1 00:00:05,506 --> 00:00:06,540 Este será uno de esos días 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,209 que te siguen hasta la tumba. 3 00:00:08,309 --> 00:00:09,677 Si alguno de ustedes quiero caminar, 4 00:00:09,777 --> 00:00:11,312 - No te lo reprocharé. - Estamos contigo. 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,581 ♪ música dramática y de suspenso ♪ 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,517 - ¿Cómo sucede esto? - Fiebre aftosa. 7 00:00:16,617 --> 00:00:17,751 Tiene que ser el nuevo toro. 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,887 corredor de ganado, Nos jodió, cariño. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,723 ¿Todo el papeleo veterinario? Forjado. 10 00:00:26,127 --> 00:00:27,528 No sé cómo se lo diremos a Carter. 11 00:00:27,661 --> 00:00:29,997 eres la mujer mas linda Lo he visto alguna vez. 12 00:00:30,098 --> 00:00:31,698 Carter tiene un corazón puro. 13 00:00:31,699 --> 00:00:32,900 Si lo jodes, 14 00:00:33,033 --> 00:00:34,535 haré tu vida un infierno en vida. 15 00:00:34,668 --> 00:00:36,537 - ¿Cuál es su tarifa diaria, jefe? - Lo que sea que estés pagando. 16 00:00:36,637 --> 00:00:38,906 Vámonos. 17 00:00:39,006 --> 00:00:40,074 La llamé Xena, 18 00:00:40,174 --> 00:00:42,876 después de la Princesa Guerrera. 19 00:00:42,976 --> 00:00:45,078 Alguien en el 10-Petalo 20 00:00:45,079 --> 00:00:46,546 sabe más de lo que dice. 21 00:00:46,547 --> 00:00:48,216 Eso es bonito acusación grave. 22 00:00:48,349 --> 00:00:49,882 Sí, bueno, también lo es la desaparición de un hombre. 23 00:00:49,883 --> 00:00:51,419 Déjame hacerme cargo. Déjame hacer el trabajo por ti. 24 00:00:51,552 --> 00:00:55,055 Ojalá pudiera, Kino. Ojalá pudiera. 25 00:00:56,190 --> 00:00:58,392 Me vendiste un toro enfermo. 26 00:00:58,526 --> 00:01:00,427 Tienes 30 segundos para llegar Vete a la mierda de Río Paloma, 27 00:01:00,428 --> 00:01:03,664 y si alguna vez veo Tu cara otra vez, estás muerto. 28 00:01:07,668 --> 00:01:10,571 ♪ música lenta y sombría ♪ 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,817 Seguro que es silencioso, ¿no? 30 00:01:24,885 --> 00:01:27,788 no es un rancho sin rebaño, cariño. 31 00:01:29,923 --> 00:01:33,026 Llenaremos estos pastos de nuevo un día. 32 00:01:33,794 --> 00:01:36,697 Podría tomarnos un minuto, eso es todo. 33 00:01:38,566 --> 00:01:39,933 Sí. 34 00:01:44,438 --> 00:01:47,375 Carter todavía no lo ha hecho hablado conmigo. 35 00:01:49,042 --> 00:01:51,111 Debería habérselo dicho. 36 00:01:52,613 --> 00:01:55,683 Deberías simplemente darle algún tiempo. Él se recuperará. 37 00:01:58,786 --> 00:02:00,188 ¿Estás seguro de esto? 38 00:02:02,122 --> 00:02:05,493 Cariño, pagará las cuentas. y poner comida en la mesa. 39 00:02:07,395 --> 00:02:09,029 Hasta que se nos ocurra un plan. 40 00:02:10,764 --> 00:02:12,800 Elaboraremos un plan. 41 00:02:16,069 --> 00:02:18,138 - Te amo. - Te amo. 42 00:02:29,817 --> 00:02:31,485 Está bien. 43 00:02:45,466 --> 00:02:46,800 ♪ Da un paso adelante ♪ 44 00:02:48,336 --> 00:02:51,038 ♪ Pasa ♪ 45 00:02:51,138 --> 00:02:53,040 ♪ Si quieres ♪ 46 00:02:53,173 --> 00:02:56,344 ♪ Para hacer el gran recorrido ♪ 47 00:02:56,444 --> 00:02:59,712 ♪ De una casa solitaria ♪ 48 00:02:59,713 --> 00:03:04,184 ♪ Esa vez fue hogar dulce hogar... ♪ 49 00:03:04,952 --> 00:03:07,019 Ese es Joaquín, el hijo de Beulah. 50 00:03:07,020 --> 00:03:11,024 Ninguno de ellos es fácil, pero es razonable. 51 00:03:15,829 --> 00:03:18,566 Buenos días, Joaquín. 52 00:03:18,699 --> 00:03:20,368 Este es Rip Wheeler. 53 00:03:20,468 --> 00:03:22,703 Beulah quiere conocerlo. 54 00:03:22,836 --> 00:03:24,171 ¿Ella te está esperando? 55 00:03:24,272 --> 00:03:25,573 No fijamos una hora, 56 00:03:25,706 --> 00:03:28,041 pero nunca me atraparon Tu madre con la guardia baja. 57 00:03:28,809 --> 00:03:31,612 Eh. Entra. 58 00:03:34,948 --> 00:03:37,918 No deja de sorprender, el... 59 00:03:38,051 --> 00:03:41,054 la mierda de desperdicio rico su riqueza en. 60 00:03:41,154 --> 00:03:42,723 Sí. 61 00:03:43,524 --> 00:03:45,893 ella quiere hablar contigo. Solo. 62 00:03:46,026 --> 00:03:47,227 Bueno. 63 00:03:47,328 --> 00:03:48,929 Buena suerte. Te espero en el camión. 64 00:04:01,842 --> 00:04:05,446 normalmente no lo hago Tomar reuniones a esta hora. 65 00:04:05,546 --> 00:04:08,882 Bueno, Everett mencionó que Quizás pueda ayudarte. 66 00:04:08,982 --> 00:04:10,751 Oh. 67 00:04:12,886 --> 00:04:16,390 Uh, he oído que lo lograste el Yellowstone. 