธอจะมีลูก 1170 01:12:23,125 --> 01:12:26,125 แล้วลูกเธอกับลูกฉันก็จะมาเล่นด้วยกัน 1171 01:12:26,208 --> 01:12:29,041 แล้วเราก็จะเลี้ยงลูกด้วยกันให้ได้ 1172 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 ขอโทษค่ะ 1173 01:12:33,583 --> 01:12:35,083 แค่เรื่องธรรมดาๆ น่ะ 1174 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 - ทักทายซิ - ไง 1175 01:12:45,750 --> 01:12:47,625 ขอพูด "ว้าว" ได้ไหม 1176 01:12:48,291 --> 01:12:49,291 ว้าว 1177 01:12:50,583 --> 01:12:51,583 พาทัวร์ห้องหน่อย 1178 01:12:52,250 --> 01:12:53,250 นี่ไง 1179 01:12:53,791 --> 01:12:54,916 ห้องโล่งๆ 1180 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 ฉันดีใจนะที่เธอทำลงไปแบบนั้น 1181 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 เพราะเธอได้สัมผัสความรัก เธอได้เป็นภรรยา และ… 1182 01:13:05,125 --> 01:13:06,625 ถ้าเธอรอต่อไปจะเป็นยังไง 1183 01:13:08,083 --> 01:13:12,208 ขอเชิญพบกับเซเลน่าคนสวย 1184 01:13:15,166 --> 01:13:18,666 (ปี 1993) 1185 01:13:21,500 --> 01:13:25,541 (ฮิวสตัน แอสโตรโดม เทกซัส สหรัฐฯ) 1186 01:13:26,458 --> 01:13:32,125 ตอนที่เราแต่งงานกัน ทุกอย่างก็คืบหน้าเร็วมาก 1187 01:13:32,916 --> 01:13:38,000 ฉันรู้สึกดีใจ ซาบซึ้ง และภูมิใจจริงๆ ที่ได้มีส่วนกับการแข่งโรดิโอครั้งนี้ 1188 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 มันเป็นสิ่งที่สวยงามจริงๆ เพราะคนดูเกือบ 60,000 คน 1189 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 ทำลายสถิติจำนวนคนดูไปแล้ว 1190 01:13:43,333 --> 01:13:45,750 มันเป็นเรื่องที่เหลือเชื่อ ฉันไม่อยากเชื่อเลย 1191 01:13:46,375 --> 01:13:48,791 แต่ฉันก็รู้สึกดีใจมากๆ กับทุกอย่าง ดีใจจริงๆ 1192 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 เรื่องของ "โกโม ลา ฟลอร์"… 1193 01:14:16,541 --> 01:14:19,666 ผมจำได้ว่าเราอยู่ในโมเตล 1194 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 ระหว่างทางไปไหนสักแห่ง รู้สึกว่าเอ.บี.จะออกมาจากห้องน้ำ 1195 01:14:23,708 --> 01:14:25,583 เขาบอกโจ "หยิบคีย์บอร์ดมา" 1196 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 ผมแต่งเนื้อเพลงจนจบ 1197 01:14:30,916 --> 01:14:33,833 เอ.บี.อนุมัติ แล้วเราก็เอาเพลงเข้าสตูดิโอ 1198 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 "โกโม ลา ฟลอร์" ดังแล้ว แล้วทุกคนก็กำลังท็อปฟอร์ม 1199 01:14:52,375 --> 01:14:54,333 สำหรับหลายๆ คน ต้องเพลง "โกโม ลา ฟลอร์" 1200 01:14:54,416 --> 01:14:55,916 นั่นคือเพลงชาติเลย 1201 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 (เทกซัส) 1202 01:15:11,750 --> 01:15:15,208 เธอคือศิลปินละติน ยอดขายสูงสุดของอีเอ็มไอเรคอร์ดส์ 1203 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 นักร้องสาววัย 22 ปี เล่นดนตรีกับสามี พี่ชาย และพี่สาว 1204 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 ช่วงนี้ เพลงของเซเลน่าไม่มีความทุกข์ใดๆ เลย 1205 01:15:24,500 --> 01:15:27,166 ความนิยมที่เพิ่มขึ้นของเซเลน่า บุคลิกที่อบอุ่น 1206 01:15:27,250 --> 01:15:28,791 และเสน่ห์บนเวทีของเธอ 1207 01:15:28,875 --> 01:15:32,416 เริ่มได้รับความสนใจจากนักโฆษณา อย่างโคคาโคล่า 1208 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 ที่ยอมรับว่าเธอเป็นกระบอกเสียงรุ่นใหม่ ของชาวละตินรุ่นหนุ่มสาว 1209 01:15:36,791 --> 01:15:38,250 แน่นอนค่ะ ฉันรักโคคาโคล่า 1210 01:15:38,333 --> 01:15:40,041 นี่คือน้ำอัดลมชั้นเลิศที่สุด 1211 01:15:41,000 --> 01:15:41,833 (โคคาโคล่า คลาสสิก) 1212 01:15:42,333 --> 01:15:46,833 (เซเลน่า) 1213 01:15:51,791 --> 01:15:56,333 การเซ็นสัญญากับโคคาโคล่า เป็นผลงานที่เธอภูมิใจสุดๆ 1214 01:15:56,416 --> 01:16:02,083 การที่แบรนด์ดังต้องการ ศิลปินเพลงเตฮาโนไปเป็นพรีเซนเตอร์ 1215 01:16:02,166 --> 01:16:03,625 นั่นเป็นวินาทีที่ยิ่งใหญ่มากนะ 1216 01:16:11,958 --> 01:16:16,833 รางวัลสำหรับยอดขาย 300,000 ชุด จากอัลบั้ม "เอ็นเตร อา มี มุนโด" 1217 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 โอเคนะ 1218 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 แล้วเราก็อยากจะมอบอัลบั้ม ที่เพิ่งออกให้ด้วย "เซเลน่า ไลฟ์" 1219 01:16:27,791 --> 01:16:29,958 ถ้าโชคดี อีกไม่นานเราคงได้มาที่นี่อีก 1220 01:16:30,041 --> 01:16:32,375 แล้วเราก็จะมอบรางวัล ทริปเปิลแพลตินัม "เซเลน่า ไลฟ์" 1221 01:16:32,458 --> 01:16:34,166 แต่ "เซเลน่า ไลฟ์" ผมคิดว่าในสองเดือนนี้… 1222 01:16:34,250 --> 01:16:35,083 สองเดือน 1223 01:16:35,166 --> 01:16:37,000 ก็ขายได้เกิน 100,000 ชุดแล้ว 1224 01:16:38,583 --> 01:16:41,833 มีแผนจะแยกตัวเป็นศิลปินเดี่ยวไหมคะ 1225 01:16:41,916 --> 01:16:43,500 หรือจะทำงานกับคณะเดิมต่อไป 1226 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 ฉันจะทำงานกับพวกเขาเสมอ คณะนี้คือครอบครัวฉันค่ะ 1227 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 ฉันว่าถ้าออกจากคณะไป ฉันคงไม่รู้สึกมั่นใจในตัวเอง 1228 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 ฉันสบายใจมากๆ ในจุดที่ฉันอยู่ตอนนี้ 1229 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 แต่อัลบั้มของคุณ ปกอัลบั้มเขียนว่า "เซเลน่า" 1230 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 ไม่ได้มีชื่อคณะอยู่ด้วย เราเข้าใจกัน แต่ชื่อไม่ได้อยู่บนนั้น 1231 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 ใช่ค่ะ หลายๆ คนรู้อยู่แล้วว่า คณะเซเลน่ากับโลสดีโนสคืออะไร 1232 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 เราใช้ชื่อ "เซเลน่า" เพื่อโปรโมตในตลาดภาษาอังกฤษ 1233 01:17:11,666 --> 01:17:15,791 แล้วคนก็จะจำชื่อแค่ "เซเลน่า" ได้ง่ายกว่ามากๆ 1234 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 ในครอบครัวฉัน เรามี… 1235 01:17:28,500 --> 01:17:30,333 ข้อตกลง ต้องใช้คำว่าอะไรนะ 1236 01:17:30,416 --> 01:17:31,416 ความ… 1237 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 ความเข้าใจตรงกัน 1238 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 เราเข้าใจตรงกันว่าในคณะนี้ 1239 01:17:36,041 --> 01:17:39,125 มันไม่ใช่เรื่องของใครคนใดคนหนึ่ง 1240 01:17:39,208 --> 01:17:40,250 แต่เป็นทั้งกลุ่ม 1241 01:17:40,833 --> 01:17:44,958 เวลาที่ฉัน… ใช้คำว่าอะไรดี 1242 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 