1 00:00:01,459 --> 00:00:43,359 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:51,083 --> 00:00:54,666 Θέλω να μου πεις μια ιστορία... 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,291 αλλά όχι αληθινή ιστορία. 4 00:00:56,333 --> 00:01:01,666 Αλλοιωμένη. Γελοία. Φαντασμαγορική. 5 00:01:01,708 --> 00:01:04,041 Λέγεται θεραπεία βύθισης. 6 00:01:04,083 --> 00:01:08,458 Τη χρησιμοποιούμε με ανθρώπους που υποφέρουν από ΙΨΔ και PTSD. 7 00:01:08,541 --> 00:01:11,208 Αν αντιμετωπίζεις συνεχώς αυτό που σου συνέβη 8 00:01:11,333 --> 00:01:15,583 με αστείους και τρελούς τρόπους, όταν προκύψει ξανά, 9 00:01:15,666 --> 00:01:18,583 είναι λιγότερο πιθανό να πανικοβληθείς. 10 00:01:18,708 --> 00:01:20,458 Εντάξει. 11 00:01:26,041 --> 00:01:29,541 Είναι 5:27 π.μ. Το θυμάμαι γιατί 12 00:01:29,583 --> 00:01:30,458 μισούσα να δουλεύω στα Starbucks 13 00:01:30,583 --> 00:01:33,083 και κοιτούσα το ρολόι κάθε 2 λεπτά 14 00:01:33,208 --> 00:01:35,541 παρακαλώντας να τελειώσει η βάρδια μου, 15 00:01:35,583 --> 00:01:38,833 ή να μπει ένας ληστής και να μου τινάξει τα μυαλά. 16 00:01:38,958 --> 00:01:40,083 Ήταν περίεργο. 17 00:01:40,208 --> 00:01:42,541 Δεν ήταν κανείς στο μαγαζί εκείνο το πρωί, που εννοώ, 18 00:01:42,583 --> 00:01:44,583 ήταν πριν την πρωινή κίνηση, αλλά συνήθως έχει 19 00:01:44,708 --> 00:01:49,791 1 ή 2 άτομα, και μπαίνει αυτός ο τύπος 20 00:01:49,833 --> 00:01:53,958 με μια σκούρα μοβ φόρμα που έμοιαζε με κάτι 21 00:01:54,041 --> 00:01:56,833 σαν Ανατολικοευρωπαίο γκάνγκστερ. 22 00:01:56,916 --> 00:01:58,208 Έβρεχε, όχι καταρρακτωδώς... 23 00:01:58,291 --> 00:02:01,583 ίσα ίσα αρκετό νερό για να κάνει τα μαλλιά του να είναι ωραία 24 00:02:01,666 --> 00:02:03,291 βρεγμένα, ξέρεις. 25 00:02:03,333 --> 00:02:05,333 Και είχε μια 26 00:02:05,458 --> 00:02:08,208 υποψία γενιού 5 ημερών. 27 00:02:08,291 --> 00:02:11,958 Και μπορούσα να καταλάβω ότι το μυαλό του ήταν αλλού. 28 00:02:12,041 --> 00:02:16,083 Οπότε τον ρωτάω, "Γίνεται κάποιο συνέδριο κοσμημάτων στην πόλη;" 29 00:02:16,208 --> 00:02:20,166 Κι εκείνος λέει, "Τι; Όχι." Κι εγώ λέω, "Εντάξει." 30 00:02:20,208 --> 00:02:21,791 Και μετά λέει, "Μπορώ να έχω έναν σκέτο καφέ;" 31 00:02:21,833 --> 00:02:23,958 Κι εγώ λέω, "Εντάξει." 32 00:02:24,083 --> 00:02:27,041 Οπότε, του φτιάχνω τον σκέτο καφέ και λέει, 33 00:02:27,083 --> 00:02:29,958 "Γιατί με ρώτησες για τα κοσμήματα;" 34 00:02:30,041 --> 00:02:32,458 Κι εγώ λέω, "Εξαιτίας της φόρμας σου." 35 00:02:32,541 --> 00:02:35,083 Κι εκείνος λέει, "Πηγαίνω σε μάθημα χιπ χοπ." 36 00:02:35,166 --> 00:02:36,791 Κι εγώ λέω, "Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο." 37 00:02:36,833 --> 00:02:42,458 Κι εκείνος λέει, "Εντάξει." Και πληρώνει και φεύγει. 38 00:02:42,541 --> 00:02:45,458 Έτσι, τελειώνω τη βάρδια μου και πάω σπίτι και παίρνω έναν υπνάκο 39 00:02:45,583 --> 00:02:48,458 πριν τη δουλειά μου στην εστίαση εκείνο το βράδυ. 40 00:02:48,583 --> 00:02:51,791 Ήμουν μπάρμαν σε μια εκδήλωση λέσχης γερόντων... 41 00:02:51,833 --> 00:02:53,458 Δεν ξέρω. Κάτι με πούρα. 42 00:02:53,583 --> 00:02:58,208 Και σαν εκ θαύματος... είναι ο ίδιος τύπος, 43 00:02:58,291 --> 00:03:00,166 με σμαραγδί πράσινη φόρμα αυτή τη φορά 44 00:03:00,208 --> 00:03:05,458 με πουκάμισο και γραβάτα, κι εγώ λέω, 45 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 "Αυτός ο τύπος είναι ένας γαμημένος εξωγήινος." 46 00:03:07,666 --> 00:03:10,416 Οπότε, του το λέω. Λέω, "είσαι εξωγήινος." 47 00:03:10,458 --> 00:03:12,666 Κι εκείνος λέει, "Πώς το ήξερες;" 48 00:03:12,708 --> 00:03:14,958 Κι εγώ λέω, "Η φόρμα σου, φίλε." 49 00:03:15,041 --> 00:03:18,083 Κι εκείνος λέει, "Εντάξει, αλλά δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν άλλο. 50 00:03:18,208 --> 00:03:20,833 Αν το κάνεις, θα πρέπει να σε γαμήσω, να σε σκοτώσω και να σε φάω." 51 00:03:20,958 --> 00:03:22,666 Κι εγώ λέω, "Αυτό είναι πολύ συγκεκριμένο." 52 00:03:22,708 --> 00:03:24,666 Κι εκείνος γελάει, και λέει, "Ναι." 53 00:03:24,708 --> 00:03:28,958 Και παραγγέλνει ένα ουίσκι πληρώνει και φεύγει, 54 00:03:29,083 --> 00:03:31,333 λέει καληνύχτα, και μετά αργότερα, 55 00:03:31,458 --> 00:03:35,291 ενώ καθαρίζω, έρχεται σε μένα και μου λέει, 56 00:03:35,333 --> 00:03:36,458 "μπορώ να έχω άλλο ένα;" 57 00:03:36,583 --> 00:03:38,208 Κι εγώ λέω, "Όχι, συγγνώμη, είναι παράνομο." 58 00:03:38,291 --> 00:03:39,541 Κι εκείνος λέει, "Ξέρεις πού αλλού 59 00:03:39,583 --> 00:03:40,791 μπορώ να πιω ένα ποτό;" Κι εγώ λέω, 60 00:03:40,833 --> 00:03:43,458 "Έχει 4 μπαρ σε αυτόν τον δρόμο, φίλε." 61 00:03:43,541 --> 00:03:45,333 Κι εκείνος λέει, "Έλα μαζί μου." 62 00:03:45,458 --> 00:03:48,958 Κι εγώ λέω, "Όχι, είσαι εξωγήινος." 63 00:03:49,083 --> 00:03:51,958 Κι εκείνος λέει, "Ναι, αλλά είμαι ένας εξωγήινος 64 00:03:52,041 --> 00:03:54,958 που θέλει να σώσει τον κόσμο." Κι εγώ λέω, "Από τι;" 65 00:03:55,041 --> 00:03:56,291 Κι εκείνος λέει, Από την κλιματική αλλαγή. 66 00:03:56,333 --> 00:03:57,458 Κι εγώ λέω, "Πώς;" 67 00:03:57,541 --> 00:04:01,291 Κι εκείνος λέει, "Έχω αυτούς τους σπόρους στο σκάφος μου. 68 00:04:01,333 --> 00:04:06,708 Και τα δέντρα μεγαλώνουν σε αυτά τα όμορφα, πολύχρωμα, 69 00:04:06,791 --> 00:04:09,041 λαμπερά αριστουργήματα." 70 00:04:09,083 --> 00:04:10,708 Κι εγώ λέω, ουάου 71 00:04:10,833 --> 00:04:12,583 Κι εκείνος λέει, "Ναι, ρουφάνε εκατό φορές 72 00:04:12,666 --> 00:04:14,041 περισσότερο CO2 από τα γήινα δέντρα." 73 00:04:14,083 --> 00:04:15,458 Κι εγώ λέω, "Αυτό είναι εντυπωσιακό." 74 00:04:15,541 --> 00:04:19,083 Κι εκείνος λέει, "Ναι, θες να ακούσεις κι άλλα;" 75 00:04:19,166 --> 00:04:23,333 Και δεν ξέρω, ίσως επειδή πράγματι νοιάζομαι 76 00:04:23,416 --> 00:04:25,333 πολύ για την κλιματική αλλαγή. 77 00:04:25,416 --> 00:04:30,208 Ή ίσως το χαμόγελό του ήταν όντως χαριτωμένο, ή ίσως 78 00:04:30,333 --> 00:04:35,083 απλώς βαριόμουν ήμουν 27 και δούλευα σε δύο άχαρες δουλειές 79 00:04:35,208 --> 00:04:37,791 επειδή δεν είχα την οικονομική δυνατότητα για μια πραγματική μη αμειβόμενη πρακτική 80 00:04:37,833 --> 00:04:39,541 σε μια αληθινή εφημερίδα. Δεν ξέρω, 81 00:04:39,583 --> 00:04:41,208 Όποιος κι αν ήταν ο λόγος, είπα, ξέρεις, είπα, 82 00:04:41,291 --> 00:04:43,333 "Γαμώτο. Ναι, πάμε να πιούμε." 83 00:04:43,458 --> 00:04:45,083 Οπότε, πάμε και πίνουμε και μιλάμε, 84 00:04:45,166 --> 00:04:46,833 και μου λέει για τον πλανήτη του και πώς 85 00:04:46,958 --> 00:04:49,333 καταστράφηκε από όλα αυτά τα υπερβολικά αέρια του θερμοκηπίου 86 00:04:49,458 --> 00:04:51,458 και όλη του η οικογένεια δολοφονήθηκε 87 00:04:51,583 --> 00:04:52,916 και η κυβέρνηση δεν έκανε τίποτα γι' αυτό 88 00:04:52,958 --> 00:04:54,208 μέχρι που ήταν πολύ αργά. 89 00:04:54,291 --> 00:04:57,833 Και ήθελε να τους τιμήσει σώζοντας πλανήτες άλλων. 90 00:04:57,916 --> 00:05:01,958 Οπότε μόλις είχε φτάσει στη Γη και ζούσε σε αυτό 91 00:05:02,041 --> 00:05:04,083 το συγκρότημα στους λόφους, 92 00:05:04,208 --> 00:05:06,583 και μου ζήτησε να πάω εκεί μαζί του. 93 00:05:06,708 --> 00:05:08,708 Κι εγώ είπα, "Αποκλείεται." 94 00:05:08,791 --> 00:05:10,458 Κι εκείνος λέει, "Δεν θα κάνω τίποτα." 95 00:05:10,541 --> 00:05:13,041 Κι εγώ είπα, "Όχι, είσαι εξωγήινος." 96 00:05:13,083 --> 00:05:15,833 Κι εκείνος λέει, "Ναι, αλλά πιστεύεις ότι είμαι εξωγήινος;" 97 00:05:15,916 --> 00:05:19,166 Κι εγώ λέω, "Θέλεις στ' αλήθεια να το απαντήσω αυτό;" 98 00:05:19,208 --> 00:05:23,041 Και τότε από τον δείκτη του 99 00:05:23,083 --> 00:05:25,916 βγήκε ένα μικρό πλοκάμι. 100 00:05:25,958 --> 00:05:29,208 Και γλίστρησε πάνω στο τραπέζι και τυλίχτηκε απαλά 101 00:05:29,291 --> 00:05:31,708 γύρω από τον καρπό μου. 102 00:05:31,791 --> 00:05:35,416 Και τότε μια αχνή λάμψη ξεκίνησε από το πλοκάμι, 103 00:05:35,458 --> 00:05:38,041 και ξεκίνησε από την άκρη του δαχτύλου του 104 00:05:38,083 --> 00:05:39,916 και πέρασε στο δικό μου. 105 00:05:39,958 --> 00:05:45,208 Και όταν έφτασε σε μένα, όλο μου το άγχος εξαφανίστηκε. 106 00:05:45,333 --> 00:05:49,041 Δηλαδή, δεν υπήρχε τίποτα στο κεφάλι μου, 107 00:05:49,083 --> 00:05:51,333 ούτε μία κακή σκέψη. 108 00:05:51,458 --> 00:05:55,708 Ένιωθα απλώς ότι ολόκληρο το σώμα μου ήταν 109 00:05:55,791 --> 00:05:57,833 γεμάτο με αυτό το ζεστό, λαμπερό φως του ήλιου. 110 00:05:57,916 --> 00:06:02,291 Και μου λέει ότι όλα θα πάνε καλά. 111 00:06:04,458 --> 00:06:10,041 Οπότε παίρνω μια στιγμή, πίνω μια γουλιά, και μετά λέω, 112 00:06:10,083 --> 00:06:12,833 "Γαμώτο. Πάρε με." 113 00:06:12,916 --> 00:06:15,458 Και έτσι με παίρνει και μου δείχνει αυτά τα δέντρα. 114 00:06:15,541 --> 00:06:18,208 Κι εγώ λέω, "Χριστέ μου, αυτά τα δέντρα." 115 00:06:18,291 --> 00:06:20,666 Γαμώτο. Δεν υπάρχει τίποτα πιο κουλ στη ζωή 116 00:06:20,708 --> 00:06:23,958 από το να βλέπεις πράγματα να λάμπουν που δεν θα έπρεπε να λάμπουν. 117 00:06:24,041 --> 00:06:26,583 Οπότε, ναι, πήδηξα έναν εξωγήινο, έναν εξωγήινο που τον έλεγαν Μπράιαν. 118 00:06:26,708 --> 00:06:28,041 Εννοώ, δεν ήταν το πραγματικό του όνομα. 119 00:06:28,083 --> 00:06:29,458 Το πήρε από ένα βιβλίο με ονόματα. 120 00:06:29,583 --> 00:06:32,583 Ποτέ δεν μου είπε το πραγματικό του όνομα. 121 00:06:32,708 --> 00:06:35,208 Πηδηχτήκαμε κάτω από τα λαμπερά δέντρα γιατί, 122 00:06:35,291 --> 00:06:37,666 τι άλλο να κάνεις, ξέρεις; 123 00:06:37,708 --> 00:06:41,666 Ένιωθα σαν κορίτσι σε ένα από αυτά τα χεντάι πορνό, ξέρεις; 124 00:06:41,708 --> 00:06:44,541 Με σήκωσε ψηλά στον αέρα, και όλα αυτά τα πλοκάμια 125 00:06:44,583 --> 00:06:49,208 τυλίχτηκαν γύρω μου, και ήταν καθαρή ευδαιμονία. 126 00:06:51,833 --> 00:06:57,083 Και δεν έφυγα. Είχε αυτή τη βοηθό... τη Λόρα. 127 00:06:57,166 --> 00:06:58,708 Ήταν άνθρωπος, και αυτή, κάπως, τον βοηθούσε 128 00:06:58,791 --> 00:07:01,708 με όλα τα δέντρα, όπως τη συγκομιδή και τη συσκευασία 129 00:07:01,791 --> 00:07:05,666 και την αποστολή τους σε όποιον έκανε παραγγελία. 130 00:07:05,708 --> 00:07:08,916 Επίσης... Έστειλα ένα ασαφές μήνυμα στον Κρεγκ για να του πω 131 00:07:08,958 --> 00:07:10,833 ότι θα ήμουν αλλού για λίγο καιρό, 132 00:07:10,916 --> 00:07:12,833 κάτι που τον μπέρδεψε, αλλά ήταν εντάξει. 133 00:07:12,916 --> 00:07:14,958 Είναι εντάξει γιατί ήμουν βασικά εθισμένη 134 00:07:15,041 --> 00:07:18,166 στο ναρκωτικό, δηλαδή στο εξωγήινο σεξουαλικό ναρκωτικό, 135 00:07:18,208 --> 00:07:21,791 και, επίσης στον σέξι εξωγήινο. 136 00:07:21,833 --> 00:07:23,666 Επίσης, νοιαζόταν για την κλιματική αλλαγή. 137 00:07:23,708 --> 00:07:26,083 Επίσης, δεν είχα χρήματα. 138 00:07:26,166 --> 00:07:29,208 Είχα τεράστια ποσά φοιτητικού χρέους, και 139 00:07:29,291 --> 00:07:31,583 υποσχέθηκε ότι θα το εξοφλούσε, πράγμα που δεν έκανε ποτέ. 140 00:07:31,708 --> 00:07:34,958 Αλλά ναι... 141 00:07:35,083 --> 00:07:36,958 δεν προχωρήσαμε πολύ περισσότερο γιατί ποτέ 142 00:07:37,041 --> 00:07:38,708 δεν είχε κάνει σεξ με άνθρωπο πριν. 143 00:07:38,833 --> 00:07:43,333 Οπότε, υπήρχε μια μικρή καμπύλη εκμάθησης, που... 144 00:07:45,291 --> 00:07:48,208 Η Λόρα μας έφτιαξε δείπνο, 145 00:07:48,291 --> 00:07:51,041 και μετά μεθύσαμε, όπως κάναμε πάντα. 146 00:07:51,083 --> 00:07:53,166 Και φορούσε μια γαλάζια φόρμα 147 00:07:53,208 --> 00:07:55,208 εκείνο το βράδυ. 148 00:07:55,291 --> 00:07:56,583 Φαινόταν ωραίο. 149 00:07:56,708 --> 00:07:59,083 Δεν ξέρω, ίσως εκείνη ήταν η στιγμή 150 00:07:59,166 --> 00:08:00,958 που έπρεπε να είχα προσέξει πόσο πολύ πίναμε, 151 00:08:01,083 --> 00:08:03,166 πάντα, αλλά, θέλω να πω, ήταν διασκεδαστικός, 152 00:08:03,208 --> 00:08:04,208 και δεν είχα άγχος, 153 00:08:04,333 --> 00:08:08,791 και δεν ξέρω, αλλά αρχίσαμε να κάνουμε σεξ. 154 00:08:08,833 --> 00:08:13,166 Και, δεν ξέρω, πρέπει να είχε μεθύσει πολύ γιατί 155 00:08:13,208 --> 00:08:15,708 έγινε λίγο επιθετικό... όχι βίαιο, 156 00:08:15,791 --> 00:08:17,208 αλλά καυτό, καυτό σαν θερμοκρασία. 157 00:08:17,291 --> 00:08:19,958 Δηλαδή... όλο μου το σώμα φλεγόταν, 158 00:08:20,041 --> 00:08:21,708 και του ζήτησα να σταματήσει, αλλά δεν άκουγε. 159 00:08:21,791 --> 00:08:24,416 Και τότε, το πρόσωπό μου άρχισε να ιδρώνει 160 00:08:24,458 --> 00:08:27,333 και γινόταν κόκκινο και άρχισε να λάμπει. 161 00:08:27,416 --> 00:08:30,791 Και του φώναζα να σταματήσει, αλλά... επειδή το κεφάλι μου 162 00:08:30,833 --> 00:08:32,083 χτυπούσε δυνατά... το κεφάλι μου, ήταν σαν... 163 00:08:32,208 --> 00:08:33,583 γτουπ, γτουπ, γτουπ, γτουπ, γτουπ. 164 00:08:33,708 --> 00:08:35,958 Και ένιωθα σαν... το αίμα να 165 00:08:36,083 --> 00:08:37,958 φούσκωνε μες στον εγκέφαλό μου. 166 00:08:38,041 --> 00:08:40,458 Και του ζήτησα... του φώναζα, "Σταμάτα!" 167 00:08:40,541 --> 00:08:43,083 Και αυτός... πρέπει να μη με άκουσε. Δεν ξέρω. 168 00:08:43,166 --> 00:08:45,208 Και ένιωθα ότι από στιγμή σε στιγμή 169 00:08:45,333 --> 00:08:48,833 το σώμα μου θα έσκαγε σαν μπαλόνι. 