1
00:00:06,840 --> 00:00:07,841
Meu Deus.
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,593
Pegue o Carter e saia daqui.
3
00:00:10,844 --> 00:00:11,929
Queimou tudo.
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,306
Não importa. Começaremos de novo.
5
00:00:15,140 --> 00:00:16,141
Sinto muito.
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,977
ANTERIORMENTE, EM RANCHO DUTTON
7
00:00:19,061 --> 00:00:21,688
Para falar a verdade,
normalmente não abrimos o curral
8
00:00:21,772 --> 00:00:23,190
para menos de 50 cabeças.
9
00:00:23,273 --> 00:00:26,401
Bom, 6 se transformam em 50,
50 se transformam em 150.
10
00:00:26,485 --> 00:00:28,862
Até chegar a 150,
é assim que funciona.
11
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
Você é dedo-duro, Wes?
12
00:00:31,949 --> 00:00:33,325
Do que você está falando?
13
00:00:35,369 --> 00:00:36,578
Você o matou.
14
00:00:38,038 --> 00:00:39,373
Você é um bom veterinário?
15
00:00:39,456 --> 00:00:41,375
Acredito que sou, sim.
16
00:00:41,750 --> 00:00:42,960
Então faça seu trabalho.
17
00:00:44,670 --> 00:00:45,754
Você pode ir.
18
00:00:47,506 --> 00:00:48,715
Você pagou a fiança?
19
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
Eu sou a Oreana.
20
00:00:51,843 --> 00:00:54,263
Esta vida aqui vai dar certo,
não é?
21
00:00:54,638 --> 00:00:55,806
Vamos fazer dar.
22
00:01:07,442 --> 00:01:08,443
Tudo bem.
23
00:01:11,071 --> 00:01:12,614
Entendido. Eu agradeço.
24
00:01:17,869 --> 00:01:21,957
OITO DIAS APÓS O INCÊNDIO
25
00:01:30,299 --> 00:01:32,676
- Comece a arrumar suas coisas.
- Para onde vamos?
26
00:01:44,271 --> 00:01:45,355
Ela está com fome.
27
00:01:54,323 --> 00:01:56,283
Bom, liguei para todo mundo
que conheço.
28
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
E?
29
00:02:01,163 --> 00:02:03,957
O Walker me falou
de uma oportunidade no Texas.
30
00:02:06,918 --> 00:02:07,961
Texas?
31
00:02:08,879 --> 00:02:09,880
É.
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,550
Onde no Texas?
33
00:02:14,718 --> 00:02:17,095
Não sei, uma cidadezinha
chamada Rio Paloma,
34
00:02:17,179 --> 00:02:18,639
a uma hora da fronteira.
35
00:02:19,431 --> 00:02:20,599
Quanto de terra?
36
00:02:21,725 --> 00:02:25,854
5000 acres, gado Black Angus,
175 cabeças.
37
00:02:26,146 --> 00:02:27,481
Quanto estão pedindo?
38
00:02:27,564 --> 00:02:28,940
Quase tudo que temos.
39
00:02:31,735 --> 00:02:34,321
Mais barato do que reconstruir
aqui, com certeza.
40
00:02:39,576 --> 00:02:41,536
Isso nos dará a vida
que queremos, amor?
41
00:02:41,620 --> 00:02:42,871
Com sucesso, sim.
42
00:02:45,999 --> 00:02:47,125
Quer dar uma volta?
43
00:02:47,209 --> 00:02:49,211
Não quero passar
outra noite aqui.
44
00:02:56,510 --> 00:02:58,970
Nós demos tudo de nós
por este lugar, não é?
45
00:03:05,394 --> 00:03:06,436
Querida.
46
00:03:08,188 --> 00:03:10,065
Montana sempre será nosso lar.
47
00:03:15,404 --> 00:03:17,989
Muitas pessoas queriam
comprar este lugar.
48
00:03:18,073 --> 00:03:21,076
Os Jacksons estão de olho nele
há 20 anos,
49
00:03:21,159 --> 00:03:24,162
mas eles o transformariam
em algo sem alma.
50
00:03:24,621 --> 00:03:29,126
Não quero que este rancho se torne
algo que eu não reconheça.
51
00:03:29,209 --> 00:03:31,169
Podemos deixá-lo
exatamente como está.
52
00:03:31,253 --> 00:03:35,507
A perspectiva de um dia alimentar
as pessoas com a nossa carne,
53
00:03:36,842 --> 00:03:39,219
esse era o orgulho
e a alegria do Billy.
54
00:03:41,012 --> 00:03:44,558
Rip, acredito que você fará isso.
55
00:03:45,350 --> 00:03:47,144
É tudo o que importa para mim.
56
00:03:48,562 --> 00:03:50,689
Porque ele era
tudo o que importava.
57
00:03:51,606 --> 00:03:52,691
Sim, senhora.
58
00:03:57,404 --> 00:04:01,241
Carter, têm quatro cavalos
no celeiro.
59
00:04:01,533 --> 00:04:03,368
Você pode selá-los?
60
00:04:03,702 --> 00:04:06,455
Esses ossos velhos podem se mover
como uma mula cansada,
61
00:04:06,538 --> 00:04:10,709
mas eu gostaria de dar uma última
volta pelo nosso rancho
62
00:04:10,792 --> 00:04:12,544
antes que ele se torne seu.
63
00:04:12,919 --> 00:04:13,962
É claro.
64
00:04:14,796 --> 00:04:17,215
Amor, vou ajudar os rapazes.
65
00:04:21,052 --> 00:04:22,679
Eu não conheci o seu pai.
66
00:04:23,555 --> 00:04:28,727
A não ser por reputação
e pelo que li nos jornais depois.
67
00:04:30,353 --> 00:04:32,063
Ninguém o conhecia de verdade.
68
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
Mas ele era um homem.
69
00:04:36,276 --> 00:04:39,488
Um homem que suspeito,
não muito diferente do Billy.
70
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
Acho que sim.
71
00:04:41,198 --> 00:04:43,700
Quando penso em tudo
o que vocês passaram...
72
00:04:45,118 --> 00:04:48,288
Aquele incêndio em Dillon, é...
73
00:04:49,664 --> 00:04:51,166
São pedaços quebrados
74
00:04:52,542 --> 00:04:57,172
que um dia formarão
um lindo mosaico para vocês aqui.
75
00:05:07,474 --> 00:05:09,351
Já é lindo, Jeanie.
