1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,720 Restauración de Arte Butler. Habla Lori, a sus órdenes. 4 00:00:54,180 --> 00:00:58,142 Sal… Sallie, la de… Sí. ¡Hola! 5 00:00:58,225 --> 00:01:01,771 Hola. Sí, mucho, mucho tiempo… 6 00:01:03,147 --> 00:01:04,023 ¿Qué hay? 7 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 Okey… ¿qué tipo de trabajo? 8 00:01:11,280 --> 00:01:14,241 Sí. No puedo en este momento… 9 00:01:14,325 --> 00:01:16,035 pero puedo hoy en la tarde. 10 00:01:17,161 --> 00:01:20,539 ¿Sí? Hay un bar por donde vivo. ¿Te envío la dirección? 11 00:01:21,415 --> 00:01:22,500 Okey. 12 00:01:22,583 --> 00:01:23,459 Muy bien. 13 00:01:33,344 --> 00:01:35,471 -Perdone. -No se preocupe. 14 00:01:36,680 --> 00:01:38,057 -¿Le sirvo algo? -Sí, 15 00:01:38,182 --> 00:01:40,267 unos fideos Farolillo Rojo, por favor. 16 00:01:40,351 --> 00:01:41,769 Sí, unos fideos. 17 00:01:42,728 --> 00:01:45,314 Son ocho lienzos sin terminar. 18 00:01:45,397 --> 00:01:46,357 Habrían sido nueve. 19 00:01:46,440 --> 00:01:47,316 No jodas, Barnaby. 20 00:01:47,399 --> 00:01:48,609 Debían ser nueve. 21 00:01:48,692 --> 00:01:50,152 Pregúntale por qué no son nueve. 22 00:01:50,236 --> 00:01:51,570 En serio, Barney, púdrete. 23 00:01:51,654 --> 00:01:53,572 Ella trató de hacer uno. 24 00:01:53,656 --> 00:01:55,533 -¿Y qué? -Se robó uno. Espera. 25 00:01:55,616 --> 00:01:57,409 Por eso no se nos permite acercarnos. 26 00:01:57,493 --> 00:01:58,786 -Le tomé una foto. -Barnaby. 27 00:01:58,869 --> 00:02:01,580 Bueno. Pero aquí está. Una cagada de 3 millones de libras. 28 00:02:01,664 --> 00:02:03,082 No valían un carajo. 29 00:02:03,165 --> 00:02:04,250 Todavía. 30 00:02:04,333 --> 00:02:07,127 Oye, eran una serie de lienzos a medio terminar 31 00:02:07,211 --> 00:02:10,005 con fotos Polaroid pegadas encima. No eran nada. 32 00:02:10,089 --> 00:02:11,590 Y de esas "nadas" 33 00:02:11,674 --> 00:02:14,468 tenemos ocho de la única época buena que quedaba de papá, 34 00:02:14,552 --> 00:02:16,011 la cual abandonó. 35 00:02:16,095 --> 00:02:18,305 ¿Y esos son la tercera serie de los Christopher? 36 00:02:18,389 --> 00:02:20,599 La cosa es que él ya no va a durar mucho 37 00:02:20,683 --> 00:02:23,477 y que si, cuando muera, revisan su bodega del tercer piso, 38 00:02:23,561 --> 00:02:25,271 que él nunca abre ni abrirá, 39 00:02:25,396 --> 00:02:27,815 y casualmente descubren que… 40 00:02:27,898 --> 00:02:31,485 terminó una serie de la que nadie sabía nada… 41 00:02:31,569 --> 00:02:34,738 Todos los pinceles originales, todas las pinturas originales… 42 00:02:34,822 --> 00:02:37,908 En los lienzos originales que, tal cual, si alguien los revisara, 43 00:02:37,992 --> 00:02:40,661 contienen restos moleculares de su ADN. 44 00:02:40,744 --> 00:02:41,787 Sí se puede hacer eso. 45 00:02:42,371 --> 00:02:43,372 Lo sé. 46 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 ¿Entonces? 47 00:02:47,418 --> 00:02:50,045 Dijiste que era un trabajo de restauración. 48 00:02:50,129 --> 00:02:51,171 Lo es. 49 00:02:51,255 --> 00:02:52,715 Es un trabajo de falsificación. 50 00:02:52,798 --> 00:02:54,842 -¿Qué? No. Dios mío, no. -No, no… No. 51 00:02:54,925 --> 00:02:58,596 Lo único que queremos es que nada más los termines. 52 00:02:58,679 --> 00:02:59,555 Falsificándolos. 53 00:02:59,638 --> 00:03:02,057 Falsificándolos en parte… hasta que estén terminados. 54 00:03:02,141 --> 00:03:03,559 A ver… 55 00:03:03,642 --> 00:03:06,145 Ya en serio, Lori, ¿eso qué importa? 56 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 ¿Qué estás diciendo? 57 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 Claro que importa. 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,985 ¿Sí importa? ¿En verdad? 59 00:03:13,485 --> 00:03:16,822 Porque papá siempre hace que sus asistentes terminen sus cuadros. 60 00:03:16,906 --> 00:03:18,949 Sí, pero estos están apenas empezados. 61 00:03:19,033 --> 00:03:21,994 ¿Cómo sabes que no están ya totalmente planeados en su cabeza? 62 00:03:22,077 --> 00:03:24,705 Hace dos meses, uno de la primera serie de los Christopher 63 00:03:24,788 --> 00:03:27,166 se vendió en una subasta rusa en más de 3 millones. 64 00:03:27,249 --> 00:03:29,668 Otro de la segunda serie, en 3.5 en China. 65 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 Su estilo… 66 00:03:31,837 --> 00:03:37,343 como seguramente lo investigaron, es único y muy difícil de imitar. 67 00:03:37,801 --> 00:03:40,554 -Tú sabes imitarlo. -No estaría tan segura. 68 00:03:41,263 --> 00:03:45,392 Central Saint Martins, la primera semana. Nuestra primera tarea: 69 00:03:45,476 --> 00:03:50,064 "Hagan una serie al estilo del artista que más los haya inspirado". 70 00:03:50,147 --> 00:03:52,566 Yo lo vi, Lori, con estos ojos. 71 00:03:53,192 --> 00:03:55,945 Sí, pero eso fue hace mucho tiempo. 72 00:03:56,445 --> 00:03:59,406 Y desde entonces, bueno, ya… 73 00:04:00,157 --> 00:04:01,659 Ya sabes lo que he dicho de él. 74 00:04:02,201 --> 00:04:05,371 ¿No hablaron una vez, si mal no recuerdo, 75 00:04:05,454 --> 00:04:07,164 cuando estábamos en la universidad? 76 00:04:07,289 --> 00:04:10,334 Sabemos por qué lo odias. Esa es la cosa. 77 00:04:11,293 --> 00:04:13,671 Velo como una forma de vengarte. 78 00:04:13,754 --> 00:04:14,713 Haz cuentas, Lori. 79 00:04:14,797 --> 00:04:19,093 Todos saben cuánto vale un Julian Sklar original de esa época. 80 00:04:33,315 --> 00:04:35,317 LOS CHRISTOPHER 81 00:05:31,415 --> 00:05:32,332 La otra puerta. 82 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 ¿Hola? 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,987 Frágil e intemporal. 84 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Optemos por luces suaves. 85 00:06:13,749 --> 00:06:16,919 Un brote de bambú que ha perforado 86 00:06:17,002 --> 00:06:19,838 el ombligo de Adrian y que ha… 87 00:06:19,922 --> 00:06:22,049 Ay, Dios, no sé. 88 00:06:22,132 --> 00:06:27,304 Del que surge una rosa, la cual miras, embelesada. 89 00:06:27,930 --> 00:06:29,681 Y así os digo: 90 00:06:29,765 --> 00:06:32,059 "Feliz aniversario". 91 00:06:32,810 --> 00:06:36,063 35 años son demasiados para sostener una relación, 92 00:06:36,146 --> 00:06:39,817 ya que se nos diseñó para estar muertos para entonces, 93 00:06:39,942 --> 00:06:44,363 en lo que a la evolución respecta, así que bravo a la ciencia moderna por… 94 00:06:44,446 --> 00:06:47,741 hacer que las generaciones se sientan un fracaso en el amor, 95 00:06:47,825 --> 00:06:53,580 salvo, por lo visto, ustedes, Adrian y Linda, 96 00:06:53,664 --> 00:06:56,875 y por eso los felicito. 97 00:06:57,668 --> 00:07:01,130 Aquí Julian Sklar… firma y adiós. 98 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 ¡Hola! 99 00:07:09,012 --> 00:07:10,848 Vengo a una cita a las 4. 100 00:07:11,515 --> 00:07:13,684 ¡Un piso más arriba! 101 00:07:13,767 --> 00:07:17,896 Antanás. ¿Ese es un nombre? 102 00:07:17,980 --> 00:07:21,358 ¿Y eso importa siquiera, ya que es… 103 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 impronunciable y atenta contra el oído? 104 00:07:23,694 --> 00:07:26,655 Por ello te llamaré "Tony". 105 00:07:26,738 --> 00:07:30,033 Y para tu cumpleaños, Tony, 106 00:07:30,117 --> 00:07:31,952 imagina que te dibujo un tigre 107 00:07:33,328 --> 00:07:36,582 sobre el que vas montado gallardamente 108 00:07:36,707 --> 00:07:40,127 vistiendo tu camiseta sin mangas del Tottenham, 109 00:07:40,210 --> 00:07:43,839 que a los 48 años eres demasiado viejo para ponerte. 110 00:07:43,922 --> 00:07:45,674 Y yo soy Julian Sklar 111 00:07:45,757 --> 00:07:49,094 y con esto firmo y… adiós. 112 00:07:50,095 --> 00:07:53,348 ¿Té, café, agua? 113 00:07:58,103 --> 00:07:58,979 Gracias. 114 00:07:59,062 --> 00:08:00,898 Agua me vendría bien, sí. 115 00:08:00,981 --> 00:08:05,152 Pues sé tan gentil de traerme una también. Están junto a la puerta principal. 116 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 Jeremy, ah. 117 00:08:09,239 --> 00:08:12,492 Jeremy, ¿otra vez tú? 118 00:08:25,297 --> 00:08:27,299 3.5 MILLONES DE LIBRAS O ¿QUIÉN DA MÁS? 119 00:08:28,508 --> 00:08:31,803 Alisa, aquí Julian Sklar. 120 00:08:32,638 --> 00:08:36,600 Tu madre quiere que te diga que no dejes la escuela de artes. 121 00:08:37,559 --> 00:08:39,561 Pero, ya en serio, sí déjala. 122 00:08:40,270 --> 00:08:42,648 Esos payasos de Camberwell te envenenarán 123 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 con sus pasillos e ideas de Sainsbury´s, 124 00:08:45,734 --> 00:08:48,445 procesadas, empacadas en plástico, 125 00:08:48,528 --> 00:08:51,823 lo más rancio al frente del anaquel para que lo compres primero. 126 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Cultiva lo tuyo, digo yo. ¡Sé orgánica! 127 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 Aunque dicen que eso también son tonterías. 128 00:08:58,789 --> 00:09:01,625 ¿Sabes cuánto plástico comemos en una semana? 129 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Tanto como una tarjeta de crédito. 130 00:09:04,378 --> 00:09:07,339 Está en el agua. Ya no hay remedio. 131 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 Así que feliz cumpleaños. 132 00:09:10,425 --> 00:09:11,843 No dejes la escuela, blablá. 133 00:09:11,927 --> 00:09:14,930 Soy Julian Sklar y, como siempre, 134 00:09:15,013 --> 00:09:17,349 firmo mi adiós. 135 00:09:22,521 --> 00:09:24,356 149 libras. 136 00:09:28,110 --> 00:09:29,820 249 si firmo. 137 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 Ah, ¿agua? 138 00:09:34,074 --> 00:09:35,534 -Sí. -Gracias. 139 00:09:35,617 --> 00:09:37,661 Nunca envejezcas. 140 00:09:37,744 --> 00:09:40,289 -Aquí tiene. -Ah, perdona… 141 00:09:42,791 --> 00:09:44,251 Lori Butler. 142 00:09:44,334 --> 00:09:46,878 Nunca envejezcas, Lori Butler. 143 00:09:47,462 --> 00:09:49,506 Eso. ¿Te sientas? 144 00:09:54,094 --> 00:09:57,055 Hace mucho que no entrevisto a un asistente. 145 00:09:57,639 --> 00:09:59,891 Bien… háblame de ti. 146 00:09:59,975 --> 00:10:02,686 Pero, si eres pintora… 147 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 no quiero saberlo. 