1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,083 Vâng. Đúng rồi. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,333 Vâng, tôi đây. Tôi ở ngay đây. Xin lỗi. 5 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Chưa lên sóng, phải không? 6 00:00:20,291 --> 00:00:21,791 - Chưa. - Vì nó… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,666 Vâng, thứ này sắp tuột ra. 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Được rồi. 9 00:00:31,791 --> 00:00:34,708 Cô đang ở ngưỡng cửa của một bước ngoặt rất lớn, 10 00:00:34,791 --> 00:00:38,625 cô chuẩn bị mở ra một chân trời âm nhạc mới cho nước Mỹ. 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 - Phải không? - Mong là vậy. 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,333 Tôi nghe có run không? 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,500 Không thể tin nổi. 14 00:00:45,583 --> 00:00:49,166 Tôi hay vấp vì mấy từ khó. Tôi cố nghĩ từ bằng tiếng Anh và… 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 - Nó… - Cô ổn mà. 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 - Được chứ? - Tốt. 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,291 Được rồi. 18 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 Họ sắp quay thêm. 19 00:00:57,875 --> 00:01:00,250 Tôi bắt đầu hát khi tôi sáu tuổi rưỡi, 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 tôi hát trước mặt gia đình, trong những buổi tụ họp. 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,791 Tôi nhớ hồi đó, bố tôi ép chúng tôi 22 00:01:06,875 --> 00:01:09,083 biểu diễn cho họ hàng nghe. 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,291 Chúng tôi làm việc rất chăm chỉ, 24 00:01:12,375 --> 00:01:13,208 cùng vượt khó, 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,958 cuối cùng cũng thấy ánh sáng ở cuối đường hầm, 26 00:01:16,041 --> 00:01:18,708 thành công đến, điều đó thật phấn khích. 27 00:01:18,791 --> 00:01:23,458 Tôi choáng ngợp vì mọi điều tuyệt vời đang có trong đời. 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 Hồi nhỏ, tôi rất nhút nhát, cực kỳ nhút nhát. 29 00:01:31,875 --> 00:01:34,375 Tôi nhớ đã có giai đoạn tôi muốn biểu diễn 30 00:01:34,458 --> 00:01:37,250 nhưng trong đầu nghĩ: "Mọi người sẽ nghĩ gì?" 31 00:01:38,416 --> 00:01:42,250 Chúng tôi đã qua rất nhiều gian nan để có được vị trí hôm nay. 32 00:01:44,083 --> 00:01:46,458 Tôi chưa từng nghĩ tôi sẽ ở đây lúc này. 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 Rất nhiều người biết đến âm nhạc của chúng tôi. 34 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Nhưng 14 năm sau, chúng tôi vẫn ở đây. 35 00:01:59,458 --> 00:02:03,583 Phần lớn thế kỷ qua, cộng đồng Latin bị bỏ quên, thậm chí tệ hơn. 36 00:02:03,666 --> 00:02:06,125 Nhưng giờ đây, mọi thứ đang dần đổi thay. 37 00:02:20,833 --> 00:02:25,083 Selena Quintanilla là một trong những niềm tự hào lớn nhất của chúng tôi, 38 00:02:25,166 --> 00:02:27,291 là nữ hoàng của dòng nhạc Tejano. 39 00:02:28,291 --> 00:02:33,041 Cô ấy đã thắp sáng con đường hy vọng và cơ hội cho cả một thế hệ. 40 00:02:34,083 --> 00:02:36,916 Cô ấy đã chiến đấu vượt qua mọi rào cản: 41 00:02:37,000 --> 00:02:40,333 định kiến giới tính, phân biệt người Mỹ gốc Mexico, 42 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 và cả rào cản trong ngành âm nhạc. 43 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 Houston, Texas, mọi người khỏe không? 44 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Cảm ơn rất nhiều. 45 00:03:15,666 --> 00:03:19,291 Rất nhiều người Latinh ngày càng tự hào hơn về văn hoá của họ. 46 00:03:20,041 --> 00:03:21,708 Do đó, họ đang vươn lên. 47 00:03:21,791 --> 00:03:24,500 Tôi cảm thấy âm nhạc sẽ tiếp tục phát triển. 48 00:03:26,833 --> 00:03:30,125 Người dẫn đầu cho sự phát triển đó chính là cô. 49 00:03:30,208 --> 00:03:34,291 Tôi muốn nhận hết công lao nhưng đó là kết quả của một tập thể. 50 00:03:34,375 --> 00:03:36,166 Anh trai tôi là nhà sản xuất. 51 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Bố tôi là quản lý. 52 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 Chị gái tôi là tay trống trong ban nhạc. 53 00:03:41,125 --> 00:03:43,333 - Một gia đình âm nhạc. - Đúng vậy. 54 00:03:52,166 --> 00:03:55,333 Nhiều người hỏi sao tôi có thể làm việc với gia đình, 55 00:03:55,416 --> 00:03:56,791 bên họ 24 giờ một ngày? 56 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 Ngoài âm nhạc, chúng tôi yêu thương và tôn trọng nhau. 57 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 Đó là một trong các chìa khóa thành công. 58 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 Chúng tôi luôn bên nhau. 59 00:04:04,875 --> 00:04:07,791 Không nhiều người có thể làm điều đó lâu đến thế. 60 00:04:23,000 --> 00:04:26,166 - Cô đang yêu đời. - Tôi càng ngày càng yêu đời. 61 00:04:28,416 --> 00:04:31,833 Selena y Los Dinos đang xây dựng một đế chế âm nhạc. 62 00:04:31,916 --> 00:04:32,875 Sau nhiều năm… 63 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 Sự hòa quyện của hai nền văn hóa, văn hóa Latin và văn hóa Mỹ. 64 00:04:41,833 --> 00:04:43,791 - Selena… - Triệu người yêu mến. 65 00:04:43,875 --> 00:04:47,708 Ngôi sao đầu tiên đại diện một cộng đồng hai nền văn hóa. 66 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Selena là gương mặt sáng giá tiếp theo của nền giải trí Mỹ. 67 00:04:51,500 --> 00:04:54,708 Cô ấy là ai, đại diện cho gì, ý nghĩa với người hâm mộ… 68 00:04:54,791 --> 00:04:56,916 Houston, Texas! 69 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 Và anh chị em chúng ta ở Mexico! 70 00:05:02,375 --> 00:05:03,583 Thành công đang đến, 71 00:05:03,666 --> 00:05:06,250 mọi thứ diễn ra xung quanh, thật phấn khích. 72 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Nhưng tôi muốn ban nhạc vươn ra quốc tế. 73 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Hãy nghe tiếng hét nào! 74 00:05:11,458 --> 00:05:13,458 Để cả thế giới biết đến chúng tôi. 75 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 Nhiều năng lượng hơn nữa! 76 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Sẽ rất vất vả, nhưng tôi đã sẵn sàng. 77 00:05:18,791 --> 00:05:20,000 Tôi đã sẵn sàng. 78 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 Tôi luôn nói rằng âm nhạc như một chất gây nghiện. 79 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 Âm nhạc làm bạn mê mẩn. 80 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 Một khi đã ngấm vào máu, 81 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 nó sẽ theo bạn suốt cả đời. 82 00:05:59,291 --> 00:06:01,250 Tôi là Abraham Quintanilla Jr. 83 00:06:01,875 --> 00:06:03,375 Đây là gia đình tôi. 84 00:06:04,416 --> 00:06:06,416 Đây là người vợ xinh đẹp của tôi. 85 00:06:08,708 --> 00:06:10,416 Marcella Quintanilla. 86 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 Cô ấy hơi nhút nhát nhưng… 87 00:06:14,125 --> 00:06:18,708 Đây là Selena Quintanilla, bé nhất nhà, sói con tinh nghịch của nhà tôi. 88 00:06:18,791 --> 00:06:20,416 Suzette Quintanilla, 89 00:06:20,500 --> 00:06:23,375 và con trai tôi A.B. Abraham III. 90 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 Lúc mới quen ông ấy, 91 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 tôi không biết ông ấy là ca sĩ. 92 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Đến khi cưới ông ấy, tôi mới biết điều đó. 93 00:06:38,583 --> 00:06:41,958 Khi tôi khoảng 15 tuổi, 94 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 tôi tham gia ban nhạc tên là The Dinos. 95 00:06:45,458 --> 00:06:49,833 Tất cả bài hát mà chúng tôi thu âm đều bằng tiếng Anh. 96 00:06:50,333 --> 00:06:55,083 Chúng tôi không biết nổi một bài hát tiếng Tây Ban Nha. Thật xấu hổ 97 00:06:55,166 --> 00:06:58,250 vì tiếng mẹ đẻ của tôi là Tây Ban Nha, 98 00:06:58,333 --> 00:06:59,791 dù tôi sinh ra ở Mỹ. 99 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Tôi lớn lên trong thời kỳ phân biệt chủng tộc. 100 00:07:04,375 --> 00:07:09,333 Nhóm người chúng tôi cảm thấy bị đối xử như những công dân hạng hai. 101 00:07:09,416 --> 00:07:10,625 Chúng tôi muốn… 102 00:07:10,708 --> 00:07:14,125 Tôi nhớ có lần chúng tôi được mời diễn ở một câu lạc bộ. 103 00:07:14,208 --> 00:07:18,791 Chủ là một người da trắng. Khi cả nhóm người Mexico bước vào, 104 00:07:18,875 --> 00:07:20,333 ông ấy rất ngạc nhiên. 105 00:07:20,416 --> 00:07:23,166 Ông ấy hỏi: "Này, mấy người vào đây làm gì?" 106 00:07:23,708 --> 00:07:25,791 "Chúng tôi là nhóm nhạc The Dinos." 107 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Ông ấy tưởng The Dinos là nhóm Ý hay gì đó. 108 00:07:30,250 --> 00:07:32,708 Ông ấy nói: "Hãy chờ ở bên ngoài!" 109 00:07:32,791 --> 00:07:34,958 Rồi đưa tôi một tấm séc năm đô la. 110 00:07:35,750 --> 00:07:38,916 Đó là một lời từ chối vì chúng tôi là người Mexico. 111 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 Nên tôi hiểu được nếu chúng tôi muốn thành công, 112 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 chúng tôi phải hát cho người Mỹ gốc Mexico. 113 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 Thế là chúng tôi chuyển hẳn sang dòng nhạc Tejano. 114 00:07:57,041 --> 00:08:01,666 Khi nhóm nổi tiếng hơn, chúng tôi biểu diễn khắp Hoa Kỳ. 115 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 Khi tôi sinh A.B., Abraham đi lưu diễn. 116 00:08:05,750 --> 00:08:10,625 Có khi chồng tôi đi một tuần, đôi khi hai tuần, có khi cả tháng. 117 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 Rất khó khăn. 118 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 Khi tôi sinh Suzette, 119 00:08:14,666 --> 00:08:16,500 ông ấy đưa tôi đến bệnh viện 120 00:08:16,583 --> 00:08:21,125 rồi phải tạm biệt vì ông ấy có buổi diễn. 121 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 Thật ra, có những lúc tôi về nhà mà A.B. không nhận ra tôi. 122 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Thằng bé sợ tôi. 123 00:08:27,791 --> 00:08:30,583 Khi đó tôi bắt đầu suy nghĩ và nói: 124 00:08:31,583 --> 00:08:32,958 "Tôi phải bỏ việc này." 125 00:08:33,541 --> 00:08:35,250 CÔNG TY HÓA CHẤT DOW GIỚI THIỆU 126 00:08:35,333 --> 00:08:38,833 Etylen, năng lượng, lò nung vôi, magiê, brom. 127 00:08:38,916 --> 00:08:42,250 Thế là tôi bỏ nhạc và chuyển đến Lake Jackson, Texas, 128 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 làm việc cho công ty hóa chất Dow. 129 00:08:45,750 --> 00:08:49,791 Rất khó khăn vì tôi không thích chấp nhận 130 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 đó sẽ là cuộc đời tôi từ nay về sau. 131 00:09:02,375 --> 00:09:06,708 Vài năm sau, Marcella cảm thấy 132 00:09:07,208 --> 00:09:10,000 có gì đó khác trong người. Phụ nữ cảm nhận được. 133 00:09:10,083 --> 00:09:11,166 Cô ấy có thai. 134 00:09:11,875 --> 00:09:14,958 Rồi một bé gái ra đời. Chúng tôi chưa kịp chọn tên. 135 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 Một cô y tá trong bệnh viện nói với Marcella rằng: 136 00:09:18,500 --> 00:09:22,541 “Nếu tôi sinh con gái, tôi sẽ đặt tên là Selena.” 137 00:09:22,625 --> 00:09:26,291 Tôi thích tên đó. Nó không quá phổ biến với người Mexico. 138 00:09:26,875 --> 00:09:28,000 Tôi tra cứu tên đó. 139 00:09:28,083 --> 00:09:32,041 Nó là tên gốc Hy Lạp, có nghĩa là nữ thần mặt trăng. 140 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Tôi thường về nhà trước khi Marcella nấu bữa tối. 141 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 Tôi thường nghịch đàn guitar. 142 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 Rồi một hôm, Selena mới sáu tuổi 143 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 ngồi xuống cạnh tôi và bắt đầu hát. 144 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 Lúc đó, tôi nhận ra con bé có năng khiếu ca hát. 145 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 Bốn. 146 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 Thật tuyệt vời, 147 00:10:06,708 --> 00:10:08,541 con bé rất tài năng. 148 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Dù mới chỉ là một đứa trẻ con. 149 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Tôi đi mua vài nhạc cụ. 150 00:10:22,375 --> 00:10:24,875 Tôi mua guitar bass cho con trai tôi, A.B. 151 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 Tôi mặc đồ, thắt cà vạt, 152 00:10:26,708 --> 00:10:30,125 cầm guitar bass và nhìn vào gương. 153 00:10:30,208 --> 00:10:33,041 Tôi nghĩ: "Tuyệt. Tôi sẽ là ngôi sao nhạc rock. 154 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 Một ngày nào đó." 155 00:10:37,625 --> 00:10:41,625 Mọi người bàn xem ai sẽ chơi trống. 156 00:10:41,708 --> 00:10:46,041 Tôi nhớ bố tôi nói: “Chà, còn mỗi một đứa chưa tham gia!” 157 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 Rồi bố nhìn tôi và nói: "Suzette sẽ chơi trống." 158 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 Và tôi kiểu: "Đợi đã, gì cơ? 159 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 Không được đâu, bố ơi." 160 00:10:54,250 --> 00:10:56,291 Đưa tay trống vào. Quay lại. 161 00:10:56,375 --> 00:10:57,833 Tay trống phải mỉm cười! 162 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Được rồi. 163 00:11:00,791 --> 00:11:04,583 Giờ thì đủ cả rồi: tay guitar, tay trống, ca sĩ. 164 00:11:04,666 --> 00:11:06,375 Tôi có một nhóm hoàn chỉnh. 165 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Hồi nhỏ, tôi muốn ra ngoài chơi với bạn bè. 166 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 Nhưng ngày nào bố cũng gọi chúng tôi vào nhà tập chỉ 15 phút. 167 00:11:15,833 --> 00:11:19,500 Chúng tôi hét lên, la ó, thậm chí khóc. 168 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Không dễ dàng. 169 00:11:29,916 --> 00:11:30,875 Tôi nghiêm khắc. 170 00:11:31,916 --> 00:11:32,916 Các con phải học. 171 00:11:33,583 --> 00:11:36,375 Tôi thấy con đường trở lại với âm nhạc. 172 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 Và đó là lúc tôi lên kế hoạch các thứ. 173 00:11:42,041 --> 00:11:44,916 Chúng tôi không hề có kinh nghiệm mở nhà hàng, 174 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 nhưng chúng tôi vẫn thuê một nơi rất rộng. 175 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Khi mở nhà hàng, tôi rất háo hức. 176 00:11:52,541 --> 00:11:54,041 Một điều gì đó khác biệt. 177 00:11:54,125 --> 00:11:58,125 Tôi dựng một sàn nhảy nhỏ và một sân khấu nhỏ. 178 00:11:58,208 --> 00:12:00,333 Các con tôi bắt đầu biểu diễn ở đó. 179 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 Rồi mọi người đứng dậy nhảy trên sàn. 180 00:12:04,500 --> 00:12:07,791 Tôi nghĩ qua chúng tôi, bố tôi nhìn thấy cơ hội. 181 00:12:07,875 --> 00:12:13,375 Kiểu như: “Thế giới có The Jacksons, ta sẽ có The Jacksons phiên bản Mexico!” 182 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Hồi đó, tôi học cấp hai, 183 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 bố bắt bọn tôi biểu diễn cuối tuần. Tôi xấu hổ vì điều đó. 184 00:12:19,666 --> 00:12:23,041 Nhưng Selena thích lắm vì em ấy được nhận tiền boa. 185 00:12:23,125 --> 00:12:25,500 Selena lúc nào cũng: “Trời ơi, vui quá!” 186 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 Rất vất vả. 187 00:12:28,500 --> 00:12:31,083 Nhưng tôi nghĩ nó tuyệt vời. 188 00:12:32,291 --> 00:12:34,833 Đó là thời gian tuyệt vời trong đời. 189 00:12:36,166 --> 00:12:40,875 Nhưng thật không may, họ ngừng khoan dầu, 190 00:12:40,958 --> 00:12:43,541 thế là nền kinh tế khu vực đó sụp đổ. 191 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 Mọi thứ tan tành. 192 00:12:45,958 --> 00:12:48,791 Giá dầu tụt dốc, khoan dầu không còn sinh lời, 193 00:12:48,875 --> 00:12:54,500 nghĩa là ngành dầu khí và công nhân đang bước vào một đêm dài lạnh lẽo. 194 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Chúng tôi cố cầm cự để không mất nhà hàng. 195 00:12:58,458 --> 00:13:01,875 Nhưng rồi chúng tôi vẫn phải đóng cửa. 196 00:13:02,875 --> 00:13:07,083 Dĩ nhiên, điều đó ảnh hưởng đến ngôi nhà. 197 00:13:07,166 --> 00:13:08,833 Chúng tôi cũng mất nhà. 198 00:13:09,875 --> 00:13:11,375 Cuối cùng chúng tôi phải 199 00:13:12,666 --> 00:13:13,666 dọn đi. 200 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 Toàn bộ tiền bạc đều đã bỏ vào nhà hàng. Khi đó, tôi mất hết. 201 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 Marcella nói: "Chúng ta phải đi xin trợ cấp thực phẩm." 202 00:13:26,458 --> 00:13:30,250 Chúng tôi đến nơi xin trợ cấp, đông nghẹt người. 203 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 Ngay khi chúng tôi bước vào, một người phụ nữ to lớn nhìn thấy Selena 204 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 và nói to: "Nhìn kìa, con bé này hát ở nhà hàng." 205 00:13:38,291 --> 00:13:40,916 Khi bà ấy nói thế, tôi đứng khựng lại và nói: 206 00:13:41,000 --> 00:13:42,583 "Ta đến nhầm chỗ rồi." 207 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 Tôi quay người, bước ra và nói: 208 00:13:45,000 --> 00:13:46,958 “Tôi sẽ không quay lại đó nữa.” 209 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 KHAI BÁO Ở ĐÂY TÌM VIỆC 210 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 Nước đi tiếp theo của bố tôi là dọn đến Corpus, 211 00:13:53,750 --> 00:13:56,208 ở nhờ nhà chú Hector. 