ชนะ พวกเขาก็ชนะเช่นกัน 1243 01:17:46,666 --> 01:17:47,791 ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียว 1244 01:17:56,666 --> 01:17:58,666 มีอีกเพลงนะคะ "ยา เวส" 1245 01:18:00,583 --> 01:18:05,666 ผมบอกคนอื่นเสมอว่า "เซเลน่ากับโลสดีโนส" เราเป็นวง 1246 01:18:07,250 --> 01:18:08,875 ในช่วงท้ายอาชีพของเธอ 1247 01:18:09,750 --> 01:18:11,000 เธอใช้ชื่อเซเลน่าเฉยๆ 1248 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 แต่ก็ยังเป็นวงเดิม ดีโนสก็ยังอยู่ 1249 01:18:14,791 --> 01:18:16,916 เขาแค่ตัดชื่อเราออกไป 1250 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 แต่ดีโนสยังอยู่ตรงนั้น ยังเป็นวงเดิม 1251 01:18:21,125 --> 01:18:25,833 เซเลน่า ใช่ เธอเป็นสุดยอดนักแสดง นักร้อง เป็นไอคอน 1252 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 แต่รากฐานก็คือโลสดีโนส 1253 01:18:30,375 --> 01:18:31,958 นี่คือสถานที่ที่ครอบครัวกินตานีญ่า 1254 01:18:32,041 --> 01:18:35,500 กำลังสร้างฐานปฏิบัติการในคอร์ปัสคริสตี 1255 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 อู่รถของลุงยังอยู่ระหว่างการดัดแปลง 1256 01:18:39,000 --> 01:18:42,208 เริ่มเป็นรูปเป็นร่างแล้ว ที่นี่เป็นอู่ทำสีกับตัวถังรถขนาดใหญ่ 1257 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 ประตูใหญ่แถบนี้ปิดตายไปแล้ว 1258 01:18:44,541 --> 01:18:46,583 ที่นี่จะสร้างเป็นสตูดิโออัดเสียง 1259 01:18:46,666 --> 01:18:48,750 เราจะได้ไม่ต้องไปอัดเพลงนอกเมือง 1260 01:18:48,833 --> 01:18:50,250 เราจะมีสตูดิโอระบบดิจิทัล 1261 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 เล่นเลย ริกกี้ คีย์อะไรนะ 1262 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 เธอกำลังทำอัลบั้มใหม่ 1263 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 เธอซ้อมกับโปรดิวเซอร์ ที่บังเอิญเป็นพี่ชายของเธอเอง 1264 01:19:07,500 --> 01:19:10,833 ผมรับความดีความชอบเต็มๆ ในเพลง "อามอร์ โปรฮิบิโด" ไม่ได้ 1265 01:19:10,916 --> 01:19:16,375 เพราะเซเลน่าเติมบางอย่างลงไปในเพลง 1266 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 เธอเติมท่อน "โอ้ โอ้เบบี้" ลงไป 1267 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 เพลงนั้นจะไม่เกิดถ้าไม่มีท่อน "โอ้ โอ้เบบี้" 1268 01:19:26,291 --> 01:19:28,000 ผมมีช่องว่างตรงนั้น 1269 01:19:28,791 --> 01:19:30,958 แล้วเธอก็เติมท่อนนั้นลงไปอย่างเป็นธรรมชาติ 1270 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 ฉันกำกับตัวเองในสตูดิโอได้ 1271 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 ฉันไม่มีใครคอยสั่งว่าให้ร้องแบบนี้แบบนั้น 1272 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 ฉันแก้เองได้ 1273 01:19:39,041 --> 01:19:41,208 แล้วฉันก็พอใจกับมันมากๆ ฉันรู้สึกว่า… 1274 01:19:41,291 --> 01:19:43,000 ฉันทำจนกว่าตัวเองจะพอใจ 1275 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 ตอนผมเริ่มแต่งเนื้อเพลงบางส่วน 1276 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 ผมก็กังวล เพราะมีท่อนที่เธอต่อต้านพ่อแม่ 1277 01:19:55,916 --> 01:19:57,000 "สิ่งสำคัญคือความรัก" 1278 01:19:57,083 --> 01:19:59,208 "ใครว่ายังไงจะไปสนทำไม ถึงจะเป็นพ่อแม่" 1279 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 ใครว่ายังไงจะไปสนทำไม 1280 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 ถึงจะเป็นพ่อแม่ 1281 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 มีเพียงความรักที่สำคัญ 1282 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 ฉันรักเธอ 1283 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 อัลบั้มนี้ ฉันรู้สึกจริงๆ ว่า มันแสดงถึงการโตเป็นผู้ใหญ่ของคณะ 1284 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 เราใช้ชีวิต แล้วก็แต่งเพลงเกี่ยวกับเรื่องต่างๆ 1285 01:20:15,416 --> 01:20:17,958 เพลงนี้ได้แสดงอีกด้านของฉันจริงๆ 1286 01:20:18,041 --> 01:20:20,541 ด้านที่เป็นผู้ใหญ่มากขึ้นของฉัน 1287 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 ตอนไม่ได้ร้องเพลง หรือไม่ต้องออกรายการพิเศษ 1288 01:20:24,958 --> 01:20:27,125 ฉันก็ชอบเป็นแบบนี้ 1289 01:20:27,208 --> 01:20:28,750 สบายๆ เหมือนคนอื่นๆ 1290 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 ชุดนี้มีไว้ใส่โชว์มากกว่า 1291 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 ตอนนี้ช่างกำลังจะขัดพื้นใหม่ 1292 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 สำหรับร้านบูติกแอนด์ซาลอนแห่งใหม่ ของเซเลน่าในคอร์ปัสคริสตี 1293 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 นักร้องเตฮาโนสาวคนนี้ อยากทดสอบพรสวรรค์ด้านอื่นนอกวงการดนตรี 1294 01:20:40,916 --> 01:20:42,708 แฟชั่นถูกโยงกับวงการบันเทิง 1295 01:20:42,791 --> 01:20:44,208 คนชอบของสวยหรู 1296 01:20:44,291 --> 01:20:46,875 ฉันคิดว่ามันคงดี ถ้าได้มีไลน์สินค้าเสื้อผ้าของตัวเอง 1297 01:20:46,958 --> 01:20:49,750 สำหรับฉัน ฉันอยากพิสูจน์ตัวเอง ว่าฉันก็ฉลาดพอที่จะทำได้ 1298 01:20:49,833 --> 01:20:52,333 หรือเป็นนักธุรกิจได้ นอกจากเป็นคนบันเทิง 1299 01:20:53,041 --> 01:20:56,541 ฉันอยากขอบคุณทุกคน ที่ออกมาสนับสนุนธุรกิจใหม่นี้ 1300 01:20:56,625 --> 01:20:59,083 ฉันหวังว่าทุกคนจะชอบบริการที่เรามอบให้ 1301 01:20:59,166 --> 01:21:02,875 สิ่งที่เธอหลงใหลเป็นรองจากดนตรี ก็คือไลน์สินค้าเสื้อผ้า 1302 01:21:02,958 --> 01:21:04,416 มันเป็นสิ่งที่ทำให้เธอมีความสุข 1303 01:21:05,208 --> 01:21:08,000 ครอบครัวเธอกังวลเล็กๆ 1304 01:21:08,083 --> 01:21:12,833 ว่าเธออาจจะทำอะไรเกินตัวไปนิด 1305 01:21:12,916 --> 01:21:19,458 เพราะชีวิตที่ต้องออกเดินทาง มันเริ่มจะยุ่งและวุ่นวายพอสมควร 1306 01:21:20,875 --> 01:21:25,541 เธออยากจะมีงานของตัวเอง จะว่างั้นก็ได้ 1307 01:21:25,625 --> 01:21:27,791 คิดยังไงกับร้านใหม่ของลูกสาวครับ คุณกินตานีญ่า 1308 01:21:29,083 --> 01:21:30,083 ก็… 1309 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 หลายคนคิดว่าเธอจะเลิกร้องเพลง 1310 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 ไม่เลย 1311 01:21:39,750 --> 01:21:41,875 เธอเป็น… 1312 01:21:41,958 --> 01:21:43,583 เซเลน่าเป็นคนฉลาด 1313 01:21:43,666 --> 01:21:45,958 เธอรู้ว่าเงินก้อนโตมาจากการร้องเพลง 1314 