148 00:10:05,981 --> 00:10:08,900 Y ahórrate lo de "lo admiro mucho"… 149 00:10:08,984 --> 00:10:11,611 "me acompañó durante" cualquier fastidio 150 00:10:11,695 --> 00:10:13,488 al que te haya sometido la vida: 151 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 desilusiones, blablá, duelos… 152 00:10:16,575 --> 00:10:19,077 Porque los dos sabemos que eso es mentira, 153 00:10:19,161 --> 00:10:21,830 ya que no hecho más que mierda en 30 años. 154 00:10:22,331 --> 00:10:23,999 Nada de nada en 20. 155 00:10:25,083 --> 00:10:27,586 "Usted hizo que yo quisiera ser artista". No, querida, 156 00:10:27,669 --> 00:10:30,005 tu infancia jodida hizo que quisieras ser artista. 157 00:10:30,088 --> 00:10:34,259 Yo solo soy con lo que tropezaste cuando huías hacia la libertad. 158 00:10:39,056 --> 00:10:40,182 ¿"Lori", dijiste? 159 00:10:42,225 --> 00:10:43,852 Si dices ser fan de ese 160 00:10:43,935 --> 00:10:47,647 reality show espantoso, Combate de arte, 161 00:10:47,773 --> 00:10:49,608 puedes irte de una vez. 162 00:10:51,234 --> 00:10:55,155 Ni a los creadores les gustaba su zafia bazofia obsecuente. 163 00:10:55,655 --> 00:10:59,576 Y me doy cuenta de que eso dificulta encontrar… 164 00:10:59,659 --> 00:11:02,245 un elogio que no parezca servil, 165 00:11:02,329 --> 00:11:04,539 y por ello me simpatizas. 166 00:11:05,040 --> 00:11:07,292 No me malentiendas: me encanta la adulación, 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,752 pero necesito creérmela. 168 00:11:09,544 --> 00:11:14,007 Así que, por ahora, acepto un "soy mujer y no te odio, Julian". 169 00:11:14,424 --> 00:11:17,386 Las mujeres me odian. Incluso más que los hombres. 170 00:11:18,220 --> 00:11:20,347 Yo fui bisexual, Lori, 171 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 cuando sí tenía un costo decirlo. 172 00:11:24,059 --> 00:11:27,062 ¿Sabes de humidificadores? 173 00:11:28,730 --> 00:11:30,023 ¿Perdón? 174 00:11:30,732 --> 00:11:34,319 Me dicen que me convendría usar un humidificador, 175 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 pero la infografía… 176 00:11:37,823 --> 00:11:40,450 quema una sombra en la retina… 177 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Flechas hacia hoyos de tonillos, hacia… 178 00:11:44,955 --> 00:11:45,997 Flechas hacia… 179 00:11:46,998 --> 00:11:48,375 quién sabe qué formas sean. 180 00:11:49,000 --> 00:11:51,962 ¿Quiere que le ayude a armar su humidificador? 181 00:11:52,504 --> 00:11:55,465 Pues, aunque dudo en aceptar tu tan amable oferta… 182 00:11:57,342 --> 00:11:59,553 a regañadientes, gracias. 183 00:12:02,556 --> 00:12:06,518 Bien, ya quedó claro que no eres pintora 184 00:12:06,601 --> 00:12:11,440 ni mi admiradora, y que tal vez seas o no bisexual. 185 00:12:12,190 --> 00:12:13,817 Ah, eso me recuerda 186 00:12:13,900 --> 00:12:17,154 que hay ediciones recientes en la Wikipedia… 187 00:12:17,904 --> 00:12:20,949 citas textuales sin contexto y una en contexto, 188 00:12:21,032 --> 00:12:25,370 pero dichas en estado de ebriedad, por lo que no soy responsable de ellas. 189 00:12:27,414 --> 00:12:29,374 Pero lo que dije es cierto, 190 00:12:30,000 --> 00:12:34,421 que más del 75% de los inscritos en escuelas de arte son mujeres, 191 00:12:34,504 --> 00:12:36,256 y mi pregunta fue una mera pregunta: 192 00:12:36,339 --> 00:12:41,386 ¿por qué, entonces, las mujeres no están en el 75% de los museos, Lori? 193 00:12:42,721 --> 00:12:44,931 ¿Dijiste llamarte Lori? 194 00:12:46,683 --> 00:12:48,810 Y hablando de Lori, 195 00:12:49,603 --> 00:12:52,939 ¿qué te dijeron de este empleo? 196 00:12:53,565 --> 00:12:56,443 -¿"Dijeron"? -Sí, mis vástagos, 197 00:12:56,526 --> 00:13:00,405 el inútil de Barnaby y la pécora Sallie. 198 00:13:00,489 --> 00:13:04,910 Me… dijeron que buscaba una asistente 199 00:13:04,993 --> 00:13:09,789 que le ayudara a catalogar unas cosas para que las valuara el HMRC 200 00:13:09,873 --> 00:13:11,374 o algo así. 201 00:13:12,626 --> 00:13:14,920 Pues te recomendaron mucho, 202 00:13:15,003 --> 00:13:18,298 que es, francamente, lo que me hace sospechar un poco. 203 00:13:18,798 --> 00:13:21,426 Hay que recordarme que no cargue cosas. 204 00:13:23,637 --> 00:13:25,555 Eso según mi osteópata, 205 00:13:25,639 --> 00:13:27,599 un señor bajito que se llama Cyril. 206 00:13:27,682 --> 00:13:29,434 Una minucia interesante sobre Cyril: 207 00:13:29,518 --> 00:13:31,478 huele a rábanos. 208 00:13:32,479 --> 00:13:33,605 ¿Por qué? 209 00:13:35,273 --> 00:13:38,485 No es por los Christopher inconclusos, ¿verdad? 210 00:13:39,611 --> 00:13:43,532 Si es por eso, dímelo, porque no voy a pintarlos. 211 00:13:43,615 --> 00:13:45,825 No puedo pintarlos y por favor no me lo pidas. 212 00:13:45,909 --> 00:13:48,119 Por favor ni siquiera los menciones. 213 00:13:48,203 --> 00:13:49,955 Perdone, no sé de qué me habla. 214 00:13:50,038 --> 00:13:51,831 Mis hijos están obsesionados con ellos 215 00:13:51,915 --> 00:13:55,669 y no me extrañaría que esto tuviera que ver con eso. 216 00:13:56,253 --> 00:13:59,464 Ay, ni siquiera son listos. Esos dos son un desastre. 217 00:14:00,173 --> 00:14:03,176 Ella, un desastre ferroviario, un descarrilamiento total, 218 00:14:03,635 --> 00:14:07,681 y él, un desastre marítimo, naufragado y anegado. 219 00:14:07,764 --> 00:14:11,017 La culpa es de sus madres, no mía. No tuve nada que ver con ellos. 220 00:14:13,061 --> 00:14:17,857 No me sorprendería, Lori, que no sea para que el HMRC, cito: 221 00:14:17,941 --> 00:14:19,985 "avalúe mi patrimonio", 222 00:14:20,068 --> 00:14:23,488 sino para que mis hijos se informen 223 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 de si realmente no voy a dejarles nada. 224 00:14:26,866 --> 00:14:28,618 ¡Ah! ¡Resucitó! 225 00:14:29,828 --> 00:14:32,831 Mi masajista, Esme, que es un regalo del cielo. 226 00:14:32,914 --> 00:14:33,790 -Hola. -Hola. 227 00:14:33,873 --> 00:14:36,501 Donde, por lo visto, me confundieron con alguien. 228 00:14:36,585 --> 00:14:39,796 Viene a instancias de Cyril el rábano, 229 00:14:39,879 --> 00:14:42,465 quien dice que trate mejor a mis articulaciones. 230 00:14:43,842 --> 00:14:47,220 Es una monserga. El HMRC me adora: 231 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 no he pagado impuestos en una década, 232 00:14:49,931 --> 00:14:52,142 pero aún tiene uno de mis Basura XII 233 00:14:52,225 --> 00:14:54,728 en su vestíbulo de la calle Parliament. 234 00:14:55,312 --> 00:14:58,356 Y, qué pena… llegó la hora. 235 00:14:59,941 --> 00:15:03,945 Una vida que contabilizar, que inventariar. 236 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 Julian Sklar, la Hoja de Cálculo. 237 00:15:06,114 --> 00:15:08,658 Ni siquiera sé qué hay en la habitación de aquí arriba. 238 00:15:10,327 --> 00:15:12,329 Y como la puerta tiene llave hace décadas, 239 00:15:12,412 --> 00:15:14,372 tampoco lo sabré en el futuro, 240 00:15:14,456 --> 00:15:16,499 si acaso quedara algún futuro. 241 00:15:17,542 --> 00:15:22,005 Sí, para gran disgusto de Barnaby el buitre 242 00:15:22,714 --> 00:15:25,342 y de Sallie la hiena, 243 00:15:25,425 --> 00:15:28,261 he sobrevivido a las predicciones actuariales 244 00:15:28,345 --> 00:15:32,682 de hasta el más duro de los tontos que se han atrevido a asegurarme. 245 00:15:34,517 --> 00:15:37,103 En cierto momento la meta fue vivir para siempre, 246 00:15:37,187 --> 00:15:42,484 y me habría gustado legarle esa tarea a mi arte, pero… 247 00:15:42,567 --> 00:15:45,695 tristemente, mi arte, al igual que mi talento, 248 00:15:46,571 --> 00:15:51,576 fallecieron hace mucho, cuando, al parecer, me distraje. 249 00:15:52,494 --> 00:15:53,828 Excelente entrevista. 250 00:15:54,663 --> 00:15:57,332 Me caes bien, Lori Butler. 251 00:15:57,415 --> 00:16:00,126 ¿Qué tal mañana, al despuntar el mediodía? 252 00:16:01,086 --> 00:16:02,712 Sí… Excelente. 253 00:16:25,235 --> 00:16:26,236 ¿Qué pasó? 254 00:16:27,821 --> 00:16:29,864 Sí, mañana a las 12:00 p. m. 255 00:16:31,658 --> 00:16:33,952 No tengo idea. No sé cómo esté arriba. 256 00:16:34,035 --> 00:16:35,620 Ni siquiera sé si estén ahí. 257 00:16:38,707 --> 00:16:41,334 Pues antes necesitaría las llaves, ¿no? 258 00:16:44,462 --> 00:16:45,672 Cuando lo sepa. 259 00:16:47,549 --> 00:16:51,928 Sallie, te llamaré cuando sepa si al menos tiene las pinturas. 260 00:16:52,429 --> 00:16:53,555 Dios mío. 261 00:17:19,456 --> 00:17:21,040 -¿Cómo están? -Hola. 262 00:17:53,198 --> 00:17:57,076 Quizá nada más sea… "La razón por la que mi terapeuta 263 00:17:57,160 --> 00:18:01,039 decidió jubilarse antes, núm. 7". 264 00:18:02,248 --> 00:18:05,585 Y la próxima vez que sientas la necesidad de expresarte, 265 00:18:05,668 --> 00:18:09,798 ¿qué tal si corres a Boots y te compras… 266 00:18:09,881 --> 00:18:11,758 un lápiz y un cuaderno? 267 00:18:11,883 --> 00:18:13,635 Es mucho más barato. 268 00:18:19,182 --> 00:18:21,059 Lo que no soporto de la pintura 269 00:18:21,142 --> 00:18:23,812 es que pintas con el corazón, con el alma, 270 00:18:23,895 --> 00:18:26,231 le entregas todo cuanto eres, 271 00:18:26,314 --> 00:18:28,149 lo vuelcas en el lienzo, 272 00:18:28,233 --> 00:18:32,445 y entonces llega un maldito agente y se queda con el 45%. 273 00:18:32,529 --> 00:18:33,863 Pues se acabó. 274 00:18:34,739 --> 00:18:35,698 Estas son una ganga. 275 00:18:35,782 --> 00:18:38,618 Le compraron una pintura que podría valer 2 millones de libras 276 00:18:38,701 --> 00:18:40,703 en 1 100. ¿Qué opina de eso? 277 00:18:40,787 --> 00:18:42,288 En 2 millones sería una ganga, 278 00:18:42,372 --> 00:18:45,083 pero lo que haya pagado… me basta. Gracias. 279 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Todas son impresionantes. 280 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Muchas gracias. 281 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 Pero la pregunta en boca de todos es 282 00:18:49,629 --> 00:18:52,757 si los Christopher aparecerán hoy en esta acera. 283 00:18:54,175 --> 00:18:55,760 Los Christopher… 284 00:18:58,596 --> 00:19:03,393 No. Están ahí adentro. Son… una cuestión privada. Un asunto privado. 285 00:19:15,947 --> 00:19:17,699 La otra puerta. 286 00:19:31,421 --> 00:19:32,380 ¿Hola? 287 00:19:35,133 --> 00:19:36,301 ¡Hola! 288 00:19:39,178 --> 00:19:40,221 Hola. 289 00:19:41,306 --> 00:19:42,891 ¡Ya voy! 290 00:19:45,518 --> 00:19:46,769 Pasa. 291 00:19:48,271 --> 00:19:50,940 ¿Te molesta que esté en salto de cama? 292 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 A decir verdad, sí. 293 00:19:58,406 --> 00:19:59,824 Está bien. 294 00:20:03,661 --> 00:20:08,333 Weinstein nos arruinó la bata a todos los hombres. 