212 00:13:59,500 --> 00:14:06,250 Mười ba người sống trong một ngôi nhà, thật điên rồ khi nghĩ về điều đó. 213 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Thời gian đó rất khó khăn. Tôi nhớ rõ. 214 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Tôi nghe bố mẹ nói chuyện ở phòng bên. 215 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 Tôi cảm nhận được khi họ đang căng thẳng. 216 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 Chúng tôi đã mất tất cả. 217 00:14:18,958 --> 00:14:23,291 Và trong một thời gian dài, rất khó khăn để có đủ tiền mua được đồ ăn. 218 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 Đó là giai đoạn khó khăn. 219 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Tôi sẽ không phủ nhận điều đó. 220 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Tôi không tìm được việc ở đây. 221 00:14:31,166 --> 00:14:32,875 Tôi nói với vợ tôi, Marcella: 222 00:14:32,958 --> 00:14:36,666 "Anh biết mỗi âm nhạc. Anh sẽ nhận show diễn." 223 00:14:44,583 --> 00:14:45,750 Tôi nghĩ bố tôi 224 00:14:45,833 --> 00:14:50,583 phải lang bạt đường phố khi còn nhỏ, bố tôi không muốn nó lặp lại với bọn tôi. 225 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 Các con tôi bắt đầu biểu diễn tốt hơn. 226 00:15:00,458 --> 00:15:02,083 Và mọi người rất thích. 227 00:15:03,500 --> 00:15:07,583 Tôi biết các con có điều gì đó vượt trội. 228 00:15:09,041 --> 00:15:12,916 Selena thì đúng là điểm sáng của cả nhóm. 229 00:15:13,583 --> 00:15:14,791 Con bé là ngôi sao. 230 00:15:23,083 --> 00:15:24,500 Cảm ơn. 231 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 Chào Abraham III. 232 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 Con trai thế nào? 233 00:15:30,250 --> 00:15:32,166 Con nghĩ sao về buổi tái ngộ? 234 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 Ồ, vui lắm ạ. 235 00:15:34,625 --> 00:15:38,208 Các con sắp chơi nhạc cho mọi người, phải không? 236 00:15:38,291 --> 00:15:40,208 Vâng, bọn con sẽ cố gắng. 237 00:15:40,291 --> 00:15:43,125 - Con thích biểu diễn không? - Có ạ. 238 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 Coi nghĩ đó là sở thích rất thú vị. 239 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Rồi, cảm ơn con rất nhiều. 240 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 Giờ ta sẽ gặp Suzette Quintanilla. 241 00:15:53,250 --> 00:15:55,166 Con muốn nói gì không, Suzette? 242 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 - Không ạ. - Con không nói gì cả, Suzette. 243 00:15:59,791 --> 00:16:01,208 Con chỉ cười khúc khích. 244 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 Giờ ta sẽ nói chuyện với Selena. 245 00:16:05,458 --> 00:16:07,333 Con học lớp mấy rồi, Selena? 246 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 Lớp năm ạ. 247 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 Được rồi. 248 00:16:11,250 --> 00:16:16,083 Con bao nhiêu tuổi rồi và tại sao con thích chơi trong ban nhạc? 249 00:16:17,666 --> 00:16:22,541 Con mười tuổi, và lý do con thích chơi trong ban nhạc là kiếm được nhiều tiền. 250 00:16:23,250 --> 00:16:24,291 Ồ, thật à? 251 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Con kiếm được nhiều tiền? 252 00:16:26,625 --> 00:16:27,583 Vâng. 253 00:16:28,083 --> 00:16:29,208 Rất ngoan. 254 00:16:30,458 --> 00:16:33,583 Con sẽ hát cho mọi người bây giờ hay lát nữa? 255 00:16:33,666 --> 00:16:34,708 Vâng. 256 00:16:47,041 --> 00:16:50,916 Bố bắt chúng tôi học các bài hát truyền thống Mexico, 257 00:16:51,000 --> 00:16:54,916 các bài hát tiếng Tây Ban Nha, chúng toàn là những bài chậm. 258 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 Và hồi đó, tôi không hiểu tại sao. 259 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Tôi thật sự chẳng có chút gắn bó nào với nguồn gốc Latin của mình. 260 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 Khi các con còn nhỏ, 261 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 các con chỉ học nói tiếng Anh. 262 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Chúng tôi gần như không nói tiếng Tây Ban Nha ở nhà. 263 00:17:15,291 --> 00:17:17,500 Nơi chúng tôi lớn lên ở Lake Jackson 264 00:17:17,583 --> 00:17:21,083 gần như không có cộng đồng người Mỹ gốc Mexico. 265 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 Corpus thì khác vì mọi người ở đó nói tiếng Tây Ban Nha. 266 00:17:26,041 --> 00:17:27,833 Tôi không hiểu họ nói gì. 267 00:17:28,541 --> 00:17:31,916 Trước đó, chúng tôi chưa từng nghe nhạc tiếng Tây Ban Nha. 268 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 Chúng tôi toàn nghe nhạc tiếng Anh như Taste of Honey, The Eagles. 269 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 270 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Van Halen như là ban nhạc đỉnh nhất. 271 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 Toàn nhạc hay như thế, tôi muốn chơi nhạc đó. 272 00:17:49,875 --> 00:17:55,291 Nhưng bố tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu chúng tôi thử chơi nhạc tiếng Tây Ban Nha, 273 00:17:55,375 --> 00:17:56,458 nhạc Tejano. 274 00:17:56,541 --> 00:18:00,333 Với tôi, Tejano là âm nhạc đặc trưng của vùng Tây Nam nước Mỹ, 275 00:18:00,833 --> 00:18:05,083 Sự hòa quyện giữa cumbia, polka và nhiều phong cách dân gian của Mexico 276 00:18:05,166 --> 00:18:08,500 với các yếu tố rock, pop và đồng quê Mỹ. 277 00:18:08,583 --> 00:18:11,333 Điều đó tạo nên nhạc Tejano ngày nay. 278 00:18:17,791 --> 00:18:20,833 Chúng tôi không thể phủ nhận gốc Mexico. 279 00:18:21,416 --> 00:18:24,083 Sinh ra ở Mỹ nhưng chúng tôi là người Mexico. 280 00:18:24,791 --> 00:18:29,916 Ở Texas này, đi đâu cũng nghe dòng nhạc này. 281 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 Nếu có thể kiếm tiền từ nó, nó trở thành một nghề. 282 00:18:46,208 --> 00:18:49,208 Lúc mới bắt đầu, tôi không có quyền chọn lựa. 283 00:18:49,791 --> 00:18:52,208 Tất cả bài hát phải được bố tôi duyệt. 284 00:18:52,291 --> 00:18:54,708 Bố quyết định chúng tôi chơi nhạc Tejano. 285 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Tôi nhớ đã nghĩ: "Sao chúng ta chơi nhạc Tejano?" 286 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 Bố tôi nói đại ý rằng: 287 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 “Vì chúng ta sẽ kiếm được nhiều tiền hơn, 288 00:19:12,541 --> 00:19:15,250 chúng ta sẽ được biểu diễn nhiều hơn.” 289 00:19:16,791 --> 00:19:18,875 Và đó là kế hoạch. 290 00:19:18,958 --> 00:19:23,000 Chúng tôi sẽ cố theo đuổi nhạc Tejano. 291 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 Chúng tôi bắt đầu nỗ lực hơn nữa, 292 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 tìm các nhạc sĩ để gây dựng lại ban nhạc Los Dinos. 293 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Khi họ tìm đến tôi vào năm 1983, tôi không biết họ là ai. 294 00:19:36,458 --> 00:19:42,208 Thù lao ban đầu không nhiều nhưng tôi mới 21 tuổi, sống cùng bố mẹ. 295 00:19:46,208 --> 00:19:49,375 Selena khi đó mới tầm 12 tuổi, 296 00:19:50,000 --> 00:19:51,958 Suzette thì khoảng 16. 297 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 Cả hai chỉ là nhóc con. 298 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Tôi nhớ lần đầu chúng tôi gặp Ricky, 299 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 ông ấy có ấn tượng không tốt lắm về ban nhạc chúng tôi. 300 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Chúng tôi phải diễn thử, Suzette và Selena thì đùa nghịch. 301 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Tôi nhớ chúng tôi ở Boys and Girls Club, 302 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 Selena và tôi chạy nhảy khắp nơi như hai đứa ngốc. 303 00:20:24,458 --> 00:20:25,791 Chúng tôi còn quá nhỏ. 304 00:20:26,458 --> 00:20:29,500 Bố tôi hét lên, chị em tôi cãi nhau chí chóe. 305 00:20:30,083 --> 00:20:32,041 - Tèn ten! - Chúng tôi quá nghịch. 306 00:20:32,125 --> 00:20:33,416 Chị làm được không? 307 00:20:33,500 --> 00:20:36,125 Đó chẳng phải cái áo em mặc hôm qua sao? 308 00:20:36,208 --> 00:20:37,125 Thì sao? 309 00:20:37,208 --> 00:20:38,916 Ghê quá. Bẩn quá. 310 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 Chị mặc nó tuần trước và chưa giặt. 311 00:20:41,166 --> 00:20:42,625 Chị đã giặt nó! 312 00:20:42,708 --> 00:20:45,041 Chị có giặt đồ lót hàng ngày không? 313 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 Không… 314 00:20:47,583 --> 00:20:49,000 Chị mặc đồ mới mỗi ngày. 315 00:20:49,083 --> 00:20:51,750 Chị ấy mặc đồ lót màu nâu để không phải thay. 316 00:20:51,833 --> 00:20:52,916 Đừng nói nữa. 317 00:20:54,875 --> 00:20:58,166 - Chị mệt rồi. - Đến đây, cưng ơi! 318 00:21:12,416 --> 00:21:14,416 Chúng tôi bắt đầu lưu diễn rất nhiều. 319 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 Chúng tôi biểu diễn vào thứ Sáu, thứ Bảy và Chủ Nhật. 320 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 Do đó Selena thường xuyên phải nghỉ học vì quá mệt mỏi. 321 00:21:24,708 --> 00:21:26,958 Làm sao cháu theo kịp bài vở ở trường? 322 00:21:28,083 --> 00:21:30,250 Không thể nói là cháu bỏ học. 323 00:21:30,333 --> 00:21:33,000 Cháu vẫn học nhưng cháu không đến trường. 324 00:21:33,083 --> 00:21:35,875 Cháu nhận bài học gửi về nhà từ Chicago. 325 00:21:35,958 --> 00:21:38,208 Họ gửi bài, cháu tự học để tốt nghiệp. 326 00:21:38,291 --> 00:21:39,708 Cháu không có giáo viên. 327 00:21:39,791 --> 00:21:43,041 Cháu tự làm tất cả bài tập. Cháu gửi qua đường bưu điện. 328 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 Cháu thấy sao? Tốt hơn cho cháu? 329 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 Cháu thích như thế hay cháu muốn quay lại trường? 330 00:21:48,458 --> 00:21:51,500 Cháu nhớ trường lớp vì không hay được gặp bạn bè. 331 00:21:51,583 --> 00:21:55,000 Nhưng cháu nghĩ học ở nhà tốt hơn, cháu ít bị phân tâm hơn. 332 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 Ở trường thì hay bị bạn bè rủ rê này nọ, chú biết mà. 333 00:22:00,750 --> 00:22:03,708 Chà, bạn bè đối xử với cháu như thế nào? 334 00:22:05,166 --> 00:22:07,875 Cháu sẽ không nói dối. Cháu không có nhiều bạn… 335 00:22:07,958 --> 00:22:10,833 Cháu không thường ra ngoài để xem phim hay gì đó. 336 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 Phần lớn thời gian cháu ở bên gia đình và… 337 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 Cháu có rất nhiều bạn nhưng họ ở trường. 338 00:22:18,041 --> 00:22:20,416 Không đi học nên cháu không gặp các bạn. 339 00:22:20,500 --> 00:22:23,125 Và cháu đã mất liên lạc với họ, nên… 340 00:22:23,625 --> 00:22:26,250 Hồi cháu còn học, các bạn rất quý cháu. 341 00:22:27,000 --> 00:22:29,083 Âm nhạc là nghề nghiệp, phải không? 342 00:22:29,166 --> 00:22:30,291 Vâng, đúng vậy. 343 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 Âm nhạc như một nghề thật sự. 344 00:22:32,333 --> 00:22:33,708 Cháu có thu nhập từ nó. 345 00:22:33,791 --> 00:22:36,333 Gia đình cháu không có công việc khác. 346 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 Nhà cháu sống nhờ âm nhạc. 347 00:22:38,291 --> 00:22:41,041 Do đó, âm nhạc có ý nghĩa rất lớn với nhà cháu. 348 00:22:41,125 --> 00:22:44,333 Lý do số một khiến nhà cháu gắn bó với âm nhạc 349 00:22:44,416 --> 00:22:45,791 là vì nhà cháu yêu nó. 350 00:22:45,875 --> 00:22:48,375 Lý do số hai: nhà cháu kiếm sống nhờ nó. 351 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Trong đời, phải hy sinh gì đó nếu muốn tiến xa. 352 00:23:09,708 --> 00:23:14,291 Tôi đã mất đi nhiều năm tuổi trẻ vì đi lưu diễn cùng gia đình. 353 00:23:15,458 --> 00:23:17,083 Bạn không thể chơi đùa. 354 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 Bạn luôn phải làm việc. 355 00:23:19,125 --> 00:23:21,833 Khi còn nhỏ, bạn không hiểu được điều đó. 356 00:23:21,916 --> 00:23:23,041 Nhưng giờ nhìn lại, 357 00:23:23,125 --> 00:23:26,625 tôi rất biết ơn vì bố tôi cho chúng tôi bắt đầu khi còn nhỏ. 358 00:23:33,125 --> 00:23:36,250 Cần một người hiểu rõ nghề này. 359 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 Ông ấy đã có kinh nghiệm, 360 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 nên ông ấy biết phải làm gì với tài năng của các con. 361 00:23:44,875 --> 00:23:50,166 Tôi đưa Selena đi cùng đến hãng thu âm Cara ở San Antonio. 362 00:23:50,666 --> 00:23:52,416 "Cara" nghĩa là khuôn mặt. 363 00:23:53,541 --> 00:23:59,041 Ban đầu, họ hoài nghi vì đó là một cô gái, lại là cô gái trẻ. 364 00:24:00,083 --> 00:24:03,291 Tôi nói: “Cứ cho con bé thử một lần.” 365 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 Chúng tôi thu một bài hát. 366 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 Khi ông ấy nghe bài hát, ông ấy nói: "Này! 367 00:24:12,958 --> 00:24:15,583 Mang hợp đồng tới đây." 368 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Ông ấy ký với Selena ở ngay đó. 369 00:24:24,416 --> 00:24:27,500 Khi đó, tôi làm việc cho chủ phòng thu, Manny Guerra, 370 00:24:28,291 --> 00:24:32,583 Selena là một trong các nghệ sĩ đầu tiên được ký hợp đồng. 371 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 Và đó là khởi đầu của một hành trình dài. 372 00:24:45,125 --> 00:24:49,666 Tôi nghĩ điều khiến họ khác biệt ngay từ đầu chính là tuổi trẻ. 373 00:24:49,750 --> 00:24:51,625 Họ vẫn chỉ là những đứa trẻ. 374 00:24:51,708 --> 00:24:54,583 Nhưng nhiều nghệ sĩ kỳ cựu 375 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 còn chưa đạt đến trình độ như Selena và ban nhạc của cô ấy. 376 00:24:58,250 --> 00:25:00,666 Tôi nghĩ: "Chà, bọn nhóc này có thể chơi 377 00:25:00,750 --> 00:25:02,000 và chơi hay." 378 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 Selena và the Dinos, tên hay. 379 00:25:04,041 --> 00:25:06,541 Cháu lấy tên Selena y Los Dinos từ đâu? 380 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 Selena y Los Dinos? 381 00:25:07,958 --> 00:25:09,916 Trước hết, Selena là tên cháu. 382 00:25:10,000 --> 00:25:12,541 - Tên thật của cháu? - Vâng. Không. 383 00:25:12,625 --> 00:25:14,500 - Tên thật của cháu? - Vâng. 384 00:25:14,583 --> 00:25:15,708 Ban đầu là Sefaina? 385 00:25:15,791 --> 00:25:18,291 - Rồi đổi thành Selena? - Không, là Selena. 386 00:25:18,375 --> 00:25:21,458 Không. Los Dinos từ Dinos, nhóm ban đầu của bố cháu. 387 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 Bố cháu từng là ca sĩ. 388 00:25:23,125 --> 00:25:26,041 Tôi hiểu cháu bận rộn. Lưu diễn nhiều thành phố? 389 00:25:26,125 --> 00:25:30,083 Alpha, album đầu tiên của cháu do Manny của GP Productions sản xuất. 390 00:25:30,166 --> 00:25:32,083 Mọi thứ bắt đầu khởi sắc rõ rệt. 391 00:25:33,000 --> 00:25:37,958 Sau khi album đó ra mắt, tên tuổi của Selena bắt đầu được chú ý. 392 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Cô ấy tạo nên làn sóng trong giới âm nhạc Tejano. 393 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 Tôi thấy họ trưởng thành từ những lần lái xe van Ford màu xanh cũ, 394 00:25:48,291 --> 00:25:50,208 kéo theo xe rơ-moóc tự chế, 395 00:25:50,916 --> 00:25:54,791 cả nhóm dí mặt vào cửa kính vì trời nóng. 396 00:25:54,875 --> 00:25:58,791 Rồi họ vào phòng thu, nằm lăn ra sàn 397 00:25:58,875 --> 00:26:00,916 vì phòng có điều hòa. 398 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 Đó là sự khởi đầu. 399 00:26:02,166 --> 00:26:03,250 Đủ dễ thương chưa? 400 00:26:04,666 --> 00:26:05,750 Chưa. 401 00:26:05,833 --> 00:26:08,375 Có ai để hộp giày của em trong xe chưa? 402 00:26:08,458 --> 00:26:10,416 Chị không biết, hy vọng là không. 403 00:26:10,500 --> 00:26:14,416 - Với đôi bốt bạc của em và… - Suzy, con để giày của em ở phía sau? 404 00:26:14,500 --> 00:26:16,000 Trong hai, ba năm qua, 405 00:26:16,083 --> 00:26:21,291 khi nhận được nhiều sự chú ý, điều khó khăn nhất với cháu là gì? 406 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 Cháu nghĩ cháu hạnh phúc đến mức quên cả những giai đoạn khó khăn. 407 00:26:26,333 --> 00:26:29,125 Cháu nghĩ… Nhóm nào cũng có thời kỳ khó khăn, 408 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 nhưng nhóm cháu rất vui khi cùng nhau. 409 00:26:31,625 --> 00:26:33,458 Nhóm cháu đam mê công việc này, 410 00:26:33,541 --> 00:26:36,250 bọn cháu không còn nhớ những ngày gian khổ nữa. 411 00:26:36,958 --> 00:26:39,291 Và mục tiêu cuối cùng của cháu là gì? 412 00:26:39,375 --> 00:26:42,625 - Cháu có mục tiêu cuối cùng? - Một chiếc Mercedes-Benz. 413 00:26:47,875 --> 00:26:51,208 Đó là mục tiêu của cháu. Ai cũng hỏi cháu. Mercedes-Benz. 414 00:26:51,291 --> 00:26:53,250 Nếu phải sống trong đó cũng được. 415 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 Đó là khoảng thời gian tuyệt vời. 416 00:27:01,416 --> 00:27:03,083 Nhóm nhạc tuyệt vời. 417 00:27:03,166 --> 00:27:04,541 Chúng tôi như gia đình. 418 00:27:05,500 --> 00:27:07,625 Mọi người đều rất ngầu. 419 00:27:08,416 --> 00:27:11,000 Mọi người thoải mái, biết vai trò của mình. 420 00:27:14,250 --> 00:27:19,458 Chồng tôi và các con lo phần biểu diễn. 421 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Tôi chủ yếu ở hậu trường. 