01:21:46,791 --> 01:21:48,000 ไม่ใช่การตัดเย็บเสื้อผ้า 1315 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 เธอพูดเสมอว่าศิลปินสามารถไปถึงจุดหนึ่งได้ 1316 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 พอถึงจุดหนึ่ง เราจะต้องมีบางอย่างให้กลับไปหา 1317 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 เธอรู้ว่าในอนาคต เธอจะสร้างครอบครัว 1318 01:22:11,250 --> 01:22:13,250 และเธอจะมีร้านบูติก 1319 01:22:14,041 --> 01:22:16,666 ฉันอยากมีลูกในอนาคต 1320 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 ฉันคิดว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง ของความเป็นผู้หญิงในตัวฉัน 1321 01:22:20,166 --> 01:22:22,791 ที่ในฐานะผู้หญิง ฉันรู้สึกว่ายังขาดไป 1322 01:22:22,875 --> 01:22:23,958 แต่เป็นเรื่องอนาคตมากกว่า 1323 01:22:24,041 --> 01:22:29,166 ฉันรู้สึกว่าฉันต้องทำเป้าหมาย ที่คิดไว้ออกมาให้หมด 1324 01:22:29,708 --> 01:22:31,500 ทำให้มันสำเร็จ 1325 01:22:31,583 --> 01:22:34,500 แล้วในอนาคต พอมีเวลาเลี้ยงลูก 1326 01:22:34,583 --> 01:22:36,833 แน่นอนค่ะ ฉันจะมีลูกสักหกคน 1327 01:22:37,666 --> 01:22:39,041 สร้างอีกคณะเลย 1328 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 ไง เซเลน่า 1329 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 - สวัสดี - ไง 1330 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 - เซเลน่ามาร่วมงานด้วย สบายดีไหมครับ - สบายดีค่ะ ขอบคุณค่ะ 1331 01:22:45,708 --> 01:22:48,250 - ดีใจจริงๆ ครับที่ได้พบกัน - เช่นกันค่ะ 1332 01:22:48,333 --> 01:22:49,458 คนกำลังมากันเยอะเลย 1333 01:22:49,541 --> 01:22:51,458 คนมากันเยอะเลยค่ะ เต็มความจุแน่ๆ 1334 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 หวังว่าจะเต็มสุดๆ จนล้นไปเลย 1335 01:22:55,875 --> 01:22:57,875 ตอนไปเม็กซิโก เราช็อกเลยนะ 1336 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 งานนั้นทำให้ประตูเปิดกว้าง 1337 01:23:00,583 --> 01:23:04,458 ในส่วนของตัวเลข คนดูที่ไป คือ… 1338 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 ผมไม่อยากเชื่อเลย 1339 01:23:08,583 --> 01:23:12,000 รู้สึกยังไงที่ได้กลับมอนเตร์เรย์ แล้วมีคนดูที่นี่เต็มความจุ 1340 01:23:12,083 --> 01:23:14,291 มากันนับพันนับหมื่นคนเลย 1341 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 บอกตรงๆ ฉันแปลกใจแล้วก็ตื่นเต้นมากเลยค่ะ 1342 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 แล้วก็กังวลด้วย 1343 01:23:20,458 --> 01:23:21,541 ผมดีใจจริงๆ นะ 1344 01:23:21,625 --> 01:23:24,583 เพราะพวกเราตามคุณไปหลายที่ 1345 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 เราเห็นคนดูคุณเต็มสนามที่แอสโตรโดมในฮิวสตัน 1346 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 แต่ที่นี่ ในมอนเตร์เรย์ ผมว่าแฟนๆ กรี๊ดดังกว่า 1347 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 พวกเขาแสดงความรักกับคุณอย่างเต็มที่ 1348 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 สถิติยอดเยี่ยมเลยครับ ที่งานในมอนเตร์เรย์ เล่าให้เราฟังหน่อย 1349 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 เราคือคณะที่เข้าไปเปิดสนามเบสบอลนั้น 1350 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 จริงๆ ก็มีศิลปินหลายราย เช่น ฮวน กาเบรียล, ยูรี่, เวโรนิก้า คาสโตร 1351 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 แต่เราเป็นคณะเดียวที่มีคนดูเต็มสนามเบสบอลนั้น 1352 01:24:10,375 --> 01:24:17,208 นั่นเป็นวินาที "อ่าฮะ" แบบว่า "คุณพระ นี่มันอะไรกันเนี่ย" 1353 01:24:17,291 --> 01:24:18,958 "เราทำอะไรอยู่" 1354 01:24:19,041 --> 01:24:20,666 "เรามาถึงจุดนี้ได้ยังไง" 1355 01:24:22,000 --> 01:24:23,250 "เราจะจัดการกับมันยังไง" 1356 01:24:23,333 --> 01:24:25,625 มันโกลาหลมาก พูดจริงๆ 1357 01:24:25,708 --> 01:24:29,041 คนอยากไปดูเซเลน่าเท่านั้น 1358 01:24:30,000 --> 01:24:35,250 นั่นคือจุดที่ความสำเร็จในเม็กซิโก เริ่มทำให้ความสำเร็จ… 1359 01:24:35,333 --> 01:24:38,000 ของทางนี้เพิ่มเป็นสองเท่า หรือสามเท่า 1360 01:24:38,500 --> 01:24:41,000 (ปี 1994) 1361 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 "บิดี้ บิดี้ บอม บอม" เป็นเพลงฮิตที่สุดเพลงหนึ่งของเซเลน่า 1362 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 เพลงนี้ฮิตถล่มทลายเลย 1363 01:25:04,625 --> 01:25:08,125 ในแง่ของเพลงเตฮาโน เซเลน่าคือที่สุดของที่สุด 1364 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 เธอกำลังจะแสดงให้เห็นว่า เธอได้มาถึงจุดสูงสุดที่นี่แล้ว 1365 01:25:11,500 --> 01:25:13,833 ก้าวต่อไปก็คือสหรัฐฯ และอาจจะยุโรป 1366 01:25:16,166 --> 01:25:22,041 ฉันไม่เคยคิดเลยว่า จะได้เป็นนักร้องที่มีชื่อเสียง แต่… 1367 01:25:22,125 --> 01:25:23,708 - ดังแล้ว พูดออกมาเลย ดังแล้ว - ไม่ 1368 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 คุณดังนะ จริงๆ คุณดังแล้ว 1369 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 เราชอบเพลงของเธอ มันเพราะดี 1370 01:25:27,291 --> 01:25:29,125 - ชอบเหมือนกัน - เป็นนักร้องที่เก่งมาก 1371 01:25:29,208 --> 01:25:31,541 ฉันชอบเพลงของเธอนะ มันเต้นสนุกดีค่ะ 1372 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 - เพลงมันเต้นได้ - เธอเจ๋งสุดๆ 1373 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 เธอทำให้ฉันมีความมั่นใจ กับการเป็นผู้หญิงฮิสแปนิก 1374 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 ว่าฉันสามารถทำสิ่งที่อยากทำได้ 1375 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 ค่ะ ลูกชายฉันไม่เคยพูดภาษาสเปน 1376 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 ตอนนี้พอได้ฟังเซเลน่า เขาก็เรียนภาษาสเปนหลายคำเลย 1377 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 สำหรับฉัน นี่คือการเป็นตัวแทน ไม่ใช่แค่การที่เป็นผู้หญิงอเมริกันเชื้อสายเม็กซิกัน 1378 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 แต่เธอเป็นเม็กซิกัน และเป็นอเมริกันด้วย 1379 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 - เธอดังที่สุดในวงการเพลงตอนนี้ - ผมชอบเต้นเพลงของเธอ 1380 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 มันดีที่ได้เห็นเด็กรุ่นใหม่ ที่เริ่มออกห่างไกลจากรากเหง้า 1381 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 