295 00:20:11,377 --> 00:20:15,590 No tenías de qué preocuparte. Ni yo soporto vérmela abierta. 296 00:20:17,216 --> 00:20:18,843 Ni siquiera estando solo. 297 00:20:23,932 --> 00:20:25,099 Al estudio. 298 00:20:25,600 --> 00:20:26,935 Por aquí. 299 00:20:29,187 --> 00:20:30,647 El cerrajero no tarda… 300 00:20:30,730 --> 00:20:32,774 Iremos por la ruta escénica. 301 00:20:33,274 --> 00:20:37,028 Si él no tiene alguna llave para lo de arriba, 302 00:20:37,111 --> 00:20:39,864 tendrá que cambiar la cerradura de la puerta del 3er piso. 303 00:20:41,199 --> 00:20:44,369 Le pediré un duplicado para usted. 304 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 Pero ninguno para los niños. 305 00:20:48,748 --> 00:20:50,917 Sin importar cuánto supliquen. 306 00:20:52,502 --> 00:20:55,880 Eso alguna vez fue un dinosaurio entero. 307 00:20:55,964 --> 00:20:58,758 Resultó que nada más le cabían tres. 308 00:20:59,467 --> 00:21:03,471 Un hecho que Ringo descubrió por las malas. 309 00:21:05,473 --> 00:21:08,893 Y, ah, no, no el Ringo en el que estás pensando. 310 00:21:10,311 --> 00:21:13,481 No… Este era francés. 311 00:21:14,107 --> 00:21:15,066 Claro. 312 00:21:16,609 --> 00:21:17,777 Sí… 313 00:21:17,860 --> 00:21:21,197 Y, ¿qué es la otra… Lori? 314 00:21:22,156 --> 00:21:25,410 ¿Puedo preguntar si ella tiene novio? 315 00:21:26,452 --> 00:21:28,579 Pues, bueno… no. 316 00:21:29,038 --> 00:21:30,707 ¿No tiene? 317 00:21:30,790 --> 00:21:32,583 No, no puede preguntar. 318 00:21:34,168 --> 00:21:35,044 Entendido. 319 00:21:38,423 --> 00:21:39,799 ¿Por qué no? 320 00:21:39,882 --> 00:21:43,261 Pues, primero, porque esto es trabajo. 321 00:21:43,928 --> 00:21:45,638 Qué tontería. 322 00:21:45,722 --> 00:21:47,640 No dejamos de ser quienes somos 323 00:21:47,724 --> 00:21:50,435 con solo cruzar un límite conceptual. 324 00:21:50,518 --> 00:21:53,521 "Aquí es el trabajo y aquí mi casa. Pregunta lo que quieras". 325 00:21:53,604 --> 00:21:55,732 "Aquí es el trabajo: no te atrevas". 326 00:21:56,232 --> 00:21:57,316 "Todo tuyo". 327 00:21:58,276 --> 00:22:01,112 No puede preguntarme ni aquí ni allá 328 00:22:01,195 --> 00:22:03,239 porque usted es mi patrón, 329 00:22:03,322 --> 00:22:05,950 lo que significa que usted tiene el poder. 330 00:22:06,034 --> 00:22:09,746 Y lo usaré para preguntar si tienes pareja. 331 00:22:10,621 --> 00:22:12,957 Si me explica qué relevancia tiene. 332 00:22:13,207 --> 00:22:15,710 La relevancia es que me da curiosidad. 333 00:22:17,211 --> 00:22:20,840 ¿Y por qué alguien no querría meter su vida en el trabajo? 334 00:22:20,923 --> 00:22:24,469 A menos que… Ah, bueno. Sí, claro. 335 00:22:24,552 --> 00:22:27,013 No importa. Dijiste que no eras pintora. 336 00:22:27,096 --> 00:22:28,264 De hecho, usted lo dijo. 337 00:22:28,347 --> 00:22:31,225 Juraría que eso lo hablamos ayer. 338 00:22:31,309 --> 00:22:33,728 Alguien lo habló, si a eso se refiere. 339 00:22:33,811 --> 00:22:36,355 ¿Qué? ¿No pregunté? 340 00:22:37,482 --> 00:22:39,776 Mis hijos dicen que no pregunto. 341 00:22:40,985 --> 00:22:44,697 Y, de hecho, por definición, "¿no pregunté?" es preguntar. 342 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Mis hijos son idiotas. 343 00:22:46,074 --> 00:22:48,785 Las preguntas no me son un problema, Lori. 344 00:22:49,327 --> 00:22:51,788 Son las respuestas las que me molestan. 345 00:22:53,331 --> 00:22:57,251 Recordarás que te dije que… 346 00:22:57,335 --> 00:22:59,670 nunca mencionaras los Christopher. 347 00:23:00,630 --> 00:23:03,257 Pues, al parecer, te mentí. Los mencionarás una vez, 348 00:23:03,341 --> 00:23:06,219 cuando me digas que ya no existen. 349 00:23:07,595 --> 00:23:08,638 ¿"Ya no"? 350 00:23:09,097 --> 00:23:12,391 Los lienzos están arrumbados al fondo del tercer piso, 351 00:23:12,475 --> 00:23:16,395 y tú tendrás que bajarlos y despedazarlos. 352 00:23:17,647 --> 00:23:21,150 ¿"Desp…"? ¿Yo tengo que despedazar los Christopher? 353 00:23:21,234 --> 00:23:23,402 ¿Qué? Ah, no son Christophers. 354 00:23:24,070 --> 00:23:26,739 Son cavilaciones que podrían haber sido Christophers. 355 00:23:26,823 --> 00:23:30,201 Y vas a destrozarlos y a desbaratar los bastidores, 356 00:23:30,284 --> 00:23:34,205 y luego me traerás la evidencia porque no me acercaré a ellos… yo. 357 00:23:34,288 --> 00:23:35,373 Está bien. 358 00:23:36,207 --> 00:23:38,501 ¿Los dejo aquí ya que los despedace? 359 00:23:38,584 --> 00:23:39,961 Sí. 360 00:23:40,962 --> 00:23:42,964 No es que no confíe en ti, Lori. 361 00:23:44,674 --> 00:23:46,217 La navaja. 362 00:23:48,052 --> 00:23:50,096 Solo es que no confío en ti. 363 00:23:51,848 --> 00:23:55,476 Ah, deben de ser el cerrajero y la esteticista, 364 00:23:55,560 --> 00:24:00,064 que no es sino una prueba de resistencia de 90 minutos, pero… 365 00:24:00,148 --> 00:24:03,609 Esme me exige que trate mejor a mi cutis, así que… 366 00:24:03,693 --> 00:24:07,029 me armaré de valor… e iré. 367 00:24:19,208 --> 00:24:20,877 La caja fuerte ya está, 368 00:24:21,377 --> 00:24:23,421 el duplicado de la puerta principal… 369 00:24:24,088 --> 00:24:26,883 y las llaves de la cerradura nueva del 3er piso. 370 00:26:22,915 --> 00:26:24,917 Lori Butler, artista 371 00:26:28,546 --> 00:26:30,256 Lori Butler - Ensayos y obra 372 00:26:37,930 --> 00:26:39,932 Sin título, núm. 7 Óleo sobre lienzo 373 00:26:46,397 --> 00:26:49,358 Lámparas de lava, trajes de poliéster y Julian Sklar 374 00:30:47,972 --> 00:30:51,267 Cambié de opinión: ya no hay que despedazarlos. 375 00:30:52,434 --> 00:30:53,936 Okey. Okey. 376 00:30:54,395 --> 00:30:55,980 Hay que quemarlos. 377 00:30:57,565 --> 00:31:00,901 Está bien. Sí, claro. Yo lo resuelvo. 378 00:31:00,985 --> 00:31:02,486 Está resuelto. 379 00:31:03,612 --> 00:31:07,825 Lo haremos juntos. Es decir, tú lo harás… 380 00:31:07,908 --> 00:31:09,868 y yo miraré. 381 00:31:11,996 --> 00:31:14,164 ¿No es demasiado temprano para usted? 382 00:31:14,248 --> 00:31:16,166 No he dormido desde anoche. 383 00:31:16,917 --> 00:31:21,547 Y no dormiré hasta que sean ceniza y rescoldos. 384 00:31:26,427 --> 00:31:27,803 ¿Sí? 385 00:31:28,429 --> 00:31:30,639 Me intriga por qué no durmió. 386 00:31:31,015 --> 00:31:35,060 Una cascada de recuerdos de daños sufridos desde la infancia. 387 00:31:35,144 --> 00:31:37,855 Los veía como en un kinetoscopio. 388 00:31:39,982 --> 00:31:41,775 Busca qué es. Se escribe con k. 389 00:31:41,859 --> 00:31:46,405 Ahora, al brasero. Sígueme o los quemaré yo. 390 00:31:47,031 --> 00:31:50,200 ¿Alguna vez te han traicionado, Lori? 391 00:31:51,702 --> 00:31:54,622 Bueno… ¿a quién no? 392 00:31:55,706 --> 00:31:58,208 Puede ser muy doloroso, ¿cierto? 393 00:31:58,959 --> 00:32:02,046 Sin importar cuál sea la relación con quien traiciona. 394 00:32:03,672 --> 00:32:06,925 ¿Y cómo te traicionaron, Lori? 395 00:32:08,093 --> 00:32:12,973 Tuve… una vez… una pareja que me dejó. 396 00:32:13,098 --> 00:32:18,646 Ay, Dios mío. Tu generación sí que lloriquea por todo. 397 00:32:19,146 --> 00:32:20,773 Me… 398 00:32:20,856 --> 00:32:23,025 Me dejó por mi otra pareja. 399 00:32:23,108 --> 00:32:25,736 Ay, se me sale el corazón.. 400 00:32:27,821 --> 00:32:29,490 ¿Eran una triareja? 401 00:32:30,449 --> 00:32:33,827 Era una relación consensual entre tres adultos, sí. 402 00:32:33,911 --> 00:32:37,289 Ay, caray, caray, caray. 403 00:32:37,790 --> 00:32:40,084 Una vez estuve en una triareja… 404 00:32:41,377 --> 00:32:44,380 cuando se le llamaba simplemente "infidelidad". 405 00:32:44,463 --> 00:32:45,631 Ah, no, eso… 406 00:32:46,256 --> 00:32:47,466 Olvídelo. 407 00:32:53,555 --> 00:32:56,183 Bien, ponlos encima. 408 00:32:58,560 --> 00:33:00,646 Te veo indecisa. 409 00:33:01,605 --> 00:33:04,858 Sí. Digo, son Julian Sklars. 410 00:33:04,942 --> 00:33:06,777 Ay, por favor. 411 00:33:08,654 --> 00:33:10,406 ¿Puedo preguntar qué pasa? 412 00:33:10,489 --> 00:33:14,326 Ah, el gran "¿qué pasa?". Sí, ¿qué pasa? 413 00:33:14,410 --> 00:33:16,995 Es la pregunta de hoy, ¿verdad? 414 00:33:17,621 --> 00:33:21,500 Al brasero. Ya, por favor. 415 00:33:38,225 --> 00:33:43,105 Bien. Y ahora necesitamos aguarrás y cerillos. Rapidito, Lori. 416 00:33:44,231 --> 00:33:46,483 Pero antes vamos a platicar. 417 00:33:48,026 --> 00:33:51,113 Siéntate. Si eres tan amable. 418 00:33:59,913 --> 00:34:03,208 Y en cuanto al tema de qué pasa… 419 00:34:05,294 --> 00:34:10,466 quizá quieras decirme por qué exactamente estás aquí. 420 00:34:12,551 --> 00:34:16,513 Pues… para pagar la renta. 421 00:34:17,139 --> 00:34:20,058 ¿Y por qué buscaste y luego aceptaste este empleo? 422 00:34:24,354 --> 00:34:30,819 Me dijo que no mencionara si era pintora o su admiradora, 423 00:34:30,903 --> 00:34:34,072 pero pensé que tal vez podría aprender algo 424 00:34:34,156 --> 00:34:36,074 al estar cerca de usted. 425 00:34:36,575 --> 00:34:37,826 ¿En serio? 426 00:34:39,119 --> 00:34:41,580 -Sí. -¿Aprender qué, exactamente? 427 00:34:44,249 --> 00:34:46,960 Tal vez cómo un hombre… 428 00:34:47,586 --> 00:34:50,672 que un día fuera "el paradigma de la política progresista 429 00:34:50,798 --> 00:34:55,677 pudo transformarse en la apoteosis de todo lo que hoy está mal 430 00:34:55,761 --> 00:35:00,224 en el universo artístico y económico". 431 00:35:00,307 --> 00:35:05,437 O cómo "un ego inflado que porta la boina de ayer" 432 00:35:06,021 --> 00:35:09,191 pudo "ocupar propiedades incosteables 433 00:35:09,274 --> 00:35:12,528 y, por tanto, inhabitables para las generaciones venideras, 434 00:35:12,611 --> 00:35:16,615 cuya única indignación ante la llamada 'cultura de la cancelación' surgió… 435 00:35:16,698 --> 00:35:19,743 cuando él mismo, justificablemente, fue cancelado". 436 00:35:20,410 --> 00:35:24,456 "Justificablemente", dice su futura asistente… 437 00:35:26,250 --> 00:35:29,378 el 3 de enero del 2022. 438 00:35:32,339 --> 00:35:35,759 Y continúa: "Parloteando pomposamente", 439 00:35:35,843 --> 00:35:38,971 dice ella, "con la voz misma con la que, no solo su obra, 440 00:35:39,054 --> 00:35:43,225 sino todo su ser despotricaba a gritos… 441 00:35:43,308 --> 00:35:46,061 durante su, alguna vez, vertiginoso ascenso 442 00:35:46,144 --> 00:35:50,440 que precedió a su inmolación artística y subsecuente despeñamiento 443 00:35:50,524 --> 00:35:53,986 hacia el soso vertedero de la irrelevancia 444 00:35:54,069 --> 00:35:58,115 reservado para quienes han explotado nuestra cultura 445 00:35:58,198 --> 00:36:01,702 e implosionado su legado". 