68 00:04:16,490 --> 00:04:18,258 Sí, señora. 25 años. 69 00:04:18,359 --> 00:04:19,560 Ajá. Entonces compraste 70 00:04:19,660 --> 00:04:21,462 el rancho edward ¿Con la chica Dutton? 71 00:04:21,562 --> 00:04:23,596 - Mi esposa Beth. Sí. -Ah. 72 00:04:23,597 --> 00:04:25,264 Es buena tierra, es mejor ganado. 73 00:04:25,265 --> 00:04:27,735 - Siéntate. - Gracias. 74 00:04:31,104 --> 00:04:33,607 ¿Alguna vez fuiste capataz? dos propiedades? 75 00:04:33,707 --> 00:04:35,609 Con todo respeto, señora, tu rancho 76 00:04:35,709 --> 00:04:37,110 y mi rancho armado 77 00:04:37,210 --> 00:04:39,780 no es un cuarto de lo que es Yellowstone. 78 00:04:39,880 --> 00:04:41,114 entonces eres un hombre con apetito. 79 00:04:41,214 --> 00:04:43,651 No, solo soy un hombre que le guste trabajar. 80 00:04:43,751 --> 00:04:45,486 Bueno, eso es una cualidad atractiva. 81 00:04:47,020 --> 00:04:50,290 Si no te importa que te lo pregunte, ¿Quién es Rob-Will? 82 00:04:50,391 --> 00:04:52,959 Mi hijo. ¿Os habéis conocido? 83 00:04:52,960 --> 00:04:54,462 Brevemente, sí. Sí. 84 00:04:54,562 --> 00:04:57,830 Bueno, digamos sólo está de vacaciones indefinidas. 85 00:04:57,831 --> 00:04:59,500 ¿Qué más te dijo Everett? 86 00:04:59,633 --> 00:05:03,136 - ¿Qué parte? - Sobre que necesito ayuda. 87 00:05:03,270 --> 00:05:04,438 Ah, eh... 88 00:05:04,538 --> 00:05:06,172 Mencionó que su capataz actual-- 89 00:05:06,173 --> 00:05:08,809 Estas son sus palabras, por supuesto. "Es un maldito idiota." 90 00:05:10,978 --> 00:05:14,013 Ah, McKinney. el no tira golpes, ¿verdad? 91 00:05:14,014 --> 00:05:16,016 No, señora, no lo hace. 92 00:05:17,651 --> 00:05:19,687 Bueno... 93 00:05:21,455 --> 00:05:23,023 ...tenemos 75.000 acres, 94 00:05:23,123 --> 00:05:27,361 alrededor de 2.200 cabezas, mestizaje mexicano. 95 00:05:27,495 --> 00:05:30,029 Vendemos a grandes minoristas, pero... 96 00:05:30,030 --> 00:05:32,733 la mala gestión ha sido un poco molesto últimamente. 97 00:05:32,833 --> 00:05:35,669 Bueno, ¿te gustaría que yo para solucionar tu problema? 98 00:05:35,769 --> 00:05:37,004 Bueno, me pregunto, ¿puedes? 99 00:05:37,137 --> 00:05:38,338 Si se trata de ganadería, puedo hacerlo. Sí, señora. 100 00:05:38,472 --> 00:05:41,040 Mis márgenes han crecido delgada como una navaja. 101 00:05:41,041 --> 00:05:44,343 necesito a alguien quien implementa la eficiencia. 102 00:05:44,344 --> 00:05:46,547 Un hombre que trabaja más inteligentemente no sólo más difícil. 103 00:05:46,680 --> 00:05:49,182 Bueno, puedo hacer ambas cosas. 104 00:05:49,282 --> 00:05:51,519 Me gusta un barco reservado. 105 00:05:51,652 --> 00:05:53,854 A Río Paloma le encanta chismorrear. 106 00:05:53,954 --> 00:05:58,091 Bueno señora, ajena. negocio, no es mío. 107 00:06:00,528 --> 00:06:03,230 Bueno, pocos nombres son tan venerado como el de John Dutton. 108 00:06:03,363 --> 00:06:06,232 Supongo que si trabajaras para él durante 25 años, 109 00:06:06,233 --> 00:06:08,536 - puedes trabajar para cualquiera. - Mmm. 110 00:06:10,303 --> 00:06:13,574 Yo también sé que A pesar de su trágico final, 111 00:06:13,674 --> 00:06:15,876 el Yellowstone no era un circo de tres pistas. 112 00:06:15,976 --> 00:06:17,344 ♪ música lenta y sombría ♪ 113 00:06:17,445 --> 00:06:19,780 No. Yo no lo permitiría. 114 00:06:20,848 --> 00:06:22,550 Haz lo que sea necesario para poner mi rancho en orden, 115 00:06:22,650 --> 00:06:24,217 y te pagaré generosamente, 116 00:06:24,351 --> 00:06:27,888 no solo con mi dinero pero con mi lealtad. 117 00:06:27,988 --> 00:06:29,757 Mmm. 118 00:06:31,024 --> 00:06:34,061 Estaré aquí a las 4:30 am. 119 00:06:34,161 --> 00:06:35,763 Un placer conocerte, Sra. Jackson. 120 00:06:38,766 --> 00:06:40,968 ♪ música lenta y dramática ♪ 121 00:07:50,771 --> 00:07:53,406 Sabes que esto no es nuestra única opción. 122 00:07:54,207 --> 00:07:55,976 Podría hacer algunas llamadas. 123 00:07:56,777 --> 00:07:58,478 Dallas, Nueva York. 124 00:07:58,612 --> 00:08:01,048 podría estar ganando dentro de un mes. 125 00:08:01,882 --> 00:08:04,351 Pero ya me habría ido. 126 00:08:05,218 --> 00:08:07,354 No. 127 00:08:08,789 --> 00:08:10,891 No quiero eso, cariño. 128 00:08:12,560 --> 00:08:14,595 Te quiero a mi lado. 129 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 Bueno, siempre estoy a tu lado. 130 00:08:17,464 --> 00:08:19,866 ♪ música suave ♪ 131 00:08:19,867 --> 00:08:21,635 Te veré en un momento, cariño. 