วัฒนธรรม "ลา มูสิกา เตฮานา" หรือการพูดภาษาสเปน 1382 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 ตอนนี้เริ่มมาฟังเพลง แล้วก็เริ่มพูดภาษาสเปนด้วย 1383 01:26:08,875 --> 01:26:11,875 มันดีเพราะเราได้เข้าใกล้ รากเหง้าและวัฒนธรรมของเรามากขึ้น 1384 01:26:11,958 --> 01:26:13,708 เราได้เข้าใจว่าตัวเองเป็นใคร 1385 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 เรารักคุณ เซเลน่า 1386 01:26:30,791 --> 01:26:33,375 ผมจำได้ว่าเซเลน่าทำงานหนักมาก 1387 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 นอนสามสี่ชั่วโมง แทบไม่ได้กินข้าว 1388 01:26:39,708 --> 01:26:42,958 แต่เธอรู้ว่าเธอต้องทำงานให้สำเร็จ 1389 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 ไปไหนมา 1390 01:26:46,916 --> 01:26:50,000 ไปไหนมา 1391 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 - ไปหากระเป๋าในรถบัสเหรอ - เปล่า ฉันไปโทรศัพท์ 1392 01:26:56,166 --> 01:26:57,083 - จริงเหรอ - นั่นก่อนที่… 1393 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 แล้วฉันก็ต้องไปเอาบัตรเครดิตในรถบัส 1394 01:27:00,083 --> 01:27:02,541 - นั่นคือสิ่งสำคัญที่สุดเวลาช็อปปิ้ง - ใช่เลย 1395 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 - หลังจากนั้นล่ะ - ได้กอดเขาไหม 1396 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 ผมว่างานของเธอเริ่มหนักขึ้นเรื่อยๆ 1397 01:27:19,791 --> 01:27:21,708 สแตนด์บาย สแตนด์บายรอเปิดเพลง 1398 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 โอเค คัต 1399 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 ดีมาก 1400 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 คัต อีกรอบได้ไหม 1401 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 น่าจะได้แล้วนะ 1402 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 อีกรอบ เราจะถ่ายให้จบตรงนี้แหละ 1403 01:27:48,791 --> 01:27:55,583 ผมคิดว่าเธอตระหนักได้ ว่าการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่กำลังจะมา 1404 01:27:55,666 --> 01:27:58,208 ในแง่ของสิ่งที่เธอเคยชิน 1405 01:27:58,875 --> 01:28:00,500 สิ่งที่พวกเราทุกคนเคยชิน 1406 01:28:03,416 --> 01:28:06,166 ยินดีต้อนรับสู่งานมอบรางวัลแกรมมี่ ปีที่ 36 1407 01:28:06,250 --> 01:28:08,041 สดจากนิวยอร์กซิตี 1408 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 คืนนี้ จากเรดิโอซิตี มิวสิกฮอลล์ 1409 01:28:10,291 --> 01:28:13,666 การได้เข้าชิงแกรมมี่เป็นเรื่องน่าตื่นเต้น 1410 01:28:14,333 --> 01:28:16,750 พวกเราตะลึงไปเลย 1411 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 การได้สัมผัสประสบการณ์นั้นกับเธอ มันน่าทึ่ง สุดยอดเลย 1412 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 เธอไปทำผม 1413 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 ผู้หญิงที่เป็นช่างสระผมทุกคนในร้านรู้จักเซเลน่า 1414 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 พวกเธอเป็นชาวละตินกลุ่มเดียวในทั้งร้าน 1415 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 พวกเธอตกใจแบบ "อุ๊ยตายแล้ว" เท่านั้นแหละ มากันทั้งร้านเลย 1416 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 รู้ตัวอีกที เราก็ได้รับบริการระดับราชินี 1417 01:28:43,625 --> 01:28:45,833 ตัดภาพมา ฉันเตรียมตัวเสร็จแล้ว 1418 01:28:45,916 --> 01:28:46,916 เธอก็เตรียมตัวเสร็จแล้ว 1419 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 ฉันจะไม่มีวันลืมช่วงเวลานี้เลย 1420 01:28:50,583 --> 01:28:53,291 เธอออกมา แล้วฉันก็อ้าปากค้างไปเลย 1421 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 "เธอสวยแบบดูแพงสุดๆ" 1422 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 "คุณพระ สวยสมบูรณ์แบบเลย" 1423 01:29:00,291 --> 01:29:03,041 เรานั่งอยู่แถวหลังกันประมาณสิบคนได้ 1424 01:29:03,125 --> 01:29:04,375 เพราะเราไปสาย 1425 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 เหมือนทุกครั้ง ฉันสายทุกงานเสมอ 1426 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 - แล้วเขาก็ประกาศว่าฉันได้รางวัล - รางวัลแกรมมี่ได้แก่ 1427 01:29:10,625 --> 01:29:12,583 - ฉันแบบ "คุณพระ" - "ไลฟ์" เซเลน่า 1428 01:29:12,666 --> 01:29:16,041 แถวเราลุกยืนทั้งแถว แล้วก็… 1429 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 ฉันก็แบบ "คุณพระช่วย" 1430 01:29:19,125 --> 01:29:22,458 ฉันอยากจะขอบคุณบริษัท แคปิตอล-อีเอ็มไอละติน โฮเซ่ เบฮาร์ 1431 01:29:23,208 --> 01:29:26,625 ที่ทำให้ค่ำคืนนี้เกิดขึ้นได้ และเชื่อในตัวพวกเรา 1432 01:29:26,708 --> 01:29:28,208 เชื่อมั่นในตัวพวกเราตั้งแต่เมื่อสี่ปีก่อน 1433 01:29:28,291 --> 01:29:31,208 แล้วฉันก็อยากขอบคุณวงของฉันด้วย โลสดีโนส แล้วก็คุณพ่อ อับราฮัม 1434 01:29:31,291 --> 01:29:35,083 พี่ชายที่เป็นโปรดิวเซอร์เพลงของฉัน แล้วก็พี่สาวฉันด้วย 1435 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 ขอบคุณที่คอยสนับสนุน และฉันก็อยากจะขอบคุณ… 1436 01:29:37,208 --> 01:29:39,583 อัลบั้มนั้นแหวกแนว 1437 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 พวกเขาขยายขอบเขต ท้าทายขีดจำกัด 1438 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 เจ้าของรางวัลเตฮาโนมิวสิกหลายสาขา 1439 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 ซึ่งมีทั้งนักร้องหญิงยอดเยี่ยม คนบันเทิงยอดเยี่ยม 1440 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 ไม่นานนี้เธอได้รางวัลแกรมมี่รางวัลแรก จากอัลบั้ม "เซเลน่า ไลฟ์" 1441 01:29:54,875 --> 01:29:56,041 ฉันยังตกใจอยู่เลย 1442 01:29:56,750 --> 01:29:58,291 ตอนได้รางวัลแกรมมี่ มันยอดมาก 1443 01:29:58,375 --> 01:29:59,833 ถ้าผมอยู่ในงานด้วยก็คงดี 1444 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 แต่ตั๋วมีไม่พอ ผมเลยไม่ได้ไป 1445 01:30:03,541 --> 01:30:05,000 แต่ผมไม่รู้เลย 1446 01:30:05,625 --> 01:30:07,666 โปรดิวเซอร์ก็ได้รางวัลแกรมมี่ด้วย 1447 01:30:07,750 --> 01:30:11,291 ผมได้รางวัลแกรมมี่ด้วย ผมแบบ… แต่ผมไม่รู้เลยนะ 1448 01:30:11,375 --> 01:30:13,833 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าเราจะได้รางวัลอะไร 1449 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 ฉันไม่คิดสักนิดว่า… 1450 01:30:16,125 --> 01:30:21,250 จริงๆ แค่ได้เสนอชื่อเข้าชิง ก็เป็นเกียรติสุดๆ แล้ว 1451 01:30:21,333 --> 01:30:25,083 ตอนเราไปงานนะ ฉันเอากล้องไปถ่ายรูปกับดาราทุกคน 1452 01:30:26,250 --> 01:30:29,541 ไม่ได้คิดเรื่องเข้าชิงรางวัลเลยด้วยซ้ำ 1453 01:30:29,625 --> 01:30:31,166 ทุกคนก็อยากถ่ายรูปกับคุณนะคะ 1454 01:30:31,250 --> 01:30:33,083 เขาไม่ให้ฉันถือกล้องเข้างานเลย 1455 01:30:33,666 --> 01:30:35,250 - เหรอคะ - ใช่ แต่ฉันได้สิ่งนี้กลับมา 1456 01:30:36,666 --> 01:30:40,208 เธอเป็นซูเปอร์สตาร์เพลงเตฮาโน ที่มาแรงที่สุดในรอบหลายปี 1457 01:30:40,291 --> 01:30:43,000 เธอใช้ชื่อสั้นๆ เซเลน่า 1458 01:30:43,083 --> 01:30:45,166 หลังจากเจรจากันอยู่กว่าสองปี 1459 01:30:45,250 --> 01:30:48,083 ในที่สุดเธอก็เซ็นสัญญาทำอัลบั้มภาษาอังกฤษ 1460 01:30:48,166 --> 01:30:51,625 จากนั้น หลังจากที่รอมานาน เซเลน่าก็อยากให้ทุกอย่างลงตัว 1461 01:30:51,708 --> 01:30:54,166 เราเซ็นสัญญากับเอสบีเคเรคอร์ดส์ ทุกอย่างเป็นภาษาอังกฤษ 1462 01:30:54,250 --> 01:30:56,000 ค่ายนี้เป็นบริษัทสาขาของอีเอ็มไอ 1463 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 แล้วเราก็ตั้งตารองานครอสโอเวอร์ 1464 01:30:58,583 --> 01:31:01,500 เซเลน่าเพิ่งเซ็นสัญญากับแคปิตอลเวิลด์ไวด์ 1465 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 เธอจะได้บินสูงเหมือนศิลปินดังอื่นๆ 1466 01:31:04,875 --> 01:31:06,416 แต่เดี๋ยวก่อน 1467 01:31:06,500 --> 01:31:10,708 สิ่งหนึ่งที่ตัวแทน จากตลาดฝั่งภาษาอังกฤษบอกไว้ชัดเจน 1468 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 คือเพลงเตฮาโนก็แพร่ไปทั่วโลกเช่นกัน 1469 01:31:15,041 --> 01:31:18,000 ดังนั้นเราจะไม่มีวัน เลิกทำเพลงเตฮาโน โอเคนะ 1470 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 เธอยังอยู่ในช่วงแรกเริ่ม ช่วงเลือกเพลงและอะไรต่างๆ 1471 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 แต่การที่อัลบั้มภาษาอังกฤษ มันกำลังจะเกิดขึ้นสักที 1472 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 เธอดีใจกับมันมากๆ 1473 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 นั่นคือความฝันของเธอ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 1474 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 ตอนนี้กดดันมากขึ้นไหมครับ งานยุ่งขึ้นไหม 1475 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 - คุณยังออกทัวร์ไปพร้อมกันด้วยนะ - ยุ่งขึ้นเยอะเลยค่ะ ใช่ 1476 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 เราออกทัวร์ เราพยายามเข้าสตูดิโอ อัดอัลบั้มภาษาอังกฤษ 1477 01:31:44,958 --> 01:31:46,416 พยายามทำเรื่องอื่นๆ ไปด้วย 1478 01:31:46,500 --> 01:31:49,375 แต่เราก็หวังบางอย่าง เราอยากให้สิ่งต่างๆ เกิดขึ้น 1479 01:31:49,458 --> 01:31:51,083 ตอนที่เราไม่ได้ทำด้วย 1480 01:31:51,166 --> 01:31:55,083 พอมันมาถึง เราก็อยากจะใช้ชีวิตช้าลง แต่เราก็ต้องย้อนคิดว่าเรามาจากจุดไหน 1481 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 แล้วเราจะเห็นคุณค่ามันมากขึ้น 1482 01:31:57,250 --> 01:31:58,916 ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแรกของฉัน 1483 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 ฉันฟังเพลงภาษาอังกฤษมาทั้งชีวิต 1484 01:32:04,041 --> 01:32:06,750 นี่เป็นสิ่งที่ฉันอยากทำมานานมากแล้ว 1485 01:32:09,333 --> 01:32:13,375 ถ้ามีความฝันแล้วไม่ลองทำ เราก็ไม่มีทางรู้ ดังนั้นฉันจะลองทำดู 1486 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 สำหรับฉัน ฉันจะลองทำเต็มที่ ทุ่มเททั้งจิตวิญญาณ 1487 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 แล้วก็หวังว่าทุกคนจะสนับสนุนเพลงของเรา 1488 01:32:21,500 --> 01:32:23,625 มันจะไม่ใช่เพลงเทกซัสเม็กซิกัน 1489 01:32:23,708 --> 01:32:26,416 แต่จะเป็นเพลงป็อปร่วมสมัย อาร์แอนด์บี 1490 01:32:26,500 --> 01:32:28,375 มันจะแตกต่างไปโดยสิ้นเชิงเลย 1491 01:32:29,166 --> 01:32:32,000 เซเลน่า คุณมั่นใจเต็มที่ว่าจะทำได้สำเร็จ 1492 01:32:32,083 --> 01:32:34,083 หรือว่ายังมีความกลัวอยู่ 1493 01:32:34,166 --> 01:32:36,041 - กลัวสิคะ - เหรอครับ 1494 01:32:36,125 --> 01:32:37,791 - แน่นอนค่ะ - กลัวน้อยหรือกลัวมาก 1495 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 มากค่ะ ฉันกลัวมากๆ เลย 1496 01:32:41,791 --> 01:32:44,375 แต่มันก็ต้องลอง ใช่ไหมคะ ถึงจะรู้ 1497 01:32:44,916 --> 01:32:46,208 เธอเข้าใจว่า 1498 01:32:47,583 --> 01:32:51,708 จะต้องมีการเปลี่ยนตัวบุคคลในวง และ… 1499 01:32:52,500 --> 01:32:53,791 นั่นคือจุดที่เธอกลัว 1500 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 เธอเคยชินกับการมีหน่วยสนับสนุนกับโลสดีโนส 1501 01:33:02,000 --> 01:33:04,416 แล้วเธอก็ไม่รู้ว่าจะคาดหวังอะไรได้บ้าง 1502 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 กับสิ่งที่จะตามมากับการออกเพลงใหม่ 1503 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 สบายดีไหมคะ ฮิวสตัน เทกซัส 1504 01:33:18,208 --> 01:33:24,291 (ปี 1995) 1505 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 ผมจำได้ว่าเธอสติแตก ร้องไห้ 1506 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 เธอบอกว่า "ใจหนึ่งฉันก็อยากทำสิ่งนี้ แต่อีกใจก็ไม่อยากทำ" 1507 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 ผมก็ถาม "ทำไมอีกใจถึงไม่อยากทำ" 1508 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 เธอบอกว่า "เพราะฉันจะทิ้งนาย กับซูเซ็ตต์ กับพ่อ กับทุกอย่างที่ฉันรู้จัก" 1509 01:33:58,041 --> 01:34:00,083 ผมบอกว่า "เธอไม่ได้ทิ้งเราสักหน่อย" 1510 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 ผมบอกว่า "นี่คือแผนเจาะตลาดภาษาอังกฤษตั้งแต่แรก" 1511 01:34:09,875 --> 01:34:13,583 เธอเป็นซูเปอร์สตาร์เพลงเตฮาโน ที่มาแรงที่สุดในรอบหลายปี 1512 01:34:15,041 --> 01:34:18,083 ทำสถิติยอดผู้เข้าชมที่สนามกีฬาทั่วประเทศ 1513 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 ไปถึงเม็กซิโก อเมริกากลางและใต้ด้วย 1514 01:34:20,541 --> 01:34:22,708 นี่คือเซเลน่า 1515 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 เซเลน่า ซูเปอร์สตาร์วัยละอ่อน 23 ปี 1516 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 เราทุกคนรู้ 1517 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 ว่าเซเลน่าเป็นดาวเด่นกว่าที่ตัวเธอเองคิด 1518 01:34:36,166 --> 01:34:37,916 ฉันว่าเธอไม่รู้ตัวเลยว่าตัวเองดังแค่ไหน 1519 01:34:46,333 --> 01:34:47,541 นี่คือช่วงเวลาของเธอ 1520 01:34:54,333 --> 01:34:56,166 ไม่ใช่ว่าเธอจะทิ้งเราไปนะ 1521 01:34:56,250 --> 01:34:58,416 เธอทำใจไม่ได้เลย 1522 01:34:58,500 --> 01:34:59,500 เธอร้องไห้ 1523 01:35:07,583 --> 01:35:10,375 เราทุกคนคุยกันในครอบครัว ทุกคนคุยกันแล้ว 1524 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 ฉันเป็นมือกลองให้เธอไม่ได้แล้ว ฉันทำไม่ได้ 1525 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 ฉันจะไม่อยู่หลังเธอแล้ว แต่จะอยู่เคียงข้าง 1526 01:35:35,708 --> 01:35:37,166 ฉันจำได้ว่าพูดว่า 1527 01:35:38,000 --> 01:35:42,041 ไม่มีอะไรแบ่งแยกเราจากกันได้ เพราะเราเป็นหนึ่งเดียวกัน 1528 01:35:59,583 --> 01:36:02,875 นี่คือฉันตัวจริงหลังจบโชว์ ไม่มี… 1529 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 เครื่องประดับผม 1530 01:36:05,666 --> 01:36:10,958 นี่คือผมจริงที่อยู่บนหัวจริงของฉัน 1531 01:36:12,125 --> 01:36:16,583 นั่นแหละค่ะ ฉันรู้ว่าทุกคนจะได้ดูวิดีโอนี้ 1532 01:36:16,666 --> 01:36:19,875 แล้วฉันก็อยากจะบอกว่า "คืนนี้ทุกคนห่วยมาก" 1533 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 ล้อเล่นค่ะ ทุกคนทำได้ยอดเยี่ยม 1534 01:36:24,291 --> 01:36:27,666 ฉันไม่ชอบเลยเวลาคุณบอกว่าฉันคือนางเอก 1535 01:36:27,750 --> 01:36:29,500 เพราะฉันไม่ชอบเวลาทุกคนพูดถูก 1536 01:36:31,625 --> 01:36:33,666 ล้อเล่นนะ ถ้าไม่มีทุกคน ฉันก็ไร้ค่า 1537 01:36:33,750 --> 01:36:36,208 ฉันเลยอยากจะมาบอกว่ารักทุกคนนะ 1538 01:36:36,291 --> 01:36:37,750 ทำดีต่อไปนะคะ 1539 01:36:45,916 --> 01:36:47,000 911 รับแจ้งเหตุฉุกเฉิน 1540 01:36:48,000 --> 01:36:50,583 มีผู้หญิงวิ่งมาที่ล็อบบี้ บอกว่าเธอถูกยิง 1541 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 เธอนอนอยู่บนพื้น เลือดเยอะมาก 1542 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 โอเค 1543 01:36:54,541 --> 01:36:55,458 เธออายุเท่าไหร่ 1544 01:36:55,541 --> 01:36:57,000 ดูน่าจะประมาณ 20 1545 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 ย้ำอีกครั้ง เซเลน่า ซูเปอร์สตาร์เพลงเตฮาโนถูกยิง 1546 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 เรายังไม่ทราบอาการของเธอ ณ เวลานี้ 1547 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 แต่เราจะคอยแจ้งความคืบหน้าข่าวนี้ต่อไป 1548 01:37:09,791 --> 01:37:12,916 ด้วยรายงานสดตลอดช่วงบ่าย เรามี… 1549 01:37:13,000 --> 01:37:15,291 ผมเพิ่งขับรถมา ผมเลยไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1550 01:37:15,375 --> 01:37:17,291 - เซเลน่าถูกยิง - เราบุกเข้าไปเลยไหม 1551 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 ไปดูกัน 1552 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 บอกเขาไปว่า… 1553 01:37:21,958 --> 01:37:24,208 เอากลับมาด้วย ทิ้งเทปไว้กับทางนั้น 1554 01:37:24,291 --> 01:37:25,375 ประมาณชั่วโมงครึ่งก่อนหน้า 1555 01:37:25,458 --> 01:37:28,333 ตำรวจคอร์ปัสคริสตี ได้รับแจ้งเหตุว่าเซเลน่า กินตานีญ่า 1556 01:37:28,416 --> 01:37:30,958 นักร้องเพลงเตฮาโนเจ้าของรางวัลแกรมมี่ถูกยิง 1557 01:37:32,333 --> 01:37:34,166 ผมรอเธออยู่ที่สตูดิโอ 1558 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 สิบห้านาทีต่อมา โทรศัพท์ก็ดังจนสายแทบไหม้ที่คิวโปรดักชันส์ 1559 01:37:39,458 --> 01:37:40,833 ฉันได้รับโทรศัพท์ 1560 01:37:42,333 --> 01:37:43,791 จากเพื่อนคนหนึ่ง 1561 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 เพื่อนบอกประมาณว่า 1562 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "เธอต้องรีบไปโรงพยาบาลเดี๋ยวนี้" 1563 01:37:49,041 --> 01:37:51,291 อาการของเซเลน่า ณ เวลานี้… 1564 01:37:51,375 --> 01:37:53,541 อาการสาหัสอยู่ที่ศูนย์การแพทย์เมโมเรียล 1565 01:37:53,625 --> 01:37:55,833 เราจะรายงานความคืบหน้าทันทีที่ทราบข่าว 1566 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 พนักงานต้อนรับร้องกรี๊ด แล้วโทรศัพท์ก็ดัง 1567 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 ผมถามว่า "เกิดอะไรขึ้น" เขาบอก "เซเลน่าเข้าห้องฉุกเฉิน" 1568 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 ผมเดินเข้าไป นักข่าวอยู่ที่นั่น 1569 01:38:04,000 --> 01:38:07,833 มีกล้องทีวีไปตั้งที่นั่นแล้ว 1570 01:38:07,916 --> 01:38:08,958 คุณเชื่อไหมล่ะ 1571 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 ระหว่างนี้ เรามีหลายคนที่… 1572 01:38:10,750 --> 01:38:13,666 แฟนเพลงของเซเลน่า กินตานีญ่าหลายร้อยคน 1573 01:38:13,750 --> 01:38:16,416 ผมได้รับโทรศัพท์จากทั่วทุกที่ 1574 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 แล้วผมก็ไม่มีอะไรจะบอกพวกเขาเลย 1575 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 โรงแรมกับโรงพยาบาลไม่คุยกัน 1576 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 มีรายงานยังไม่ยืนยันมาว่า… 1577 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 แฟนเพลงหลายร้อยคนมารวมตัวกัน ใกล้ลานจอดรถของโมเตล 1578 01:38:29,333 --> 01:38:33,208 ได้เห็นการเผชิญหน้าอันแปลกประหลาด ระหว่างหน่วยสวาทตำรวจ 1579 01:38:33,291 --> 01:38:36,791 กับผู้ถูกกล่าวหาฆาตกรรมเซเลน่า โยลันดา ที่นั่งอยู่ในรถกระบะ 1580 01:38:36,875 --> 01:38:41,500 ตลอดเกือบสิบชั่วโมง เธอถือปืนจ่อหัวตัวเอง ขู่จะฆ่าตัวตาย 1581 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 พ่อผมบอกว่า "มีคนโทรมาบอกว่าอยากคุยด้วย" 1582 01:38:46,500 --> 01:38:48,125 เขาบอกว่า "พ่อไม่อยากให้ตกใจนะ 1583 01:38:48,208 --> 01:38:51,583 แต่พ่อว่ามีเรื่องเกิดขึ้นกับเซเลน่า" 1584 01:38:54,041 --> 01:38:55,375 ฉันไปที่นั่น 1585 01:38:55,458 --> 01:38:59,666 แล้วลุงกับอาก็อยู่ที่นั่น 1586 01:38:59,750 --> 01:39:01,083 ป้าก็อยู่ด้วย 1587 01:39:01,166 --> 01:39:02,958 ทุกคนร้องไห้ 1588 01:39:03,041 --> 01:39:04,416 ฉันเดินเข้าไป แล้ว… 1589 01:39:05,458 --> 01:39:08,166 แม่ฉันก็ก้มหัว แม่ร้องไห้อยู่ 1590 01:39:10,500 --> 01:39:12,625 ผมถามพ่อว่า "เซเลน่าอยู่ไหน" 1591 01:39:13,458 --> 01:39:15,625 พ่อบอกว่า "เธอถูกยิง" 1592 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 ผมก็ถาม "เธอปลอดภัยไหม" 1593 01:39:20,166 --> 01:39:24,083 