446 00:36:03,287 --> 00:36:06,665 "¿Y su obra perdurará siquiera? 447 00:36:07,249 --> 00:36:11,128 ¿O seguirá los pasos de la lámpara de lava y el traje casual de poliéster? 448 00:36:11,211 --> 00:36:15,048 Y si no, ¿no debería?". 449 00:36:18,719 --> 00:36:20,345 Ni siquiera un "¿debería?". 450 00:36:21,638 --> 00:36:24,516 "¿No debería?". 451 00:36:32,900 --> 00:36:38,196 Nunca subestimes la pericia cibernética de un hombre 452 00:36:38,280 --> 00:36:41,199 que ha destinado décadas a buscarse en Google. 453 00:36:45,621 --> 00:36:48,165 Entonces, ¿por qué estás aquí? 454 00:36:52,085 --> 00:36:56,840 Barnaby y Sallie me contrataron para terminar los Christopher. 455 00:37:01,470 --> 00:37:03,263 -¿En serio? -Sí. 456 00:37:06,350 --> 00:37:07,643 ¿Por qué? 457 00:37:08,852 --> 00:37:13,440 Para que ellos tengan algo de usted, supongo, cuando se muera. 458 00:37:16,276 --> 00:37:18,278 -Algo que vender. -Sí. 459 00:37:18,362 --> 00:37:20,238 ¿Solo para venderlo? 460 00:37:21,907 --> 00:37:24,034 O sea que la idea era… 461 00:37:27,704 --> 00:37:31,458 Que yo volviera a ponerlos en el tercer piso, 462 00:37:31,541 --> 00:37:33,293 donde se quedarían. 463 00:37:34,169 --> 00:37:36,421 -Hasta que me muriera. -Sí. 464 00:37:40,509 --> 00:37:42,427 ¿Y de dónde los conoces? 465 00:37:44,346 --> 00:37:47,808 Sallie y yo nos conocimos en la escuela de artes. 466 00:37:48,725 --> 00:37:51,770 Se cambió el apellido, pero todos sabíamos. 467 00:37:52,729 --> 00:37:56,274 Bueno, la escuela lo sabía. Nunca la habría admitido por su talento. 468 00:37:57,317 --> 00:38:01,154 Me dijo que su hermano y ella tenían un trabajo para mí. 469 00:38:02,948 --> 00:38:07,494 Pues es lo más inteligente que se les ha ocurrido en décadas, 470 00:38:07,577 --> 00:38:09,997 hay que admitirlo. ¿Y tu tajada? 471 00:38:12,874 --> 00:38:14,042 La tercera parte. 472 00:38:15,669 --> 00:38:18,797 ¿Y qué te hizo creer que podías hacerlo? 473 00:38:19,715 --> 00:38:22,551 Me dijeron que usted nunca subía hasta allá. 474 00:38:24,094 --> 00:38:25,262 No. 475 00:38:25,846 --> 00:38:29,057 ¿Qué te hizo creer que realmente podías hacerlo? ¡Hacerlo! 476 00:38:30,684 --> 00:38:33,520 Pues los pinceles originales están ahí arriba. 477 00:38:34,438 --> 00:38:39,568 Las pinturas, las espátulas, la linaza, los trapos. 478 00:38:40,444 --> 00:38:43,488 Esos peluches Kendall no se han vendido hace décadas. 479 00:38:43,572 --> 00:38:46,199 Tan solo las microfibras los supervalidarían. 480 00:38:46,283 --> 00:38:47,826 Pues sábete que tu premisa misma 481 00:38:47,909 --> 00:38:51,163 de que el equipo adecuado es lo que hace la obra, 482 00:38:51,246 --> 00:38:53,331 a la obra, es una pendejada. 483 00:38:55,834 --> 00:38:58,545 Supongo que ahí es donde entra en juego el arte. 484 00:38:59,546 --> 00:39:00,505 ¿"El arte"? 485 00:39:03,216 --> 00:39:07,929 Eso es lo que más me interesa, creo. 486 00:39:08,013 --> 00:39:10,140 ¿El arte de qué? 487 00:39:11,975 --> 00:39:13,769 De convertirme en otra persona. 488 00:39:15,145 --> 00:39:16,396 Qué memez. 489 00:39:18,315 --> 00:39:21,359 Consíguete tu propia mentalidad, Lori Butler. 490 00:39:21,443 --> 00:39:24,863 Vive en ella, no te instales en la mía. 491 00:39:25,489 --> 00:39:26,948 Requiere agallas. 492 00:39:27,657 --> 00:39:28,742 Requiere sangre. 493 00:39:28,825 --> 00:39:32,954 Me chupó la sangre, y no creas que puedes sangrar por mí. 494 00:39:34,247 --> 00:39:36,750 Y parecería que no eres la única aquí 495 00:39:36,833 --> 00:39:40,629 que desearía que tú fueras otra persona. 496 00:39:40,712 --> 00:39:42,130 Entiendo. Me voy. 497 00:39:42,255 --> 00:39:45,634 Estás en mi casa. Me mentiste. 498 00:39:45,717 --> 00:39:47,177 Me traicionaste. 499 00:39:48,595 --> 00:39:51,556 Y eres, al menos por ahora, todavía mi empleada, 500 00:39:51,640 --> 00:39:56,812 así que hazle un favor a un viejo "ego inflado que parlotea pomposamente" y… 501 00:39:58,021 --> 00:40:00,774 trae un lienzo ya montado de allá arriba. 502 00:40:00,857 --> 00:40:03,110 -¿Qué? -De cualquier tamaño. 503 00:40:03,193 --> 00:40:05,403 Ya los viste: hay docenas. 504 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 ¿Por qué? 505 00:40:08,615 --> 00:40:11,076 Porque tengo una pregunta más para ti y… 506 00:40:11,159 --> 00:40:13,995 créeme, pondré particular atención a tu respuesta, 507 00:40:14,079 --> 00:40:17,582 y después, por supuesto, podrás irte. 508 00:40:35,642 --> 00:40:36,810 Ahí encima. 509 00:40:50,907 --> 00:40:52,367 Mi pregunta. 510 00:40:54,703 --> 00:40:57,539 Dices que puedes pintar mi estilo. 511 00:41:01,209 --> 00:41:02,627 Hazlo, entonces. 512 00:41:05,505 --> 00:41:07,007 No es una pregunta. 513 00:41:09,092 --> 00:41:11,511 ¿Pintarías lo que crees que yo pintaría 514 00:41:13,388 --> 00:41:15,724 si yo fuera quien crees que yo era 515 00:41:15,807 --> 00:41:20,312 cuando crees que era lo que crees que era? 516 00:41:25,150 --> 00:41:27,360 -No. -¡No porque no puedes! 517 00:41:33,867 --> 00:41:36,077 -Se cierra el caso. -No voy a hacerlo. Voy a… 518 00:41:36,161 --> 00:41:38,246 Gracias por el empleo. Perdóneme. 519 00:41:38,872 --> 00:41:40,498 ¿Cómo sabes… 520 00:41:42,000 --> 00:41:46,296 cómo los habría pintado cuando ni yo mismo sé… 521 00:41:48,131 --> 00:41:49,925 cómo los habría pintado? 522 00:41:51,134 --> 00:41:54,346 En verdad lo… lo lamento mucho. 523 00:42:06,775 --> 00:42:10,028 La primera serie de los Christopher, 1994 y 1995, 524 00:42:10,111 --> 00:42:13,114 sigue un trayectoria muy clara en mi cabeza. 525 00:42:13,531 --> 00:42:16,284 Las marcas en el número uno son tentativas. 526 00:42:16,368 --> 00:42:20,455 Hay una delicadeza que raya en un puntillismo involuntario. 527 00:42:20,538 --> 00:42:22,249 Al menos en la imprimación. 528 00:42:22,332 --> 00:42:24,918 Los colores son más cálidos en cada capa sucesiva. 529 00:42:25,001 --> 00:42:27,963 Los fondos son todos azules de Prusia, rojos cereza, 530 00:42:28,046 --> 00:42:31,007 pero en las siguientes capas los rojos van tendiendo al óxido. 531 00:42:31,091 --> 00:42:34,719 Incluso usó ocre, un tono que le dijo a David Sylvester que era 532 00:42:34,803 --> 00:42:36,263 "bazofia sentimental". 533 00:42:36,805 --> 00:42:40,517 En el dos y tres, la laca es más densa y los óleos más espesos. 534 00:42:40,767 --> 00:42:44,145 Había una ligereza… casi como si bailara. 535 00:42:44,688 --> 00:42:47,107 La pintura, literalmente, emergía del lienzo 536 00:42:47,190 --> 00:42:49,025 y había más luz alrededor de su rostro 537 00:42:49,150 --> 00:42:52,112 conforme su mirada se dirigía más y más hacia el centro. 538 00:42:52,195 --> 00:42:53,655 Hacia su creador. 539 00:42:55,323 --> 00:42:56,950 ¿Qué estás diciendo? 540 00:42:57,742 --> 00:43:01,496 Que usted se estaba enamorando y por primera vez era libre. 541 00:43:02,080 --> 00:43:03,790 Fue cuando salió del clóset. 542 00:43:03,873 --> 00:43:05,208 Al menos públicamente. 543 00:43:06,334 --> 00:43:10,755 Pero en la segunda serie, 1997-98, cambió. 544 00:43:10,839 --> 00:43:14,426 Ya en el quinto de la Serie II se nota la línea vacilante. 545 00:43:14,884 --> 00:43:16,970 La presión se vuelve desigual. 546 00:43:17,345 --> 00:43:21,141 Arriba empiezan a aparecer oscuros, zonas vacías, 547 00:43:21,224 --> 00:43:25,979 y la mirada de Christopher se aleja más y más del lienzo otra vez. 548 00:43:26,229 --> 00:43:27,647 Y usted empezó a retocar. 549 00:43:27,731 --> 00:43:30,400 A veces ocho capas, diez. 550 00:43:30,483 --> 00:43:33,236 Como intentando capturar una imagen ausente. 551 00:43:33,862 --> 00:43:36,614 El seis parece haber sido rehecho 12, 13 veces, 552 00:43:36,698 --> 00:43:38,783 y el ocho ya es acartonado, 553 00:43:39,367 --> 00:43:42,329 casi como si pintara mecánicamente. 554 00:43:42,662 --> 00:43:46,583 Y los vacíos se multiplicaron como por metástasis. 555 00:43:46,666 --> 00:43:50,420 Thomas McEvilley dijo que tenían una levedad gozosa, 556 00:43:50,503 --> 00:43:52,339 un lirismo vivaz. 557 00:43:52,422 --> 00:43:55,342 McEvilley estaba errado. Graham-Dixon estaba errado. 558 00:43:55,425 --> 00:43:57,427 Marina Vaizey estaba errada. 559 00:43:57,510 --> 00:44:01,139 La levedad era forzada y el gozo era mentira. 560 00:44:01,723 --> 00:44:04,934 Ya era obvio en el séptimo y, en el octavo, descarado. 561 00:44:05,393 --> 00:44:06,728 Se había terminado. 562 00:44:08,271 --> 00:44:09,939 No fue muy bueno ese último. 563 00:44:10,023 --> 00:44:11,066 No, no lo es. 564 00:44:11,191 --> 00:44:16,196 Un tonto en Chicago lo compró en 2 millones en la pandemia, 565 00:44:16,279 --> 00:44:18,031 -según supe. -Sí. 566 00:44:18,782 --> 00:44:19,783 Vaya. 567 00:44:20,700 --> 00:44:23,536 -¿Entonces? -Aquí estamos. 568 00:44:25,163 --> 00:44:26,664 Aquí estamos, entonces. 569 00:44:28,583 --> 00:44:31,044 Profanadores de tumbas… que se arrastran por el lodo 570 00:44:31,127 --> 00:44:35,507 para exhumar una baratija de un ataúd ya putrefacto. 571 00:44:38,927 --> 00:44:40,720 Y esa tercera serie… 572 00:44:41,721 --> 00:44:46,559 ¿la…? Perdón, ¿"yo" la pinté hace poco o…? 573 00:44:46,643 --> 00:44:49,396 No. La idea es que en aquel entonces. 574 00:44:50,188 --> 00:44:52,315 Claro, cuando sí valía algo. 575 00:44:53,191 --> 00:44:56,820 Y entonces "yo" la arrumbé allá arriba. 576 00:44:57,862 --> 00:45:00,824 La historia iba a ser que no quería que fuera vista, creo. 577 00:45:02,325 --> 00:45:03,576 Demasiado doloroso. 578 00:45:04,244 --> 00:45:05,370 Algo así. 579 00:45:05,620 --> 00:45:07,580 Sí, la ruptura fue difícil. 580 00:45:10,083 --> 00:45:11,584 No lo fue. Me tenía harto. 581 00:45:11,668 --> 00:45:12,752 Claro. 582 00:45:13,711 --> 00:45:15,713 -Estaba harto. -Bueno. 583 00:45:20,468 --> 00:45:24,764 Admito que me impresiona tu investigación. Te lo reconozco. 584 00:45:24,889 --> 00:45:26,141 No investigué. 585 00:45:32,480 --> 00:45:35,942 Debe de ser algún maldito paquete que olvidé haber pedido. 586 00:45:36,526 --> 00:45:38,695 Ah, qué impaciente es Amazon. 587 00:45:39,237 --> 00:45:41,865 Ay… carajo. 588 00:45:42,282 --> 00:45:43,658 Es Barnaby. 