170 00:08:48,916 --> 00:08:50,583 Και απλώς φώναζα, "Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!" 171 00:08:50,666 --> 00:08:52,916 Και τότε την τελευταία δυνατή στιγμή, όταν ένιωθα ότι 172 00:08:52,958 --> 00:08:56,583 το κεφάλι μου θα εξερράγη σαν καρπούζι, 173 00:08:56,666 --> 00:08:59,291 τελείωσε. 174 00:09:01,958 --> 00:09:04,541 Και όταν συνήλθα, 175 00:09:04,583 --> 00:09:08,833 με ρώτησε αν κάτι ήταν λάθος, και είπα, "Όχι." 176 00:09:08,916 --> 00:09:13,541 Και μετά αποκοιμήθηκε κι εγώ έτρεξα. 177 00:09:13,583 --> 00:09:16,958 Μάζεψα τα πράγματά μου, και έτρεξα όλη τη διαδρομή από το σπίτι του 178 00:09:17,083 --> 00:09:19,083 μέχρι την πόρτα του Κρεγκ. Και δεν ξέρω, εννοώ, 179 00:09:19,208 --> 00:09:21,458 πρέπει να είχα λιποθυμήσει ή κάτι τέτοιο γιατί με βρήκε 180 00:09:21,583 --> 00:09:24,166 με ματωμένα πόδια και καλυμμένη με χώμα... ο Κρεγκ, δηλαδή. 181 00:09:24,208 --> 00:09:28,541 Και, δεν με ρώτησε ποτέ τίποτα, 182 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 και ζω μαζί του από τότε. 183 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 Πώς ήταν αυτό; 184 00:09:52,166 --> 00:09:53,666 "Με συγχωρείτε. Είμαι ένα μήλο." 185 00:09:55,166 --> 00:09:57,083 Θεραπεύτηκες; 186 00:09:57,166 --> 00:09:59,708 Ναι. Όχι άλλη ψυχική ασθένεια. 187 00:09:59,791 --> 00:10:01,833 "Είμαι ένας αστείος σκύλος." 188 00:10:01,916 --> 00:10:03,291 Ποτέ δεν θα γίνεις άπταιστος στα Ιαπωνικά. 189 00:10:03,333 --> 00:10:05,666 Ναι. Ευχαριστώ. Πες μου ότι δεν μπορώ να το κάνω. 190 00:10:05,708 --> 00:10:09,083 Τροφοδοτεί τη φωτιά μου. Με τρέφει! 191 00:10:11,333 --> 00:10:12,458 Ευχαριστώ που τα πλήρωσες όλα αυτά 192 00:10:12,541 --> 00:10:14,208 και, ξέρεις, όλα τα υπόλοιπα. 193 00:10:14,291 --> 00:10:15,958 Ναι. Λοιπόν, απλώς πες μου ότι είμαι καλός άνθρωπος 194 00:10:16,083 --> 00:10:17,458 και κανείς δεν με μισεί όποτε ρωτάω, 195 00:10:17,583 --> 00:10:19,083 και θα σε λούσω με όλα τα λεφτά της οικογένειάς μου. 196 00:10:21,791 --> 00:10:23,166 Παρεμπιπτόντως, έχω ένα καλό ραντεβού από το Grindr 197 00:10:24,458 --> 00:10:25,833 Και κάπως του είπα ότι μένω μόνος. 198 00:10:25,916 --> 00:10:27,458 Οπότε, χρειάζομαι να πας στο δωμάτιό σου 199 00:10:27,541 --> 00:10:28,791 και να μείνεις εκεί με όλα τα φώτα σβηστά και να μην κάνεις 200 00:10:28,833 --> 00:10:30,958 κανέναν ήχο όταν έρθει. 201 00:10:56,041 --> 00:10:57,958 Σβηστά τα φώτα, σκύλα! 202 00:11:10,666 --> 00:11:14,333 Άντρας: φίλε, τι γίνεται; Ναι. Όχι. 203 00:11:14,416 --> 00:11:16,458 Γιατί; Τι στο διάολο; 204 00:11:16,541 --> 00:11:19,958 Είπα μόνο μάσκα, φίλε. 205 00:11:42,708 --> 00:11:45,208 Σε παρακαλώ μη με γαργαλάς με έναν μεταχειρισμένο δονητή. 206 00:11:45,291 --> 00:11:47,458 Τότε σταμάτα να είσαι λυπημένος. Τζόι. 207 00:11:47,541 --> 00:11:50,708 Δεν είμαι η Τζόι. Είμαι το Τέρας-Λυκάνθρωπος-Δονητής. 208 00:11:50,791 --> 00:11:52,833 Τέρας-Λυκάνθρωπε-Δονητή, δεν έχω διάθεση. 209 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 Μα τα γαργαλητά από μεταχειρισμένο δονητή 210 00:11:54,416 --> 00:11:56,416 διώχνουν τη θλίψη. 211 00:11:56,458 --> 00:12:00,041 Προτιμώ να σκέφτομαι πόσο γκέι και αντιπαθής είμαι. 212 00:12:00,083 --> 00:12:01,791 Μα είσαι σέξι και ταλαντούχος, 213 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 και κανείς δεν σε μισεί. 214 00:12:02,958 --> 00:12:04,708 Το λες μόνο και μόνο επειδή σου το είπα. 215 00:12:04,791 --> 00:12:07,791 - Ναι. - Τζόι. 216 00:12:07,833 --> 00:12:11,041 Τζόι! Τζόι, μην το κάνεις! 217 00:12:11,083 --> 00:12:12,833 Μην! Τζόι! 218 00:12:12,916 --> 00:12:14,958 Τζόι. Τα υγρά σου είναι παντού! 219 00:12:15,041 --> 00:12:16,416 Οι κλανιές κόλπου δεν μπορούν να έχουν υγρά. Είναι από αέρα. 220 00:12:16,458 --> 00:12:17,958 Αν οι πορδές μπορούν να είναι υγρές, τότε κι οι κλανιές κόλπου. 221 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 - Σταμάτα να είσαι λυπημένη. - Ποτέ! 222 00:12:19,416 --> 00:12:22,416 Όχι στο πρόσωπό μου! Θεέ μου. 223 00:12:25,791 --> 00:12:27,166 Νομίζω ότι είναι σημαντικό για τη φιλία μας 224 00:12:27,208 --> 00:12:29,833 να αναγνωρίσουμε ότι αυτό δεν ήταν μεταχειρισμένος δονητής, 225 00:12:29,958 --> 00:12:32,416 αλλά ολοκαίνουριος από το κουτί. 226 00:12:32,458 --> 00:12:34,583 Θα ήθελες λίγο αλκοόλ; 227 00:12:37,541 --> 00:12:38,583 Τζόι, σε ηχογράφηση: Με λένε Τζόι, 228 00:12:38,666 --> 00:12:40,791 και πιστεύω ότι η Τέιλορ Σουίφτ είναι μέτρια. 229 00:12:40,833 --> 00:12:42,333 Είναι μέτρια. 230 00:12:42,416 --> 00:12:43,791 Βλασφημία! 231 00:12:43,833 --> 00:12:46,041 Περίμενε, δεν είσαι σοκαρισμένος που μπορώ 232 00:12:46,083 --> 00:12:47,708 να σε κάνω να το πεις αυτό; 233 00:12:47,833 --> 00:12:49,083 Οι εφαρμογές που παραποιούν φωνές 234 00:12:49,208 --> 00:12:51,208 υπάρχουν εδώ και πολύ καιρό. 235 00:12:51,291 --> 00:12:53,583 Σωστά. 236 00:12:53,666 --> 00:12:59,958 Θεέ μου, είμαι τόσο λυπημένος και χοντρός. 237 00:13:00,041 --> 00:13:03,958 Θέλω απλώς να πεθάνω. Μη με αφήσεις ποτέ, εντάξει; 238 00:13:04,083 --> 00:13:06,166 Πού θα πήγαινα; 239 00:13:06,208 --> 00:13:08,333 Θα επιστρέψουμε αμέσως. 240 00:14:29,666 --> 00:14:31,458 Θεραπεύτηκες; 241 00:14:33,958 --> 00:14:36,583 Θεέ μου, μου λείπεις. 242 00:14:36,666 --> 00:14:39,833 Το γοητευτικό σου πρόσωπο δεν έφυγε ποτέ από το μυαλό μου. 243 00:14:48,041 --> 00:14:49,958 Κρεγκ! Κρεγκ! 244 00:14:50,083 --> 00:14:51,083 Δόξα τω Θεώ είσαι εδώ. 245 00:14:51,166 --> 00:14:52,166 Γιατί μυρίζει σαν σκατά αλόγου; 246 00:14:52,208 --> 00:14:53,958 Επειδή πετάγονται σκατά από την γαμημένη ντουζιέρα! 247 00:14:54,083 --> 00:14:56,208 Θεέ μου! 248 00:14:56,291 --> 00:15:00,333 Εντάξει, λοιπόν, ευχαριστώ πολύ. Γεια σας. 249 00:15:02,416 --> 00:15:04,208 Εντάξει, μόλις έκλεισα το τηλέφωνο μαζί τους, και είπαν 250 00:15:04,291 --> 00:15:05,916 ότι θα κοστίσει τουλάχιστον 10 χιλιάρικα για να φτιαχτεί, 251 00:15:05,958 --> 00:15:07,458 και δεν έχω τόσα λεφτά. 252 00:15:07,541 --> 00:15:09,458 Ναι. 253 00:15:09,583 --> 00:15:11,083 Μπορείς να ζητήσεις από την οικογένειά σου περισσότερα λεφτά; 254 00:15:11,166 --> 00:15:13,333 Όχι, μηνιαίο χαρτζιλίκι. Και μάλλον ήμουν λιγάκι 255 00:15:13,458 --> 00:15:15,208 ίσως εντελώς ανεύθυνος με τα οικονομικά. 256 00:15:15,333 --> 00:15:17,041 Μπορεί να έχω μόνο 500 δολάρια στον τρεχούμενο λογαριασμό μου, 257 00:15:17,083 --> 00:15:19,083 που είναι εντάξει, Τζόι, επειδή η γαμημένη Amex. 258 00:15:19,166 --> 00:15:21,333 Αλλά χρειάζεται μετρητά, κι εγώ δεν έχω μετρητά. 259 00:15:21,416 --> 00:15:22,791 Μπορείς να ζητήσεις προκαταβολή μετρητά; 260 00:15:22,833 --> 00:15:24,708 - Όχι, έχω φτάσει το όριο. - Κρεγκ. 261 00:15:24,791 --> 00:15:26,416 Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω! Είμαι απαίσιος. 262 00:15:26,458 --> 00:15:28,083 Είμαι απαίσιος. Τζόι, είμαι 32 και δεν μπορώ 263 00:15:28,208 --> 00:15:29,416 να διαχειριστώ λεφτά. Έχεις καθόλου λεφτά; 264 00:15:29,458 --> 00:15:30,958 - Κρεγκ. - Θεέ μου, γαμώ, το ξέρω. 265 00:15:31,041 --> 00:15:32,458 - Τίποτα για ενέχυρο; - Κρεγκ. 266 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 Σωστά. Γαμώτο! Γαμώ! Απλώς... 267 00:15:34,583 --> 00:15:36,291 Τζόι, απλώς δεν ξέρω τι να κάνω! 268 00:15:36,333 --> 00:15:39,416 Εννοώ, υποθέτω... υποθέτω θα μπορούσα να βρω δουλειά. 269 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 Θεέ μου. Αλήθεια; Σοβαρά; 270 00:15:41,333 --> 00:15:42,291 Είδα μια πινακίδα "Ζητείται προσωπικό" 271 00:15:42,333 --> 00:15:43,541 στο Coffee Roasters. 272 00:15:43,583 --> 00:15:45,333 Δόξα τω Θεώ. Σωθήκαμε. 273 00:15:45,416 --> 00:15:46,791 Αυτό δεν θα μας φέρει 10 χιλιάρικα, ηλίθιε. 274 00:15:46,833 --> 00:15:48,833 Σωστά. Εντάξει, λοιπόν, μήπως μπορείς, 275 00:15:48,958 --> 00:15:50,458 δεν ξέρω, να πουλήσεις τον υπολογιστή σου; 276 00:15:50,583 --> 00:15:52,208 - Ή θα μπορούσες να βρεις δουλειά. - Σε τι, Τζόι; 277 00:15:52,333 --> 00:15:53,583 Έχω πτυχίο στη φιλοσοφία. 278 00:15:53,666 --> 00:15:54,958 Η μόνη δουλειά που είχα ήταν αυτοί οι 6 μήνες 279 00:15:55,041 --> 00:15:56,541 που βόλταρα σκύλους για εκείνη την κακιά λεσβία. 280 00:15:56,583 --> 00:15:58,833 - Κρεγκ! - Γαμώτο! 281 00:15:58,916 --> 00:16:01,583 Εντάξει, σχέδιο δράσης. Εσύ προσπάθησε να βρεις δουλειά, 282 00:16:01,666 --> 00:16:03,291 εγώ θα προσπαθήσω να πάρω λεφτά από την οικογένειά μου. 283 00:16:03,333 --> 00:16:04,916 Και μετά, αν αυτό αποτύχει, 284 00:16:04,958 --> 00:16:08,708 απλώς θα προσπαθήσω να βρω δουλειά ή θα αυτοκτονήσω. 285 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 Θεέ μου. Ακόμα μυρίζει σαν σκατά εδώ μέσα. 286 00:16:43,583 --> 00:16:45,958 - Κορίτσι, το ξέρω. Ορίστε. - Τι είναι αυτό; 287 00:16:46,083 --> 00:16:48,583 Κρέμα Σιωπής των Αμνών. 288 00:16:48,708 --> 00:16:51,583 - Λειτουργεί πράγματι. - Ναι. Το κορίτσι σου είναι μάχιμο. 289 00:16:51,666 --> 00:16:52,916 Πήρα τη δουλειά. 290 00:16:52,958 --> 00:16:54,333 Θεέ μου, αυτά είναι υπέροχα νέα. 291 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Και μάντεψε. Πήρα τον μπαμπά μου, 292 00:16:55,541 --> 00:16:56,958 και είπε ότι θα μου δώσει 5 χιλιάρικα αν πάω 293 00:16:57,041 --> 00:16:59,666 στην επόμενη οικογενειακή συγκέντρωση. Οπότε, με αυτό και τη δουλειά σου, 294 00:16:59,708 --> 00:17:01,833 νομίζω ότι θα μπορούσαμε να τα έχουμε σε έναν ή δύο μήνες. 295 00:17:01,916 --> 00:17:03,083 - Κοίτα μας. - Τα καταφέραμε. 296 00:17:03,166 --> 00:17:04,583 Λύσαμε την οικονομική μας κρίση. 297 00:17:04,666 --> 00:17:06,833 Ωσαννά! Πώς θες να το γιορτάσουμε; 298 00:17:12,958 --> 00:17:16,583 - Τι λες για τσιγάρα; - Μπορώ να μας παραγγείλω με Uber Eats. 299 00:17:16,708 --> 00:17:19,791 Ίσως το σκατόνερο είναι σημάδι ότι πρέπει να αλλάξουμε. 300 00:17:19,833 --> 00:17:22,833 Λοιπόν, βρήκες δουλειά, άρα αυτό είναι πρόοδος, σωστά; 301 00:17:22,916 --> 00:17:25,208 Τι απέγιναν τα όνειρά σου για διερμηνεία Ιαπωνικών; 302 00:17:25,333 --> 00:17:29,458 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. Θέλω τσιγάρα. 303 00:17:29,541 --> 00:17:31,333 Θέλω τόσο πολύ να γίνω ερευνήτρια δημοσιογράφος 304 00:17:31,458 --> 00:17:33,083 για τους "New York Times". 305 00:17:33,166 --> 00:17:35,333 - Αυτό είναι αδύνατον. - Μην είσαι σκύλα. 306 00:17:35,416 --> 00:17:36,416 Εσύ με κάνεις να νιώθω άσχημα 307 00:17:36,458 --> 00:17:38,583 που δεν είμαι πιο επιτυχημένος. Το τραύμα μου ήταν... 308 00:17:38,666 --> 00:17:41,208 Το τραύμα μου. Το τραύμα μου, το τραύμα μου. Το καταλάβαμε. 309 00:17:41,291 --> 00:17:42,916 Έχεις περάσει απαίσια πράγματα. 310 00:17:42,958 --> 00:17:44,458 Δεν θέλεις να προχωρήσεις; 311 00:17:44,583 --> 00:17:46,708 Τι, όπως προχώρησες εσύ από το δικό σου; 312 00:17:46,791 --> 00:17:49,791 - Ξεκίνησα θεραπεία. - Ναι, με δικά μου λεφτά, σκύλα. 313 00:17:49,833 --> 00:17:54,291 Γάμαμε με! Το σερί μου! 314 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 Είσαι αναίσθητος. 315 00:17:56,583 --> 00:18:01,541 Γλυκιά μου, απλώς αποδέξου το. Είμαστε σκουπιδάνθρωποι. 316 00:18:01,583 --> 00:18:04,166 Συγγνώμη, όχι συγγνώμη. 317 00:19:01,458 --> 00:19:03,333 Με συγχωρείτε. 318 00:19:03,416 --> 00:19:04,458 Με συγχωρείτε! 319 00:19:04,583 --> 00:19:05,666 Συγγνώμη, δεν σας άκουσα. 320 00:19:05,708 --> 00:19:07,583 Πώς γίνεται να μη με ακούσατε; Είμαι 2 πόδια μακριά σου! 321 00:19:07,708 --> 00:19:09,083 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 322 00:19:09,166 --> 00:19:11,833 Ζήτησα έναν παγωμένο 323 00:19:11,958 --> 00:19:16,291 λάτε χωρίς πάγο με γάλα βρώμης. Αυτό είναι πλήρες γάλα. 324 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 325 00:19:17,416 --> 00:19:21,041 Αλλά επίσης έφτιαξα εγώ αυτόν τον λάτε, και τον έφτιαξα με γάλα βρώμης. 326 00:19:21,083 --> 00:19:22,958 Όχι, δεν το κάνατε. Είναι πλήρες γάλα. 327 00:19:23,041 --> 00:19:24,541 Μπορώ να καταλάβω τη διαφορά. 328 00:19:24,583 --> 00:19:26,166 Θέλετε να σας τον ξαναφτιάξω; 329 00:19:26,208 --> 00:19:27,583 Θέλω... 330 00:19:27,666 --> 00:19:29,458 Με συγχωρείτε, νεαρή! 331 00:19:29,541 --> 00:19:30,958 Ναι, αυτό είναι σίγουρα γάλα βρώμης. 332 00:19:31,083 --> 00:19:33,333 - Όχι, δεν είναι! - Ναι, είναι. Και το γεγονός ότι 333 00:19:33,458 --> 00:19:35,583 δεν μπορείτε να καταλάβετε τη διαφορά είναι εκπληκτικό, βασικά. 334 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 Αυτό που είναι εκπληκτικό είναι ότι είστε 335 00:19:38,083 --> 00:19:39,958 σε μια καφετέρια ένα πρωί Τρίτης. 336 00:19:40,041 --> 00:19:41,708 Εσείς οι Gen Z δεν δουλεύετε; 337 00:19:41,833 --> 00:19:44,041 Το καταλαβαίνω. Είστε χωρισμένη και 338 00:19:44,083 --> 00:19:45,708 ο 15χρονος σας σας μισεί, και ο νέος σας σύζυγος 339 00:19:45,791 --> 00:19:47,833 πηδάει την νταντά, και τίποτα από αυτά δεν διορθώνεται. 