พ่อตอบว่า "คงไม่หรอก ลูกพ่อ" "คงไม่ปลอดภัยหรอก" 1594 01:39:24,166 --> 01:39:26,625 นักร้องรางวัลแกรมมี่ถูกยิงวันนี้ 1595 01:39:26,708 --> 01:39:28,250 ผมไปที่โรงพยาบาล 1596 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 พวกเขาพาไปที่ห้องหนึ่ง 1597 01:39:32,625 --> 01:39:34,708 ครอบครัวเธออยู่ในนั้น 1598 01:39:36,416 --> 01:39:42,166 พอผมมองไปเห็นมาร์ซี่ 1599 01:39:42,250 --> 01:39:44,625 แล้วเห็นอาการของเธอตอนนั้น 1600 01:39:44,708 --> 01:39:45,708 ผมรู้เลย 1601 01:39:47,416 --> 01:39:50,416 ผมรู้เลย ตอนนั้นแหละที่ผมรู้สึกได้ 1602 01:39:54,291 --> 01:39:56,166 ผมยังเห็นภาพคริสร้องไห้อยู่เลย 1603 01:39:59,500 --> 01:40:02,250 หลังประตู ตรงประตูจะมีหน้าต่างเล็กๆ 1604 01:40:02,750 --> 01:40:05,333 สงสารเขานะ เรานั่งร้องไห้กันอยู่ตรงนั้น 1605 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 นั่นแหละครับ 1606 01:40:14,541 --> 01:40:16,500 เซเลน่า ลูกสาวผม 1607 01:40:19,208 --> 01:40:20,208 ถูกฆ่าตาย 1608 01:40:21,291 --> 01:40:23,458 โดยลูกจ้างที่ไม่พอใจ 1609 01:40:24,000 --> 01:40:27,166 เธอเป็นประธานของ… 1610 01:40:27,250 --> 01:40:29,500 ตอนแรกเธอเป็นประธานกลุ่มแฟนคลับ 1611 01:40:30,625 --> 01:40:36,458 แล้วเซเลน่าก็จ้างเธอเข้ามาเป็นลูกจ้าง 1612 01:40:37,375 --> 01:40:38,416 ที่ร้านของเธอ 1613 01:40:39,333 --> 01:40:42,958 แล้วก็มีความขัดแย้งบางอย่างกับกลุ่มแฟนคลับ 1614 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 จนทำให้เธอลงมือยิงเซเลน่า 1615 01:40:51,583 --> 01:40:53,083 ผมไม่รู้จะพูดยังไง 1616 01:41:08,958 --> 01:41:10,625 ท้องฟ้าหม่นหมอง 1617 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 และที่ยิ่งมืดมนกว่าก็คือความอาลัยในเช้าวันนี้ 1618 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 ของคนหลายร้อย ที่มาวางดอกกุหลาบขาวหน้าโลงศพเซเลน่า 1619 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 วันนี้ แฟนๆ ของเซเลน่า กินตานีญ่า เปเรซ 1620 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 ได้มาหาดาราดาวรุ่ง ขวัญใจของพวกเขาเป็นครั้งสุดท้าย 1621 01:41:24,291 --> 01:41:28,041 เซเลน่า กินตานีญ่า ได้ทิ้งโปรเจกต์ดนตรีชิ้นใหญ่ไว้ 1622 01:41:28,125 --> 01:41:30,125 ให้เราจดจำกันไปอีกนาน 1623 01:41:30,208 --> 01:41:33,333 แต่เธอก็ได้ทิ้งช่องว่างอันใหญ่หลวง ในวงการเพลงเตฮาโนไว้ด้วย 1624 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 เธอได้รางวัลแกรมมี่ไปแล้ว 1625 01:41:35,625 --> 01:41:38,375 และกำลังจะก้าวเข้าสู่วงการกระแสหลักอเมริกัน 1626 01:41:38,458 --> 01:41:39,916 แล้วโศกนาฏกรรมก็เกิดขึ้น 1627 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 ตอนนี้แฟนเพลงทั่วโลก ต่างไว้อาลัยให้กับการตายของเซเลน่า 1628 01:41:43,541 --> 01:41:45,333 ฉันเชื่อไม่ลงว่าเธอตายแล้ว ฉันถึงมาที่นี่ 1629 01:41:45,416 --> 01:41:46,416 เพื่อที่ฉันจะ… 1630 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 เพื่อที่ฉันจะได้เชื่อลงมั้งคะ 1631 01:41:51,708 --> 01:41:56,000 ฉันย้อนกลับไปดูรูป ดูว่าคนมากันเยอะแค่ไหน 1632 01:41:56,708 --> 01:42:00,083 ฉันจำเรื่องตอนนั้นไม่ได้เลย 1633 01:42:00,166 --> 01:42:04,125 ฉันจำได้แค่อยู่ที่นั่น แล้วก็เหม่อลอย 1634 01:42:05,291 --> 01:42:07,833 มันช่าง… ว่างเปล่า 1635 01:42:31,875 --> 01:42:33,750 ความตายเป็นเรื่องที่เจ็บปวดมาก 1636 01:42:34,250 --> 01:42:36,000 โดยเฉพาะถ้ามันเกิดกับลูก 1637 01:42:39,708 --> 01:42:42,125 คุณไม่มีทางเข้าใจได้เลย ถ้ามันไม่เกิดขึ้นกับคุณ 1638 01:42:45,916 --> 01:42:48,166 คุณเข้าใจว่ามันเจ็บปวด แต่ไม่… 1639 01:42:49,541 --> 01:42:51,708 ไม่รู้ลึกถึงความรู้สึก 1640 01:42:52,333 --> 01:42:55,333 แล้วบางครั้ง มันก็… 1641 01:42:57,041 --> 01:42:58,208 เกิดสะเทือนใจขึ้นมา 1642 01:43:05,208 --> 01:43:06,708 แต่มันก็คือความจริง 1643 01:43:08,041 --> 01:43:09,208 เราเปลี่ยนมันไม่ได้ 1644 01:43:10,666 --> 01:43:12,083 ฉันหวังว่าคุณจะจดจำเพลงนี้ 1645 01:43:57,250 --> 01:43:58,250 ไม่ว่าแม่คนไหน 1646 01:43:59,958 --> 01:44:01,125 ถ้าเสียลูกไป 1647 01:44:02,541 --> 01:44:04,041 มันย่อมลำบากมากๆ 1648 01:44:06,583 --> 01:44:08,125 มันยากที่จะทำใจ 1649 01:44:09,833 --> 01:44:11,125 ฉันทำใจอยู่ทุกวัน 1650 01:44:26,041 --> 01:44:32,708 (ปี 2024) 1651 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 (พิพิธภัณฑ์เซเลน่า) 1652 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 ผมก็รู้สึกดีขึ้นนะ 1653 01:45:14,583 --> 01:45:16,583 ที่ได้เห็นว่ามีคนรักเธอมากแค่ไหน 1654 01:45:17,583 --> 01:45:18,583 จนวันนี้ 1655 01:45:22,875 --> 01:45:26,458 คนร้ายพรากชีวิตเธอไป แต่เราจะเก็บรักษาเธอไว้ผ่านเพลงของเธอ 1656 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 แฟนเพลงใหม่ๆ ก็เยอะ 1657 01:45:30,500 --> 01:45:34,625 เด็กเล็กๆ มาเป็นแฟนเพลง แล้ว… 1658 01:45:34,708 --> 01:45:35,708 เธอก็ยังอยู่ 1659 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 เธออยู่ทุกที่ 1660 01:45:42,750 --> 01:45:44,125 ทุกที่เลย ซึ่งเป็นสิ่งสวยงามนะ 1661 01:45:44,208 --> 01:45:46,416 เป็นเรื่องดีมากๆ ที่เธอเป็นที่จดจำ 1662 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 แต่บางครั้งมันก็สะเทือนใจนิดๆ 1663 01:45:52,625 --> 01:45:57,458 การรับช่วงต่อบริษัทคิวโปรดักชันส์มันก็ท้าทาย 1664 01:45:58,708 --> 01:46:03,208 จริงๆ ฉันพยายามใช้วิธีการว่า "น้องสาวฉันจะชอบไหม" 1665 01:46:04,500 --> 01:46:06,166 "เธอจะโอเคกับสิ่งนี้ไหม" 1666 01:46:07,666 --> 01:46:09,666 "เราจะทำเพื่อเธอยังไงได้บ้าง" 1667 01:46:19,500 --> 01:46:20,666 ฉันอยากให้เธออยู่ที่นี่ 1668 01:46:22,500 --> 01:46:23,666 ฉันอยากให้เธอได้เห็น 1669 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 เราคิดถึงเธอ 1670 01:46:43,583 --> 01:46:46,458 อัลบั้มใหม่ที่เซเลน่าบันทึกเสียงไว้ ไม่นานก่อนเสียชีวิต 1671 01:46:46,541 --> 01:46:48,416 ทำยอดขายสูงเป็นสถิติ 1672 01:46:48,500 --> 01:46:53,458 ตอนได้ฟังเพลง "ดรีมมิ่งออฟยู" มันแบบ "เธอทำได้แล้ว" 1673 01:46:58,041 --> 01:47:00,333 (เซเลน่ากับโลสดีโนส) 1674 01:47:01,958 --> 01:47:04,791 นั่นคือเพลงที่ผมฟังไม่ได้ 1675 01:47:04,875 --> 01:47:06,250 เป็นเพลงเดียวเลย 1676 