132 00:09:16,724 --> 00:09:19,593 ♪ música dramática y altísima ♪ 133 00:10:35,235 --> 00:10:36,670 ♪ ¿No es así? ♪ 134 00:10:38,906 --> 00:10:41,308 ♪ ¿No es así? ♪ 135 00:10:42,109 --> 00:10:44,377 ♪ ¿No es así? ♪ 136 00:10:46,346 --> 00:10:48,648 ♪ Estábamos por encima de todo ♪ 137 00:10:48,749 --> 00:10:51,651 ♪ Volando en tu avión ♪ 138 00:10:51,785 --> 00:10:55,122 ♪ Sobre la hora Tuve una Bloody Mary ♪ 139 00:10:55,222 --> 00:10:58,658 ♪ Señor, no lo estaba sintiendo algo ♪ 140 00:10:58,792 --> 00:11:00,994 ♪ Allí estabas en todo ese cuero ♪ 141 00:11:01,094 --> 00:11:04,331 ♪ Con algo en mente ♪ 142 00:11:04,431 --> 00:11:07,533 ♪ Descubrí qué era ♪ 143 00:11:07,534 --> 00:11:10,170 ♪ En las luces de Salt Lake City ♪ 144 00:11:10,270 --> 00:11:12,639 ♪ ¿No es así? ♪ 145 00:11:12,740 --> 00:11:13,673 ¿Quién es ese? 146 00:11:13,807 --> 00:11:15,342 ♪ ¿No es así? ♪ 147 00:11:15,475 --> 00:11:16,509 Sí, ¿quién carajo eres? 148 00:11:16,643 --> 00:11:18,979 ♪ ¿No es así... ♪ 149 00:11:19,079 --> 00:11:21,148 Tenemos terneros para destetar. 150 00:11:22,916 --> 00:11:25,051 Reúne tu equipo 151 00:11:25,052 --> 00:11:27,587 y consigue tus traseros en la silla. 152 00:11:28,688 --> 00:11:31,358 Tenéis todos diez minutos. 153 00:11:35,729 --> 00:11:38,231 Espera, te conozco. De la gasolinera. 154 00:11:38,331 --> 00:11:40,533 ♪ música emocionante ♪ 155 00:11:48,909 --> 00:11:51,211 Esto es una puta mierda. 156 00:12:01,989 --> 00:12:04,257 ♪ música lenta y dramática ♪ 157 00:12:10,397 --> 00:12:12,032 - ¿Señora? - ¿Sí? 158 00:12:12,132 --> 00:12:14,234 Se cuidan los caballos. 159 00:12:14,334 --> 00:12:15,602 ¿Algo más que pueda hacer? 160 00:12:15,735 --> 00:12:18,972 Puede dejar de llamarme "señora". 161 00:12:19,739 --> 00:12:22,109 - Tengo un nombre. - Ah, okey. 162 00:12:22,209 --> 00:12:25,278 solo sé que ningún trabajo está por debajo de mí. 163 00:12:32,419 --> 00:12:34,754 - Le hubieras gustado. - ¿OMS? 164 00:12:35,555 --> 00:12:36,990 Mi papá. 165 00:12:37,791 --> 00:12:40,627 Seguro que me hubiera gustado haberlo conocido. 166 00:12:52,105 --> 00:12:53,807 ¿Quieres uno? 167 00:12:54,707 --> 00:12:56,009 Tengo uno. 168 00:13:03,716 --> 00:13:06,353 Ya no es un gran rancho. 169 00:13:09,789 --> 00:13:11,458 Gracias. 170 00:13:14,895 --> 00:13:16,830 Sigo buscando la manada. 171 00:13:18,598 --> 00:13:20,968 Ya sabes, como si todavía estuvieran aquí. 172 00:13:21,869 --> 00:13:24,337 quitar algo ves todos los dias... 173 00:13:25,205 --> 00:13:28,841 ...sol, pájaros, 174 00:13:28,842 --> 00:13:30,677 viento incluso... 175 00:13:32,645 --> 00:13:35,048 ...el cerebro no puede alcanzarlo. 176 00:13:39,486 --> 00:13:41,621 ¿Fueron 15 años que estuviste dentro? 177 00:13:43,423 --> 00:13:45,258 Es mucho tiempo. 178 00:13:47,594 --> 00:13:49,828 ¿Qué es lo que más extrañaste? 179 00:13:49,829 --> 00:13:52,065 Muchas cosas. 180 00:13:54,234 --> 00:13:57,737 Pero sobre todo, la paz y la tranquilidad. de una noche solitaria. 181 00:13:59,506 --> 00:14:01,174 Sí, lo extrañaría. 182 00:14:02,009 --> 00:14:05,612 No estoy seguro de lo que quiero decir Pero por la paz. 183 00:14:07,614 --> 00:14:09,649 ♪ música lenta y dramática ♪ 184 00:14:09,749 --> 00:14:11,551 Yo tampoco. 185 00:14:14,387 --> 00:14:18,125 pero dicen Los caminos de Dios son misteriosos. 186 00:14:18,992 --> 00:14:20,693 Sí. 187 00:14:20,793 --> 00:14:22,429 El misterio está ahí fuera. 188 00:14:23,230 --> 00:14:25,465 Para mí, al menos. 189 00:14:26,266 --> 00:14:27,901 Justo aquí. 190 00:14:30,503 --> 00:14:32,973 La tierra es un dios tan bueno como cualquier otro. 191 00:14:34,307 --> 00:14:36,276 Quizás mejor. 192 00:14:40,948 --> 00:14:43,116 Seguimos buscando entonces. 193 00:14:43,883 --> 00:14:46,353 Sigue intentándolo, eso es seguro. 194 00:14:51,191 --> 00:14:54,027 Oye, en lo que sea que estés trabajando Por allá, Beth... 195 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 ...Espero que funcione. 196 00:14:58,831 --> 00:15:01,001 Es jodidamente mejor. 197 00:15:08,675 --> 00:15:10,610 ♪ música rápida y emocionante ♪ 198 00:15:10,710 --> 00:15:12,745 Adelante, empieza a sacarlos. 199 00:15:16,783 --> 00:15:19,086 - ¡Ey! - ¡Ey! 200 00:15:19,186 --> 00:15:20,220 ¡Ey! 201 00:15:30,397 --> 00:15:32,599 Ve, sigue dándoles la vuelta, ¡vamos! 202 00:15:32,699 --> 00:15:34,567 Vamos. ¡Vamos! 203 00:15:34,667 --> 00:15:36,403 Fuera de mi camino. 204 00:15:48,715 --> 00:15:50,650 Encuentra la puerta. 205 00:15:50,783 --> 00:15:52,619 ¡Ey! 206 00:15:52,719 --> 00:15:54,554 Ey. 207 00:15:58,458 --> 00:16:00,160 Maldito hijo de puta 208 00:16:00,293 --> 00:16:02,295 no sabe que telaraña acaba de entrar. 