340 00:19:47,916 --> 00:19:49,708 Οπότε, έρχεστε σε καφετέριες και κάνετε 341 00:19:49,791 --> 00:19:51,916 τους υπαλλήλους να νιώθουν άσχημα απλά και μόνο επειδή έχετε λεφτά. 342 00:19:51,958 --> 00:19:53,208 Δεν είστε πρωτότυπη. 343 00:19:53,333 --> 00:19:56,416 Είστε απλώς ένα θλιβερό κλισέ. 344 00:19:57,708 --> 00:20:02,583 Κόκκινο κρασί! Κόκκινο κρασί στις 10:00 το πρωί! 345 00:20:19,333 --> 00:20:22,916 Ποτέ δεν πήρα τη δουλειά. Είπα ψέματα. Συγγνώμη. 346 00:20:22,958 --> 00:20:26,583 Είδα την κασέτα σεξ. 347 00:20:27,958 --> 00:20:30,416 Είναι περίεργο. 348 00:20:30,458 --> 00:20:32,541 Νιώθω ότι αυτές τις μέρες είναι αδύνατο να αρνηθείς 349 00:20:32,583 --> 00:20:33,708 την ύπαρξη εξωγήινων. 350 00:20:33,791 --> 00:20:35,666 Απλώς δεν πίστευα ποτέ ότι ο τρόπος που θα το μάθαινα 351 00:20:35,708 --> 00:20:38,041 θα ήταν live-action χεντάι. 352 00:20:41,458 --> 00:20:43,458 Ποτέ δεν πήρα τον μπαμπά μου. 353 00:20:45,333 --> 00:20:51,333 Απλώς δεν μπορούσα, ξέρεις. 354 00:20:53,333 --> 00:20:57,708 Οπότε, φαίνεται ότι έχουμε κολλήσει με αυτή την κατάσταση 355 00:20:57,791 --> 00:21:00,333 για το άμεσο μέλλον. 356 00:21:02,041 --> 00:21:04,166 Ο Μπράιαν μας κάλεσε στο σπίτι του, 357 00:21:04,208 --> 00:21:06,458 στο εξοχικό του για το σαββατοκύριακο. 358 00:21:06,541 --> 00:21:07,958 Βασικά, κάλεσε εμένα, 359 00:21:08,041 --> 00:21:11,041 αλλά δεν νομίζω ότι θα τον πειράξει να έρθεις. 360 00:21:11,083 --> 00:21:15,041 Δεν σε πλήγωσε πολύ άσχημα; 361 00:21:15,083 --> 00:21:17,458 Εννοώ, έτσι φάνηκε όταν... 362 00:21:19,458 --> 00:21:21,166 όταν... 363 00:21:23,333 --> 00:21:25,583 Ναι, αλλά άξιζε τον κόπο. 364 00:21:38,791 --> 00:21:40,583 Πρόσεχε. Καίει. 365 00:21:49,333 --> 00:21:52,583 "Η βασίλισσα αγαπά τους κλόουν." 366 00:21:59,333 --> 00:22:01,583 "Ο θάνατος είναι η μοίρα μας." 367 00:22:10,083 --> 00:22:12,208 "Θέλω μπύρα." 368 00:22:13,666 --> 00:22:14,958 Αλήθεια, θέλω. 369 00:22:40,208 --> 00:22:41,916 Άσε με να μιλήσω εγώ. 370 00:23:55,583 --> 00:24:00,208 Κυρία μου. Είσαι ένα τόσο αξιοθέατο θέαμα. 371 00:24:00,333 --> 00:24:03,916 Τι σημαίνει αυτό στα σαιξπηρικά; 372 00:24:03,958 --> 00:24:06,833 Πρέπει να είσαι ο Κρεγκ. Χαρά μου. 373 00:24:06,916 --> 00:24:09,083 Καλώς ήρθατε, εσείς οι δύο. Πού είναι οι τσάντες σας; 374 00:24:09,208 --> 00:24:10,583 Είναι απέξω. 375 00:24:10,666 --> 00:24:11,958 Μα δεν χρειάζεται να πάτε να τις πάρετε και... 376 00:24:12,083 --> 00:24:13,833 Γι' αυτό την πληρώνω τα πολλά λεφτά, Κρεγκ. 377 00:24:13,916 --> 00:24:15,791 Άσε την να πάρει τις αποσκευές σας. 378 00:24:15,833 --> 00:24:18,083 Θέλω να σας κάνω τη μεγάλη ξενάγηση. 379 00:24:37,833 --> 00:24:40,208 Σε παρακαλώ μην έρχεσαι εδώ όταν είμαι εδώ. 380 00:24:40,333 --> 00:24:42,833 Ο Μπράιαν απαιτεί να φορέσεις αυτό το φόρεμα για το δείπνο, 381 00:24:42,958 --> 00:24:45,208 αλλά βλέπω ότι έχεις γίνει λίγο μαλακή. 382 00:24:45,291 --> 00:24:48,041 Οπότε γιατί δεν το φαρδαίνω πρώτα λιγάκι; 383 00:24:48,083 --> 00:24:51,416 Λόρα, ευχαριστώ. Μπορείς να φύγεις σε παρακαλώ; 384 00:24:51,458 --> 00:24:56,708 Όπως επιθυμείς. Μια μικροδιόρθωση. 385 00:24:56,833 --> 00:25:00,083 Σου έχω πει να μη χρησιμοποιείς μπατονέτες, γλυκιά μου. 386 00:25:00,166 --> 00:25:03,791 Είναι κακό για τα αυτιά σου. 387 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 Τώρα, πριν απολαύσουμε αυτή 388 00:25:12,958 --> 00:25:15,458 την εξαιρετικά θρεπτική και νόστιμη τροφή 389 00:25:15,541 --> 00:25:18,833 που η Λόρα πέρασε ώρες φτιάχνοντας, 390 00:25:18,958 --> 00:25:23,541 μπορώ να συμπεράνω κάποια ένταση στον αέρα, έτσι δεν είναι; 391 00:25:23,583 --> 00:25:25,833 Είναι εντάξει. Το ξέρω. 392 00:25:25,958 --> 00:25:28,791 Ο Κρεγκ μου τα είπε όλα για το πώς βρεθήκατε εδώ. 393 00:25:28,833 --> 00:25:32,791 Λυπάμαι για το... σκατομυρισμένο σας σπίτι. 394 00:25:32,833 --> 00:25:35,041 Χρειάστηκε να βάλουμε κρέμα Σιωπής των Αμνών και όλα τα σχετικά. 395 00:25:35,083 --> 00:25:39,041 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 396 00:25:39,083 --> 00:25:41,708 Τέλος πάντων... Τώρα, Κρεγκ, 397 00:25:41,833 --> 00:25:44,958 είναι αλήθεια αυτό που λέει η Τζόι. 398 00:25:45,083 --> 00:25:51,083 Είμαι εξωγήινος, και υποθέτω ότι έχω την ικανότητα να... 399 00:25:51,166 --> 00:25:53,708 ας πούμε, γίνω επικίνδυνος... 400 00:25:53,833 --> 00:25:57,208 κάτι που ορκίστηκα να μην κάνω ποτέ. 401 00:25:57,333 --> 00:25:59,916 Οπότε, στην προσπάθεια να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 402 00:25:59,958 --> 00:26:01,333 μια μικρή επίδειξη. 403 00:26:03,083 --> 00:26:06,208 Θεέ μου. 404 00:26:06,333 --> 00:26:09,083 Αυτό είναι εξωγήινος ορός ή κάτι τέτοιο; 405 00:26:09,166 --> 00:26:12,583 Είναι σκόνη λεμονάδας χωρίς ζάχαρη. 406 00:26:12,666 --> 00:26:16,458 Φαίνεται ότι το είδος μου είναι θανάσιμα αλλεργικό σε αυτό. 407 00:26:16,541 --> 00:26:18,333 Αν θέλετε. 408 00:26:40,666 --> 00:26:41,791 Σκατά. 409 00:26:57,833 --> 00:27:00,958 Τώρα ξέρετε την αδυναμία μου. Θα βρείτε αρκετές σύριγγες 410 00:27:01,041 --> 00:27:05,458 κάτω από τον νεροχύτη γεμάτες με αυτό σε περίπτωση που χρειαστεί. 411 00:27:10,291 --> 00:27:13,916 - Απολαύστε τον σολομό σας. - Είναι γαμημένα καυτός. 412 00:27:15,291 --> 00:27:18,208 - Η Λόρα είναι περίεργη. - Είναι εντάξει. 413 00:27:18,333 --> 00:27:20,541 Απλώς πάντα η παράνυμφη, ξέρεις; 414 00:27:20,583 --> 00:27:23,416 Ναι. Ό, τι πεις. Το να είσαι τόσο κοντά σε τέτοιου 415 00:27:23,458 --> 00:27:24,833 είδους ομορφιά. 416 00:27:24,916 --> 00:27:25,958 Θέλω να πω, η φόρμα 417 00:27:26,083 --> 00:27:28,916 είναι λίγο περίεργη, αλλά της πάει. 418 00:27:28,958 --> 00:27:32,708 Δεν ξέρω. Είναι τόσο δύσκολο να πιστέψω 419 00:27:32,833 --> 00:27:35,041 ότι ήταν τόσο βίαιος μαζί σου. 420 00:27:35,083 --> 00:27:35,916 Αλλά εννοώ, γύρισες, 421 00:27:35,958 --> 00:27:38,458 οπότε δεν μπορεί να ήταν τόσο άσχημα. 422 00:27:38,541 --> 00:27:40,708 Νομίζεις ότι σε γουστάρει μόνο επειδή είσαι όμορφη; 423 00:27:40,791 --> 00:27:42,583 Εννοώ, ό, τι να 'ναι. Ποιος στο διάολο νοιάζεται; 424 00:27:42,666 --> 00:27:44,333 Γιατί κοίταξέ τον. 425 00:27:44,458 --> 00:27:45,666 Νομίζεις ότι θα τον ξαναπηδήξεις; 426 00:27:45,708 --> 00:27:47,958 Μπορεί και να το κάνω αν δεν το κάνεις εσύ. 427 00:27:48,041 --> 00:27:49,541 Ποτέ δεν μπορώ να καταλάβω πότε αστειεύεσαι 428 00:27:49,583 --> 00:27:50,833 ή πότε είσαι σοβαρός. 429 00:27:50,958 --> 00:27:53,583 Θεέ μου! Εντελώς αστεία το λέω. 430 00:27:53,708 --> 00:27:55,708 Θεέ μου, όχι. Σίγουρα θα σου έλεγα 431 00:27:55,791 --> 00:27:57,583 αν ήμουν σοβαρός. 432 00:27:57,666 --> 00:27:58,958 Εξάλλου, έχει περάσει τόσος καιρός, σε αυτό το σημείο, 433 00:27:59,041 --> 00:28:00,208 είμαι σίγουρος ότι ο πρωκτός μου έχει στεγνώσει 434 00:28:00,333 --> 00:28:02,833 και έχει εξαφανιστεί έτσι κι αλλιώς. 435 00:29:15,041 --> 00:29:17,166 Ναι, είμαι ένα πραγματικό γαμημένο αγόρι. 436 00:29:17,208 --> 00:29:18,083 Υπήρξε μια στιγμή 437 00:29:18,166 --> 00:29:19,708 που η ενέργεια τριζοβολούσε, 438 00:29:19,833 --> 00:29:22,083 και μετά, η τούμπα του δελφινιού. Έκανα τούμπα του δελφινιού; 439 00:29:22,166 --> 00:29:24,208 Αυτό ήταν! 440 00:29:24,333 --> 00:29:25,791 Γιατί δεν με ξυπνήσατε; 441 00:29:25,833 --> 00:29:28,958 Προσπαθήσαμε, αλλά ροχάλιζες τόσο βαριά. 442 00:29:29,041 --> 00:29:29,958 Ήμασταν σε φάση, ξέρεις τι; 443 00:29:30,041 --> 00:29:31,708 Μπορεί να σηκωθεί όποτε θέλει. Σωστά; 444 00:29:31,791 --> 00:29:32,833 Δεν ήξερα ότι ήξερες να χορεύεις. 445 00:29:32,958 --> 00:29:34,458 Ούτε εγώ, αλλά ο Μπράιαν με μάθαινε, 446 00:29:34,583 --> 00:29:36,708 και ένιωσα... Οποιοσδήποτε μπορεί να χορέψει 447 00:29:36,791 --> 00:29:37,916 αν δουλέψει αρκετά σκληρά. 448 00:29:37,958 --> 00:29:39,541 Μπορεί να μην πετύχεις τις κινήσεις αμέσως, αλλά αν έχεις 449 00:29:39,583 --> 00:29:41,041 την ψυχή, θα το καταφέρεις. 450 00:29:41,083 --> 00:29:43,333 Έχω την ψυχή. Ναι, έχεις. 451 00:29:43,458 --> 00:29:46,541 Το κάνω κάθε πρωί ως διαλογισμό. 452 00:29:46,583 --> 00:29:48,458 Θα εκπλαγείς πόσο καλύτερα ξεκινά η μέρα σου 453 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 όταν τη χορεύεις. 454 00:29:50,083 --> 00:29:51,458 Τζόι, θέλεις να πιεις κάτι; 455 00:29:51,541 --> 00:29:53,208 Θα υπάρχει χρόνος γι' αυτό αργότερα. 456 00:29:53,291 --> 00:29:55,291 Τώρα που είσαι ξύπνια, 457 00:29:55,333 --> 00:30:00,583 ήρθε η ώρα να σε βοηθήσω, να μας βοηθήσω όλους. 458 00:30:00,666 --> 00:30:03,333 Αν οι τρεις σας έρθετε μαζί μου, 459 00:30:03,458 --> 00:30:07,833 ήρθε η ώρα να αλλάξουμε τις ζωές σας. 460 00:30:27,041 --> 00:30:30,333 Αν και έχω ένα σερί 1.048 ημερών στο Duolingo, 461 00:30:30,416 --> 00:30:32,291 άρα μπορεί να είμαι λιγάκι μετριόφρων. 462 00:30:38,083 --> 00:30:39,791 Τι; 463 00:30:39,833 --> 00:30:42,083 Προσκαλώ τον καθένα σας να πάρει μια θέση 464 00:30:42,208 --> 00:30:45,208 μπροστά από το chrysalis gigantum. 465 00:30:52,333 --> 00:30:54,208 Αν όλοι μπορούσαν να πάρουν μια βαθιά ανάσα. 466 00:30:56,708 --> 00:30:58,166 Και ξανά. 467 00:31:00,041 --> 00:31:03,333 Η γύρη από τα δέντρα πρέπει να έχει αρχίσει να δρα τώρα. 468 00:31:05,583 --> 00:31:08,583 Οι πρωκτοί σας είναι ανοιχτοί. Έξοχα. 469 00:31:10,208 --> 00:31:11,666 Αυτό το chrysalis gigantum 470 00:31:11,708 --> 00:31:14,333 είναι κάτι που έφερα μαζί μου από τον πλανήτη μου. 471 00:31:14,416 --> 00:31:17,083 Κυοφορούσε και μεγάλωνε εδώ μέσα 472 00:31:17,166 --> 00:31:19,833 χάρη στα δέντρα. Και τελικά, είναι έτοιμο να κάνει 473 00:31:19,916 --> 00:31:21,833 αυτό για το οποίο προοριζόταν... 474 00:31:21,958 --> 00:31:24,333 να θεραπεύσει. 475 00:31:24,416 --> 00:31:29,833 Όπως με οτιδήποτε στη ζωή, δεν είναι δωρεάν. 476 00:31:29,916 --> 00:31:31,791 Ο κρύσταλλος απαιτεί μια προσφορά 477 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 με τη μορφή της προηγούμενης δυσκολίας σας. 478 00:31:33,916 --> 00:31:36,083 Πρέπει να πάρετε μια στιγμή από τη ζωή σας, 479 00:31:36,166 --> 00:31:40,083 να την πείτε ανοιχτά, και μόλις γίνει αυτό, 480 00:31:40,166 --> 00:31:44,458 κοπείτε με αυτό το μαχαίρι, ρίξτε λίγο από το αίμα σας. 481 00:31:44,541 --> 00:31:47,791 Αν λέτε την αλήθεια, το αίμα θα απορροφηθεί. 482 00:31:47,833 --> 00:31:49,541 Αν απλωθεί αρκετή αλήθεια, 483 00:31:49,583 --> 00:31:51,958 θα απελευθερώσει ένα θεραπευτικό φως. 484 00:31:52,083 --> 00:31:54,166 Ή τουλάχιστον θα έπρεπε. 485 00:31:54,208 --> 00:31:58,458 Δεν το έχω δοκιμάσει αυτό πριν. 486 00:31:58,583 --> 00:32:01,833 Λοιπόν, ποιος θα ξεκινήσει; 487 00:32:01,958 --> 00:32:04,666 Εντάξει, εγώ... εμένα με κακοποίησε ο θείος μου. 488 00:32:09,916 --> 00:32:11,708 Γαμώτο! 489 00:32:11,833 --> 00:32:14,916 Αρκεί μόνο να κοπείτε στο δάχτυλο για να δουλέψει. 490 00:32:18,708 --> 00:32:19,958 Μην ανησυχείς. 491 00:32:20,041 --> 00:32:22,208 Θα σε γιατρέψω μετά τη συνεδρία. 492 00:32:26,708 --> 00:32:31,208 Λοιπόν... ποιος είναι ο επόμενος; 493 00:32:31,291 --> 00:32:33,333 Όσο πιο βαθιά είναι η ιστορία που θα πεις, 494 00:32:33,416 --> 00:32:35,333 τόσο περισσότερη ενέργεια της δίνεις. 495 00:32:35,416 --> 00:32:39,083 Εντάξει, υποθέτω ότι αυτό που μου συνέβη είναι κάπως άσχημο. 496 00:32:39,208 --> 00:32:41,583 Λοιπόν, είχαμε αυτές τις οικογενειακές συγκεντρώσεις 497 00:32:41,708 --> 00:32:44,333 από την πλευρά της μαμάς μου και ήταν τεράστια γεγονότα, 498 00:32:44,416 --> 00:32:46,333 με πολύ ποτό, και ο θείος μου πάντα 499 00:32:46,416 --> 00:32:47,458 μου έδινε κρυφά λίγο. 500 00:32:47,541 --> 00:32:49,833 Και ήταν ο κουλ θείος. 501 00:32:49,958 --> 00:32:51,166 Τέλος πάντων, την πρώτη φορά που συνέβη, 502 00:32:51,208 --> 00:32:52,208 προσπαθούσα να κοιμηθώ. 503 00:32:52,333 --> 00:32:54,958 Η πόρτα μου είχε κλειδαριά, αλλά μπορούσες να την παραβιάσεις 504 00:32:55,041 --> 00:32:56,916 με ένα κατσαβίδι, και το έκανε. 505 00:32:56,958 --> 00:33:00,916 Και μετά βίας είχε επίγνωση του περιβάλλοντός του. 506 00:33:00,958 --> 00:33:04,291 Σκόνταψε κι έπεσε στο κρεβάτι μου, πλακώνοντάς με. 507 00:33:04,333 --> 00:33:06,958 Ήμουν περίπου 11 χρονών. Αλλά άρχισε να ροχαλίζει, 508 00:33:07,083 --> 00:33:09,666 οπότε τον έσπρωξα και με πήρε ο ύπνος. 509 00:33:09,708 --> 00:33:13,333 Αλλά μετά, στην επόμενη οικογενειακή συγκέντρωση... 510 00:33:13,458 --> 00:33:16,083 δεν σκόνταψε. Όχι. 511 00:33:16,208 --> 00:33:20,666 Σύρθηκε πάνω μου εσκεμμένα, 512 00:33:20,708 --> 00:33:22,708 και άρχισε... 513 00:33:25,958 --> 00:33:28,583 να γρυλίζει σαν λιοντάρι; 514 00:33:30,083 --> 00:33:32,083 Και μετά... 515 00:33:36,708 --> 00:33:38,583 Μπορείς; 516 00:33:38,708 --> 00:33:42,416 Ναι. 517 00:33:59,666 --> 00:34:02,291 Τζόι;... 518 00:34:02,333 --> 00:34:06,333 μεγαλώνοντας, πέρασα από πέντε διαφορετικές ανάδοχες οικογένειες 519 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 και δεν είχα ποτέ καλές γονικές φιγούρες. 520 00:34:11,083 --> 00:34:14,708 Είχα μια καλή ανάδοχη αδερφή, την Έιμι. 521 00:34:14,833 --> 00:34:17,833 Ήταν τόσο καλή. 522 00:34:17,916 --> 00:34:20,541 Η μητέρα της πέθανε στη γέννα, αλλά πάντα φορούσε 523 00:34:20,583 --> 00:34:22,583 το κολιέ της μητέρας της. 524 00:34:23,833 --> 00:34:26,166 Η δική μου απλώς δεν με ήθελε, υποθέτω. 525 00:34:28,166 --> 00:34:30,166 Μια μέρα, ζήτησα να δανειστώ το κολιέ, 526 00:34:30,208 --> 00:34:32,958 και παραλίγο να πει ναι, αλλά μετά είπε όχι, 527 00:34:33,083 --> 00:34:35,083 και θύμωσα τόσο πολύ που την επόμενη μέρα, 528 00:34:35,166 --> 00:34:37,166 την κατηγόρησα ότι έκλεψε χρήματα, αλλά κατάλαβαν 529 00:34:37,208 --> 00:34:39,833 αμέσως τα ψέματά μου, και ντράπηκα τόσο πολύ 530 00:34:39,958 --> 00:34:43,583 που αντέδρασα και της δάγκωσα το χέρι. 531 00:34:43,666 --> 00:34:47,666 Την επόμενη μέρα, με έστειλαν σε διαφορετικό σπίτι... 532 00:34:49,208 --> 00:34:51,833 και αυτή η ανάμνηση ακόμα με στοιχειώνει. 533 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 Γρήγορα, γρήγορα! Όλοι να αγγίξουν τον κρύσταλλο! 534 00:35:06,041 --> 00:35:07,666 Εσύ κι η Λόρα δεν χρειάζεται να μοιραστείτε κι άλλα; 535 00:35:07,708 --> 00:35:09,333 Θα υπάρξει χρόνος γι' αυτό αργότερα. 536 00:35:09,458 --> 00:35:12,083 Η λάμψη είναι έτοιμη τώρα. Δεν θέλεις να νιώσεις καλύτερα; 537 00:35:58,583 --> 00:36:00,583 Το απολαμβάνεις; 538 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 Βγες έξω! 539 00:36:05,083 --> 00:36:06,708 Αν του ραγίσεις την καρδιά ξανά... 540 00:36:06,791 --> 00:36:08,958 Δεν είναι δική σου δουλειά. 541 00:36:09,083 --> 00:36:12,083 Νομίζεις ότι δεν βλέπω ποια πραγματικά είσαι; 542 00:36:12,166 --> 00:36:14,791 Χρησιμοποιείς τα τραυματικά παιδικά σου χρόνια 543 00:36:14,833 --> 00:36:17,291 σαν φερομόνη για να προσελκύεις όλους όσους είναι αρκετά ανόητοι 544 00:36:17,333 --> 00:36:20,958 για να σε φροντίσουν, και μετά τους ξεζουμίζεις. 545 00:36:21,083 --> 00:36:24,208 Το βλέπω με τον Μπράιαν, και το βλέπω με τον Κρεγκ. 546 00:36:24,291 --> 00:36:27,458 Φύγε από το μπάνιο μου. 547 00:36:27,541 --> 00:36:29,583 Τώρα! 548 00:36:29,708 --> 00:36:32,166 Φύγε! 549 00:36:32,208 --> 00:36:36,833 Μην υψώνεις τη φωνή σου σε μένα, chica. 550 00:36:36,958 --> 00:36:39,458 Κρεγκ! 551 00:36:39,541 --> 00:36:42,166 Δεν νομίζω ότι μπήκες αρκετά βαθιά 552 00:36:42,208 --> 00:36:43,708 για να βγάλεις όλο το κερί. 553 00:36:43,833 --> 00:36:45,666 Άσε με να σε βοηθήσω. Αα! 554 00:37:09,458 --> 00:37:11,708 Πού είναι η Λόρα και ο Κρεγκ; 555 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 Είναι στο θεραπευτικό τους φως. 556 00:37:13,833 --> 00:37:16,833 - Δηλαδή, ακόμα μαστουρωμένοι; - Ακριβώς. 557 00:37:18,333 --> 00:37:20,333 Η Λόρα μπορεί να είναι σκύλα μερικές φορές, 558 00:37:20,416 --> 00:37:22,416 αλλά σίγουρα ξέρει να μαγειρεύει. 559 00:37:22,458 --> 00:37:24,458 Δεν θα έπρεπε να είσαι τόσο αυστηρός μαζί της. 560 00:37:24,583 --> 00:37:27,208 Είχε μια σκληρή ζωή. 561 00:37:27,291 --> 00:37:30,583 - Ποιος δεν είχε; - Γεννήθηκε σε μια αίρεση. 562 00:37:30,708 --> 00:37:32,708 Ήταν μικρή, σε μια φάρμα. 563 00:37:32,791 --> 00:37:34,791 Ένας άντρας ισχυριζόταν ότι ήταν η Δευτέρα Παρουσία, 564 00:37:34,833 --> 00:37:36,708 αλλά κοιμόταν με όλες τις γυναίκες. 565 00:37:36,791 --> 00:37:40,208 Το έσκασε όταν ήταν 14. 566 00:37:40,291 --> 00:37:42,291 Άρχισε να ταξιδεύει, ψάχνοντας για νόημα, 567 00:37:42,333 --> 00:37:45,333 αλλά συνεχώς έπεφτε έξω. 568 00:37:45,458 --> 00:37:48,458 Νέος άνθρωπος του Θεού, ίδιο μοιραίο ελάττωμα. 569 00:37:48,583 --> 00:37:51,083 Μάλλον δεν θα 570 00:37:51,208 --> 00:37:52,958 εκτιμούσε που σου το λέω αυτό. 571 00:37:54,333 --> 00:37:56,291 Τι είναι αυτό; 572 00:37:56,333 --> 00:37:58,958 Ήταν της μητέρας μου. 573 00:38:01,291 --> 00:38:03,916 Μου το έδωσε πριν πεθάνει. 574 00:38:05,166 --> 00:38:07,833 Ποτέ δεν μου είπες τι συνέβη. 575 00:38:10,208 --> 00:38:12,458 Λοιπόν, μετά τον τέταρτο σύνδεσμο κβάζαρ, ξέραμε 576 00:38:12,541 --> 00:38:14,541 ότι δεν μπορούσαμε πλέον να μείνουμε στην πόλη. 577 00:38:14,583 --> 00:38:17,208 Έπρεπε να βρούμε ένα πιο εύκρατο κλίμα, 578 00:38:17,333 --> 00:38:19,791 αλλά ο στρατός μας είχε αναλάβει την κυβέρνηση. 579 00:38:19,833 --> 00:38:21,083 Είχαν στήσει πολλά μπλόκα 580 00:38:21,208 --> 00:38:23,833 για να βγούμε από την πόλη. 581 00:38:23,958 --> 00:38:26,958 Έπρεπε να προσπαθήσουμε. Ήταν η μόνη μας επιλογή. 582 00:38:27,041 --> 00:38:29,041 Ως εκ θαύματος, 583 00:38:29,083 --> 00:38:31,083 φτάσαμε ακριβώς μέσα στα όρια της πόλης, 584 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 μόνο ένα ακόμα μπλόκο για να περάσουμε. 585 00:38:34,291 --> 00:38:36,916 Σε περίπτωση που μας χώριζαν, 586 00:38:36,958 --> 00:38:39,958 η μητέρα μου, γονάτισε 587 00:38:40,083 --> 00:38:43,708 και μου έδωσε αυτό το κολιέ με το οικόσημό μας. 588 00:38:43,791 --> 00:38:46,791 Είπε ότι αν το έδειχνα σε συγκεκριμένους ανθρώπους, 589 00:38:46,833 --> 00:38:49,458 θα με φρόντιζαν. 590 00:38:51,083 --> 00:38:54,708 Ενώ ήμασταν έτοιμοι να συνεχίσουμε, 591 00:38:54,833 --> 00:38:57,833 τότε μας έστησαν ενέδρα. 592 00:38:57,916 --> 00:39:00,916 Την ακινητοποίησαν, αναγκάστηκα να βλέπω 593 00:39:00,958 --> 00:39:03,833 καθώς την... 594 00:39:03,916 --> 00:39:06,708 Έχεις υποφέρει τόσο πολύ. 595 00:39:08,208 --> 00:39:10,833 Αυτό που είπες στο δωμάτιο... 596 00:39:10,958 --> 00:39:13,541 δεν μου το είχες ξαναπεί ποτέ. 597 00:39:13,583 --> 00:39:16,583 Μου αρέσει να πιστεύω ότι το έχω αφήσει πίσω μου, αλλά... 598 00:39:16,708 --> 00:39:18,333 δεν ισχύει. 599 00:39:19,583 --> 00:39:21,583 Ίσως είμαι καλύτερη εξαιτίας του. 600 00:39:36,291 --> 00:39:39,291 Αξίζεις ένα κολιέ μητέρας. 601 00:39:41,291 --> 00:39:43,916 Ακόμα κι αν δεν είναι το δικό σου. 602 00:39:58,083 --> 00:40:01,708 Να έχουμε διαειδησιακή επαφή; 603 00:40:01,791 --> 00:40:04,166 Δεν είχα επαφή, διαειδησιακή 604 00:40:04,208 --> 00:40:06,208 ή άλλη, από τότε. 605 00:40:06,333 --> 00:40:09,333 Καταλαβαίνω. 606 00:40:09,416 --> 00:40:11,958 Εγώ φταίω για όλα. 607 00:40:12,083 --> 00:40:16,083 Τώρα ξέρω πόσο τρομακτικό ήταν όταν έχασα τον έλεγχο. 608 00:40:16,166 --> 00:40:19,791 Αλλά πρέπει να ξέρεις ότι το άγγιγμά μου μπορεί να σε πάει μόνο μέχρι ένα σημείο 609 00:40:19,833 --> 00:40:22,833 στη θεραπεία των πληγών σου. 610 00:40:22,958 --> 00:40:25,958 Αν με αγκαλιάσεις, πλήρως, 611 00:40:26,041 --> 00:40:29,208 μπορούμε να κάνουμε το μυαλό σου να σωπάσει για πάντα. 612 00:40:31,416 --> 00:40:33,416 Δεν το θέλεις αυτό; 613 00:43:17,333 --> 00:43:19,333 Βοήθεια! 614 00:43:23,333 --> 00:43:24,958 Μπράιαν; 615 00:43:28,958 --> 00:43:30,583 Τζόι; 616 00:43:33,666 --> 00:43:35,291 Λόρα; 617 00:43:37,708 --> 00:43:39,708 Εμπρός; 618 00:43:40,958 --> 00:43:42,583 Είναι όλα εντάξει; 619 00:44:03,083 --> 00:44:04,708 Τζόι; 620 00:44:09,041 --> 00:44:11,666 Μπράιαν; 621 00:44:11,708 --> 00:44:13,458 Τι κάνεις εδώ; 622 00:44:13,541 --> 00:44:16,333 Χριστέ μου! Σκατά! 623 00:44:16,416 --> 00:44:18,833 Γαμώ! Με τρόμαξες. 624 00:44:21,583 --> 00:44:24,791 Νόμιζα... νόμιζα ότι άκουσα κραυγές. 625 00:44:24,833 --> 00:44:28,833 Ίσως ήταν τα μηχανήματα που χρησιμοποιώ για να ποτίζω τα φυτά μου; 626 00:44:28,958 --> 00:44:31,166 Πρέπει να τα λιπάνω. 627 00:44:31,208 --> 00:44:33,458 Σκουριάζουν, δυστυχώς. 628 00:44:33,583 --> 00:44:35,583 Ήμουν τεμπέλης. 629 00:44:35,666 --> 00:44:38,458 Θεέ μου. Λοιπόν, το καταλαβαίνω απόλυτα. 630 00:44:38,583 --> 00:44:41,583 Καταλαβαίνω την τεμπελιά. Είμαι ένα μεγάλο... 631 00:44:41,666 --> 00:44:43,208 τεμπέλικο κομμάτι σκατό. 632 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 Όχι, δεν είσαι. 633 00:44:47,083 --> 00:44:50,083 Λοιπόν, όχι, το ξέρω. Είναι... είναι απλώς... 634 00:44:50,208 --> 00:44:52,208 το χιούμορ μου. 635 00:44:52,291 --> 00:44:54,291 Δεν είμαι πεπεισμένος ότι το να αποκαλείς τον εαυτό σου 636 00:44:54,333 --> 00:44:56,958 τεμπέλικο κομμάτι σκατό είναι χιουμοριστικό. 637 00:44:58,208 --> 00:45:00,208 Ναι. 638 00:45:00,333 --> 00:45:02,958 ...Εντάξει. 639 00:45:05,333 --> 00:45:07,541 Θα ήθελες να έχεις διαειδησιακή επαφή 640 00:45:07,583 --> 00:45:09,208 μαζί μου; 641 00:45:09,333 --> 00:45:13,333 Εσύ δεν είσαι, κάπως, με την Τζόι; 642 00:45:18,083 --> 00:45:21,083 Τι σχέση έχει αυτό με αυτό που ρώτησα; 643 00:45:23,916 --> 00:45:27,333 Θέλω να πω, ναι, είσαι... 644 00:45:27,416 --> 00:45:31,416 είσαι πολύ σέξι, και άρα δεν θα έλεγα... 645 00:45:40,458 --> 00:45:43,458 Θεέ μου. Συμβαίνει πραγματικά αυτό; 646 00:46:32,083 --> 00:46:34,083 Θεέ μου. 647 00:46:35,916 --> 00:46:37,916 Έκανα σεξ με τον Μπράιαν χθες βράδυ. 648 00:46:37,958 --> 00:46:39,583 Το ξέρω. 649 00:46:39,708 --> 00:46:41,708 Ήταν άσχημα πριν, το ξέρω, αλλά απλώς... 650 00:46:41,791 --> 00:46:43,791 ξέχασα πόσο ωραία αίσθηση είναι να έχω τα πλοκάμια του 651 00:46:43,833 --> 00:46:45,458 στο δέρμα μου. 652 00:46:45,541 --> 00:46:47,541 Το μυαλό μου απλώς σώπασε. 653 00:46:47,583 --> 00:46:49,583 Για πρώτη φορά εδώ και πέντε χρόνια, 654 00:46:49,708 --> 00:46:51,708 ήμουν απλώς ήρεμη. 655 00:46:51,791 --> 00:46:54,791 Καμία θλίψη, κανένα άγχος, απλώς... 656 00:46:54,833 --> 00:46:59,458 αγνή, ανόθευτη... γαλήνη. 657 00:46:59,583 --> 00:47:02,583 Και το έψαχνα για τόσο καιρό, 658 00:47:02,666 --> 00:47:04,833 αλλά νομίζω ότι άλλαξε τώρα. Το νιώθω. 659 00:47:04,958 --> 00:47:06,958 Δεν νιώθω καν την ανάγκη να ατμίσω. 660 00:47:07,041 --> 00:47:08,666 Θεέ μου, κι εγώ. Δηλαδή, καταλαβαίνω ακριβώς 661 00:47:08,708 --> 00:47:11,333 τι εννοείς, την ηρεμία. 662 00:47:11,458 --> 00:47:13,833 Είδα ευχάριστο όνειρο για πρώτη φορά 663 00:47:13,958 --> 00:47:16,166 εδώ και μια δεκαετία χθες βράδυ.. 664 00:47:16,208 --> 00:47:18,833 Ήταν τόσο τρυφερό και ζεστό. 665 00:47:18,958 --> 00:47:22,583 Δεν υπήρχε ντροπή. Ήταν απλώς φως. 666 00:47:22,666 --> 00:47:25,041 Με έκανε να νιώσω τόσο... 667 00:47:25,083 --> 00:47:27,083 επιθυμητός. 668 00:47:28,916 --> 00:47:30,916 Τα πήρες όλα αυτά από την κρυσταλλοθεραπεία; 669 00:47:30,958 --> 00:47:34,166 Πάμε, πάμε, πες πάμε, σε παρακαλώ! 670 00:47:36,708 --> 00:47:38,708 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ που με έφερες. 671 00:47:38,833 --> 00:47:43,458 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έβρισκα την ευτυχία, αλλά μετά... 672 00:47:43,541 --> 00:47:46,333 Δεν σε έχω ξαναδεί να φοράς αυτό το κολιέ. 673 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Ναι, ήταν της μητέρας του Μπράιαν. 674 00:47:49,833 --> 00:47:53,458 Τόσο γλυκό, σωστά;... 675 00:47:53,541 --> 00:47:55,541 Μας περιμένει κάτω. 676 00:47:55,583 --> 00:47:57,208 Θα μας δώσει θεραπευτικές εργασίες. 677 00:48:01,458 --> 00:48:04,291 Σήμερα, θέλω να σας χωρίσω. 678 00:48:05,833 --> 00:48:07,083 Κρεγκ, 679 00:48:07,166 --> 00:48:09,791 έχεις μια αποστολή έξω, την οποία συντόνισε η Λόρα. 680 00:48:09,833 --> 00:48:12,458 Αλλά πριν φύγουμε, 681 00:48:12,583 --> 00:48:14,583 Τζόι. 682 00:48:14,666 --> 00:48:16,666 Με συγχωρείς. 683 00:48:18,666 --> 00:48:21,666 Νιώθω ότι σου οφείλω μια συγγνώμη. 684 00:48:21,708 --> 00:48:24,333 Ξέρω ότι ο Μπράιαν σου είπε 685 00:48:24,458 --> 00:48:27,083 για την πρώτη κοινότητα στην οποία ήμουν μέλος. 686 00:48:27,166 --> 00:48:30,416 Και όσο ήμουν εκεί, ήμουν εξαιρετικά 687 00:48:30,458 --> 00:48:33,041 εθισμένη στην ηρωίνη. 688 00:48:34,666 --> 00:48:36,333 Είχα ένα παιδί. 689 00:48:36,416 --> 00:48:38,416 Δεν υπήρχαν κούνιες. 690 00:48:38,458 --> 00:48:41,458 Όλοι κοιμόμασταν στο ίδιο... 691 00:48:41,583 --> 00:48:44,583 Και κατά τη διάρκεια ενός... 692 00:48:46,208 --> 00:48:48,833 Εγώ... 693 00:48:48,916 --> 00:48:50,916 γύρισα πάνω... 694 00:48:50,958 --> 00:48:53,416 πάνω του και... 695 00:48:56,333 --> 00:48:58,333 Το όνομά του ήταν Πίτερ. 696 00:49:01,166 --> 00:49:03,333 Αυτό θα είχα μοιραστεί 697 00:49:03,458 --> 00:49:06,458 στο δωμάτιο με τον κρύσταλλο χθες. 698 00:49:06,541 --> 00:49:08,916 Τι χρώμα ήταν τα μάτια του Πίτερ; 699 00:49:10,166 --> 00:49:12,791 Καστανά. 700 00:49:12,833 --> 00:49:15,291 Βαθιά... 701 00:49:15,333 --> 00:49:17,583 γεμάτα ψυχή... 702 00:49:17,666 --> 00:49:19,708 μικροσκοπικές κηλίδες χρυσού. 703 00:49:26,416 --> 00:49:30,041 Ελπίζω όλοι να συνειδητοποιούμε τι συμβαίνει εδώ. 704 00:49:30,083 --> 00:49:31,916 Δεν χρειάζεται να ζούμε περιορισμένοι από 705 00:49:31,958 --> 00:49:33,958 τα ιδανικά του πόνου. 706 00:49:34,083 --> 00:49:36,708 Μπορούμε να έχουμε ελευθερία. 707 00:49:36,791 --> 00:49:39,333 Κρεγκ, σε παρακαλώ ακολούθησε τη Λόρα. 708 00:49:39,416 --> 00:49:41,833 Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να κάνουμε 709 00:49:41,958 --> 00:49:43,958 αυτό το πράγμα που... Μπράιαν, Αργότερα. 710 00:49:44,041 --> 00:49:47,041 Αλλά αργότερα, το υπόσχομαι. 711 00:49:52,458 --> 00:49:54,083 Τι ήταν αυτό; 712 00:49:54,208 --> 00:49:56,208 Ιατρικό απόρρητο, αγαπητή μου. 713 00:49:56,291 --> 00:49:58,458 Εντάξει, αλλά νόμιζα ότι δεν θα υπήρχαν μυστικά. 714 00:49:58,583 --> 00:50:01,208 Αν έχεις την καλοσύνη, πρέπει να πας στο δωμάτιο με τον κρύσταλλο. 715 00:50:01,291 --> 00:50:03,291 Το έχεις όλο δικό σου. 716 00:50:04,958 --> 00:50:08,583 Εντάξει, αλλά πριν πάω, νομίζεις ότι θα μπορούσες απλώς... 717 00:50:08,708 --> 00:50:11,083 Νιώθω λίγο αγχωμένη. 718 00:50:11,208 --> 00:50:13,208 Ο κρύσταλλος θα βοηθήσει. 719 00:50:13,291 --> 00:50:16,208 Και απόψε, θα βοηθήσω ακόμα περισσότερο. 720 00:50:22,583 --> 00:50:25,583 Ο Κρεγκ δεν ξέρει τι μου συνέβη. Κανείς δεν ξέρει. 721 00:50:25,666 --> 00:50:28,291 Βασικά, δύο άνθρωποι ξέρουν, αλλά... 722 00:50:28,333 --> 00:50:31,333 τα ονόματά τους δεν αξίζουν να ειπωθούν δυνατά. 723 00:50:34,333 --> 00:50:37,333 Η Έιμι τον είδε να μπαίνει στο δωμάτιό μας, και με άκουσε 724 00:50:37,416 --> 00:50:40,416 να προσπαθώ να ουρλιάξω καθώς έβαζε τα χέρια του στο στόμα μου. 725 00:50:43,041 --> 00:50:45,041 Και τι πήρα; 726 00:50:46,666 --> 00:50:49,666 Ένα ονειρεμένο σπίτι της Μπάρμπι; 727 00:50:49,708 --> 00:50:52,333 Ένα πάρτι με παγωτά και με όλες τις γαρνιτούρες; 728 00:50:52,458 --> 00:50:54,458 Χρήματα; Όχι. 729 00:50:57,458 --> 00:50:59,458 Αλλά η Έιμι σίγουρα πήρε. 730 00:51:01,583 --> 00:51:04,083 Την παραγέμισαν με χρήματα για να σωπάσει, μέχρι 731 00:51:04,166 --> 00:51:06,333 που πήρα το θάρρος να το πω στη δασκάλα της πέμπτης δημοτικού, 732 00:51:06,458 --> 00:51:09,083 Ενέπλεξαν την Πρόνοια, 733 00:51:09,166 --> 00:51:11,166 τους είπε ψέματα. 734 00:51:14,958 --> 00:51:17,958 Θες να μάθεις γιατί τη δάγκωσα; 735 00:51:20,083 --> 00:51:23,333 Δάγκωσα αυτή τη σκύλα γιατί παρίστανε ότι κοιμόταν 736 00:51:23,416 --> 00:51:26,416 κάθε βράδυ, ενώ αυτός, που δεν αξίζει 737 00:51:26,458 --> 00:51:29,083 να ειπωθεί το όνομά του δυνατά, με άγγιζε με τρόπους 738 00:51:29,208 --> 00:51:32,833 που ποτέ δεν μου άξιζαν για δύο ολόκληρα χρόνια. 739 00:51:37,208 --> 00:51:40,833 Εύχομαι τον θάνατό σου, Έιμι. 740 00:51:40,916 --> 00:51:42,916 Εύχομαι τον θάνατό σου περισσότερο από εκείνους. 741 00:51:45,083 --> 00:51:47,708 Μακάρι να μπορούσα να βάλω ένα μαχαίρι στον λαιμό σου 742 00:51:47,791 --> 00:51:49,791 και να σε κόψω από αυτί σε αυτί 743 00:51:49,833 --> 00:51:52,333 και να βλέπω το αίμα να τρέχει από την ανοιχτή σου πληγή, 744 00:51:52,416 --> 00:51:54,416 σαν το Φράγμα Χούβερ. 745 00:51:56,583 --> 00:51:58,958 Ήσουν παιδί. Δεν ήξερες καλύτερα. 746 00:51:59,083 --> 00:52:02,083 Λοιπόν, μάντεψε. Το ίδιο κι εγώ. 747 00:52:02,166 --> 00:52:04,166 Το ίδιο κι εγώ. 748 00:52:07,958 --> 00:52:09,958 Θεέ μου, πόσο σκοτεινά είναι όλα αυτά. 749 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 Ποιος στον διάολο νοιάζεται; 750 00:52:16,291 --> 00:52:18,291 Έτσι κι αλλιώς, είμαι ένα κομμάτι σκατό. 751 00:52:20,458 --> 00:52:23,333 Ίσως μου άξιζε. 752 00:52:28,583 --> 00:52:30,208 Εμπρός; 753 00:53:00,416 --> 00:53:02,041 Βοήθεια! 754 00:53:14,583 --> 00:53:16,916 Κάποιος να με βοηθήσει! 755 00:54:19,208 --> 00:54:21,333 Σκατά! 756 00:54:21,416 --> 00:54:24,166 Όχι. Όχι! 757 00:54:47,833 --> 00:54:49,833 Ρίβερ: 758 00:54:51,916 --> 00:54:54,541 Σκύλα, έλα μέσα. Θα δούμε 759 00:54:54,583 --> 00:54:56,833 το "Austin Powers 2". Γιατί; 760 00:54:56,916 --> 00:55:00,333 Γιατί έχουμε πάρει LSD, και είναι ξεκαρδιστικό. 761 00:55:00,416 --> 00:55:02,416 Σκοπεύω κρυφά να βάλω και τα τρία 762 00:55:02,458 --> 00:55:04,708 και να δω αν θα το καταλάβει κανείς. Ήσουν καν ζωντανός 763 00:55:04,791 --> 00:55:06,791 όταν γυρίστηκαν αυτές οι ταινίες; Ναι. 764 00:55:06,833 --> 00:55:09,083 Περίμενε. Ίσως. 765 00:55:09,166 --> 00:55:11,166 Θα είμαι εκεί σε ένα δευτερόλεπτο. 766 00:55:11,208 --> 00:55:12,833 Καλά. Ό, τι πεις. 767 00:55:12,958 --> 00:55:15,166 Γέμισε με χιλιετητική ανία. 768 00:55:15,208 --> 00:55:16,833 Είναι στη βαρετή του φάση. 769 00:55:16,958 --> 00:55:18,958 Γιατί να έρθεις καν αν δεν πάρεις ναρκωτικά; 770 00:55:19,041 --> 00:55:21,041 Επειδή είμαι νηφάλιος, Ρίβερ. 771 00:55:21,083 --> 00:55:24,083 Δεν είναι δικαιολογία. 772 00:55:49,583 --> 00:55:51,208 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι βλέπουμε 773 00:55:51,333 --> 00:55:54,958 το "Austin Powers 2". Ποιος το κάνει αυτό; 774 00:57:27,833 --> 00:57:29,833 Γεια σου, Νόα. 775 00:57:33,541 --> 00:57:37,541 Θέλω να σε ευχαριστήσω. 776 00:57:37,583 --> 00:57:39,833 Ερχόμενος εδώ, βρέθηκες να είσαι μέρος 777 00:57:39,916 --> 00:57:42,583 από κάτι... μεγαλύτερο. 778 00:57:42,708 --> 00:57:45,708 Και μαζί, θα αλλάξουμε τον κόσμο. 779 00:57:47,291 --> 00:57:49,291 Εν τω μεταξύ, 780 00:57:49,333 --> 00:57:51,583 ξεκουράσου λίγο. 781 00:57:51,666 --> 00:57:54,708 Σύντομα θα έχουμε διαειδησιακή επαφή. 782 00:57:54,833 --> 00:57:56,333 Όχι. Περίμενε. 783 00:57:56,416 --> 00:57:58,041 Περίμενε! Σε παρακαλώ! Γύρνα πίσω, σε παρακαλώ! 784 00:57:58,083 --> 00:58:00,708 Δεν έκανα τίποτα! Σε παρακαλώ! 785 00:58:00,833 --> 00:58:02,833 Βοήθεια! Κάποιος βοήθεια! 786 00:58:02,916 --> 00:58:06,916 Σε παρακαλώ! Βοήθεια! 787 00:58:06,958 --> 00:58:09,583 Βοήθεια! 788 00:58:09,708 --> 00:58:11,791 Σε παρακαλώ! 789 00:58:18,041 --> 00:58:20,666 Ήμουν πεπεισμένος ότι θα ήταν συμβατός 790 00:58:21,916 --> 00:58:24,041 - Επειδή ήταν ελκυστικός; - Δεν έχω μόνο 791 00:58:24,083 --> 00:58:26,166 διαειδησιακή επαφή με ελκυστικούς ανθρώπους. 792 00:58:28,083 --> 00:58:30,333 - Αλήθεια; - Ναι, τείνεις να έχεις 793 00:58:30,458 --> 00:58:33,458 ένα οπτικό γούστο που μπορεί να μην 794 00:58:33,541 --> 00:58:36,458 είναι απαραίτητα συμβατό με την αποστολή σου. 795 00:58:36,583 --> 00:58:39,583 Θα το σκεφτώ αυτό. 796 00:58:39,666 --> 00:58:42,291 Το κεφάλι μου δεν θα εκραγεί ποτέ. 797 00:58:44,166 --> 00:58:46,791 Με άκουσες; 798 00:58:46,833 --> 00:58:49,458 Αρνούμαι να ικανοποιήσω αυτό το αίτημα ξανά. 799 00:58:50,708 --> 00:58:52,041 Γιατί; 800 00:58:52,083 --> 00:58:54,458 Ξέρεις γιατί. 801 00:58:56,666 --> 00:58:59,083 Είμαι ακόμα ελκυστική. 802 00:58:59,208 --> 00:59:01,958 Πρόσεξε ότι δεν ήταν ερώτηση. 803 00:59:04,166 --> 00:59:06,166 Ξέρω ότι με βλέπεις έτσι. 804 00:59:06,208 --> 00:59:09,833 Σε πιάνω να κοιτάζεις ανάμεσα στα γεύματα. 805 00:59:09,958 --> 00:59:12,583 Σε δελεάζω. 806 00:59:12,666 --> 00:59:14,666 Χρησιμοποίησέ με. 807 00:59:16,458 --> 00:59:20,083 Χρησιμοποίησέ με όπως αμέτρητους άλλους. 808 00:59:20,166 --> 00:59:22,791 Σήκωσέ με ψηλά στον αέρα. 809 00:59:22,833 --> 00:59:25,833 Διείσδυσε μέσα μου με τα άκρα σου. 810 00:59:25,958 --> 00:59:28,583 Γονιμοποίησέ με με τον σπόρο σου. 811 00:59:28,666 --> 00:59:30,666 Μπορούμε να γίνουμε ένα. 812 00:59:30,708 --> 00:59:32,916 Θα μπορούσα να είμαι η βασίλισσά σου. 813 00:59:39,833 --> 00:59:43,833 Φρόντισε να καθαρίσεις τις σφήνες στα δέντρα. 814 00:59:43,916 --> 00:59:47,083 Πάντα κολλάνε υπολείμματα εγκεφάλου εκεί. 815 01:00:03,208 --> 01:00:06,208 Θεέ μου! Τζόι! 816 01:00:06,333 --> 01:00:08,958 Τι στο διάολο; Τι; Τι έγινε; Τι έγινε; 817 01:00:11,083 --> 01:00:13,083 Με τρομάζεις. Εντάξει, εντάξει. 818 01:00:13,208 --> 01:00:15,208 Εντάξει, εντάξει, ανάσανε, ανάσανε. 819 01:00:15,291 --> 01:00:18,916 Ανάσανε, 1, 2, 3... 820 01:00:18,958 --> 01:00:22,583 4, έξω, 1, 2, 3. 821 01:00:22,666 --> 01:00:24,666 Εύρηκα. 822 01:00:24,708 --> 01:00:26,958 Σε βρήκα επιτέλους. 823 01:00:27,041 --> 01:00:29,458 Τζόι, φαίνεσαι εξαιρετικά αδιάθετη. 824 01:00:29,541 --> 01:00:32,166 Είχε μια πολύ άσχημη κρίση πανικού. 825 01:00:32,208 --> 01:00:34,458 Λυπάμαι πολύ. Ο πανικός είναι εφιάλτης. 826 01:00:34,541 --> 01:00:36,541 Ναι, είναι. Απλώς έφτασα 827 01:00:36,583 --> 01:00:39,583 πολύ μακριά και πανικοβλήθηκα και ο Κρεγκ το έφτιαξε. 828 01:00:41,791 --> 01:00:44,791 ...Καλύτερα; 829 01:00:44,833 --> 01:00:47,458 Τζόι, με κομμένη ανάσα: Μπορώ να έχω λίγο ακόμα; 830 01:00:47,583 --> 01:00:49,208 Αργότερα. 831 01:00:50,791 --> 01:00:52,958 Πρώτα, πρέπει να σας θάψουμε στο χώμα. 832 01:00:55,166 --> 01:00:58,083 Τώρα, το μόνο που πρέπει να κάνετε 833 01:00:58,166 --> 01:01:00,166 είναι να αναπνέετε κατά τη διάρκεια αυτής της άσκησης. 834 01:01:00,208 --> 01:01:02,208 Το χώμα στο οποίο κάθεστε απορροφά όλο 835 01:01:02,333 --> 01:01:04,541 το άγχος, όλη την ένταση, 836 01:01:04,583 --> 01:01:06,833 όλα τα περιττά συναισθήματα που τρέφουν 837 01:01:06,916 --> 01:01:09,916 τα εσωτερικά σας τέρατα σαύρες. 838 01:01:09,958 --> 01:01:12,208 Τώρα, αν έχετε την καλοσύνη, 839 01:01:12,291 --> 01:01:14,458 πάρτε μια βαθιά ανάσα μέσα... 840 01:01:14,541 --> 01:01:16,958 και έξω. 841 01:01:21,208 --> 01:01:24,208 Τώρα είμαι έτοιμος να κάνω κάτι 842 01:01:24,291 --> 01:01:27,291 που μπορεί να μην σας αρέσει, αλλά τελικά, 843 01:01:27,333 --> 01:01:29,541 πρέπει να αποκαλυφθούν πληροφορίες για να 844 01:01:29,583 --> 01:01:31,583 προχωρήσουμε όλοι. Πρέπει να ομολογήσω 845 01:01:31,708 --> 01:01:33,833 ότι είμαι ο υπαίτιος αυτών των άσχημων νέων. 846 01:01:33,916 --> 01:01:35,541 Όχι, Μπράιαν, εγώ... 847 01:01:35,583 --> 01:01:37,458 Δεν νομίζω... 848 01:01:37,583 --> 01:01:39,416 Το ίδιο βράδυ 849 01:01:39,458 --> 01:01:43,208 που είχαμε διαειδησιακή επαφή... 850 01:01:43,291 --> 01:01:46,708 Είχα επίσης διαειδησιακή επαφή και με τον Κρεγκ. 851 01:01:46,791 --> 01:01:50,333 Το ξέρω. Έπρεπε να το είχα συζητήσει πρώτα μαζί σου. 852 01:01:50,458 --> 01:01:52,458 Αλλά υπάρχει κάτι σε εσάς τους δύο μαζί, 853 01:01:52,541 --> 01:01:55,541 κάτι τόσο υπέροχο και μαγικό. 854 01:01:55,583 --> 01:01:57,791 Με κάνει να αδημονώ. 855 01:01:57,833 --> 01:01:59,333 Τζόι, λυπάμαι τόσο πολύ! 856 01:01:59,416 --> 01:02:00,833 Λυπάμαι πάρα πολύ! 857 01:02:00,958 --> 01:02:03,166 Δεν χρειάζεται να της ζητήσεις συγγνώμη, Κρεγκ. 858 01:02:03,208 --> 01:02:05,208 Είναι αποκλειστικά δικό μου φταίξιμο. 859 01:02:05,333 --> 01:02:08,333 Ήσουν εδώ, σε επιθύμησα, σε πήρα. 860 01:02:08,416 --> 01:02:10,916 Αλλά θέλω επίσης κι εκείνη. 861 01:02:10,958 --> 01:02:12,583 Σας θέλω και τους δύο. 862 01:02:12,708 --> 01:02:14,541 Τζόι, λυπάμαι. Αλήθεια, λυπάμαι τόσο πολύ. 863 01:02:14,583 --> 01:02:16,583 Ποτέ, μα ποτέ δεν το ήθελα να γίνει έτσι. 864 01:02:16,708 --> 01:02:18,708 Δεν το ήθελα, απλώς... Δεν ξέρω, διάολε! 865 01:02:18,791 --> 01:02:20,958 Είναι τόσο καλός, κι εγώ απλώς, χρειαζόμουν κάτι καλό, 866 01:02:21,083 --> 01:02:23,083 καταλαβαίνεις τι εννοώ; 867 01:02:23,166 --> 01:02:26,583 Λυπάμαι πάρα πολύ. 868 01:02:26,708 --> 01:02:27,958 Συγγνώμη, Τζόι. 869 01:02:28,041 --> 01:02:29,666 Ανάσανε μέσα στο χώμα, 870 01:02:29,708 --> 01:02:31,333 Τζόι. Ανάσανε, Τζόι. Τζόι. 871 01:02:31,458 --> 01:02:33,458 Πρέπει να ανασάνεις. Τζόι. 872 01:02:33,541 --> 01:02:35,333 Τζόι, πρέπει να ανασάνεις. 873 01:02:35,416 --> 01:02:36,958 - Το 'χεις τώρα, Τζόι. - Ανάσανε. 874 01:02:37,083 --> 01:02:38,708 Ανάσανε μέσα στο χώμα, Τζόι. Το 'χεις 875 01:02:38,791 --> 01:02:40,291 τώρα, Τζόι. Το 'χεις τώρα, Τζόι. 876 01:02:42,458 --> 01:02:44,458 Ανάσανε μέσα στο χώμα. Ανάσανε! 877 01:02:44,541 --> 01:02:46,708 Σε παρακαλώ, πρέπει να ανασάνεις μέσα στο χώμα. 878 01:02:46,791 --> 01:02:48,791 Πρέπει να ανασάνεις μέσα στο χώμα. 879 01:02:48,833 --> 01:02:50,958 Ανάσανε, Τζόι, έλα, πρέπει να ανασάνεις μέσα στο χώμα. 880 01:02:51,041 --> 01:02:52,666 Πρέπει να ανασάνεις μέσα στο χώμα, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 881 01:02:52,708 --> 01:02:55,083 Ανάσανε, Τζόι, έλα, πρέπει να... 882 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Τζόι. 883 01:02:57,333 --> 01:03:01,333 Πρέπει να σου πω κάτι. 884 01:03:01,458 --> 01:03:03,333 Εντάξει. 885 01:03:05,458 --> 01:03:07,333 Πρέπει να φύγεις. Πάρε το αυτοκίνητο. 886 01:03:07,416 --> 01:03:09,041 Σε ενέπλεξα σε αυτό, κι εγώ απλώς... 887 01:03:09,083 --> 01:03:10,958 είναι ευθύνη μου να σε κρατήσω ασφαλή. 888 01:03:11,083 --> 01:03:13,083 Λοιπόν, γιατί... γιατί δεν φεύγουμε και οι δύο; 889 01:03:13,166 --> 01:03:15,666 Ναι. Όχι. Σωστά. Όχι. Θα φύγουμε. Αλλά πρέπει να φύγεις πρώτη. 890 01:03:15,708 --> 01:03:17,416 - Γιατί εγώ πρώτη; - Όπως μόλις είπα... 891 01:03:17,458 --> 01:03:18,708 Πρέπει να φύγεις πρώτη γιατί είσαι σε 892 01:03:18,833 --> 01:03:20,458 πολύ πιο ψυχικά επισφαλή θέση από μένα. 893 01:03:20,541 --> 01:03:22,208 Άσε με να το χειριστώ εγώ αυτό. 894 01:03:22,333 --> 01:03:24,458 - Τι; Τι; - Τι; Τι; 895 01:03:26,291 --> 01:03:29,291 Ώστε εσύ... δεν θέλεις να μείνεις; 896 01:03:29,333 --> 01:03:31,458 Θεέ μου, όχι! 897 01:03:31,583 --> 01:03:33,416 Θεέ μου! Αυτό που κάνει είναι απαίσιο! 898 01:03:33,458 --> 01:03:35,458 Πρέπει να φύγουμε και οι δύο, αλλά εσύ πρώτη. 899 01:03:35,583 --> 01:03:36,958 Απλώς προσπαθώ να σε προστατέψω. 900 01:03:37,083 --> 01:03:38,708 Σωστά. 901 01:03:40,458 --> 01:03:42,458 Καμία κακή ιδέα. 902 01:03:42,583 --> 01:03:44,583 Τι θα γινόταν αν... 903 01:03:44,666 --> 01:03:47,583 δεν έφευγε κανείς μας; 904 01:03:48,958 --> 01:03:50,958 - Ο Μπράιαν είναι δικός μου! - Σκύλα! 905 01:03:51,083 --> 01:03:52,708 Το ήξερα! Το ήξερα, διάολε! 906 01:03:52,791 --> 01:03:54,708 Θεέ μου! Δεν σε νοιάζει καθόλου ότι σκοτώνει ανθρώπους, 907 01:03:54,791 --> 01:03:56,166 έτσι δεν είναι; Με νοιάζει! 908 01:03:56,208 --> 01:03:58,208 Αλήθεια;! Ναι, με νοιάζει! Απλώς... 909 01:03:58,333 --> 01:04:00,333 το συναίσθημα που δίνει... Είναι δικό μου! 910 01:04:00,416 --> 01:04:02,416 Δεν σου αξίζει! Θεέ μου! 911 01:04:02,458 --> 01:04:04,083 Μοιράζομαι τα πάντα μαζί σου, τα πάντα 912 01:04:04,208 --> 01:04:06,208 εδώ και πέντε χρόνια! Κι έτσι μου το ανταποδίδεις; 913 01:04:06,291 --> 01:04:08,166 Με δουλεύεις;! 914 01:04:08,208 --> 01:04:10,208 Μισείς να με βλέπεις ευτυχισμένο. Ναι. 915 01:04:10,333 --> 01:04:12,333 Για μία φορά, για μία φορά 916 01:04:12,416 --> 01:04:14,416 που βρίσκω την απόλυτη ευτυχία, και θέλεις να την κρατήσεις 917 01:04:14,458 --> 01:04:16,833 όλη για τον εαυτό σου; Άντε γαμήσου! Εγώ θα μείνω... 918 01:04:16,916 --> 01:04:18,916 Θεέ μου! 919 01:04:18,958 --> 01:04:20,541 - Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. - Θεέ μου, Τζόι! 920 01:04:20,583 --> 01:04:22,208 Γιατί το έκανες αυτό; Λυπάμαι πολύ! 921 01:04:22,333 --> 01:04:23,958 Θεέ μου! Τι στο διάολο; 922 01:04:24,041 --> 01:04:26,541 Τι στο διάολο;! Δεν κάνεις τέτοια πράγματα σε ανθρώπους! 923 01:04:30,583 --> 01:04:33,208 Ωραίο ρολόι. 924 01:04:36,708 --> 01:04:38,708 Θέλω ένα ροζ φόρεμα. 925 01:04:41,458 --> 01:04:44,458 Θα αγοράσω παπούτσια 926 01:04:44,583 --> 01:04:46,583 για τη γιαγιά μου. 927 01:04:49,333 --> 01:04:51,958 Ο Μπράιαν ζητά να τον συναντήσεις για μια βόλτα. 928 01:04:52,083 --> 01:04:54,833 Επίσης ζητά να φορέσεις αυτό. 929 01:04:54,916 --> 01:04:57,333 Κι εγώ τι θα γίνω; Λόρα: Μπορεί απλώς να υπάρχει 930 01:04:57,416 --> 01:04:59,708 κάτι ιδιαίτερο για σένα στην ντουλάπα σου. 931 01:04:59,791 --> 01:05:02,083 Γιατί δεν πας να ρίξεις μια ματιά; 932 01:05:04,833 --> 01:05:06,833 Παρατηρώ ότι είσαι στρεσαρισμένη. 933 01:05:06,916 --> 01:05:08,916 Συγγνώμη αν είμαι αναστατωμένη που μόλις έμαθα ότι το αγόρι μου 934 01:05:08,958 --> 01:05:10,958 πηδάει τον καλύτερό μου φίλο. 935 01:05:11,083 --> 01:05:13,083 Για όλα φταίει ο Κρεγκ. 936 01:05:13,166 --> 01:05:15,791 Δεν σκόνταψε κι έπεσε πάνω στο πλοκάμι μου. 937 01:05:15,833 --> 01:05:17,833 Χρειάστηκε να μεταμορφωθώ. Ήμασταν δύο. 938 01:05:17,958 --> 01:05:19,958 Χρειαζόταν προθέρμανση. Ο πρωκτός είναι ένα περίπλοκο... 939 01:05:20,041 --> 01:05:22,208 Εντάξει, απλώς σταμάτα. Σταμάτα, σε παρακαλώ. 940 01:05:29,208 --> 01:05:31,208 Τώρα σας χρειάζομαι και τους δύο. 941 01:05:31,333 --> 01:05:33,541 Ξέρω ότι είναι πολλά για να τα διαχειριστείς, 942 01:05:33,583 --> 01:05:36,208 αλλά πρέπει να είσαι εντάξει με αυτό. 943 01:05:37,458 --> 01:05:40,458 Θα μισούσα να τελειώσω τη σχέση μας, 944 01:05:40,583 --> 01:05:42,791 αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί. 945 01:05:47,041 --> 01:05:49,041 Νομίζεις, πριν το δείπνο απόψε, 946 01:05:49,083 --> 01:05:51,333 θα μπορούσες... ξέρεις; 947 01:05:52,583 --> 01:05:54,958 Απλώς είμαι πολύ αγχωμένη, και δεν το έχεις κάνει 948 01:05:55,083 --> 01:05:57,708 από το πρωί. 949 01:05:59,916 --> 01:06:04,541 Ας... δούμε πώς θα συμπεριφερθείς στο δείπνο. 950 01:06:13,458 --> 01:06:16,916 Λοιπόν, τι είναι αυτό; 951 01:06:16,958 --> 01:06:18,541 Κουνουπίδι ψητό, 952 01:06:18,583 --> 01:06:20,958 γλυκοπατάτες, και κοτόπουλο με μυρωδικά. 953 01:06:21,041 --> 01:06:23,791 Φαίνεται λίγο περίπλοκο για τον ουρανίσκο μου, έτσι; 954 01:06:23,833 --> 01:06:25,416 Φαίνεται νόστιμο, Λόρα. 955 01:06:26,958 --> 01:06:28,416 Κρασί, Κρεγκ; 956 01:06:28,458 --> 01:06:29,833 Φυσικά και θες κρασί. 957 01:06:29,916 --> 01:06:32,041 Πότε είπες ποτέ όχι στο αλκοόλ; 958 01:06:33,708 --> 01:06:35,083 Σε άγγιξε, έτσι δεν είναι; 959 01:06:35,208 --> 01:06:37,666 Σε παρακαλώ, Τζόι, ντροπιάζεις τον εαυτό σου. 960 01:06:43,416 --> 01:06:45,416 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 961 01:06:45,458 --> 01:06:47,791 Είναι όλα στο φως τώρα, 962 01:06:47,833 --> 01:06:50,916 πράγμα για το οποίο, ειλικρινά, ανακουφίζομαι. 963 01:06:50,958 --> 01:06:52,791 Ξέρω ότι τα πράγματα μπορεί να είναι άβολα για λίγες μέρες, 964 01:06:52,833 --> 01:06:55,583 αλλά ελπίζω πολύ σύντομα να μπορέσουμε όλοι 965 01:06:55,708 --> 01:07:01,541 να δούμε ο ένας τον άλλον πραγματικά σαν οικογένεια. 966 01:07:01,583 --> 01:07:03,208 Μην το κάνεις. 967 01:07:03,333 --> 01:07:05,666 Μπράιαν, ο Κρεγκ είναι προδότης, και δηλητηρίασε το κρασί. 968 01:07:05,708 --> 01:07:07,166 Είναι τόσο τραγικό. 969 01:07:07,208 --> 01:07:08,833 Ξέρει για τον άντρα που έφαγες, 970 01:07:08,958 --> 01:07:09,833 και του είπα ότι θα είχες μια καλή εξήγηση, 971 01:07:09,916 --> 01:07:10,958 και δεν ήθελε να την ακούσει. 972 01:07:11,083 --> 01:07:12,833 Έτσι πήρε τη σκόνη λεμονάδας χωρίς ζάχαρη 973 01:07:12,958 --> 01:07:14,916 από κάτω από την κουζίνα, και δηλητηρίασε το κρασί. 974 01:07:14,958 --> 01:07:17,333 Γλυκιά μου, αυτά θα ήταν όλα ωραία και καλά 975 01:07:17,458 --> 01:07:19,666 αν δεν υπήρχαν κυριολεκτικά κάμερες παντού. 976 01:07:19,708 --> 01:07:20,708 Ναι. Και μόλις μάθεις πού είναι οι κάμερες, 977 01:07:20,833 --> 01:07:21,833 είναι εύκολο να τις αποφύγεις. 978 01:07:21,916 --> 01:07:23,541 Θεέ μου. Μόλις μαρτύρησες τον εαυτό σου. 979 01:07:23,583 --> 01:07:27,208 Τζόι, αυτό είναι πολύ λυπηρό. Σε παρακαλώ. 980 01:07:27,291 --> 01:07:29,541 Όχι, αυτό είναι εξωπραγματικό. 981 01:07:29,583 --> 01:07:31,958 Δεν μπορεί! Ο φόνος είναι λάθος. 982 01:07:32,041 --> 01:07:33,833 Πρέπει να κάνουμε κάτι, Τζόι. 983 01:07:33,958 --> 01:07:36,333 Μας είπε πού είναι η σκόνη λεμονάδας χωρίς ζάχαρη. 984 01:07:36,458 --> 01:07:37,583 Πρέπει να... Αυτό πρέπει να σταματήσει. 985 01:07:37,666 --> 01:07:38,833 Πρέπει να... 986 01:07:38,916 --> 01:07:41,083 Πανούργα... Κοιμήσου. 987 01:07:51,458 --> 01:07:52,958 Τι; 988 01:07:53,041 --> 01:07:57,416 Τι στο διάολο; Τι στο... τι στο διάολο; 989 01:07:57,458 --> 01:08:00,333 Είχα φτιάξει αυτή τη φόρμα ειδικά, 990 01:08:00,458 --> 01:08:02,333 και έτσι μου το ανταποδίδεις; 991 01:08:02,416 --> 01:08:04,416 Όχι, Μπράιαν. Παραποίησε τη φωνή μου. 992 01:08:04,458 --> 01:08:05,958 Πρέπει να με πιστέψεις. 993 01:08:06,083 --> 01:08:07,041 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 994 01:08:07,083 --> 01:08:09,333 - Είναι κάτι σαν... - Αρκετά! 995 01:08:09,416 --> 01:08:12,958 Ο μόνος που παραποίησε οτιδήποτε είσαι εσύ. 996 01:08:13,041 --> 01:08:15,708 Παραποίησες τη βαθιά σου αγάπη, 997 01:08:15,833 --> 01:08:17,333 έπαιξες με τα συναισθήματά μου. 998 01:08:17,458 --> 01:08:19,208 Όχι, δεν το έκανα. Δεν το έκανα αυτό. 999 01:08:19,291 --> 01:08:20,708 Στο υπόσχομαι, δεν το έκανα αυτό. 1000 01:08:20,791 --> 01:08:22,833 Πρέπει να χορέψω. 1001 01:08:22,958 --> 01:08:25,583 Μπράιαν, μην το κάνεις. Μην χορεύεις. Μπράιαν; 1002 01:08:29,208 --> 01:08:30,333 Γαμημένη σκύλα! 1003 01:08:30,458 --> 01:08:33,791 Γαμημένη διπρόσωπη σκύλα! 1004 01:09:15,208 --> 01:09:17,958 Λυπάμαι που τα πράγματα εξελίχθηκαν έτσι όπως εξελίχθηκαν. 1005 01:09:19,416 --> 01:09:22,458 Κι εγώ, αγάπη μου. Κι εγώ. 1006 01:09:24,083 --> 01:09:27,833 Οι διαλογισμοί μου μου έφεραν μια αποκάλυψη: 1007 01:09:27,916 --> 01:09:30,208 Πρέπει να καταβροχθίσω τον Κρεγκ. 1008 01:09:32,166 --> 01:09:34,291 Το ξέρω. Υποσχέθηκα να τον αφήσω να φύγει, 1009 01:09:34,333 --> 01:09:36,833 αλλά νομίζω ότι ο μόνος τρόπος να το ξεπεράσουμε αυτό 1010 01:09:36,916 --> 01:09:38,541 είναι να τον καταβροχθίσω. 1011 01:09:38,583 --> 01:09:42,083 Είναι καλύτερα για όλους μας αλλά ειδικά για μένα. 1012 01:09:42,166 --> 01:09:44,333 Καταλαβαίνω. 1013 01:09:46,666 --> 01:09:48,833 Αλήθεια; 1014 01:09:48,958 --> 01:09:50,458 Ναι. 1015 01:09:50,541 --> 01:09:51,833 Ο Κρεγκ δεν θα είναι ποτέ ευτυχισμένος. 1016 01:09:51,916 --> 01:09:53,666 Νομίζω ότι του κάνεις καλό. 1017 01:09:56,208 --> 01:10:01,958 Εκεί που νομίζω ότι δεν μπορώ να σε ερωτευτώ περισσότερο, το κάνω. 1018 01:10:05,208 --> 01:10:07,416 Κι εσύ, εμένα, ναι; 1019 01:10:08,583 --> 01:10:10,458 Νομίζεις ότι θα μπορούσες απλώς...; 1020 01:10:20,833 --> 01:10:22,583 Αυτό μόνο; 1021 01:10:22,708 --> 01:10:25,708 Πρέπει να προετοιμάσω το σώμα μου. Θα τον φάω απόψε. 1022 01:10:25,791 --> 01:10:27,166 Και αργότερα, θα έχουμε διαειδησιακή επαφή, 1023 01:10:27,208 --> 01:10:28,708 στο υπόσχομαι. 1024 01:10:36,041 --> 01:10:39,958 Μπράιαν; Μπράιαν; 1025 01:10:41,333 --> 01:10:42,916 Μπράιαν; 1026 01:10:42,958 --> 01:10:44,958 Μπράιαν, πρέπει να με ακούσεις. 1027 01:10:45,083 --> 01:10:48,666 Δεν σχεδίαζα να σε σκοτώσω. Η Τζόι είναι μια ψεύτρα. 1028 01:10:48,708 --> 01:10:50,833 Πρέπει να τη σκοτώσεις πριν να είναι πολύ αργά. 1029 01:10:50,916 --> 01:10:54,166 Δεν είμαι νόστιμος. Δεν γυμνάζομαι. Εκείνη γυμνάζεται. 1030 01:10:54,208 --> 01:10:56,291 Ατμίζω τόσο πολύ, που είμαι πρακτικά φτιαγμένος από νικοτίνη, 1031 01:10:56,333 --> 01:10:57,708 αλλά εκείνη όχι. Σε παρακαλώ. 1032 01:10:57,833 --> 01:10:59,333 Γαμημένη σκύλα, θα σε σκοτώσω! 1033 01:10:59,458 --> 01:11:01,166 Σκάσε. Προσπαθώ να σε σώσω. 1034 01:11:01,208 --> 01:11:03,458 - Περίμενε. Αλήθεια; - Ψιθύρισε, ηλίθιε. 1035 01:11:03,541 --> 01:11:04,541 Νόμιζα μόνο ότι θα σε έδιωχνε. 1036 01:11:04,583 --> 01:11:05,833 Δεν πίστευα ότι θα προσπαθούσε να σε σκοτώσει. 1037 01:11:05,916 --> 01:11:07,333 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 1038 01:11:07,458 --> 01:11:08,791 Τρέξε. 1039 01:11:10,291 --> 01:11:11,583 Τι θα κάνεις; 1040 01:11:11,666 --> 01:11:15,083 Με αγαπάει. Θα το ρισκάρω. 1041 01:11:15,166 --> 01:11:16,166 Τρέξε! 1042 01:11:16,208 --> 01:11:17,833 Σκατά! 1043 01:11:29,666 --> 01:11:31,708 Γεια σου, Τζόι. 1044 01:11:35,541 --> 01:11:37,416 Αναρωτιόμουν αν το μουνί σου έβγαζε 1045 01:11:37,458 --> 01:11:40,208 κάποια ακαταμάχητη φερομόνη. 1046 01:11:40,333 --> 01:11:41,958 Ξέρεις, κάτι για να εξηγήσει 1047 01:11:42,041 --> 01:11:44,333 την απόλυτη γοητεία του για σένα. 1048 01:11:44,458 --> 01:11:48,333 Αλλά, αλίμονο, μυρίζει τόσο απίστευτα φυσιολογικά. 1049 01:11:50,833 --> 01:11:53,666 Ο Κρεγκ σχεδόν έφτασε στο αυτοκίνητο... 1050 01:11:55,458 --> 01:11:57,958 αλλά, ευτυχώς, έκανε αρκετό θόρυβο 1051 01:11:58,041 --> 01:12:00,208 που ο Μπράιαν ξύπνησε, έτρεξε στο γκαράζ, 1052 01:12:00,291 --> 01:12:02,041 και τον έπιασε πριν καταφέρει να ξεφύγει. 1053 01:12:02,083 --> 01:12:04,833 Είναι πίσω στο κλουβί του τώρα, 1054 01:12:04,916 --> 01:12:06,708 του λείπει το αριστερό του χέρι, φυσικά. 1055 01:12:06,833 --> 01:12:07,833 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1056 01:12:07,958 --> 01:12:10,416 Δεν θα το κάνουμε αυτό. 1057 01:12:10,458 --> 01:12:12,791 Ο χρόνος σου σχεδόν τελείωσε, γλυκιά μου. 1058 01:12:12,833 --> 01:12:15,333 Δεν χρειάζεται να κάνω τίποτα. 1059 01:12:17,666 --> 01:12:21,333 Επινόησα αυτή την ιστορία για τον Πίτερ, παρεμπιπτόντως. 1060 01:12:21,416 --> 01:12:23,208 Είμαι καλή ηθοποιός, έτσι δεν είναι; 1061 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 Τζόι, τι κάνεις εδώ; 1062 01:13:10,583 --> 01:13:12,083 Πρέπει να σκάσεις και να ακούσεις. 1063 01:13:12,208 --> 01:13:14,333 Το ξέρω, το ξέρω. Δεν έχω κανένα δίκιο, 1064 01:13:14,458 --> 01:13:15,916 και, ναι, βοήθησα τον Κρεγκ να δραπετεύσει, 1065 01:13:15,958 --> 01:13:17,458 αλλά μπορείς να με κατηγορήσεις; Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 1066 01:13:17,541 --> 01:13:19,583 Αλλά παρά όλα αυτά, πρέπει να με ακούσεις. 1067 01:13:19,708 --> 01:13:21,916 Η Λόρα είναι κακός άνθρωπος. 1068 01:13:21,958 --> 01:13:23,458 Προσπαθεί να σε απομακρύνει από μένα, 1069 01:13:23,583 --> 01:13:25,791 και δεν μπορώ... δεν μπορώ να το αφήσω να ξανασυμβεί, εντάξει; 1070 01:13:25,833 --> 01:13:27,666 Εσύ... εσύ κάνεις το μυαλό μου να σωπαίνει. 1071 01:13:27,708 --> 01:13:29,208 Με κάνεις να νιώθω τόσο αγαπημένη. 1072 01:13:29,333 --> 01:13:31,458 Μπορείς να έχεις τη Λόρα, μπορείς να έχεις τον Κρεγκ. 1073 01:13:31,541 --> 01:13:32,708 Μπορείς να έχεις ολόκληρο χαρέμι αν θες. 1074 01:13:32,791 --> 01:13:34,666 Εγώ απλώς... Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ μην με αφήσεις. 1075 01:13:34,708 --> 01:13:36,083 Σε παρακαλώ μην με κάνεις να σε αφήσω. Σε παρακαλώ. 1076 01:13:36,208 --> 01:13:37,708 Απλώς, σε χρειάζομαι. 1077 01:13:37,833 --> 01:13:40,958 Αγαπημένο μου αγγελούδι. 1078 01:13:41,083 --> 01:13:43,083 Θα είναι όλα εντάξει. 1079 01:13:44,708 --> 01:13:46,416 Το ξέρω. 1080 01:13:46,458 --> 01:13:48,166 Τι; 1081 01:13:48,208 --> 01:13:50,208 Η Λόρα γίνεται όλο και πιο ασταθής 1082 01:13:50,291 --> 01:13:51,333 κάθε μέρα. 1083 01:13:51,416 --> 01:13:52,666 Προσπαθεί να σαμποτάρει τη σχέση μας 1084 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 από την αρχή. 1085 01:13:53,958 --> 01:13:55,833 Νομίζω ότι η προσθήκη του Κρεγκ την επηρέασε πολύ άσχημα. 1086 01:13:55,958 --> 01:13:58,333 Με επιθυμεί εδώ και χρόνια. 1087 01:13:58,458 --> 01:14:02,416 Μην ανησυχείς. Σε συγχωρώ για τον Κρεγκ. 1088 01:14:02,458 --> 01:14:04,333 Θα ασχοληθούμε μαζί της... 1089 01:14:05,833 --> 01:14:07,541 και μετά μπορούμε να αφήσουμε όλο αυτό πίσω μας. 1090 01:14:07,583 --> 01:14:09,583 Αλήθεια; 1091 01:14:09,708 --> 01:14:12,458 Φυσικά. 1092 01:14:12,583 --> 01:14:15,416 Είσαι το παν για μένα. 1093 01:14:15,458 --> 01:14:18,916 Η βαθιά σου αγάπη για μένα δεν ήταν ποτέ ψεύτικη. 1094 01:14:18,958 --> 01:14:21,958 Ήταν όλα αληθινά... όλα. 1095 01:15:04,583 --> 01:15:05,958 Επιτέλους. 1096 01:15:06,083 --> 01:15:09,958 Επιτέλους, επιτέλους, επιτέλους! 1097 01:16:39,166 --> 01:16:40,458 Κοιμήσου. 1098 01:16:50,958 --> 01:16:55,208 Έχω μόνο μια ερώτηση για σένα, μια ερώτηση. 1099 01:16:56,583 --> 01:16:58,333 Ήταν όλα ένα ψέμα; 1100 01:16:58,416 --> 01:17:00,083 Όχι. Μπράιαν, σε παρακαλώ. 1101 01:17:00,208 --> 01:17:01,291 Σε παρακαλώ άφησέ με να βγω από αυτό το κλουβί. 1102 01:17:01,333 --> 01:17:04,583 Όχι. Οι επίδοξοι δολοφόνοι μένουν σε κλουβιά. 1103 01:17:04,708 --> 01:17:06,583 Η Λόρα σου έκανε ένεση με τη σκόνη λεμονάδας χωρίς ζάχαρη. 1104 01:17:06,666 --> 01:17:09,333 Δεν θυμάσαι; Ή μήπως είσαι η Λόρα; 1105 01:17:09,416 --> 01:17:10,291 Εγώ είμαι. 1106 01:17:10,333 --> 01:17:11,833 Το μόνο που έχει απομείνει από εκείνη είναι μερικές αναμνήσεις. 1107 01:17:11,916 --> 01:17:12,958 Σύντομα θα φύγουν κι αυτές. 1108 01:17:13,041 --> 01:17:14,708 - Έλεγξε τις κάμερες. - Απενεργοποίησες τις κάμερες. 1109 01:17:14,791 --> 01:17:16,166 - Όχι, όχι, όχι. Η Λόρα... - Αρκετά! 1110 01:17:16,208 --> 01:17:19,041 Μπράιαν, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Το άγχος μου είναι τόσο έντονο. 1111 01:17:19,083 --> 01:17:20,708 Μπορείς σε παρακαλώ να με αγγίξεις και να κάνεις το μυαλό μου να σωπάσει; 1112 01:17:20,791 --> 01:17:21,791 Και μετά θα μπορούσαμε... 1113 01:17:21,833 --> 01:17:22,833 Βρομιάρα ψεύτρα! 1114 01:17:22,958 --> 01:17:25,208 Σταμάτα να μιλάς! Απλώς σταμάτα! 1115 01:17:34,333 --> 01:17:36,958 Οι προδοσίες σου είναι πάρα πολλές 1116 01:17:37,041 --> 01:17:39,708 και οι αλήθειες σου πάρα πολύ λίγες. 1117 01:17:41,333 --> 01:17:42,666 Σε αγάπησα. 1118 01:17:44,083 --> 01:17:46,583 Αλλά, δεν μπορώ να το πιστέψω, σε αγαπώ ακόμα. 1119 01:17:50,333 --> 01:17:54,708 Δεν ξέρω τι θα κάνω με σένα. 1120 01:17:54,833 --> 01:17:58,583 Αλλά μέχρι να αποφασίσω, θα παραμείνεις εκεί. 1121 01:18:01,958 --> 01:18:03,708 Το παιχνίδι τελείωσε, αδερφή. 1122 01:18:03,791 --> 01:18:06,333 Τώρα ξέρει ποια πραγματικά είσαι. 1123 01:18:06,458 --> 01:18:08,708 Θεέ μου. 1124 01:18:08,791 --> 01:18:11,291 Νομίζω ότι αυτό με την κλιματική αλλαγή ήταν μια ψευτιά. 1125 01:18:11,333 --> 01:18:13,458 Νομίζεις ότι θα μας κάνει σαν τα "Animorphs"; 1126 01:18:13,583 --> 01:18:15,833 Δεν μπορώ να το πιστέψω. Το ήξερα. 1127 01:18:15,958 --> 01:18:18,291 Το ήξερα. Το ήξερα ότι ήταν πολύ καλό για να είναι αληθινό, 1128 01:18:18,333 --> 01:18:19,416 και δεν έπρεπε ποτέ να σε ακούσω. 1129 01:18:19,458 --> 01:18:21,416 Θα πεθάνω εξαιτίας σου. 1130 01:18:21,458 --> 01:18:23,333 Ήρθες εδώ με τη θέλησή σου, 1131 01:18:23,416 --> 01:18:24,541 και όχι πριν από 12 ώρες. 1132 01:18:24,583 --> 01:18:26,416 ήσουν διατεθειμένος να τον αφήσεις να κάνει τα πάντα 1133 01:18:26,458 --> 01:18:27,666 για να φύγει το άγχος σου. 1134 01:18:27,708 --> 01:18:29,208 Ναι, επειδή ήμουν ψωλομαγεμένος. 1135 01:18:29,291 --> 01:18:30,583 Εσύ φταις για όλα. 1136 01:18:30,666 --> 01:18:31,708 Πού θα ήσουν χωρίς εμένα; 1137 01:18:31,833 --> 01:18:32,958 Πόσες φορές είπες 1138 01:18:33,083 --> 01:18:34,458 ότι αν δεν επιβεβαίωνα κάθε σου σκέψη 1139 01:18:34,541 --> 01:18:35,666 θα αυτοκτονούσες; 1140 01:18:35,708 --> 01:18:37,208 Είναι η γαμημένη σου ατάκα. 1141 01:18:37,333 --> 01:18:38,458 Γιατί νομίζεις ότι δεν έφυγα ποτέ; 1142 01:18:38,583 --> 01:18:41,083 Επειδή πλήρωνα για όλα. 1143 01:18:41,166 --> 01:18:42,833 Πού θα ήσουν χωρίς τα λεφτά μου; 1144 01:18:42,958 --> 01:18:44,458 Μάλλον στον δρόμο, αλλά θα ήταν καλύτερα 1145 01:18:44,583 --> 01:18:46,791 από το να είμαι συναισθηματικά δεμένη με κάποιο μωρό 1146 01:18:46,833 --> 01:18:47,958 που δεν μπορεί να αφήσει το τραύμα του. 1147 01:18:48,041 --> 01:18:49,083 Με κακοποίησαν! 1148 01:18:49,166 --> 01:18:50,458 Το ίδιο κι εμένα, βλάκα. 1149 01:18:50,583 --> 01:18:52,541 Ναι, από έναν φοιτητή, μια φορά. 1150 01:18:52,583 --> 01:18:53,666 Σιγά τα λάχανα. 1151 01:18:53,708 --> 01:18:56,833 Όχι, ηλίθιε. Από τους ανάδοχους γονείς μου. 1152 01:18:59,458 --> 01:19:02,916 - Τι; - Ναι. 1153 01:19:02,958 --> 01:19:04,458 Δεν σκόπευα ποτέ να σου το πω, αλλά, ξέρεις, 1154 01:19:04,583 --> 01:19:05,291 χαίρομαι που το ξέρεις τώρα, 1155 01:19:05,333 --> 01:19:07,458 γιατί τώρα μπορείς να σταματήσεις να επιδεικνύεις το τραύμα σου 1156 01:19:07,583 --> 01:19:08,791 σαν ένα θλιβερό σκουλήκι. 1157 01:19:08,833 --> 01:19:10,083 Άντε γαμήσου. 1158 01:19:10,208 --> 01:19:12,208 Μου κατέστρεψες τη ζωή. 1159 01:19:12,333 --> 01:19:14,833 Το μυαλό μου δεν θα ησυχάσει ποτέ. Δεν θα... 1160 01:19:14,958 --> 01:19:16,583 Θεέ μου! Με δουλεύεις; 1161 01:19:16,708 --> 01:19:19,916 Ακόμα ανησυχείς για το πετσί της ηρωίνης; 1162 01:19:19,958 --> 01:19:22,208 Σκύλα, θα πεθάνουμε. 1163 01:19:22,333 --> 01:19:26,208 Σε έχει κάνει τόσο εθισμένη, τόσο εθισμένη, 1164 01:19:26,333 --> 01:19:27,458 όπως ήμουν κι εγώ. 1165 01:19:27,541 --> 01:19:29,166 Καλή διασκέδαση με τα στερητικά. 1166 01:19:29,208 --> 01:19:31,041 Και όταν γίνουν πολύ άσχημα, που θα γίνουν, 1167 01:19:31,083 --> 01:19:34,333 και νιώσεις την ανάγκη να απευθυνθείς σε κάποιον για παρηγοριά, 1168 01:19:34,416 --> 01:19:36,708 απλώς θέλω να ξέρεις ότι δεν δίνω δεκάρα 1169 01:19:36,791 --> 01:19:37,791 για σένα πια. 1170 01:19:37,833 --> 01:19:40,708 Έκανα ένα κακό πράγμα. 1171 01:19:40,791 --> 01:19:45,083 Εσύ ήσουν κακός άνθρωπος όλη σου τη ζωή. 1172 01:19:45,166 --> 01:19:48,166 Ανασφαλής, θορυβώδης, θλιμμένος. 1173 01:19:48,208 --> 01:19:52,958 Και όταν πεθάνεις, ελπίζω να ξέρεις ότι σου αξίζει. 1174 01:20:55,833 --> 01:20:57,833 Γαμώτο. 1175 01:21:07,416 --> 01:21:11,458 Χάθηκε, δυστυχώς. 1176 01:21:11,541 --> 01:21:13,708 Αλλά μπορώ να το καθαρίσω. 1177 01:21:21,416 --> 01:21:26,458 Ακόμα διαπραγματεύομαι με τον Θάνατο, αλλά θα επιστρέψω σύντομα. 1178 01:21:36,708 --> 01:21:38,708 Δίδυμοι. 1179 01:21:40,833 --> 01:21:44,208 Νομίζω ότι μπορώ να μας βγάλω από εδώ. 1180 01:21:44,291 --> 01:21:46,333 Τι έχεις στο μυαλό σου; 1181 01:22:25,083 --> 01:22:26,583 Πριν πεις οτιδήποτε, 1182 01:22:26,708 --> 01:22:28,416 οι δυο μας συζητούσαμε, 1183 01:22:28,458 --> 01:22:30,583 και νομίζω ότι έχουμε μια πρόταση. 1184 01:22:33,416 --> 01:22:34,958 Λέγε. 1185 01:22:35,041 --> 01:22:37,333 Δεν θέλουμε να πεθάνουμε. Σωστά. 1186 01:22:37,416 --> 01:22:39,958 Πολλά ειπώθηκαν, αλλά νομίζω ότι ήμασταν τόσο μοχθηροί 1187 01:22:40,083 --> 01:22:41,708 επειδή... Υπάρχουν συναισθήματα... 1188 01:22:41,833 --> 01:22:43,333 Ανάμεσα στους τρεις μας. που είναι 1189 01:22:43,416 --> 01:22:45,833 τόσο μπερδεμένα γιατί δεν είμαι καν straight. 1190 01:22:45,958 --> 01:22:49,583 Δεν είναι μόνο το άγγιγμά σου, Μπράιαν. Σε θέλουμε. 1191 01:22:49,666 --> 01:22:51,041 Και ξέρω ότι κάναμε μερικά απαίσια πράγματα, 1192 01:22:51,083 --> 01:22:52,333 αλλά το ίδιο κι εσύ. Σωστά, 1193 01:22:52,458 --> 01:22:54,208 όπως το να λες ψέματα ότι ο πλανήτης σου πεθαίνει από την κλιματική αλλαγή. 1194 01:22:54,333 --> 01:22:56,083 Δεν είπα ψέματα γι' αυτό. 1195 01:22:56,166 --> 01:22:57,458 Μπράιαν, είσαι ένα παρασιτικό σκουλήκι. 1196 01:22:57,541 --> 01:22:58,583 Δεν υπάρχει περίπτωση να είχες πολιτισμό. 1197 01:22:58,666 --> 01:22:59,666 Δεν... 1198 01:22:59,708 --> 01:23:01,041 Δεν είμαι επιστήμονας, 1199 01:23:01,083 --> 01:23:03,583 αλλά έχω δει πολλές ταινίες, και η Τζόι έχει δίκιο. 1200 01:23:05,583 --> 01:23:07,083 Εντάξει. Ναι, αυτά ήταν ψέματα. 1201 01:23:07,208 --> 01:23:08,583 Κι αυτό είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1202 01:23:08,666 --> 01:23:10,708 Γιατί μπορούμε να το φτιάξουμε με... Τον κρύσταλλο. 1203 01:23:10,833 --> 01:23:12,333 Ναι, ας το κάνουμε. 1204 01:23:12,458 --> 01:23:13,708 Ας πάμε στο δωμάτιο με τον κρύσταλλο 1205 01:23:13,791 --> 01:23:15,083 και ας τα βγάλουμε όλα στο τραπέζι. 1206 01:23:15,208 --> 01:23:16,208 Και όταν είναι όλα στο τραπέζι, 1207 01:23:16,291 --> 01:23:18,791 βλέπουμε πώς θα αντιδράσει ο κρύσταλλος. Και αν είναι θετική... 1208 01:23:18,833 --> 01:23:20,208 Σε βοηθάμε με την επιχείρησή σου 1209 01:23:20,291 --> 01:23:21,791 να μετατρέψεις κάθε άνθρωπο 1210 01:23:21,833 --> 01:23:25,208 σε ένα γιγάντιο παρασιτικό δίκτυο Μπράιαν. 1211 01:23:26,666 --> 01:23:28,708 Αυτό μόνο ήθελα. 1212 01:23:28,833 --> 01:23:32,541 Αλήθεια; Ναι, ναι. 1213 01:23:32,583 --> 01:23:35,708 Λοιπόν, δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν το σκέφτηκα αυτό. 1214 01:23:35,791 --> 01:23:38,333 Αυτός είναι ο τέλειος τρόπος για να φτιάξουμε τα πάντα. 1215 01:23:38,416 --> 01:23:39,833 Ναι; 1216 01:23:39,958 --> 01:23:41,958 Και σκέψου ότι ήμουν έτοιμος να σε καταβροχθίσω. 1217 01:23:49,833 --> 01:23:56,083 Θα σε έτρωγα. 1218 01:23:56,166 --> 01:23:57,333 Νιαμ! Νιαμ! Νιαμ! Νιαμ! 1219 01:24:00,958 --> 01:24:02,833 Σωστά... 1220 01:24:02,958 --> 01:24:04,916 Θα πάω πρώτος. 1221 01:24:04,958 --> 01:24:08,708 Λοιπόν, υπάρχουν πολλά στη ζωή μου που μισώ, 1222 01:24:08,833 --> 01:24:11,958 και θέλω να βρω τι να τα κάνω. 1223 01:24:12,083 --> 01:24:15,833 αλλά το αλκοόλ, το άτμισμα και τα ναρκωτικά είναι πολύ πιο εύκολα. 1224 01:24:17,583 --> 01:24:19,833 Και επειδή δεν χρειάζεται να δουλεύω, μπορώ, 1225 01:24:19,958 --> 01:24:22,666 αν παίξω σωστά τα χαρτιά μου, απλώς να κάθομαι στο σπίτι μου 1226 01:24:22,708 --> 01:24:24,541 και να εισπράττω επιταγές για να σωπαίνω για όλη μου τη ζωή. 1227 01:24:26,291 --> 01:24:29,166 Είναι μια θλιβερή ύπαρξη. 1228 01:24:29,208 --> 01:24:31,916 Και έρχεται μια στιγμή που πρέπει να συνειδητοποιήσω ότι, 1229 01:24:31,958 --> 01:24:34,333 αν απλώς κάθομαι σε αυτό τον σωρό σκουπιδιών της ύπαρξης μου, 1230 01:24:34,458 --> 01:24:36,416 και αν δεν προσπαθήσω να κάνω κάτι με τη ζωή μου, 1231 01:24:36,458 --> 01:24:38,458 να σηκωθώ από τα απαίσια σκατά 1232 01:24:38,541 --> 01:24:39,833 που μου συνέβησαν, 1233 01:24:39,916 --> 01:24:43,541 είμαι καταδικασμένος να γίνω ένας θυμωμένος, πικραμένος πούστης 1234 01:24:43,583 --> 01:24:45,208 που θα διώχνει τους πάντες μακριά. 1235 01:24:47,708 --> 01:24:50,083 Και, Τζόι, σε πήρα μαζί μου στον πάτο. 1236 01:24:51,958 --> 01:24:54,291 Σε πήρα μαζί μου στη άπειρη θλίψη μου 1237 01:24:54,333 --> 01:24:55,916 γιατί χρειαζόμουν κάποιον να δικαιολογεί 1238 01:24:55,958 --> 01:24:57,916 όλες τις κακές μου συμπεριφορές, 1239 01:24:57,958 --> 01:24:59,958 κάποιον που με χρειαζόταν τόσο απεγνωσμένα 1240 01:25:00,083 --> 01:25:03,083 που θα μπορούσα να ξεφεύγω με τόσα πολλά, και απλώς... 1241 01:25:05,458 --> 01:25:07,333 δεν θα είχε σημασία. 1242 01:25:09,583 --> 01:25:13,333 Και νομίζω ότι εξαιτίας αυτού... 1243 01:25:14,916 --> 01:25:16,458 σε έχασα. 1244 01:25:16,541 --> 01:25:18,208 Και φταίω εγώ. 1245 01:25:20,708 --> 01:25:22,666 Φταίω. Εγώ φταίω. 1246 01:25:37,833 --> 01:25:39,458 Μισώ που συμφωνώ... 1247 01:25:41,208 --> 01:25:44,208 γιατί δεν κάνουμε καλό ο ένας στον άλλο. 1248 01:25:44,291 --> 01:25:46,083 Αλλά με έσωσες. 1249 01:25:48,208 --> 01:25:49,916 Και όταν εμφανίστηκα στην πόρτα σου, 1250 01:25:49,958 --> 01:25:54,208 ήμουν τόσο ευγνώμων που δεν έκανες ερωτήσεις. 1251 01:25:56,833 --> 01:25:59,083 Αλλά ήμουν επίσης τόσο θυμωμένη 1252 01:25:59,166 --> 01:26:01,583 που δεν με ρώτησες τίποτα. 1253 01:26:01,708 --> 01:26:05,208 Ήμουν τόσο διαλυμένη, και δεν με ρώτησες γιατί. 1254 01:26:08,583 --> 01:26:10,291 Αλλά είσαι τόσο νέος... 1255 01:26:12,416 --> 01:26:14,541 Και όταν είσαι τόσο νέος, είσαι τόσο απορροφημένος, 1256 01:26:14,583 --> 01:26:17,833 είναι εύκολο να αγνοείς όλα τα τρομερά πράγματα 1257 01:26:17,958 --> 01:26:20,708 που μπορούν να υπάρξουν ανάμεσα σε φίλους. 1258 01:26:20,791 --> 01:26:23,833 Και απλώς συνεχίζω να σκέφτομαι 1259 01:26:23,916 --> 01:26:26,833 πώς αυτό το νήμα ανάμεσά μας συνεχίζει να λεπταίνει 1260 01:26:26,916 --> 01:26:29,541 μέχρι το σημείο που μια ανάσα μπορεί να το σπάσει. 1261 01:26:31,416 --> 01:26:34,291 Και νομίζω ότι είναι ώρα για μας να απομακρυνθούμε. 1262 01:26:36,458 --> 01:26:38,458 Και το μισώ, 1263 01:26:38,541 --> 01:26:41,583 αλλά δεν ξέρω τι άλλη επιλογή έχουμε. 1264 01:26:44,333 --> 01:26:47,708 Σου εύχομαι τα καλύτερα. Αλήθεια. Πραγματικά. 1265 01:26:49,666 --> 01:26:53,208 Αυτό ήταν βαθύ, Τζόι. Συγχαρητήρια. 1266 01:26:56,958 --> 01:27:02,666 Υποθέτω ότι είναι η σειρά μου 1267 01:27:02,708 --> 01:27:05,916 να μοιραστώ, ναι; 1268 01:27:05,958 --> 01:27:06,958 Ναι. 1269 01:27:07,083 --> 01:27:10,166 Η αλήθεια είναι... 1270 01:27:10,208 --> 01:27:14,583 Δεν είμαι σίγουρος από πού ήρθα. 1271 01:27:17,041 --> 01:27:20,958 Ξύπνησα στη Γη χωρίς αναμνήσεις. 1272 01:27:21,041 --> 01:27:23,541 Ίσως αυτό με κάνει πέντε. 1273 01:27:23,583 --> 01:27:25,833 Άρα είμαι, περίπου, πέντε χρονών. 1274 01:27:25,958 --> 01:27:32,291 Δεν είναι λοιπόν περίεργο που γίνομαι τόσο συναισθηματικός συνέχεια. 1275 01:27:33,541 --> 01:27:36,208 Κοίτα, θέλω να είμαι ειλικρινής από εδώ και πέρα. 1276 01:27:38,666 --> 01:27:41,208 Σας αγαπώ. 1277 01:27:42,458 --> 01:27:44,291 Λοιπόν... 1278 01:27:44,333 --> 01:27:46,916 Μπράιαν. 1279 01:27:46,958 --> 01:27:49,208 Δεν είναι αυτό που θέλαμε. 1280 01:27:49,333 --> 01:27:50,791 - Αυτό ήταν ειλικρινές. - Μπράιαν. 1281 01:27:50,833 --> 01:27:52,541 Σας θέλω στο πλευρό μου, 1282 01:27:52,583 --> 01:27:54,458 και θέλω να κατακτήσω τον κόσμο με τον σπόρο μου. 1283 01:27:54,541 --> 01:27:55,833 Ζητώ συγγνώμη για τα κλουβιά. 1284 01:27:55,958 --> 01:27:58,583 - Γιατί; - Γιατί, δεν ξέρω. 1285 01:27:58,666 --> 01:27:59,833 Προσπάθησες να με δολοφονήσεις. 1286 01:27:59,958 --> 01:28:01,166 Το πιστεύεις ακόμα αυτό; 1287 01:28:01,208 --> 01:28:03,666 Δεν... Το πιστεύω. Δεν το πιστεύω. 1288 01:28:03,708 --> 01:28:05,666 Δεν ξέρω. Είμαι μπερδεμένος. 1289 01:28:05,708 --> 01:28:06,833 Οι αναμνήσεις της Λόρα, είναι σαν... 1290 01:28:06,958 --> 01:28:08,458 Πιστεύεις ότι είναι εντάξει να δολοφονείς ανθρώπους; 1291 01:28:08,583 --> 01:28:10,166 Δεν ξέρω. Το μυαλό μου λέει φόνος, 1292 01:28:10,208 --> 01:28:11,333 κι εγώ λέω εντάξει. 1293 01:28:11,416 --> 01:28:14,541 Δηλαδή δεν έχεις καθόλου τύψεις; 1294 01:28:14,583 --> 01:28:16,333 Δίνω στους ανθρώπους την καλύτερη διαειδησιακή επαφή 1295 01:28:16,416 --> 01:28:17,791 της ζωής τους. 1296 01:28:17,833 --> 01:28:19,208 Είναι δώρο. 1297 01:28:19,333 --> 01:28:22,541 Και παρόλο που τα δέντρα δεν απορροφούν διοξείδιο του άνθρακα, 1298 01:28:22,583 --> 01:28:24,583 σώζω τον πλανήτη. 1299 01:28:24,708 --> 01:28:28,041 Σκεφτείτε το. Είναι ένας απόλυτα συμβιωτικός κόσμος. 1300 01:28:28,083 --> 01:28:31,208 Κανένας πόλεμος, καμία ρύπανση. Μόνο τέλεια ισορροπία. 1301 01:28:31,291 --> 01:28:32,958 - Δεν άκουγες. - Άκουγα. 1302 01:28:33,041 --> 01:28:34,958 Όχι, δεν άκουγες. Θεέ μου. 1303 01:28:35,083 --> 01:28:37,458 Μπράιαν, είσαι τόσο νάρκισσος. 1304 01:28:37,541 --> 01:28:38,708 - Δεν είμαι. - Ναι, είσαι! 1305 01:28:38,833 --> 01:28:40,458 Φτιάχνεις κλώνους του εαυτού σου 1306 01:28:40,583 --> 01:28:41,708 για να κατακτήσεις τον κόσμο, που, παρεμπιπτόντως, 1307 01:28:41,791 --> 01:28:42,833 γιατί πρέπει να μοιάζουν όλοι με σένα; 1308 01:28:42,958 --> 01:28:44,291 Ναι. Γιατί; Δεν θα ήταν πιο λογικό 1309 01:28:44,333 --> 01:28:45,458 να τους κάνεις να μοιάζουν με διαφορετικούς ανθρώπους, 1310 01:28:45,583 --> 01:28:46,791 ώστε να μην το καταλάβουν οι άλλοι; 1311 01:28:46,833 --> 01:28:48,458 Είμαι το τέλειο δείγμα. 1312 01:28:48,583 --> 01:28:49,791 Γιατί να μην ευλογήσω τον κόσμο με την ομορφιά μου; 1313 01:28:49,833 --> 01:28:51,333 - Νάρκισσος. - Είναι σέξι, πάντως. 1314 01:28:51,458 --> 01:28:52,083 Ασχέτως. 1315 01:28:52,208 --> 01:28:53,958 Επίσης, μιλάς τόσο περίεργα. 1316 01:28:54,083 --> 01:28:56,791 Πώς; Τα σπόρια, 1317 01:28:56,833 --> 01:28:59,291 θα έπρεπε να σας κάνουν υπάκουους, να σας ηρεμούν. 1318 01:28:59,333 --> 01:29:00,666 Δεν θα έπρεπε να είστε τόσο κακοί. 1319 01:29:00,708 --> 01:29:01,958 Ναι, 1320 01:29:02,083 --> 01:29:03,958 μόνο που δεν είμαστε υπό την επήρεια της φερομόνης σου. 1321 01:29:04,083 --> 01:29:04,833 Όχι. 1322 01:29:04,958 --> 01:29:07,083 Έχουμε καθαρό μυαλό, γεμάτη καρδιά, 1323 01:29:07,208 --> 01:29:08,708 και δεν μπορούμε να χάσουμε. 1324 01:29:08,833 --> 01:29:10,083 Πώς; 1325 01:29:10,166 --> 01:29:13,916 Κραυγή "Σιωπής των Αμνών", σκύλα. 1326 01:29:13,958 --> 01:29:15,916 Απλώς... 1327 01:29:15,958 --> 01:29:19,458 πες το σεξ, γαμημένε ψυχοπαθή! 1328 01:29:19,541 --> 01:29:21,083 Το Διαειδησιακή επαφή! 1329 01:29:21,208 --> 01:29:24,416 είναι περίεργος τρόπος να πεις εξωγήινο πήδημα! 1330 01:29:38,458 --> 01:29:39,708 Τρέξε! 1331 01:29:48,041 --> 01:29:50,416 Τζόι! 1332 01:29:53,291 --> 01:29:56,833 Θεέ μου. Τζόι, είναι μέσα μου. 1333 01:29:56,916 --> 01:29:59,583 Τι στο διάολο... Τι στο διάολο; 1334 01:30:04,208 --> 01:30:05,958 Γαμώτο! Πού είναι; 1335 01:30:06,041 --> 01:30:07,708 Κοίτα. Είναι στο στομάχι μου. 1336 01:30:07,833 --> 01:30:11,666 Θεέ μου. Κουνιέται κιόλας. Τι; 1337 01:30:11,708 --> 01:30:14,833 Τζόι, πρέπει να το βγάλεις από μέσα μου. Τώρα. 1338 01:30:14,958 --> 01:30:17,333 Τζόι;! Σε παρακαλώ. 1339 01:30:17,458 --> 01:30:19,208 Εντάξει. Πρέπει να σηκώσεις τη μπλούζα σου. 1340 01:30:19,333 --> 01:30:20,416 Περίμενε. Μην κρίνεις το σώμα μου. 1341 01:30:20,458 --> 01:30:22,083 Όχι, γιατί έχεις γαμημένους κοιλιακούς, Κρεγκ! 1342 01:30:22,208 --> 01:30:23,208 Θεέ μου. Ευχαριστώ. 1343 01:30:23,291 --> 01:30:25,958 Θεέ μου. Εντάξει. 1344 01:30:26,041 --> 01:30:28,333 Τζόι! 1345 01:30:28,416 --> 01:30:31,083 Σε παρακαλώ μην πεθάνεις. Κάν' το. Κάν' το. 1346 01:30:31,208 --> 01:30:32,208 Γαμώτο. 1347 01:30:36,666 --> 01:30:38,041 Γαμώτο! Τι; 1348 01:30:38,083 --> 01:30:40,583 Το καθίκι με δάγκωσε. Τζόι; 1349 01:30:40,708 --> 01:30:43,458 Κρατήσου, Κρεγκ. Θεέ μου, Τζόι. 1350 01:30:43,541 --> 01:30:44,958 Θα βγει από μέσα μου. 1351 01:30:45,041 --> 01:30:48,208 Γαμώτο, Τζόι! 1352 01:30:48,291 --> 01:30:52,041 Το 'πιασα! Άντε γαμήσου! 1353 01:30:52,083 --> 01:30:54,458 Άντε γαμήσου. Τζόι; 1354 01:30:54,541 --> 01:30:59,083 Σκατά! Γαμημένο σκουλήκι! Γαμημένο σκουλήκι! 1355 01:31:08,208 --> 01:31:11,708 Όχι. Δεν το έκανες. Όχι. Όχι. 1356 01:31:11,791 --> 01:31:12,541 Σωστά. 1357 01:31:12,583 --> 01:31:16,083 Αποβάλαμε το γαμημένο σπλάχνο σου, σκύλα. 1358 01:31:16,208 --> 01:31:18,083 Δεν είναι δίκαιο. 1359 01:31:18,208 --> 01:31:22,166 Όλο αυτό το ρήγμα ανάμεσά σας, εγώ δεν εμπλέκομαι καν. 1360 01:31:22,208 --> 01:31:25,041 Εσείς οι δύο μισούσατε ο ένας τον άλλο από την πρώτη στιγμή. 1361 01:31:25,083 --> 01:31:26,541 Αν αγαπιόσασταν πραγματικά, 1362 01:31:26,583 --> 01:31:28,041 αν ήσασταν πρόθυμοι να ενωθείτε μαζί μου, 1363 01:31:28,083 --> 01:31:30,083 θα μπορούσαμε να τα είχαμε όλα. 1364 01:31:30,208 --> 01:31:31,833 Είμαι τόσο ανόητος, 1365 01:31:31,958 --> 01:31:35,041 το πραγματικό θύμα σε αυτή την κατάσταση. 1366 01:31:35,083 --> 01:31:37,583 Αν δεν είχα πέσει θύμα της κομψότητας και της ομορφιάς σας, 1367 01:31:37,666 --> 01:31:40,458 θα είχα πετύχει, αυτός ο κόσμος θα είχε σωθεί. 1368 01:31:40,541 --> 01:31:42,708 Μιλάει σοβαρά τώρα; 1369 01:31:42,791 --> 01:31:45,583 Μπορούμε. Μπορούμε ακόμα να το φτιάξουμε, Τζόι. 1370 01:31:45,666 --> 01:31:48,166 Μπορούμε. Ακόμα με αγαπάς, έτσι δεν είναι; 1371 01:31:48,208 --> 01:31:49,208 Εγώ... 1372 01:31:49,333 --> 01:31:50,708 Θα σου δίνω το άγγιγμά μου όποτε θες. 1373 01:31:50,833 --> 01:31:54,833 Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσεις ποτέ ξανά. Όχι άλλο άγχος, 1374 01:31:54,958 --> 01:31:58,958 όση διαειδησιακή... εννοώ σεξ όσο θες. 1375 01:31:59,083 --> 01:32:00,333 Σε παρακαλώ; 1376 01:32:00,416 --> 01:32:02,333 Είσαι το πιο όμορφο δείγμα που έχω δει ποτέ. 1377 01:32:02,416 --> 01:32:03,458 Είμαι τόσο μόνος. Τι; 1378 01:32:03,583 --> 01:32:04,833 Σε παρακαλώ; 1379 01:32:04,958 --> 01:32:06,958 Τζόι, τι κάνεις; 1380 01:32:07,083 --> 01:32:08,458 Τζόι, τι κάνεις; 1381 01:32:08,541 --> 01:32:10,333 Το ορκίζεσαι; 1382 01:32:10,458 --> 01:32:12,208 Ναι. 1383 01:32:12,333 --> 01:32:15,541 Σε παρακαλώ μην με αφήνεις. Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 1384 01:32:15,583 --> 01:32:16,583 Έχω μια αποστολή. 1385 01:32:16,666 --> 01:32:18,833 Συμφωνείς με την αποστολή, έτσι δεν είναι; 1386 01:32:18,916 --> 01:32:21,583 Εγώ... Δεν ξέρω. 1387 01:32:21,666 --> 01:32:24,041 Να είσαι μαζί μου. Γίνε η βασίλισσά μου. 1388 01:32:24,083 --> 01:32:27,958 Άφησέ με να σε απαλλάξω από τις ανησυχίες σου. 1389 01:32:28,041 --> 01:32:29,833 Είμαι η μία και μοναδική σου; 1390 01:32:29,916 --> 01:32:31,833 Ναι. Η μόνη σου βασίλισσα; 1391 01:32:31,958 --> 01:32:34,166 Ναι, ό, τι θες. 1392 01:32:36,708 --> 01:32:42,083 Ναι. Ναι. Ναι. 1393 01:33:01,958 --> 01:33:03,583 Γαμώτο. 1394 01:33:09,833 --> 01:33:13,916 Γαμημένο... Θα σε σκοτώσω... γαμημένο... 1395 01:33:13,958 --> 01:33:16,958 Απλώς ψόφα, γαμημένη σκύλα. 1396 01:33:21,708 --> 01:33:26,458 Τι στο διάολο τρέχει με σένα; Με δουλεύεις;! 1397 01:33:26,583 --> 01:33:28,458 Πραγματικά θα με πρόδιδες; 1398 01:33:28,541 --> 01:33:30,833 Σου έδινα χρόνο για να τον σκοτώσεις! 1399 01:33:33,791 --> 01:33:35,458 Γαμώτο. 1400 01:33:39,666 --> 01:33:42,708 Εντάξει. Χρειάζομαι το χέρι σου. Εδώ. Πίεσέ το. 1401 01:33:42,791 --> 01:33:43,833 Πίεσέ το. 1402 01:33:43,958 --> 01:33:45,458 Θα καλέσω για βοήθεια. 1403 01:33:48,083 --> 01:33:53,666 Πραγματικά σε αγαπούσε μόνο επειδή είσαι σέξι, σωστά; 1404 01:33:53,708 --> 01:33:56,958 Αυτό είναι τόσο γαμημένα άσχημο, φίλε. 1405 01:34:03,583 --> 01:34:06,208 Δεν ξέρω τι να κάνω. Δεν ξέρω τι να κάνω. 1406 01:34:07,833 --> 01:34:13,458 Πες μου ότι είμαι καλός... καλός άνθρωπος. 1407 01:34:13,541 --> 01:34:18,083 Πες μου ότι είμαι... είμαι... καλός, ότι δεν είμαι... δεν είμαι κακός. 1408 01:34:18,208 --> 01:34:20,708 Ο κόσμος... ο κόσμος με συμπαθεί. 1409 01:34:20,791 --> 01:34:24,333 Είμαι καλός... Είμαι καλός... 1410 01:34:30,416 --> 01:34:33,208 Κρεγκ; Κρεγκ; 1411 01:34:33,291 --> 01:34:35,458 Κρεγκ; 1412 01:34:35,541 --> 01:34:38,333 Όχι. Όχι, Κρεγκ! 1413 01:34:48,583 --> 01:34:50,583 Όχι! 1414 01:35:00,958 --> 01:35:02,583 Όχι! 1415 01:35:26,833 --> 01:35:29,833 Έθαψα τον Κρεγκ στην έρημο, κάτι που ήταν δύσκολο, 1416 01:35:29,916 --> 01:35:31,958 εξαιτίας του όλου θέματος με το ένα χέρι, αλλά το έκανα, 1417 01:35:32,041 --> 01:35:34,333 και έφτιαξα μια μεγάλη παρτίδα λεμονάδας χωρίς ζάχαρη, 1418 01:35:34,458 --> 01:35:38,166 και την έριξα παντού στις υπόλοιπες γλάστρες. 1419 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 Ο θύλακάς του καταστράφηκε. 1420 01:35:43,208 --> 01:35:44,791 Ώστε η ιστορία ήταν αληθινή; 1421 01:35:44,833 --> 01:35:46,333 Ναι. 1422 01:35:46,458 --> 01:35:48,666 Μάλιστα. 1423 01:35:50,083 --> 01:35:51,583 Πώς λοιπόν η Λόρα μεταμορφώθηκε 1424 01:35:51,708 --> 01:35:53,333 χωρίς να φυτευτεί στη γλάστρα; 1425 01:35:53,416 --> 01:35:55,958 Είναι επειδή ήταν ένα πρωτότυπο αντίγραφο 1426 01:35:56,083 --> 01:35:57,333 και δεν χρειαζόταν κύηση; 1427 01:35:57,458 --> 01:35:59,041 Η γλάστρα επιταχύνει τη διαδικασία, 1428 01:35:59,083 --> 01:36:01,708 ή απλώς εγγυάται τέλεια αντίγραφα; 1429 01:36:01,833 --> 01:36:03,416 Και άρα αν δεν τη χρησιμοποιήσεις, θα πάει στραβά. 1430 01:36:03,458 --> 01:36:05,708 Και ο άντρας στο κλουβί εξερράγη επειδή 1431 01:36:05,833 --> 01:36:07,416 δεν ήταν συμβατός, σωστά; 1432 01:36:07,458 --> 01:36:09,333 Πώς γίνεται εσύ να μην έμεινες έγκυος; 1433 01:36:09,416 --> 01:36:10,791 Χρησιμοποίησε, κάτι σαν, εξωγήινο προφυλακτικό, 1434 01:36:10,833 --> 01:36:12,708 ή απλώς δεν μπορούσε να σε μετατρέψει, 1435 01:36:12,791 --> 01:36:15,583 και γι' αυτό του κίνησες τόσο το ενδιαφέρον; 1436 01:36:17,333 --> 01:36:19,958 Δεν θα έπρεπε να με ρωτάς πώς νιώθω για τον θάνατο του Κρεγκ; 1437 01:36:24,083 --> 01:36:25,708 Πώς... πώς νιώθεις; 1438 01:36:27,083 --> 01:36:28,583 Νομίζω ότι άξιζε να ζήσει τα όνειρά του, 1439 01:36:28,666 --> 01:36:30,583 και νιώθω ότι ήταν έτοιμος. 1440 01:36:30,708 --> 01:36:32,458 Και φταίω εγώ που δεν θα τα ζήσει ποτέ, 1441 01:36:32,583 --> 01:36:36,291 και πρέπει να ζήσω με αυτό για την υπόλοιπη ζωή μου. 1442 01:36:38,708 --> 01:36:42,208 Κόκκινο. 1443 01:36:45,416 --> 01:36:49,333 Μπλε. 1444 01:36:52,333 --> 01:36:56,416 Μητέρα. 1445 01:37:01,708 --> 01:37:03,958 Εξωγήινος. 1446 01:37:05,458 --> 01:37:09,041 Δέντρο. 1447 01:37:10,333 --> 01:37:14,208 Κλώνος. 1448 01:37:15,666 --> 01:37:19,166 Σκότωσε. 1449 01:37:21,708 --> 01:37:23,583 Σκότωσε. 1450 01:37:26,541 --> 01:37:28,041 Σκότωσε. 1451 01:37:32,583 --> 01:37:34,208 Σκότωσε. 1452 01:37:34,232 --> 01:37:57,932 Απόδοση διαλόγων:Sparta