76
00:05:10,185 --> 00:05:12,103
Eu entendo a responsabilidade.
77
00:05:14,147 --> 00:05:15,941
Meu marido e eu a honraremos.
78
00:05:16,399 --> 00:05:17,400
Ótimo.
79
00:05:18,777 --> 00:05:22,614
Agora, tem mais uma coisa
que precisamos discutir.
80
00:05:22,697 --> 00:05:23,824
É? O quê?
81
00:05:24,533 --> 00:05:26,368
O nome dele é Azul Ramos.
82
00:06:27,470 --> 00:06:31,474
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
83
00:06:37,981 --> 00:06:40,692
Vamos continuar com esse belo
boi. Ele pesa 860 KG.
84
00:06:40,775 --> 00:06:42,360
Vamos ver quem dá mais.
85
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
- Cerveja gelada.
- Obrigada, querido.
86
00:06:51,369 --> 00:06:52,370
Você está bem?
87
00:06:52,913 --> 00:06:54,039
Sim.
88
00:07:03,840 --> 00:07:06,217
Esse é o meu amigo do matadouro.
89
00:07:11,389 --> 00:07:14,017
- Urso pardo de Gucci.
- É?
90
00:07:14,100 --> 00:07:15,560
Temos um chegando, pessoal,
91
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
o touro Angus Preto registrado
e pesando 861 KG.
92
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
É o nosso garoto ali.
93
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
Vamos começar com 5 mil dólares.
94
00:07:26,655 --> 00:07:27,906
6 mil dólares.
95
00:07:27,989 --> 00:07:29,574
Agora seis e meio.
96
00:07:30,909 --> 00:07:32,577
Agora sete. Sete mil.
97
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
Agora 8 mil dólares aqui embaixo.
98
00:07:35,372 --> 00:07:36,414
Agora dez.
99
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
De novo.
100
00:07:40,919 --> 00:07:41,920
10.500 dólares.
101
00:07:42,629 --> 00:07:44,673
10.500 dólares. Alguém dá mais?
102
00:07:45,173 --> 00:07:47,926
Vendido para ele ali
por 10.500 dólares.
103
00:07:48,009 --> 00:07:50,261
Comprador 106, homem de preto.
104
00:07:54,975 --> 00:07:56,184
Compradora 106.
105
00:07:57,936 --> 00:07:59,521
Agradeço por comprarem o Bullet.
106
00:07:59,604 --> 00:08:01,731
Você entrega?
Quero soltá-lo durante o dia.
107
00:08:01,815 --> 00:08:02,816
Com prazer.
108
00:08:02,899 --> 00:08:06,194
Vou deixar meu endereço e telefone.
Me ligue quando estiver saindo.
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
Sim, senhor.
110
00:08:12,534 --> 00:08:14,452
Dois, três dias no máximo,
eu volto.
111
00:08:15,537 --> 00:08:16,621
Dessa vez, não.
112
00:08:17,372 --> 00:08:18,540
Foi decisão dela.
113
00:08:21,418 --> 00:08:23,211
- Está bem aqui, eu acho.
- Acha?
114
00:08:23,294 --> 00:08:24,546
Está bem ali, porra.
115
00:08:31,136 --> 00:08:33,221
Se quer saber,
eu fiz um favor para vocês.
116
00:08:36,307 --> 00:08:37,851
De nada, filho da puta.
117
00:08:41,438 --> 00:08:44,441
Você estava aí atrás pensando
em me acertar com aquela pá?
118
00:08:48,403 --> 00:08:49,529
É mesmo?
119
00:08:52,907 --> 00:08:55,118
Talvez esse fosse o seu plano
o tempo todo.
120
00:08:59,247 --> 00:09:02,167
Mas você nunca cavou
um buraco na vida.
121
00:09:03,293 --> 00:09:07,213
Esse tipo de trabalho
não combina com você, não é?
122
00:09:08,923 --> 00:09:11,426
E você não tem
coragem de fazer isso.
123
00:09:14,304 --> 00:09:17,766
Mas sabemos que eu tenho.
124
00:09:30,111 --> 00:09:31,112
O quê?
125
00:09:40,163 --> 00:09:41,706
Ele estava bem ali!
126
00:09:45,627 --> 00:09:46,628
Você vai amanhã.
127
00:10:03,770 --> 00:10:06,272
- Por que essa merda está amarela?
- São eletrólitos.
128
00:10:06,356 --> 00:10:07,524
Parece xixi de cavalo.
129
00:10:07,607 --> 00:10:08,942
Bom, talvez seja.
130
00:10:09,734 --> 00:10:10,944
Vão se foder.
131
00:10:12,904 --> 00:10:14,072
Cadê o Rob-Will?
132
00:10:16,407 --> 00:10:17,408
Não sei.
133
00:10:18,159 --> 00:10:19,160
Cadê o Wes?
134
00:10:21,037 --> 00:10:22,914
- Também não sei.
- Mentira.
135
00:10:23,289 --> 00:10:24,374
Já faz dias.
136
00:10:24,999 --> 00:10:27,085
Então, quem é o capataz?
137
00:10:27,168 --> 00:10:28,711
O Chet é o vaqueiro chefe.
138
00:10:29,170 --> 00:10:30,255
Pergunta para ele.
139
00:10:33,800 --> 00:10:36,636
O Wes ficou bêbado,
pegou uma prostituta.
140
00:10:36,970 --> 00:10:39,139
Cara, sei lá, ele se converteu.
141
00:10:40,056 --> 00:10:41,891
Só escolhe uma e cala a boca.
142
00:10:45,186 --> 00:10:47,647
Tommy, você está atrás de mim
por algum motivo
143
00:10:47,730 --> 00:10:49,107
ou só para se machucar?
144
00:11:03,621 --> 00:11:05,957
Chet,
a Beulah quer falar com você.
145
00:11:06,958 --> 00:11:07,959
Senhor?
146
00:11:08,209 --> 00:11:09,210
Agora.
147
00:11:16,467 --> 00:11:18,720
Tommy, você está no comando.
148
00:11:20,889 --> 00:11:23,057
Ouviram o homem.
Temos gado para marcar.
149
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
Vem aqui.
150
00:11:51,002 --> 00:11:52,253
É, você. Vem.
151
00:11:54,172 --> 00:11:55,173
Sim?
152
00:11:55,798 --> 00:11:57,508
Você sabe como ser vaqueiro?