589 00:45:43,992 --> 00:45:47,787 A menos que… Ah, Dios. 590 00:45:47,871 --> 00:45:52,876 Y Sallie. Ay, puta madre, son los dos. 591 00:45:53,751 --> 00:45:55,336 ¡Esperen! 592 00:45:57,005 --> 00:45:58,715 ¡Espérense! 593 00:45:59,424 --> 00:46:01,718 Buitres en los timbres. 594 00:46:04,012 --> 00:46:07,390 Hola, papá. Sé qué habías dicho, pero ¿podemos pasar, por favor? 595 00:46:08,600 --> 00:46:09,642 ¿Por qué? 596 00:46:09,726 --> 00:46:11,728 Tenemos que hablar con tu asistente. 597 00:46:11,811 --> 00:46:13,730 Olvidé cómo se llama. 598 00:46:13,813 --> 00:46:16,357 Yo tampoco me acuerdo. 599 00:46:19,027 --> 00:46:20,403 Barney, ¿tú sabes? 600 00:46:21,404 --> 00:46:25,241 -¿Lisa, tal vez? -¡Sí! Lisa Talvez. 601 00:46:26,451 --> 00:46:27,494 ¿Por qué? 602 00:46:28,036 --> 00:46:31,080 Es urgente que llene un formulario. 603 00:46:31,372 --> 00:46:33,082 -Algo de impuestos. -Muy. 604 00:46:33,833 --> 00:46:35,460 ¿"Muy de impuestos"? 605 00:46:36,544 --> 00:46:39,422 Sí, la estuvimos llamando, pero como no contesta… 606 00:46:40,340 --> 00:46:41,841 Y, bueno, ¿está aquí? 607 00:46:43,134 --> 00:46:46,054 Sí, Lisa Talvez está aquí, así que pasen… 608 00:46:47,055 --> 00:46:50,642 ya que también hay algo de lo que debo hablar con ustedes. 609 00:46:52,894 --> 00:46:53,978 Los Christopher. 610 00:46:55,522 --> 00:46:56,523 ¿Los…? 611 00:46:58,191 --> 00:46:59,692 Perdona, papá, ¿cuáles son esos? 612 00:47:00,818 --> 00:47:02,278 Oh, ¿me equivoqué de nombre? 613 00:47:02,362 --> 00:47:05,114 Ay, papá, es que has hecho muchas pinturas. 614 00:47:05,198 --> 00:47:07,242 Christopher… Christopher. 615 00:47:07,325 --> 00:47:10,537 ¿Por qué tendré tal fijación con ese nombre, entonces? 616 00:47:11,454 --> 00:47:14,457 ¿Cuál fue el que dije…? Tal vez ustedes se acuerden. 617 00:47:14,541 --> 00:47:17,210 ¿Cuál fue al que intentaste hacerle algo 618 00:47:17,585 --> 00:47:20,255 el año pasado, pensando, casualmente, 619 00:47:20,338 --> 00:47:24,968 que no era, de hecho, un acto egregio de deshonestidad y traición? 620 00:47:25,051 --> 00:47:27,303 Ah, claro. Sí, esos, esos. 621 00:47:27,387 --> 00:47:28,638 ¿Qué con esos, papá? 622 00:47:28,721 --> 00:47:31,432 Le pedí a Lisa Talvez que los destruya. 623 00:47:33,226 --> 00:47:34,727 -¿Qué? -Espera. ¿Por qué? 624 00:47:34,811 --> 00:47:36,062 No puede, papá. 625 00:47:36,145 --> 00:47:37,855 Ya lo hice. 626 00:47:37,939 --> 00:47:40,858 -¿Qué pedo, Lori? -Sí, así se llama: ¡Lori! 627 00:47:40,942 --> 00:47:42,569 -Y los quemó… -Despedacé. 628 00:47:43,861 --> 00:47:45,530 -Los despedazó. -No mamen. ¡Mientes! 629 00:47:45,613 --> 00:47:47,907 Hasta él sabe que estás mintiendo. 630 00:47:47,991 --> 00:47:49,784 -Sí. ¿Dónde están? -Ahí. Esperen. 631 00:47:57,292 --> 00:47:59,043 Papá, ¡no puedes! 632 00:48:00,169 --> 00:48:02,255 Pues, por lo visto, ya pude. 633 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 Pero no eran tuyos. 634 00:48:04,549 --> 00:48:08,720 Qui… quiso decir que… que le pertenecen al mundo. 635 00:48:08,803 --> 00:48:11,639 -Al mundo del arte. -Y no que sean tuyos, claro. 636 00:48:11,723 --> 00:48:14,350 -No, no. -Ni siquiera se nos había ocurrido. 637 00:48:15,101 --> 00:48:19,647 Pues llévenselos y dénselos al mundo. 638 00:48:20,231 --> 00:48:24,277 Y para hacerlo deben irse ya, ¿hm?, ¡y empezar! 639 00:48:24,360 --> 00:48:26,070 Pero qué tonto, tontísimo eres. 640 00:48:26,154 --> 00:48:28,281 Váyanse ya de mi casa. 641 00:48:29,699 --> 00:48:30,825 Los dos. 642 00:48:30,908 --> 00:48:33,286 Excelente. Se despedazaron mutuamente, 643 00:48:33,369 --> 00:48:35,330 así que ojalá estén muy satisfechos. 644 00:48:35,788 --> 00:48:37,040 ¿"Se despedazaron mutuamente"? 645 00:48:40,168 --> 00:48:41,419 ¿Qué significa? 646 00:48:41,502 --> 00:48:43,046 Ah, pues… nada. 647 00:48:44,297 --> 00:48:46,841 -¿Nada? -Nada. 648 00:48:48,926 --> 00:48:52,013 ¿Y esto? ¿Qué es? 649 00:48:53,181 --> 00:48:56,225 Estas son falsificaciones. 650 00:48:56,309 --> 00:48:57,518 Que despedacé. 651 00:48:58,645 --> 00:48:59,937 Los auténticos, 652 00:49:00,271 --> 00:49:02,815 los que estuvo a punto de incinerar, 653 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 están afuera, en el brasero. 654 00:49:07,904 --> 00:49:09,113 Claro. 655 00:49:10,323 --> 00:49:11,366 ¿Entonces? 656 00:49:12,241 --> 00:49:14,452 Entonces, vayamos. 657 00:49:19,332 --> 00:49:22,960 Como eres, por lo pronto, aún mi empleada, 658 00:49:23,044 --> 00:49:27,340 te ordeno ir al brasero y quemarlos. 659 00:49:27,423 --> 00:49:30,051 Pero como su empleada ya renunció, 660 00:49:30,468 --> 00:49:32,261 le deseo mucha suerte con eso. 661 00:49:33,221 --> 00:49:34,889 Entonces iré a quemarlos yo. 662 00:49:36,683 --> 00:49:37,558 ¿En serio? 663 00:49:37,642 --> 00:49:38,810 En serio. 664 00:49:40,561 --> 00:49:41,813 "Rapidito", entonces. 665 00:49:57,412 --> 00:49:59,163 ¿Cómo va la hoguera? 666 00:50:02,750 --> 00:50:07,422 ¿A qué te refrías con que "implosioné mi legado"? 667 00:50:10,550 --> 00:50:15,138 Si le preguntara a mi primo quién es Julian Sklar, 668 00:50:15,221 --> 00:50:20,184 me diría que el que les gritaba a niños y amas de casa en Combate de arte. 669 00:50:23,271 --> 00:50:26,691 Sí. Y era indulgente con ellos. 670 00:50:26,774 --> 00:50:29,527 Yo era el torturado ahí. 671 00:50:29,610 --> 00:50:32,697 Me martirizaba un aluvión de gatitos, Lori, 672 00:50:32,780 --> 00:50:36,451 cada uno más espantosamente adorable que el siguiente, 673 00:50:37,076 --> 00:50:40,288 dando zarpacitos a estambre. En acrílico. 674 00:50:41,080 --> 00:50:42,915 Acuarelas. Acuarelas, Lori. 675 00:50:42,999 --> 00:50:45,376 Tonos durazno, lavanda, lavanda. 676 00:50:46,794 --> 00:50:49,172 Pero no: les hice un favor. 677 00:50:51,174 --> 00:50:52,216 ¿Un favor? 678 00:50:53,301 --> 00:50:54,302 Sí. 679 00:50:55,303 --> 00:51:00,600 Les evité una vida de sufrimiento y rechazo, 680 00:51:01,267 --> 00:51:04,812 y de intentar alcanzar algo que jamás obtendrían. 681 00:51:05,271 --> 00:51:09,901 Y de algo peor: de tener que reponerse de algo que jamás podrían aprehender. 682 00:51:09,984 --> 00:51:14,822 Porque el éxito, Lori, es peor. 683 00:51:16,991 --> 00:51:19,494 Está bien. Está bien. 684 00:51:19,577 --> 00:51:22,997 Acabemos con esto, ¿sí? 685 00:51:25,124 --> 00:51:27,251 -¿Qué haces? -No va a quemarlos. 686 00:51:27,335 --> 00:51:29,796 ¿Qué? Por supuesto que sí. 687 00:51:30,588 --> 00:51:36,135 Por alguna razón los ha conservado durante 25 años. 688 00:51:36,886 --> 00:51:39,305 Si en verdad no los quisiera, los habría malbaratado 689 00:51:39,388 --> 00:51:41,265 en su ridícula venta callejera. 690 00:51:41,349 --> 00:51:43,559 Ah, en mi "galería de acera". 691 00:51:43,643 --> 00:51:48,606 Eso fue mandar a la mierda a una industria a la que alguien debía cantársela clara. 692 00:51:48,689 --> 00:51:51,776 Fue una jugada que le dio la excusa para fingir que era usted 693 00:51:51,859 --> 00:51:54,445 quien controlaba su propia debacle. 694 00:51:58,115 --> 00:52:00,910 ¡No! Pero no, ya me tenía harto. 695 00:52:00,993 --> 00:52:02,495 Sí, porque estaba harta de usted. 696 00:52:02,578 --> 00:52:04,956 Era una industria corrupta… 697 00:52:06,207 --> 00:52:07,500 en un mundo corrupto. 698 00:52:08,292 --> 00:52:11,170 Inversiones, deducciones fiscales y… 699 00:52:12,129 --> 00:52:15,758 y trofeos para el Club de los Nenes Multimillonarios, 700 00:52:15,842 --> 00:52:18,386 así que me fui. 701 00:52:19,178 --> 00:52:20,179 No. Se rindió. 702 00:52:20,263 --> 00:52:21,639 -No, me fui. -Claudicó. 703 00:52:21,722 --> 00:52:24,100 Me fui. Y en mis propios términos. 704 00:52:24,976 --> 00:52:28,563 Y ahora, ¿cómo saber si siquiera es arte? 705 00:52:28,646 --> 00:52:30,398 ¡Todo se ve en línea! 706 00:52:31,732 --> 00:52:36,028 No te da nada quedarte viendo algo en una pantalla. 707 00:52:40,032 --> 00:52:43,911 Y, ¿sabes? Ahora me gritan desde algunos coches que pasan. 708 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Me gritan "chambón", "cerdo", incluso. 709 00:52:47,915 --> 00:52:49,876 Ofendidos, como si… 710 00:52:50,585 --> 00:52:53,254 tuviéramos alguna relación personal. 711 00:52:53,713 --> 00:52:55,798 ¿No cree que sea una relación personal? 712 00:52:57,800 --> 00:52:58,801 ¿El arte? 713 00:52:59,552 --> 00:53:00,636 No. 714 00:53:01,554 --> 00:53:04,098 Es un hombre solo en su cuarto. 715 00:53:04,807 --> 00:53:06,183 Yo en este cuarto. 716 00:53:08,144 --> 00:53:10,229 Sí tengo una relación… 717 00:53:10,938 --> 00:53:12,356 con el lienzo. 718 00:53:13,524 --> 00:53:16,736 Y cuando ya dije lo que tenía que decirle, se va. 719 00:53:16,819 --> 00:53:18,613 ¿Adónde cree que va? 720 00:53:21,115 --> 00:53:22,199 Haga lo que quiera. 721 00:53:22,283 --> 00:53:24,118 Sáquelos. Quémelos otra vez. 722 00:53:24,201 --> 00:53:25,411 No me dejes. 723 00:53:30,625 --> 00:53:31,834 ¿Por qué… 724 00:53:33,002 --> 00:53:36,422 te importa y por qué estás tan… 725 00:53:36,505 --> 00:53:38,341 furiosa conmigo… 726 00:53:39,550 --> 00:53:41,385 en esos escritos? 727 00:53:43,012 --> 00:53:44,138 ¿Por qué? 728 00:53:49,810 --> 00:53:51,020 Tenía 12 años. 729 00:53:51,938 --> 00:53:53,439 Estaba diluviando. 730 00:53:53,856 --> 00:53:59,153 No llegué a la escuela y me colé en lo que resultó ser un museo. 731 00:54:00,029 --> 00:54:01,030 ¿Sí? 732 00:54:01,739 --> 00:54:02,990 ¿A qué exposición? 733 00:54:03,658 --> 00:54:08,287 A la de las obras de pintores famosos cuando eran niños. 734 00:54:09,246 --> 00:54:11,248 Viste "Enfant terrible". 735 00:54:12,291 --> 00:54:15,920 Había una que usted hizo a mi edad, la más fácil de copiar. 736 00:54:16,003 --> 00:54:17,880 Con lo que quieres decir 737 00:54:17,964 --> 00:54:20,675 que fue la que más profundamente te impactó. 738 00:54:20,758 --> 00:54:22,551 Con lo que quiero decir que se llamaba 739 00:54:22,635 --> 00:54:25,221 Cualquiera puede pintar esto y decir que es arte. 740 00:54:27,306 --> 00:54:28,599 La maestra Hanley… 741 00:54:30,977 --> 00:54:32,520 me reprobó por esa. 742 00:54:32,603 --> 00:54:36,190 "Ugh, esto no es más que una espiral de palabras, Julian. 743 00:54:36,857 --> 00:54:41,570 Has profanado el lienzo con todo lo que la tarea no era". 744 00:54:41,654 --> 00:54:44,281 Y le dije: "¡Sí! 745 00:54:45,157 --> 00:54:47,243 Porque es más interesante". 