209 00:16:02,395 --> 00:16:04,663 Hombre, ya era hora para destetar a estos terneros. 210 00:16:04,664 --> 00:16:05,965 Joder, Tommy, ¿crees? 211 00:16:06,066 --> 00:16:07,434 - ¿No lo sabía? - Deja de hablar. 212 00:16:07,534 --> 00:16:08,968 y ve a buscar los pares. 213 00:16:09,069 --> 00:16:10,503 Ah, sí, señor. 214 00:16:14,741 --> 00:16:16,976 ¡Ey! 215 00:16:58,718 --> 00:17:01,121 ♪ música lenta y suave ♪ 216 00:17:09,829 --> 00:17:11,531 Pensé que podrías usar un poco de estímulo. 217 00:17:11,664 --> 00:17:13,333 ¿No es demasiado pronto? 218 00:17:13,433 --> 00:17:16,903 No. Algunos días, demasiado pronto es todo lo que tenemos. 219 00:17:18,671 --> 00:17:21,208 Está bien, niña. Ahí tienes. 220 00:17:22,842 --> 00:17:25,544 - ¿Cómo está ella? - Ella está muy bien. 221 00:17:25,545 --> 00:17:29,582 Ya sabes, como dijiste, Esta chica tiene espíritu. 222 00:17:29,716 --> 00:17:31,551 Lo tienes, lo tienes. Ahí tienes. 223 00:17:32,452 --> 00:17:34,053 Oh. 224 00:17:34,154 --> 00:17:36,422 Ahí tienes. Buen trabajo. 225 00:17:36,423 --> 00:17:38,925 Buena chica. Buena chica. 226 00:17:40,560 --> 00:17:41,928 Vamos. 227 00:17:46,499 --> 00:17:48,067 Vamos. 228 00:17:51,804 --> 00:17:53,606 Puaj. 229 00:18:00,680 --> 00:18:02,615 Ay dios mío. ¿Cuántos comerá? 230 00:18:02,749 --> 00:18:06,219 Eh, tantos mientras la alimentas, pero... 231 00:18:06,319 --> 00:18:07,786 Dwight la limita a dos por día. 232 00:18:07,787 --> 00:18:09,256 Eres muy heterosexual. 233 00:18:09,389 --> 00:18:11,423 ¿Quién diablos? ¿Quieres un leopardo gordo? 234 00:18:12,992 --> 00:18:15,162 Oye, pez gordo. 235 00:18:16,296 --> 00:18:18,731 Seguro que no quieres ¿Uno de estos chicos fríos? 236 00:18:20,933 --> 00:18:23,936 Maldita sea, pensé niñeras Se suponía que debíamos ser conversadores. 237 00:18:24,070 --> 00:18:26,139 Me lo estás diciendo. 238 00:18:29,008 --> 00:18:30,810 Pareces bueno. 239 00:18:31,744 --> 00:18:33,646 Estoy bien. 240 00:18:34,881 --> 00:18:38,285 Escuché que Rip estaba en el rancho esta mañana. 241 00:18:39,118 --> 00:18:41,087 Sí. Eh... 242 00:18:41,188 --> 00:18:43,590 el no puede saber que no estoy en la escuela. 243 00:18:43,690 --> 00:18:45,492 No lo digo. 244 00:18:49,429 --> 00:18:50,996 Vamos. 245 00:18:50,997 --> 00:18:52,465 Mierda, está bien. 246 00:18:53,300 --> 00:18:55,334 - Uno, dos. - Mm-hmm. 247 00:18:55,335 --> 00:18:57,370 Vamos. 248 00:18:59,572 --> 00:19:00,640 ¿Señor? 249 00:19:00,773 --> 00:19:03,009 Maldita sea, muchacho, estás en problemas. 250 00:19:04,944 --> 00:19:05,645 Oh, mierda. 251 00:19:05,745 --> 00:19:07,980 - Salud. - Pero es un... 252 00:19:08,080 --> 00:19:09,882 un buen tipo de problema. 253 00:19:09,982 --> 00:19:11,484 Oreana. 254 00:19:11,618 --> 00:19:13,420 Es hora de irse. 255 00:19:14,454 --> 00:19:15,488 Vamos, vámonos. 256 00:19:15,588 --> 00:19:18,525 - No estoy listo. - No estaba preguntando. 257 00:19:18,625 --> 00:19:20,126 No hay necesidad de romper bolas, Cochise. 258 00:19:20,227 --> 00:19:21,994 No estaba hablando contigo. 259 00:19:22,128 --> 00:19:23,663 Vamos. 260 00:19:23,763 --> 00:19:25,164 Muy bien, entonces. 261 00:19:25,265 --> 00:19:27,367 - Maldita Mary Poppins, hombre. - Pensarías 262 00:19:27,467 --> 00:19:29,035 yo era el puto La hija del presidente, ¿verdad? 263 00:19:30,803 --> 00:19:32,505 Lo siento. 264 00:19:32,639 --> 00:19:34,040 No es tu culpa. 265 00:19:38,010 --> 00:19:39,212 Señora. 266 00:19:41,581 --> 00:19:43,350 Fue un placer conocerte. 267 00:19:43,450 --> 00:19:46,152 Encantado de conocerte. 268 00:19:55,295 --> 00:19:56,363 chico, 269 00:19:56,496 --> 00:19:59,031 esa mujer va a romper tu corazón 270 00:19:59,131 --> 00:20:00,899 en mil pedazos, 271 00:20:00,900 --> 00:20:03,870 y va a ser el mejor maldito sentimiento 272 00:20:04,003 --> 00:20:06,439 alguna vez lo has hecho, perro astuto. 273 00:20:07,807 --> 00:20:09,075 Salud. 274 00:20:14,046 --> 00:20:15,415 Hola, cariño. 275 00:20:17,350 --> 00:20:18,884 Dale agua a tus caballos, 276 00:20:18,885 --> 00:20:20,587 y luego volvemos a eso. 277 00:20:24,391 --> 00:20:25,925 Oye, ¿dónde carajo está? mi disculpa? 278 00:20:26,025 --> 00:20:27,394 estas buscando conseguir ¿Se te rompió el otro brazo, muchacho? 279 00:20:27,527 --> 00:20:28,928 estoy buscando respuestas para Wes y Whitney, 280 00:20:29,061 --> 00:20:30,397 - hijo de puta. - Esa paliza 281 00:20:30,530 --> 00:20:32,231 todo lo que jamás obtendrás. 282 00:20:39,306 --> 00:20:40,373 ¡¿Qué les hicieron?! 283 00:20:40,473 --> 00:20:42,309 ¡Quítate de encima! 