153
00:12:00,470 --> 00:12:01,679
Eu sou vaqueiro.
154
00:12:03,598 --> 00:12:05,475
- Você bebe?
- Bebia.
155
00:12:07,435 --> 00:12:09,604
- Não vou mais beber.
- Ótimo.
156
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
Quer trabalhar?
157
00:12:10,772 --> 00:12:13,274
É justo dizer que encontrei
o Senhor enquanto eu...
158
00:12:13,358 --> 00:12:16,986
Eu não perguntei sobre o seu Senhor.
Perguntei se quer trabalhar de novo.
159
00:12:19,948 --> 00:12:22,492
- Eu preciso trabalhar.
- Bom, você é bom com cavalos?
160
00:12:22,575 --> 00:12:25,620
Abençoado por ser do programa
do Sistema Correcional do Texas.
161
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
Zachariah, certo?
162
00:12:30,208 --> 00:12:31,542
Zachariah Moss.
163
00:12:31,876 --> 00:12:34,462
Bom, Zachariah, só tenho
uma pergunta para você.
164
00:12:35,171 --> 00:12:37,632
O seu Deus te impede
de ser vaqueiro?
165
00:12:38,633 --> 00:12:39,759
Não, senhor.
166
00:12:42,887 --> 00:12:44,222
Deus ama os vaqueiros.
167
00:12:45,723 --> 00:12:48,476
É isso aí. Entra na caminhonete.
168
00:13:00,488 --> 00:13:02,240
Me disseram
que você tinha voltado.
169
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
Se começar a vir com essa frequência,
talvez consiga um emprego.
170
00:13:05,576 --> 00:13:08,329
Eu esperava que você pudesse
me indicar o caminho certo.
171
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Para onde?
172
00:13:09,497 --> 00:13:14,043
Para um matadouro, e um que não seja
de propriedade da Beulah Jackson.
173
00:13:14,127 --> 00:13:16,671
Conheceu a Miss Rio Paloma,
não foi?
174
00:13:16,754 --> 00:13:17,755
Rapidamente.
175
00:13:18,214 --> 00:13:21,426
É, bom, como um bom uísque,
a Beulah é...
176
00:13:22,927 --> 00:13:24,304
Ela é um gosto adquirido,
177
00:13:24,387 --> 00:13:27,223
por isso costumo indicar
meus amigos para outros lugares.
178
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
Onde mais?
179
00:13:28,391 --> 00:13:30,935
Conheço um lugar
perto de San Antone muito bem.
180
00:13:31,561 --> 00:13:32,979
Bom, pode me apresentar?
181
00:13:33,062 --> 00:13:35,940
Acho que posso,
se eu receber pela égua.
182
00:13:36,566 --> 00:13:37,942
- Que tal agora?
- O quê?
183
00:13:41,612 --> 00:13:44,407
Sabe, não sou orgulhosa demais
para subornar, Everett.
184
00:13:45,867 --> 00:13:46,993
Ou sequestrar.
185
00:13:48,953 --> 00:13:50,079
Bom, eu...
186
00:13:51,497 --> 00:13:53,207
Tudo bem. Você dirige.
187
00:13:56,294 --> 00:13:58,379
Mas temos que fazer uma parada
no caminho.
188
00:13:58,880 --> 00:13:59,881
Sem problema.
189
00:13:59,964 --> 00:14:02,342
Me acalmar? Você está brincando?
190
00:14:02,425 --> 00:14:04,844
É, que se dane, Austin Lewis.
191
00:14:04,927 --> 00:14:06,846
Eu nem comecei
a perder a cabeça ainda.
192
00:14:06,929 --> 00:14:09,098
Agora, me deixe ver o Wes agora!
193
00:14:09,182 --> 00:14:11,434
- Qual seu problema?
- Não o vejo há uma semana.
194
00:14:11,517 --> 00:14:14,896
Eu juro, Whitney, ele não está aqui.
O Joaquin vai te dizer o mesmo.
195
00:14:15,313 --> 00:14:17,815
Senhorita Ayers. Whitney.
196
00:14:23,821 --> 00:14:25,490
Voltem ao trabalho, rapazes.
197
00:14:33,498 --> 00:14:34,540
Senta um minuto?
198
00:14:34,874 --> 00:14:35,958
Sentar?
199
00:14:39,170 --> 00:14:41,339
Vem. Vamos, filho.
200
00:14:44,509 --> 00:14:45,510
Está tudo bem.
201
00:14:52,350 --> 00:14:54,102
O Wes não aparece há dias.
202
00:14:55,895 --> 00:14:57,063
Ele não e assim.
203
00:14:57,814 --> 00:15:01,484
Esperávamos que ele estivesse
com saudades de casa. Com razão.
204
00:15:01,859 --> 00:15:04,529
Ele só sente saudades
deste maldito alojamento.
205
00:15:04,612 --> 00:15:06,697
- Onde dizem que ele está?
- Não dizem.
206
00:15:07,949 --> 00:15:09,742
Seriam só boatos se dissessem.
207
00:15:11,160 --> 00:15:12,245
Por favor.
208
00:15:13,955 --> 00:15:15,456
Qual é, eu preciso saber.
209
00:15:15,623 --> 00:15:16,749
Talvez uma mulher.
210
00:15:17,750 --> 00:15:19,293
Mas são só boatos.
211
00:15:21,379 --> 00:15:22,380
Não.
212
00:15:25,216 --> 00:15:28,261
O Wes não é nenhum santo,
mas esse garoto o mudou.
213
00:15:29,637 --> 00:15:31,013
Pergunta para o Austin.
214
00:15:32,640 --> 00:15:35,518
O Wes adora ser pai,
ele nunca nos abandonaria.
215
00:15:40,815 --> 00:15:42,358
Não acredito nisso.
216
00:16:02,670 --> 00:16:04,547
Podemos parar para fazer xixi?
217
00:16:07,133 --> 00:16:09,135
Foram quase 160 km de silêncio.
218
00:16:09,218 --> 00:16:12,388
Não sei se já esteve preso,
mas te digo que um pouco de silêncio
219
00:16:12,472 --> 00:16:14,849
é o melhor som que ouvi
em muito tempo.
220
00:16:25,860 --> 00:16:29,655
PERIGO - MINA INSEGURA
221
00:16:35,870 --> 00:16:39,499
Chet, você sabia que este rancho
data de antes da queda do álamo?