422 00:27:24,041 --> 00:27:27,250 Khi bạn có mẹ, đây là điều mẹ làm. 423 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 Mẹ đang khâu quần cho tôi. 424 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 Tôi ở đó để hỗ trợ gia đình. 425 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 - Mẹ. - Mẹ. 426 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 Nhất là khi được 20 đô cho việc đó! 427 00:27:36,375 --> 00:27:38,125 Tôi chỉ đùa thôi. 428 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 Tôi nhớ có lần diễn ngoài trời, 429 00:27:40,416 --> 00:27:43,791 khóa quần của Selena bị hỏng, 430 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 tôi phải khâu lại. 431 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 Và tôi nói: 432 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 “Xong buổi diễn này, con mới được đi vệ sinh nhé.” 433 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 Vì con bé phải biểu diễn. 434 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Rồi hai mẹ con cười nghiêng ngả. 435 00:28:00,416 --> 00:28:01,750 Quãng thời gian đẹp. 436 00:28:02,708 --> 00:28:04,791 Cả gia đình rong ruổi cùng nhau. 437 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Giờ không còn là tôi và một đám nhạc công. 438 00:28:10,291 --> 00:28:11,833 Mà là tôi và gia đình. 439 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Tôi đã mua một chiếc xe buýt cũ. 440 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 Nhưng phần lớn thời gian tôi chui gầm xe sửa nó, người toàn dầu mỡ 441 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 vì xe hỏng hóc. 442 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 BERTHA BỰ 443 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 Bertha không có điều hòa. 444 00:28:30,958 --> 00:28:32,875 Chỉ mở được cửa sổ nhỏ trên nóc, 445 00:28:32,958 --> 00:28:35,416 nên ngột ngạt kinh khủng. 446 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 Nhưng thời đó, có xe buýt là oai lắm rồi. 447 00:28:41,625 --> 00:28:44,458 Có xe buýt nghĩa là bạn đang đi đâu đó. 448 00:28:44,541 --> 00:28:47,041 Chúng tôi có xe buýt. Chúng tôi đi đâu đó. 449 00:28:47,125 --> 00:28:49,041 Ít nhất chúng tôi nghĩ như vậy. 450 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 Như thế nào? 451 00:28:57,583 --> 00:29:01,250 Lên xe là tôi ngủ. Sau buổi diễn, tôi siêu phấn khích. 452 00:29:01,333 --> 00:29:05,583 Tôi phấn khích vì kẹo, Coca-Cola và mọi thứ. 453 00:29:05,666 --> 00:29:08,250 Nhóm kia thì thức chơi bài hay gì đó. 454 00:29:08,333 --> 00:29:10,125 Nhưng khi đi đường ban ngày, 455 00:29:10,208 --> 00:29:13,041 mọi người vừa bước lên xe là ngủ liền. 456 00:29:14,250 --> 00:29:20,291 Mẹ tôi ngồi phía sau, hai mẹ con nói đủ thứ chuyện, 457 00:29:20,375 --> 00:29:22,625 như bao mẹ con khác. 458 00:29:22,708 --> 00:29:26,791 Chúng tôi nói về đồ ăn, quần áo, 459 00:29:26,875 --> 00:29:31,583 hoặc nói về nếu Selena sắp biểu diễn, Selena sẽ mặc gì. 460 00:29:38,500 --> 00:29:40,916 Selena có con mắt thẩm mỹ tuyệt vời. 461 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 Không chỉ là giọng hát 462 00:29:42,666 --> 00:29:46,791 mà cả cách em ấy xuất hiện và toát lên thần thái. 463 00:29:47,416 --> 00:29:50,625 Nên Selena đặc biệt quan tâm trang phục biểu diễn. 464 00:29:58,750 --> 00:30:02,708 Vấn đề là, nếu tôi phỏng vấn cháu sau… 465 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 Bây giờ cháu sẽ thay trang phục 466 00:30:04,916 --> 00:30:07,625 và cháu sẽ mặc đẹp hơn một chút… 467 00:30:07,708 --> 00:30:09,250 - Sang hơn. - "Sang hơn"? 468 00:30:09,333 --> 00:30:11,958 Cháu thiết kế các trang phục này, phải không? 469 00:30:12,041 --> 00:30:13,875 Tất cả màu trắng, phải không? 470 00:30:13,958 --> 00:30:17,041 Rồi sau đó, cháu làm thế nào để trang trí nó? 471 00:30:17,125 --> 00:30:18,083 Bằng sơn. 472 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 Ừ, nhưng… 473 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 Vẩy sơn dạ quang, loại sơn vĩnh cửu. 474 00:30:21,625 --> 00:30:25,333 Và các khán giả ở Mexico đang theo dõi, 475 00:30:25,416 --> 00:30:27,666 làm sao họ biết cháu đã làm như nào? 476 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 Họ đã trang trí. 477 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 Này, nhìn này. 478 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 "Họ đã trang trí." Bọn cháu đã trang trí. 479 00:30:38,375 --> 00:30:39,708 Bọn cháu đã trang trí. 480 00:30:39,791 --> 00:30:42,666 Nghe này, nói như thế bằng tiếng Anh… 481 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 Không. 482 00:30:43,666 --> 00:30:45,625 Tôi biết cháu sẽ gặp rắc rối. 483 00:30:45,708 --> 00:30:50,791 Tôi bảo ông Rayas rằng bọn nhóc sẽ đến, chúng không thạo tiếng Tây Ban Nha, 484 00:30:50,875 --> 00:30:53,125 nên tôi phải phỏng vấn bằng tiếng Anh. 485 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 Nhưng tôi sẽ dịch, được chứ? 486 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 - Vâng. - "Họ" trang trí như nào? 487 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 Giờ tốt hơn chưa? 488 00:30:59,458 --> 00:31:00,458 Tốt hơn nhiều. 489 00:31:00,541 --> 00:31:01,958 Cháu toàn nói tiếng Anh. 490 00:31:02,041 --> 00:31:04,083 Vì chú nói hết rồi. 491 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 Nghĩ lại, tôi hiểu vì Selena là gương mặt đại diện của nhóm, 492 00:31:08,041 --> 00:31:12,541 Selena chịu áp lực rất lớn mỗi lần có người phỏng vấn em ấy 493 00:31:12,625 --> 00:31:14,541 nhất là bằng tiếng Tây Ban Nha. 494 00:31:14,625 --> 00:31:19,416 Báo chí khi đó rất để ý việc chúng tôi không thành thạo tiếng Tây Ban Nha. 495 00:31:19,500 --> 00:31:22,833 Cảm giác như là: “Liệu họ có chấp nhận chúng tôi không?” 496 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 Selena hiểu ngay rằng: “Mình phải lưu loát tiếng Tây Ban Nha, 497 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 phải học thật nghiêm túc nếu muốn vượt qua ranh giới này.” 498 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Em ấy luôn chuẩn bị kỹ cho mọi buổi phỏng vấn. 499 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Em ấy nỗ lực không ngừng. 500 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 Bố bắt đầu dạy chúng tôi nhạc tiếng Tây Ban Nha và ý nghĩa của ca từ. 501 00:31:48,083 --> 00:31:50,875 Chúng tôi ước đã lớn lên cùng tiếng Tây Ban Nha, 502 00:31:50,958 --> 00:31:52,958 gắn bó hơn với văn hóa Mexico. 503 00:31:53,041 --> 00:31:54,833 Cháu biểu diễn ngày càng hay. 504 00:31:54,916 --> 00:31:58,458 Lần trước cháu diễn, màn trình diễn tuyệt vời. Xin chúc mừng. 505 00:31:58,916 --> 00:32:02,125 Cháu đã ra album mới, A Million to One, bao lâu rồi? 506 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 - Ba tuần? - Khoảng ba tuần. 507 00:32:04,000 --> 00:32:06,083 Cháu vẫn thấy như trước. Luôn luôn… 508 00:32:06,166 --> 00:32:08,791 Họ không bao giờ hỏi cháu vì cháu không biết. 509 00:32:08,875 --> 00:32:11,875 Cháu chỉ xếp đồ rồi lên sân khấu hát! 510 00:32:11,958 --> 00:32:16,375 Tôi bắt đầu nhận ra mọi người bị cuốn hút bởi Selena. 511 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Selena diễn ở đâu, ở đó kín chỗ. 512 00:32:26,166 --> 00:32:31,708 Người ta truyền tai nhau rằng cứ có Selena thì sàn nhảy chật kín người. 513 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 Và chúng tôi đã đi khắp nước Mỹ. 514 00:32:44,291 --> 00:32:46,291 Con đường đó cần rất nhiều nỗ lực. 515 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 Và ngoài kia rất khó khăn. 516 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Bạn không thể chỉ nói: "Ồ, họ sẽ trở thành các ngôi sao." 517 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 Không, đằng sau đó là quá trình làm việc vất vả. 518 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Chào mừng đến Lễ trao giải nhạc Tejano thứ năm! 519 00:33:03,041 --> 00:33:04,708 THỊ TRƯỞNG THÀNH PHỐ ANTONIO 520 00:33:04,791 --> 00:33:08,500 Là thị trưởng, tôi cảm thấy vô cùng xúc động và tự hào 521 00:33:08,583 --> 00:33:10,041 về ý nghĩa của việc này. 522 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 Mỗi người chúng ta, 523 00:33:11,416 --> 00:33:14,791 tất cả người Mexico, người Mỹ gốc Mexico, 524 00:33:14,875 --> 00:33:17,250 họ đang ủng hộ nỗ lực tuyệt vời này 525 00:33:17,333 --> 00:33:20,791 để tôn vinh tài năng trong cộng đồng Chicano của chúng ta. 526 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 Nhạc Chicano. 527 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 Chúc mừng tất cả mọi người. 528 00:33:25,208 --> 00:33:26,041 Xin cảm ơn. 529 00:33:27,083 --> 00:33:29,416 Giải thưởng âm nhạc Tejano rất đặc biệt 530 00:33:29,500 --> 00:33:32,291 vì nó tôn vinh âm nhạc của chính chúng tôi. 531 00:33:32,375 --> 00:33:34,375 Đề cử cho giọng ca nữ của năm… 532 00:33:35,041 --> 00:33:36,666 Selena Quintanilla. 533 00:33:36,750 --> 00:33:38,083 Khoảnh khắc tuyệt vời. 534 00:33:38,166 --> 00:33:39,875 Cô gái nhỏ bé lần đầu tiên 535 00:33:39,958 --> 00:33:43,416 gây chú ý, lần đầu được xướng tên trong danh sách đề cử. 536 00:33:43,500 --> 00:33:44,791 Sẵn sàng chưa? 537 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales! 538 00:33:47,500 --> 00:33:50,916 NGƯỜI THẮNG HẠNG MỤC GIỌNG CA NỮ CỦA NĂM LAURA CANALES 539 00:33:51,000 --> 00:33:53,416 Tôi không vui với nhạc của nhóm. 540 00:33:53,500 --> 00:33:57,166 Cảm giác chúng tôi chỉ đang thu cho có, 541 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 chúng tôi chưa có bài nào thật sự đủ sức bật ra thị trường. 542 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Dường như nhóm đang đụng phải bức tường. 543 00:34:04,791 --> 00:34:07,041 Đề cử cho hạng mục Nhạc sĩ của năm. 544 00:34:07,125 --> 00:34:09,958 Thời đó có một nam nhạc sĩ 545 00:34:10,041 --> 00:34:13,833 thống trị toàn bộ thị trường, gần như kiểm soát hết mọi bản hit. 546 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Người chiến thắng là Luis Silva. 547 00:34:16,166 --> 00:34:17,458 NHẠC SĨ CỦA NĂM 548 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Tôi đến gặp và nói: "Ông Silva." 549 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 Xin cảm ơn. 550 00:34:21,375 --> 00:34:23,541 "Tôi chưa có bài hit nào cả. 551 00:34:23,625 --> 00:34:26,083 Tôi hy vọng ông có thể giúp tôi." 552 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 Ông ấy nói: "Thứ Hai, đến văn phòng tôi. Tôi sẽ đưa cho cậu hai bài hát." 553 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 Tôi hào hứng kể với bố, với Selena và mọi người: 554 00:34:37,208 --> 00:34:41,416 “Đây rồi! Chúng ta có mảnh ghép còn thiếu, 555 00:34:41,500 --> 00:34:44,083 yếu tố còn thiếu bấy lâu nay!” 556 00:34:45,208 --> 00:34:48,833 Rồi tối thứ Tư, thư ký của Silva gọi và nói: 557 00:34:48,916 --> 00:34:52,000 "Ông Silva không cho phép anh dùng những bài hát đó. 558 00:34:52,083 --> 00:34:53,916 Ông ấy đã giao cho người khác." 559 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 Lần đầu tiên, tôi có phòng riêng. 560 00:34:57,208 --> 00:35:00,000 Tôi chui vào túi ngủ, kéo khóa túi ngủ 561 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 rồi òa khóc. 562 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 Tôi khóc vì quá thất vọng. 563 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 Bố tôi nói: "A.B., nghe này, Luis Silva là nhạc sĩ." 564 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 Tôi nói: "Vâng, con biết." 565 00:35:15,916 --> 00:35:18,875 Bố tôi nói: "Con cũng là nhạc sĩ?" Tôi nói: "Vâng?" 566 00:35:20,583 --> 00:35:25,000 Bố tôi nói: "Điều gì ngăn cản con trở thành Luis Silva hoặc giỏi hơn ông ấy? 567 00:35:25,083 --> 00:35:26,416 Điều gì ngăn cản con?" 568 00:35:28,666 --> 00:35:30,708 Hit đầu tiên của Selena là "Dame Un Beso". 569 00:35:30,791 --> 00:35:34,666 "Dame Un Beso." Thành công lớn cho Selena y Los Dinos. 570 00:35:34,750 --> 00:35:38,750 Đến từ Corpus Christi, Texas. Selena y Los Dinos. Xin mời. 571 00:35:39,541 --> 00:35:41,333 Với bài "Dame Un Beso", 572 00:35:41,833 --> 00:35:44,291 tôi ngồi lì với bút và giấy, 573 00:35:44,375 --> 00:35:48,083 phân tích tỉ mỉ âm thanh các nhóm nhạc khác dùng, 574 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 kỹ thuật họ chơi ra sao. 575 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 Từ đó, tôi tạo ra công thức riêng cho Selena. 576 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Khi viết nhạc, thường có một thứ gọi là “hook”. 577 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 Đó là đoạn giai điệu bắt tai, 578 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 bạn phải chắc chắn rằng nó hiệu quả và được nhớ mãi. 579 00:36:03,708 --> 00:36:05,916 Và đoạn ngắn đó… 580 00:36:14,458 --> 00:36:18,750 Dường như cuối cùng chúng tôi đã tìm được nhịp riêng, chất riêng. 581 00:36:20,208 --> 00:36:23,583 Nhóm chúng tôi có các nhạc công tuyệt vời. 582 00:36:23,666 --> 00:36:27,041 Và giờ chúng tôi có bài "Dame Un Beso". 583 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 Tôi nói với bố: "Chúng ta đứng số một." 584 00:36:31,125 --> 00:36:32,166 Bố tôi nói: 585 00:36:33,625 --> 00:36:35,000 "Bố mừng cho con." 586 00:36:35,083 --> 00:36:39,750 Bố tôi nói tiếp: “Ai cũng có thể viết một cuốn tiểu thuyết bán chạy số một 587 00:36:39,833 --> 00:36:41,791 rồi chẳng bao giờ viết thêm nữa. 588 00:36:41,875 --> 00:36:43,500 Cũng giống như con bây giờ. 589 00:36:43,583 --> 00:36:45,875 Chúc mừng. Con làm lại được không?” 590 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 Tôi chỉ biết… 591 00:36:48,333 --> 00:36:50,291 Một, hai, ba, bốn! 592 00:36:54,458 --> 00:36:57,208 Tôi không thể diễn tả cảm xúc của mình. 593 00:36:57,291 --> 00:37:01,416 Tôi chỉ biết rõ mục tiêu, biết tôi phải làm gì để đạt được nó. 594 00:37:02,000 --> 00:37:05,250 Và tôi cứ thế tiến lên, không ngừng. 595 00:37:11,916 --> 00:37:14,041 Tôi luôn biết A.B. có năng khiếu. 596 00:37:14,125 --> 00:37:17,291 Tôi nhận ra điều ấy từ khi nó còn rất nhỏ. 597 00:37:17,375 --> 00:37:20,416 Nhưng bạn không muốn chỉ có một bản hit duy nhất. 598 00:37:20,916 --> 00:37:25,333 Nhiều nhạc sĩ viết được một bài nổi tiếng rồi biến mất mãi mãi. 599 00:37:26,458 --> 00:37:31,625 Muốn đứng vững, phải tạo ra nhiều bản hit, không thể chỉ dựa vào một bài duy nhất. 600 00:37:35,833 --> 00:37:39,083 Nếu không có bố dạy cho tôi 601 00:37:39,166 --> 00:37:41,791 thấy vẻ đẹp khi sáng tác nhạc, 602 00:37:41,875 --> 00:37:46,125 tôi sẽ không làm được tất cả những điều sau này. 603 00:37:49,333 --> 00:37:53,166 Điều tuyệt vời là mọi thứ chưa bao giờ chỉ xoay quanh một người. 604 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 Chúng tôi làm việc như một thể thống nhất. 605 00:37:56,708 --> 00:37:59,541 Đó chính là điều khiến chúng tôi mạnh mẽ như vậy. 606 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Selena có một ê-kíp cực kỳ mạnh mẽ, 607 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 một đội ngũ rất quyết liệt. 608 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Người dân Texas đã bình chọn. 609 00:38:18,416 --> 00:38:20,916 - Selena Quintanilla. - Selena Quintanilla. 610 00:38:26,041 --> 00:38:28,250 GIỌNG CA NỮ CỦA NĂM SELENA QUINTANILLA 611 00:38:28,333 --> 00:38:32,541 Tôi muốn gửi lời cảm ơn đến tất cả mọi người ở Texas 612 00:38:32,625 --> 00:38:35,125 luôn ủng hộ chúng tôi, Selena y Los Dinos. 613 00:38:35,625 --> 00:38:39,500 Tôi cũng xin cảm ơn nhà sản xuất, Manny Guerra từ GP Productions 614 00:38:39,583 --> 00:38:41,416 đã giúp chúng tôi rất nhiều. 615 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 Và hơn hết, tôi xin nói lời cảm ơn 616 00:38:45,041 --> 00:38:48,666 đến nhóm Los Dinos, vì không có họ, 617 00:38:48,750 --> 00:38:50,583 tôi nghĩ tôi sẽ chẳng là ai cả. 618 00:38:50,666 --> 00:38:53,500 Và khi tôi thắng, họ cũng thắng. 619 00:38:53,583 --> 00:38:55,916 Còn khi họ thua, tôi không biết họ. 620 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Xin cảm ơn! 621 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Chào! 622 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Ồ, em đùa à? 623 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 - Trước khi… - Chào Josie. 