284 00:20:46,245 --> 00:20:48,247 ellos son mis amigos ¡hijo de puta! 285 00:20:48,381 --> 00:20:52,118 Ya basta. Sí. Bastante. Sí, cálmate. 286 00:20:52,251 --> 00:20:53,786 Como dije, 287 00:20:53,920 --> 00:20:58,558 Dale agua a tus malditos caballos. y luego volvemos a eso. 288 00:21:00,960 --> 00:21:03,195 ♪ música lenta y sombría ♪ 289 00:21:10,937 --> 00:21:13,205 ¿Has tenido noticias de Rip? 290 00:21:16,409 --> 00:21:18,411 No te gusta. 291 00:21:18,511 --> 00:21:20,513 ¿Está trabajando en el 10-Pétalo? 292 00:21:20,613 --> 00:21:22,281 ¿Qué opinas? 293 00:21:24,551 --> 00:21:25,918 Pero él lo está haciendo por nosotros. 294 00:21:26,018 --> 00:21:28,455 Bueno, él tiene una familia. para cuidar. 295 00:21:28,555 --> 00:21:30,457 Es un hombre afortunado. 296 00:21:32,024 --> 00:21:33,760 No estoy seguro de eso. 297 00:21:34,627 --> 00:21:38,331 Ese hombre ha perdido más de lo que jamás admitiría. 298 00:21:39,932 --> 00:21:42,969 Ya sabes, dedicó su vida al Yellowstone. 299 00:21:43,069 --> 00:21:45,004 Este, este lugar, 300 00:21:45,137 --> 00:21:48,675 se suponía que era su momento, su rancho. 301 00:21:51,478 --> 00:21:52,879 Él es inteligente. 302 00:21:52,979 --> 00:21:56,315 Y él escucha y lidera. 303 00:21:56,449 --> 00:21:58,250 Beulah es la afortunada. 304 00:22:00,052 --> 00:22:01,521 ¿Beulah te tiene preocupado? 305 00:22:02,355 --> 00:22:04,491 No confío en ella. 306 00:22:04,591 --> 00:22:06,325 Bueno, ella es complicada. 307 00:22:06,426 --> 00:22:10,497 Pero la verdad del asunto es, necesita un capataz decente. 308 00:22:10,597 --> 00:22:13,299 Ella está quemada durante tres sólo en el último año. 309 00:22:14,634 --> 00:22:17,069 Ella no quemará a Rip. 310 00:22:18,671 --> 00:22:20,039 Espero que no. 311 00:22:20,907 --> 00:22:22,742 Ella no lo hará. 312 00:22:33,786 --> 00:22:35,554 ¿Estás listo? 313 00:22:35,555 --> 00:22:37,356 He hecho todo lo que puedo, Beth. 314 00:22:38,157 --> 00:22:39,759 Ella es toda tuya ahora. 315 00:22:46,165 --> 00:22:47,534 Gracias. 316 00:22:48,501 --> 00:22:49,735 De nada. 317 00:22:49,736 --> 00:22:51,871 ♪ música lenta y dramática ♪ 318 00:22:51,971 --> 00:22:53,573 Vamos. 319 00:22:53,673 --> 00:22:55,808 De nada. 320 00:23:09,055 --> 00:23:10,623 Seguir. 321 00:23:20,600 --> 00:23:21,868 Ahí vamos. 322 00:23:22,835 --> 00:23:27,305 ¿Cuánto tiempo vas a seguir el ritmo? la vida de este fugitivo? 323 00:23:27,306 --> 00:23:28,908 ¿Eh? 324 00:23:30,042 --> 00:23:31,478 Tus padres no cambiaron de opinión 325 00:23:31,611 --> 00:23:34,180 sobre esa cosa de la escuela todavía, ¿Tienen? 326 00:23:35,414 --> 00:23:38,618 Bueno, no depende de ellos. 327 00:23:38,718 --> 00:23:40,318 La ley dice que soy un hombre. 328 00:23:40,319 --> 00:23:43,523 Tal vez simplemente no te quieran creciendo tan rápido. 329 00:23:43,623 --> 00:23:46,993 creciendo rapido está jodidamente sobrevalorado. 330 00:23:47,794 --> 00:23:50,963 Bueno, de cualquier manera... 331 00:23:51,097 --> 00:23:53,332 Ya no quedan vacas para el vaquero. 332 00:23:54,801 --> 00:23:56,536 ¿Qué carajo eres? hablando de? 333 00:23:57,804 --> 00:24:01,006 - Se enfermaron. - ¿Enfermo cómo? 334 00:24:01,007 --> 00:24:04,143 No lo sé, pero ya no están. 335 00:24:06,278 --> 00:24:07,880 Mierda. 336 00:24:09,982 --> 00:24:11,483 Eso es duro. 337 00:24:11,484 --> 00:24:13,686 Ojalá pudiera volver a Montana. 338 00:24:13,786 --> 00:24:16,655 Esa es la cosa, Tienes tiempo, jefe. 339 00:24:16,656 --> 00:24:19,492 Tienes tiempo para descubrir muchas cosas. 340 00:24:19,592 --> 00:24:21,528 No te das cuenta que joven eres 341 00:24:21,661 --> 00:24:24,096 hasta que envejezcas, y entonces ya es demasiado tarde. 342 00:24:24,897 --> 00:24:26,365 ¿Por qué no dejar que tus padres 343 00:24:26,499 --> 00:24:28,334 cuidarte por un rato más 344 00:24:28,434 --> 00:24:32,004 hasta que consigas las cosas o algunas cosas... ¿descubiertas? 345 00:24:33,172 --> 00:24:34,706 De lo contrario, 346 00:24:34,707 --> 00:24:39,546 eres solo un puto Basura de día sin caballo. 347 00:24:41,514 --> 00:24:43,882 Puedo valerme por mi mismo, ¿Está bien? 348 00:24:43,883 --> 00:24:46,218 es lo unico Soy bastante bueno en. 349 00:24:51,991 --> 00:24:54,160 Muy bien, eso está bien. 350 00:24:54,260 --> 00:24:56,428 Bien por usted. 351 00:24:57,196 --> 00:24:58,698 Quiero que te las arregles por nosotros dos 352 00:24:58,798 --> 00:25:01,267 mientras el viejo Dwight cuenta algunas ovejas. 353 00:25:05,304 --> 00:25:07,574 ♪ música lenta y sombría ♪ 354 00:26:06,065 --> 00:26:07,600 - Oye. - ¿Sí? 355 00:26:07,700 --> 00:26:09,235 Ven y siéntate. 