222
00:16:39,582 --> 00:16:40,583
Sim, senhora.
223
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
Aquele boi Longhorn ali
descende do nosso primeiro boi,
224
00:16:44,754 --> 00:16:48,216
roubado em 1836 por um imigrante
católico irlandês.
225
00:16:49,509 --> 00:16:51,552
A determinação dele
construiu este legado,
226
00:16:52,094 --> 00:16:54,055
e eu trabalhei
muito para protegê-lo.
227
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
Sim, senhora.
228
00:16:55,223 --> 00:16:56,933
Quero acreditar
que você é o homem
229
00:16:57,016 --> 00:17:00,019
que vai me ajudar a manter
esse legado, a protegê-lo. Você é?
230
00:17:00,102 --> 00:17:02,855
Sou. Quer dizer, posso ser.
231
00:17:03,314 --> 00:17:04,398
Vou ser.
232
00:17:05,525 --> 00:17:06,609
Ótimo.
233
00:17:12,615 --> 00:17:15,743
Comece restabelecendo a lei
e a ordem no alojamento.
234
00:17:15,826 --> 00:17:17,787
Chega de perguntas,
chega de besteiras.
235
00:17:17,870 --> 00:17:20,623
Não tolerarei decepções,
pergunte para o meu filho.
236
00:17:20,706 --> 00:17:22,083
Não vou te decepcionar.
237
00:17:26,003 --> 00:17:27,129
Você estava lá.
238
00:17:30,675 --> 00:17:32,718
- Senhora?
- Com o Rob-Will.
239
00:17:33,761 --> 00:17:34,845
Naquela noite.
240
00:17:41,394 --> 00:17:43,187
Agora nos entendemos.
241
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
Sim, senhora.
242
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Ótimo.
243
00:17:48,568 --> 00:17:49,652
Pode ir.
244
00:18:15,469 --> 00:18:17,888
Não é a viagem que os incomoda,
é a velocidade.
245
00:18:19,432 --> 00:18:23,102
Devagar e sempre,
tudo ficará bem.
246
00:18:23,936 --> 00:18:25,563
Estou a menos de 110 km/h.
247
00:18:25,646 --> 00:18:27,982
É, você não me parece
do tipo que vai devagar.
248
00:18:28,065 --> 00:18:29,442
Bom, não costumava ser.
249
00:18:30,151 --> 00:18:31,277
É. E agora?
250
00:18:36,240 --> 00:18:37,283
Tudo bem.
251
00:18:43,748 --> 00:18:45,666
- Minhoca de goma?
- Estou bem, obrigada.
252
00:18:46,584 --> 00:18:47,668
Está bem.
253
00:18:53,633 --> 00:18:54,884
Seawolves?
254
00:18:57,094 --> 00:18:58,638
Muito longe do oceano.
255
00:18:58,721 --> 00:18:59,889
É, todos estamos.
256
00:19:00,514 --> 00:19:04,769
Eu era aviador naval num esquadrão
de ataque de helicópteros.
257
00:19:05,144 --> 00:19:06,395
Delta do Mekong.
258
00:19:07,897 --> 00:19:09,649
Não se preocupe,
não vou perguntar.
259
00:19:10,149 --> 00:19:14,028
Bom, não ligo se perguntar,
só não tenho muito a dizer.
260
00:19:14,111 --> 00:19:15,571
Eu era jovem e...
261
00:19:17,114 --> 00:19:20,201
procurava alguém para salvar,
algo para lutar.
262
00:19:22,161 --> 00:19:23,913
Faz muito tempo.
263
00:19:24,789 --> 00:19:26,540
Aposto que você tem medalhas.
264
00:19:27,166 --> 00:19:28,292
Algumas.
265
00:19:29,085 --> 00:19:30,169
Pelo quê?
266
00:19:31,754 --> 00:19:33,673
Minha estupidez abundante.
267
00:19:34,298 --> 00:19:35,966
Você devia se orgulhar delas.
268
00:19:38,511 --> 00:19:40,429
Nunca tire esse boné.
269
00:19:42,014 --> 00:19:43,641
Só na mesa de jantar.
270
00:19:50,481 --> 00:19:52,066
Cadillacs
271
00:19:52,233 --> 00:19:54,276
Música caipira
272
00:19:54,610 --> 00:19:57,988
A única coisa que me mantém firme
273
00:20:06,247 --> 00:20:08,040
Você comprou o rancho Edwards?
274
00:20:08,999 --> 00:20:10,084
Compramos.
275
00:20:10,876 --> 00:20:15,089
Tem uma cama no celeiro.
Não é grande coisa, mas serve.
276
00:20:15,923 --> 00:20:17,007
Obrigado, senhor.
277
00:20:23,347 --> 00:20:25,891
Não se acomode muito,
temos coisas para fazer hoje.
278
00:20:26,475 --> 00:20:27,560
Sim, senhor.
279
00:20:50,249 --> 00:20:51,751
Caramba, você envelheceu.
280
00:20:52,752 --> 00:20:53,919
Você cresceu.
281
00:21:00,676 --> 00:21:01,969
Bom te ver, garoto.
282
00:21:06,265 --> 00:21:09,894
Seja lá como você fez isso,
obrigado.
283
00:21:12,438 --> 00:21:13,814
Seu cavalo de hoje.
284
00:21:19,111 --> 00:21:20,112
Escuta.
285
00:21:20,196 --> 00:21:22,364
O Rip não tolera idiotas. Certo?
286
00:21:22,448 --> 00:21:24,408
Esteja preparado,
seja rápido, seja bom.
287
00:21:24,492 --> 00:21:25,743
Você vai se sair bem.
288
00:21:25,826 --> 00:21:27,203
Obrigado, Azul.
289
00:21:27,495 --> 00:21:28,621
Pode contar comigo.
290
00:21:28,704 --> 00:21:30,372
Nossa, você também fala espanhol?
291
00:21:30,456 --> 00:21:33,042
Sul do Texas, senhor.
Ou você pesca ou corta a isca.
292
00:21:35,169 --> 00:21:37,171
Bom, como se diz "montar"?
293
00:21:37,505 --> 00:21:38,506
Móntense.
294
00:21:38,589 --> 00:21:40,007
Bom, móntense, caralho.
295
00:21:40,466 --> 00:21:42,676
Vamos tirar as novilhas prenhas
de Black Rock
296
00:21:42,760 --> 00:21:45,971
e levá-las para fazenda da senhora.