746 00:54:50,079 --> 00:54:53,124 Y había otra obra suya. 747 00:54:54,792 --> 00:54:57,169 Un dibujo de cuando tenía seis años. 748 00:54:58,337 --> 00:55:01,173 Niño debajo de nube. 749 00:55:01,674 --> 00:55:05,928 Rezumaba melcocha sensiblera ese título. 750 00:55:07,054 --> 00:55:08,139 Tenía seis años. 751 00:55:09,640 --> 00:55:13,060 ¿Y? ¿También te resultó fácil copiarlo? 752 00:55:15,271 --> 00:55:16,647 A los 12 años, no. 753 00:55:19,817 --> 00:55:20,860 Era… 754 00:55:22,111 --> 00:55:23,112 impecable. 755 00:55:24,697 --> 00:55:25,740 ¿Pero? 756 00:55:28,868 --> 00:55:31,120 Que me rendí. ¿Eso estás diciendo? 757 00:55:33,998 --> 00:55:37,043 Por favor. Dios, no me tengas lástima. 758 00:55:38,127 --> 00:55:41,505 A decir verdad, prefiero tu enojo a tu lástima. 759 00:55:41,589 --> 00:55:43,340 Y ahora, si me disculpas… 760 00:55:47,011 --> 00:55:49,513 …hay que pagar la cena de hoy. 761 00:55:52,058 --> 00:55:55,478 Tú también eres de los que se rinden, ¿lo sabías, Lori? 762 00:55:56,812 --> 00:56:00,399 Nade se inscribe en una escuela de artes para ser restaurador o crítico. 763 00:56:02,860 --> 00:56:04,653 Hoy llegué muy temprano. 764 00:56:05,905 --> 00:56:06,947 ¿En serio? 765 00:56:07,406 --> 00:56:11,327 Sí. A las 4 ó 5 de la madrugada. 766 00:56:14,163 --> 00:56:17,291 Pues lamento que tan industrioso "asistentismo" 767 00:56:17,374 --> 00:56:22,671 se malgastara en lo que resultó ser un desacierto errante, aunque dramático. 768 00:56:23,547 --> 00:56:26,008 -Lo que me dice es… -¡Si me disculpas! 769 00:56:39,772 --> 00:56:41,524 ¡Buenos días, Mario! 770 00:56:42,608 --> 00:56:47,238 Dices que quieres que pinte algo 771 00:56:47,321 --> 00:56:52,576 que sea adecuadamente romántico para tu prometida y… 772 00:56:52,660 --> 00:56:55,704 supongo, por el "adecuadamente", 773 00:56:55,788 --> 00:56:59,291 que quieres que lo pinte con tinta que se desvanece. 774 00:57:57,558 --> 00:57:59,852 -Lori. -Ay, Dios mío, ¿qué? 775 00:58:00,227 --> 00:58:02,479 No voy a regresar. 776 00:58:02,563 --> 00:58:04,690 -Pero tienes que hacerlo. -¿Porque…? 777 00:58:04,773 --> 00:58:07,151 Porque tienes que empezarlos de cero. 778 00:58:07,234 --> 00:58:10,946 Ahí siguen los lienzos, las pinturas y los pinceles. 779 00:58:12,156 --> 00:58:14,450 Sí, pero eso no va a pasar. 780 00:58:14,992 --> 00:58:17,119 Bueno, nosotros creemos que sí. 781 00:58:22,166 --> 00:58:24,710 Isidore Clemons, 1927. 782 00:58:26,003 --> 00:58:30,633 Vendido en 25 000 libras en la galería de Kent en el 2017, 783 00:58:30,758 --> 00:58:34,595 suma repartida entre el galerista corrupto y quien está frente a mí. 784 00:58:35,429 --> 00:58:37,765 No deberías enviar notas furibundas a tus ex. 785 00:58:38,474 --> 00:58:42,019 Mucho menos si aún hablan con tus excompañeros de la universidad. 786 00:58:42,478 --> 00:58:44,396 A veces la gente dice cosas. 787 00:58:44,480 --> 00:58:47,399 Me pregunto si a quien pagó esas 25 000 788 00:58:47,483 --> 00:58:49,401 le interesaría saber que es falso. 789 00:58:51,820 --> 00:58:54,615 Pues cuando lo sepas, avísame. 790 00:58:55,074 --> 00:58:56,575 No quieres arriesgarte. 791 00:58:56,659 --> 00:58:59,662 Cierto, pero tal vez ustedes sí, porque saben, 792 00:58:59,745 --> 00:59:03,165 y yo también, que nadie se beneficia con que se sepa. 793 00:59:03,249 --> 00:59:04,917 Ni la galería ni el artista 794 00:59:05,000 --> 00:59:07,211 y menos quien lo compró. 795 00:59:08,045 --> 00:59:09,797 ¿Acabamos de oír una confesión? 796 00:59:09,880 --> 00:59:12,716 No. Pero esto sí lo es: 797 00:59:13,926 --> 00:59:16,303 yo falsifiqué ese cuadro. 798 00:59:17,179 --> 00:59:19,223 Y falsifiqué el Entretanto de Astley. 799 00:59:19,556 --> 00:59:22,434 Y falsifiqué Seis figuras en rojo de Panagataco. 800 00:59:23,269 --> 00:59:26,313 Todo eso fue hace mucho tiempo. 801 00:59:27,773 --> 00:59:29,775 ¿Entonces harás lo que digamos? 802 00:59:29,858 --> 00:59:30,943 No. 803 00:59:31,610 --> 00:59:34,905 Entonces tal vez nos veamos en un juzgado. 804 00:59:34,989 --> 00:59:39,618 Sí. Porque tal vez, Lori, grabamos esto. 805 00:59:42,621 --> 00:59:47,334 ¿Y eso… incluye su fraude antes de mi confesión 806 00:59:47,418 --> 00:59:51,422 y su chantaje después? Porque los necesitarán para el contexto. 807 00:59:51,505 --> 00:59:54,091 Te daremos 10 000 libras por adelantado. 808 00:59:54,174 --> 00:59:56,468 -Guau. Pero no. -15. 809 00:59:56,719 --> 00:59:58,512 -No. -Ay, por favor, amiga. 810 00:59:58,595 --> 01:00:01,932 20 000, ¿sí? Pero no más. No podemos dar más. 811 01:00:02,975 --> 01:00:04,518 ¿Al menos tienen el dinero? 812 01:00:04,810 --> 01:00:05,853 Sí. 813 01:00:06,562 --> 01:00:08,230 -¿En serio? -Sí. 814 01:00:09,315 --> 01:00:10,399 ¿Cómo? 815 01:00:10,816 --> 01:00:11,942 Es que… 816 01:00:13,235 --> 01:00:14,236 No importa. 817 01:00:16,113 --> 01:00:17,239 200 000. 818 01:00:18,741 --> 01:00:19,992 -¿Libras? -¿Bolas? 819 01:00:20,075 --> 01:00:21,660 Tienes que estar loca. 820 01:00:21,744 --> 01:00:23,287 No tenemos tanto dinero. 821 01:00:23,370 --> 01:00:24,580 El precio es 200. 822 01:00:24,913 --> 01:00:27,124 Oye, te quiero, Lori, pero eso es gula. 823 01:00:27,207 --> 01:00:28,250 200 000. 824 01:00:28,334 --> 01:00:31,295 Estás siendo una cochina cabrona y golosa. 825 01:00:31,503 --> 01:00:32,713 200 000. 826 01:00:32,796 --> 01:00:37,217 21 400 libras, ¿sí? Por favor acéptalas. Es todo lo que tenemos. 827 01:00:37,301 --> 01:00:40,971 Por favor, Lori, por favor. Es muy, muy importante. 828 01:00:44,224 --> 01:00:45,476 Ay, Dios mío. 829 01:00:46,852 --> 01:00:48,562 Ya los vendieron. 830 01:00:50,981 --> 01:00:52,274 -¿Qué? -No. 831 01:00:54,193 --> 01:00:55,402 Es… 832 01:00:56,153 --> 01:00:57,446 Es fabuloso. 833 01:00:58,072 --> 01:01:01,700 La respuesta es "no" y, definitivamente, no por 21 000 bolas. 834 01:01:01,784 --> 01:01:03,952 Se está muriendo, Lori. 835 01:01:04,578 --> 01:01:06,413 Se llama anemia aplásica. 836 01:01:07,331 --> 01:01:09,750 Hace años que se niega a atenderse. 837 01:01:10,167 --> 01:01:11,794 Se nos acaba el tiempo. 838 01:01:12,294 --> 01:01:13,712 A todos. 839 01:01:15,047 --> 01:01:19,009 La respuesta es, incluso más, "no". 840 01:01:24,556 --> 01:01:26,809 -¿Olvidaste algo? -¿Puede cerrar la puerta? 841 01:01:26,892 --> 01:01:29,561 Creo que tu dignidad se quedó por allá, 842 01:01:29,645 --> 01:01:32,314 y tu soberbia está arriba, no sé dónde. 843 01:01:32,689 --> 01:01:33,774 Cierre la puerta. 844 01:01:38,987 --> 01:01:43,158 Busqué en Google una rara enfermedad que se llama anemia aplásica. 845 01:01:44,618 --> 01:01:45,619 Sí. 846 01:01:47,329 --> 01:01:51,834 Gracias a la apremiante consternación de los "pínchipes" herederos. 847 01:01:52,042 --> 01:01:56,255 un genio en Stuttgart reionizó mis células madre 848 01:01:56,964 --> 01:02:00,008 y, al igual que todo lo demás que hubo en mi interior, 849 01:02:00,968 --> 01:02:02,386 no logró nada. 850 01:02:03,095 --> 01:02:05,889 Lo único que se muere, lamento decirte, 851 01:02:06,598 --> 01:02:09,726 son los sueños de lord y lady Zopilote. 852 01:02:10,561 --> 01:02:12,229 Pero ya los vendieron. 853 01:02:14,440 --> 01:02:16,608 -¿"Vendieron"? -Los Christopher. 854 01:02:17,234 --> 01:02:20,028 Les dieron un millón de libras como anticipo el año pasado. 855 01:02:23,490 --> 01:02:27,494 Por eso Sallie trató de pintarlo. 856 01:02:28,996 --> 01:02:31,915 Ayayay, que idiotez tan gloriosa. 857 01:02:34,376 --> 01:02:36,920 Pues si de algo le sirve, 858 01:02:37,004 --> 01:02:41,049 de eso solo les quedan 21 000 libras. 859 01:02:41,133 --> 01:02:42,968 Me sorprende que les quede algo. 860 01:02:43,844 --> 01:02:45,053 ¿Cuántas pinturas? 861 01:02:45,512 --> 01:02:47,890 Las nueve. Hasta la de Sallie. 862 01:02:49,766 --> 01:02:50,809 ¿A un admirador? 863 01:02:51,768 --> 01:02:56,899 A un geek mamón y billetudo de 28 años que los donará para deducir impuestos. 864 01:02:57,274 --> 01:02:58,942 Ah, a la Real Academia, sí. 865 01:02:59,401 --> 01:03:00,444 Bueno, por lo menos. 866 01:03:01,945 --> 01:03:02,946 Tal vez. 867 01:03:03,780 --> 01:03:08,785 A un tal "Museo del Desierto" en las afueras de Las Vegas. 868 01:03:10,913 --> 01:03:14,958 ¿Y ese geek mamón sabe al menos quién soy? ¿O quién fui? 869 01:03:15,042 --> 01:03:17,544 No. Pero lo buscó en Google. 870 01:03:17,628 --> 01:03:21,924 Sí. Y supongo que mis hijos quieren que retomes… 871 01:03:22,007 --> 01:03:26,887 tu encargo de falsificarlos no sé cómo. 872 01:03:28,055 --> 01:03:30,265 Mismo plan, nuevos lienzos viejos. 873 01:03:36,188 --> 01:03:37,606 Creo que debo hacerlo. 874 01:03:40,567 --> 01:03:41,944 ¿Tú, pintarlos? 875 01:03:44,321 --> 01:03:45,364 Sí. 876 01:03:46,698 --> 01:03:50,285 Pintarlos, pero muy, muy mal. 877 01:03:59,711 --> 01:04:03,549 Imagina la cara del geek mamón cuando vea lo que compró. 878 01:04:04,883 --> 01:04:08,053 Casi vale la pena seguir vivo para eso. 879 01:04:09,221 --> 01:04:13,642 Y yo estaré a tu lado todo el tiempo 880 01:04:13,725 --> 01:04:15,227 como tu asistente. 881 01:04:16,061 --> 01:04:17,938 ¿Usted va a ser mi asistente? 882 01:04:18,021 --> 01:04:19,815 Sí. Y seré uno muy bueno. 883 01:04:19,898 --> 01:04:23,944 Mi primera tarea será asistirte con que tengas pintura, 884 01:04:24,027 --> 01:04:26,446 -y hay una tienda de materiales… -¿Sí? 885 01:04:26,530 --> 01:04:29,408 …en Bronton que es pésima. 886 01:04:29,491 --> 01:04:30,492 Perfecto. 887 01:04:30,576 --> 01:04:35,122 Pero en esta ocasión en particular no podré ayudarte personalmente, 888 01:04:35,205 --> 01:04:36,665 porque tengo prohibido entrar… 889 01:04:37,457 --> 01:04:39,501 debido a un dueño susceptible 890 01:04:39,585 --> 01:04:43,297 y a una reacción exagerada ante una simple enunciación de hechos. 891 01:04:43,755 --> 01:04:46,133 Okey. Entonces iré yo. 892 01:04:46,216 --> 01:04:50,512 Bien. Y en lo que regresas, ¿nos preparo algo rápido? 893 01:04:50,846 --> 01:04:52,639 ¿Un omeletito? 894 01:04:54,224 --> 01:04:56,935 ¿Va a prepararme un omelette? 895 01:04:57,227 --> 01:04:59,396 Sí. Que no te sorprenda tanto. 896 01:04:59,479 --> 01:05:02,399 -Bueno, entonces uno de queso. -Sí, omelette de queso. 897 01:05:03,775 --> 01:05:05,319 Es un omelette con queso. 898 01:05:06,028 --> 01:05:07,029 Sí. 899 01:05:08,071 --> 01:05:12,034 Y, ¿cómo se introduce… el queso en el omelette? 