356 00:26:18,010 --> 00:26:19,846 ¿Cómo te llamas, muchacho? 357 00:26:19,946 --> 00:26:21,313 Austin. 358 00:26:21,447 --> 00:26:24,651 Austin, ¿quién es Wes? 359 00:26:25,417 --> 00:26:26,886 Amigo mío. 360 00:26:28,120 --> 00:26:29,455 Trabajó aquí también. 361 00:26:29,555 --> 00:26:30,990 ¿Y? 362 00:26:32,625 --> 00:26:35,127 El hombre simplemente se levantó y desapareció. 363 00:26:36,228 --> 00:26:38,965 esposa e hijo desaparecido también. 364 00:26:40,599 --> 00:26:43,369 Mmm. ¿Hace cuanto? 365 00:26:44,203 --> 00:26:45,805 Un par de semanas. 366 00:26:51,143 --> 00:26:53,479 puedes continuar y limpiarse. 367 00:26:55,414 --> 00:26:57,650 ♪ música lenta y dramática ♪ 368 00:27:37,623 --> 00:27:39,859 Ve a empacar tus cosas. 369 00:27:44,096 --> 00:27:47,433 Ve a empacar tu maldita mierda, chico. 370 00:27:55,541 --> 00:27:58,010 Los Jackson van a masticarte, 371 00:27:58,110 --> 00:27:59,712 escupirte, 372 00:27:59,846 --> 00:28:02,048 Olvida que alguna vez tuviste un nombre. 373 00:28:04,516 --> 00:28:08,220 Ve a buscar tu paga y lárgate de aquí. 374 00:28:08,320 --> 00:28:10,389 ♪ música lenta y dramática ♪ 375 00:28:16,528 --> 00:28:18,597 Que se jodan todos ustedes. 376 00:28:25,504 --> 00:28:27,506 Especialmente tú. 377 00:29:08,414 --> 00:29:09,949 Dwight. 378 00:29:10,082 --> 00:29:11,617 ¡Dwight! 379 00:29:15,888 --> 00:29:17,156 Ey. 380 00:29:18,090 --> 00:29:20,126 Oh, mierda. 381 00:29:20,259 --> 00:29:22,828 Malditos zorrillos en nuestra fiesta en el césped. 382 00:29:22,829 --> 00:29:24,696 Maldita sea. 383 00:29:25,564 --> 00:29:26,498 Hijo de puta. 384 00:29:26,632 --> 00:29:29,035 Oye, ¿vamos a estar bien? 385 00:29:30,036 --> 00:29:31,670 Estará bien, jefe. 386 00:29:31,804 --> 00:29:33,806 Sólo escucha a tu mamá. Mierda. 387 00:29:34,740 --> 00:29:37,008 Y no seas como Dwight. 388 00:29:37,009 --> 00:29:38,144 ¿A dónde vas? 389 00:29:38,244 --> 00:29:39,645 Adiós. 390 00:29:39,745 --> 00:29:41,447 Culo en el suelo. 391 00:29:41,547 --> 00:29:43,782 - ¡Brazos y piernas abiertos! - ¡Vaya! 392 00:29:46,252 --> 00:29:49,956 ♪ música tensa ♪ 393 00:29:50,056 --> 00:29:52,157 Chupapollas. 394 00:29:52,158 --> 00:29:53,392 Eso es todo. 395 00:29:53,492 --> 00:29:54,692 Oh, mierda. 396 00:29:56,328 --> 00:29:58,664 Vete a la mierda... tú. 397 00:30:33,199 --> 00:30:35,401 ¡Detener! Bajar. ¡Yo dispararé! 398 00:31:00,792 --> 00:31:02,560 Dwight. 399 00:31:08,167 --> 00:31:10,102 Tenía un cuchillo. 400 00:31:10,236 --> 00:31:11,570 Sí, creo que lo hizo. 401 00:31:11,670 --> 00:31:12,904 Maldita sea, casi me cortas. 402 00:31:22,881 --> 00:31:25,584 Dwight. Dwight. 403 00:31:40,232 --> 00:31:42,101 - La cena está en la mesa. - Bueno, gracias señora. 404 00:31:42,201 --> 00:31:45,171 pero creo que mi esposa Tengo la cena esperándome. 405 00:31:45,271 --> 00:31:48,607 Fumé una pechuga durante 18 horas. 406 00:31:48,740 --> 00:31:50,276 ¿Oh sí? 407 00:31:50,376 --> 00:31:52,278 Está bien, bueno, supongo Estaré levantado en un rato. 408 00:31:52,378 --> 00:31:53,980 Está bien. Por supuesto que lo harás. 409 00:31:54,080 --> 00:31:56,248 Eres un hombre con apetito. 410 00:32:03,922 --> 00:32:06,792 ♪ música tranquila y dramática ♪ 411 00:32:06,892 --> 00:32:08,294 ¿Por qué? 412 00:32:08,394 --> 00:32:09,460 ¿Qué pasó? 413 00:32:09,461 --> 00:32:11,130 Sabes qué carajo pasó. 414 00:32:11,230 --> 00:32:13,199 Hice el trabajo solo como me dijo la Sra. Beulah, 415 00:32:13,299 --> 00:32:14,633 ¿Y ustedes se levantan y me reemplazan? 416 00:32:14,766 --> 00:32:16,335 Las circunstancias han cambiado. 417 00:32:16,468 --> 00:32:17,802 Bueno, te diré qué no ha cambiado. 418 00:32:17,803 --> 00:32:20,039 Un puto vaquero muerto llamado Wes Ayers. 419 00:32:21,140 --> 00:32:24,210 Eso suena peligroso cerca de una amenaza. 420 00:32:25,244 --> 00:32:27,513 Y tu fuiste el último para verlo vivo. 421 00:32:27,646 --> 00:32:28,780 Tu hermano apretó el gatillo. 422 00:32:28,880 --> 00:32:29,815 ¿Está seguro? 423 00:32:29,915 --> 00:32:31,483 Porque tenías el arma. 424 00:32:31,583 --> 00:32:33,852 Es difícil saber de quién huellas que van a encontrar. 425 00:32:33,986 --> 00:32:35,653 ¿Me estás amenazando ahora? 426 00:32:35,654 --> 00:32:37,689 Simplemente exponiendo hechos. 427 00:32:38,657 --> 00:32:41,127 Bueno, aquí tienes un hecho. 428 00:32:41,227 --> 00:32:43,829 no lo olvidé sobre el ganado de todos ustedes. 