Temos um touro novo chegando.
297
00:21:46,055 --> 00:21:47,681
- Vamos trabalhar.
- Sim, senhor.
298
00:21:54,313 --> 00:21:56,148
ESCOLA RIO PALOMA
299
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
Carter!
300
00:22:06,033 --> 00:22:08,327
- Recebi sua mensagem.
- Quer roubar uma bebidas?
301
00:22:08,536 --> 00:22:09,537
Tenho álgebra.
302
00:22:10,037 --> 00:22:11,539
Você nunca vai usar isso.
303
00:22:11,622 --> 00:22:12,665
Mas isso?
304
00:22:13,707 --> 00:22:15,167
CERVEJA IMPORTADA
305
00:22:15,376 --> 00:22:17,086
Eu resolvo todo tipo de problema.
306
00:22:17,419 --> 00:22:18,420
Vem.
307
00:22:18,754 --> 00:22:19,755
Beleza.
308
00:22:23,259 --> 00:22:24,260
Põe o cinto.
309
00:22:56,208 --> 00:22:57,209
Pegue-o.
310
00:22:57,918 --> 00:22:59,336
Sai da minha frente, garoto.
311
00:23:01,839 --> 00:23:05,050
Não sei quem está mais puto
com a fuga do Wes, você ou a esposa.
312
00:23:05,134 --> 00:23:07,553
- Deixa para lá.
- O problema é que você não deixa.
313
00:23:07,636 --> 00:23:10,681
- Está causando problemas.
- Sabe muito bem que o Wes não fugiu.
314
00:23:14,018 --> 00:23:15,394
Ei! Parem com isso!
315
00:23:16,061 --> 00:23:18,147
- Cala a boca, filho da puta.
- Ou o quê?
316
00:23:25,237 --> 00:23:26,238
Ei!
317
00:23:27,072 --> 00:23:28,699
Isso não foi uma sugestão.
318
00:23:29,992 --> 00:23:31,243
Foi uma ordem.
319
00:23:39,126 --> 00:23:40,628
Você sabe brigar, garoto.
320
00:23:41,045 --> 00:23:42,129
Muito bom.
321
00:23:42,671 --> 00:23:44,173
Mas sem juízo.
322
00:23:48,010 --> 00:23:50,179
Acho que vou ter
que te ensinar isso, não é?
323
00:23:53,641 --> 00:23:54,892
Mandem cuidar deles.
324
00:23:55,267 --> 00:23:58,062
Se não estiverem mortos,
os quero num cavalo em uma hora.
325
00:23:58,145 --> 00:23:59,146
Sim, senhor.
326
00:24:05,736 --> 00:24:07,363
Tudo bem, Felipe.
327
00:24:08,405 --> 00:24:09,907
Ela não morde.
328
00:24:10,699 --> 00:24:12,409
Claudio, minha amiga Beth.
329
00:24:12,493 --> 00:24:14,203
Obrigada por nos receber,
Claudio.
330
00:24:14,703 --> 00:24:17,748
O Everett me disse que você
corta o melhor T-Bone do estado.
331
00:24:17,831 --> 00:24:18,832
Corto.
332
00:24:18,916 --> 00:24:21,919
Bom, tenho seis Angus aqui
sem ter para onde levá-los.
333
00:24:22,461 --> 00:24:26,507
Meu marido e eu estamos montando
um pequeno negócio, de qualidade,
334
00:24:26,590 --> 00:24:29,176
familiar, como o seu.
335
00:24:32,805 --> 00:24:35,265
Ele vai ficar agitado hoje,
Everett.
336
00:24:37,434 --> 00:24:39,144
Deixe-me
te mostrar o que eu faço.
337
00:24:42,648 --> 00:24:44,525
Somos uma operação
de quatro pessoas,
338
00:24:44,650 --> 00:24:47,403
mas aposto que nosso trabalho
se compara ao dos grandes.
339
00:24:52,032 --> 00:24:54,618
Quero os melhores cortes
pra fisgar bons compradores.
340
00:24:54,702 --> 00:24:56,578
Corte de primeira.
Angus certificado.
341
00:24:56,662 --> 00:24:58,288
- Qual a idade dos bois?
- 22 meses.
342
00:24:58,372 --> 00:24:59,373
Ótimo.
343
00:24:59,456 --> 00:25:02,418
Vamos começar com Ribeye, filé
e T-Bone. Marmoreio perfeito.
344
00:25:02,876 --> 00:25:05,004
- Você sabe o que quer.
- É o que eu preciso.
345
00:25:05,087 --> 00:25:07,631
Vou te cobrar o preço de mercado,
sem exceções.
346
00:25:08,298 --> 00:25:09,341
Obrigada.
347
00:25:10,217 --> 00:25:12,052
- Quanto tempo?
- Três semanas.
348
00:25:13,345 --> 00:25:14,388
Que tal duas?
349
00:25:27,192 --> 00:25:29,069
Ei, ei.
350
00:25:35,159 --> 00:25:36,160
Olha!
351
00:25:58,182 --> 00:26:00,309
Presidiário, você ainda
é um vaqueiro.
352
00:26:01,894 --> 00:26:02,936
É isso aí.
353
00:26:03,270 --> 00:26:04,313
É bom demais.
354
00:26:17,367 --> 00:26:18,494
Tudo bem para você?
355
00:26:19,119 --> 00:26:20,829
Consigo fazer, sem problemas.
356
00:26:21,246 --> 00:26:22,331
Manda ver.
357
00:26:34,676 --> 00:26:35,803
Está me zoando?
358
00:26:36,470 --> 00:26:37,846
Talvez só um pouquinho.
359
00:26:38,055 --> 00:26:39,139
Gostei.
360
00:26:51,026 --> 00:26:52,694
Seu pai te ensinou a atirar?
361
00:26:53,570 --> 00:26:54,571
Não.
362
00:26:55,405 --> 00:26:57,366
Um dos vaqueiros
do nosso antigo rancho.
363
00:27:01,662 --> 00:27:03,789
Você é um mistério, Carter.
364
00:27:05,791 --> 00:27:08,836
Meio bonito, meio não.
365
00:27:09,795 --> 00:27:13,549
Herói do estacionamento,
atirador de elite.
366
00:27:17,719 --> 00:27:19,429
O que mais você esconde aí?
367
00:27:27,354 --> 00:27:29,523
Olha, me desculpe
por ter te envolvido
368
00:27:29,606 --> 00:27:31,108
na minha confusão no rodeio.