624 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Em biết em hơi lòe loẹt bây giờ nhưng em luôn mặc như này. 625 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Này, đi thôi. 626 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Đây là phòng của tôi. 627 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Nó trông hơi trống vì tôi đang trang trí lại, đại khái vậy. 628 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 Tôi muốn khoe các giải thưởng. 629 00:39:18,583 --> 00:39:19,541 Đi theo tôi. 630 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Đây là giải thưởng của chúng tôi! 631 00:39:24,708 --> 00:39:30,708 Selena nhận giải này năm nay, hạng mục Giọng ca nữ ở Tây Texas. 632 00:39:30,791 --> 00:39:34,541 Selena có giải này 633 00:39:35,291 --> 00:39:37,833 cho hạng mục Giọng ca nữ, ở Corpus này. 634 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 Và chúng tôi có ba giải này. 635 00:39:40,791 --> 00:39:43,708 Giờ tôi sẽ khoe giải thưởng to nhất của chúng tôi. 636 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 Đây rồi. 637 00:39:48,875 --> 00:39:51,250 Selena nhận nó cho hạng mục Giọng ca nữ. 638 00:39:52,375 --> 00:39:54,041 Tôi nghĩ Selena hát cũng ổn. 639 00:39:56,708 --> 00:40:02,708 CHƯƠNG TRÌNH JOHNNY CANALES MATAMOROS, MEXICO 640 00:40:04,208 --> 00:40:08,666 Trong khi Selena bứt phá ở thị trường nhạc Tejano tại Mỹ, 641 00:40:08,750 --> 00:40:12,583 em ấy cũng dần tạo được tiếng vang ở bên kia biên giới, ở Mexico. 642 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 Selena đi đến đâu là cháy vé đến đó. 643 00:40:19,250 --> 00:40:20,666 Khắp Hoa Kỳ. 644 00:40:21,458 --> 00:40:23,916 Nhưng chúng tôi là người gốc Mexico, 645 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 tôi muốn thử sức ở thị trường Mexico. 646 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Xin giới thiệu giọng ca trẻ đầy triển vọng 647 00:40:30,583 --> 00:40:32,958 vừa đoạt danh hiệu Giọng ca nữ xuất sắc, 648 00:40:33,041 --> 00:40:37,208 Giọng ca nữ xuất sắc năm 1986 tại Hoa Kỳ. 649 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Một trong những ban nhạc trẻ đang lên nhanh như diều gặp gió. 650 00:40:41,375 --> 00:40:42,750 Thưa quý vị, 651 00:40:42,833 --> 00:40:47,208 hãy cùng chào đón Selena y Los Dinos từ Corpus Christi, Texas. 652 00:40:47,291 --> 00:40:50,375 Xin mời, Selena! Hãy biểu diễn hết mình! 653 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 Thật đáng sợ. 654 00:40:53,291 --> 00:40:59,291 Rất áp lực vì lúc đó Selena mới học nói tiếng Tây Ban Nha, 655 00:40:59,375 --> 00:41:01,541 còn tôi thì chẳng nói được từ nào. 656 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Chúng tôi chưa sẵn sàng cho đám đông đó. 657 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 Nên cảm giác đó rất kỳ lạ. 658 00:41:23,083 --> 00:41:27,375 Họ không hiểu nhạc của chúng tôi. Họ vỗ tay vì lịch sự, 659 00:41:27,458 --> 00:41:31,250 chứ không phải vì họ thật sự thích. 660 00:41:34,333 --> 00:41:39,666 Bài hát này được sáng tác bởi nghệ sĩ keyboard Ricardo Vela. 661 00:41:39,750 --> 00:41:43,958 Và anh trai tôi, Abraham Quintanilla, chơi bass. Bài hát "Dame Un Beso", 662 00:41:44,041 --> 00:41:48,208 tặng các quý vị ở đây tối nay với Selena y Los Dinos. Tặng Matamoros! 663 00:41:48,875 --> 00:41:52,541 Thật kỳ lạ vì tôi cảm thấy chúng tôi không được Mexico đón nhận 664 00:41:52,625 --> 00:41:55,041 vì chúng tôi không nói tiếng Tây Ban Nha. 665 00:41:55,125 --> 00:41:58,916 "Họ nghĩ họ là người Anglo. Họ nghĩ họ là người da trắng. 666 00:41:59,000 --> 00:42:00,666 Họ còn không phải là…" 667 00:42:00,750 --> 00:42:02,291 Khoan đã, bạn nói gì vậy? 668 00:42:29,625 --> 00:42:31,375 Không khí trầm lắng. 669 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 Khán giả không cảm nhận được. 670 00:42:35,666 --> 00:42:40,000 Chúng tôi chưa tạo được ảnh hưởng ở thị trường đó như mong muốn. 671 00:42:40,083 --> 00:42:44,333 Chúng tôi cảm thấy tự ti, kiểu mặc cảm thua kém. 672 00:42:45,041 --> 00:42:46,750 May mắn là chúng tôi có Pete. 673 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Tôi sinh ra và lớn lên ở Laredo, Texas. 674 00:42:52,333 --> 00:42:57,333 Laredo, Texas là nơi giao hòa đặc biệt giữa Hoa Kỳ và Mexico. 675 00:42:57,416 --> 00:42:59,250 Do đó, tôi có được lợi thế: 676 00:42:59,333 --> 00:43:02,541 vừa là người Mỹ, vừa mang dòng máu Mexico. 677 00:43:07,791 --> 00:43:12,583 Tôi mời Pete Astudillo vào ban nhạc vì anh ấy nói được tiếng Tây Ban Nha. 678 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Anh ấy mang đến nhiều ảnh hưởng âm nhạc từ Laredo, Texas. 679 00:43:16,750 --> 00:43:21,166 Đồng thời, anh ấy có thể hát thay Selena những đêm Selena cần nghỉ ngơi 680 00:43:21,250 --> 00:43:23,333 vì chúng tôi diễn bốn đêm mỗi tuần. 681 00:43:23,416 --> 00:43:27,125 Thế là tôi cho anh ấy lên sân khấu và anh ấy làm rất tốt. 682 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Không chỉ hát hay, anh ấy còn là một nhạc sĩ cực kỳ tài năng. 683 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Nếu không có anh ấy, tôi sẽ chẳng bao giờ biết cumbia là gì. 684 00:43:46,500 --> 00:43:49,375 Cumbia là anh em họ với salsa. 685 00:43:50,916 --> 00:43:54,958 Nhịp Cumbia rất nhanh, sôi động và tràn đầy niềm vui. 686 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Nó như hòa quyện cùng nhịp salsa. 687 00:44:04,833 --> 00:44:09,000 Tôi biết rằng cumbia rất phổ biến ở Mexico. 688 00:44:09,500 --> 00:44:15,083 Tôi hiểu chúng tôi cần một bản cumbia hay để chinh phục khán giả Mexico. 689 00:44:15,166 --> 00:44:18,333 A.B. nói với tôi: "Tôi muốn làm kiểu như thế này." 690 00:44:18,416 --> 00:44:21,250 Anh ấy mô tả bằng tiếng Anh, tôi hỏi: "Như này?" 691 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 "Ừ, như thế." 692 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Từ đó, chúng tôi bắt đầu vô cùng ăn ý. 693 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Tôi đạo diễn phần này. 694 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Có thể, đúng rồi. Anh làm tốt lắm. 695 00:44:58,750 --> 00:45:01,708 Tỉa thêm một chút ở phần đỉnh đầu. 696 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Selena! 697 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 Trong nghề này, tôi nhận ra: 698 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 chỉ cần có mặt đúng nơi, đúng lúc, cơ hội sẽ đến. 699 00:45:12,708 --> 00:45:16,208 LỄ TRAO GIẢI NHẠC TEJANO SAN ANTONIO, HOA KỲ 700 00:45:16,291 --> 00:45:21,166 Tình cờ José Behar từ Capitol/EMI Latin nghe ban nhạc biểu diễn. 701 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 Ông ấy nói: “Chúng tôi đã nghe nhóm diễn và muốn bàn chuyện hợp tác.” 702 00:45:28,375 --> 00:45:30,583 Và đó là lúc chúng tôi ký hợp đồng. 703 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 Đó là năm 1989 khi cô ấy rời hãng của Manny 704 00:45:35,708 --> 00:45:37,208 và ký hợp đồng 705 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 với EMI Latin. 706 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 Tuyệt, chúng ta đã làm được rồi. 707 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 Đúng thế. 708 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Đúng thế, cưng ơi. 709 00:45:55,125 --> 00:45:56,375 15 THÁNG 9 NĂM 1989 710 00:45:56,458 --> 00:45:57,708 14 THÁNG 9 NĂM 1989 711 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 Để xem nào! 712 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 May mắn. 713 00:46:05,958 --> 00:46:08,083 - Phòng này giá bao nhiêu? - Rất đắt. 714 00:46:09,000 --> 00:46:12,208 Tôi nhớ rõ cảm giác khi đó: “Ồ! 715 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 Chúng tôi giàu to rồi. 716 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 Đây là khoảnh khắc đó!” 717 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Tôi đang ở Long Beach, California. 718 00:46:21,666 --> 00:46:24,166 Cuộc sống của người giàu và nổi tiếng. 719 00:46:24,625 --> 00:46:27,333 Suzy, Ricky, chụp ảnh bọn tôi. 720 00:46:27,416 --> 00:46:28,833 - Ricky! - Với Hollywood! 721 00:46:28,916 --> 00:46:29,791 Tôi? 722 00:46:30,583 --> 00:46:32,708 Lần sau, nhớ mang máy ảnh riêng. 723 00:46:34,291 --> 00:46:35,625 Phải có "Hollywood". 724 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Đợi đã. 725 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 Có "Hollywood" chưa? 726 00:46:45,875 --> 00:46:48,125 Chúng tôi cố giảm thiểu những điều đó. 727 00:46:48,208 --> 00:46:51,708 Khi ký với EMI, chúng tôi ký với nhánh Latin, 728 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 nhưng mục tiêu là để Selena vươn sang thị trường quốc tế. 729 00:47:01,083 --> 00:47:03,416 Tôi không biết bố tôi nghĩ gì trong đầu 730 00:47:03,500 --> 00:47:06,750 nhưng từ đầu, bố đã nói với chúng tôi rằng tôi có cơ hội 731 00:47:06,833 --> 00:47:11,333 vừa chinh phục khán giả Mexico, vừa tiến vào thị trường âm nhạc Anh ngữ. 732 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 Các nghệ sĩ Mỹ gốc Mexico, gốc Latin ở Mỹ cũng như mọi người khác. 733 00:47:28,833 --> 00:47:30,833 Ai cũng mơ một ngày được vươn tầm, 734 00:47:30,916 --> 00:47:34,958 đưa âm nhạc của mình đến được với càng nhiều người càng tốt. 735 00:47:35,041 --> 00:47:38,166 Dù bạn vẫn luôn tôn vinh cội nguồn của bạn trước tiên, 736 00:47:38,250 --> 00:47:41,375 nhưng cuối cùng, bạn vẫn hướng đến khán giả đại chúng. 737 00:47:56,916 --> 00:48:02,666 Thật phấn khích khi bạn đang chinh phục điều bạn đã đặt ra 738 00:48:02,750 --> 00:48:04,458 và bạn đang thực sự làm được. 739 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 - Dominga. - Dominga. 740 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Con phải cầm nó, mẹ nhìn không rõ. 741 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 Hơi mờ. 742 00:48:11,041 --> 00:48:13,666 Thấy chưa? Con bé biết cách kiếm tiền. 743 00:48:13,750 --> 00:48:16,250 Con phải kiếm tiền, phải trả tiền ô tô. 744 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Tôi say mê với công việc đến mức 745 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 tôi không nhận ra 746 00:48:27,750 --> 00:48:32,041 Selena và cả ban nhạc ngày càng lớn mạnh hơn. 747 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 Chà, đó là Selena! 748 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Tuyệt. 749 00:48:36,833 --> 00:48:39,583 Thôi đi! Em mệt mỏi vì luôn bị quay phim. 750 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 Nhưng bạn biết đấy, 751 00:48:41,750 --> 00:48:44,791 thành công trong lĩnh vực này 752 00:48:44,875 --> 00:48:46,958 được đo bằng số tiền bạn kiếm được. 753 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Chúng tôi kiếm được rất nhiều. 754 00:48:50,083 --> 00:48:51,958 Mở cửa cho tôi, Marty. 755 00:48:53,833 --> 00:48:56,041 Bố tôi bắt đầu sửa chiếc xe Bertha. 756 00:48:57,458 --> 00:49:01,708 Chúng tôi lắp máy phát điện, giường tầng và nhiều thứ. 757 00:49:02,208 --> 00:49:04,750 Đó là chiếc xe buýt tuyệt nhất. 758 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 Đây là cảnh sau mỗi buổi diễn. 759 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 - Mẹ ơi, thôi mà. - Ai cũng mệt. 760 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 Mẹ đừng diễn nữa. 761 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 Đi lưu diễn cùng Bertha, cùng nhóm Dinos, 762 00:49:16,083 --> 00:49:18,041 cùng gia đình tôi, cùng mọi người 763 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 thì thật tuyệt vời, trời ơi… 764 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Chúng tôi có một ban nhạc hoàn hảo. 765 00:49:24,166 --> 00:49:26,208 - Đang ghi hình à? - Ừ. 766 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 Chào anh bạn. Này. Sao rồi? 767 00:49:29,208 --> 00:49:34,250 Lần đầu tôi gặp ban nhạc là tại một buổi tập. 768 00:49:34,833 --> 00:49:37,416 Họ thật sự gây ấn tượng mạnh mẽ. 769 00:49:38,041 --> 00:49:39,541 Tôi thích âm nhạc của họ. 770 00:49:39,625 --> 00:49:43,000 Hiện đại, mới mẻ so với thời đó. 771 00:49:59,708 --> 00:50:04,083 Chris? Việc anh ấy vào nhóm không phải ý tưởng của tôi. 772 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 Chính A.B. mời anh ấy vào nhóm. 773 00:50:09,458 --> 00:50:13,625 Không thể phủ nhận rằng anh ấy là một tay guitar rất giỏi. 774 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 Thật lòng mà nói, tôi cảm thấy choáng ngợp. 775 00:50:22,875 --> 00:50:25,958 Vì họ vừa ký hợp đồng với Capitol EMI. 776 00:50:26,458 --> 00:50:28,666 Điều đó thật sự rất ấn tượng. 777 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 Thành thật mà nói, điều khiến tôi sững sờ hơn là sức mạnh 778 00:50:33,291 --> 00:50:36,125 của ban nhạc, của âm nhạc mà họ tạo ra và… 779 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 Tôi chưa từng hối tiếc. 780 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 - Chris! - Mọi lúc! 781 00:50:41,208 --> 00:50:43,166 Anh thấy đi lưu diễn như thế nào? 782 00:50:43,250 --> 00:50:44,291 Cũng được. 783 00:50:47,875 --> 00:50:50,541 Ban đầu, chúng tôi thường không đi chơi cùng nhau. 784 00:50:51,166 --> 00:50:55,125 Selena luôn đi cùng Suzette hoặc mẹ cô ấy. 785 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 Cười lên, Selena, cho nước Mỹ thấy gương mặt thật của em. 786 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 Không! 787 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 Nhưng chúng tôi có những chuyến đi dài trên xe buýt đó. 788 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Từ những chuyến đi đó, chúng tôi bắt đầu thân nhau. 789 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 Mỗi khi ngồi cạnh nhau, hai đứa chúng tôi nói đủ chuyện 790 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 về âm nhạc, phim ảnh và những thứ như thế. 791 00:51:21,208 --> 00:51:25,125 Thật tuyệt khi thấy cô ấy như một người bình thường. 792 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 Kinh doanh. 793 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 Họ đang hội ý riêng. 794 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 Chờ đã. Thấy chưa? Tôi nói rồi mà. Chờ đã. 795 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Hãy nhìn tôi. 796 00:51:43,166 --> 00:51:47,291 Rất nhiều người nghĩ cô ấy 797 00:51:47,375 --> 00:51:52,250 là người phụ nữ mạnh mẽ, đầy năng lượng. 798 00:51:52,833 --> 00:51:56,500 Nhưng thật ra, cô ấy cũng có phần mong manh. 799 00:51:57,333 --> 00:52:00,750 Gánh trên vai rất nhiều áp lực, 800 00:52:00,833 --> 00:52:02,000 thật sự khó khăn, 801 00:52:02,083 --> 00:52:05,291 dậy từ sáng sớm, làm việc đến khuya, 802 00:52:05,375 --> 00:52:07,458 nhưng cô ấy vẫn luôn nở nụ cười. 803 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 Đây chỉ là đoạn nhạc nền. 804 00:52:12,083 --> 00:52:14,000 Tôi và Selena đã thu âm bài này. 805 00:52:46,583 --> 00:52:49,250 Khi không lưu diễn, cô thường làm gì, Selena? 806 00:52:49,750 --> 00:52:54,583 Để xem nào. Tôi thích nghỉ ngơi, ở nhà thư giãn. 807 00:52:55,458 --> 00:52:57,916 Tôi thích thiết kế quần áo. Tôi mê nó. 808 00:52:58,000 --> 00:53:02,125 Tôi thích làm trang sức, thắt lưng, áo gile. 809 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Cũng tùy thôi, vì tôi phải làm rất nhiều thứ cho ban nhạc 810 00:53:06,583 --> 00:53:07,916 và cho bản thân tôi… 811 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 như là trang phục. 812 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 Tôi tự thiết kế áo khoác, quần short, găng tay, túi, áo. 813 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 Tôi đam mê nó. 814 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 Mở một cửa hàng quần áo là một ước mơ khác của tôi. 815 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Ta sẽ sớm thấy thương hiệu thời trang Selena Quintanilla? 816 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 Hy vọng thế. 817 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 Selena luôn đầy năng lượng và không ngừng nghỉ. 818 00:53:35,458 --> 00:53:40,083 Tôi nghĩ cuộc sống lưu diễn bắt đầu trở nên khá dày đặc và hỗn loạn. 819 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 Việc thiết kế làm cô ấy hạnh phúc. 820 00:53:50,333 --> 00:53:54,583 Cô ấy sẽ dành ra khoảng thời gian yên tĩnh cho bản thân. 821 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 Cô ấy sẽ mở sổ phác họa và say mê thiết kế. 822 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 Cô ấy thiết kế một số bộ đồ bọn tôi mặc trên sân khấu. 823 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 Bộ trang phục khiến tôi nhớ mãi chính là bộ có họa tiết da bò đó… 824 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Không phải ý tưởng của tôi. 825 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 Selena nói: "Hãy làm họa tiết da bò." Tôi nói: "Chúa ơi." 826 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Nhưng Selena mê thiết kế từ lâu rồi 827 00:54:25,666 --> 00:54:29,041 nên chúng tôi mặc bộ đó chỉ vì muốn làm em ấy vui. 828 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 "Baila Esta Cumbia" trở thành bài hit đầu tiên. 829 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 Nó khơi dậy một làn sóng cuồng cumbia. 