429 00:32:45,097 --> 00:32:48,034 Y no lo olvidé por qué Wes recibió esa bala. 430 00:32:53,539 --> 00:32:57,609 Hay dos maneras de salir El rancho, Chet. 431 00:33:03,782 --> 00:33:05,517 Elige sabiamente. 432 00:33:44,956 --> 00:33:45,891 Hola, cariño. 433 00:33:46,024 --> 00:33:49,060 Ey. Solo vigilándote. 434 00:33:49,061 --> 00:33:50,696 ¿Volverás pronto? 435 00:33:50,796 --> 00:33:52,064 No, me quedaré a cenar. 436 00:33:52,164 --> 00:33:53,031 Está bien. 437 00:33:53,132 --> 00:33:54,933 Oh, haz lo que tengas que hacer. 438 00:33:55,067 --> 00:33:56,735 Sí, te llamaré en unas pocas horas. 439 00:33:56,868 --> 00:33:58,569 - Está bien, adiós. - Te amo. 440 00:33:58,570 --> 00:34:00,272 Habla pronto. 441 00:34:05,577 --> 00:34:07,746 ♪ música suave ♪ 442 00:34:46,152 --> 00:34:48,120 Dwight White no era bueno. 443 00:34:49,255 --> 00:34:52,191 Era un borracho, un estafador de seguros y ladrón. 444 00:34:53,392 --> 00:34:55,561 El hombre robó los enfermos y los ancianos. 445 00:34:56,528 --> 00:34:57,829 Era una mierda de vaca. 446 00:34:57,963 --> 00:35:00,299 Mierda de vaca pegada al talón de la bota de este condado, 447 00:35:00,399 --> 00:35:02,634 y estaba obligado a conseguir raspado de una forma u otra. 448 00:35:02,734 --> 00:35:04,270 Él era mi amigo. 449 00:35:06,405 --> 00:35:10,142 Hijo, creo que el dolor está nublando tu juicio. 450 00:35:10,242 --> 00:35:12,511 Está bien. Nos pasa a los mejores. 451 00:35:15,314 --> 00:35:17,082 Lo mataste. 452 00:35:18,317 --> 00:35:21,720 Esta es tu segunda vez en mi cárcel, 453 00:35:21,820 --> 00:35:25,257 que te hace repetir delincuente como tu amigo Dwight. 454 00:35:27,259 --> 00:35:29,194 Así que pensaría mucho 455 00:35:29,195 --> 00:35:31,330 sobre dónde lo llevó eso. 456 00:35:33,299 --> 00:35:35,533 La gente va a tener preguntas sobre eso. 457 00:35:35,534 --> 00:35:39,271 La gente inteligente no pregunta Preguntas peligrosas, Carter. 458 00:35:41,440 --> 00:35:44,042 ¿Qué tan inteligente eres, hijo? 459 00:35:46,178 --> 00:35:48,079 No quiero que mis padres lo sepan. 460 00:35:50,015 --> 00:35:52,584 Entonces no estabas En casa de Dwight White esta noche. 461 00:35:54,085 --> 00:35:56,255 Nunca viste nada. 462 00:35:56,988 --> 00:35:58,524 Y nunca dirás una palabra. 463 00:35:58,657 --> 00:36:00,892 ♪ música tranquila y dramática ♪ 464 00:36:03,429 --> 00:36:05,096 - ¿Y? - El sol sale 465 00:36:05,197 --> 00:36:07,366 y se fija como de costumbre. 466 00:36:19,144 --> 00:36:22,381 Dejamos tu camioneta en el comienzo del sendero de la capilla, 467 00:36:22,481 --> 00:36:23,749 tres millas arriba. 468 00:36:26,818 --> 00:36:28,287 Será mejor que sigas adelante. 469 00:36:42,167 --> 00:36:44,102 Entonces, cuéntame cómo es. 470 00:36:44,236 --> 00:36:46,905 Bueno, ya hemos hizo algunos cambios. 471 00:36:47,038 --> 00:36:48,540 Mmmm. 472 00:36:48,640 --> 00:36:50,242 ¿OMS? 473 00:36:50,342 --> 00:36:52,911 Señora, Chet no trabajar aquí por más tiempo. 474 00:36:53,011 --> 00:36:54,546 Eh. 475 00:36:54,646 --> 00:36:57,283 Coloréame sin sorprenderme. 476 00:36:57,416 --> 00:36:59,751 el es el tipo de vaquero que, eh... 477 00:36:59,851 --> 00:37:01,119 bueno, envenena el pozo. 478 00:37:01,253 --> 00:37:04,122 Ah, Chet acaba de terminar sus esquís. 479 00:37:04,256 --> 00:37:05,791 y, francamente, una solución provisional 480 00:37:05,891 --> 00:37:08,126 hasta que encontramos Alguien mejor como tú. 481 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 Por favor, come. 482 00:37:09,261 --> 00:37:10,796 Gracias. 483 00:37:16,935 --> 00:37:18,804 ¿Cuánto tiempo llevas casado? 484 00:37:18,937 --> 00:37:20,071 - Oh, ¿casado? - Mm-hmm. 485 00:37:20,171 --> 00:37:21,773 No mucho tiempo. Sólo, eh, 486 00:37:21,907 --> 00:37:24,276 estado persiguiendo a Beth toda mi vida, eso es todo. 487 00:37:24,410 --> 00:37:25,611 - ¿Sí? - Mm-hmm. 488 00:37:25,711 --> 00:37:27,313 la flecha de cupido Te tienes joven, ¿eh? 489 00:37:27,413 --> 00:37:28,814 yo tenía 15 años, palear mierda 490 00:37:28,947 --> 00:37:29,948 para su padre cuando la conocí. 491 00:37:30,048 --> 00:37:31,750 Ay. 492 00:37:31,850 --> 00:37:33,150 Parte inferior de la cadena alimentaria, 493 00:37:33,151 --> 00:37:34,453 y tu cortejaste ¿La hija de John Dutton? 494 00:37:34,586 --> 00:37:36,488 Bueno, cada perro tiene su día. 495 00:37:36,588 --> 00:37:39,157 Bueno, bien por ti. 496 00:37:39,257 --> 00:37:40,859 Háblame de ella. 497 00:37:44,029 --> 00:37:46,264 Bueno, eh... 498 00:37:46,365 --> 00:37:49,100 Hermosa, inteligente. 499 00:37:50,602 --> 00:37:51,903 Feroz. 500 00:37:52,804 --> 00:37:54,573 Licitación. 