369
00:27:34,111 --> 00:27:36,446
Fiquei feliz de me envolver
em alguma coisa.
370
00:27:39,867 --> 00:27:42,119
Sabe, ninguém vai facilitar
para você, Carter.
371
00:27:42,870 --> 00:27:46,081
Você tem que fazer isso sozinho.
Você só tem que dizer "foda-se".
372
00:27:47,124 --> 00:27:48,584
Que se fodam todos eles.
373
00:27:50,919 --> 00:27:52,546
E faça o que quiser.
374
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
Jefa.
375
00:28:21,742 --> 00:28:23,535
O Rob-Will foi para clínica.
376
00:28:24,161 --> 00:28:25,245
Naquela em Sedona?
377
00:28:25,329 --> 00:28:27,623
É, acomodações cinco estrelas,
como você pediu.
378
00:28:27,831 --> 00:28:29,208
Meu pai sabe disso?
379
00:28:29,708 --> 00:28:33,253
As operações diárias da nossa
empresa não são da conta dele.
380
00:28:33,337 --> 00:28:35,505
O rancho é meu domínio, não dele.
381
00:28:37,674 --> 00:28:40,552
Limpar a bagunça do Rob-Will
está se provando difícil.
382
00:28:42,804 --> 00:28:43,805
Como assim?
383
00:28:43,889 --> 00:28:46,600
Ele se levantou e saiu andando
do rancho Edwards.
384
00:28:49,728 --> 00:28:51,480
É melhor você
encontrar esse merda.
385
00:28:51,563 --> 00:28:53,482
A culpa é do meu irmão,
não minha.
386
00:28:54,358 --> 00:28:56,902
Um dia, ele vai atear fogo
e não conseguirei conter.
387
00:28:56,985 --> 00:28:59,196
Não seria um problema
se não tivesse deixado
388
00:28:59,279 --> 00:29:01,406
aquela propriedade
escapar das nossas mãos.
389
00:29:01,698 --> 00:29:03,450
Os Edwards nunca
gostaram da gente.
390
00:29:04,117 --> 00:29:05,994
Venderam o rancho
ao casal de Montana.
391
00:29:06,078 --> 00:29:08,497
- A filha do falecido governador.
- Nos conhecemos.
392
00:29:09,331 --> 00:29:10,916
Ela foi até o matadouro.
393
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
Para quê?
394
00:29:13,168 --> 00:29:17,005
Para matar e retalhar as vacas,
ou pelo menos foi o que ela me disse.
395
00:29:17,089 --> 00:29:20,467
Descubra o que eles sabem
antes que complique ainda mais.
396
00:29:24,346 --> 00:29:27,307
Seu novo capataz
já foi para o hospital.
397
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
Austin.
398
00:29:30,310 --> 00:29:31,603
Foi feio?
399
00:29:32,104 --> 00:29:33,855
Braço quebrado,
costelas quebradas.
400
00:29:34,731 --> 00:29:36,525
O quê,
ele estava fazendo perguntas?
401
00:29:36,817 --> 00:29:38,568
A esposa do Wes o visitou.
402
00:29:39,319 --> 00:29:40,612
Ela também fez perguntas.
403
00:29:40,696 --> 00:29:44,491
Então vá faça algo a respeito
antes que isso vire um incêndio.
404
00:29:54,084 --> 00:29:56,086
Preciso registrar um BO.
Desaparecimento.
405
00:29:56,169 --> 00:29:59,172
- Por favor, sente-se.
- Não, não tenho tempo para sentar.
406
00:29:59,256 --> 00:30:01,675
Senhora, por favor,
sente-se, e já a atenderemos.
407
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
Meu marido desapareceu, entendeu?
408
00:30:03,593 --> 00:30:05,679
E meu filhinho
está no trailer de uma amiga
409
00:30:05,762 --> 00:30:09,016
que começa o turno dela em meia
hora e eu preciso voltar para ele,
410
00:30:09,099 --> 00:30:11,184
então, por favor,
só pegue as informações.
411
00:30:11,268 --> 00:30:13,520
- Posso ajudar?
- Seria ótimo se alguém pudesse.
412
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
Sou o xerife Wade.
Qual o problema?
413
00:30:16,273 --> 00:30:19,651
Meu marido, Wes Ayers,
trabalha no Rancho 10-Petal.
414
00:30:20,193 --> 00:30:21,903
Desapareceu do alojamento.
415
00:30:21,987 --> 00:30:24,781
Foi dormir e não acordou lá.
Nunca mais voltou para casa.
416
00:30:26,742 --> 00:30:28,410
Você pode ir para minha sala?
417
00:30:33,457 --> 00:30:35,083
Há quanto tempo ele sumiu?
418
00:30:35,167 --> 00:30:37,544
Tempo suficiente para saber
que tem algo errado.
419
00:30:37,627 --> 00:30:39,212
Alguém o viu saindo?
420
00:30:39,296 --> 00:30:40,756
Ninguém quer falar.
421
00:30:40,839 --> 00:30:43,884
Disseram que talvez ele tenha
saído, precisando de espaço.
422
00:30:43,967 --> 00:30:47,012
- E quem disse isso? Foi o capataz?
- O filho do dono do rancho.
423
00:30:47,596 --> 00:30:50,640
Disse que talvez ele tivesse
voltado a beber, mas é mentira.
424
00:30:50,724 --> 00:30:51,725
E você tem certeza?
425
00:30:51,808 --> 00:30:55,062
O Wes não precisa de espaço. Ele
precisa de um salário e um banho.
426
00:30:55,145 --> 00:30:58,273
- Senhora, eu entendo, mas homens...
- Vai me ajudar ou me julgar?
427
00:30:58,357 --> 00:31:00,150
Sim, senhora, vamos ajudá-la.
428
00:31:00,692 --> 00:31:02,652
Mas existe um processo.
429
00:31:02,903 --> 00:31:05,822
Vamos coletar suas informações
depois de 72 horas.
430
00:31:05,906 --> 00:31:07,574
Já se passaram 72 horas.
431
00:31:08,950 --> 00:31:12,496
Alguém em 10-Petal sabe
mais do que está dizendo.
432
00:31:17,334 --> 00:31:19,252
Essa é uma acusação bem séria.
433
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
É, bom, fazer um homem
desaparecer também é.