830 00:55:00,125 --> 00:55:02,791 “Phải làm thêm nhiều bài cumbia nữa!” 831 00:55:02,875 --> 00:55:04,625 Chúng tôi hơi lưỡng lự 832 00:55:04,708 --> 00:55:08,708 vì chúng tôi là ban nhạc Tejano chứ không phải ban nhạc cumbia. 833 00:55:08,791 --> 00:55:11,708 Nhưng hãng đĩa nói: "Bao nhiêu cumbia cũng được! 834 00:55:11,791 --> 00:55:14,708 Công chúng thích mà, cứ làm hết mình đi!” 835 00:55:14,791 --> 00:55:18,416 Monterrey ơi, vỗ tay đi nào! 836 00:55:18,500 --> 00:55:20,250 Tất cả cùng giơ tay lên! 837 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 A.B. đã sửa một chút các bài cumbia. 838 00:55:24,083 --> 00:55:28,541 Thêm chút phong cách funk và thế là nó thành công vang dội. 839 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 Chúng tôi thật sự phá vỡ mọi khuôn khổ. 840 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Tôi nghĩ A.B. đúng là thủ lĩnh 841 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 vì anh ấy luôn chống lại những gì quá khuôn mẫu. 842 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Và Selena cũng thế 843 00:55:39,791 --> 00:55:42,458 vì họ nghe rất nhiều nhạc pop, 844 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 chúng tôi nghe rất nhiều rock and roll. 845 00:55:45,958 --> 00:55:51,083 Do đó, Selena vươn tầm lớn như vậy và được đón nhận ở nhiều quốc gia khác. 846 00:55:52,000 --> 00:55:54,833 Những bài cumbia của Selena đều thành hit lớn, 847 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 cả thế giới Latin đều hát theo. 848 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 Nhóm của cô thật sự làm việc rất chăm chỉ. 849 00:56:01,708 --> 00:56:04,375 Thật đấy, vì nhóm cô vừa mới đến 850 00:56:04,458 --> 00:56:06,791 Cộng hòa Mexico! 851 00:56:06,875 --> 00:56:08,916 Vâng. Chúng tôi rất ngạc nhiên 852 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 vì công chúng ở đây đón nhận âm nhạc của chúng tôi. 853 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 Vì trước đây, các nhóm nhạc Tejano rất khó để được chấp nhận ở Mexico, 854 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 nhưng giờ thì dễ dàng hơn một chút nhờ có khán giả. 855 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Cô thích điều gì ở nhạc Tejano? 856 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 Chắc là vì nhịp điệu của nó. 857 00:56:45,166 --> 00:56:46,875 Nó là loại nhạc rất lãng mạn. 858 00:56:46,958 --> 00:56:49,333 Bạn có thể nhảy sát bên người yêu. 859 00:57:01,958 --> 00:57:04,708 Khi cô biểu diễn hay chụp hình, 860 00:57:04,791 --> 00:57:08,583 cô tỏa ra năng lượng đặc biệt mỗi khi cô bắt đầu nhảy. 861 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 Cô học kiểu vừa nhảy vừa hát ở đâu? 862 00:57:11,666 --> 00:57:14,708 Tôi nghĩ đó là nhờ bố tôi với thắt lưng. 863 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 Không… nghiêm túc đấy. 864 00:57:21,000 --> 00:57:24,666 Tôi nghĩ là vì tôi yêu công việc này. 865 00:57:24,750 --> 00:57:26,833 Tôi tràn đầy năng lượng và… 866 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 Nguồn năng lượng đó là từ khán giả. 867 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 Tôi biết ơn tình cảm của họ. 868 00:57:36,166 --> 00:57:41,750 Tôi nghĩ với cô ấy, mối liên kết với người hâm mộ là điều thiêng liêng nhất. 869 00:57:43,625 --> 00:57:49,875 Cô ấy học cách tự nhiên hơn khi trả lời phỏng vấn 870 00:57:49,958 --> 00:57:55,041 vì khi lớn lên trong ngành này, nhất là như cô ấy, 871 00:57:55,125 --> 00:57:59,541 họ dạy bạn nên nói gì, nên cư xử ra sao. 872 00:57:59,625 --> 00:58:02,125 Nhưng rồi bạn bắt đầu trở thành chính mình, 873 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 muốn thể hiện bản thân, tính cách, suy nghĩ, niềm tin của bản thân. 874 00:58:08,375 --> 00:58:10,458 Để xem nào, ai là tay chơi hôm nay? 875 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 Trời, chàng trai tội nghiệp. 876 00:58:22,041 --> 00:58:25,541 Trong lĩnh vực này, với nhạc Tejano, chúng tôi gặp khó khăn 877 00:58:25,625 --> 00:58:27,458 vì tôi là phụ nữ, dĩ nhiên rồi. 878 00:58:28,041 --> 00:58:29,750 - Tên anh là gì? - Eddie. 879 00:58:29,833 --> 00:58:34,333 Được rồi, Eddie, tối nay, anh sẽ diễn xuất ra mắt, được chứ? 880 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 Anh sẽ là bạn trai cũ của tôi, Eddie nhé. 881 00:58:39,166 --> 00:58:41,291 Hồi đó, bố tôi gặp rất nhiều rắc rối 882 00:58:41,375 --> 00:58:43,916 mỗi khi xin tổ chức show diễn. 883 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Vì nhiều đàn ông thời đó không tin rằng 884 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 phụ nữ cũng có thể làm chủ sân khấu, cuốn hút khán giả giỏi như đàn ông. 885 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 Nhưng… 886 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 sai rồi. 887 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 Anh đã tin điều gì 888 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 Rằng anh sẽ quay lại 889 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 Và anh sẽ đi tìm tôi 890 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 Vui được gặp anh 891 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 Nhưng không 892 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 "Qué creías" của cô ấy như trở thành bản tuyên ngôn cho phái nữ. 893 00:59:27,583 --> 00:59:31,416 Một thông điệp về sự đoàn kết và sức mạnh của phụ nữ, kiểu: 894 00:59:31,500 --> 00:59:33,583 “Tôi sẽ nói thay các chị em. 895 00:59:33,666 --> 00:59:35,958 Hãy mạnh mẽ, can đảm. 896 00:59:36,041 --> 00:59:38,791 Không cần đàn ông để tỏa sáng.” 897 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Trớ trêu thay, đàn ông thích bài đó 898 00:59:43,375 --> 00:59:46,083 vì họ biết sẽ có một người đàn ông 899 00:59:46,166 --> 00:59:48,708 được chọn lên sân khấu với Selena. 900 00:59:48,791 --> 00:59:51,000 Rằng anh sẽ tìm thấy 901 00:59:52,708 --> 00:59:55,083 Tình yêu nào đó tốt hơn tình yêu của tôi 902 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 Điều làm anh hạnh phúc hơn 903 00:59:59,875 --> 01:00:05,916 Anh thấy đấy, nó không đơn giản như thế 904 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Cô nghĩ cô là phụ nữ mạnh mẽ, bản lĩnh? 905 01:00:11,083 --> 01:00:13,833 Tôi nghĩ vậy. Tôi quyết đoán và mạnh mẽ. 906 01:00:13,916 --> 01:00:15,375 Quyết đoán và mạnh mẽ? 907 01:00:16,583 --> 01:00:17,666 Phải như thế. 908 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 Tại sao? 909 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 Vì trong ngành này có rất nhiều đàn ông, 910 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 nếu cô không biết tự bảo vệ, họ sẽ chèn ép cô. 911 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 Cô có nghĩ trong ngành này người ta sẽ lợi dụng cô 912 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 nếu cô không là người phụ nữ mạnh mẽ? 913 01:00:33,375 --> 01:00:36,083 Đúng vậy. Chuyện đó từng xảy ra. 914 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 SELENA CHÚNG TÔI YÊU QUÝ CÔ 915 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 Cô nghĩ nguồn năng lượng giúp cô chạm đến khán giả đến từ đâu vậy? 916 01:01:09,000 --> 01:01:11,833 Tôi nghĩ ngoài khán giả ra thì là nhờ ăn uống. 917 01:01:12,458 --> 01:01:14,291 Ăn đậu và bánh tortilla. 918 01:01:14,375 --> 01:01:15,375 Vâng. 919 01:01:16,458 --> 01:01:18,708 Đặc biệt là món thịt dê ở Monterrey. 920 01:01:21,333 --> 01:01:24,833 Các quý ông sẽ cảm ơn tôi vì nhờ tôi mà cô sẽ xoay một vòng. 921 01:01:24,916 --> 01:01:26,750 Họ mê nhìn góc nghiêng của cô. 922 01:01:31,541 --> 01:01:32,625 Đến lượt ông! 923 01:01:32,708 --> 01:01:35,583 - Tôi không có gì để khoe. - Các cô đồng ý không? 924 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 Rất đẹp trai! 925 01:01:37,458 --> 01:01:39,875 Tôi không được trời phú như cô. 926 01:01:39,958 --> 01:01:41,791 Tôi không được trời phú như cô. 927 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 Có mà! 928 01:01:43,125 --> 01:01:44,041 Muốn nghe thêm? 929 01:01:44,125 --> 01:01:45,833 Cô hát bài nữa được không? 930 01:01:50,500 --> 01:01:52,500 Là nách của Selena. 931 01:01:52,583 --> 01:01:53,500 Ừ. 932 01:01:55,083 --> 01:01:56,500 Chúng tôi muốn xem nách. 933 01:01:57,000 --> 01:01:59,250 Nách! 934 01:02:00,333 --> 01:02:05,291 Từ ngày vào nhóm, tôi thấy vui không tưởng 935 01:02:05,375 --> 01:02:07,375 khi được ở bên mọi người. 936 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 Nghe ý tưởng của ai rồi đấy! 937 01:02:10,000 --> 01:02:11,666 - Nhất là Selena. - Ngôn ngữ? 938 01:02:11,750 --> 01:02:13,291 - Ta đang ở Monterrey. - Ừ. 939 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 Nói tiếng Tây Ban Nha! 940 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 Chúng tôi đang thăm thành phố Monterrey xinh đẹp. 941 01:02:17,958 --> 01:02:19,791 Để Chris nói điều anh ấy nói! 942 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 - Chris! - Chào. Tên tôi là Chris. 943 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 Chris. 944 01:02:24,375 --> 01:02:26,375 - Chris Perez. - Chris Perez. 945 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 - Anh ấy chơi guitar. - Anh ấy chơi guitar. 946 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 Dịch đi! 947 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 Tôi nghĩ khởi đầu mối quan hệ của chúng tôi là khi chúng tôi ở Mexico. 948 01:02:36,000 --> 01:02:39,583 Trên chuyến bay về, mọi thứ bắt đầu nhen nhóm. 949 01:02:39,666 --> 01:02:40,541 Tốt? 950 01:02:40,583 --> 01:02:42,083 Chúng tôi đang rất vui. 951 01:02:42,166 --> 01:02:47,541 Kiểu ngồi sát lại một chút, mấy điều nhỏ xíu, tay khẽ chạm tay. 952 01:02:53,791 --> 01:02:58,041 Trong đầu, tôi cứ nghĩ: “Chỉ là bạn thôi, chỉ là bạn bè, chẳng có gì đâu. 953 01:02:58,666 --> 01:02:59,666 Sao cũng được. 954 01:03:00,250 --> 01:03:02,083 Không thể nghĩ xa hơn." 955 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 Chris Perez chơi guitar! 956 01:03:06,791 --> 01:03:11,958 Tôi không dám là người chủ động trước. 957 01:03:13,166 --> 01:03:19,583 Tôi nghĩ cô ấy biết điều đó nên cô ấy là người khởi đầu mọi chuyện. 958 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 Rồi mọi thứ diễn ra rất nhanh và trở nên nghiêm túc. 959 01:03:25,000 --> 01:03:27,291 Anh là cuộc sống của em Là tất cả 960 01:03:27,375 --> 01:03:29,833 Hãy đến bên em Em muốn giữ anh như báu vật 961 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Em muốn trao cho anh Điều em cất giấu trong tim 962 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 Tôi bắt đầu có cảm giác hồi hộp, 963 01:03:35,875 --> 01:03:37,375 đại khái thế. 964 01:03:37,875 --> 01:03:42,458 Rồi tôi nói: "Không. Không đời nào. Bố em sẽ giết anh." 965 01:03:42,541 --> 01:03:44,666 Chắc điều đó đã làm cô ấy thất vọng. 966 01:03:44,750 --> 01:03:48,250 Nhưng khi Selena muốn điều gì đó, cô ấy sẽ quyết đạt được. 967 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 Và rồi chúng tôi đã hôn nhau lần đầu tiên. 968 01:03:52,750 --> 01:03:55,375 Nó diễn ra bất ngờ, chúng tôi mải mê hôn nhau 969 01:03:55,458 --> 01:03:57,375 cho đến khi cánh cửa mở ra. 970 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 Và đó là Rick. 971 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Tôi bước ra ngoài… 972 01:04:00,750 --> 01:04:02,125 "Tôi không biết gì cả." 973 01:04:02,208 --> 01:04:03,208 Chúng tôi không… 974 01:04:03,291 --> 01:04:05,416 Sau đó, chúng tôi nói về nó không? 975 01:04:05,500 --> 01:04:07,833 Có lẽ chúng tôi chỉ đùa thôi, kiểu như… 976 01:04:07,916 --> 01:04:10,291 Tôi nghĩ họ nói: "Xin lỗi về chuyện đó." 977 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 Tôi không biết. "Xin lỗi chuyện gì?" 978 01:04:13,875 --> 01:04:15,250 Tôi thật sự… 979 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 sợ nếu Abraham biết chuyện… 980 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 Rick nói: "Không sao đâu, sẽ ổn thôi." 981 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 Tôi nghĩ: “Ổn kiểu gì được chứ?” 982 01:04:30,208 --> 01:04:31,500 Sau đó thì sao? 983 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 Ở chỗ riêng tư, chúng tôi như bao cặp đôi bình thường, 984 01:04:36,583 --> 01:04:38,500 cố gắng dành thời gian bên nhau. 985 01:04:38,583 --> 01:04:45,500 Và ở đâu đó tại Laredo là lần đầu tiên chúng tôi nói yêu nhau. 986 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 Mối quan hệ giữa Chris và Selena rất bí mật. 987 01:05:07,083 --> 01:05:11,500 Ngay cả khi họ đã hẹn hò rồi, chúng tôi cũng không biết nhiều. 988 01:05:12,333 --> 01:05:16,125 Tôi nghĩ họ sợ điều sẽ xảy ra nếu bố Selena phát hiện ra. 989 01:05:21,250 --> 01:05:24,250 Ngay từ đầu, tôi không thích việc phải giấu giếm. 990 01:05:25,458 --> 01:05:27,791 Tôi luôn muốn được bố Selena tôn trọng. 991 01:05:28,833 --> 01:05:33,250 Nhưng tình cảm giữa chúng tôi rất quý giá, tôi không muốn đánh mất, 992 01:05:33,333 --> 01:05:34,833 không muốn ai chen ngang. 993 01:05:35,791 --> 01:05:38,041 Cô có rất nhiều người hâm mộ trẻ tuổi, 994 01:05:38,125 --> 01:05:40,458 và tôi muốn biết cô có bạn trai chưa. 995 01:05:40,541 --> 01:05:42,000 Tôi không có bạn trai. 996 01:05:42,916 --> 01:05:45,250 Tôi tập trung cho sự nghiệp nghệ thuật 997 01:05:45,333 --> 01:05:47,166 nên tôi không có bạn trai. 998 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Tôi đã nghe rất nhiều bài Tejano của cô, 999 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 tôi cũng nghe các bài phong cách disco, nhạc tiếng Anh. 1000 01:05:55,625 --> 01:05:58,083 Cô thích thể loại nào nhất khi thu âm? 1001 01:05:58,166 --> 01:06:01,416 Tôi thích tất cả các thể loại âm nhạc. 1002 01:06:03,041 --> 01:06:04,125 Ta có thể làm lại? 1003 01:06:04,208 --> 01:06:06,166 Xin lỗi bố, nhưng bố làm con run. 1004 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Quay tiếp nhé. 1005 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 Mọi thứ vốn đã rắc rối cho đến khi bố Selena phát hiện, và rồi… 1006 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 mọi chuyện vỡ tung. 1007 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 Khi đó, tôi nghĩ Selena còn trẻ, 1008 01:06:23,750 --> 01:06:26,500 còn cả tương lai dài trước mắt. 1009 01:06:27,958 --> 01:06:30,833 Nhưng Selena rất bản lĩnh, rất cứng đầu. 1010 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 Tôi có nhiều kinh nghiệm sống hơn. 1011 01:06:36,708 --> 01:06:39,833 Và nếu tôi thấy điều gì không ổn, 1012 01:06:41,000 --> 01:06:44,166 tôi sẽ cố hướng dẫn con bé đi đúng đường. 1013 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 Tất nhiên, 1014 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 người cha nào cũng làm vậy với con mình. 1015 01:06:51,041 --> 01:06:52,791 Chúng tôi cãi nhau to. 1016 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 "Anh bị đuổi." "Tôi nghỉ việc." 1017 01:06:54,833 --> 01:06:58,625 Nói qua nói lại như thế. Và thế là tôi rời ban nhạc. 1018 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 Và… 1019 01:07:02,791 --> 01:07:05,000 Tôi nhớ đã buồn khủng khiếp 1020 01:07:05,791 --> 01:07:08,958 vì chúng tôi không thể cùng lưu diễn nữa. 1021 01:07:09,041 --> 01:07:12,875 Gặp nhau cũng khó, ở bên nhau càng khó hơn. 1022 01:07:13,541 --> 01:07:16,041 Chúng tôi sống như vậy trong vài tháng. 1023 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 "Trời ơi, Chris. 1024 01:07:23,208 --> 01:07:24,833 Dạo này, em rối quá. 1025 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 Thật tồi tệ. Em sắp phát điên, thật đấy. 1026 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 Em ước mọi người sẽ để em yên. 1027 01:07:32,791 --> 01:07:35,041 Họ không thể thấy em yêu anh sao? 1028 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 Có lẽ họ nghĩ em đang đùa giỡn gì đó. 1029 01:07:38,750 --> 01:07:41,833 Em xin lỗi nếu ý định muốn cưới đã làm anh sợ. 1030 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 Nhưng có lẽ em đang thăm dò, đang muốn tìm hiểu 1031 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 xem anh yêu em đến mức nào. 1032 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 Anh nhớ nhé, em sẽ mãi mãi yêu anh 1033 01:07:50,625 --> 01:07:53,333 và mỗi giây trôi qua, em lại nhớ anh nhiều hơn. 1034 01:07:53,416 --> 01:07:55,458 Em luôn yêu anh. Selena." 1035 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 Một hôm, tôi đang ngủ thì có tiếng gõ cửa. 1036 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 Người đó là Selena. 