900 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Mejor nos traigo algo de comer, ¿sí? 901 01:05:16,038 --> 01:05:17,664 Excelente trabajo de equipo. 902 01:05:42,648 --> 01:05:45,984 -¡Hola! -Ya voy. ¡Voy! 903 01:05:49,071 --> 01:05:54,409 Pensé que este te gustaría como… pieza inspiradora. 904 01:05:55,452 --> 01:05:58,205 -¿Lo pintó Sallie? -Sí. 905 01:05:58,288 --> 01:06:01,708 Lo tengo en la que era su habitación para ahuyentar visitas. 906 01:06:01,792 --> 01:06:06,421 Está colgado en la pared con ajos y una cruz de madera. 907 01:06:06,838 --> 01:06:09,966 Lo loco es que sí ha mejorado desde la escuela de artes. 908 01:06:11,385 --> 01:06:14,137 Bueno… esa es otra novedad: 909 01:06:14,221 --> 01:06:17,349 un caso en el que un retoño mío 910 01:06:17,432 --> 01:06:20,227 ha logrado inspirarme. 911 01:06:21,812 --> 01:06:25,107 Bien. Y esta será tu medida. 912 01:06:25,482 --> 01:06:26,650 ¿Puedes rebasarla? 913 01:06:26,858 --> 01:06:29,736 Y quiero decir, claro, que si puedes hacerlo peor. 914 01:06:29,820 --> 01:06:32,823 ¡Qué divertido! Lo de asistir. 915 01:06:33,115 --> 01:06:35,200 Está delicioso, Lori. 916 01:06:40,997 --> 01:06:42,833 Considérame pobre pero feliz. 917 01:06:42,916 --> 01:06:43,959 Bien. 918 01:06:45,043 --> 01:06:46,294 Voy a empezar. 919 01:06:50,382 --> 01:06:51,591 Ese iba a ser suyo. 920 01:06:54,177 --> 01:06:57,514 Bueno, todos iban a ser suyos, de hecho. 921 01:06:58,348 --> 01:07:00,392 ¿"Suyos"? ¿De Christopher? 922 01:07:01,643 --> 01:07:04,896 Fui turbulentamente tonto. 923 01:07:06,356 --> 01:07:08,483 Mensajes en la contestadora. 924 01:07:09,151 --> 01:07:11,445 Regalos, regalos, regalos. 925 01:07:12,571 --> 01:07:16,867 "Deja que te pinte una vez más, Topher, y todo esto será tuyo". 926 01:07:17,075 --> 01:07:18,076 Nada. 927 01:07:22,205 --> 01:07:25,208 De hecho, empecemos con otro. 928 01:07:26,084 --> 01:07:29,087 Yo lo hice. Literalmente, lo creé. 929 01:07:30,714 --> 01:07:32,841 Era el muchacho que hacía mis bastidores. 930 01:07:33,592 --> 01:07:35,343 Le di su vida, la fama. 931 01:07:35,427 --> 01:07:39,598 Todos sabían quién era Christopher, lo invitaban a todas partes, y un día… 932 01:07:46,396 --> 01:07:47,689 nunca regresó. 933 01:07:50,442 --> 01:07:53,737 En realidad, no quería dárselos. Incluso después de todo el caos, 934 01:07:53,820 --> 01:07:57,073 me habría gustado perdurar en su memoria. 935 01:07:57,365 --> 01:07:59,701 Verás, esa es la cosa, ¿no? 936 01:08:00,952 --> 01:08:03,872 Perdurar en la memoria de otros. 937 01:08:12,339 --> 01:08:13,715 Primer impulso, Lori. 938 01:08:15,509 --> 01:08:18,094 Nunca ingresé a la Real Academia, ¿sabes? 939 01:08:18,762 --> 01:08:22,224 Ah, no. "La RA". Me negué a entrarle a ese juego. 940 01:08:22,849 --> 01:08:24,601 Los demás eran fanáticos. 941 01:08:24,684 --> 01:08:26,812 Cada uno más competitivo que el siguiente, 942 01:08:26,895 --> 01:08:31,566 pero yo no, Lori. Yo era el menos competitivo, por mucho. 943 01:08:31,650 --> 01:08:33,276 ¿Qué tanto me ves? 944 01:08:33,735 --> 01:08:36,029 No creo que usted quiera hacer esto. 945 01:08:38,740 --> 01:08:41,827 Te ordeno, Lori Butler, 946 01:08:41,910 --> 01:08:45,038 que profanes esa pintura con ese pincel. 947 01:08:45,121 --> 01:08:48,750 Como usted es mi asistente, no le corresponde decidir. 948 01:08:48,834 --> 01:08:52,587 Ah, qué bien. Pues entonces renuncio a ser tu asistente. 949 01:08:52,671 --> 01:08:54,923 Okey, okey. Usted gana, usted gana. 950 01:08:55,006 --> 01:08:57,008 Mire, yo lo haré, lo haré. 951 01:08:57,634 --> 01:08:59,219 Pero escojamos otro. 952 01:08:59,302 --> 01:09:01,555 ¡Correcto! Escojamos otro. 953 01:09:44,306 --> 01:09:45,640 Ya es espantoso. 954 01:09:48,059 --> 01:09:52,647 Ah, vaya, es… monumentalmente horrendo, 955 01:09:52,898 --> 01:09:53,940 así que… 956 01:09:55,442 --> 01:09:56,484 Pegamento. 957 01:09:57,736 --> 01:09:58,904 Sí. 958 01:10:04,743 --> 01:10:06,536 Pegamento y, luego, plumas. 959 01:10:08,079 --> 01:10:11,917 No, no, no. Primero diamantina. 960 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Luego las plumas. 961 01:10:15,086 --> 01:10:16,379 Eso. 962 01:10:17,714 --> 01:10:19,174 ¡Toma eso! 963 01:10:21,217 --> 01:10:22,260 Plumas. 964 01:10:31,811 --> 01:10:37,025 Se creería que a los 85 años sé que así no se pueden lanzar plumas. 965 01:10:37,776 --> 01:10:39,235 ¿Llamaste a mis hijos? 966 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Todavía no. 967 01:10:40,987 --> 01:10:42,280 Pues deberías, deberías, 968 01:10:42,364 --> 01:10:46,868 porque estos Christopher III colgarán en el panteón 969 01:10:46,952 --> 01:10:50,580 del peor arte de todos los tiempos 970 01:10:51,164 --> 01:10:53,667 junto con Perros jugando al póker, 971 01:10:53,750 --> 01:10:56,503 Elvis en terciopelo y todo Warhol. 972 01:10:58,129 --> 01:11:01,341 Sí. Quiero cinta de enmascarillar. 973 01:11:12,644 --> 01:11:15,271 Verás, debe haber una continuidad en la horripilancia, 974 01:11:15,355 --> 01:11:17,607 cada uno peor que los otros. 975 01:11:18,358 --> 01:11:19,651 Como si… 976 01:11:22,529 --> 01:11:26,825 Como si la destrucción fuera la construcción. 977 01:11:55,937 --> 01:11:59,649 No puedo. Ay, no, no, no. 978 01:12:05,822 --> 01:12:06,990 Lori. 979 01:12:08,700 --> 01:12:10,326 Pasó algo. 980 01:12:11,244 --> 01:12:12,829 ¿Usted está bien? 981 01:12:14,456 --> 01:12:17,292 Me cuesta. Me cuesta hacer que esto sea espantoso. 982 01:12:19,878 --> 01:12:24,215 Es físicamente imposible lograr que sea malo. 983 01:12:28,136 --> 01:12:29,179 Mira. 984 01:12:41,191 --> 01:12:42,734 Sí, tiene razón. 985 01:12:44,903 --> 01:12:47,822 No es no interesante. 986 01:12:48,865 --> 01:12:49,866 Guau. 987 01:12:52,118 --> 01:12:53,661 Entonces, ¿qué hago? 988 01:12:56,539 --> 01:12:58,917 Tal vez… seguir. 989 01:13:01,878 --> 01:13:03,463 Pero ¿para quién? 990 01:13:04,380 --> 01:13:07,300 Pues parecía estar divirtiéndose, 991 01:13:07,383 --> 01:13:10,011 así que, ¿por qué no seguir divirtiéndose? 992 01:13:10,386 --> 01:13:11,971 ¿Por qué? 993 01:13:12,388 --> 01:13:16,810 Porque a ti te divierte, ¿no? 994 01:13:18,603 --> 01:13:21,064 ¿Porque yo te divierto? 995 01:13:21,147 --> 01:13:22,148 Julian… 996 01:13:22,232 --> 01:13:25,068 Y aquí estoy, sí, yo soy la diversión otra vez, ¿no? 997 01:13:25,151 --> 01:13:27,862 Era lo que querías, ¿cierto? 998 01:13:29,781 --> 01:13:34,035 Darle cuerda al viejo tonto y que diera vueltas tocando los platillos. 999 01:13:34,452 --> 01:13:36,329 ¿Es interesante ser la Jane Goodall 1000 01:13:36,412 --> 01:13:40,917 del anciano simio bailarín en su hábitat natural? 1001 01:13:41,167 --> 01:13:43,461 ¿Y qué tal cumplo con ser la anécdota 1002 01:13:43,586 --> 01:13:46,965 que luego les contarás a tus amigos mientras se carcajean? 1003 01:13:48,174 --> 01:13:53,513 Esto no es a lo que me refería cuando hablé de vivir en… 1004 01:13:54,430 --> 01:13:56,015 la memoria de otros. 1005 01:13:57,433 --> 01:13:59,644 Julian, ¿de dónde salió eso? 1006 01:13:59,727 --> 01:14:01,312 No, ¿de dónde saliste tú? 1007 01:14:01,396 --> 01:14:05,859 "Ay, no es no interesante". ¿Cómo lo sabes? 1008 01:14:07,443 --> 01:14:11,865 Para juzgar el arte se deben poseer las múltiples aptitudes 1009 01:14:11,948 --> 01:14:13,825 requeridas para hacer dicho arte, 1010 01:14:13,908 --> 01:14:15,952 ¿y realmente crees poseer esas aptitudes? 1011 01:14:17,078 --> 01:14:19,914 Creo que no. ¿Por qué no? 1012 01:14:21,374 --> 01:14:24,878 Por cuatro palabras: "Sin título, número 7". 1013 01:14:24,961 --> 01:14:27,505 Lo vi en tu página web 1014 01:14:27,589 --> 01:14:30,717 y no necesité verlo porque ya lo había visto, 1015 01:14:30,800 --> 01:14:34,179 y cuando digo que ya lo había visto, daba igual haberlo visto, 1016 01:14:34,762 --> 01:14:38,683 porque resonaba con la familiaridad 1017 01:14:38,766 --> 01:14:43,146 de todos esos repugnantes, existenciales… 1018 01:14:44,689 --> 01:14:49,736 paisajes impresionistas de todos los otros aspirantes a artistas. 1019 01:14:50,486 --> 01:14:51,905 Creo… 1020 01:14:53,740 --> 01:14:55,700 Creo que tal vez, Lori, 1021 01:14:56,659 --> 01:14:59,537 fue sano que lo dejaras. 1022 01:15:26,522 --> 01:15:28,191 Christopher. 1023 01:16:48,813 --> 01:16:52,191 Acepto 21 000, quédense con las 400, 1024 01:16:52,275 --> 01:16:55,695 pero quiero el 50% de la venta final, incluyendo el anticipo. 1025 01:16:57,238 --> 01:16:59,574 50. 1026 01:17:00,783 --> 01:17:02,660 50. 1027 01:17:03,870 --> 01:17:05,371 50. 1028 01:17:09,876 --> 01:17:11,961 ¡Bien! Te llamaré con un plan. 1029 01:17:42,658 --> 01:17:44,035 Yo tenía razón: 1030 01:17:45,286 --> 01:17:49,415 el arte no se puede juzgar viéndolo en internet. 1031 01:17:51,417 --> 01:17:53,127 Es bueno. 1032 01:17:55,463 --> 01:17:57,548 Sin título, núm. 7. 1033 01:17:58,049 --> 01:18:00,551 Tiene una fuerza que no detecté… 1034 01:18:01,719 --> 01:18:03,346 en tu página web. 1035 01:18:03,930 --> 01:18:06,015 Y vino a decirme que usted tenía razón. 1036 01:18:07,809 --> 01:18:11,145 Sí. En muchas cosas. 1037 01:18:12,021 --> 01:18:14,982 Que incluyen haber visto ese antes. 1038 01:18:16,192 --> 01:18:21,155 Lo cual explica, Lori, por qué creía haberlo visto antes. 1039 01:18:22,990 --> 01:18:27,995 Tuve la corazonada, al verte justo cuando te ibas, 1040 01:18:28,454 --> 01:18:31,040 de haber visto esa mirada específica 1041 01:18:31,124 --> 01:18:33,167 en tu cara específica, 1042 01:18:33,835 --> 01:18:36,087 y entonces me acordé de ti. 1043 01:18:37,755 --> 01:18:39,173 Combate de Arte. 1044 01:18:39,715 --> 01:18:43,803 Así que busqué la tercera temporada, el episodio cinco… 1045 01:18:44,220 --> 01:18:45,763 y tuve razón. 1046 01:18:46,347 --> 01:18:47,682 Habrás tenido, ¿qué? 1047 01:18:48,224 --> 01:18:50,309 -¿Veintiún años? -Diecinueve. 1048 01:18:50,393 --> 01:18:53,438 Lo cierto es que, en ese momento 1049 01:18:53,521 --> 01:18:57,275 apenas eché un vistazo a tu pintura. 1050 01:18:58,443 --> 01:19:01,571 Solo pensaba en qué chiste decir después 1051 01:19:02,613 --> 01:19:05,616 del chiste que estaba haciendo. 1052 01:19:09,745 --> 01:19:13,166 ¿Yo hice que dejaras la pintura? 1053 01:19:17,128 --> 01:19:18,254 No la he dejado. 1054 01:19:19,088 --> 01:19:20,631 Nada más dejé de mostrarla. 1055 01:19:24,635 --> 01:19:27,096 Soy un hombre roto, Lori. 1056 01:19:33,352 --> 01:19:35,480 Creo que siempre lo he sido. 1057 01:19:39,692 --> 01:19:43,029 Y hace rato no estaba enojado contigo. 1058 01:19:43,112 --> 01:19:44,155 Lo sé. 1059 01:19:44,489 --> 01:19:45,573 Sino… 1060 01:19:47,158 --> 01:19:50,369 ¿Cómo que… lo sabes? 1061 01:19:54,165 --> 01:19:55,291 ¿Habla en serio? 1062 01:19:59,587 --> 01:20:01,672 ¿A quién trato de engañar? 1063 01:20:03,925 --> 01:20:08,846 Cuántas mentiras me he contado toda mi vida. 1064 01:20:12,934 --> 01:20:15,353 Es agotador y… 1065 01:20:19,023 --> 01:20:22,235 Yo no le di a Christopher su vida. 1066 01:20:22,568 --> 01:20:24,445 Le di la mía. 1067 01:20:26,072 --> 01:20:27,823 Sospecho que arruiné la suya. 1068 01:20:27,907 --> 01:20:29,408 Sé que arruiné la suya. 1069 01:20:32,453 --> 01:20:35,289 Cuando pienses en mí, Lori, quisiera que me recordaras 1070 01:20:35,373 --> 01:20:38,251 como la persona que creías que era, 1071 01:20:38,334 --> 01:20:40,253 la que hizo ese primer dibujo, 1072 01:20:40,336 --> 01:20:42,922 quien te dio el valor para empezar. 1073 01:20:44,840 --> 01:20:48,261 No como el hombre que ahora sabes que soy. 1074 01:20:48,719 --> 01:20:50,763 ¿Por qué vino, Julian? 1075 01:20:58,354 --> 01:21:00,231 Porque quiero montar una exposición. 1076 01:21:03,568 --> 01:21:08,072 Y si llegara a hacerse y… 1077 01:21:11,117 --> 01:21:13,619 quizá podría llamarse… 1078 01:21:22,753 --> 01:21:24,005 "Julian Sklar"… 1079 01:21:25,506 --> 01:21:29,051 No entiendo si dice "exaltado" o "execrado". 1080 01:21:29,510 --> 01:21:30,595 Exactamente. 1081 01:21:32,513 --> 01:21:34,181 ¿Sería una retrospectiva? 1082 01:21:35,474 --> 01:21:37,101 No, obra nueva. 1083 01:21:38,603 --> 01:21:41,230 Y que la gente la juzgue como quiera. 1084 01:21:43,232 --> 01:21:47,528 Y agradecería mucho, Lori, que fueras tan amable de… 1085 01:21:49,155 --> 01:21:52,908 quizá solo estar ahí mientras lo intento. 1086 01:21:57,538 --> 01:21:59,206 Sí. Sí. 1087 01:22:00,416 --> 01:22:02,043 Sí, por supuesto. 1088 01:22:02,126 --> 01:22:05,504 -¿Sí? -¿Al despuntar el mediodía? 1089 01:22:06,964 --> 01:22:08,132 Precisamente. 1090 01:22:08,799 --> 01:22:12,845 Ah, nada más que… No. 1091 01:22:12,928 --> 01:22:16,641 Irá Esme y… siempre insiste mucho 1092 01:22:16,724 --> 01:22:18,643 en que no le cancele a última hora. 1093 01:22:18,726 --> 01:22:22,688 -¿Podría ser a las 2:00 p. m.? -¿Qué tal si mejor el lunes? 1094 01:22:23,147 --> 01:22:24,231 Julian… 1095 01:22:24,523 --> 01:22:27,985 Me gustaría… Creo que me gustaría, de hecho, 1096 01:22:28,069 --> 01:22:31,197 nada más soñar con eso, en realidad. 1097 01:22:33,366 --> 01:22:34,700 Una semana, máximo. 1098 01:22:36,744 --> 01:22:38,371 Sí, está bien. 1099 01:22:38,454 --> 01:22:41,082 ¿Sí? Sí. 1100 01:22:42,833 --> 01:22:43,876 Okey. 1101 01:22:48,381 --> 01:22:49,465 Gracias. 1102 01:22:50,633 --> 01:22:52,760 Sí. 1103 01:22:57,682 --> 01:22:59,308 Y ahora es cuando se va. 1104 01:23:00,101 --> 01:23:01,852 Ah, sí, sí, claro. 1105 01:23:03,729 --> 01:23:05,523 Sí, adiós. 1106 01:23:24,875 --> 01:23:26,127 ¿Quién los hizo? 1107 01:23:26,210 --> 01:23:27,753 Son míos, señor. 1108 01:23:27,837 --> 01:23:29,588 Son pura mierda. 1109 01:24:10,337 --> 01:24:11,422 ¿Julian? 1110 01:24:29,648 --> 01:24:32,318 Gracias. Muchas gracias, deveras. 1111 01:24:33,360 --> 01:24:35,446 Y regresamos a Combate de arte, 1112 01:24:35,529 --> 01:24:38,783 el programa en el que todos son críticos, especialmente Julian. 1113 01:24:38,866 --> 01:24:40,242 Aquí tenemos a Lori Butler, 1114 01:24:40,326 --> 01:24:46,582 que estudia en Central Saint Martins, ni más ni menos. Otra. 1115 01:24:46,665 --> 01:24:47,708 Hay muchas de esas. 1116 01:24:47,792 --> 01:24:49,543 Y hoy nos muestra 1117 01:24:49,627 --> 01:24:52,963 su pintura Sin título, núm. 7. 1118 01:24:53,047 --> 01:24:54,256 Julian, ¿qué opinas? 1119 01:24:57,885 --> 01:25:00,221 ¿"Sin título, núm. 7"? 1120 01:25:00,763 --> 01:25:04,642 Un título adecuado, dado que no hay palabras para describir 1121 01:25:04,725 --> 01:25:07,645 qué es exactamente lo que estoy viendo. 1122 01:25:08,729 --> 01:25:11,065 Y por favor… Ay, Dios, no me digan 1123 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 que tengo que ver las seis anteriores 1124 01:25:13,901 --> 01:25:16,445 para poder entender esta. 1125 01:25:18,364 --> 01:25:20,407 Eso no es una pintura, Lori. 1126 01:25:20,741 --> 01:25:23,619 Es un alarido de auxilio de la pintura misma. 1127 01:25:23,702 --> 01:25:26,622 "¿Que hago aquí?" nos grita. 1128 01:25:26,997 --> 01:25:30,376 Quizá si tenga título, Lori, y quizá nada más sea 1129 01:25:30,459 --> 01:25:34,463 "La razón por la que mi terapeuta decidió jubilarse antes, 1130 01:25:35,381 --> 01:25:36,382 núm. 7". 1131 01:26:54,335 --> 01:26:57,379 Hola. ¿Me comunica con Owen Appleton, por favor? 1132 01:27:00,257 --> 01:27:01,467 Personal. 1133 01:27:03,844 --> 01:27:04,845 Entiendo. 1134 01:27:05,137 --> 01:27:07,139 ¿Podría decirle que tengo algo 1135 01:27:07,222 --> 01:27:08,849 que podría interesarle mucho? 1136 01:27:08,933 --> 01:27:10,100 La musa de los Christopher 1137 01:27:10,184 --> 01:27:11,268 Gracias. 1138 01:28:01,694 --> 01:28:05,781 Hola. Busco al Sr. Appleton. 1139 01:28:07,658 --> 01:28:10,077 Soy Owen. ¿Qué se le ofrece? 1140 01:28:13,080 --> 01:28:14,915 Soy Lori Butler. 1141 01:28:20,170 --> 01:28:23,090 Le dije por teléfono que no quiero hablar de eso. 1142 01:28:24,925 --> 01:28:28,512 Lo entiendo… y lo respeto. 1143 01:28:29,179 --> 01:28:31,765 Pero no habría venido hasta acá 1144 01:28:31,849 --> 01:28:35,352 si no hubiera ciertas cosas que creo que querría oír. 1145 01:28:47,448 --> 01:28:48,490 Está bien. 1146 01:28:51,368 --> 01:28:52,953 Primero, una pregunta: 1147 01:28:53,954 --> 01:28:55,831 ¿por qué le decía "Christopher"? 1148 01:29:07,468 --> 01:29:09,178 Técnicamente, ya son nuestras. 1149 01:29:09,261 --> 01:29:11,305 Son, literalmente, suyas. 1150 01:29:12,097 --> 01:29:14,224 Todo lo de adentro es de ustedes. 1151 01:29:17,311 --> 01:29:22,316 Se siente, extrañamente, como un museo de Julian Sklar. 1152 01:29:23,984 --> 01:29:25,486 De hecho, es una buena idea. 1153 01:29:30,115 --> 01:29:32,701 Este piso podría ser la tienda de regalos. 1154 01:29:45,631 --> 01:29:48,008 Esto se queda tal como está. 1155 01:29:49,051 --> 01:29:52,554 ¿Hasta esto… "tal como está"? ¿Quieres conservarlo? 1156 01:29:52,638 --> 01:29:54,181 ¿Sí? ¿Que se quede aquí? 1157 01:29:54,264 --> 01:29:57,518 ¿Que se…? Podría ser el cartel del museo. 1158 01:29:58,102 --> 01:30:00,270 Ampliado, en un costado de… ¿No? 1159 01:30:12,908 --> 01:30:14,993 En el baño que está al fondo. 1160 01:30:23,544 --> 01:30:25,254 -Puta madre. -Ay, Dios. 1161 01:30:26,421 --> 01:30:27,422 ¿Tú los hiciste? 1162 01:30:27,506 --> 01:30:29,133 -Barney. -Dime la verdad ya. 1163 01:30:29,216 --> 01:30:31,343 Lori, si tú los hiciste, vamos a joderte con todo. 1164 01:30:31,426 --> 01:30:33,262 Barnaby, ¿eso qué importa? 1165 01:30:33,345 --> 01:30:34,471 Claro que importa. 1166 01:30:34,555 --> 01:30:36,723 Si ella los hizo, otra vez no valen un carajo. 1167 01:30:36,807 --> 01:30:41,728 Y si yo no los hice, ¿cuánto valen? 1168 01:30:54,575 --> 01:30:58,203 "Índice C1. Yo, Julian Sklar, por medio del presente confirmo 1169 01:30:58,287 --> 01:31:01,957 que las ocho obras de arte abajo identificadas 1170 01:31:02,040 --> 01:31:04,877 como Los Christopher, serie III, que consiste en acrílicos, 1171 01:31:04,960 --> 01:31:08,839 acuarelas, diamantina, plumas, grasa automotriz, cinta de enmascarillar… 1172 01:31:10,632 --> 01:31:15,137 …son piezas auténticas que yo creé y que obsequio a… 1173 01:31:16,847 --> 01:31:19,975 al beneficiario Owen Christopher Appleton". 1174 01:31:22,311 --> 01:31:23,979 Christopher era su segundo nombre. 1175 01:31:25,731 --> 01:31:28,567 Julian decía que "Owen" sonaba 1176 01:31:28,650 --> 01:31:31,236 como el mugido de una vaca parturienta. 1177 01:31:35,240 --> 01:31:37,117 Falsificaste esto, ¿verdad? 1178 01:31:37,868 --> 01:31:39,161 ¿Para qué haría tal cosa? 1179 01:31:39,244 --> 01:31:41,371 A ver, pensemos. Para, tal vez, no sé, 1180 01:31:41,455 --> 01:31:43,665 ¿impedir que nos los quedemos? 1181 01:31:43,749 --> 01:31:45,834 Además, me llamaste antes de que papá muriera 1182 01:31:45,918 --> 01:31:48,086 y dijiste que falsificarías los ocho Christopher 1183 01:31:48,170 --> 01:31:50,839 siempre y cuando te diéramos el 50% de las ganancias. 1184 01:31:52,758 --> 01:31:55,427 Ya, perdón. Quiero ver si… entendí bien. 1185 01:31:55,510 --> 01:32:01,350 Me acusan de falsificar un documento legal de él 1186 01:32:02,226 --> 01:32:06,605 que me daría el 50% de nada. 1187 01:32:09,107 --> 01:32:11,401 ¿Para qué demonios lo haría? 1188 01:32:51,483 --> 01:32:53,777 LOS CHRISTOPHER, SERIE III 1189 01:32:54,444 --> 01:32:56,863 COLECCIÓN OWEN C. APPLETON 1190 01:33:15,716 --> 01:33:17,968 INSPIRADO EN JULIAN SKLAR 1191 01:33:38,155 --> 01:33:40,741 -Lori. -Hola. Sallie. Barney. 1192 01:33:41,533 --> 01:33:44,578 -Está bien, ganaste. -Felicidades. 1193 01:33:44,870 --> 01:33:47,414 Papá es famoso otra vez, yupi. 1194 01:33:47,748 --> 01:33:49,499 Pero, oye, tienes que decírnoslo. 1195 01:33:50,250 --> 01:33:52,336 ¿Quién los pintó? En serio. 1196 01:33:52,627 --> 01:33:53,879 La verdad. 1197 01:33:54,546 --> 01:33:57,257 ¿En serio? ¿Eso qué importa? 1198 01:34:15,359 --> 01:34:18,403 HOMBRE EN NUBE Artista: Lori Butler 1199 01:34:48,016 --> 01:34:49,101 Es buena. 1200 01:34:50,143 --> 01:34:51,895 En verdad captura su esencia. 1201 01:34:53,647 --> 01:34:54,689 ¿Esme? 1202 01:34:54,773 --> 01:34:55,816 Hola. 1203 01:34:56,650 --> 01:34:59,403 Quise darte esto en el funeral, pero te fuiste pronto. 1204 01:35:00,737 --> 01:35:01,947 Lo encontré junto a él. 1205 01:35:02,114 --> 01:35:03,115 Te pertenece. 1206 01:35:03,198 --> 01:35:05,117 -No, no es mío. -Sí lo es. 1207 01:35:06,076 --> 01:35:09,454 Me lo llevé porque no quería que lo vieran ya-sabes-quiénes. 1208 01:35:11,206 --> 01:35:13,625 Okey. Gracias. 1209 01:35:14,960 --> 01:35:16,086 Suerte, Lori. 1210 01:35:17,003 --> 01:35:18,088 Gracias. 1211 01:35:30,684 --> 01:35:33,687 JULIAN SKLAR ¿Exaltado/Execrado? 1212 01:35:55,041 --> 01:35:56,918 PARA LORI 1213 01:39:55,156 --> 01:39:57,033 Subtítulos: Gabriela Gómez