434
00:31:22,464 --> 00:31:24,716
Como eu sei que ninguém
vai me pegar depois?
435
00:31:28,845 --> 00:31:30,055
Vai ficar tudo bem.
436
00:31:31,348 --> 00:31:32,641
Comece o relatório.
437
00:31:34,017 --> 00:31:37,396
Nós vamos cuidar de tudo, viu? Me
ligue se precisar de alguma coisa.
438
00:31:37,687 --> 00:31:38,772
Obrigada.
439
00:31:40,857 --> 00:31:43,527
- Certo, do que precisa?
- Soletre o nome do seu marido.
440
00:31:48,073 --> 00:31:49,074
Já está bom!
441
00:31:53,787 --> 00:31:56,873
Zachariah, quando abrirmos
o 2º portão, quero que você saia.
442
00:31:56,957 --> 00:31:58,458
Não precisa repetir.
443
00:31:58,542 --> 00:32:00,752
- Imbecil.
- Não use isso.
444
00:32:01,878 --> 00:32:02,879
Idiota.
445
00:32:04,965 --> 00:32:06,675
Eu realmente não tenho tempo.
446
00:32:31,950 --> 00:32:33,618
Você vai merecer o seu salário.
447
00:32:48,550 --> 00:32:49,593
Então...
448
00:32:50,927 --> 00:32:52,971
quando você acha
que posso te ver de novo?
449
00:32:54,890 --> 00:32:57,392
PAI: ELA ME MANDOU
PARA A CLÍNICA DE REABILITAÇÃO
450
00:33:03,064 --> 00:33:05,942
Eu tenho namorado, Carter.
451
00:33:36,556 --> 00:33:38,642
- Tudo pronto, senhor.
- Certo.
452
00:33:44,064 --> 00:33:45,065
Azul.
453
00:33:46,525 --> 00:33:47,567
Obrigado, senhor.
454
00:33:49,152 --> 00:33:50,779
Tudo bem?
455
00:33:51,071 --> 00:33:52,322
Sim, obrigado.
456
00:33:52,822 --> 00:33:55,075
Meu pai ficaria feliz
em te ver assim.
457
00:33:55,784 --> 00:33:57,577
Sabe, depois do que houve,
458
00:33:57,661 --> 00:33:59,955
pareceu que o mundo todo
se voltou contra mim.
459
00:34:00,413 --> 00:34:01,581
Mas não o Hector.
460
00:34:04,000 --> 00:34:05,919
Ele nunca me olhou diferente.
461
00:34:07,879 --> 00:34:09,422
Sabia que ele me visitava?
462
00:34:09,923 --> 00:34:12,926
No terceiro domingo,
quase todo mês.
463
00:34:14,678 --> 00:34:16,304
Ele nunca disse, mas eu sabia.
464
00:34:20,725 --> 00:34:22,394
Seu pai foi um presente.
465
00:34:23,144 --> 00:34:24,646
Um presente de Deus.
466
00:34:26,314 --> 00:34:27,315
Sim.
467
00:34:28,525 --> 00:34:30,151
Um presente de Deus.
468
00:34:39,703 --> 00:34:41,580
Timing perfeito.
O jantar está pronto.
469
00:34:41,663 --> 00:34:43,039
Eu já bebi o meu...
470
00:34:43,665 --> 00:34:44,666
Obrigada.
471
00:34:45,458 --> 00:34:46,960
Então, a Suzanne Norris disse
472
00:34:47,043 --> 00:34:49,254
que você se divertiu bastante
no rodeio.
473
00:34:50,213 --> 00:34:51,339
Com certeza.
474
00:34:52,591 --> 00:34:56,303
Um peão de rodeio
tocou na minha neta.
475
00:34:57,846 --> 00:35:00,223
- Como isso fica?
- Para Buelah Jackson?
476
00:35:01,182 --> 00:35:02,267
Deus me livre.
477
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
Sente-se.
478
00:35:05,854 --> 00:35:07,731
- Vou ficar de pé.
- Sente-se!
479
00:35:08,648 --> 00:35:09,649
Agora!
480
00:35:24,497 --> 00:35:26,249
Mandei o seu pai
para reabilitação.
481
00:35:26,333 --> 00:35:27,626
Foi o que me disseram.
482
00:35:27,959 --> 00:35:30,253
Já passou da hora dele
enfrentar seus demônios.
483
00:35:30,337 --> 00:35:32,797
- Demônios que você ajudou a criar.
- Desculpe?
484
00:35:35,258 --> 00:35:38,011
Oreana Lynn, você está
seguindo os passos dele,
485
00:35:38,094 --> 00:35:40,221
e eu não vou aceitar isso.
Não vou tolerar.
486
00:35:40,305 --> 00:35:43,058
Esta família não sobrevive
a outra criança problemática.
487
00:35:43,141 --> 00:35:44,643
Você não sobrevive.
488
00:35:45,268 --> 00:35:46,770
Assim como não pode sobreviver
489
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
se eu for qualquer coisa
menos que perfeita.
490
00:35:49,064 --> 00:35:52,442
Precisa ser perfeita se quiser
assumir a administração deste rancho.
491
00:35:52,525 --> 00:35:54,277
Eu rezo a Deus
para eu não assumir.
492
00:35:55,987 --> 00:35:57,906
Para que eu
nunca fique como você.
493
00:36:05,413 --> 00:36:06,915
Cresce, porra.
494
00:36:08,291 --> 00:36:10,377
Coma o seu jantar
antes que esfrie.
495
00:36:15,924 --> 00:36:16,966
Sim, senhora.
496
00:36:50,542 --> 00:36:52,001
- Você o achou?
- Não.
497
00:36:52,627 --> 00:36:54,629
Não, eu estava passando por aqui,
e eu...
498
00:36:54,713 --> 00:36:56,339
Ninguém passa por aqui.
499
00:36:57,382 --> 00:37:00,343
Eu quis trazer pessoalmente
as duas últimas semanas do Wes,
500
00:37:00,427 --> 00:37:02,971
e acrescentei as próximas duas.
501
00:37:07,559 --> 00:37:09,269
É muita gentileza sua.
502
00:37:09,602 --> 00:37:12,105
É o mínimo que podemos fazer
pela família 10-Petal.
503
00:37:13,231 --> 00:37:15,483
O xerife também está
sendo muito gentil.
504
00:37:16,401 --> 00:37:17,944
Fiz uma visita a ele hoje.
505
00:37:21,281 --> 00:37:23,032
Fodam-se você e o seu dinheiro.
506
00:37:47,390 --> 00:37:48,767
Você quer conversar?
507
00:37:49,100 --> 00:37:50,101
Não.
508
00:37:50,351 --> 00:37:51,436
Não é nada.
509
00:37:55,231 --> 00:37:56,483
Fala logo, Carter.
510
00:37:58,693 --> 00:38:01,446
Pelo amor de Deus, me diz logo,
o que foi? Vai, cara.
511
00:38:03,782 --> 00:38:05,074
Eu conheci uma garota.
512
00:38:06,534 --> 00:38:07,535
Graças a Deus.
513
00:38:08,119 --> 00:38:10,163
Quer dizer, não, isso é bom.
514
00:38:10,371 --> 00:38:12,832
Eu só não sei o que fazer.
515
00:38:12,916 --> 00:38:15,835
Bom, não faça nada,
não diga nada. Só escuta.
516
00:38:15,919 --> 00:38:16,920
É isso.
517
00:38:17,295 --> 00:38:19,172
Se ela disser algo legal,
você escuta.
518
00:38:19,255 --> 00:38:21,132
Se ela disser algo ruim,
você escuta.
519
00:38:21,216 --> 00:38:24,344
E se você não faz ideia do que ela
está falando, você escuta.
520
00:38:26,179 --> 00:38:27,639
- Só escuto?
- É.
521
00:38:31,684 --> 00:38:35,814
Sabe, anos atrás,
eu perguntei para o John:
522
00:38:36,731 --> 00:38:40,109
"qual a chave
para um relacionamento de sucesso?"
523
00:38:40,193 --> 00:38:42,445
E ele disse: "No primeiro dia,
ela está certa.
524
00:38:42,529 --> 00:38:44,447
No segundo,
ela está certa de novo.
525
00:38:44,697 --> 00:38:46,658
E no terceiro, você está errado."
526
00:38:50,245 --> 00:38:51,412
Você já...
527
00:38:53,039 --> 00:38:56,209
Você já gostou de uma garota
que está com outro cara?
528
00:38:59,963 --> 00:39:01,422
- Oi.
- Querida.
529
00:39:02,090 --> 00:39:03,591
O bife ainda está quente.
530
00:39:06,511 --> 00:39:07,846
Perdi toda a diversão?
531
00:39:13,184 --> 00:39:14,894
Então,
do que vocês estão falando?
532
00:39:14,978 --> 00:39:16,187
Coisas de homem.
533
00:39:18,356 --> 00:39:20,233
Quer dizer coisas de mulher?
534
00:39:25,905 --> 00:39:27,574
Estamos de volta aos negócios.
535
00:39:27,907 --> 00:39:28,908
Ótimo.
536
00:39:28,992 --> 00:39:30,577
E acho que encontrei um bar.
537
00:39:30,660 --> 00:39:31,995
- É?
- Sim.
538
00:39:32,537 --> 00:39:34,497
Tem alguém lá
esperando para te conhecer.
539
00:39:34,789 --> 00:39:36,207
- Me conhecer?
- É.
540
00:39:36,291 --> 00:39:38,084
Você acha que eu posso ir?
541
00:39:39,043 --> 00:39:40,545
Amanhã tem aula, querido.
542
00:39:50,889 --> 00:39:52,891
BAR CORAÇÃO PARTIDO
543
00:40:01,399 --> 00:40:02,400
Everett?
544
00:40:02,817 --> 00:40:04,360
Este é o meu marido, Rip.
545
00:40:04,903 --> 00:40:07,113
Rip, esse é o Everett.
546
00:40:07,363 --> 00:40:08,448
Volto já.
547
00:40:09,699 --> 00:40:12,035
Carol, pode pegar uma cerveja
para o meu marido?
548
00:40:12,118 --> 00:40:13,870
- Eu quero uma Tito's.
- Claro.
549
00:40:15,455 --> 00:40:16,456
Obrigado.
550
00:40:17,957 --> 00:40:19,626
Bom, o que me diz, Everett?
551
00:40:21,169 --> 00:40:22,754
Sendo sincero, Rip,
552
00:40:22,837 --> 00:40:25,381
eu era totalmente a favor
de sacrificar aquela égua.
553
00:40:25,632 --> 00:40:29,385
Sua esposa pensava diferente.
Ela foi muito convincente.
554
00:40:29,469 --> 00:40:31,471
É, claro, eu moro com ela.
555
00:40:31,846 --> 00:40:34,223
Ela não aceita um "não" fácil.
556
00:40:34,807 --> 00:40:36,768
Poderia encher
um dicionário de palavras
557
00:40:36,851 --> 00:40:38,102
quando se trata da minha.
558
00:40:39,270 --> 00:40:41,272
Acho que eu também
tenho esse dicionário.
559
00:40:41,356 --> 00:40:43,566
Sabendo que a Jeanie
te vendeu aquele rancho,
560
00:40:43,650 --> 00:40:47,236
acho que vamos descobrir
que temos mais em comum.
561
00:40:47,528 --> 00:40:50,657
Cuidei de mais animais naquele
rancho do que em qualquer outro.
562
00:40:50,740 --> 00:40:53,117
Eu tinha uma queda enorme
pela Jeanie na escola.
563
00:40:53,660 --> 00:40:54,994
Não era recíproco.
564
00:40:56,371 --> 00:40:58,539
É. Fiz duas missões com o Billy.
565
00:41:00,208 --> 00:41:02,418
Ele era melhor
na guerra do que eu.
566
00:41:02,502 --> 00:41:04,212
Eles construíram um lugar lindo.
567
00:41:04,337 --> 00:41:05,546
É, com certeza.
568
00:41:18,559 --> 00:41:20,937
Muito bem, e que tal
chamarmos o McKinney?
569
00:41:29,779 --> 00:41:30,780
Vamos lá.
570
00:41:43,001 --> 00:41:44,127
Vem, querida.
571
00:42:11,529 --> 00:42:12,530
Pois é.
572
00:42:19,078 --> 00:42:20,830
A mamãe está indo, querido.
573
00:42:33,217 --> 00:42:37,305
GOVERNADOR JOHN DUTTON
ASSASSINADO
574
00:44:40,970 --> 00:44:42,305
PERIGO
MINA INSEGURA
575
00:46:34,180 --> 00:46:36,182
Tradução e legendagem por
Grupo Macias