1037 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 Và cô ấy nói: “Mình cưới nhau đi.” 1038 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 Tôi nói: "Không, không thể như thế này. 1039 01:08:33,250 --> 01:08:35,958 Anh không muốn đám cưới của em như này." 1040 01:08:38,208 --> 01:08:40,833 Khi đó, Selena còn chưa tròn 21 tuổi. 1041 01:08:42,041 --> 01:08:44,625 Tôi nghĩ đó chính là điều 1042 01:08:44,708 --> 01:08:49,000 khiến bố mẹ tôi, tôi và tất cả mọi người lo lắng. 1043 01:08:50,916 --> 01:08:56,416 Selena hay nói về đám cưới, về váy cưới của con bé. 1044 01:08:56,500 --> 01:09:00,333 Con bé đã lên kế hoạch hết, biết rõ mình muốn mọi thứ thế nào. 1045 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 Tôi nghĩ bọn tôi có thể tìm cách hóa giải mọi chuyện, 1046 01:09:06,250 --> 01:09:10,041 và có đám cưới cổ tích mà cô ấy hằng mong. 1047 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Cô ấy nói: "Sẽ không bao giờ có điều đó." 1048 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 Lúc đó, tình yêu của tôi dành cho cô ấy là đủ. 1049 01:09:16,333 --> 01:09:19,916 Bọn tôi ở bên nhau, dù thế nào, dù ra sao. 1050 01:09:20,541 --> 01:09:22,875 Và rồi, chúng tôi… đã kết hôn. 1051 01:09:22,958 --> 01:09:25,375 TIỂU BANG TEXAS GIẤY CHỨNG NHẬN KẾT HÔN 1052 01:09:25,458 --> 01:09:29,375 Tôi gọi cho bố tôi, và bố nói: 1053 01:09:29,458 --> 01:09:32,791 "Em gái con đã kết hôn. Giờ nó đã có chồng." 1054 01:09:32,875 --> 01:09:36,000 Tôi kiểu: "Gì cơ?" Đó là cách tôi biết chuyện. 1055 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 Đừng cười tươi quá, con yêu. 1056 01:09:39,583 --> 01:09:40,833 Tôi đã thất vọng. 1057 01:09:41,416 --> 01:09:42,708 Hai đứa còn quá trẻ. 1058 01:09:43,541 --> 01:09:48,125 Và lúc đó, tôi không nghĩ đó là điều mà Selena thật sự mong muốn. 1059 01:09:49,541 --> 01:09:51,083 Tôi đau lòng. 1060 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 Tôi thật sự rất đau lòng 1061 01:09:55,541 --> 01:10:00,458 vì con gái tôi đã không nghe lời bố nó. 1062 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 Tôi nhớ Selena đến nói chuyện với bố mẹ. 1063 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 Mỉm cười! 1064 01:10:08,916 --> 01:10:10,416 Selena rất sợ 1065 01:10:11,250 --> 01:10:14,458 vì lúc đó mọi chuyện căng thẳng khiến ai cũng lo lắng. 1066 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 Chris. 1067 01:10:18,208 --> 01:10:21,791 Chúng tôi ngồi im, không hiểu chuyện gì đang diễn ra. 1068 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 Và rồi Selena bước ra. Mắt đỏ hoe. 1069 01:10:25,666 --> 01:10:28,375 Mắt bố mẹ tôi cũng đỏ hoe. 1070 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 Rồi Selena ôm tôi. Và em ấy mở cửa. 1071 01:10:31,458 --> 01:10:33,083 Em ấy nói: "Chris, vào đi." 1072 01:10:33,166 --> 01:10:34,125 Chris bước vào. 1073 01:10:34,208 --> 01:10:39,208 Rồi bố tôi ôm Chris và nói: "Chào mừng con đến với gia đình." 1074 01:10:40,458 --> 01:10:43,541 Hai đứa không nghe lời tôi. 1075 01:10:43,625 --> 01:10:44,958 Chúng bỏ trốn đi cưới. 1076 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 Khi hai đứa đã cưới rồi, tôi chỉ còn biết chấp nhận thôi. 1077 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 Chuyện đã rồi, tôi chẳng thể nào thay đổi. 1078 01:10:55,583 --> 01:10:59,500 Tôi nghĩ: “Bước tiếp theo là gì đây?” 1079 01:10:59,583 --> 01:11:00,916 "Rồi sao nữa?" 1080 01:11:01,666 --> 01:11:04,666 Abraham nói: “Con sẽ đi lưu diễn cùng cả nhóm.” 1081 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 Thành viên nhóm nhạc giờ là người gia đình cô. 1082 01:11:08,125 --> 01:11:09,291 Chồng tôi? 1083 01:11:10,041 --> 01:11:12,583 Tôi đã lấy chồng được khoảng một tháng 1084 01:11:12,666 --> 01:11:14,833 và tôi rất yêu chồng. 1085 01:11:15,416 --> 01:11:16,666 Anh ấy rất dễ thương. 1086 01:11:16,750 --> 01:11:20,125 Ban đầu tụi tôi chỉ là bạn, điều đó làm tôi để ý anh ấy. 1087 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Này, gã khờ. 1088 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 Bằng cả tấm lòng… 1089 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 Chúng tôi yêu nhau bằng cả trái tim. 1090 01:11:27,916 --> 01:11:30,000 Nghe như tiệm trang sức. 1091 01:11:31,250 --> 01:11:37,458 Bác tài xế có thể chở bọn cháu đến một nhà hàng sang trọng được không? 1092 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 Ngay bây giờ. 1093 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 Đúng y như vậy. 1094 01:11:40,500 --> 01:11:46,041 Mọi căng thẳng, áp lực, mệt mỏi 1095 01:11:46,125 --> 01:11:47,250 tan biến hết. 1096 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 Suzy… 1097 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 Nhưng Marcy không nói gì cả. 1098 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 Không… 1099 01:12:03,625 --> 01:12:05,583 Sau khi Selena cưới Chris, 1100 01:12:06,166 --> 01:12:09,291 Selena luôn kể với tôi những ước mơ của em ấy. 1101 01:12:09,375 --> 01:12:14,958 Em ấy sẽ tẩy trang, búi tóc lên. 1102 01:12:15,583 --> 01:12:18,875 Chị em tôi nói về việc kết hôn, 1103 01:12:18,958 --> 01:12:21,250 về một ngày nào đó, tôi sẽ kết hôn, 1104 01:12:21,333 --> 01:12:23,083 về việc Selena sẽ có con, 1105 01:12:23,166 --> 01:12:26,291 các con của cô ấy và các con của tôi sẽ chơi với nhau. 1106 01:12:26,375 --> 01:12:28,791 Và hai chị em tôi sẽ cùng nuôi dạy chúng. 1107 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 Xin lỗi. 1108 01:12:33,583 --> 01:12:35,375 Chỉ là mấy chuyện bình thường. 1109 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 - Chào đi. - Chào. 1110 01:12:45,750 --> 01:12:47,625 Chị nói “wow” nhé? 1111 01:12:48,291 --> 01:12:49,291 Wow. 1112 01:12:50,625 --> 01:12:51,625 Tham quan phòng. 1113 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 Đây nè. 1114 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 Đơn giản thôi. 1115 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 Tôi mừng vì em ấy đã chọn sống như thế. 1116 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 Vì nhờ thế, em ấy đã thật sự được yêu, được làm vợ… 1117 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 Vì nếu em ấy cứ đợi thì sao? 1118 01:13:08,083 --> 01:13:12,208 Xin giới thiệu với quý vị, nữ ca sĩ xinh đẹp Selena! 1119 01:13:21,500 --> 01:13:25,541 SÂN VẬN ĐỘNG ASTRODOME, HOUSTON TEXAS, HOA KỲ 1120 01:13:26,458 --> 01:13:32,125 Khi chúng tôi kết hôn, mọi thứ diễn ra thật nhanh. 1121 01:13:32,916 --> 01:13:36,625 Tôi thật sự rất hạnh phúc, biết ơn và tự hào khi được góp mặt 1122 01:13:36,708 --> 01:13:38,000 ở lễ hội rodeo này. 1123 01:13:38,083 --> 01:13:40,166 Điều thật tuyệt vời, chắc chắn rồi, 1124 01:13:40,250 --> 01:13:43,250 vì gần 60.000 người đã phá kỷ lục số người tham dự. 1125 01:13:43,333 --> 01:13:45,625 Thật tuyệt vời. Không thể tin được 1126 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 nhưng tôi rất hạnh phúc với mọi thứ. 1127 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 Về ca khúc "Como La Flor"… 1128 01:14:16,541 --> 01:14:21,375 Tôi nhớ bọn tôi đang ở nhà nghỉ trên đường lưu diễn. 1129 01:14:21,458 --> 01:14:25,000 A.B. nhảy ra khỏi phòng tắm và nói với Joe: "Mau lấy đàn ra." 1130 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 Tôi hoàn thiện phần lời, 1131 01:14:30,916 --> 01:14:33,750 A.B. gật đầu cái rụp, chúng tôi mang đi thu liền. 1132 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 "Como La Flor" rất thành công, mọi người phấn khích. 1133 01:14:52,375 --> 01:14:55,916 Với rất nhiều người, "Como La Flor" bài hát biểu tượng. 1134 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 Cô là nghệ sĩ Latin số 1 của hãng đĩa EMI. 1135 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 Ở tuổi 22, cô biểu diễn cùng chồng, anh trai và chị gái. 1136 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 Và những ngày này, Selena hát mọi thể loại trừ nhạc buồn. 1137 01:15:24,541 --> 01:15:28,666 Với sức hút ngày càng lớn, tính cách thân thiện, phong thái lôi cuốn, 1138 01:15:28,750 --> 01:15:32,458 Selena đã thu hút sự chú ý từ các thương hiệu lớn như Coca-Cola, 1139 01:15:32,541 --> 01:15:36,708 họ xem cô là đại diện mới của thế hệ trẻ gốc Latin. 1140 01:15:36,791 --> 01:15:38,458 Dĩ nhiên, tôi yêu Coca-Cola, 1141 01:15:38,541 --> 01:15:40,416 nước giải khát tuyệt nhất. 1142 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 Được Coca-Cola mời hợp tác là điều khiến Selena vô cùng tự hào. 1143 01:15:56,458 --> 01:16:01,750 Ý tôi là, một thương hiệu toàn cầu đã chọn ca sĩ nhạc Tejano làm gương mặt đại diện, 1144 01:16:01,833 --> 01:16:03,708 đó thật sự là một bước ngoặt. 1145 01:16:11,958 --> 01:16:15,083 Giải thưởng này vinh danh album Entre a Mi Mundo, 1146 01:16:15,166 --> 01:16:17,000 đã bán được hơn 300.000 bản. 1147 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Được rồi. 1148 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 Chúng tôi cũng xin giới thiệu album mới nhất, Selena Live! 1149 01:16:27,791 --> 01:16:29,958 Nếu thuận lợi, chúng tôi sẽ sớm trao tặng 1150 01:16:30,041 --> 01:16:32,541 chứng nhận ba đĩa bạch kim cho Selena Live! 1151 01:16:32,625 --> 01:16:34,166 Sau hai tháng phát hành… 1152 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Hai tháng. 1153 01:16:35,208 --> 01:16:37,083 …đã bán hơn 100.000 bản. 1154 01:16:38,583 --> 01:16:43,500 Cô có dự định sau này sẽ tách ra hát solo hay sẽ luôn biểu diễn cùng ban nhạc? 1155 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 Tôi sẽ mãi gắn bó với họ vì ban nhạc chính là gia đình tôi. 1156 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Tôi nghĩ nếu rời nhóm, tôi sẽ cảm thấy không tự tin vào bản thân. 1157 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Tôi hạnh phúc với những gì tôi có. 1158 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 Nhưng trên bìa album chỉ ghi "Selena", 1159 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 không ghi tên ban nhạc. Ai cũng hiểu, nhưng không được ghi rõ. 1160 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 Vâng, nhiều người đã biết nhóm Selena y Los Dinos. 1161 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 Việc dùng tên "Selena" giúp quảng bá dễ hơn ở thị trường Anh ngữ, 1162 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 người nghe cũng dễ nhớ "Selena" hơn rất nhiều. 1163 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 Chúng tôi có… Gia đình chúng tôi có… 1164 01:17:28,500 --> 01:17:30,375 Thỏa thuận trong tiếng Tây Ban Nha là…? 1165 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 A… 1166 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 Sự đồng thuận. 1167 01:17:33,041 --> 01:17:38,500 Chúng tôi có sự đồng thuận rằng trong nhóm này không ai là trung tâm cả. 1168 01:17:38,583 --> 01:17:40,250 Là công sức của cả nhóm. 1169 01:17:40,833 --> 01:17:45,250 Tôi được vinh danh thì cả nhóm cũng được vinh danh. 1170 01:17:45,333 --> 01:17:48,041 Thành công không chỉ của riêng tôi. 1171 01:17:56,666 --> 01:17:58,750 Một bài nữa tặng các bạn: "Ya Ves"! 1172 01:18:00,583 --> 01:18:05,875 Tôi luôn nói với mọi người rằng Selena y Los Dinos là một ban nhạc. 1173 01:18:07,250 --> 01:18:11,083 Về sau, trong giai đoạn cuối sự nghiệp, cô ấy chỉ dùng tên Selena. 1174 01:18:11,625 --> 01:18:14,875 Ban nhạc vẫn là chúng tôi. Los Dinos vẫn ở đó, 1175 01:18:14,958 --> 01:18:16,916 chỉ là không còn in trên bìa đĩa. 1176 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 Nhưng Los Dinos luôn ở đó, vẫn là ban nhạc đó. 1177 01:18:21,208 --> 01:18:26,041 Selena là một ngôi sao đầy tài năng, cuốn hút và mang tầm biểu tượng. 1178 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 Nhưng nền tảng là Los Dinos. 1179 01:18:30,375 --> 01:18:35,500 Đây là nơi gia đình Quintanilla đang xây trụ sở chính tại Corpus Christi, 1180 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 từ xưởng sửa xe của người chú đang được cải tạo lại. 1181 01:18:39,000 --> 01:18:40,125 Nó đang thành hình. 1182 01:18:40,208 --> 01:18:44,208 Nơi này từng là xưởng sơn xe. Họ đã bịt kín những cánh cửa lớn này. 1183 01:18:44,291 --> 01:18:46,583 Ở đây, chúng tôi sẽ làm phòng thu mới, 1184 01:18:46,666 --> 01:18:50,833 không phải ra khỏi thị trấn để thu âm vì sẽ có phòng thu kỹ thuật số. 1185 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Chơi đi, Ricky. Tông gì? 1186 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 Cô ấy đang làm album mới, 1187 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 tập luyện cùng nhà sản xuất, chính là anh trai. 1188 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Tôi không thể nhận hết công lao cho “Amor Prohibido” 1189 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 vì Selena đã thêm một chi tiết vào bài hát. 1190 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Em ấy đã thêm phần “oh, oh, baby”. 1191 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 Bài hát đó sẽ không trọn vẹn nếu thiếu câu “oh, oh, baby” đó. 1192 01:19:26,291 --> 01:19:28,375 Tôi để trống một đoạn chưa nghĩ ra. 1193 01:19:28,458 --> 01:19:30,958 Và em ấy tự nhiên chèn nó vào. 1194 01:19:31,041 --> 01:19:33,291 Tôi có thể tự làm chủ trong phòng thu. 1195 01:19:33,375 --> 01:19:36,958 Không ai phải nói với tôi nên hát như này hay như kia. 1196 01:19:37,041 --> 01:19:41,208 Tôi có thể tự điều chỉnh, điều đó làm tôi rất vui. Tôi cảm thấy… 1197 01:19:41,291 --> 01:19:43,000 Tôi hát cho đến khi ưng ý. 1198 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 Khi tôi bắt đầu viết phần lời, 1199 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 tôi hơi lo, vì có một đoạn cô ấy hát như đang phản kháng lại bố mẹ. 1200 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 "Quan trọng là tình yêu. Kệ họ nói, dù đó là bố mẹ bạn." 1201 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 Kệ họ nói 1202 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 Dù đó là bố mẹ bạn 1203 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Chỉ tình yêu của chúng ta Là quan trọng ở đây 1204 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Em yêu anh 1205 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Album này thể hiện sự trưởng thành của cả nhóm. 1206 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 Ta sẽ viết về nhiều trải nghiệm. 1207 01:20:15,416 --> 01:20:17,958 Âm nhạc này cho thấy một phần khác của tôi, 1208 01:20:18,041 --> 01:20:20,541 một tôi sâu sắc và chín chắn hơn. 1209 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 Khi không đứng trên sân khấu hay trước ống kính, 1210 01:20:24,958 --> 01:20:27,125 tôi thích như thế này. 1211 01:20:27,208 --> 01:20:29,041 Thoải mái. Giống như mọi người. 1212 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 Cái này để trình diễn. 1213 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Giờ họ đang chuẩn bị chà lại sàn. 1214 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Với cửa hàng và salon mới ở Corpus Christi, 1215 01:20:37,083 --> 01:20:40,708 nữ ca sĩ Tejano muốn thử sức ở lĩnh vực ngoài âm nhạc. 1216 01:20:40,791 --> 01:20:44,208 Thời trang đi cùng giải trí. Họ thích những thứ hào nhoáng. 1217 01:20:44,291 --> 01:20:47,000 Sẽ tuyệt nếu có thương hiệu thời trang của tôi. 1218 01:20:47,083 --> 01:20:50,708 Tôi muốn tự chứng minh tôi đủ năng lực làm doanh nhân, 1219 01:20:50,791 --> 01:20:52,333 ngoài vai trò một nghệ sĩ. 1220 01:20:53,041 --> 01:20:56,708 Xin cảm ơn mọi người đã đến và ủng hộ dự án kinh doanh mới này. 1221 01:20:56,791 --> 01:20:59,083 Hy vọng mọi người sẽ hài lòng với các dịch vụ này. 1222 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 Sau âm nhạc, thời trang chính là đam mê lớn của cô ấy. 1223 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 Nó làm cô ấy hạnh phúc. 1224 01:21:05,208 --> 01:21:07,916 Gia đình cô ấy hơi lo lắng 1225 01:21:08,000 --> 01:21:12,833 rằng cô ấy ôm đồm quá nhiều, 1226 01:21:12,916 --> 01:21:19,833 vì cuộc sống lưu diễn đã bắt đầu trở nên khá bận rộn, khá căng thẳng. 1227 01:21:20,875 --> 01:21:25,541 Và cô ấy muốn có thứ gì đó của riêng mình, có thể nói như vậy. 1228 01:21:25,625 --> 01:21:28,166 Ông nghĩ gì về cửa hàng mới của con gái ông? 1229 01:21:29,083 --> 01:21:30,708 Chà… 1230 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 Rất nhiều người nghĩ rằng Selena sẽ bỏ ca hát. 1231 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 Không. 1232 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 Con bé… 1233 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 Selena thông minh 1234 01:21:43,666 --> 01:21:48,166 và biết rằng nguồn thu chính từ ca hát, không phải từ thiết kế quần áo. 1235 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 Con bé luôn nói rằng người nghệ sĩ sẽ đến một giới hạn nào đó. 1236 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 Lúc đó, họ cần có thứ gì đó để dựa vào. 1237 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 Con bé biết trong tương lai, con bé sẽ có gia đình riêng 1238 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 và những cửa hàng của riêng mình. 1239 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 Tôi rất muốn có con trong tương lai. 1240 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 Tôi nghĩ đó là một phần của thiên chức làm phụ nữ 1241 01:22:20,166 --> 01:22:22,583 mà tôi cảm thấy vẫn còn thiếu điều đó. 1242 01:22:22,666 --> 01:22:24,083 Nhưng chưa phải lúc này. 1243 01:22:24,166 --> 01:22:29,041 Giờ tôi cảm thấy tôi cần thực hiện mọi mục tiêu 1244 01:22:29,708 --> 01:22:31,375 mà tôi đang ấp ủ. 1245 01:22:31,458 --> 01:22:34,666 Trong tương lai, khi tôi có thời gian chăm sóc các con, 1246 01:22:34,750 --> 01:22:37,583 dĩ nhiên tôi sẽ có con, khoảng sáu đứa… 1247 01:22:37,666 --> 01:22:39,041 Một nhóm nhạc nữa. 1248 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Chào Selena. 1249 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 - Chào. - Xin chào! 1250 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 - Selena ở đây. Cô ổn chứ? - Ổn, cảm ơn. 1251 01:22:46,208 --> 01:22:48,166 - Rất vui gặp cô. - Tôi cũng thế! 1252 01:22:48,250 --> 01:22:49,458 Rất nhiều người đang đến. 1253 01:22:49,541 --> 01:22:51,458 Rất nhiều người. Sẽ kín chỗ. 1254 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 Hy vọng khán đài sẽ chật cứng khán giả! 1255 01:22:55,875 --> 01:22:57,875 Tiến vào Mexico là một bước ngoặt. 1256 01:22:58,583 --> 01:23:00,541 Nó mở cánh cửa lớn cho chúng tôi. 1257 01:23:00,625 --> 01:23:04,541 Về số lượng khán giả, tôi phải nói… 1258 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 Tôi không thể tin được. 1259 01:23:08,583 --> 01:23:12,000 Cảm giác thế nào khi trở lại Monterrey với khán đài kín chỗ 1260 01:23:12,083 --> 01:23:14,291 với hàng ngàn, hàng ngàn khán giả? 1261 01:23:14,375 --> 01:23:18,291 Thật sự thì tôi vừa ngạc nhiên, vừa háo hức. 1262 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 Và cả lo lắng nữa! 1263 01:23:20,458 --> 01:23:24,583 Tôi cũng rất vui vì được dõi theo hành trình của cô suốt thời gian qua, 1264 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 từ sân vận động Astrodome chật kín, 1265 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 nhưng ở Monterrey này, người hâm mộ còn cuồng nhiệt hơn nữa, 1266 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 tình cảm mãnh liệt của họ dành cho cô. 1267 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 Kỷ lục kinh ngạc ở hội chợ ở Monterrey. Hãy kể về nó. 1268 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 Chúng tôi là ban nhạc khai trương sân bóng chày đó. 1269 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 Có rất nhiều nghệ sĩ lớn như Juan Gabriel, Yuri, Verónica Castro, 1270 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 nhưng chỉ có nhóm chúng tôi khiến sân bóng chày chật kín khán giả. 1271 01:24:10,375 --> 01:24:17,250 Đó đúng là khoảnh khắc bùng nổ kiểu “Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 1272 01:24:17,333 --> 01:24:20,875 Chúng ta đang làm gì ở đây? Làm sao chúng ta đã đến được đây? 1273 01:24:22,000 --> 01:24:23,250 Giờ làm như nào?” 1274 01:24:23,333 --> 01:24:25,666 Mọi thứ như hỗn loạn. Thật sự hỗn loạn. 1275 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 Mọi người chỉ muốn được thấy Selena thôi. 1276 01:24:30,000 --> 01:24:36,416 Từ đó, thành công ở Mexico đã đẩy danh tiếng của Selena ở Mỹ tăng vọt 1277 01:24:36,500 --> 01:24:38,000 gấp đôi, thậm chí gấp ba. 1278 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 “Bidi Bidi Bom Bom” là bản hit đình đám nhất của Selena. 1279 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Nó thực sự là một siêu hiện tượng. 1280 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 Trong dòng nhạc Tejano, Selena là đỉnh cao của đỉnh cao. 1281 01:25:08,750 --> 01:25:11,333 Cô ấy chạm đến đỉnh vinh quang ở Mexico. 1282 01:25:11,416 --> 01:25:14,083 Tiếp theo là chinh phục Mỹ, có thể là châu Âu. 1283 01:25:16,166 --> 01:25:21,958 Tôi chưa từng nghĩ tôi sẽ là ca sĩ nổi tiếng, nhưng… 1284 01:25:22,041 --> 01:25:23,708 - Nổi tiếng, nói đi. - Không! 1285 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 Cô nổi tiếng mà. 1286 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 Chúng tôi mê nhạc của cô ấy. 1287 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 - Đúng thế. - Hát rất hay. 1288 01:25:29,083 --> 01:25:31,541 Tôi mê nhạc của cô ấy. Vui khi nhảy theo. 1289 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 - Nhảy theo. - Cô ấy ngầu. 1290 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Cô ấy giúp tôi tự tin hơn khi là một người phụ nữ Latin, 1291 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 có thể sống và làm điều mình khao khát. 1292 01:25:40,458 --> 01:25:43,083 Con trai tôi chưa từng nói tiếng Tây Ban Nha, 1293 01:25:43,166 --> 01:25:46,458 nhưng nhờ nghe nhạc của Selena, nó học vô số từ mới tiếng Tây Ban Nha. 1294 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 Với tôi, Selena không chỉ là một phụ nữ Mỹ gốc Mexico. 1295 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 Cô ấy là sự hòa quyện của hai dòng máu: Mexico và Mỹ. 1296 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 - Đỉnh nhất. - Tôi mê nhảy theo nhạc của cô ấy. 1297 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 Thật vui khi thấy các bạn trẻ từng xa rời nguồn cội và văn hóa của họ, 1298 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 như âm nhạc Tejano hoặc nói tiếng Tây Ban Nha 1299 01:26:05,500 --> 01:26:08,833 và giờ nghe nhạc Tejano và bắt đầu nói tiếng Tây Ban Nha. 1300 01:26:08,916 --> 01:26:11,916 Thật tuyệt vì nó giúp bạn tìm lại văn hóa và gốc rễ, 1301 01:26:12,000 --> 01:26:13,708 hiểu về chính bản thân mình. 1302 01:26:13,791 --> 01:26:17,000 Chúng tôi yêu cô, Selena! 1303 01:26:31,166 --> 01:26:33,375 Tôi nhớ Selena làm việc cật lực. 1304 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 Chỉ ngủ ba, bốn tiếng, ăn cũng chẳng kịp. 1305 01:26:39,708 --> 01:26:43,083 Nhưng cô ấy biết cô ấy phải hoàn thành công việc. 1306 01:26:43,875 --> 01:26:44,916 Em đi đâu vậy? 1307 01:26:46,833 --> 01:26:49,916 Em đi đâu vậy? 1308 01:26:52,541 --> 01:26:56,083 - Em phải lên xe tìm ví? - Không, em phải gọi điện thoại. 1309 01:26:56,166 --> 01:26:57,125 - Thế à? - Trước… 1310 01:26:57,208 --> 01:27:00,000 Rồi em phải lên xe lấy thẻ tín dụng. 1311 01:27:00,083 --> 01:27:02,916 - Thứ quan trọng nhất khi đi mua sắm. - Đúng vậy. 1312 01:27:03,416 --> 01:27:04,833 - Rồi? - Ôm anh ấy chưa? 1313 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 Mọi thứ ngày càng khó khăn hơn với cô ấy. 1314 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 Chuẩn bị. Chuẩn bị phát lại. 1315 01:27:40,125 --> 01:27:41,000 Được rồi, cắt! 1316 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 Khá tốt. 1317 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 Cắt! Làm lại một lần nữa? 1318 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 Ổn rồi. 1319 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 Một lần nữa và chúng ta sẽ kết thúc ở đây. 1320 01:27:48,791 --> 01:27:55,583 Tôi nghĩ cô ấy nhận ra một sự thay đổi lớn đang đến, 1321 01:27:55,666 --> 01:28:00,583 khác hẳn với những gì cô ấy và chúng tôi đã từng quen thuộc. 1322 01:28:03,416 --> 01:28:06,166 Chào mừng đến Lễ trao giải Grammy lần thứ 36 1323 01:28:06,250 --> 01:28:08,458 phát trực tiếp từ thành phố New York. 1324 01:28:08,541 --> 01:28:10,208 Tối nay tại Radio City Music Hall… 1325 01:28:10,291 --> 01:28:14,166 Được đề cử Grammy, điều đó thật sự rất phấn khích. 1326 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Chúng tôi không thể tin điều đó là thật. 1327 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 Khoảnh khắc được sống cùng em ấy trong ngày đó, điều đó không thể quên. 1328 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Em ấy đi làm tóc. 1329 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 Tất cả các cô thợ gội đầu đều biết Selena. 1330 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 Họ là những người Latin duy nhất ở đó. 1331 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 Họ hét lên: “Ôi Chúa ơi.” Thế là tin lan khắp cả tiệm tóc. 1332 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 Và rồi chẳng mấy chốc, chúng tôi được đối xử như hoàng gia. 1333 01:28:43,625 --> 01:28:46,916 Sau đó, tôi chuẩn bị xong, em ấy cũng vậy. 1334 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 Tôi sẽ không bao giờ quên khoảnh khắc đó. 1335 01:28:50,666 --> 01:28:53,291 Selena bước ra, tôi vô cùng ngạc nhiên. 1336 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 "Em đẹp như nữ thần. 1337 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 Chúa ơi, em hoàn hảo đến từng chi tiết!" 1338 01:29:00,291 --> 01:29:04,375 Mười người chúng tôi ngồi một hàng ở phía sau vì chúng tôi đến muộn. 1339 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 Như mọi khi, tôi luôn đến trễ. 1340 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 - Và họ công bố tôi là người chiến thắng. - Giải Grammy thuộc về… 1341 01:29:10,625 --> 01:29:13,083 - Tôi kiểu: "Chúa ơi!" - Live, Selena. 1342 01:29:13,166 --> 01:29:16,208 Cả hàng chúng tôi bật dậy, kiểu như… 1343 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 Tôi hét lên: "Ôi Chúa ơi!" 1344 01:29:19,125 --> 01:29:22,583 Tôi xin cảm ơn hãng Capitol EMI Latin, anh José Behar, 1345 01:29:23,208 --> 01:29:26,583 đã giúp đêm nay trở thành hiện thực và tin tưởng chúng tôi 1346 01:29:26,666 --> 01:29:28,166 từ bốn năm trước đến nay. 1347 01:29:28,250 --> 01:29:31,208 Tôi xin cảm ơn ban nhạc Los Dinos, bố tôi, Abraham, 1348 01:29:31,291 --> 01:29:35,083 anh trai tôi, nhà sản xuất âm nhạc cho tôi và cả chị gái tôi. 1349 01:29:35,166 --> 01:29:37,166 Cảm ơn đã ủng hộ. Tôi cũng cảm ơn… 1350 01:29:37,250 --> 01:29:39,833 Album đó thật sự đột phá. 1351 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 Họ phá vỡ mọi khuôn khổ, đưa nhạc Tejano lên một tầm cao mới. 1352 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Người giành nhiều giải Tejano thường niên, 1353 01:29:47,833 --> 01:29:50,916 bao gồm Giọng ca nữ xuất sắc nhất và Nghệ sĩ của năm, 1354 01:29:51,000 --> 01:29:54,791 đã vừa giành được giải Grammy đầu tiên cho album Selena Live! 1355 01:29:54,875 --> 01:29:56,083 Tôi vẫn choáng váng. 1356 01:29:56,750 --> 01:30:00,125 Thắng Grammy thật tuyệt. Sẽ tuyệt hơn nếu tôi có mặt ở đó. 1357 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Nhưng họ không đủ vé nên tôi không được đi. 1358 01:30:03,541 --> 01:30:05,541 Sau đó, tôi mới biết 1359 01:30:05,625 --> 01:30:07,708 nhà sản xuất cũng được nhận Grammy. 1360 01:30:07,791 --> 01:30:11,291 Vậy là tôi cũng thắng Grammy. Tôi không hề biết. 1361 01:30:11,375 --> 01:30:14,500 Tôi chưa từng nghĩ chúng tôi sẽ thắng bất kỳ giải nào. 1362 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 Tôi còn không nghĩ… 1363 01:30:16,125 --> 01:30:21,083 Thật sự thì chỉ riêng việc được đề cử đã là một vinh dự lớn rồi. 1364 01:30:21,166 --> 01:30:25,333 Đến lễ trao giải, tôi mang theo máy ảnh để chụp hình với các ngôi sao. 1365 01:30:26,375 --> 01:30:29,541 Tôi còn chẳng nghĩ đến việc được đề cử. 1366 01:30:29,625 --> 01:30:31,291 Tất cả muốn chụp ảnh với cô. 1367 01:30:31,375 --> 01:30:33,375 Họ không cho tôi mang máy ảnh vào. 1368 01:30:33,458 --> 01:30:35,250 - Thế à? - Ừ, nhưng có cái này… 1369 01:30:36,666 --> 01:30:40,750 Cô là ngôi sao Tejano bùng nổ nhất trong nhiều năm trở lại đây. 1370 01:30:40,833 --> 01:30:43,041 Nhắc tên Selena là ai cũng biết. 1371 01:30:43,125 --> 01:30:45,958 Sau hơn hai năm thương thảo, Selena đã chính thức 1372 01:30:46,041 --> 01:30:48,000 ký hợp đồng cho album tiếng Anh. 1373 01:30:48,083 --> 01:30:51,625 Sau khi chờ đợi quá lâu, Selena muốn mọi thứ phải hoàn hảo. 1374 01:30:51,708 --> 01:30:54,166 Chúng tôi ký hợp đồng với SBK Records, album tiếng Anh. 1375 01:30:54,250 --> 01:30:58,500 Nó là một chi nhánh của EMI. Chúng tôi mong chờ cú bứt phá này. 1376 01:30:58,583 --> 01:31:01,625 Selena vừa ký với Capitol Worldwide 1377 01:31:01,708 --> 01:31:04,208 và sẽ sánh vai cùng các ngôi sao lớn nhất. 1378 01:31:04,916 --> 01:31:05,750 Nhưng đợi đã. 1379 01:31:06,541 --> 01:31:10,708 Người đại diện bên thị trường tiếng Anh đã nói một điều 1380 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 rằng nhạc Tejano cũng là âm nhạc mang tầm quốc tế. 1381 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Nên chúng tôi sẽ không bao giờ rời bỏ nhạc Tejano. 1382 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Cô ấy vẫn đang ở giai đoạn đầu chọn bài và chuẩn bị mọi thứ. 1383 01:31:27,791 --> 01:31:31,583 Nhưng chỉ nghĩ đến việc album tiếng Anh sắp thành hiện thực 1384 01:31:31,666 --> 01:31:33,916 cũng khiến Selena sung sướng tột cùng. 1385 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Đó là giấc mơ lớn nhất của đời em ấy. 1386 01:31:36,500 --> 01:31:38,416 Giờ cô thấy áp lực hơn? Bận hơn? 1387 01:31:38,500 --> 01:31:41,083 - Và cả lưu diễn? - Bận hơn nhiều. 1388 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 Chúng tôi vừa lưu diễn, vừa vào phòng thu, thu album tiếng Anh, 1389 01:31:44,958 --> 01:31:46,333 và làm nhiều việc khác. 1390 01:31:46,416 --> 01:31:49,791 Nhưng khi bạn mong điều gì đó rằng nó sẽ thành hiện thực, 1391 01:31:49,875 --> 01:31:53,708 khi bạn chưa có. Khi nó đến thật, bạn muốn muốn chậm lại một chút, 1392 01:31:53,791 --> 01:31:56,833 nghĩ về nơi bạn đã bắt đầu, và biết trân trọng hơn. 1393 01:31:57,333 --> 01:31:59,458 Tiếng Anh là ngôn ngữ mẹ đẻ của tôi. 1394 01:31:59,958 --> 01:32:02,958 Tôi lớn lên cùng âm nhạc tiếng Anh từ bé. 1395 01:32:04,041 --> 01:32:06,916 Đây là điều tôi muốn làm từ rất lâu rồi. 1396 01:32:09,333 --> 01:32:13,583 Nếu có ước mơ mà không dám cố thì sẽ chẳng biết được nên tôi sẽ cố. 1397 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Với tôi, tôi sẽ cố gắng hết sức, bằng tất cả tâm hồn mình. 1398 01:32:18,875 --> 01:32:21,666 Hy vọng công chúng ủng hộ âm nhạc của chúng tôi. 1399 01:32:21,750 --> 01:32:23,625 Nó sẽ không là nhạc Tex-Mex, 1400 01:32:23,708 --> 01:32:26,416 mà sẽ là nhạc pop và R&B đương đại. 1401 01:32:26,500 --> 01:32:28,500 Nó sẽ hoàn toàn khác. 1402 01:32:29,125 --> 01:32:32,041 Cô chắc chắn về thành công sắp tới của mình không, 1403 01:32:32,125 --> 01:32:34,083 hay trong lòng vẫn còn sợ hãi? 1404 01:32:34,166 --> 01:32:35,875 - Tôi sợ. - Thế à? 1405 01:32:35,958 --> 01:32:37,666 - Dĩ nhiên. - Sợ ít hay nhiều? 1406 01:32:37,750 --> 01:32:41,708 Rất nhiều. Tôi rất sợ. 1407 01:32:41,791 --> 01:32:44,375 Nhưng phải cố, đúng không? Cố gắng mới biết. 1408 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 Selena hiểu rằng 1409 01:32:47,583 --> 01:32:54,083 sẽ phải có thay đổi trong đội ngũ ban nhạc và điều đó khiến cô ấy sợ hãi. 1410 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Cô ấy đã quen với sức mạnh hậu thuẫn của Los Dinos 1411 01:33:01,625 --> 01:33:04,416 nên cô ấy không biết điều gì ở phía trước, 1412 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 điều gì sẽ đến khi album mới ra mắt. 1413 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Houston, Texas, mọi người khỏe chứ? 1414 01:33:45,250 --> 01:33:46,875 Tôi nhớ Selena đã bật khóc. 1415 01:33:46,958 --> 01:33:50,750 Em ấy nói: “Một phần em muốn làm, nhưng một phần lại không muốn.” 1416 01:33:50,833 --> 01:33:53,125 Tôi hỏi: “Tại sao lại không muốn?” 1417 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 Em ấy nói: "Vì em sẽ rời xa anh, Suzette, bố, và mọi thứ quen thuộc." 1418 01:33:58,041 --> 01:34:00,166 Tôi nói: “Em không rời xa ai cả. 1419 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 Đây là kế hoạch từ đầu, chinh phục thị trường Anh ngữ.” 1420 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 Cô ấy là ngôi sao Tejano nổi nhất trong nhiều năm qua. 1421 01:34:15,541 --> 01:34:18,666 Hút số khán giả kỷ lục đến các sân vận động khắp Mỹ, 1422 01:34:18,750 --> 01:34:20,458 ở Mexico, ở Trung và Nam Mỹ. 1423 01:34:20,541 --> 01:34:22,708 Và đây là Selena. 1424 01:34:24,208 --> 01:34:28,041 Selena, một siêu sao khi mới 23 tuổi. 1425 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 Chúng tôi đều biết 1426 01:34:30,625 --> 01:34:35,416 Selena vĩ đại hơn những gì em ấy tưởng. 1427 01:34:35,500 --> 01:34:37,916 Em ấy không nhận ra mình lớn lao như nào. 1428 01:34:46,333 --> 01:34:47,875 Khoảnh khắc này của em ấy. 1429 01:34:54,416 --> 01:34:56,333 Không phải vì em ấy muốn rời đi. 1430 01:34:56,416 --> 01:34:59,375 Chỉ là điều đó quá khó. Em ấy đã khóc. 1431 01:35:07,583 --> 01:35:10,375 Cả gia đình đã ngồi lại nói chuyện. 1432 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 "Chị không thể là tay trống của em nữa. 1433 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 Chị sẽ không còn đứng sau lưng em, chị sẽ dõi theo em.” 1434 01:35:35,708 --> 01:35:37,250 Và tôi nhớ đã nói: 1435 01:35:38,041 --> 01:35:42,125 "Không gì chia cắt được chị em chúng ta vì chúng ta là một." 1436 01:35:59,666 --> 01:36:03,250 Đây là con người thật của tôi sau buổi diễn, không dùng… 1437 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 tóc nối. 1438 01:36:05,666 --> 01:36:10,875 Đây là tóc thật gắn trên đầu thật của tôi. 1439 01:36:12,125 --> 01:36:16,500 Dù sao thì, tôi biết mọi người sẽ xem đoạn này, 1440 01:36:16,583 --> 01:36:20,208 và tôi chỉ muốn nói rằng: "Hôm nay, mọi người chơi dở tệ." 1441 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Đùa thôi. Mọi người chơi tuyệt lắm. 1442 01:36:24,291 --> 01:36:27,625 Và tôi ghét khi mấy người nói tôi là trung tâm của nhóm 1443 01:36:27,708 --> 01:36:29,916 vì tôi ghét khi mọi người nói đúng. 1444 01:36:31,625 --> 01:36:34,458 Đùa thôi. Không có mọi người, tôi chẳng là gì cả. 1445 01:36:34,541 --> 01:36:37,750 Tôi muốn nói tôi yêu mọi người và hãy tiếp tục cố gắng. 1446 01:36:45,916 --> 01:36:47,291 Tổng đài 911, khẩn cấp. 1447 01:36:48,000 --> 01:36:50,583 Một phụ nữ chạy vào sảnh, nói mình bị bắn. 1448 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 Cô ấy gục trên sàn, máu chảy. 1449 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 Được rồi. 1450 01:36:54,541 --> 01:36:57,000 - Cô ấy bao nhiêu tuổi? - Khoảng 20 tuổi. 1451 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 Tin chấn động, Selena, siêu sao nhạc Tejano, đã bị bắn. 1452 01:37:04,458 --> 01:37:06,541 Chúng tôi chưa rõ tình trạng cô ấy, 1453 01:37:06,625 --> 01:37:11,958 nhưng chúng tôi sẽ tiếp tục cập nhật ở các bản tin trực tiếp chiều nay. 1454 01:37:12,041 --> 01:37:12,958 Chúng tôi có… 1455 01:37:13,041 --> 01:37:14,958 Tôi vừa đến, chưa rõ tình hình. 1456 01:37:15,041 --> 01:37:17,291 - Selena bị bắn. - Ta có nên xông vào? 1457 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Để tôi đi kiểm tra. 1458 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Cứ nói với họ là… 1459 01:37:21,958 --> 01:37:23,791 …mang băng về và để lại cho họ. 1460 01:37:23,875 --> 01:37:28,583 Tầm 90 phút trước, cảnh sát Corpus Christi nhận cuộc gọi rằng Selena Quintanilla, 1461 01:37:28,666 --> 01:37:31,500 ngôi sao nhạc Tejano đoạt giải Grammy, đã bị bắn… 1462 01:37:32,250 --> 01:37:34,625 Khi đó, tôi ở phòng thu, đợi Selena đến. 1463 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Mười lăm phút sau, điện thoại ở Q Productions đổ chuông không ngừng. 1464 01:37:39,458 --> 01:37:43,791 Tôi nhận được cuộc gọi từ một người bạn của tôi. 1465 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 Cô ấy nói: 1466 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 "Cậu cần đến bệnh viện ngay lập tức." 1467 01:37:49,041 --> 01:37:51,291 Tình trạng của Selena lúc này… 1468 01:37:51,375 --> 01:37:53,500 nguy kịch ở Trung tâm Y tế Memorial. 1469 01:37:53,583 --> 01:37:55,833 Chúng tôi sẽ cập nhật ngay khi có tin mới. 1470 01:37:55,916 --> 01:37:58,000 Anh lễ tân hét lên, điện thoại reo. 1471 01:37:58,083 --> 01:38:01,041 Tôi hỏi: "Sao thế?" Anh ấy nói: "Selena ở phòng cấp cứu." 1472 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 Tôi đến đó và thấy báo chí, 1473 01:38:04,000 --> 01:38:08,958 máy quay truyền hình đã có mặt ở đó! Thật không thể tin nổi. 1474 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 Lúc này, hàng trăm người… 1475 01:38:10,750 --> 01:38:13,666 hàng trăm người hâm mộ Selena Quintanilla. 1476 01:38:13,750 --> 01:38:16,500 Điện thoại từ khắp nơi đổ về, 1477 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 nhưng tôi chẳng biết phải nói gì. 1478 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 Khách sạn và bệnh viện im lặng. 1479 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 Thông tin chưa được xác nhận rằng… 1480 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Hàng trăm người hâm mộ tập trung gần bãi đậu xe của nhà nghỉ, 1481 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 chứng kiến cuộc đối đầu căng thẳng giữa đội đặc nhiệm SWAT 1482 01:38:33,333 --> 01:38:36,750 và nghi phạm giết Selena, Yolanda, đang ngồi trong xe tải. 1483 01:38:36,833 --> 01:38:41,500 Suốt gần 10 tiếng, cô ta chĩa súng vào đầu, dọa sẽ tự bắn. 1484 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 Bố tôi nói: “Có người gọi cho con. 1485 01:38:46,500 --> 01:38:48,125 Bố không muốn làm con hoảng 1486 01:38:48,208 --> 01:38:51,583 nhưng bố nghĩ có chuyện đã xảy ra với Selena." 1487 01:38:54,041 --> 01:38:55,458 Tôi đến đó, 1488 01:38:55,541 --> 01:38:59,666 các chú tôi đang ở đó, 1489 01:38:59,750 --> 01:39:01,083 dì tôi đang ở đó, 1490 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 và mọi người đều khóc. 1491 01:39:02,916 --> 01:39:04,416 Và tôi bước vào, 1492 01:39:05,458 --> 01:39:08,625 mẹ tôi gục đầu và nức nở. 1493 01:39:10,500 --> 01:39:12,750 Tôi hỏi bố tôi: "Selena đâu rồi?" 1494 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 Và bố tôi nói: "Con bé bị bắn." 1495 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 Tôi hỏi: "Em ấy ổn chứ?" 1496 01:39:20,166 --> 01:39:24,333 Bố tôi nói: "Bố không nghĩ vậy, con trai. Bố không nghĩ vậy." 1497 01:39:24,416 --> 01:39:26,666 Ca sĩ đoạt giải Grammy bị bắn hôm nay… 1498 01:39:26,750 --> 01:39:28,416 Tôi đến bệnh viện. 1499 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 Họ đưa tôi vào một phòng, 1500 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 và gia đình Selena đang ở trong đó. 1501 01:39:36,416 --> 01:39:42,250 Và khi tôi nhìn thấy mẹ vợ tôi, 1502 01:39:42,333 --> 01:39:44,625 và tôi thấy tình trạng của mẹ vợ, 1503 01:39:44,708 --> 01:39:45,708 tôi biết. 1504 01:39:47,416 --> 01:39:50,333 Tôi biết… ngay lúc đó, sự thật ập đến. 1505 01:39:54,291 --> 01:39:56,416 Tôi vẫn nhớ hình ảnh lúc Chris khóc. 1506 01:39:59,500 --> 01:40:02,666 Sau cửa ra vào, cửa ra vào có một ô kính nhỏ. 1507 01:40:02,750 --> 01:40:05,541 Chris tội nghiệp ngồi đó, và khóc không ngừng. 1508 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 Dù sao thì… 1509 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 Con gái tôi, Selena… 1510 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 đã bị giết 1511 01:40:21,291 --> 01:40:23,541 bởi một nhân viên bất mãn. 1512 01:40:24,041 --> 01:40:27,166 Cô ta từng là chủ tịch 1513 01:40:27,250 --> 01:40:29,666 câu lạc bộ người hâm mộ Selena. 1514 01:40:30,666 --> 01:40:36,458 Rồi được tuyển làm nhân viên cho Selena 1515 01:40:36,958 --> 01:40:38,500 ở các cửa hàng của Selena. 1516 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 Có sai lệch trong sổ sách tài chính của câu lạc bộ người hâm mộ. 1517 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 Và nó dẫn đến việc cô ta bắn Selena. 1518 01:40:51,583 --> 01:40:53,250 Tôi không biết phải nói gì. 1519 01:41:09,000 --> 01:41:10,625 Bầu trời u ám, 1520 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 nhưng nỗi đau sáng nay còn nặng nề hơn. 1521 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 Hàng trăm người đã đến đặt hoa hồng trắng lên quan tài của Selena. 1522 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Hôm nay, người hâm mộ Selena Quintanilla Perez 1523 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 đến để nhìn lần cuối ngôi sao đang lên của họ. 1524 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 Selena Quintanilla ra đi và để lại một dự án âm nhạc lớn lao 1525 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 sẽ được nhớ mãi qua năm tháng. 1526 01:41:30,125 --> 01:41:33,833 Nhưng Selena cũng để lại khoảng trống lớn với âm nhạc Tejano. 1527 01:41:33,916 --> 01:41:35,541 Cô ấy đã đoạt một Grammy 1528 01:41:35,625 --> 01:41:38,375 và trên đà bứt phá sang thị trường âm nhạc chính thống Mỹ 1529 01:41:38,458 --> 01:41:39,583 thì bi kịch ập đến. 1530 01:41:39,666 --> 01:41:43,458 Người hâm mộ toàn cầu đang khóc thương cho sự ra đi của Selena. 1531 01:41:43,541 --> 01:41:46,583 Không thể tin cô ấy đã mất. Do đó tôi đến đây để… 1532 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 để tin rằng đó là sự thật. 1533 01:41:51,708 --> 01:41:56,208 Tôi nhìn lại và thấy những bức ảnh đó, thấy rất nhiều người tiễn đưa, 1534 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 nhưng tôi chẳng nhớ gì cả. 1535 01:42:00,125 --> 01:42:04,125 Tôi chỉ nhớ tôi có mặt ở đó và cảm thấy trống rỗng, lạc lõng. 1536 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 Và trống rỗng vô cùng. 1537 01:42:31,875 --> 01:42:33,750 Cái chết là nỗi đau khôn tả 1538 01:42:34,250 --> 01:42:36,250 nhất là khi người mất là con mình. 1539 01:42:39,708 --> 01:42:42,541 Không ai hiểu hết nỗi đau đó trừ khi đã trải qua. 1540 01:42:45,916 --> 01:42:48,416 Bạn biết nó sẽ đau, nhưng không biết được 1541 01:42:49,541 --> 01:42:51,625 nỗi đau đó sâu đến mức nào. 1542 01:42:52,333 --> 01:42:55,708 Và đôi khi, bạn biết đấy, 1543 01:42:56,958 --> 01:42:58,666 nỗi đau lại ập đến, bất chợt. 1544 01:43:05,208 --> 01:43:09,541 Nhưng đời là thế… Ta không thể thay đổi điều đó. 1545 01:43:10,666 --> 01:43:12,333 Hy vọng các bạn nhớ bài này. 1546 01:43:57,250 --> 01:43:58,375 Bất kỳ người mẹ nào 1547 01:43:59,958 --> 01:44:01,625 mất đi đứa con, 1548 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 điều đó vô cùng khó khăn. 1549 01:44:06,625 --> 01:44:08,583 Thật khó để sống cùng nỗi đau đó. 1550 01:44:09,833 --> 01:44:11,541 Tôi đối diện với nó mỗi ngày. 1551 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 BẢO TÀNG SELENA 1552 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 Tôi cảm thấy ấm lòng khi thấy 1553 01:45:14,583 --> 01:45:16,833 rất nhiều người vẫn còn yêu mến Selena 1554 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 cho đến ngày nay. 1555 01:45:22,875 --> 01:45:27,041 Mạng sống của con bé bị cướp đi nhưng chúng tôi sẽ giữ nó sống mãi qua âm nhạc. 1556 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 Rất nhiều người hâm mộ mới… 1557 01:45:30,500 --> 01:45:33,416 Những đứa trẻ đã trở thành người hâm mộ. 1558 01:45:33,500 --> 01:45:35,708 Và Selena vẫn đang sống. 1559 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Selena hiện diện khắp nơi. 1560 01:45:42,750 --> 01:45:46,416 Điều đó thật tuyệt. Thật tuyệt khi em ấy vẫn được nhớ đến. 1561 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Nhưng đôi khi… nó khiến tôi nghẹn lại. 1562 01:45:52,625 --> 01:45:57,625 Việc tiếp quản Q Productions là một thử thách lớn. 1563 01:45:58,708 --> 01:46:03,208 Mỗi khi làm điều gì đó, tôi đều tự hỏi: “Em gái tôi có thích điều này không? 1564 01:46:04,500 --> 01:46:06,250 Em ấy sẽ đồng ý điều này chứ? 1565 01:46:07,583 --> 01:46:09,916 Làm sao để mọi thứ được làm cho Selena? 1566 01:46:19,500 --> 01:46:21,000 Ước gì Selena đang ở đây, 1567 01:46:22,500 --> 01:46:24,041 có thể thấy mọi điều này. 1568 01:46:26,000 --> 01:46:27,250 Chúng tôi nhớ Selena. 1569 01:46:43,583 --> 01:46:48,500 Ca khúc cuối cùng mà Selena thu âm trước khi mất đang lập kỷ lục doanh số. 1570 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 Mỗi lần nghe “Dreaming of You”, tôi nghĩ: “Selena đã làm được rồi.” 1571 01:47:01,958 --> 01:47:06,583 Đó là bài hát mà tôi không thể nghe. Đó là bài hát duy nhất tôi không thể nghe. 1572 01:47:06,666 --> 01:47:07,708 Bài hát đó, nó… 1573 01:47:07,791 --> 01:47:11,291 Chỉ cần nghe tiếng piano mở đầu, tôi sẽ bị rối loạn cả ngày. 1574 01:47:14,916 --> 01:47:17,375 Tôi rất nhớ em gái tôi. 1575 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 Nhưng hôm nay 1576 01:47:21,166 --> 01:47:25,958 tôi rất tự hào về những gì Selena đại diện 1577 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 và vai trò nhỏ bé của tôi trong câu chuyện đó. 1578 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 Và tôi nghĩ tất cả chúng tôi đều cảm thấy như vậy. 1579 01:47:38,208 --> 01:47:40,125 Mẹ từng nói với tôi rằng 1580 01:47:40,958 --> 01:47:45,208 giữa bi kịch vẫn tồn tại vẻ đẹp nào đó. 1581 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 Trong một thời gian dài, 1582 01:47:48,166 --> 01:47:50,875 tôi không thể hiểu được điều đó. 1583 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 Nhưng giờ tôi đã hiểu Selena có ý nghĩa như nào với mọi người. 1584 01:48:00,875 --> 01:48:03,541 Selena đại diện cho một nền văn hóa. 1585 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 Và điều đó thật đẹp. 1586 01:48:09,625 --> 01:48:15,666 Với người Latin, Selena đã mang đến niềm hy vọng cho cộng đồng Mỹ gốc Mexico. 1587 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 Với một cô bé hay cậu bé nào đó đang mơ mộng ở đâu đó, 1588 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 những bài hát ấy là dành cho họ. 1589 01:48:26,958 --> 01:48:32,333 Những người hát theo, nhảy theo, vui buồn cùng với Selena… 1590 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 Đó là âm nhạc của họ. 1591 01:48:41,541 --> 01:48:45,791 Lớn lên ở một đất nước mà phần Mexico trong tôi dần xa cách, 1592 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 được hát nhạc của Selena giúp tôi tìm lại sợi dây gắn kết với cội nguồn. 1593 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Selena như người thân gia đình. 1594 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Selena là một hình mẫu của tôi. 1595 01:48:54,208 --> 01:48:56,583 Cô ấy là hiện thân của mọi thứ tôi muốn trở thành. 1596 01:48:56,666 --> 01:49:00,583 Cô ấy là người đầu tiên khiến mọi tâm hồn đồng điệu. 1597 01:49:00,666 --> 01:49:05,666 Cộng đồng Puerto Rico, Mexico, Chicano, tất cả cùng chung nhịp. 1598 01:49:05,750 --> 01:49:09,333 Nhờ có Selena. Cô ấy vẫn đang phá bỏ các rào cản, 1599 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 mở ra cánh cửa mới cho cộng đồng Latin. 1600 01:49:13,625 --> 01:49:14,833 Mỗi khi bật radio, 1601 01:49:14,916 --> 01:49:18,541 nhạc của Selena vẫn vang lên dù đã bao năm trôi qua. 1602 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 Công chúng vẫn chưa để Selena ra đi. 1603 01:49:22,916 --> 01:49:24,083 Họ vẫn yêu Selena. 1604 01:49:24,166 --> 01:49:26,291 Selena là nữ hoàng nhạc Tejano, 1605 01:49:26,375 --> 01:49:28,916 nên dễ hiểu khi cô ấy đầu bảng xếp hạng. 1606 01:49:29,000 --> 01:49:32,208 Nghệ sĩ Latin vĩ đại nhất mọi thời đại của Billboard. 1607 01:49:32,291 --> 01:49:36,000 Cô ấy được vinh danh là nữ nghệ sĩ số một. 1608 01:49:36,083 --> 01:49:38,791 Di sản âm nhạc đầy yêu thương và mở đường 1609 01:49:38,875 --> 01:49:41,291 cho những nghệ sĩ Tejano trẻ ở khắp nơi. 1610 01:49:41,375 --> 01:49:46,000 Họ sẽ không quên những đóng góp của Selena cho âm nhạc và cho sự nghiệp của họ. 1611 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 Chúng tôi yêu cô, Selena! 1612 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Với sự kiện tuyệt vời này, chúng ta cùng tôn vinh Selena! 1613 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 Tôi cảm thấy 1614 01:49:58,958 --> 01:50:01,125 ở khía cạnh nào đó, tôi được an ủi. 1615 01:50:04,041 --> 01:50:05,250 Điều đó giúp tôi 1616 01:50:08,791 --> 01:50:11,791 khi mọi người vẫn dành rất nhiều yêu thương 1617 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 cho Selena 1618 01:50:16,083 --> 01:50:17,333 cho đến tận ngày nay. 1619 01:50:30,875 --> 01:50:33,708 Và tôi… 1620 01:50:38,750 --> 01:50:40,500 tôi rất tự hào về Selena. 1621 01:50:43,125 --> 01:50:44,833 Cô muốn được nhớ đến như nào? 1622 01:50:44,916 --> 01:50:49,416 Chúng tôi sẽ còn được nghe nhạc của cô trong bao lâu nữa? 1623 01:50:49,958 --> 01:50:53,791 Tôi muốn được hát đến suốt đời. 1624 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 Nhưng cuối cùng, tôi sẽ chết, phải không? 1625 01:50:56,583 --> 01:51:01,833 Nhưng tôi tin rằng điều đó còn phụ thuộc vào khán giả. 1626 01:51:01,916 --> 01:51:05,583 Tôi sẽ tồn tại bao lâu là do khán giả quyết định. 1627 01:51:06,250 --> 01:51:08,166 Đến khi họ không muốn nghe tôi. 1628 01:51:11,416 --> 01:51:13,041 - Hát đoạn đó trước. - Vâng. 1629 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Ta sẽ không thắng. 1630 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 Hôm nay tôi sẽ rời đi 1631 01:52:10,166 --> 01:52:12,708 Chuyển cho trường quay. Gặp lại tối nay. 1632 01:52:14,958 --> 01:52:16,500 Đây là Selena y Los Dinos! 1633 01:52:16,583 --> 01:52:20,166 Bây giờ, chúng ta sẽ xem video mới nhất ngay tại đây, trên… 1634 01:52:21,250 --> 01:52:23,791 - Làm lại cho hay hơn. - Nói “y Los Dinos”. 1635 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 - Đây là Selena… - Y Los Dinos! 1636 01:52:26,000 --> 01:52:28,500 Giờ chúng ta sẽ xem video mới nhất của…