01:47:06,333 --> 01:47:08,791 เพลงนั้นเลย มัน… 1677 01:47:08,875 --> 01:47:11,208 แค่ได้ยินเปียโนท่อนแรก ผมก็เศร้าทั้งวันแล้ว 1678 01:47:14,916 --> 01:47:17,375 ผมคิดถึงเธอมากนะ 1679 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 แต่วันนี้ 1680 01:47:21,166 --> 01:47:25,958 ผมภูมิใจมากกับสิ่งที่เธอได้เป็นตัวแทน 1681 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 และกับบทบาทเล็กๆ ที่ผมอาจได้มีส่วนในเรื่องราวนั้น 1682 01:47:33,833 --> 01:47:36,458 ผมคิดว่าเรื่องนี้เป็นจริงสำหรับเราทุกคน 1683 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 แม่ฉันพูดให้ฟังว่ายังมีความงดงาม 1684 01:47:41,875 --> 01:47:45,208 อยู่ในเรื่องน่ารังเกียจที่มันเกิดขึ้น 1685 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 นานมากเลยนะ 1686 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 ที่ฉันไม่เข้าใจคำพูดนั้นเลยสักนิด 1687 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 แต่ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว ว่าเซเลน่ามีความหมายยังไงต่อผู้คน 1688 01:48:00,875 --> 01:48:03,291 การที่เธอเป็นตัวแทนของวัฒนธรรม 1689 01:48:04,958 --> 01:48:06,208 แล้วมันก็สวยงาม 1690 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 เซเลน่า สำหรับชาวละติน 1691 01:48:11,666 --> 01:48:15,541 เธอได้นำความหวังมาสู่ชุมชน ชาวอเมริกันเชื้อสายเม็กซิกัน 1692 01:48:18,583 --> 01:48:21,125 สำหรับเด็กผู้หญิงที่ไหนสักแห่ง 1693 01:48:21,208 --> 01:48:23,208 หรือเด็กผู้ชายที่ไหนสักแห่งที่กำลังฝัน 1694 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 เพลงเหล่านี้มีไว้เพื่อสิ่งนั้น มีไว้เพื่อคุณ 1695 01:48:26,958 --> 01:48:28,083 คนที่ร้องตาม 1696 01:48:28,166 --> 01:48:29,916 คนที่เต้นตาม 1697 01:48:30,000 --> 01:48:32,333 คนที่ฟังเพลงเหล่านี้แล้วมีความสุข ฟังแล้วเศร้า 1698 01:48:33,458 --> 01:48:34,666 นี่คือเพลงของพวกเขา 1699 01:48:41,541 --> 01:48:44,625 จากการที่ต้องโตมาในประเทศ ที่เรารู้สึกไม่ค่อยได้เชื่อมโยง 1700 01:48:44,708 --> 01:48:47,083 กับด้านที่เป็นเม็กซิกันของเรา เวลาได้ร้องเพลงของเธอ 1701 01:48:47,166 --> 01:48:49,458 ฉันก็รู้สึกได้เชื่อมโยง กับวัฒนธรรมด้านนั้นของฉันบ้าง 1702 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 ฉันรู้สึกว่าเธอเป็นเหมือนคนในครอบครัว 1703 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 เซเลน่าเป็นแบบอย่างคนหนึ่งของฉัน 1704 01:48:54,208 --> 01:48:56,208 เธอคือตัวแทนของทุกอย่างที่ฉันอยากจะเป็น 1705 01:48:56,291 --> 01:49:00,583 เธอเป็นคนแรก ที่เข้าถึงจิตวิญญาณทุกคนได้พร้อมกัน 1706 01:49:00,666 --> 01:49:05,708 ทั้งชุมชนชาวเปอร์โตริโก ชาวเม็กซิกัน ชุมชนชิกาโน ทั้งหมดรวมกัน 1707 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 ต้องขอบคุณเซเลน่าค่ะ 1708 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 เธอยังคอยพังประตู 1709 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 คอยเปิดประตูให้ชุมชนชาวละตินจนวันนี้ 1710 01:49:13,750 --> 01:49:14,833 ถ้าคุณเปิดวิทยุ 1711 01:49:14,916 --> 01:49:18,583 เพลงของเธอก็ยังถูกเปิดอยู่ แม้จะผ่านมาหลายปีแล้ว 1712 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 ผู้คนยังไม่ปล่อยวางจากเธอ 1713 01:49:22,416 --> 01:49:24,000 พวกเขารักเซเลน่า 1714 01:49:24,083 --> 01:49:26,291 เซเลน่าคือราชินีเพลงเตฮาโน 1715 01:49:26,375 --> 01:49:28,583 มันก็ไม่แปลกที่เธอจะอยู่อันดับหนึ่ง 1716 01:49:28,666 --> 01:49:32,041 ในชาร์ตศิลปินละตินตลอดกาลของบิลบอร์ด 1717 01:49:32,125 --> 01:49:36,000 เธอถูกจัดให้เป็นอันดับหนึ่งในหมู่ศิลปินหญิง 1718 01:49:36,083 --> 01:49:38,083 เธอทิ้งมรดกทางดนตรีไว้ด้วยความรัก 1719 01:49:38,166 --> 01:49:41,291 และเปิดประตูให้ คนที่อยากเป็นศิลปินเพลงเตฮาโนทุกหนแห่ง 1720 01:49:41,375 --> 01:49:44,833 พวกเขาจะไม่มีวันลืม สิ่งที่เธอได้มอบให้ ไม่ใช่แค่กับวงการ 1721 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 แต่กับอาชีพของพวกเขาด้วย 1722 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 เรารักคุณ เซเลน่า 1723 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 งานใหญ่วันนี้ เราฉลองให้กับเซเลน่า 1724 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 ฉันรู้สึก… 1725 01:49:58,916 --> 01:50:00,708 สบายใจ ในแง่หนึ่งนะ 1726 01:50:04,041 --> 01:50:05,125 มันช่วยฉันได้ 1727 01:50:08,791 --> 01:50:11,250 การที่ผู้คนแสดงความรักมากมาย… 1728 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 ให้เธอ 1729 01:50:16,083 --> 01:50:17,083 จนถึงวันนี้ 1730 01:50:31,291 --> 01:50:33,708 แล้วฉันก็… 1731 01:50:38,750 --> 01:50:40,416 ฉันภูมิใจในตัวเธอมากๆ 1732 01:50:43,083 --> 01:50:44,583 คุณอยากถูกจดจำยังไง 1733 01:50:44,666 --> 01:50:49,416 เราจะได้สนุกกับเพลงของเซเลน่า ไปอีกนานแค่ไหนครับ 1734 01:50:49,916 --> 01:50:53,791 ฉันอยากทำไปตลอดชีวิตเลยนะคะ 1735 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 แต่สุดท้ายฉันก็ต้องตาย ใช่ไหม 1736 01:50:56,583 --> 01:50:59,125 แต่ฉันก็เชื่อว่า 1737 01:50:59,875 --> 01:51:01,833 มันขึ้นอยู่กับแฟนๆ 1738 01:51:01,916 --> 01:51:05,666 ฉันจะอยู่ตรงนี้ได้นานแค่ไหน มันขึ้นอยู่กับพวกเขา 1739 01:51:06,333 --> 01:51:07,708 ว่าอยากให้ฉันอยู่ถึงเมื่อไหร่ 1740 01:51:11,416 --> 01:51:12,583 - ร้องท่อนแรกซิ - โอเค 1741 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 เราไม่ชนะหรอก 1742 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 วันนี้ฉันจะไปแล้ว 1743 01:52:10,166 --> 01:52:12,500 ส่งกลับเลยค่ะ คืนนี้ยังมีอีก 1744 01:52:14,958 --> 01:52:16,416 พวกเราเซเลน่ากับโลสดีโนส 1745 01:52:16,500 --> 01:52:20,166 เชิญพบกับมิวสิกวิดีโอเพลงใหม่กันได้เลยค่ะ กับเพลงใหม่ล่าสุด ทางช่อง… 1746 01:52:21,750 --> 01:52:23,791 - เอาใหม่ ให้ดีกว่าเดิม - พูด "กับโลสดีโนส" ด้วย 1747 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 - พวกเราเซเลน่า… - กับโลสดีโนส 1748 01:52:26,000 --> 01:52:28,500 เชิญพบกับมิวสิกวิดีโอ เพลงใหม่ล่าสุดกันได้เลยค่ะ กับเพลง… 1749 01:55:58,375 --> 01:56:02,208 (เซเลน่ากับวงดนตรีครอบครัว: มรดกแห่งเสียงเพลง) 1750 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา