1
00:00:01,459 --> 00:00:43,359
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:51,083 --> 00:00:54,666
Θέλω να μου πεις
μια ιστορία...
3
00:00:54,708 --> 00:00:56,291
αλλά όχι αληθινή ιστορία.
4
00:00:56,333 --> 00:01:01,666
Αλλοιωμένη. Γελοία.
Φαντασμαγορική.
5
00:01:01,708 --> 00:01:04,041
Λέγεται
θεραπεία βύθισης.
6
00:01:04,083 --> 00:01:08,458
Τη χρησιμοποιούμε με ανθρώπους
που υποφέρουν από ΙΨΔ και PTSD.
7
00:01:08,541 --> 00:01:11,208
Αν αντιμετωπίζεις συνεχώς
αυτό που σου συνέβη
8
00:01:11,333 --> 00:01:15,583
με αστείους και τρελούς τρόπους,
όταν προκύψει ξανά,
9
00:01:15,666 --> 00:01:18,583
είναι λιγότερο πιθανό
να πανικοβληθείς.
10
00:01:18,708 --> 00:01:20,458
Εντάξει.
11
00:01:26,041 --> 00:01:29,541
Είναι 5:27 π.μ.
Το θυμάμαι γιατί
12
00:01:29,583 --> 00:01:30,458
μισούσα να δουλεύω στα Starbucks
13
00:01:30,583 --> 00:01:33,083
και κοιτούσα το ρολόι
κάθε 2 λεπτά
14
00:01:33,208 --> 00:01:35,541
παρακαλώντας να τελειώσει
η βάρδια μου,
15
00:01:35,583 --> 00:01:38,833
ή να μπει ένας ληστής
και να μου τινάξει τα μυαλά.
16
00:01:38,958 --> 00:01:40,083
Ήταν περίεργο.
17
00:01:40,208 --> 00:01:42,541
Δεν ήταν κανείς στο μαγαζί
εκείνο το πρωί, που εννοώ,
18
00:01:42,583 --> 00:01:44,583
ήταν πριν την πρωινή κίνηση,
αλλά συνήθως έχει
19
00:01:44,708 --> 00:01:49,791
1 ή 2 άτομα,
και μπαίνει αυτός ο τύπος
20
00:01:49,833 --> 00:01:53,958
με μια σκούρα μοβ φόρμα
που έμοιαζε με κάτι
21
00:01:54,041 --> 00:01:56,833
σαν Ανατολικοευρωπαίο γκάνγκστερ.
22
00:01:56,916 --> 00:01:58,208
Έβρεχε, όχι καταρρακτωδώς...
23
00:01:58,291 --> 00:02:01,583
ίσα ίσα αρκετό νερό για να κάνει
τα μαλλιά του να είναι ωραία
24
00:02:01,666 --> 00:02:03,291
βρεγμένα, ξέρεις.
25
00:02:03,333 --> 00:02:05,333
Και είχε μια
26
00:02:05,458 --> 00:02:08,208
υποψία γενιού 5 ημερών.
27
00:02:08,291 --> 00:02:11,958
Και μπορούσα να καταλάβω
ότι το μυαλό του ήταν αλλού.
28
00:02:12,041 --> 00:02:16,083
Οπότε τον ρωτάω, "Γίνεται
κάποιο συνέδριο κοσμημάτων στην πόλη;"
29
00:02:16,208 --> 00:02:20,166
Κι εκείνος λέει, "Τι; Όχι."
Κι εγώ λέω, "Εντάξει."
30
00:02:20,208 --> 00:02:21,791
Και μετά λέει,
"Μπορώ να έχω έναν σκέτο καφέ;"
31
00:02:21,833 --> 00:02:23,958
Κι εγώ λέω, "Εντάξει."
32
00:02:24,083 --> 00:02:27,041
Οπότε, του φτιάχνω τον σκέτο καφέ
και λέει,
33
00:02:27,083 --> 00:02:29,958
"Γιατί με ρώτησες
για τα κοσμήματα;"
34
00:02:30,041 --> 00:02:32,458
Κι εγώ λέω,
"Εξαιτίας της φόρμας σου."
35
00:02:32,541 --> 00:02:35,083
Κι εκείνος λέει, "Πηγαίνω
σε μάθημα χιπ χοπ."
36
00:02:35,166 --> 00:02:36,791
Κι εγώ λέω,
"Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο."
37
00:02:36,833 --> 00:02:42,458
Κι εκείνος λέει, "Εντάξει."
Και πληρώνει και φεύγει.
38
00:02:42,541 --> 00:02:45,458
Έτσι, τελειώνω τη βάρδια μου
και πάω σπίτι και παίρνω έναν υπνάκο
39
00:02:45,583 --> 00:02:48,458
πριν τη δουλειά μου
στην εστίαση εκείνο το βράδυ.
40
00:02:48,583 --> 00:02:51,791
Ήμουν μπάρμαν σε μια εκδήλωση
λέσχης γερόντων...
41
00:02:51,833 --> 00:02:53,458
Δεν ξέρω. Κάτι με πούρα.
42
00:02:53,583 --> 00:02:58,208
Και σαν εκ θαύματος...
είναι ο ίδιος τύπος,
43
00:02:58,291 --> 00:03:00,166
με σμαραγδί πράσινη φόρμα
αυτή τη φορά
44
00:03:00,208 --> 00:03:05,458
με πουκάμισο και γραβάτα,
κι εγώ λέω,
45
00:03:05,583 --> 00:03:07,583
"Αυτός ο τύπος
είναι ένας γαμημένος εξωγήινος."
46
00:03:07,666 --> 00:03:10,416
Οπότε, του το λέω. Λέω,
"είσαι εξωγήινος."
47
00:03:10,458 --> 00:03:12,666
Κι εκείνος λέει,
"Πώς το ήξερες;"
48
00:03:12,708 --> 00:03:14,958
Κι εγώ λέω,
"Η φόρμα σου, φίλε."
49
00:03:15,041 --> 00:03:18,083
Κι εκείνος λέει, "Εντάξει,
αλλά δεν μπορείς να το πεις σε κανέναν άλλο.
50
00:03:18,208 --> 00:03:20,833
Αν το κάνεις, θα πρέπει να σε γαμήσω,
να σε σκοτώσω και να σε φάω."
51
00:03:20,958 --> 00:03:22,666
Κι εγώ λέω,
"Αυτό είναι πολύ συγκεκριμένο."
52
00:03:22,708 --> 00:03:24,666
Κι εκείνος γελάει,
και λέει, "Ναι."
53
00:03:24,708 --> 00:03:28,958
Και παραγγέλνει ένα ουίσκι
πληρώνει και φεύγει,
54
00:03:29,083 --> 00:03:31,333
λέει καληνύχτα,
και μετά αργότερα,
55
00:03:31,458 --> 00:03:35,291
ενώ καθαρίζω, έρχεται
σε μένα και μου λέει,
56
00:03:35,333 --> 00:03:36,458
"μπορώ να έχω άλλο ένα;"
57
00:03:36,583 --> 00:03:38,208
Κι εγώ λέω, "Όχι, συγγνώμη,
είναι παράνομο."
58
00:03:38,291 --> 00:03:39,541
Κι εκείνος λέει,
"Ξέρεις πού αλλού
59
00:03:39,583 --> 00:03:40,791
μπορώ να πιω ένα ποτό;"
Κι εγώ λέω,
60
00:03:40,833 --> 00:03:43,458
"Έχει 4 μπαρ
σε αυτόν τον δρόμο, φίλε."
61
00:03:43,541 --> 00:03:45,333
Κι εκείνος λέει, "Έλα μαζί μου."
62
00:03:45,458 --> 00:03:48,958
Κι εγώ λέω,
"Όχι, είσαι εξωγήινος."
63
00:03:49,083 --> 00:03:51,958
Κι εκείνος λέει, "Ναι,
αλλά είμαι ένας εξωγήινος
64
00:03:52,041 --> 00:03:54,958
που θέλει να σώσει τον κόσμο."
Κι εγώ λέω, "Από τι;"
65
00:03:55,041 --> 00:03:56,291
Κι εκείνος λέει,
Από την κλιματική αλλαγή.
66
00:03:56,333 --> 00:03:57,458
Κι εγώ λέω, "Πώς;"
67
00:03:57,541 --> 00:04:01,291
Κι εκείνος λέει, "Έχω
αυτούς τους σπόρους στο σκάφος μου.
68
00:04:01,333 --> 00:04:06,708
Και τα δέντρα μεγαλώνουν
σε αυτά τα όμορφα, πολύχρωμα,
69
00:04:06,791 --> 00:04:09,041
λαμπερά αριστουργήματα."
70
00:04:09,083 --> 00:04:10,708
Κι εγώ λέω, ουάου
71
00:04:10,833 --> 00:04:12,583
Κι εκείνος λέει, "Ναι,
ρουφάνε εκατό φορές
72
00:04:12,666 --> 00:04:14,041
περισσότερο CO2
από τα γήινα δέντρα."
73
00:04:14,083 --> 00:04:15,458
Κι εγώ λέω,
"Αυτό είναι εντυπωσιακό."
74
00:04:15,541 --> 00:04:19,083
Κι εκείνος λέει, "Ναι,
θες να ακούσεις κι άλλα;"
75
00:04:19,166 --> 00:04:23,333
Και δεν ξέρω,
ίσως επειδή πράγματι νοιάζομαι
76
00:04:23,416 --> 00:04:25,333
πολύ για την κλιματική αλλαγή.
77
00:04:25,416 --> 00:04:30,208
Ή ίσως το χαμόγελό του
ήταν όντως χαριτωμένο, ή ίσως
78
00:04:30,333 --> 00:04:35,083
απλώς βαριόμουν ήμουν 27
και δούλευα σε δύο άχαρες δουλειές
79
00:04:35,208 --> 00:04:37,791
επειδή δεν είχα την οικονομική δυνατότητα
για μια πραγματική μη αμειβόμενη πρακτική
80
00:04:37,833 --> 00:04:39,541
σε μια αληθινή εφημερίδα.
Δεν ξέρω,
81
00:04:39,583 --> 00:04:41,208
Όποιος κι αν ήταν ο λόγος,
είπα, ξέρεις, είπα,
82
00:04:41,291 --> 00:04:43,333
"Γαμώτο. Ναι, πάμε να πιούμε."
83
00:04:43,458 --> 00:04:45,083
Οπότε, πάμε και πίνουμε
και μιλάμε,
84
00:04:45,166 --> 00:04:46,833
και μου λέει για
τον πλανήτη του και πώς
85
00:04:46,958 --> 00:04:49,333
καταστράφηκε από όλα αυτά
τα υπερβολικά αέρια του θερμοκηπίου
86
00:04:49,458 --> 00:04:51,458
και όλη του η οικογένεια
δολοφονήθηκε
87
00:04:51,583 --> 00:04:52,916
και η κυβέρνηση δεν έκανε
τίποτα γι' αυτό
88
00:04:52,958 --> 00:04:54,208
μέχρι που ήταν πολύ αργά.
89
00:04:54,291 --> 00:04:57,833
Και ήθελε να τους τιμήσει
σώζοντας πλανήτες άλλων.
90
00:04:57,916 --> 00:05:01,958
Οπότε μόλις είχε φτάσει στη Γη
και ζούσε σε αυτό
91
00:05:02,041 --> 00:05:04,083
το συγκρότημα στους λόφους,
92
00:05:04,208 --> 00:05:06,583
και μου ζήτησε να
πάω εκεί μαζί του.
93
00:05:06,708 --> 00:05:08,708
Κι εγώ είπα,
"Αποκλείεται."
94
00:05:08,791 --> 00:05:10,458
Κι εκείνος λέει,
"Δεν θα κάνω τίποτα."
95
00:05:10,541 --> 00:05:13,041
Κι εγώ είπα,
"Όχι, είσαι εξωγήινος."
96
00:05:13,083 --> 00:05:15,833
Κι εκείνος λέει, "Ναι, αλλά
πιστεύεις ότι είμαι εξωγήινος;"
97
00:05:15,916 --> 00:05:19,166
Κι εγώ λέω, "Θέλεις στ' αλήθεια
να το απαντήσω αυτό;"
98
00:05:19,208 --> 00:05:23,041
Και τότε από τον
δείκτη του
99
00:05:23,083 --> 00:05:25,916
βγήκε ένα μικρό πλοκάμι.
100
00:05:25,958 --> 00:05:29,208
Και γλίστρησε πάνω στο τραπέζι
και τυλίχτηκε απαλά
101
00:05:29,291 --> 00:05:31,708
γύρω από τον καρπό μου.
102
00:05:31,791 --> 00:05:35,416
Και τότε μια αχνή λάμψη
ξεκίνησε από το πλοκάμι,
103
00:05:35,458 --> 00:05:38,041
και ξεκίνησε από την άκρη
του δαχτύλου του
104
00:05:38,083 --> 00:05:39,916
και πέρασε στο δικό μου.
105
00:05:39,958 --> 00:05:45,208
Και όταν έφτασε σε μένα,
όλο μου το άγχος εξαφανίστηκε.
106
00:05:45,333 --> 00:05:49,041
Δηλαδή, δεν υπήρχε τίποτα
στο κεφάλι μου,
107
00:05:49,083 --> 00:05:51,333
ούτε μία κακή σκέψη.
108
00:05:51,458 --> 00:05:55,708
Ένιωθα απλώς ότι ολόκληρο
το σώμα μου ήταν
109
00:05:55,791 --> 00:05:57,833
γεμάτο με αυτό το
ζεστό, λαμπερό φως του ήλιου.
110
00:05:57,916 --> 00:06:02,291
Και μου λέει ότι όλα
θα πάνε καλά.
111
00:06:04,458 --> 00:06:10,041
Οπότε παίρνω μια στιγμή,
πίνω μια γουλιά, και μετά λέω,
112
00:06:10,083 --> 00:06:12,833
"Γαμώτο. Πάρε με."
113
00:06:12,916 --> 00:06:15,458
Και έτσι με παίρνει
και μου δείχνει αυτά τα δέντρα.
114
00:06:15,541 --> 00:06:18,208
Κι εγώ λέω,
"Χριστέ μου, αυτά τα δέντρα."
115
00:06:18,291 --> 00:06:20,666
Γαμώτο. Δεν υπάρχει τίποτα
πιο κουλ στη ζωή
116
00:06:20,708 --> 00:06:23,958
από το να βλέπεις πράγματα να λάμπουν
που δεν θα έπρεπε να λάμπουν.
117
00:06:24,041 --> 00:06:26,583
Οπότε, ναι, πήδηξα έναν εξωγήινο,
έναν εξωγήινο που τον έλεγαν Μπράιαν.
118
00:06:26,708 --> 00:06:28,041
Εννοώ,
δεν ήταν το πραγματικό του όνομα.
119
00:06:28,083 --> 00:06:29,458
Το πήρε από ένα βιβλίο με ονόματα.
120
00:06:29,583 --> 00:06:32,583
Ποτέ δεν μου είπε
το πραγματικό του όνομα.
121
00:06:32,708 --> 00:06:35,208
Πηδηχτήκαμε κάτω από
τα λαμπερά δέντρα γιατί,
122
00:06:35,291 --> 00:06:37,666
τι άλλο να κάνεις,
ξέρεις;
123
00:06:37,708 --> 00:06:41,666
Ένιωθα σαν κορίτσι σε ένα
από αυτά τα χεντάι πορνό, ξέρεις;
124
00:06:41,708 --> 00:06:44,541
Με σήκωσε ψηλά στον αέρα,
και όλα αυτά τα πλοκάμια
125
00:06:44,583 --> 00:06:49,208
τυλίχτηκαν γύρω μου,
και ήταν καθαρή ευδαιμονία.
126
00:06:51,833 --> 00:06:57,083
Και δεν έφυγα. Είχε
αυτή τη βοηθό... τη Λόρα.
127
00:06:57,166 --> 00:06:58,708
Ήταν άνθρωπος,
και αυτή, κάπως, τον βοηθούσε
128
00:06:58,791 --> 00:07:01,708
με όλα τα δέντρα,
όπως τη συγκομιδή και τη συσκευασία
129
00:07:01,791 --> 00:07:05,666
και την αποστολή τους
σε όποιον έκανε παραγγελία.
130
00:07:05,708 --> 00:07:08,916
Επίσης... Έστειλα ένα ασαφές
μήνυμα στον Κρεγκ για να του πω
131
00:07:08,958 --> 00:07:10,833
ότι θα ήμουν αλλού
για λίγο καιρό,
132
00:07:10,916 --> 00:07:12,833
κάτι που τον μπέρδεψε,
αλλά ήταν εντάξει.
133
00:07:12,916 --> 00:07:14,958
Είναι εντάξει γιατί
ήμουν βασικά εθισμένη
134
00:07:15,041 --> 00:07:18,166
στο ναρκωτικό,
δηλαδή στο εξωγήινο σεξουαλικό ναρκωτικό,
135
00:07:18,208 --> 00:07:21,791
και, επίσης στον σέξι εξωγήινο.
136
00:07:21,833 --> 00:07:23,666
Επίσης, νοιαζόταν
για την κλιματική αλλαγή.
137
00:07:23,708 --> 00:07:26,083
Επίσης, δεν είχα χρήματα.
138
00:07:26,166 --> 00:07:29,208
Είχα τεράστια ποσά
φοιτητικού χρέους, και
139
00:07:29,291 --> 00:07:31,583
υποσχέθηκε ότι θα το εξοφλούσε,
πράγμα που δεν έκανε ποτέ.
140
00:07:31,708 --> 00:07:34,958
Αλλά ναι...
141
00:07:35,083 --> 00:07:36,958
δεν προχωρήσαμε πολύ
περισσότερο γιατί ποτέ
142
00:07:37,041 --> 00:07:38,708
δεν είχε κάνει σεξ
με άνθρωπο πριν.
143
00:07:38,833 --> 00:07:43,333
Οπότε, υπήρχε μια μικρή
καμπύλη εκμάθησης, που...
144
00:07:45,291 --> 00:07:48,208
Η Λόρα μας έφτιαξε δείπνο,
145
00:07:48,291 --> 00:07:51,041
και μετά μεθύσαμε,
όπως κάναμε πάντα.
146
00:07:51,083 --> 00:07:53,166
Και φορούσε
μια γαλάζια φόρμα
147
00:07:53,208 --> 00:07:55,208
εκείνο το βράδυ.
148
00:07:55,291 --> 00:07:56,583
Φαινόταν ωραίο.
149
00:07:56,708 --> 00:07:59,083
Δεν ξέρω,
ίσως εκείνη ήταν η στιγμή
150
00:07:59,166 --> 00:08:00,958
που έπρεπε να είχα προσέξει
πόσο πολύ πίναμε,
151
00:08:01,083 --> 00:08:03,166
πάντα,
αλλά, θέλω να πω, ήταν διασκεδαστικός,
152
00:08:03,208 --> 00:08:04,208
και δεν είχα άγχος,
153
00:08:04,333 --> 00:08:08,791
και δεν ξέρω,
αλλά αρχίσαμε να κάνουμε σεξ.
154
00:08:08,833 --> 00:08:13,166
Και, δεν ξέρω, πρέπει
να είχε μεθύσει πολύ γιατί
155
00:08:13,208 --> 00:08:15,708
έγινε λίγο επιθετικό...
όχι βίαιο,
156
00:08:15,791 --> 00:08:17,208
αλλά καυτό,
καυτό σαν θερμοκρασία.
157
00:08:17,291 --> 00:08:19,958
Δηλαδή... όλο μου το σώμα
φλεγόταν,
158
00:08:20,041 --> 00:08:21,708
και του ζήτησα να σταματήσει,
αλλά δεν άκουγε.
159
00:08:21,791 --> 00:08:24,416
Και τότε, το πρόσωπό μου
άρχισε να ιδρώνει
160
00:08:24,458 --> 00:08:27,333
και γινόταν κόκκινο
και άρχισε να λάμπει.
161
00:08:27,416 --> 00:08:30,791
Και του φώναζα να σταματήσει,
αλλά... επειδή το κεφάλι μου
162
00:08:30,833 --> 00:08:32,083
χτυπούσε δυνατά... το κεφάλι μου,
ήταν σαν...
163
00:08:32,208 --> 00:08:33,583
γτουπ, γτουπ, γτουπ,
γτουπ, γτουπ.
164
00:08:33,708 --> 00:08:35,958
Και ένιωθα σαν...
το αίμα να
165
00:08:36,083 --> 00:08:37,958
φούσκωνε μες στον εγκέφαλό μου.
166
00:08:38,041 --> 00:08:40,458
Και του ζήτησα... του
φώναζα, "Σταμάτα!"
167
00:08:40,541 --> 00:08:43,083
Και αυτός... πρέπει να μη
με άκουσε. Δεν ξέρω.
168
00:08:43,166 --> 00:08:45,208
Και ένιωθα ότι
από στιγμή σε στιγμή
169
00:08:45,333 --> 00:08:48,833
το σώμα μου θα
έσκαγε σαν μπαλόνι.
170
00:08:48,916 --> 00:08:50,583
Και απλώς φώναζα,
"Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!"
171
00:08:50,666 --> 00:08:52,916
Και τότε την τελευταία δυνατή
στιγμή, όταν ένιωθα ότι
172
00:08:52,958 --> 00:08:56,583
το κεφάλι μου θα εξερράγη
σαν καρπούζι,
173
00:08:56,666 --> 00:08:59,291
τελείωσε.
174
00:09:01,958 --> 00:09:04,541
Και όταν συνήλθα,
175
00:09:04,583 --> 00:09:08,833
με ρώτησε αν κάτι
ήταν λάθος, και είπα, "Όχι."
176
00:09:08,916 --> 00:09:13,541
Και μετά αποκοιμήθηκε
κι εγώ έτρεξα.
177
00:09:13,583 --> 00:09:16,958
Μάζεψα τα πράγματά μου,
και έτρεξα όλη τη διαδρομή από το σπίτι του
178
00:09:17,083 --> 00:09:19,083
μέχρι την πόρτα του Κρεγκ.
Και δεν ξέρω, εννοώ,
179
00:09:19,208 --> 00:09:21,458
πρέπει να είχα λιποθυμήσει
ή κάτι τέτοιο γιατί με βρήκε
180
00:09:21,583 --> 00:09:24,166
με ματωμένα πόδια και καλυμμένη
με χώμα... ο Κρεγκ, δηλαδή.
181
00:09:24,208 --> 00:09:28,541
Και, δεν με ρώτησε
ποτέ τίποτα,
182
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
και ζω μαζί του
από τότε.
183
00:09:32,958 --> 00:09:34,791
Πώς ήταν αυτό;
184
00:09:52,166 --> 00:09:53,666
"Με συγχωρείτε. Είμαι ένα μήλο."
185
00:09:55,166 --> 00:09:57,083
Θεραπεύτηκες;
186
00:09:57,166 --> 00:09:59,708
Ναι. Όχι άλλη ψυχική ασθένεια.
187
00:09:59,791 --> 00:10:01,833
"Είμαι ένας αστείος σκύλος."
188
00:10:01,916 --> 00:10:03,291
Ποτέ δεν θα γίνεις άπταιστος
στα Ιαπωνικά.
189
00:10:03,333 --> 00:10:05,666
Ναι. Ευχαριστώ.
Πες μου ότι δεν μπορώ να το κάνω.
190
00:10:05,708 --> 00:10:09,083
Τροφοδοτεί τη φωτιά μου.
Με τρέφει!
191
00:10:11,333 --> 00:10:12,458
Ευχαριστώ που
τα πλήρωσες όλα αυτά
192
00:10:12,541 --> 00:10:14,208
και, ξέρεις,
όλα τα υπόλοιπα.
193
00:10:14,291 --> 00:10:15,958
Ναι. Λοιπόν, απλώς πες μου
ότι είμαι καλός άνθρωπος
194
00:10:16,083 --> 00:10:17,458
και κανείς δεν με μισεί
όποτε ρωτάω,
195
00:10:17,583 --> 00:10:19,083
και θα σε λούσω με
όλα τα λεφτά της οικογένειάς μου.
196
00:10:21,791 --> 00:10:23,166
Παρεμπιπτόντως, έχω
ένα καλό ραντεβού από το Grindr
197
00:10:24,458 --> 00:10:25,833
Και κάπως του είπα
ότι μένω μόνος.
198
00:10:25,916 --> 00:10:27,458
Οπότε, χρειάζομαι
να πας στο δωμάτιό σου
199
00:10:27,541 --> 00:10:28,791
και να μείνεις εκεί με όλα
τα φώτα σβηστά και να μην κάνεις
200
00:10:28,833 --> 00:10:30,958
κανέναν ήχο όταν έρθει.
201
00:10:56,041 --> 00:10:57,958
Σβηστά τα φώτα, σκύλα!
202
00:11:10,666 --> 00:11:14,333
Άντρας: φίλε, τι γίνεται;
Ναι. Όχι.
203
00:11:14,416 --> 00:11:16,458
Γιατί; Τι στο διάολο;
204
00:11:16,541 --> 00:11:19,958
Είπα μόνο μάσκα, φίλε.
205
00:11:42,708 --> 00:11:45,208
Σε παρακαλώ μη με γαργαλάς
με έναν μεταχειρισμένο δονητή.
206
00:11:45,291 --> 00:11:47,458
Τότε σταμάτα να είσαι λυπημένος.
Τζόι.
207
00:11:47,541 --> 00:11:50,708
Δεν είμαι η Τζόι.
Είμαι το Τέρας-Λυκάνθρωπος-Δονητής.
208
00:11:50,791 --> 00:11:52,833
Τέρας-Λυκάνθρωπε-Δονητή,
δεν έχω διάθεση.
209
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
Μα τα γαργαλητά
από μεταχειρισμένο δονητή
210
00:11:54,416 --> 00:11:56,416
διώχνουν τη θλίψη.
211
00:11:56,458 --> 00:12:00,041
Προτιμώ να σκέφτομαι
πόσο γκέι και αντιπαθής είμαι.
212
00:12:00,083 --> 00:12:01,791
Μα είσαι σέξι
και ταλαντούχος,
213
00:12:01,833 --> 00:12:02,833
και κανείς δεν σε μισεί.
214
00:12:02,958 --> 00:12:04,708
Το λες μόνο και μόνο
επειδή σου το είπα.
215
00:12:04,791 --> 00:12:07,791
- Ναι.
- Τζόι.
216
00:12:07,833 --> 00:12:11,041
Τζόι! Τζόι, μην το κάνεις!
217
00:12:11,083 --> 00:12:12,833
Μην! Τζόι!
218
00:12:12,916 --> 00:12:14,958
Τζόι. Τα υγρά σου
είναι παντού!
219
00:12:15,041 --> 00:12:16,416
Οι κλανιές κόλπου δεν μπορούν
να έχουν υγρά. Είναι από αέρα.
220
00:12:16,458 --> 00:12:17,958
Αν οι πορδές μπορούν να είναι υγρές,
τότε κι οι κλανιές κόλπου.
221
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
- Σταμάτα να είσαι λυπημένη.
- Ποτέ!
222
00:12:19,416 --> 00:12:22,416
Όχι στο πρόσωπό μου! Θεέ μου.
223
00:12:25,791 --> 00:12:27,166
Νομίζω ότι είναι σημαντικό
για τη φιλία μας
224
00:12:27,208 --> 00:12:29,833
να αναγνωρίσουμε ότι αυτό
δεν ήταν μεταχειρισμένος δονητής,
225
00:12:29,958 --> 00:12:32,416
αλλά ολοκαίνουριος από το κουτί.
226
00:12:32,458 --> 00:12:34,583
Θα ήθελες λίγο αλκοόλ;
227
00:12:37,541 --> 00:12:38,583
Τζόι, σε ηχογράφηση:
Με λένε Τζόι,
228
00:12:38,666 --> 00:12:40,791
και πιστεύω ότι
η Τέιλορ Σουίφτ είναι μέτρια.
229
00:12:40,833 --> 00:12:42,333
Είναι μέτρια.
230
00:12:42,416 --> 00:12:43,791
Βλασφημία!
231
00:12:43,833 --> 00:12:46,041
Περίμενε, δεν είσαι
σοκαρισμένος που μπορώ
232
00:12:46,083 --> 00:12:47,708
να σε κάνω να το πεις αυτό;
233
00:12:47,833 --> 00:12:49,083
Οι εφαρμογές που
παραποιούν φωνές
234
00:12:49,208 --> 00:12:51,208
υπάρχουν εδώ
και πολύ καιρό.
235
00:12:51,291 --> 00:12:53,583
Σωστά.
236
00:12:53,666 --> 00:12:59,958
Θεέ μου,
είμαι τόσο λυπημένος και χοντρός.
237
00:13:00,041 --> 00:13:03,958
Θέλω απλώς να πεθάνω.
Μη με αφήσεις ποτέ, εντάξει;
238
00:13:04,083 --> 00:13:06,166
Πού θα πήγαινα;
239
00:13:06,208 --> 00:13:08,333
Θα επιστρέψουμε αμέσως.
240
00:14:29,666 --> 00:14:31,458
Θεραπεύτηκες;
241
00:14:33,958 --> 00:14:36,583
Θεέ μου, μου λείπεις.
242
00:14:36,666 --> 00:14:39,833
Το γοητευτικό σου πρόσωπο
δεν έφυγε ποτέ από το μυαλό μου.
243
00:14:48,041 --> 00:14:49,958
Κρεγκ! Κρεγκ!
244
00:14:50,083 --> 00:14:51,083
Δόξα τω Θεώ είσαι εδώ.
245
00:14:51,166 --> 00:14:52,166
Γιατί μυρίζει
σαν σκατά αλόγου;
246
00:14:52,208 --> 00:14:53,958
Επειδή πετάγονται σκατά
από την γαμημένη ντουζιέρα!
247
00:14:54,083 --> 00:14:56,208
Θεέ μου!
248
00:14:56,291 --> 00:15:00,333
Εντάξει, λοιπόν, ευχαριστώ
πολύ. Γεια σας.
249
00:15:02,416 --> 00:15:04,208
Εντάξει, μόλις έκλεισα το τηλέφωνο
μαζί τους, και είπαν
250
00:15:04,291 --> 00:15:05,916
ότι θα κοστίσει τουλάχιστον
10 χιλιάρικα για να φτιαχτεί,
251
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
και δεν έχω τόσα λεφτά.
252
00:15:07,541 --> 00:15:09,458
Ναι.
253
00:15:09,583 --> 00:15:11,083
Μπορείς να ζητήσεις από την
οικογένειά σου περισσότερα λεφτά;
254
00:15:11,166 --> 00:15:13,333
Όχι, μηνιαίο χαρτζιλίκι.
Και μάλλον ήμουν λιγάκι
255
00:15:13,458 --> 00:15:15,208
ίσως εντελώς
ανεύθυνος με τα οικονομικά.
256
00:15:15,333 --> 00:15:17,041
Μπορεί να έχω μόνο 500 δολάρια
στον τρεχούμενο λογαριασμό μου,
257
00:15:17,083 --> 00:15:19,083
που είναι εντάξει, Τζόι,
επειδή η γαμημένη Amex.
258
00:15:19,166 --> 00:15:21,333
Αλλά χρειάζεται μετρητά,
κι εγώ δεν έχω μετρητά.
259
00:15:21,416 --> 00:15:22,791
Μπορείς να ζητήσεις
προκαταβολή μετρητά;
260
00:15:22,833 --> 00:15:24,708
- Όχι, έχω φτάσει το όριο.
- Κρεγκ.
261
00:15:24,791 --> 00:15:26,416
Το ξέρω, το ξέρω, το ξέρω!
Είμαι απαίσιος.
262
00:15:26,458 --> 00:15:28,083
Είμαι απαίσιος.
Τζόι, είμαι 32 και δεν μπορώ
263
00:15:28,208 --> 00:15:29,416
να διαχειριστώ λεφτά.
Έχεις καθόλου λεφτά;
264
00:15:29,458 --> 00:15:30,958
- Κρεγκ.
- Θεέ μου, γαμώ, το ξέρω.
265
00:15:31,041 --> 00:15:32,458
- Τίποτα για ενέχυρο;
- Κρεγκ.
266
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
Σωστά. Γαμώτο! Γαμώ!
Απλώς...
267
00:15:34,583 --> 00:15:36,291
Τζόι, απλώς
δεν ξέρω τι να κάνω!
268
00:15:36,333 --> 00:15:39,416
Εννοώ, υποθέτω...
υποθέτω θα μπορούσα να βρω δουλειά.
269
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
Θεέ μου. Αλήθεια;
Σοβαρά;
270
00:15:41,333 --> 00:15:42,291
Είδα μια πινακίδα
"Ζητείται προσωπικό"
271
00:15:42,333 --> 00:15:43,541
στο Coffee Roasters.
272
00:15:43,583 --> 00:15:45,333
Δόξα τω Θεώ. Σωθήκαμε.
273
00:15:45,416 --> 00:15:46,791
Αυτό δεν θα μας φέρει
10 χιλιάρικα, ηλίθιε.
274
00:15:46,833 --> 00:15:48,833
Σωστά. Εντάξει, λοιπόν,
μήπως μπορείς,
275
00:15:48,958 --> 00:15:50,458
δεν ξέρω,
να πουλήσεις τον υπολογιστή σου;
276
00:15:50,583 --> 00:15:52,208
- Ή θα μπορούσες να βρεις δουλειά.
- Σε τι, Τζόι;
277
00:15:52,333 --> 00:15:53,583
Έχω πτυχίο
στη φιλοσοφία.
278
00:15:53,666 --> 00:15:54,958
Η μόνη δουλειά
που είχα ήταν αυτοί οι 6 μήνες
279
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
που βόλταρα σκύλους
για εκείνη την κακιά λεσβία.
280
00:15:56,583 --> 00:15:58,833
- Κρεγκ!
- Γαμώτο!
281
00:15:58,916 --> 00:16:01,583
Εντάξει, σχέδιο δράσης.
Εσύ προσπάθησε να βρεις δουλειά,
282
00:16:01,666 --> 00:16:03,291
εγώ θα προσπαθήσω
να πάρω λεφτά από την οικογένειά μου.
283
00:16:03,333 --> 00:16:04,916
Και μετά, αν αυτό
αποτύχει,
284
00:16:04,958 --> 00:16:08,708
απλώς θα προσπαθήσω να βρω
δουλειά ή θα αυτοκτονήσω.
285
00:16:40,833 --> 00:16:43,458
Θεέ μου. Ακόμα μυρίζει
σαν σκατά εδώ μέσα.
286
00:16:43,583 --> 00:16:45,958
- Κορίτσι, το ξέρω. Ορίστε.
- Τι είναι αυτό;
287
00:16:46,083 --> 00:16:48,583
Κρέμα Σιωπής των Αμνών.
288
00:16:48,708 --> 00:16:51,583
- Λειτουργεί πράγματι.
- Ναι. Το κορίτσι σου είναι μάχιμο.
289
00:16:51,666 --> 00:16:52,916
Πήρα τη δουλειά.
290
00:16:52,958 --> 00:16:54,333
Θεέ μου,
αυτά είναι υπέροχα νέα.
291
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
Και μάντεψε.
Πήρα τον μπαμπά μου,
292
00:16:55,541 --> 00:16:56,958
και είπε ότι θα μου δώσει
5 χιλιάρικα αν πάω
293
00:16:57,041 --> 00:16:59,666
στην επόμενη οικογενειακή συγκέντρωση.
Οπότε, με αυτό και τη δουλειά σου,
294
00:16:59,708 --> 00:17:01,833
νομίζω ότι θα μπορούσαμε να τα έχουμε
σε έναν ή δύο μήνες.
295
00:17:01,916 --> 00:17:03,083
- Κοίτα μας.
- Τα καταφέραμε.
296
00:17:03,166 --> 00:17:04,583
Λύσαμε την
οικονομική μας κρίση.
297
00:17:04,666 --> 00:17:06,833
Ωσαννά!
Πώς θες να το γιορτάσουμε;
298
00:17:12,958 --> 00:17:16,583
- Τι λες για τσιγάρα;
- Μπορώ να μας παραγγείλω με Uber Eats.
299
00:17:16,708 --> 00:17:19,791
Ίσως το σκατόνερο
είναι σημάδι ότι πρέπει να αλλάξουμε.
300
00:17:19,833 --> 00:17:22,833
Λοιπόν, βρήκες δουλειά,
άρα αυτό είναι πρόοδος, σωστά;
301
00:17:22,916 --> 00:17:25,208
Τι απέγιναν τα όνειρά σου
για διερμηνεία Ιαπωνικών;
302
00:17:25,333 --> 00:17:29,458
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
Θέλω τσιγάρα.
303
00:17:29,541 --> 00:17:31,333
Θέλω τόσο πολύ
να γίνω ερευνήτρια δημοσιογράφος
304
00:17:31,458 --> 00:17:33,083
για τους "New York Times".
305
00:17:33,166 --> 00:17:35,333
- Αυτό είναι αδύνατον.
- Μην είσαι σκύλα.
306
00:17:35,416 --> 00:17:36,416
Εσύ με κάνεις
να νιώθω άσχημα
307
00:17:36,458 --> 00:17:38,583
που δεν είμαι πιο
επιτυχημένος. Το τραύμα μου ήταν...
308
00:17:38,666 --> 00:17:41,208
Το τραύμα μου. Το τραύμα μου,
το τραύμα μου. Το καταλάβαμε.
309
00:17:41,291 --> 00:17:42,916
Έχεις περάσει
απαίσια πράγματα.
310
00:17:42,958 --> 00:17:44,458
Δεν θέλεις να προχωρήσεις;
311
00:17:44,583 --> 00:17:46,708
Τι, όπως προχώρησες
εσύ από το δικό σου;
312
00:17:46,791 --> 00:17:49,791
- Ξεκίνησα θεραπεία.
- Ναι, με δικά μου λεφτά, σκύλα.
313
00:17:49,833 --> 00:17:54,291
Γάμαμε με! Το σερί μου!
314
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
Είσαι αναίσθητος.
315
00:17:56,583 --> 00:18:01,541
Γλυκιά μου, απλώς αποδέξου το.
Είμαστε σκουπιδάνθρωποι.
316
00:18:01,583 --> 00:18:04,166
Συγγνώμη, όχι συγγνώμη.
317
00:19:01,458 --> 00:19:03,333
Με συγχωρείτε.
318
00:19:03,416 --> 00:19:04,458
Με συγχωρείτε!
319
00:19:04,583 --> 00:19:05,666
Συγγνώμη,
δεν σας άκουσα.
320
00:19:05,708 --> 00:19:07,583
Πώς γίνεται να μη με ακούσατε;
Είμαι 2 πόδια μακριά σου!
321
00:19:07,708 --> 00:19:09,083
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
322
00:19:09,166 --> 00:19:11,833
Ζήτησα έναν παγωμένο
323
00:19:11,958 --> 00:19:16,291
λάτε χωρίς πάγο με γάλα βρώμης.
Αυτό είναι πλήρες γάλα.
324
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
325
00:19:17,416 --> 00:19:21,041
Αλλά επίσης έφτιαξα εγώ αυτόν τον λάτε,
και τον έφτιαξα με γάλα βρώμης.
326
00:19:21,083 --> 00:19:22,958
Όχι, δεν το κάνατε.
Είναι πλήρες γάλα.
327
00:19:23,041 --> 00:19:24,541
Μπορώ να καταλάβω τη διαφορά.
328
00:19:24,583 --> 00:19:26,166
Θέλετε να σας τον
ξαναφτιάξω;
329
00:19:26,208 --> 00:19:27,583
Θέλω...
330
00:19:27,666 --> 00:19:29,458
Με συγχωρείτε, νεαρή!
331
00:19:29,541 --> 00:19:30,958
Ναι, αυτό είναι
σίγουρα γάλα βρώμης.
332
00:19:31,083 --> 00:19:33,333
- Όχι, δεν είναι!
- Ναι, είναι. Και το γεγονός ότι
333
00:19:33,458 --> 00:19:35,583
δεν μπορείτε να καταλάβετε τη διαφορά
είναι εκπληκτικό, βασικά.
334
00:19:35,666 --> 00:19:37,958
Αυτό που είναι εκπληκτικό
είναι ότι είστε
335
00:19:38,083 --> 00:19:39,958
σε μια καφετέρια
ένα πρωί Τρίτης.
336
00:19:40,041 --> 00:19:41,708
Εσείς οι Gen Z δεν δουλεύετε;
337
00:19:41,833 --> 00:19:44,041
Το καταλαβαίνω.
Είστε χωρισμένη και
338
00:19:44,083 --> 00:19:45,708
ο 15χρονος σας σας μισεί,
και ο νέος σας σύζυγος
339
00:19:45,791 --> 00:19:47,833
πηδάει την νταντά,
και τίποτα από αυτά δεν διορθώνεται.
340
00:19:47,916 --> 00:19:49,708
Οπότε, έρχεστε σε καφετέριες
και κάνετε
341
00:19:49,791 --> 00:19:51,916
τους υπαλλήλους να νιώθουν άσχημα
απλά και μόνο επειδή έχετε λεφτά.
342
00:19:51,958 --> 00:19:53,208
Δεν είστε πρωτότυπη.
343
00:19:53,333 --> 00:19:56,416
Είστε απλώς ένα θλιβερό
κλισέ.
344
00:19:57,708 --> 00:20:02,583
Κόκκινο κρασί! Κόκκινο κρασί
στις 10:00 το πρωί!
345
00:20:19,333 --> 00:20:22,916
Ποτέ δεν πήρα τη δουλειά.
Είπα ψέματα. Συγγνώμη.
346
00:20:22,958 --> 00:20:26,583
Είδα την κασέτα σεξ.
347
00:20:27,958 --> 00:20:30,416
Είναι περίεργο.
348
00:20:30,458 --> 00:20:32,541
Νιώθω ότι αυτές τις μέρες
είναι αδύνατο να αρνηθείς
349
00:20:32,583 --> 00:20:33,708
την ύπαρξη εξωγήινων.
350
00:20:33,791 --> 00:20:35,666
Απλώς δεν πίστευα ποτέ
ότι ο τρόπος που θα το μάθαινα
351
00:20:35,708 --> 00:20:38,041
θα ήταν live-action χεντάι.
352
00:20:41,458 --> 00:20:43,458
Ποτέ δεν πήρα τον μπαμπά μου.
353
00:20:45,333 --> 00:20:51,333
Απλώς δεν μπορούσα,
ξέρεις.
354
00:20:53,333 --> 00:20:57,708
Οπότε, φαίνεται ότι έχουμε
κολλήσει με αυτή την κατάσταση
355
00:20:57,791 --> 00:21:00,333
για το άμεσο μέλλον.
356
00:21:02,041 --> 00:21:04,166
Ο Μπράιαν μας κάλεσε στο σπίτι του,
357
00:21:04,208 --> 00:21:06,458
στο εξοχικό του
για το σαββατοκύριακο.
358
00:21:06,541 --> 00:21:07,958
Βασικά, κάλεσε εμένα,
359
00:21:08,041 --> 00:21:11,041
αλλά δεν νομίζω
ότι θα τον πειράξει να έρθεις.
360
00:21:11,083 --> 00:21:15,041
Δεν σε πλήγωσε
πολύ άσχημα;
361
00:21:15,083 --> 00:21:17,458
Εννοώ, έτσι φάνηκε
όταν...
362
00:21:19,458 --> 00:21:21,166
όταν...
363
00:21:23,333 --> 00:21:25,583
Ναι, αλλά άξιζε τον κόπο.
364
00:21:38,791 --> 00:21:40,583
Πρόσεχε. Καίει.
365
00:21:49,333 --> 00:21:52,583
"Η βασίλισσα αγαπά τους κλόουν."
366
00:21:59,333 --> 00:22:01,583
"Ο θάνατος είναι η μοίρα μας."
367
00:22:10,083 --> 00:22:12,208
"Θέλω μπύρα."
368
00:22:13,666 --> 00:22:14,958
Αλήθεια, θέλω.
369
00:22:40,208 --> 00:22:41,916
Άσε με να μιλήσω εγώ.
370
00:23:55,583 --> 00:24:00,208
Κυρία μου. Είσαι
ένα τόσο αξιοθέατο θέαμα.
371
00:24:00,333 --> 00:24:03,916
Τι σημαίνει αυτό
στα σαιξπηρικά;
372
00:24:03,958 --> 00:24:06,833
Πρέπει να είσαι ο Κρεγκ.
Χαρά μου.
373
00:24:06,916 --> 00:24:09,083
Καλώς ήρθατε, εσείς οι δύο.
Πού είναι οι τσάντες σας;
374
00:24:09,208 --> 00:24:10,583
Είναι απέξω.
375
00:24:10,666 --> 00:24:11,958
Μα δεν χρειάζεται
να πάτε να τις πάρετε και...
376
00:24:12,083 --> 00:24:13,833
Γι' αυτό την πληρώνω
τα πολλά λεφτά, Κρεγκ.
377
00:24:13,916 --> 00:24:15,791
Άσε την να πάρει τις αποσκευές σας.
378
00:24:15,833 --> 00:24:18,083
Θέλω να σας κάνω
τη μεγάλη ξενάγηση.
379
00:24:37,833 --> 00:24:40,208
Σε παρακαλώ μην έρχεσαι εδώ
όταν είμαι εδώ.
380
00:24:40,333 --> 00:24:42,833
Ο Μπράιαν απαιτεί να φορέσεις
αυτό το φόρεμα για το δείπνο,
381
00:24:42,958 --> 00:24:45,208
αλλά βλέπω ότι έχεις
γίνει λίγο μαλακή.
382
00:24:45,291 --> 00:24:48,041
Οπότε γιατί δεν το φαρδαίνω
πρώτα λιγάκι;
383
00:24:48,083 --> 00:24:51,416
Λόρα, ευχαριστώ.
Μπορείς να φύγεις σε παρακαλώ;
384
00:24:51,458 --> 00:24:56,708
Όπως επιθυμείς.
Μια μικροδιόρθωση.
385
00:24:56,833 --> 00:25:00,083
Σου έχω πει να μη χρησιμοποιείς
μπατονέτες, γλυκιά μου.
386
00:25:00,166 --> 00:25:03,791
Είναι κακό για τα αυτιά σου.
387
00:25:09,083 --> 00:25:12,916
Τώρα, πριν απολαύσουμε αυτή
388
00:25:12,958 --> 00:25:15,458
την εξαιρετικά θρεπτική
και νόστιμη τροφή
389
00:25:15,541 --> 00:25:18,833
που η Λόρα πέρασε
ώρες φτιάχνοντας,
390
00:25:18,958 --> 00:25:23,541
μπορώ να συμπεράνω κάποια ένταση
στον αέρα, έτσι δεν είναι;
391
00:25:23,583 --> 00:25:25,833
Είναι εντάξει. Το ξέρω.
392
00:25:25,958 --> 00:25:28,791
Ο Κρεγκ μου τα είπε όλα
για το πώς βρεθήκατε εδώ.
393
00:25:28,833 --> 00:25:32,791
Λυπάμαι για το...
σκατομυρισμένο σας σπίτι.
394
00:25:32,833 --> 00:25:35,041
Χρειάστηκε να βάλουμε κρέμα
Σιωπής των Αμνών και όλα τα σχετικά.
395
00:25:35,083 --> 00:25:39,041
Δεν ξέρω
τι σημαίνει αυτό.
396
00:25:39,083 --> 00:25:41,708
Τέλος πάντων... Τώρα, Κρεγκ,
397
00:25:41,833 --> 00:25:44,958
είναι αλήθεια αυτό που λέει η Τζόι.
398
00:25:45,083 --> 00:25:51,083
Είμαι εξωγήινος, και υποθέτω
ότι έχω την ικανότητα να...
399
00:25:51,166 --> 00:25:53,708
ας πούμε, γίνω επικίνδυνος...
400
00:25:53,833 --> 00:25:57,208
κάτι που
ορκίστηκα να μην κάνω ποτέ.
401
00:25:57,333 --> 00:25:59,916
Οπότε, στην προσπάθεια να είμαι
απόλυτα ειλικρινής,
402
00:25:59,958 --> 00:26:01,333
μια μικρή επίδειξη.
403
00:26:03,083 --> 00:26:06,208
Θεέ μου.
404
00:26:06,333 --> 00:26:09,083
Αυτό είναι εξωγήινος ορός
ή κάτι τέτοιο;
405
00:26:09,166 --> 00:26:12,583
Είναι σκόνη λεμονάδας
χωρίς ζάχαρη.
406
00:26:12,666 --> 00:26:16,458
Φαίνεται ότι το είδος μου
είναι θανάσιμα αλλεργικό σε αυτό.
407
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Αν θέλετε.
408
00:26:40,666 --> 00:26:41,791
Σκατά.
409
00:26:57,833 --> 00:27:00,958
Τώρα ξέρετε την αδυναμία μου.
Θα βρείτε αρκετές σύριγγες
410
00:27:01,041 --> 00:27:05,458
κάτω από τον νεροχύτη γεμάτες
με αυτό σε περίπτωση που χρειαστεί.
411
00:27:10,291 --> 00:27:13,916
- Απολαύστε τον σολομό σας.
- Είναι γαμημένα καυτός.
412
00:27:15,291 --> 00:27:18,208
- Η Λόρα είναι περίεργη.
- Είναι εντάξει.
413
00:27:18,333 --> 00:27:20,541
Απλώς πάντα η παράνυμφη,
ξέρεις;
414
00:27:20,583 --> 00:27:23,416
Ναι. Ό, τι πεις.
Το να είσαι τόσο κοντά σε τέτοιου
415
00:27:23,458 --> 00:27:24,833
είδους ομορφιά.
416
00:27:24,916 --> 00:27:25,958
Θέλω να πω,
η φόρμα
417
00:27:26,083 --> 00:27:28,916
είναι λίγο περίεργη,
αλλά της πάει.
418
00:27:28,958 --> 00:27:32,708
Δεν ξέρω.
Είναι τόσο δύσκολο να πιστέψω
419
00:27:32,833 --> 00:27:35,041
ότι ήταν τόσο βίαιος μαζί σου.
420
00:27:35,083 --> 00:27:35,916
Αλλά εννοώ, γύρισες,
421
00:27:35,958 --> 00:27:38,458
οπότε δεν μπορεί να ήταν
τόσο άσχημα.
422
00:27:38,541 --> 00:27:40,708
Νομίζεις ότι σε γουστάρει
μόνο επειδή είσαι όμορφη;
423
00:27:40,791 --> 00:27:42,583
Εννοώ, ό, τι να 'ναι.
Ποιος στο διάολο νοιάζεται;
424
00:27:42,666 --> 00:27:44,333
Γιατί κοίταξέ τον.
425
00:27:44,458 --> 00:27:45,666
Νομίζεις ότι θα τον
ξαναπηδήξεις;
426
00:27:45,708 --> 00:27:47,958
Μπορεί και να το κάνω
αν δεν το κάνεις εσύ.
427
00:27:48,041 --> 00:27:49,541
Ποτέ δεν μπορώ να καταλάβω
πότε αστειεύεσαι
428
00:27:49,583 --> 00:27:50,833
ή πότε είσαι σοβαρός.
429
00:27:50,958 --> 00:27:53,583
Θεέ μου!
Εντελώς αστεία το λέω.
430
00:27:53,708 --> 00:27:55,708
Θεέ μου, όχι.
Σίγουρα θα σου έλεγα
431
00:27:55,791 --> 00:27:57,583
αν ήμουν σοβαρός.
432
00:27:57,666 --> 00:27:58,958
Εξάλλου, έχει περάσει τόσος καιρός,
σε αυτό το σημείο,
433
00:27:59,041 --> 00:28:00,208
είμαι σίγουρος
ότι ο πρωκτός μου έχει στεγνώσει
434
00:28:00,333 --> 00:28:02,833
και έχει εξαφανιστεί έτσι κι αλλιώς.
435
00:29:15,041 --> 00:29:17,166
Ναι, είμαι ένα πραγματικό
γαμημένο αγόρι.
436
00:29:17,208 --> 00:29:18,083
Υπήρξε μια στιγμή
437
00:29:18,166 --> 00:29:19,708
που η ενέργεια
τριζοβολούσε,
438
00:29:19,833 --> 00:29:22,083
και μετά, η τούμπα του δελφινιού.
Έκανα τούμπα του δελφινιού;
439
00:29:22,166 --> 00:29:24,208
Αυτό ήταν!
440
00:29:24,333 --> 00:29:25,791
Γιατί δεν με ξυπνήσατε;
441
00:29:25,833 --> 00:29:28,958
Προσπαθήσαμε,
αλλά ροχάλιζες τόσο βαριά.
442
00:29:29,041 --> 00:29:29,958
Ήμασταν σε φάση,
ξέρεις τι;
443
00:29:30,041 --> 00:29:31,708
Μπορεί να σηκωθεί όποτε
θέλει. Σωστά;
444
00:29:31,791 --> 00:29:32,833
Δεν ήξερα
ότι ήξερες να χορεύεις.
445
00:29:32,958 --> 00:29:34,458
Ούτε εγώ,
αλλά ο Μπράιαν με μάθαινε,
446
00:29:34,583 --> 00:29:36,708
και ένιωσα...
Οποιοσδήποτε μπορεί να χορέψει
447
00:29:36,791 --> 00:29:37,916
αν δουλέψει αρκετά σκληρά.
448
00:29:37,958 --> 00:29:39,541
Μπορεί να μην πετύχεις τις κινήσεις
αμέσως, αλλά αν έχεις
449
00:29:39,583 --> 00:29:41,041
την ψυχή, θα το καταφέρεις.
450
00:29:41,083 --> 00:29:43,333
Έχω την ψυχή.
Ναι, έχεις.
451
00:29:43,458 --> 00:29:46,541
Το κάνω κάθε πρωί
ως διαλογισμό.
452
00:29:46,583 --> 00:29:48,458
Θα εκπλαγείς πόσο καλύτερα
ξεκινά η μέρα σου
453
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
όταν τη χορεύεις.
454
00:29:50,083 --> 00:29:51,458
Τζόι, θέλεις
να πιεις κάτι;
455
00:29:51,541 --> 00:29:53,208
Θα υπάρχει χρόνος
γι' αυτό αργότερα.
456
00:29:53,291 --> 00:29:55,291
Τώρα που είσαι ξύπνια,
457
00:29:55,333 --> 00:30:00,583
ήρθε η ώρα να σε βοηθήσω,
να μας βοηθήσω όλους.
458
00:30:00,666 --> 00:30:03,333
Αν οι τρεις σας
έρθετε μαζί μου,
459
00:30:03,458 --> 00:30:07,833
ήρθε η ώρα να αλλάξουμε
τις ζωές σας.
460
00:30:27,041 --> 00:30:30,333
Αν και έχω ένα σερί 1.048 ημερών
στο Duolingo,
461
00:30:30,416 --> 00:30:32,291
άρα μπορεί να είμαι
λιγάκι μετριόφρων.
462
00:30:38,083 --> 00:30:39,791
Τι;
463
00:30:39,833 --> 00:30:42,083
Προσκαλώ τον καθένα σας
να πάρει μια θέση
464
00:30:42,208 --> 00:30:45,208
μπροστά από το
chrysalis gigantum.
465
00:30:52,333 --> 00:30:54,208
Αν όλοι μπορούσαν
να πάρουν μια βαθιά ανάσα.
466
00:30:56,708 --> 00:30:58,166
Και ξανά.
467
00:31:00,041 --> 00:31:03,333
Η γύρη από τα δέντρα
πρέπει να έχει αρχίσει να δρα τώρα.
468
00:31:05,583 --> 00:31:08,583
Οι πρωκτοί σας είναι ανοιχτοί.
Έξοχα.
469
00:31:10,208 --> 00:31:11,666
Αυτό το chrysalis gigantum
470
00:31:11,708 --> 00:31:14,333
είναι κάτι που έφερα μαζί μου
από τον πλανήτη μου.
471
00:31:14,416 --> 00:31:17,083
Κυοφορούσε
και μεγάλωνε εδώ μέσα
472
00:31:17,166 --> 00:31:19,833
χάρη στα δέντρα.
Και τελικά, είναι έτοιμο να κάνει
473
00:31:19,916 --> 00:31:21,833
αυτό για το οποίο προοριζόταν...
474
00:31:21,958 --> 00:31:24,333
να θεραπεύσει.
475
00:31:24,416 --> 00:31:29,833
Όπως με οτιδήποτε στη ζωή,
δεν είναι δωρεάν.
476
00:31:29,916 --> 00:31:31,791
Ο κρύσταλλος απαιτεί
μια προσφορά
477
00:31:31,833 --> 00:31:33,833
με τη μορφή
της προηγούμενης δυσκολίας σας.
478
00:31:33,916 --> 00:31:36,083
Πρέπει να πάρετε μια στιγμή
από τη ζωή σας,
479
00:31:36,166 --> 00:31:40,083
να την πείτε ανοιχτά,
και μόλις γίνει αυτό,
480
00:31:40,166 --> 00:31:44,458
κοπείτε με αυτό το μαχαίρι,
ρίξτε λίγο από το αίμα σας.
481
00:31:44,541 --> 00:31:47,791
Αν λέτε την αλήθεια,
το αίμα θα απορροφηθεί.
482
00:31:47,833 --> 00:31:49,541
Αν απλωθεί αρκετή αλήθεια,
483
00:31:49,583 --> 00:31:51,958
θα απελευθερώσει
ένα θεραπευτικό φως.
484
00:31:52,083 --> 00:31:54,166
Ή τουλάχιστον θα έπρεπε.
485
00:31:54,208 --> 00:31:58,458
Δεν το έχω δοκιμάσει
αυτό πριν.
486
00:31:58,583 --> 00:32:01,833
Λοιπόν, ποιος θα ξεκινήσει;
487
00:32:01,958 --> 00:32:04,666
Εντάξει, εγώ... εμένα με κακοποίησε
ο θείος μου.
488
00:32:09,916 --> 00:32:11,708
Γαμώτο!
489
00:32:11,833 --> 00:32:14,916
Αρκεί μόνο να κοπείτε
στο δάχτυλο για να δουλέψει.
490
00:32:18,708 --> 00:32:19,958
Μην ανησυχείς.
491
00:32:20,041 --> 00:32:22,208
Θα σε γιατρέψω
μετά τη συνεδρία.
492
00:32:26,708 --> 00:32:31,208
Λοιπόν... ποιος είναι ο επόμενος;
493
00:32:31,291 --> 00:32:33,333
Όσο πιο βαθιά είναι
η ιστορία που θα πεις,
494
00:32:33,416 --> 00:32:35,333
τόσο περισσότερη ενέργεια της δίνεις.
495
00:32:35,416 --> 00:32:39,083
Εντάξει, υποθέτω ότι αυτό
που μου συνέβη είναι κάπως άσχημο.
496
00:32:39,208 --> 00:32:41,583
Λοιπόν, είχαμε αυτές
τις οικογενειακές συγκεντρώσεις
497
00:32:41,708 --> 00:32:44,333
από την πλευρά της μαμάς μου
και ήταν τεράστια γεγονότα,
498
00:32:44,416 --> 00:32:46,333
με πολύ ποτό,
και ο θείος μου πάντα
499
00:32:46,416 --> 00:32:47,458
μου έδινε κρυφά λίγο.
500
00:32:47,541 --> 00:32:49,833
Και ήταν ο κουλ θείος.
501
00:32:49,958 --> 00:32:51,166
Τέλος πάντων, την πρώτη φορά
που συνέβη,
502
00:32:51,208 --> 00:32:52,208
προσπαθούσα να κοιμηθώ.
503
00:32:52,333 --> 00:32:54,958
Η πόρτα μου είχε κλειδαριά,
αλλά μπορούσες να την παραβιάσεις
504
00:32:55,041 --> 00:32:56,916
με ένα κατσαβίδι,
και το έκανε.
505
00:32:56,958 --> 00:33:00,916
Και μετά βίας είχε
επίγνωση του περιβάλλοντός του.
506
00:33:00,958 --> 00:33:04,291
Σκόνταψε κι έπεσε
στο κρεβάτι μου, πλακώνοντάς με.
507
00:33:04,333 --> 00:33:06,958
Ήμουν περίπου 11 χρονών.
Αλλά άρχισε να ροχαλίζει,
508
00:33:07,083 --> 00:33:09,666
οπότε τον έσπρωξα
και με πήρε ο ύπνος.
509
00:33:09,708 --> 00:33:13,333
Αλλά μετά,
στην επόμενη οικογενειακή συγκέντρωση...
510
00:33:13,458 --> 00:33:16,083
δεν σκόνταψε.
Όχι.
511
00:33:16,208 --> 00:33:20,666
Σύρθηκε πάνω μου
εσκεμμένα,
512
00:33:20,708 --> 00:33:22,708
και άρχισε...
513
00:33:25,958 --> 00:33:28,583
να γρυλίζει σαν λιοντάρι;
514
00:33:30,083 --> 00:33:32,083
Και μετά...
515
00:33:36,708 --> 00:33:38,583
Μπορείς;
516
00:33:38,708 --> 00:33:42,416
Ναι.
517
00:33:59,666 --> 00:34:02,291
Τζόι;...
518
00:34:02,333 --> 00:34:06,333
μεγαλώνοντας, πέρασα
από πέντε διαφορετικές ανάδοχες οικογένειες
519
00:34:06,458 --> 00:34:09,833
και δεν είχα ποτέ
καλές γονικές φιγούρες.
520
00:34:11,083 --> 00:34:14,708
Είχα μια καλή
ανάδοχη αδερφή, την Έιμι.
521
00:34:14,833 --> 00:34:17,833
Ήταν τόσο καλή.
522
00:34:17,916 --> 00:34:20,541
Η μητέρα της πέθανε στη γέννα,
αλλά πάντα φορούσε
523
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
το κολιέ της μητέρας της.
524
00:34:23,833 --> 00:34:26,166
Η δική μου απλώς
δεν με ήθελε, υποθέτω.
525
00:34:28,166 --> 00:34:30,166
Μια μέρα, ζήτησα
να δανειστώ το κολιέ,
526
00:34:30,208 --> 00:34:32,958
και παραλίγο να πει ναι,
αλλά μετά είπε όχι,
527
00:34:33,083 --> 00:34:35,083
και θύμωσα τόσο πολύ
που την επόμενη μέρα,
528
00:34:35,166 --> 00:34:37,166
την κατηγόρησα ότι έκλεψε
χρήματα, αλλά κατάλαβαν
529
00:34:37,208 --> 00:34:39,833
αμέσως τα ψέματά μου,
και ντράπηκα τόσο πολύ
530
00:34:39,958 --> 00:34:43,583
που αντέδρασα
και της δάγκωσα το χέρι.
531
00:34:43,666 --> 00:34:47,666
Την επόμενη μέρα, με έστειλαν
σε διαφορετικό σπίτι...
532
00:34:49,208 --> 00:34:51,833
και αυτή η ανάμνηση
ακόμα με στοιχειώνει.
533
00:35:03,958 --> 00:35:05,958
Γρήγορα, γρήγορα!
Όλοι να αγγίξουν τον κρύσταλλο!
534
00:35:06,041 --> 00:35:07,666
Εσύ κι η Λόρα
δεν χρειάζεται να μοιραστείτε κι άλλα;
535
00:35:07,708 --> 00:35:09,333
Θα υπάρξει χρόνος
γι' αυτό αργότερα.
536
00:35:09,458 --> 00:35:12,083
Η λάμψη είναι έτοιμη τώρα.
Δεν θέλεις να νιώσεις καλύτερα;
537
00:35:58,583 --> 00:36:00,583
Το απολαμβάνεις;
538
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
Βγες έξω!
539
00:36:05,083 --> 00:36:06,708
Αν του ραγίσεις
την καρδιά ξανά...
540
00:36:06,791 --> 00:36:08,958
Δεν είναι δική σου δουλειά.
541
00:36:09,083 --> 00:36:12,083
Νομίζεις ότι δεν βλέπω
ποια πραγματικά είσαι;
542
00:36:12,166 --> 00:36:14,791
Χρησιμοποιείς
τα τραυματικά παιδικά σου χρόνια
543
00:36:14,833 --> 00:36:17,291
σαν φερομόνη για να προσελκύεις
όλους όσους είναι αρκετά ανόητοι
544
00:36:17,333 --> 00:36:20,958
για να σε φροντίσουν,
και μετά τους ξεζουμίζεις.
545
00:36:21,083 --> 00:36:24,208
Το βλέπω με τον Μπράιαν,
και το βλέπω με τον Κρεγκ.
546
00:36:24,291 --> 00:36:27,458
Φύγε από το μπάνιο μου.
547
00:36:27,541 --> 00:36:29,583
Τώρα!
548
00:36:29,708 --> 00:36:32,166
Φύγε!
549
00:36:32,208 --> 00:36:36,833
Μην υψώνεις τη φωνή σου
σε μένα, chica.
550
00:36:36,958 --> 00:36:39,458
Κρεγκ!
551
00:36:39,541 --> 00:36:42,166
Δεν νομίζω
ότι μπήκες αρκετά βαθιά
552
00:36:42,208 --> 00:36:43,708
για να βγάλεις όλο το κερί.
553
00:36:43,833 --> 00:36:45,666
Άσε με να σε βοηθήσω.
Αα!
554
00:37:09,458 --> 00:37:11,708
Πού είναι η Λόρα και ο Κρεγκ;
555
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
Είναι στο
θεραπευτικό τους φως.
556
00:37:13,833 --> 00:37:16,833
- Δηλαδή, ακόμα μαστουρωμένοι;
- Ακριβώς.
557
00:37:18,333 --> 00:37:20,333
Η Λόρα μπορεί να είναι
σκύλα μερικές φορές,
558
00:37:20,416 --> 00:37:22,416
αλλά σίγουρα ξέρει
να μαγειρεύει.
559
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
Δεν θα έπρεπε
να είσαι τόσο αυστηρός μαζί της.
560
00:37:24,583 --> 00:37:27,208
Είχε μια σκληρή ζωή.
561
00:37:27,291 --> 00:37:30,583
- Ποιος δεν είχε;
- Γεννήθηκε σε μια αίρεση.
562
00:37:30,708 --> 00:37:32,708
Ήταν μικρή, σε μια φάρμα.
563
00:37:32,791 --> 00:37:34,791
Ένας άντρας ισχυριζόταν ότι ήταν
η Δευτέρα Παρουσία,
564
00:37:34,833 --> 00:37:36,708
αλλά κοιμόταν
με όλες τις γυναίκες.
565
00:37:36,791 --> 00:37:40,208
Το έσκασε όταν ήταν 14.
566
00:37:40,291 --> 00:37:42,291
Άρχισε να ταξιδεύει,
ψάχνοντας για νόημα,
567
00:37:42,333 --> 00:37:45,333
αλλά συνεχώς έπεφτε έξω.
568
00:37:45,458 --> 00:37:48,458
Νέος άνθρωπος του Θεού,
ίδιο μοιραίο ελάττωμα.
569
00:37:48,583 --> 00:37:51,083
Μάλλον δεν θα
570
00:37:51,208 --> 00:37:52,958
εκτιμούσε που σου το λέω αυτό.
571
00:37:54,333 --> 00:37:56,291
Τι είναι αυτό;
572
00:37:56,333 --> 00:37:58,958
Ήταν της μητέρας μου.
573
00:38:01,291 --> 00:38:03,916
Μου το έδωσε
πριν πεθάνει.
574
00:38:05,166 --> 00:38:07,833
Ποτέ δεν μου είπες
τι συνέβη.
575
00:38:10,208 --> 00:38:12,458
Λοιπόν, μετά τον τέταρτο
σύνδεσμο κβάζαρ, ξέραμε
576
00:38:12,541 --> 00:38:14,541
ότι δεν μπορούσαμε πλέον
να μείνουμε στην πόλη.
577
00:38:14,583 --> 00:38:17,208
Έπρεπε να βρούμε
ένα πιο εύκρατο κλίμα,
578
00:38:17,333 --> 00:38:19,791
αλλά ο στρατός μας είχε
αναλάβει την κυβέρνηση.
579
00:38:19,833 --> 00:38:21,083
Είχαν στήσει
πολλά μπλόκα
580
00:38:21,208 --> 00:38:23,833
για να βγούμε από την πόλη.
581
00:38:23,958 --> 00:38:26,958
Έπρεπε να προσπαθήσουμε.
Ήταν η μόνη μας επιλογή.
582
00:38:27,041 --> 00:38:29,041
Ως εκ θαύματος,
583
00:38:29,083 --> 00:38:31,083
φτάσαμε ακριβώς μέσα
στα όρια της πόλης,
584
00:38:31,208 --> 00:38:34,208
μόνο ένα ακόμα
μπλόκο για να περάσουμε.
585
00:38:34,291 --> 00:38:36,916
Σε περίπτωση που μας χώριζαν,
586
00:38:36,958 --> 00:38:39,958
η μητέρα μου,
γονάτισε
587
00:38:40,083 --> 00:38:43,708
και μου έδωσε αυτό το κολιέ
με το οικόσημό μας.
588
00:38:43,791 --> 00:38:46,791
Είπε ότι αν το έδειχνα
σε συγκεκριμένους ανθρώπους,
589
00:38:46,833 --> 00:38:49,458
θα με φρόντιζαν.
590
00:38:51,083 --> 00:38:54,708
Ενώ ήμασταν έτοιμοι
να συνεχίσουμε,
591
00:38:54,833 --> 00:38:57,833
τότε μας έστησαν ενέδρα.
592
00:38:57,916 --> 00:39:00,916
Την ακινητοποίησαν,
αναγκάστηκα να βλέπω
593
00:39:00,958 --> 00:39:03,833
καθώς την...
594
00:39:03,916 --> 00:39:06,708
Έχεις υποφέρει
τόσο πολύ.
595
00:39:08,208 --> 00:39:10,833
Αυτό που είπες στο δωμάτιο...
596
00:39:10,958 --> 00:39:13,541
δεν μου το είχες ξαναπεί ποτέ.
597
00:39:13,583 --> 00:39:16,583
Μου αρέσει να πιστεύω ότι
το έχω αφήσει πίσω μου, αλλά...
598
00:39:16,708 --> 00:39:18,333
δεν ισχύει.
599
00:39:19,583 --> 00:39:21,583
Ίσως είμαι καλύτερη εξαιτίας του.
600
00:39:36,291 --> 00:39:39,291
Αξίζεις ένα κολιέ μητέρας.
601
00:39:41,291 --> 00:39:43,916
Ακόμα κι αν δεν είναι το δικό σου.
602
00:39:58,083 --> 00:40:01,708
Να έχουμε
διαειδησιακή επαφή;
603
00:40:01,791 --> 00:40:04,166
Δεν είχα επαφή,
διαειδησιακή
604
00:40:04,208 --> 00:40:06,208
ή άλλη, από τότε.
605
00:40:06,333 --> 00:40:09,333
Καταλαβαίνω.
606
00:40:09,416 --> 00:40:11,958
Εγώ φταίω για όλα.
607
00:40:12,083 --> 00:40:16,083
Τώρα ξέρω πόσο τρομακτικό ήταν
όταν έχασα τον έλεγχο.
608
00:40:16,166 --> 00:40:19,791
Αλλά πρέπει να ξέρεις ότι το άγγιγμά μου
μπορεί να σε πάει μόνο μέχρι ένα σημείο
609
00:40:19,833 --> 00:40:22,833
στη θεραπεία των πληγών σου.
610
00:40:22,958 --> 00:40:25,958
Αν με αγκαλιάσεις, πλήρως,
611
00:40:26,041 --> 00:40:29,208
μπορούμε να κάνουμε το μυαλό σου
να σωπάσει για πάντα.
612
00:40:31,416 --> 00:40:33,416
Δεν το θέλεις αυτό;
613
00:43:17,333 --> 00:43:19,333
Βοήθεια!
614
00:43:23,333 --> 00:43:24,958
Μπράιαν;
615
00:43:28,958 --> 00:43:30,583
Τζόι;
616
00:43:33,666 --> 00:43:35,291
Λόρα;
617
00:43:37,708 --> 00:43:39,708
Εμπρός;
618
00:43:40,958 --> 00:43:42,583
Είναι όλα εντάξει;
619
00:44:03,083 --> 00:44:04,708
Τζόι;
620
00:44:09,041 --> 00:44:11,666
Μπράιαν;
621
00:44:11,708 --> 00:44:13,458
Τι κάνεις εδώ;
622
00:44:13,541 --> 00:44:16,333
Χριστέ μου! Σκατά!
623
00:44:16,416 --> 00:44:18,833
Γαμώ! Με τρόμαξες.
624
00:44:21,583 --> 00:44:24,791
Νόμιζα... νόμιζα ότι άκουσα κραυγές.
625
00:44:24,833 --> 00:44:28,833
Ίσως ήταν τα μηχανήματα
που χρησιμοποιώ για να ποτίζω τα φυτά μου;
626
00:44:28,958 --> 00:44:31,166
Πρέπει να τα λιπάνω.
627
00:44:31,208 --> 00:44:33,458
Σκουριάζουν, δυστυχώς.
628
00:44:33,583 --> 00:44:35,583
Ήμουν τεμπέλης.
629
00:44:35,666 --> 00:44:38,458
Θεέ μου.
Λοιπόν, το καταλαβαίνω απόλυτα.
630
00:44:38,583 --> 00:44:41,583
Καταλαβαίνω την τεμπελιά.
Είμαι ένα μεγάλο...
631
00:44:41,666 --> 00:44:43,208
τεμπέλικο κομμάτι σκατό.
632
00:44:43,333 --> 00:44:45,333
Όχι, δεν είσαι.
633
00:44:47,083 --> 00:44:50,083
Λοιπόν, όχι, το ξέρω.
Είναι... είναι απλώς...
634
00:44:50,208 --> 00:44:52,208
το χιούμορ μου.
635
00:44:52,291 --> 00:44:54,291
Δεν είμαι πεπεισμένος
ότι το να αποκαλείς τον εαυτό σου
636
00:44:54,333 --> 00:44:56,958
τεμπέλικο κομμάτι σκατό
είναι χιουμοριστικό.
637
00:44:58,208 --> 00:45:00,208
Ναι.
638
00:45:00,333 --> 00:45:02,958
...Εντάξει.
639
00:45:05,333 --> 00:45:07,541
Θα ήθελες να έχεις
διαειδησιακή επαφή
640
00:45:07,583 --> 00:45:09,208
μαζί μου;
641
00:45:09,333 --> 00:45:13,333
Εσύ δεν είσαι, κάπως,
με την Τζόι;
642
00:45:18,083 --> 00:45:21,083
Τι σχέση έχει αυτό
με αυτό που ρώτησα;
643
00:45:23,916 --> 00:45:27,333
Θέλω να πω, ναι, είσαι...
644
00:45:27,416 --> 00:45:31,416
είσαι πολύ σέξι,
και άρα δεν θα έλεγα...
645
00:45:40,458 --> 00:45:43,458
Θεέ μου.
Συμβαίνει πραγματικά αυτό;
646
00:46:32,083 --> 00:46:34,083
Θεέ μου.
647
00:46:35,916 --> 00:46:37,916
Έκανα σεξ με τον Μπράιαν
χθες βράδυ.
648
00:46:37,958 --> 00:46:39,583
Το ξέρω.
649
00:46:39,708 --> 00:46:41,708
Ήταν άσχημα πριν,
το ξέρω, αλλά απλώς...
650
00:46:41,791 --> 00:46:43,791
ξέχασα πόσο ωραία αίσθηση είναι
να έχω τα πλοκάμια του
651
00:46:43,833 --> 00:46:45,458
στο δέρμα μου.
652
00:46:45,541 --> 00:46:47,541
Το μυαλό μου απλώς σώπασε.
653
00:46:47,583 --> 00:46:49,583
Για πρώτη φορά
εδώ και πέντε χρόνια,
654
00:46:49,708 --> 00:46:51,708
ήμουν απλώς ήρεμη.
655
00:46:51,791 --> 00:46:54,791
Καμία θλίψη,
κανένα άγχος, απλώς...
656
00:46:54,833 --> 00:46:59,458
αγνή, ανόθευτη...
γαλήνη.
657
00:46:59,583 --> 00:47:02,583
Και το έψαχνα
για τόσο καιρό,
658
00:47:02,666 --> 00:47:04,833
αλλά νομίζω ότι άλλαξε τώρα.
Το νιώθω.
659
00:47:04,958 --> 00:47:06,958
Δεν νιώθω καν την ανάγκη
να ατμίσω.
660
00:47:07,041 --> 00:47:08,666
Θεέ μου, κι εγώ.
Δηλαδή, καταλαβαίνω ακριβώς
661
00:47:08,708 --> 00:47:11,333
τι εννοείς, την ηρεμία.
662
00:47:11,458 --> 00:47:13,833
Είδα ευχάριστο όνειρο
για πρώτη φορά
663
00:47:13,958 --> 00:47:16,166
εδώ και μια δεκαετία χθες βράδυ..
664
00:47:16,208 --> 00:47:18,833
Ήταν τόσο τρυφερό
και ζεστό.
665
00:47:18,958 --> 00:47:22,583
Δεν υπήρχε ντροπή.
Ήταν απλώς φως.
666
00:47:22,666 --> 00:47:25,041
Με έκανε να νιώσω τόσο...
667
00:47:25,083 --> 00:47:27,083
επιθυμητός.
668
00:47:28,916 --> 00:47:30,916
Τα πήρες όλα αυτά
από την κρυσταλλοθεραπεία;
669
00:47:30,958 --> 00:47:34,166
Πάμε, πάμε, πες
πάμε, σε παρακαλώ!
670
00:47:36,708 --> 00:47:38,708
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ
που με έφερες.
671
00:47:38,833 --> 00:47:43,458
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα έβρισκα
την ευτυχία, αλλά μετά...
672
00:47:43,541 --> 00:47:46,333
Δεν σε έχω ξαναδεί
να φοράς αυτό το κολιέ.
673
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
Ναι, ήταν
της μητέρας του Μπράιαν.
674
00:47:49,833 --> 00:47:53,458
Τόσο γλυκό, σωστά;...
675
00:47:53,541 --> 00:47:55,541
Μας περιμένει
κάτω.
676
00:47:55,583 --> 00:47:57,208
Θα μας δώσει
θεραπευτικές εργασίες.
677
00:48:01,458 --> 00:48:04,291
Σήμερα, θέλω
να σας χωρίσω.
678
00:48:05,833 --> 00:48:07,083
Κρεγκ,
679
00:48:07,166 --> 00:48:09,791
έχεις μια αποστολή έξω,
την οποία συντόνισε η Λόρα.
680
00:48:09,833 --> 00:48:12,458
Αλλά πριν φύγουμε,
681
00:48:12,583 --> 00:48:14,583
Τζόι.
682
00:48:14,666 --> 00:48:16,666
Με συγχωρείς.
683
00:48:18,666 --> 00:48:21,666
Νιώθω ότι σου οφείλω
μια συγγνώμη.
684
00:48:21,708 --> 00:48:24,333
Ξέρω ότι ο Μπράιαν σου είπε
685
00:48:24,458 --> 00:48:27,083
για την πρώτη κοινότητα
στην οποία ήμουν μέλος.
686
00:48:27,166 --> 00:48:30,416
Και όσο ήμουν εκεί,
ήμουν εξαιρετικά
687
00:48:30,458 --> 00:48:33,041
εθισμένη στην ηρωίνη.
688
00:48:34,666 --> 00:48:36,333
Είχα ένα παιδί.
689
00:48:36,416 --> 00:48:38,416
Δεν υπήρχαν κούνιες.
690
00:48:38,458 --> 00:48:41,458
Όλοι κοιμόμασταν στο ίδιο...
691
00:48:41,583 --> 00:48:44,583
Και κατά τη διάρκεια ενός...
692
00:48:46,208 --> 00:48:48,833
Εγώ...
693
00:48:48,916 --> 00:48:50,916
γύρισα πάνω...
694
00:48:50,958 --> 00:48:53,416
πάνω του και...
695
00:48:56,333 --> 00:48:58,333
Το όνομά του ήταν Πίτερ.
696
00:49:01,166 --> 00:49:03,333
Αυτό θα είχα
μοιραστεί
697
00:49:03,458 --> 00:49:06,458
στο δωμάτιο με τον
κρύσταλλο χθες.
698
00:49:06,541 --> 00:49:08,916
Τι χρώμα ήταν τα μάτια του Πίτερ;
699
00:49:10,166 --> 00:49:12,791
Καστανά.
700
00:49:12,833 --> 00:49:15,291
Βαθιά...
701
00:49:15,333 --> 00:49:17,583
γεμάτα ψυχή...
702
00:49:17,666 --> 00:49:19,708
μικροσκοπικές κηλίδες χρυσού.
703
00:49:26,416 --> 00:49:30,041
Ελπίζω όλοι να συνειδητοποιούμε
τι συμβαίνει εδώ.
704
00:49:30,083 --> 00:49:31,916
Δεν χρειάζεται να ζούμε
περιορισμένοι από
705
00:49:31,958 --> 00:49:33,958
τα ιδανικά του πόνου.
706
00:49:34,083 --> 00:49:36,708
Μπορούμε να έχουμε ελευθερία.
707
00:49:36,791 --> 00:49:39,333
Κρεγκ,
σε παρακαλώ ακολούθησε τη Λόρα.
708
00:49:39,416 --> 00:49:41,833
Ήλπιζα ότι
θα μπορούσαμε να κάνουμε
709
00:49:41,958 --> 00:49:43,958
αυτό το πράγμα που...
Μπράιαν, Αργότερα.
710
00:49:44,041 --> 00:49:47,041
Αλλά αργότερα, το υπόσχομαι.
711
00:49:52,458 --> 00:49:54,083
Τι ήταν αυτό;
712
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Ιατρικό απόρρητο,
αγαπητή μου.
713
00:49:56,291 --> 00:49:58,458
Εντάξει, αλλά νόμιζα ότι
δεν θα υπήρχαν μυστικά.
714
00:49:58,583 --> 00:50:01,208
Αν έχεις την καλοσύνη, πρέπει
να πας στο δωμάτιο με τον κρύσταλλο.
715
00:50:01,291 --> 00:50:03,291
Το έχεις όλο δικό σου.
716
00:50:04,958 --> 00:50:08,583
Εντάξει, αλλά πριν πάω,
νομίζεις ότι θα μπορούσες απλώς...
717
00:50:08,708 --> 00:50:11,083
Νιώθω λίγο αγχωμένη.
718
00:50:11,208 --> 00:50:13,208
Ο κρύσταλλος θα βοηθήσει.
719
00:50:13,291 --> 00:50:16,208
Και απόψε,
θα βοηθήσω ακόμα περισσότερο.
720
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
Ο Κρεγκ δεν ξέρει τι
μου συνέβη. Κανείς δεν ξέρει.
721
00:50:25,666 --> 00:50:28,291
Βασικά, δύο άνθρωποι ξέρουν, αλλά...
722
00:50:28,333 --> 00:50:31,333
τα ονόματά τους δεν αξίζουν
να ειπωθούν δυνατά.
723
00:50:34,333 --> 00:50:37,333
Η Έιμι τον είδε να μπαίνει στο
δωμάτιό μας, και με άκουσε
724
00:50:37,416 --> 00:50:40,416
να προσπαθώ να ουρλιάξω καθώς
έβαζε τα χέρια του στο στόμα μου.
725
00:50:43,041 --> 00:50:45,041
Και τι πήρα;
726
00:50:46,666 --> 00:50:49,666
Ένα ονειρεμένο σπίτι της Μπάρμπι;
727
00:50:49,708 --> 00:50:52,333
Ένα πάρτι με παγωτά και
με όλες τις γαρνιτούρες;
728
00:50:52,458 --> 00:50:54,458
Χρήματα; Όχι.
729
00:50:57,458 --> 00:50:59,458
Αλλά η Έιμι σίγουρα πήρε.
730
00:51:01,583 --> 00:51:04,083
Την παραγέμισαν
με χρήματα για να σωπάσει, μέχρι
731
00:51:04,166 --> 00:51:06,333
που πήρα το θάρρος να το πω
στη δασκάλα της πέμπτης δημοτικού,
732
00:51:06,458 --> 00:51:09,083
Ενέπλεξαν την Πρόνοια,
733
00:51:09,166 --> 00:51:11,166
τους είπε ψέματα.
734
00:51:14,958 --> 00:51:17,958
Θες να μάθεις γιατί
τη δάγκωσα;
735
00:51:20,083 --> 00:51:23,333
Δάγκωσα αυτή τη σκύλα γιατί
παρίστανε ότι κοιμόταν
736
00:51:23,416 --> 00:51:26,416
κάθε βράδυ, ενώ αυτός,
που δεν αξίζει
737
00:51:26,458 --> 00:51:29,083
να ειπωθεί το όνομά του δυνατά,
με άγγιζε με τρόπους
738
00:51:29,208 --> 00:51:32,833
που ποτέ δεν μου άξιζαν
για δύο ολόκληρα χρόνια.
739
00:51:37,208 --> 00:51:40,833
Εύχομαι τον θάνατό σου, Έιμι.
740
00:51:40,916 --> 00:51:42,916
Εύχομαι τον θάνατό σου
περισσότερο από εκείνους.
741
00:51:45,083 --> 00:51:47,708
Μακάρι να μπορούσα να βάλω
ένα μαχαίρι στον λαιμό σου
742
00:51:47,791 --> 00:51:49,791
και να σε κόψω από αυτί σε αυτί
743
00:51:49,833 --> 00:51:52,333
και να βλέπω το αίμα να τρέχει
από την ανοιχτή σου πληγή,
744
00:51:52,416 --> 00:51:54,416
σαν το Φράγμα Χούβερ.
745
00:51:56,583 --> 00:51:58,958
Ήσουν παιδί.
Δεν ήξερες καλύτερα.
746
00:51:59,083 --> 00:52:02,083
Λοιπόν, μάντεψε.
Το ίδιο κι εγώ.
747
00:52:02,166 --> 00:52:04,166
Το ίδιο κι εγώ.
748
00:52:07,958 --> 00:52:09,958
Θεέ μου, πόσο σκοτεινά
είναι όλα αυτά.
749
00:52:12,083 --> 00:52:14,083
Ποιος στον διάολο νοιάζεται;
750
00:52:16,291 --> 00:52:18,291
Έτσι κι αλλιώς,
είμαι ένα κομμάτι σκατό.
751
00:52:20,458 --> 00:52:23,333
Ίσως μου άξιζε.
752
00:52:28,583 --> 00:52:30,208
Εμπρός;
753
00:53:00,416 --> 00:53:02,041
Βοήθεια!
754
00:53:14,583 --> 00:53:16,916
Κάποιος να με βοηθήσει!
755
00:54:19,208 --> 00:54:21,333
Σκατά!
756
00:54:21,416 --> 00:54:24,166
Όχι. Όχι!
757
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
Ρίβερ:
758
00:54:51,916 --> 00:54:54,541
Σκύλα, έλα μέσα.
Θα δούμε
759
00:54:54,583 --> 00:54:56,833
το "Austin Powers 2".
Γιατί;
760
00:54:56,916 --> 00:55:00,333
Γιατί έχουμε πάρει LSD,
και είναι ξεκαρδιστικό.
761
00:55:00,416 --> 00:55:02,416
Σκοπεύω κρυφά να βάλω
και τα τρία
762
00:55:02,458 --> 00:55:04,708
και να δω αν θα το καταλάβει κανείς.
Ήσουν καν ζωντανός
763
00:55:04,791 --> 00:55:06,791
όταν γυρίστηκαν αυτές οι ταινίες;
Ναι.
764
00:55:06,833 --> 00:55:09,083
Περίμενε. Ίσως.
765
00:55:09,166 --> 00:55:11,166
Θα είμαι εκεί σε ένα δευτερόλεπτο.
766
00:55:11,208 --> 00:55:12,833
Καλά. Ό, τι πεις.
767
00:55:12,958 --> 00:55:15,166
Γέμισε
με χιλιετητική ανία.
768
00:55:15,208 --> 00:55:16,833
Είναι στη βαρετή του φάση.
769
00:55:16,958 --> 00:55:18,958
Γιατί να έρθεις καν
αν δεν πάρεις ναρκωτικά;
770
00:55:19,041 --> 00:55:21,041
Επειδή είμαι νηφάλιος, Ρίβερ.
771
00:55:21,083 --> 00:55:24,083
Δεν είναι δικαιολογία.
772
00:55:49,583 --> 00:55:51,208
Δεν μπορώ
να πιστέψω ότι βλέπουμε
773
00:55:51,333 --> 00:55:54,958
το "Austin Powers 2".
Ποιος το κάνει αυτό;
774
00:57:27,833 --> 00:57:29,833
Γεια σου, Νόα.
775
00:57:33,541 --> 00:57:37,541
Θέλω να σε ευχαριστήσω.
776
00:57:37,583 --> 00:57:39,833
Ερχόμενος εδώ,
βρέθηκες να είσαι μέρος
777
00:57:39,916 --> 00:57:42,583
από κάτι... μεγαλύτερο.
778
00:57:42,708 --> 00:57:45,708
Και μαζί,
θα αλλάξουμε τον κόσμο.
779
00:57:47,291 --> 00:57:49,291
Εν τω μεταξύ,
780
00:57:49,333 --> 00:57:51,583
ξεκουράσου λίγο.
781
00:57:51,666 --> 00:57:54,708
Σύντομα θα έχουμε
διαειδησιακή επαφή.
782
00:57:54,833 --> 00:57:56,333
Όχι. Περίμενε.
783
00:57:56,416 --> 00:57:58,041
Περίμενε! Σε παρακαλώ!
Γύρνα πίσω, σε παρακαλώ!
784
00:57:58,083 --> 00:58:00,708
Δεν έκανα τίποτα!
Σε παρακαλώ!
785
00:58:00,833 --> 00:58:02,833
Βοήθεια! Κάποιος βοήθεια!
786
00:58:02,916 --> 00:58:06,916
Σε παρακαλώ! Βοήθεια!
787
00:58:06,958 --> 00:58:09,583
Βοήθεια!
788
00:58:09,708 --> 00:58:11,791
Σε παρακαλώ!
789
00:58:18,041 --> 00:58:20,666
Ήμουν πεπεισμένος
ότι θα ήταν συμβατός
790
00:58:21,916 --> 00:58:24,041
- Επειδή ήταν ελκυστικός;
- Δεν έχω μόνο
791
00:58:24,083 --> 00:58:26,166
διαειδησιακή επαφή
με ελκυστικούς ανθρώπους.
792
00:58:28,083 --> 00:58:30,333
- Αλήθεια;
- Ναι, τείνεις να έχεις
793
00:58:30,458 --> 00:58:33,458
ένα οπτικό γούστο
που μπορεί να μην
794
00:58:33,541 --> 00:58:36,458
είναι απαραίτητα συμβατό
με την αποστολή σου.
795
00:58:36,583 --> 00:58:39,583
Θα το σκεφτώ αυτό.
796
00:58:39,666 --> 00:58:42,291
Το κεφάλι μου
δεν θα εκραγεί ποτέ.
797
00:58:44,166 --> 00:58:46,791
Με άκουσες;
798
00:58:46,833 --> 00:58:49,458
Αρνούμαι να ικανοποιήσω
αυτό το αίτημα ξανά.
799
00:58:50,708 --> 00:58:52,041
Γιατί;
800
00:58:52,083 --> 00:58:54,458
Ξέρεις γιατί.
801
00:58:56,666 --> 00:58:59,083
Είμαι ακόμα ελκυστική.
802
00:58:59,208 --> 00:59:01,958
Πρόσεξε ότι δεν ήταν ερώτηση.
803
00:59:04,166 --> 00:59:06,166
Ξέρω ότι με βλέπεις έτσι.
804
00:59:06,208 --> 00:59:09,833
Σε πιάνω να κοιτάζεις
ανάμεσα στα γεύματα.
805
00:59:09,958 --> 00:59:12,583
Σε δελεάζω.
806
00:59:12,666 --> 00:59:14,666
Χρησιμοποίησέ με.
807
00:59:16,458 --> 00:59:20,083
Χρησιμοποίησέ με όπως
αμέτρητους άλλους.
808
00:59:20,166 --> 00:59:22,791
Σήκωσέ με ψηλά στον αέρα.
809
00:59:22,833 --> 00:59:25,833
Διείσδυσε μέσα μου με τα άκρα σου.
810
00:59:25,958 --> 00:59:28,583
Γονιμοποίησέ με με τον σπόρο σου.
811
00:59:28,666 --> 00:59:30,666
Μπορούμε να γίνουμε ένα.
812
00:59:30,708 --> 00:59:32,916
Θα μπορούσα να είμαι
η βασίλισσά σου.
813
00:59:39,833 --> 00:59:43,833
Φρόντισε να καθαρίσεις
τις σφήνες στα δέντρα.
814
00:59:43,916 --> 00:59:47,083
Πάντα κολλάνε
υπολείμματα εγκεφάλου εκεί.
815
01:00:03,208 --> 01:00:06,208
Θεέ μου! Τζόι!
816
01:00:06,333 --> 01:00:08,958
Τι στο διάολο; Τι;
Τι έγινε; Τι έγινε;
817
01:00:11,083 --> 01:00:13,083
Με τρομάζεις.
Εντάξει, εντάξει.
818
01:00:13,208 --> 01:00:15,208
Εντάξει, εντάξει,
ανάσανε, ανάσανε.
819
01:00:15,291 --> 01:00:18,916
Ανάσανε, 1, 2, 3...
820
01:00:18,958 --> 01:00:22,583
4, έξω, 1, 2, 3.
821
01:00:22,666 --> 01:00:24,666
Εύρηκα.
822
01:00:24,708 --> 01:00:26,958
Σε βρήκα επιτέλους.
823
01:00:27,041 --> 01:00:29,458
Τζόι, φαίνεσαι
εξαιρετικά αδιάθετη.
824
01:00:29,541 --> 01:00:32,166
Είχε μια
πολύ άσχημη κρίση πανικού.
825
01:00:32,208 --> 01:00:34,458
Λυπάμαι πολύ.
Ο πανικός είναι εφιάλτης.
826
01:00:34,541 --> 01:00:36,541
Ναι, είναι. Απλώς έφτασα
827
01:00:36,583 --> 01:00:39,583
πολύ μακριά και πανικοβλήθηκα
και ο Κρεγκ το έφτιαξε.
828
01:00:41,791 --> 01:00:44,791
...Καλύτερα;
829
01:00:44,833 --> 01:00:47,458
Τζόι, με κομμένη ανάσα:
Μπορώ να έχω λίγο ακόμα;
830
01:00:47,583 --> 01:00:49,208
Αργότερα.
831
01:00:50,791 --> 01:00:52,958
Πρώτα, πρέπει να σας θάψουμε
στο χώμα.
832
01:00:55,166 --> 01:00:58,083
Τώρα, το μόνο
που πρέπει να κάνετε
833
01:00:58,166 --> 01:01:00,166
είναι να αναπνέετε
κατά τη διάρκεια αυτής της άσκησης.
834
01:01:00,208 --> 01:01:02,208
Το χώμα στο οποίο κάθεστε
απορροφά όλο
835
01:01:02,333 --> 01:01:04,541
το άγχος,
όλη την ένταση,
836
01:01:04,583 --> 01:01:06,833
όλα τα περιττά
συναισθήματα που τρέφουν
837
01:01:06,916 --> 01:01:09,916
τα εσωτερικά σας τέρατα σαύρες.
838
01:01:09,958 --> 01:01:12,208
Τώρα, αν έχετε την καλοσύνη,
839
01:01:12,291 --> 01:01:14,458
πάρτε μια βαθιά ανάσα μέσα...
840
01:01:14,541 --> 01:01:16,958
και έξω.
841
01:01:21,208 --> 01:01:24,208
Τώρα είμαι έτοιμος να κάνω κάτι
842
01:01:24,291 --> 01:01:27,291
που μπορεί να μην σας αρέσει,
αλλά τελικά,
843
01:01:27,333 --> 01:01:29,541
πρέπει να αποκαλυφθούν
πληροφορίες για να
844
01:01:29,583 --> 01:01:31,583
προχωρήσουμε όλοι.
Πρέπει να ομολογήσω
845
01:01:31,708 --> 01:01:33,833
ότι είμαι ο υπαίτιος
αυτών των άσχημων νέων.
846
01:01:33,916 --> 01:01:35,541
Όχι, Μπράιαν, εγώ...
847
01:01:35,583 --> 01:01:37,458
Δεν νομίζω...
848
01:01:37,583 --> 01:01:39,416
Το ίδιο βράδυ
849
01:01:39,458 --> 01:01:43,208
που είχαμε διαειδησιακή
επαφή...
850
01:01:43,291 --> 01:01:46,708
Είχα επίσης διαειδησιακή επαφή
και με τον Κρεγκ.
851
01:01:46,791 --> 01:01:50,333
Το ξέρω. Έπρεπε να το είχα
συζητήσει πρώτα μαζί σου.
852
01:01:50,458 --> 01:01:52,458
Αλλά υπάρχει κάτι
σε εσάς τους δύο μαζί,
853
01:01:52,541 --> 01:01:55,541
κάτι τόσο υπέροχο
και μαγικό.
854
01:01:55,583 --> 01:01:57,791
Με κάνει να αδημονώ.
855
01:01:57,833 --> 01:01:59,333
Τζόι, λυπάμαι τόσο πολύ!
856
01:01:59,416 --> 01:02:00,833
Λυπάμαι πάρα πολύ!
857
01:02:00,958 --> 01:02:03,166
Δεν χρειάζεται
να της ζητήσεις συγγνώμη, Κρεγκ.
858
01:02:03,208 --> 01:02:05,208
Είναι αποκλειστικά δικό μου φταίξιμο.
859
01:02:05,333 --> 01:02:08,333
Ήσουν εδώ,
σε επιθύμησα, σε πήρα.
860
01:02:08,416 --> 01:02:10,916
Αλλά θέλω επίσης κι εκείνη.
861
01:02:10,958 --> 01:02:12,583
Σας θέλω και τους δύο.
862
01:02:12,708 --> 01:02:14,541
Τζόι, λυπάμαι.
Αλήθεια, λυπάμαι τόσο πολύ.
863
01:02:14,583 --> 01:02:16,583
Ποτέ, μα ποτέ δεν το ήθελα
να γίνει έτσι.
864
01:02:16,708 --> 01:02:18,708
Δεν το ήθελα, απλώς...
Δεν ξέρω, διάολε!
865
01:02:18,791 --> 01:02:20,958
Είναι τόσο καλός, κι εγώ απλώς,
χρειαζόμουν κάτι καλό,
866
01:02:21,083 --> 01:02:23,083
καταλαβαίνεις τι εννοώ;
867
01:02:23,166 --> 01:02:26,583
Λυπάμαι πάρα πολύ.
868
01:02:26,708 --> 01:02:27,958
Συγγνώμη, Τζόι.
869
01:02:28,041 --> 01:02:29,666
Ανάσανε μέσα στο χώμα,
870
01:02:29,708 --> 01:02:31,333
Τζόι. Ανάσανε, Τζόι.
Τζόι.
871
01:02:31,458 --> 01:02:33,458
Πρέπει να ανασάνεις.
Τζόι.
872
01:02:33,541 --> 01:02:35,333
Τζόι,
πρέπει να ανασάνεις.
873
01:02:35,416 --> 01:02:36,958
- Το 'χεις τώρα, Τζόι.
- Ανάσανε.
874
01:02:37,083 --> 01:02:38,708
Ανάσανε μέσα στο χώμα, Τζόι.
Το 'χεις
875
01:02:38,791 --> 01:02:40,291
τώρα, Τζόι.
Το 'χεις τώρα, Τζόι.
876
01:02:42,458 --> 01:02:44,458
Ανάσανε μέσα στο χώμα.
Ανάσανε!
877
01:02:44,541 --> 01:02:46,708
Σε παρακαλώ, πρέπει
να ανασάνεις μέσα στο χώμα.
878
01:02:46,791 --> 01:02:48,791
Πρέπει να
ανασάνεις μέσα στο χώμα.
879
01:02:48,833 --> 01:02:50,958
Ανάσανε, Τζόι, έλα, πρέπει
να ανασάνεις μέσα στο χώμα.
880
01:02:51,041 --> 01:02:52,666
Πρέπει να ανασάνεις
μέσα στο χώμα, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
881
01:02:52,708 --> 01:02:55,083
Ανάσανε,
Τζόι, έλα, πρέπει να...
882
01:02:55,208 --> 01:02:57,291
Τζόι.
883
01:02:57,333 --> 01:03:01,333
Πρέπει να σου πω κάτι.
884
01:03:01,458 --> 01:03:03,333
Εντάξει.
885
01:03:05,458 --> 01:03:07,333
Πρέπει να φύγεις.
Πάρε το αυτοκίνητο.
886
01:03:07,416 --> 01:03:09,041
Σε ενέπλεξα σε αυτό,
κι εγώ απλώς...
887
01:03:09,083 --> 01:03:10,958
είναι ευθύνη μου
να σε κρατήσω ασφαλή.
888
01:03:11,083 --> 01:03:13,083
Λοιπόν, γιατί...
γιατί δεν φεύγουμε και οι δύο;
889
01:03:13,166 --> 01:03:15,666
Ναι. Όχι. Σωστά. Όχι. Θα φύγουμε.
Αλλά πρέπει να φύγεις πρώτη.
890
01:03:15,708 --> 01:03:17,416
- Γιατί εγώ πρώτη;
- Όπως μόλις είπα...
891
01:03:17,458 --> 01:03:18,708
Πρέπει να φύγεις πρώτη
γιατί είσαι σε
892
01:03:18,833 --> 01:03:20,458
πολύ πιο ψυχικά
επισφαλή θέση από μένα.
893
01:03:20,541 --> 01:03:22,208
Άσε με να το χειριστώ εγώ αυτό.
894
01:03:22,333 --> 01:03:24,458
- Τι; Τι;
- Τι; Τι;
895
01:03:26,291 --> 01:03:29,291
Ώστε εσύ...
δεν θέλεις να μείνεις;
896
01:03:29,333 --> 01:03:31,458
Θεέ μου, όχι!
897
01:03:31,583 --> 01:03:33,416
Θεέ μου!
Αυτό που κάνει είναι απαίσιο!
898
01:03:33,458 --> 01:03:35,458
Πρέπει να φύγουμε και οι δύο,
αλλά εσύ πρώτη.
899
01:03:35,583 --> 01:03:36,958
Απλώς προσπαθώ
να σε προστατέψω.
900
01:03:37,083 --> 01:03:38,708
Σωστά.
901
01:03:40,458 --> 01:03:42,458
Καμία κακή ιδέα.
902
01:03:42,583 --> 01:03:44,583
Τι θα γινόταν αν...
903
01:03:44,666 --> 01:03:47,583
δεν έφευγε κανείς μας;
904
01:03:48,958 --> 01:03:50,958
- Ο Μπράιαν είναι δικός μου!
- Σκύλα!
905
01:03:51,083 --> 01:03:52,708
Το ήξερα!
Το ήξερα, διάολε!
906
01:03:52,791 --> 01:03:54,708
Θεέ μου! Δεν σε νοιάζει καθόλου
ότι σκοτώνει ανθρώπους,
907
01:03:54,791 --> 01:03:56,166
έτσι δεν είναι;
Με νοιάζει!
908
01:03:56,208 --> 01:03:58,208
Αλήθεια;!
Ναι, με νοιάζει! Απλώς...
909
01:03:58,333 --> 01:04:00,333
το συναίσθημα που δίνει...
Είναι δικό μου!
910
01:04:00,416 --> 01:04:02,416
Δεν σου αξίζει!
Θεέ μου!
911
01:04:02,458 --> 01:04:04,083
Μοιράζομαι τα πάντα
μαζί σου, τα πάντα
912
01:04:04,208 --> 01:04:06,208
εδώ και πέντε χρόνια!
Κι έτσι μου το ανταποδίδεις;
913
01:04:06,291 --> 01:04:08,166
Με δουλεύεις;!
914
01:04:08,208 --> 01:04:10,208
Μισείς να με βλέπεις ευτυχισμένο.
Ναι.
915
01:04:10,333 --> 01:04:12,333
Για μία φορά, για μία φορά
916
01:04:12,416 --> 01:04:14,416
που βρίσκω την απόλυτη ευτυχία,
και θέλεις να την κρατήσεις
917
01:04:14,458 --> 01:04:16,833
όλη για τον εαυτό σου; Άντε γαμήσου!
Εγώ θα μείνω...
918
01:04:16,916 --> 01:04:18,916
Θεέ μου!
919
01:04:18,958 --> 01:04:20,541
- Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
- Θεέ μου, Τζόι!
920
01:04:20,583 --> 01:04:22,208
Γιατί το έκανες αυτό;
Λυπάμαι πολύ!
921
01:04:22,333 --> 01:04:23,958
Θεέ μου!
Τι στο διάολο;
922
01:04:24,041 --> 01:04:26,541
Τι στο διάολο;! Δεν κάνεις
τέτοια πράγματα σε ανθρώπους!
923
01:04:30,583 --> 01:04:33,208
Ωραίο ρολόι.
924
01:04:36,708 --> 01:04:38,708
Θέλω ένα ροζ φόρεμα.
925
01:04:41,458 --> 01:04:44,458
Θα αγοράσω παπούτσια
926
01:04:44,583 --> 01:04:46,583
για τη γιαγιά μου.
927
01:04:49,333 --> 01:04:51,958
Ο Μπράιαν ζητά
να τον συναντήσεις για μια βόλτα.
928
01:04:52,083 --> 01:04:54,833
Επίσης ζητά
να φορέσεις αυτό.
929
01:04:54,916 --> 01:04:57,333
Κι εγώ τι θα γίνω;
Λόρα: Μπορεί απλώς να υπάρχει
930
01:04:57,416 --> 01:04:59,708
κάτι ιδιαίτερο για σένα
στην ντουλάπα σου.
931
01:04:59,791 --> 01:05:02,083
Γιατί δεν πας να ρίξεις μια ματιά;
932
01:05:04,833 --> 01:05:06,833
Παρατηρώ
ότι είσαι στρεσαρισμένη.
933
01:05:06,916 --> 01:05:08,916
Συγγνώμη αν είμαι αναστατωμένη που μόλις
έμαθα ότι το αγόρι μου
934
01:05:08,958 --> 01:05:10,958
πηδάει τον καλύτερό μου φίλο.
935
01:05:11,083 --> 01:05:13,083
Για όλα φταίει ο Κρεγκ.
936
01:05:13,166 --> 01:05:15,791
Δεν σκόνταψε κι έπεσε
πάνω στο πλοκάμι μου.
937
01:05:15,833 --> 01:05:17,833
Χρειάστηκε να μεταμορφωθώ.
Ήμασταν δύο.
938
01:05:17,958 --> 01:05:19,958
Χρειαζόταν προθέρμανση.
Ο πρωκτός είναι ένα περίπλοκο...
939
01:05:20,041 --> 01:05:22,208
Εντάξει, απλώς σταμάτα.
Σταμάτα, σε παρακαλώ.
940
01:05:29,208 --> 01:05:31,208
Τώρα σας χρειάζομαι
και τους δύο.
941
01:05:31,333 --> 01:05:33,541
Ξέρω ότι είναι πολλά
για να τα διαχειριστείς,
942
01:05:33,583 --> 01:05:36,208
αλλά πρέπει να είσαι εντάξει
με αυτό.
943
01:05:37,458 --> 01:05:40,458
Θα μισούσα να τελειώσω
τη σχέση μας,
944
01:05:40,583 --> 01:05:42,791
αλλά θα το κάνω αν χρειαστεί.
945
01:05:47,041 --> 01:05:49,041
Νομίζεις,
πριν το δείπνο απόψε,
946
01:05:49,083 --> 01:05:51,333
θα μπορούσες... ξέρεις;
947
01:05:52,583 --> 01:05:54,958
Απλώς είμαι πολύ αγχωμένη,
και δεν το έχεις κάνει
948
01:05:55,083 --> 01:05:57,708
από το πρωί.
949
01:05:59,916 --> 01:06:04,541
Ας... δούμε πώς θα
συμπεριφερθείς στο δείπνο.
950
01:06:13,458 --> 01:06:16,916
Λοιπόν, τι είναι αυτό;
951
01:06:16,958 --> 01:06:18,541
Κουνουπίδι ψητό,
952
01:06:18,583 --> 01:06:20,958
γλυκοπατάτες,
και κοτόπουλο με μυρωδικά.
953
01:06:21,041 --> 01:06:23,791
Φαίνεται λίγο
περίπλοκο για τον ουρανίσκο μου, έτσι;
954
01:06:23,833 --> 01:06:25,416
Φαίνεται νόστιμο, Λόρα.
955
01:06:26,958 --> 01:06:28,416
Κρασί, Κρεγκ;
956
01:06:28,458 --> 01:06:29,833
Φυσικά και θες κρασί.
957
01:06:29,916 --> 01:06:32,041
Πότε είπες ποτέ
όχι στο αλκοόλ;
958
01:06:33,708 --> 01:06:35,083
Σε άγγιξε, έτσι δεν είναι;
959
01:06:35,208 --> 01:06:37,666
Σε παρακαλώ, Τζόι,
ντροπιάζεις τον εαυτό σου.
960
01:06:43,416 --> 01:06:45,416
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.
961
01:06:45,458 --> 01:06:47,791
Είναι όλα
στο φως τώρα,
962
01:06:47,833 --> 01:06:50,916
πράγμα για το οποίο,
ειλικρινά, ανακουφίζομαι.
963
01:06:50,958 --> 01:06:52,791
Ξέρω ότι τα πράγματα μπορεί
να είναι άβολα για λίγες μέρες,
964
01:06:52,833 --> 01:06:55,583
αλλά ελπίζω πολύ σύντομα
να μπορέσουμε όλοι
965
01:06:55,708 --> 01:07:01,541
να δούμε ο ένας τον άλλον
πραγματικά σαν οικογένεια.
966
01:07:01,583 --> 01:07:03,208
Μην το κάνεις.
967
01:07:03,333 --> 01:07:05,666
Μπράιαν, ο Κρεγκ είναι προδότης,
και δηλητηρίασε το κρασί.
968
01:07:05,708 --> 01:07:07,166
Είναι τόσο τραγικό.
969
01:07:07,208 --> 01:07:08,833
Ξέρει για τον άντρα
που έφαγες,
970
01:07:08,958 --> 01:07:09,833
και του είπα ότι θα είχες
μια καλή εξήγηση,
971
01:07:09,916 --> 01:07:10,958
και δεν ήθελε να την ακούσει.
972
01:07:11,083 --> 01:07:12,833
Έτσι πήρε τη σκόνη λεμονάδας
χωρίς ζάχαρη
973
01:07:12,958 --> 01:07:14,916
από κάτω από την κουζίνα,
και δηλητηρίασε το κρασί.
974
01:07:14,958 --> 01:07:17,333
Γλυκιά μου, αυτά
θα ήταν όλα ωραία και καλά
975
01:07:17,458 --> 01:07:19,666
αν δεν υπήρχαν κυριολεκτικά
κάμερες παντού.
976
01:07:19,708 --> 01:07:20,708
Ναι. Και μόλις μάθεις
πού είναι οι κάμερες,
977
01:07:20,833 --> 01:07:21,833
είναι εύκολο να τις αποφύγεις.
978
01:07:21,916 --> 01:07:23,541
Θεέ μου.
Μόλις μαρτύρησες τον εαυτό σου.
979
01:07:23,583 --> 01:07:27,208
Τζόι, αυτό είναι πολύ λυπηρό.
Σε παρακαλώ.
980
01:07:27,291 --> 01:07:29,541
Όχι, αυτό είναι εξωπραγματικό.
981
01:07:29,583 --> 01:07:31,958
Δεν μπορεί!
Ο φόνος είναι λάθος.
982
01:07:32,041 --> 01:07:33,833
Πρέπει να κάνουμε κάτι, Τζόι.
983
01:07:33,958 --> 01:07:36,333
Μας είπε πού είναι
η σκόνη λεμονάδας χωρίς ζάχαρη.
984
01:07:36,458 --> 01:07:37,583
Πρέπει να...
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
985
01:07:37,666 --> 01:07:38,833
Πρέπει να...
986
01:07:38,916 --> 01:07:41,083
Πανούργα...
Κοιμήσου.
987
01:07:51,458 --> 01:07:52,958
Τι;
988
01:07:53,041 --> 01:07:57,416
Τι στο διάολο; Τι στο...
τι στο διάολο;
989
01:07:57,458 --> 01:08:00,333
Είχα φτιάξει αυτή
τη φόρμα ειδικά,
990
01:08:00,458 --> 01:08:02,333
και έτσι μου το ανταποδίδεις;
991
01:08:02,416 --> 01:08:04,416
Όχι, Μπράιαν.
Παραποίησε τη φωνή μου.
992
01:08:04,458 --> 01:08:05,958
Πρέπει να με πιστέψεις.
993
01:08:06,083 --> 01:08:07,041
Δεν ξέρω
τι σημαίνει αυτό.
994
01:08:07,083 --> 01:08:09,333
- Είναι κάτι σαν...
- Αρκετά!
995
01:08:09,416 --> 01:08:12,958
Ο μόνος που παραποίησε
οτιδήποτε είσαι εσύ.
996
01:08:13,041 --> 01:08:15,708
Παραποίησες τη βαθιά σου αγάπη,
997
01:08:15,833 --> 01:08:17,333
έπαιξες με τα συναισθήματά μου.
998
01:08:17,458 --> 01:08:19,208
Όχι, δεν το έκανα.
Δεν το έκανα αυτό.
999
01:08:19,291 --> 01:08:20,708
Στο υπόσχομαι,
δεν το έκανα αυτό.
1000
01:08:20,791 --> 01:08:22,833
Πρέπει να χορέψω.
1001
01:08:22,958 --> 01:08:25,583
Μπράιαν, μην το κάνεις.
Μην χορεύεις. Μπράιαν;
1002
01:08:29,208 --> 01:08:30,333
Γαμημένη σκύλα!
1003
01:08:30,458 --> 01:08:33,791
Γαμημένη διπρόσωπη σκύλα!
1004
01:09:15,208 --> 01:09:17,958
Λυπάμαι που τα πράγματα
εξελίχθηκαν έτσι όπως εξελίχθηκαν.
1005
01:09:19,416 --> 01:09:22,458
Κι εγώ, αγάπη μου.
Κι εγώ.
1006
01:09:24,083 --> 01:09:27,833
Οι διαλογισμοί μου
μου έφεραν μια αποκάλυψη:
1007
01:09:27,916 --> 01:09:30,208
Πρέπει να καταβροχθίσω τον Κρεγκ.
1008
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Το ξέρω.
Υποσχέθηκα να τον αφήσω να φύγει,
1009
01:09:34,333 --> 01:09:36,833
αλλά νομίζω ότι ο μόνος τρόπος
να το ξεπεράσουμε αυτό
1010
01:09:36,916 --> 01:09:38,541
είναι να τον καταβροχθίσω.
1011
01:09:38,583 --> 01:09:42,083
Είναι καλύτερα για όλους μας
αλλά ειδικά για μένα.
1012
01:09:42,166 --> 01:09:44,333
Καταλαβαίνω.
1013
01:09:46,666 --> 01:09:48,833
Αλήθεια;
1014
01:09:48,958 --> 01:09:50,458
Ναι.
1015
01:09:50,541 --> 01:09:51,833
Ο Κρεγκ δεν θα είναι
ποτέ ευτυχισμένος.
1016
01:09:51,916 --> 01:09:53,666
Νομίζω ότι του κάνεις καλό.
1017
01:09:56,208 --> 01:10:01,958
Εκεί που νομίζω ότι δεν μπορώ
να σε ερωτευτώ περισσότερο, το κάνω.
1018
01:10:05,208 --> 01:10:07,416
Κι εσύ, εμένα, ναι;
1019
01:10:08,583 --> 01:10:10,458
Νομίζεις
ότι θα μπορούσες απλώς...;
1020
01:10:20,833 --> 01:10:22,583
Αυτό μόνο;
1021
01:10:22,708 --> 01:10:25,708
Πρέπει να προετοιμάσω το σώμα μου.
Θα τον φάω απόψε.
1022
01:10:25,791 --> 01:10:27,166
Και αργότερα, θα έχουμε
διαειδησιακή επαφή,
1023
01:10:27,208 --> 01:10:28,708
στο υπόσχομαι.
1024
01:10:36,041 --> 01:10:39,958
Μπράιαν; Μπράιαν;
1025
01:10:41,333 --> 01:10:42,916
Μπράιαν;
1026
01:10:42,958 --> 01:10:44,958
Μπράιαν, πρέπει
να με ακούσεις.
1027
01:10:45,083 --> 01:10:48,666
Δεν σχεδίαζα να σε σκοτώσω.
Η Τζόι είναι μια ψεύτρα.
1028
01:10:48,708 --> 01:10:50,833
Πρέπει να τη σκοτώσεις
πριν να είναι πολύ αργά.
1029
01:10:50,916 --> 01:10:54,166
Δεν είμαι νόστιμος.
Δεν γυμνάζομαι. Εκείνη γυμνάζεται.
1030
01:10:54,208 --> 01:10:56,291
Ατμίζω τόσο πολύ, που είμαι
πρακτικά φτιαγμένος από νικοτίνη,
1031
01:10:56,333 --> 01:10:57,708
αλλά εκείνη όχι.
Σε παρακαλώ.
1032
01:10:57,833 --> 01:10:59,333
Γαμημένη σκύλα,
θα σε σκοτώσω!
1033
01:10:59,458 --> 01:11:01,166
Σκάσε.
Προσπαθώ να σε σώσω.
1034
01:11:01,208 --> 01:11:03,458
- Περίμενε. Αλήθεια;
- Ψιθύρισε, ηλίθιε.
1035
01:11:03,541 --> 01:11:04,541
Νόμιζα μόνο ότι θα σε έδιωχνε.
1036
01:11:04,583 --> 01:11:05,833
Δεν πίστευα ότι θα προσπαθούσε
να σε σκοτώσει.
1037
01:11:05,916 --> 01:11:07,333
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
1038
01:11:07,458 --> 01:11:08,791
Τρέξε.
1039
01:11:10,291 --> 01:11:11,583
Τι θα κάνεις;
1040
01:11:11,666 --> 01:11:15,083
Με αγαπάει.
Θα το ρισκάρω.
1041
01:11:15,166 --> 01:11:16,166
Τρέξε!
1042
01:11:16,208 --> 01:11:17,833
Σκατά!
1043
01:11:29,666 --> 01:11:31,708
Γεια σου, Τζόι.
1044
01:11:35,541 --> 01:11:37,416
Αναρωτιόμουν
αν το μουνί σου έβγαζε
1045
01:11:37,458 --> 01:11:40,208
κάποια ακαταμάχητη φερομόνη.
1046
01:11:40,333 --> 01:11:41,958
Ξέρεις, κάτι για να εξηγήσει
1047
01:11:42,041 --> 01:11:44,333
την απόλυτη γοητεία του
για σένα.
1048
01:11:44,458 --> 01:11:48,333
Αλλά, αλίμονο, μυρίζει
τόσο απίστευτα φυσιολογικά.
1049
01:11:50,833 --> 01:11:53,666
Ο Κρεγκ σχεδόν έφτασε
στο αυτοκίνητο...
1050
01:11:55,458 --> 01:11:57,958
αλλά, ευτυχώς, έκανε
αρκετό θόρυβο
1051
01:11:58,041 --> 01:12:00,208
που ο Μπράιαν ξύπνησε,
έτρεξε στο γκαράζ,
1052
01:12:00,291 --> 01:12:02,041
και τον έπιασε πριν
καταφέρει να ξεφύγει.
1053
01:12:02,083 --> 01:12:04,833
Είναι πίσω στο κλουβί του τώρα,
1054
01:12:04,916 --> 01:12:06,708
του λείπει το αριστερό του χέρι,
φυσικά.
1055
01:12:06,833 --> 01:12:07,833
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1056
01:12:07,958 --> 01:12:10,416
Δεν θα το κάνουμε αυτό.
1057
01:12:10,458 --> 01:12:12,791
Ο χρόνος σου σχεδόν τελείωσε,
γλυκιά μου.
1058
01:12:12,833 --> 01:12:15,333
Δεν χρειάζεται να κάνω τίποτα.
1059
01:12:17,666 --> 01:12:21,333
Επινόησα αυτή την ιστορία
για τον Πίτερ, παρεμπιπτόντως.
1060
01:12:21,416 --> 01:12:23,208
Είμαι καλή ηθοποιός, έτσι δεν είναι;
1061
01:13:09,458 --> 01:13:10,458
Τζόι, τι κάνεις εδώ;
1062
01:13:10,583 --> 01:13:12,083
Πρέπει να σκάσεις
και να ακούσεις.
1063
01:13:12,208 --> 01:13:14,333
Το ξέρω, το ξέρω. Δεν έχω
κανένα δίκιο,
1064
01:13:14,458 --> 01:13:15,916
και, ναι, βοήθησα τον Κρεγκ
να δραπετεύσει,
1065
01:13:15,958 --> 01:13:17,458
αλλά μπορείς να με κατηγορήσεις;
Είναι ο καλύτερός μου φίλος.
1066
01:13:17,541 --> 01:13:19,583
Αλλά παρά όλα αυτά,
πρέπει να με ακούσεις.
1067
01:13:19,708 --> 01:13:21,916
Η Λόρα είναι κακός άνθρωπος.
1068
01:13:21,958 --> 01:13:23,458
Προσπαθεί να σε απομακρύνει
από μένα,
1069
01:13:23,583 --> 01:13:25,791
και δεν μπορώ... δεν μπορώ
να το αφήσω να ξανασυμβεί, εντάξει;
1070
01:13:25,833 --> 01:13:27,666
Εσύ... εσύ κάνεις το μυαλό μου
να σωπαίνει.
1071
01:13:27,708 --> 01:13:29,208
Με κάνεις να νιώθω τόσο αγαπημένη.
1072
01:13:29,333 --> 01:13:31,458
Μπορείς να έχεις τη Λόρα,
μπορείς να έχεις τον Κρεγκ.
1073
01:13:31,541 --> 01:13:32,708
Μπορείς να έχεις ολόκληρο χαρέμι
αν θες.
1074
01:13:32,791 --> 01:13:34,666
Εγώ απλώς... Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ
μην με αφήσεις.
1075
01:13:34,708 --> 01:13:36,083
Σε παρακαλώ μην με κάνεις
να σε αφήσω. Σε παρακαλώ.
1076
01:13:36,208 --> 01:13:37,708
Απλώς, σε χρειάζομαι.
1077
01:13:37,833 --> 01:13:40,958
Αγαπημένο μου αγγελούδι.
1078
01:13:41,083 --> 01:13:43,083
Θα είναι όλα εντάξει.
1079
01:13:44,708 --> 01:13:46,416
Το ξέρω.
1080
01:13:46,458 --> 01:13:48,166
Τι;
1081
01:13:48,208 --> 01:13:50,208
Η Λόρα γίνεται
όλο και πιο ασταθής
1082
01:13:50,291 --> 01:13:51,333
κάθε μέρα.
1083
01:13:51,416 --> 01:13:52,666
Προσπαθεί να σαμποτάρει
τη σχέση μας
1084
01:13:52,708 --> 01:13:53,833
από την αρχή.
1085
01:13:53,958 --> 01:13:55,833
Νομίζω ότι η προσθήκη του Κρεγκ
την επηρέασε πολύ άσχημα.
1086
01:13:55,958 --> 01:13:58,333
Με επιθυμεί εδώ και χρόνια.
1087
01:13:58,458 --> 01:14:02,416
Μην ανησυχείς.
Σε συγχωρώ για τον Κρεγκ.
1088
01:14:02,458 --> 01:14:04,333
Θα ασχοληθούμε μαζί της...
1089
01:14:05,833 --> 01:14:07,541
και μετά μπορούμε να αφήσουμε
όλο αυτό πίσω μας.
1090
01:14:07,583 --> 01:14:09,583
Αλήθεια;
1091
01:14:09,708 --> 01:14:12,458
Φυσικά.
1092
01:14:12,583 --> 01:14:15,416
Είσαι το παν για μένα.
1093
01:14:15,458 --> 01:14:18,916
Η βαθιά σου αγάπη για μένα
δεν ήταν ποτέ ψεύτικη.
1094
01:14:18,958 --> 01:14:21,958
Ήταν όλα αληθινά... όλα.
1095
01:15:04,583 --> 01:15:05,958
Επιτέλους.
1096
01:15:06,083 --> 01:15:09,958
Επιτέλους, επιτέλους, επιτέλους!
1097
01:16:39,166 --> 01:16:40,458
Κοιμήσου.
1098
01:16:50,958 --> 01:16:55,208
Έχω μόνο μια ερώτηση
για σένα, μια ερώτηση.
1099
01:16:56,583 --> 01:16:58,333
Ήταν όλα ένα ψέμα;
1100
01:16:58,416 --> 01:17:00,083
Όχι. Μπράιαν, σε παρακαλώ.
1101
01:17:00,208 --> 01:17:01,291
Σε παρακαλώ άφησέ με
να βγω από αυτό το κλουβί.
1102
01:17:01,333 --> 01:17:04,583
Όχι. Οι επίδοξοι δολοφόνοι
μένουν σε κλουβιά.
1103
01:17:04,708 --> 01:17:06,583
Η Λόρα σου έκανε ένεση με τη
σκόνη λεμονάδας χωρίς ζάχαρη.
1104
01:17:06,666 --> 01:17:09,333
Δεν θυμάσαι;
Ή μήπως είσαι η Λόρα;
1105
01:17:09,416 --> 01:17:10,291
Εγώ είμαι.
1106
01:17:10,333 --> 01:17:11,833
Το μόνο που έχει απομείνει από εκείνη
είναι μερικές αναμνήσεις.
1107
01:17:11,916 --> 01:17:12,958
Σύντομα θα φύγουν κι αυτές.
1108
01:17:13,041 --> 01:17:14,708
- Έλεγξε τις κάμερες.
- Απενεργοποίησες τις κάμερες.
1109
01:17:14,791 --> 01:17:16,166
- Όχι, όχι, όχι. Η Λόρα...
- Αρκετά!
1110
01:17:16,208 --> 01:17:19,041
Μπράιαν, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
Το άγχος μου είναι τόσο έντονο.
1111
01:17:19,083 --> 01:17:20,708
Μπορείς σε παρακαλώ να με αγγίξεις
και να κάνεις το μυαλό μου να σωπάσει;
1112
01:17:20,791 --> 01:17:21,791
Και μετά θα μπορούσαμε...
1113
01:17:21,833 --> 01:17:22,833
Βρομιάρα ψεύτρα!
1114
01:17:22,958 --> 01:17:25,208
Σταμάτα να μιλάς! Απλώς σταμάτα!
1115
01:17:34,333 --> 01:17:36,958
Οι προδοσίες σου
είναι πάρα πολλές
1116
01:17:37,041 --> 01:17:39,708
και οι αλήθειες σου
πάρα πολύ λίγες.
1117
01:17:41,333 --> 01:17:42,666
Σε αγάπησα.
1118
01:17:44,083 --> 01:17:46,583
Αλλά, δεν μπορώ να το πιστέψω,
σε αγαπώ ακόμα.
1119
01:17:50,333 --> 01:17:54,708
Δεν ξέρω τι θα κάνω
με σένα.
1120
01:17:54,833 --> 01:17:58,583
Αλλά μέχρι να αποφασίσω,
θα παραμείνεις εκεί.
1121
01:18:01,958 --> 01:18:03,708
Το παιχνίδι τελείωσε, αδερφή.
1122
01:18:03,791 --> 01:18:06,333
Τώρα ξέρει ποια
πραγματικά είσαι.
1123
01:18:06,458 --> 01:18:08,708
Θεέ μου.
1124
01:18:08,791 --> 01:18:11,291
Νομίζω ότι αυτό με την κλιματική
αλλαγή ήταν μια ψευτιά.
1125
01:18:11,333 --> 01:18:13,458
Νομίζεις ότι θα μας κάνει
σαν τα "Animorphs";
1126
01:18:13,583 --> 01:18:15,833
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
Το ήξερα.
1127
01:18:15,958 --> 01:18:18,291
Το ήξερα. Το ήξερα ότι ήταν
πολύ καλό για να είναι αληθινό,
1128
01:18:18,333 --> 01:18:19,416
και δεν έπρεπε ποτέ
να σε ακούσω.
1129
01:18:19,458 --> 01:18:21,416
Θα πεθάνω εξαιτίας σου.
1130
01:18:21,458 --> 01:18:23,333
Ήρθες εδώ
με τη θέλησή σου,
1131
01:18:23,416 --> 01:18:24,541
και όχι πριν από 12 ώρες.
1132
01:18:24,583 --> 01:18:26,416
ήσουν διατεθειμένος να τον αφήσεις
να κάνει τα πάντα
1133
01:18:26,458 --> 01:18:27,666
για να φύγει το άγχος σου.
1134
01:18:27,708 --> 01:18:29,208
Ναι, επειδή ήμουν
ψωλομαγεμένος.
1135
01:18:29,291 --> 01:18:30,583
Εσύ φταις για όλα.
1136
01:18:30,666 --> 01:18:31,708
Πού θα ήσουν χωρίς εμένα;
1137
01:18:31,833 --> 01:18:32,958
Πόσες φορές είπες
1138
01:18:33,083 --> 01:18:34,458
ότι αν δεν επιβεβαίωνα
κάθε σου σκέψη
1139
01:18:34,541 --> 01:18:35,666
θα αυτοκτονούσες;
1140
01:18:35,708 --> 01:18:37,208
Είναι η γαμημένη σου ατάκα.
1141
01:18:37,333 --> 01:18:38,458
Γιατί νομίζεις ότι δεν έφυγα ποτέ;
1142
01:18:38,583 --> 01:18:41,083
Επειδή πλήρωνα
για όλα.
1143
01:18:41,166 --> 01:18:42,833
Πού θα ήσουν
χωρίς τα λεφτά μου;
1144
01:18:42,958 --> 01:18:44,458
Μάλλον στον δρόμο,
αλλά θα ήταν καλύτερα
1145
01:18:44,583 --> 01:18:46,791
από το να είμαι συναισθηματικά
δεμένη με κάποιο μωρό
1146
01:18:46,833 --> 01:18:47,958
που δεν μπορεί να αφήσει
το τραύμα του.
1147
01:18:48,041 --> 01:18:49,083
Με κακοποίησαν!
1148
01:18:49,166 --> 01:18:50,458
Το ίδιο κι εμένα, βλάκα.
1149
01:18:50,583 --> 01:18:52,541
Ναι, από έναν φοιτητή,
μια φορά.
1150
01:18:52,583 --> 01:18:53,666
Σιγά τα λάχανα.
1151
01:18:53,708 --> 01:18:56,833
Όχι, ηλίθιε.
Από τους ανάδοχους γονείς μου.
1152
01:18:59,458 --> 01:19:02,916
- Τι;
- Ναι.
1153
01:19:02,958 --> 01:19:04,458
Δεν σκόπευα ποτέ να σου το πω,
αλλά, ξέρεις,
1154
01:19:04,583 --> 01:19:05,291
χαίρομαι που το ξέρεις τώρα,
1155
01:19:05,333 --> 01:19:07,458
γιατί τώρα μπορείς να σταματήσεις
να επιδεικνύεις το τραύμα σου
1156
01:19:07,583 --> 01:19:08,791
σαν ένα θλιβερό σκουλήκι.
1157
01:19:08,833 --> 01:19:10,083
Άντε γαμήσου.
1158
01:19:10,208 --> 01:19:12,208
Μου κατέστρεψες τη ζωή.
1159
01:19:12,333 --> 01:19:14,833
Το μυαλό μου δεν θα ησυχάσει ποτέ.
Δεν θα...
1160
01:19:14,958 --> 01:19:16,583
Θεέ μου!
Με δουλεύεις;
1161
01:19:16,708 --> 01:19:19,916
Ακόμα ανησυχείς
για το πετσί της ηρωίνης;
1162
01:19:19,958 --> 01:19:22,208
Σκύλα, θα πεθάνουμε.
1163
01:19:22,333 --> 01:19:26,208
Σε έχει κάνει τόσο εθισμένη,
τόσο εθισμένη,
1164
01:19:26,333 --> 01:19:27,458
όπως ήμουν κι εγώ.
1165
01:19:27,541 --> 01:19:29,166
Καλή διασκέδαση με τα στερητικά.
1166
01:19:29,208 --> 01:19:31,041
Και όταν γίνουν πολύ άσχημα,
που θα γίνουν,
1167
01:19:31,083 --> 01:19:34,333
και νιώσεις την ανάγκη
να απευθυνθείς σε κάποιον για παρηγοριά,
1168
01:19:34,416 --> 01:19:36,708
απλώς θέλω να ξέρεις
ότι δεν δίνω δεκάρα
1169
01:19:36,791 --> 01:19:37,791
για σένα πια.
1170
01:19:37,833 --> 01:19:40,708
Έκανα ένα κακό πράγμα.
1171
01:19:40,791 --> 01:19:45,083
Εσύ ήσουν κακός
άνθρωπος όλη σου τη ζωή.
1172
01:19:45,166 --> 01:19:48,166
Ανασφαλής, θορυβώδης, θλιμμένος.
1173
01:19:48,208 --> 01:19:52,958
Και όταν πεθάνεις, ελπίζω
να ξέρεις ότι σου αξίζει.
1174
01:20:55,833 --> 01:20:57,833
Γαμώτο.
1175
01:21:07,416 --> 01:21:11,458
Χάθηκε,
δυστυχώς.
1176
01:21:11,541 --> 01:21:13,708
Αλλά μπορώ να το καθαρίσω.
1177
01:21:21,416 --> 01:21:26,458
Ακόμα διαπραγματεύομαι με τον
Θάνατο, αλλά θα επιστρέψω σύντομα.
1178
01:21:36,708 --> 01:21:38,708
Δίδυμοι.
1179
01:21:40,833 --> 01:21:44,208
Νομίζω ότι μπορώ
να μας βγάλω από εδώ.
1180
01:21:44,291 --> 01:21:46,333
Τι έχεις
στο μυαλό σου;
1181
01:22:25,083 --> 01:22:26,583
Πριν πεις οτιδήποτε,
1182
01:22:26,708 --> 01:22:28,416
οι δυο μας
συζητούσαμε,
1183
01:22:28,458 --> 01:22:30,583
και νομίζω ότι έχουμε
μια πρόταση.
1184
01:22:33,416 --> 01:22:34,958
Λέγε.
1185
01:22:35,041 --> 01:22:37,333
Δεν θέλουμε να πεθάνουμε.
Σωστά.
1186
01:22:37,416 --> 01:22:39,958
Πολλά ειπώθηκαν, αλλά νομίζω
ότι ήμασταν τόσο μοχθηροί
1187
01:22:40,083 --> 01:22:41,708
επειδή...
Υπάρχουν συναισθήματα...
1188
01:22:41,833 --> 01:22:43,333
Ανάμεσα στους τρεις μας.
που είναι
1189
01:22:43,416 --> 01:22:45,833
τόσο μπερδεμένα γιατί
δεν είμαι καν straight.
1190
01:22:45,958 --> 01:22:49,583
Δεν είναι μόνο το άγγιγμά σου,
Μπράιαν. Σε θέλουμε.
1191
01:22:49,666 --> 01:22:51,041
Και ξέρω ότι κάναμε
μερικά απαίσια πράγματα,
1192
01:22:51,083 --> 01:22:52,333
αλλά το ίδιο κι εσύ.
Σωστά,
1193
01:22:52,458 --> 01:22:54,208
όπως το να λες ψέματα ότι ο πλανήτης
σου πεθαίνει από την κλιματική αλλαγή.
1194
01:22:54,333 --> 01:22:56,083
Δεν είπα ψέματα
γι' αυτό.
1195
01:22:56,166 --> 01:22:57,458
Μπράιαν,
είσαι ένα παρασιτικό σκουλήκι.
1196
01:22:57,541 --> 01:22:58,583
Δεν υπάρχει περίπτωση
να είχες πολιτισμό.
1197
01:22:58,666 --> 01:22:59,666
Δεν...
1198
01:22:59,708 --> 01:23:01,041
Δεν είμαι
επιστήμονας,
1199
01:23:01,083 --> 01:23:03,583
αλλά έχω δει πολλές
ταινίες, και η Τζόι έχει δίκιο.
1200
01:23:05,583 --> 01:23:07,083
Εντάξει. Ναι, αυτά ήταν ψέματα.
1201
01:23:07,208 --> 01:23:08,583
Κι αυτό είναι εντάξει.
Είναι εντάξει.
1202
01:23:08,666 --> 01:23:10,708
Γιατί μπορούμε να το φτιάξουμε με...
Τον κρύσταλλο.
1203
01:23:10,833 --> 01:23:12,333
Ναι, ας το κάνουμε.
1204
01:23:12,458 --> 01:23:13,708
Ας πάμε στο δωμάτιο
με τον κρύσταλλο
1205
01:23:13,791 --> 01:23:15,083
και ας τα βγάλουμε όλα
στο τραπέζι.
1206
01:23:15,208 --> 01:23:16,208
Και όταν είναι όλα
στο τραπέζι,
1207
01:23:16,291 --> 01:23:18,791
βλέπουμε πώς θα αντιδράσει ο κρύσταλλος.
Και αν είναι θετική...
1208
01:23:18,833 --> 01:23:20,208
Σε βοηθάμε
με την επιχείρησή σου
1209
01:23:20,291 --> 01:23:21,791
να μετατρέψεις κάθε άνθρωπο
1210
01:23:21,833 --> 01:23:25,208
σε ένα γιγάντιο παρασιτικό
δίκτυο Μπράιαν.
1211
01:23:26,666 --> 01:23:28,708
Αυτό μόνο ήθελα.
1212
01:23:28,833 --> 01:23:32,541
Αλήθεια;
Ναι, ναι.
1213
01:23:32,583 --> 01:23:35,708
Λοιπόν, δεν μπορώ να πιστέψω
ότι δεν το σκέφτηκα αυτό.
1214
01:23:35,791 --> 01:23:38,333
Αυτός είναι ο τέλειος τρόπος
για να φτιάξουμε τα πάντα.
1215
01:23:38,416 --> 01:23:39,833
Ναι;
1216
01:23:39,958 --> 01:23:41,958
Και σκέψου ότι ήμουν
έτοιμος να σε καταβροχθίσω.
1217
01:23:49,833 --> 01:23:56,083
Θα σε έτρωγα.
1218
01:23:56,166 --> 01:23:57,333
Νιαμ! Νιαμ! Νιαμ! Νιαμ!
1219
01:24:00,958 --> 01:24:02,833
Σωστά...
1220
01:24:02,958 --> 01:24:04,916
Θα πάω πρώτος.
1221
01:24:04,958 --> 01:24:08,708
Λοιπόν, υπάρχουν πολλά
στη ζωή μου που μισώ,
1222
01:24:08,833 --> 01:24:11,958
και θέλω να βρω
τι να τα κάνω.
1223
01:24:12,083 --> 01:24:15,833
αλλά το αλκοόλ, το άτμισμα και τα ναρκωτικά
είναι πολύ πιο εύκολα.
1224
01:24:17,583 --> 01:24:19,833
Και επειδή δεν χρειάζεται
να δουλεύω, μπορώ,
1225
01:24:19,958 --> 01:24:22,666
αν παίξω σωστά τα χαρτιά μου,
απλώς να κάθομαι στο σπίτι μου
1226
01:24:22,708 --> 01:24:24,541
και να εισπράττω επιταγές
για να σωπαίνω για όλη μου τη ζωή.
1227
01:24:26,291 --> 01:24:29,166
Είναι μια θλιβερή ύπαρξη.
1228
01:24:29,208 --> 01:24:31,916
Και έρχεται μια στιγμή που
πρέπει να συνειδητοποιήσω ότι,
1229
01:24:31,958 --> 01:24:34,333
αν απλώς κάθομαι σε αυτό
τον σωρό σκουπιδιών της ύπαρξης μου,
1230
01:24:34,458 --> 01:24:36,416
και αν δεν προσπαθήσω να κάνω
κάτι με τη ζωή μου,
1231
01:24:36,458 --> 01:24:38,458
να σηκωθώ από τα
απαίσια σκατά
1232
01:24:38,541 --> 01:24:39,833
που μου συνέβησαν,
1233
01:24:39,916 --> 01:24:43,541
είμαι καταδικασμένος να
γίνω ένας θυμωμένος, πικραμένος πούστης
1234
01:24:43,583 --> 01:24:45,208
που θα διώχνει τους πάντες μακριά.
1235
01:24:47,708 --> 01:24:50,083
Και, Τζόι, σε πήρα
μαζί μου στον πάτο.
1236
01:24:51,958 --> 01:24:54,291
Σε πήρα μαζί μου
στη άπειρη θλίψη μου
1237
01:24:54,333 --> 01:24:55,916
γιατί χρειαζόμουν κάποιον
να δικαιολογεί
1238
01:24:55,958 --> 01:24:57,916
όλες τις κακές μου συμπεριφορές,
1239
01:24:57,958 --> 01:24:59,958
κάποιον που με χρειαζόταν
τόσο απεγνωσμένα
1240
01:25:00,083 --> 01:25:03,083
που θα μπορούσα να ξεφεύγω
με τόσα πολλά, και απλώς...
1241
01:25:05,458 --> 01:25:07,333
δεν θα είχε σημασία.
1242
01:25:09,583 --> 01:25:13,333
Και νομίζω ότι εξαιτίας αυτού...
1243
01:25:14,916 --> 01:25:16,458
σε έχασα.
1244
01:25:16,541 --> 01:25:18,208
Και φταίω εγώ.
1245
01:25:20,708 --> 01:25:22,666
Φταίω. Εγώ φταίω.
1246
01:25:37,833 --> 01:25:39,458
Μισώ που συμφωνώ...
1247
01:25:41,208 --> 01:25:44,208
γιατί δεν κάνουμε καλό
ο ένας στον άλλο.
1248
01:25:44,291 --> 01:25:46,083
Αλλά με έσωσες.
1249
01:25:48,208 --> 01:25:49,916
Και όταν εμφανίστηκα
στην πόρτα σου,
1250
01:25:49,958 --> 01:25:54,208
ήμουν τόσο ευγνώμων
που δεν έκανες ερωτήσεις.
1251
01:25:56,833 --> 01:25:59,083
Αλλά ήμουν επίσης
τόσο θυμωμένη
1252
01:25:59,166 --> 01:26:01,583
που δεν με ρώτησες
τίποτα.
1253
01:26:01,708 --> 01:26:05,208
Ήμουν τόσο διαλυμένη,
και δεν με ρώτησες γιατί.
1254
01:26:08,583 --> 01:26:10,291
Αλλά είσαι τόσο νέος...
1255
01:26:12,416 --> 01:26:14,541
Και όταν είσαι τόσο νέος,
είσαι τόσο απορροφημένος,
1256
01:26:14,583 --> 01:26:17,833
είναι εύκολο να αγνοείς
όλα τα τρομερά πράγματα
1257
01:26:17,958 --> 01:26:20,708
που μπορούν να υπάρξουν
ανάμεσα σε φίλους.
1258
01:26:20,791 --> 01:26:23,833
Και απλώς συνεχίζω
να σκέφτομαι
1259
01:26:23,916 --> 01:26:26,833
πώς αυτό το νήμα ανάμεσά μας
συνεχίζει να λεπταίνει
1260
01:26:26,916 --> 01:26:29,541
μέχρι το σημείο που μια
ανάσα μπορεί να το σπάσει.
1261
01:26:31,416 --> 01:26:34,291
Και νομίζω ότι είναι ώρα
για μας να απομακρυνθούμε.
1262
01:26:36,458 --> 01:26:38,458
Και το μισώ,
1263
01:26:38,541 --> 01:26:41,583
αλλά δεν ξέρω
τι άλλη επιλογή έχουμε.
1264
01:26:44,333 --> 01:26:47,708
Σου εύχομαι τα καλύτερα.
Αλήθεια. Πραγματικά.
1265
01:26:49,666 --> 01:26:53,208
Αυτό ήταν βαθύ,
Τζόι. Συγχαρητήρια.
1266
01:26:56,958 --> 01:27:02,666
Υποθέτω ότι είναι
η σειρά μου
1267
01:27:02,708 --> 01:27:05,916
να μοιραστώ, ναι;
1268
01:27:05,958 --> 01:27:06,958
Ναι.
1269
01:27:07,083 --> 01:27:10,166
Η αλήθεια είναι...
1270
01:27:10,208 --> 01:27:14,583
Δεν είμαι σίγουρος
από πού ήρθα.
1271
01:27:17,041 --> 01:27:20,958
Ξύπνησα στη Γη
χωρίς αναμνήσεις.
1272
01:27:21,041 --> 01:27:23,541
Ίσως αυτό με κάνει πέντε.
1273
01:27:23,583 --> 01:27:25,833
Άρα είμαι, περίπου, πέντε χρονών.
1274
01:27:25,958 --> 01:27:32,291
Δεν είναι λοιπόν περίεργο που
γίνομαι τόσο συναισθηματικός συνέχεια.
1275
01:27:33,541 --> 01:27:36,208
Κοίτα, θέλω να είμαι ειλικρινής
από εδώ και πέρα.
1276
01:27:38,666 --> 01:27:41,208
Σας αγαπώ.
1277
01:27:42,458 --> 01:27:44,291
Λοιπόν...
1278
01:27:44,333 --> 01:27:46,916
Μπράιαν.
1279
01:27:46,958 --> 01:27:49,208
Δεν είναι αυτό
που θέλαμε.
1280
01:27:49,333 --> 01:27:50,791
- Αυτό ήταν ειλικρινές.
- Μπράιαν.
1281
01:27:50,833 --> 01:27:52,541
Σας θέλω
στο πλευρό μου,
1282
01:27:52,583 --> 01:27:54,458
και θέλω να κατακτήσω
τον κόσμο με τον σπόρο μου.
1283
01:27:54,541 --> 01:27:55,833
Ζητώ συγγνώμη για τα κλουβιά.
1284
01:27:55,958 --> 01:27:58,583
- Γιατί;
- Γιατί, δεν ξέρω.
1285
01:27:58,666 --> 01:27:59,833
Προσπάθησες να με δολοφονήσεις.
1286
01:27:59,958 --> 01:28:01,166
Το πιστεύεις ακόμα αυτό;
1287
01:28:01,208 --> 01:28:03,666
Δεν... Το πιστεύω. Δεν το πιστεύω.
1288
01:28:03,708 --> 01:28:05,666
Δεν ξέρω. Είμαι μπερδεμένος.
1289
01:28:05,708 --> 01:28:06,833
Οι αναμνήσεις της Λόρα,
είναι σαν...
1290
01:28:06,958 --> 01:28:08,458
Πιστεύεις ότι είναι εντάξει
να δολοφονείς ανθρώπους;
1291
01:28:08,583 --> 01:28:10,166
Δεν ξέρω.
Το μυαλό μου λέει φόνος,
1292
01:28:10,208 --> 01:28:11,333
κι εγώ λέω εντάξει.
1293
01:28:11,416 --> 01:28:14,541
Δηλαδή δεν έχεις
καθόλου τύψεις;
1294
01:28:14,583 --> 01:28:16,333
Δίνω στους ανθρώπους την καλύτερη
διαειδησιακή επαφή
1295
01:28:16,416 --> 01:28:17,791
της ζωής τους.
1296
01:28:17,833 --> 01:28:19,208
Είναι δώρο.
1297
01:28:19,333 --> 01:28:22,541
Και παρόλο που τα δέντρα δεν
απορροφούν διοξείδιο του άνθρακα,
1298
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
σώζω τον πλανήτη.
1299
01:28:24,708 --> 01:28:28,041
Σκεφτείτε το.
Είναι ένας απόλυτα συμβιωτικός κόσμος.
1300
01:28:28,083 --> 01:28:31,208
Κανένας πόλεμος, καμία ρύπανση.
Μόνο τέλεια ισορροπία.
1301
01:28:31,291 --> 01:28:32,958
- Δεν άκουγες.
- Άκουγα.
1302
01:28:33,041 --> 01:28:34,958
Όχι, δεν άκουγες.
Θεέ μου.
1303
01:28:35,083 --> 01:28:37,458
Μπράιαν, είσαι
τόσο νάρκισσος.
1304
01:28:37,541 --> 01:28:38,708
- Δεν είμαι.
- Ναι, είσαι!
1305
01:28:38,833 --> 01:28:40,458
Φτιάχνεις κλώνους
του εαυτού σου
1306
01:28:40,583 --> 01:28:41,708
για να κατακτήσεις τον κόσμο,
που, παρεμπιπτόντως,
1307
01:28:41,791 --> 01:28:42,833
γιατί πρέπει να μοιάζουν όλοι
με σένα;
1308
01:28:42,958 --> 01:28:44,291
Ναι. Γιατί; Δεν θα ήταν
πιο λογικό
1309
01:28:44,333 --> 01:28:45,458
να τους κάνεις να μοιάζουν
με διαφορετικούς ανθρώπους,
1310
01:28:45,583 --> 01:28:46,791
ώστε να μην το καταλάβουν
οι άλλοι;
1311
01:28:46,833 --> 01:28:48,458
Είμαι
το τέλειο δείγμα.
1312
01:28:48,583 --> 01:28:49,791
Γιατί να μην ευλογήσω
τον κόσμο με την ομορφιά μου;
1313
01:28:49,833 --> 01:28:51,333
- Νάρκισσος.
- Είναι σέξι, πάντως.
1314
01:28:51,458 --> 01:28:52,083
Ασχέτως.
1315
01:28:52,208 --> 01:28:53,958
Επίσης, μιλάς τόσο περίεργα.
1316
01:28:54,083 --> 01:28:56,791
Πώς; Τα σπόρια,
1317
01:28:56,833 --> 01:28:59,291
θα έπρεπε να σας κάνουν
υπάκουους, να σας ηρεμούν.
1318
01:28:59,333 --> 01:29:00,666
Δεν θα έπρεπε να είστε τόσο κακοί.
1319
01:29:00,708 --> 01:29:01,958
Ναι,
1320
01:29:02,083 --> 01:29:03,958
μόνο που δεν είμαστε
υπό την επήρεια της φερομόνης σου.
1321
01:29:04,083 --> 01:29:04,833
Όχι.
1322
01:29:04,958 --> 01:29:07,083
Έχουμε καθαρό μυαλό,
γεμάτη καρδιά,
1323
01:29:07,208 --> 01:29:08,708
και δεν μπορούμε να χάσουμε.
1324
01:29:08,833 --> 01:29:10,083
Πώς;
1325
01:29:10,166 --> 01:29:13,916
Κραυγή "Σιωπής των Αμνών",
σκύλα.
1326
01:29:13,958 --> 01:29:15,916
Απλώς...
1327
01:29:15,958 --> 01:29:19,458
πες το σεξ,
γαμημένε ψυχοπαθή!
1328
01:29:19,541 --> 01:29:21,083
Το Διαειδησιακή επαφή!
1329
01:29:21,208 --> 01:29:24,416
είναι περίεργος τρόπος να πεις
εξωγήινο πήδημα!
1330
01:29:38,458 --> 01:29:39,708
Τρέξε!
1331
01:29:48,041 --> 01:29:50,416
Τζόι!
1332
01:29:53,291 --> 01:29:56,833
Θεέ μου.
Τζόι, είναι μέσα μου.
1333
01:29:56,916 --> 01:29:59,583
Τι στο διάολο...
Τι στο διάολο;
1334
01:30:04,208 --> 01:30:05,958
Γαμώτο!
Πού είναι;
1335
01:30:06,041 --> 01:30:07,708
Κοίτα.
Είναι στο στομάχι μου.
1336
01:30:07,833 --> 01:30:11,666
Θεέ μου. Κουνιέται κιόλας.
Τι;
1337
01:30:11,708 --> 01:30:14,833
Τζόι, πρέπει να το βγάλεις
από μέσα μου. Τώρα.
1338
01:30:14,958 --> 01:30:17,333
Τζόι;!
Σε παρακαλώ.
1339
01:30:17,458 --> 01:30:19,208
Εντάξει. Πρέπει
να σηκώσεις τη μπλούζα σου.
1340
01:30:19,333 --> 01:30:20,416
Περίμενε. Μην κρίνεις το σώμα μου.
1341
01:30:20,458 --> 01:30:22,083
Όχι, γιατί έχεις
γαμημένους κοιλιακούς, Κρεγκ!
1342
01:30:22,208 --> 01:30:23,208
Θεέ μου. Ευχαριστώ.
1343
01:30:23,291 --> 01:30:25,958
Θεέ μου. Εντάξει.
1344
01:30:26,041 --> 01:30:28,333
Τζόι!
1345
01:30:28,416 --> 01:30:31,083
Σε παρακαλώ μην πεθάνεις.
Κάν' το. Κάν' το.
1346
01:30:31,208 --> 01:30:32,208
Γαμώτο.
1347
01:30:36,666 --> 01:30:38,041
Γαμώτο!
Τι;
1348
01:30:38,083 --> 01:30:40,583
Το καθίκι με δάγκωσε.
Τζόι;
1349
01:30:40,708 --> 01:30:43,458
Κρατήσου, Κρεγκ.
Θεέ μου, Τζόι.
1350
01:30:43,541 --> 01:30:44,958
Θα βγει από μέσα μου.
1351
01:30:45,041 --> 01:30:48,208
Γαμώτο, Τζόι!
1352
01:30:48,291 --> 01:30:52,041
Το 'πιασα! Άντε γαμήσου!
1353
01:30:52,083 --> 01:30:54,458
Άντε γαμήσου.
Τζόι;
1354
01:30:54,541 --> 01:30:59,083
Σκατά!
Γαμημένο σκουλήκι! Γαμημένο σκουλήκι!
1355
01:31:08,208 --> 01:31:11,708
Όχι. Δεν το έκανες.
Όχι. Όχι.
1356
01:31:11,791 --> 01:31:12,541
Σωστά.
1357
01:31:12,583 --> 01:31:16,083
Αποβάλαμε το γαμημένο
σπλάχνο σου, σκύλα.
1358
01:31:16,208 --> 01:31:18,083
Δεν είναι δίκαιο.
1359
01:31:18,208 --> 01:31:22,166
Όλο αυτό το ρήγμα ανάμεσά σας,
εγώ δεν εμπλέκομαι καν.
1360
01:31:22,208 --> 01:31:25,041
Εσείς οι δύο μισούσατε ο ένας
τον άλλο από την πρώτη στιγμή.
1361
01:31:25,083 --> 01:31:26,541
Αν αγαπιόσασταν πραγματικά,
1362
01:31:26,583 --> 01:31:28,041
αν ήσασταν πρόθυμοι
να ενωθείτε μαζί μου,
1363
01:31:28,083 --> 01:31:30,083
θα μπορούσαμε να τα είχαμε όλα.
1364
01:31:30,208 --> 01:31:31,833
Είμαι τόσο ανόητος,
1365
01:31:31,958 --> 01:31:35,041
το πραγματικό θύμα
σε αυτή την κατάσταση.
1366
01:31:35,083 --> 01:31:37,583
Αν δεν είχα πέσει θύμα της
κομψότητας και της ομορφιάς σας,
1367
01:31:37,666 --> 01:31:40,458
θα είχα πετύχει, αυτός ο κόσμος
θα είχε σωθεί.
1368
01:31:40,541 --> 01:31:42,708
Μιλάει σοβαρά τώρα;
1369
01:31:42,791 --> 01:31:45,583
Μπορούμε.
Μπορούμε ακόμα να το φτιάξουμε, Τζόι.
1370
01:31:45,666 --> 01:31:48,166
Μπορούμε.
Ακόμα με αγαπάς, έτσι δεν είναι;
1371
01:31:48,208 --> 01:31:49,208
Εγώ...
1372
01:31:49,333 --> 01:31:50,708
Θα σου δίνω το άγγιγμά μου
όποτε θες.
1373
01:31:50,833 --> 01:31:54,833
Δεν θα χρειαστεί να ανησυχήσεις
ποτέ ξανά. Όχι άλλο άγχος,
1374
01:31:54,958 --> 01:31:58,958
όση διαειδησιακή...
εννοώ σεξ όσο θες.
1375
01:31:59,083 --> 01:32:00,333
Σε παρακαλώ;
1376
01:32:00,416 --> 01:32:02,333
Είσαι το πιο όμορφο
δείγμα που έχω δει ποτέ.
1377
01:32:02,416 --> 01:32:03,458
Είμαι τόσο μόνος.
Τι;
1378
01:32:03,583 --> 01:32:04,833
Σε παρακαλώ;
1379
01:32:04,958 --> 01:32:06,958
Τζόι, τι κάνεις;
1380
01:32:07,083 --> 01:32:08,458
Τζόι, τι κάνεις;
1381
01:32:08,541 --> 01:32:10,333
Το ορκίζεσαι;
1382
01:32:10,458 --> 01:32:12,208
Ναι.
1383
01:32:12,333 --> 01:32:15,541
Σε παρακαλώ μην με αφήνεις.
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
1384
01:32:15,583 --> 01:32:16,583
Έχω μια αποστολή.
1385
01:32:16,666 --> 01:32:18,833
Συμφωνείς με την αποστολή,
έτσι δεν είναι;
1386
01:32:18,916 --> 01:32:21,583
Εγώ... Δεν ξέρω.
1387
01:32:21,666 --> 01:32:24,041
Να είσαι μαζί μου.
Γίνε η βασίλισσά μου.
1388
01:32:24,083 --> 01:32:27,958
Άφησέ με να σε απαλλάξω
από τις ανησυχίες σου.
1389
01:32:28,041 --> 01:32:29,833
Είμαι η μία και μοναδική σου;
1390
01:32:29,916 --> 01:32:31,833
Ναι.
Η μόνη σου βασίλισσα;
1391
01:32:31,958 --> 01:32:34,166
Ναι, ό, τι θες.
1392
01:32:36,708 --> 01:32:42,083
Ναι. Ναι. Ναι.
1393
01:33:01,958 --> 01:33:03,583
Γαμώτο.
1394
01:33:09,833 --> 01:33:13,916
Γαμημένο... Θα σε σκοτώσω...
γαμημένο...
1395
01:33:13,958 --> 01:33:16,958
Απλώς ψόφα, γαμημένη σκύλα.
1396
01:33:21,708 --> 01:33:26,458
Τι στο διάολο τρέχει με σένα;
Με δουλεύεις;!
1397
01:33:26,583 --> 01:33:28,458
Πραγματικά
θα με πρόδιδες;
1398
01:33:28,541 --> 01:33:30,833
Σου έδινα χρόνο
για να τον σκοτώσεις!
1399
01:33:33,791 --> 01:33:35,458
Γαμώτο.
1400
01:33:39,666 --> 01:33:42,708
Εντάξει. Χρειάζομαι το χέρι σου.
Εδώ. Πίεσέ το.
1401
01:33:42,791 --> 01:33:43,833
Πίεσέ το.
1402
01:33:43,958 --> 01:33:45,458
Θα καλέσω για βοήθεια.
1403
01:33:48,083 --> 01:33:53,666
Πραγματικά σε αγαπούσε μόνο
επειδή είσαι σέξι, σωστά;
1404
01:33:53,708 --> 01:33:56,958
Αυτό είναι
τόσο γαμημένα άσχημο, φίλε.
1405
01:34:03,583 --> 01:34:06,208
Δεν ξέρω τι να κάνω.
Δεν ξέρω τι να κάνω.
1406
01:34:07,833 --> 01:34:13,458
Πες μου ότι είμαι καλός...
καλός άνθρωπος.
1407
01:34:13,541 --> 01:34:18,083
Πες μου ότι είμαι... είμαι... καλός,
ότι δεν είμαι... δεν είμαι κακός.
1408
01:34:18,208 --> 01:34:20,708
Ο κόσμος... ο κόσμος με συμπαθεί.
1409
01:34:20,791 --> 01:34:24,333
Είμαι καλός... Είμαι καλός...
1410
01:34:30,416 --> 01:34:33,208
Κρεγκ;
Κρεγκ;
1411
01:34:33,291 --> 01:34:35,458
Κρεγκ;
1412
01:34:35,541 --> 01:34:38,333
Όχι. Όχι, Κρεγκ!
1413
01:34:48,583 --> 01:34:50,583
Όχι!
1414
01:35:00,958 --> 01:35:02,583
Όχι!
1415
01:35:26,833 --> 01:35:29,833
Έθαψα τον Κρεγκ στην έρημο,
κάτι που ήταν δύσκολο,
1416
01:35:29,916 --> 01:35:31,958
εξαιτίας του όλου
θέματος με το ένα χέρι, αλλά το έκανα,
1417
01:35:32,041 --> 01:35:34,333
και έφτιαξα μια μεγάλη παρτίδα
λεμονάδας χωρίς ζάχαρη,
1418
01:35:34,458 --> 01:35:38,166
και την έριξα παντού
στις υπόλοιπες γλάστρες.
1419
01:35:38,208 --> 01:35:40,083
Ο θύλακάς του καταστράφηκε.
1420
01:35:43,208 --> 01:35:44,791
Ώστε η ιστορία ήταν αληθινή;
1421
01:35:44,833 --> 01:35:46,333
Ναι.
1422
01:35:46,458 --> 01:35:48,666
Μάλιστα.
1423
01:35:50,083 --> 01:35:51,583
Πώς λοιπόν η Λόρα μεταμορφώθηκε
1424
01:35:51,708 --> 01:35:53,333
χωρίς να φυτευτεί
στη γλάστρα;
1425
01:35:53,416 --> 01:35:55,958
Είναι επειδή ήταν
ένα πρωτότυπο αντίγραφο
1426
01:35:56,083 --> 01:35:57,333
και δεν χρειαζόταν
κύηση;
1427
01:35:57,458 --> 01:35:59,041
Η γλάστρα επιταχύνει
τη διαδικασία,
1428
01:35:59,083 --> 01:36:01,708
ή απλώς εγγυάται
τέλεια αντίγραφα;
1429
01:36:01,833 --> 01:36:03,416
Και άρα αν δεν τη χρησιμοποιήσεις,
θα πάει στραβά.
1430
01:36:03,458 --> 01:36:05,708
Και ο άντρας στο κλουβί
εξερράγη επειδή
1431
01:36:05,833 --> 01:36:07,416
δεν ήταν συμβατός, σωστά;
1432
01:36:07,458 --> 01:36:09,333
Πώς γίνεται εσύ
να μην έμεινες έγκυος;
1433
01:36:09,416 --> 01:36:10,791
Χρησιμοποίησε, κάτι σαν,
εξωγήινο προφυλακτικό,
1434
01:36:10,833 --> 01:36:12,708
ή απλώς δεν μπορούσε
να σε μετατρέψει,
1435
01:36:12,791 --> 01:36:15,583
και γι' αυτό του
κίνησες τόσο το ενδιαφέρον;
1436
01:36:17,333 --> 01:36:19,958
Δεν θα έπρεπε να με ρωτάς πώς
νιώθω για τον θάνατο του Κρεγκ;
1437
01:36:24,083 --> 01:36:25,708
Πώς... πώς νιώθεις;
1438
01:36:27,083 --> 01:36:28,583
Νομίζω ότι άξιζε να ζήσει
τα όνειρά του,
1439
01:36:28,666 --> 01:36:30,583
και νιώθω ότι ήταν
έτοιμος.
1440
01:36:30,708 --> 01:36:32,458
Και φταίω εγώ
που δεν θα τα ζήσει ποτέ,
1441
01:36:32,583 --> 01:36:36,291
και πρέπει να ζήσω με αυτό
για την υπόλοιπη ζωή μου.
1442
01:36:38,708 --> 01:36:42,208
Κόκκινο.
1443
01:36:45,416 --> 01:36:49,333
Μπλε.
1444
01:36:52,333 --> 01:36:56,416
Μητέρα.
1445
01:37:01,708 --> 01:37:03,958
Εξωγήινος.
1446
01:37:05,458 --> 01:37:09,041
Δέντρο.
1447
01:37:10,333 --> 01:37:14,208
Κλώνος.
1448
01:37:15,666 --> 01:37:19,166
Σκότωσε.
1449
01:37:21,708 --> 01:37:23,583
Σκότωσε.
1450
01:37:26,541 --> 01:37:28,041
Σκότωσε.
1451
01:37:32,583 --> 01:37:34,208
Σκότωσε.
1452
01:37:34,232 --> 01:37:57,932
Απόδοση διαλόγων:Sparta