501 00:37:55,507 --> 00:37:56,908 Crudo. 502 00:37:59,244 --> 00:38:00,812 Un poco como tú. 503 00:38:03,281 --> 00:38:04,816 Saludos por eso. 504 00:38:10,956 --> 00:38:14,191 - Mmm. - ¿Qué tal 8.000 al mes? 505 00:38:14,192 --> 00:38:16,661 ¿más un camión y una casa? 506 00:38:16,662 --> 00:38:18,564 no necesito el camion O la casa, señora. 507 00:38:20,432 --> 00:38:22,067 ¿Nueve mil? 508 00:38:25,904 --> 00:38:27,939 Hazlo 11. 509 00:38:30,442 --> 00:38:31,610 Vendido. 510 00:38:32,811 --> 00:38:34,345 tu me quieres para ir a buscar mi chequera 511 00:38:34,346 --> 00:38:36,548 - ¿ahora mismo? - No, adelante. 512 00:38:36,682 --> 00:38:39,685 y come primero. 513 00:38:39,785 --> 00:38:41,953 ♪ música suave ♪ 514 00:38:54,566 --> 00:38:56,402 Sólo dame un minuto. 515 00:38:59,971 --> 00:39:01,607 Ya sabes, empiezas llamándome para que me lleve, 516 00:39:01,707 --> 00:39:03,775 vas a Tengo que empezar a dar propinas. 517 00:39:07,278 --> 00:39:08,614 ¿Qué ocurre? 518 00:39:10,081 --> 00:39:12,183 Ven aquí. Ven aquí. 519 00:39:12,283 --> 00:39:13,685 Está bien. Te entendí. 520 00:39:17,222 --> 00:39:18,723 Está bien. 521 00:39:18,724 --> 00:39:20,492 Ven aquí. 522 00:39:21,393 --> 00:39:22,494 Está bien. 523 00:39:25,130 --> 00:39:26,398 Guau. 524 00:39:26,532 --> 00:39:29,100 no tengo tiempo Para ti, Joaquín. 525 00:39:29,234 --> 00:39:31,036 ¿Dónde está Whitney Ayers? 526 00:39:31,136 --> 00:39:32,438 Todavía no hay señales de ella. 527 00:39:32,571 --> 00:39:34,606 Pero es por eso Te trajimos esto. 528 00:39:34,706 --> 00:39:36,575 - Por qué te elegimos. - Mm-hmm. 529 00:39:36,675 --> 00:39:37,776 Sí, ella se fue. 530 00:39:37,909 --> 00:39:40,078 no hay palabra de sus parientes visitantes. 531 00:39:40,178 --> 00:39:42,948 No ha habido llamadas telefónicas sin actividad bancaria. 532 00:39:43,081 --> 00:39:45,249 No hay LPR dentro o fuera del estado 533 00:39:45,250 --> 00:39:47,085 de las autopistas de peaje. 534 00:39:49,387 --> 00:39:51,757 Seguirás buscando. Más difícil. 535 00:39:51,857 --> 00:39:53,591 podría poner toda la estación en él, 536 00:39:53,592 --> 00:39:55,125 No haría una maldita diferencia. 537 00:39:55,126 --> 00:39:56,627 ¿Porqué es eso? 538 00:39:56,628 --> 00:39:57,596 con la cantidad del tiempo que ha pasado, 539 00:39:57,729 --> 00:39:59,498 hay dos posibilidades. 540 00:40:00,666 --> 00:40:02,534 La primera es que está muerta. 541 00:40:03,669 --> 00:40:06,438 Y el segundo, vas a como mucho menos. 542 00:40:09,708 --> 00:40:11,510 Ahora vete a la mierda fuera de mi silla. 543 00:40:14,746 --> 00:40:16,448 No olvides quién pagó por ello. 544 00:40:22,721 --> 00:40:23,789 ¿Señora? 545 00:40:23,922 --> 00:40:25,289 ¿Ajá? 546 00:40:25,290 --> 00:40:27,092 Tienes una visita. 547 00:40:30,696 --> 00:40:31,963 Tu marido acaba de irse. 548 00:40:32,097 --> 00:40:35,000 cambié de opinión sobre esa bebida. 549 00:40:38,103 --> 00:40:39,638 Eh. 550 00:40:39,738 --> 00:40:41,839 Oban 18. 551 00:40:41,840 --> 00:40:43,341 Bueno, ¿cómo lo supiste? 552 00:40:43,475 --> 00:40:45,811 Tenemos un amigo en común. 553 00:40:58,156 --> 00:41:00,125 ¿Cómo lo haces? 554 00:41:00,225 --> 00:41:01,493 ¿Qué es eso? 555 00:41:01,593 --> 00:41:03,595 Lleva este lugar. 556 00:41:04,462 --> 00:41:06,532 El tamaño. 557 00:41:08,299 --> 00:41:10,536 El legado. 558 00:41:12,270 --> 00:41:15,205 Sabes, observé a mi padre. 559 00:41:15,206 --> 00:41:18,677 Pasó su vida defendiendo su rancho contra los enemigos 560 00:41:18,777 --> 00:41:21,179 dentro y fuera de la línea de la valla. 561 00:41:21,279 --> 00:41:23,714 Oh, tengo mucha ayuda. 562 00:41:23,715 --> 00:41:26,017 Pero la carga de ello, 563 00:41:26,151 --> 00:41:28,687 eso es todo tuyo, ¿no? 564 00:41:29,788 --> 00:41:32,390 Pero no lo llevas, el peso de la misma, como él. 565 00:41:32,490 --> 00:41:33,925 Gracias. 566 00:41:35,594 --> 00:41:37,929 Pareces imperturbable. 567 00:41:41,432 --> 00:41:43,101 Fácil. 568 00:41:45,336 --> 00:41:47,505 Bueno... 569 00:41:47,606 --> 00:41:49,775 ...los hombres tienen el lujo de ser 570 00:41:49,875 --> 00:41:52,210 ellos mismos sin pedir disculpas. 571 00:41:52,310 --> 00:41:56,413 Para las mujeres, es un poco más complicado. ¿Mmm? 572 00:41:56,414 --> 00:41:59,050 No tiene por qué ser así. 573 00:42:00,518 --> 00:42:02,788 ¿Qué tal tú y yo? hablar con sinceridad? 574 00:42:06,558 --> 00:42:08,159 Está bien. 575 00:42:15,466 --> 00:42:17,936 Destruimos nuestra manada. 576 00:42:20,772 --> 00:42:22,440 Fiebre aftosa. 577 00:42:27,679 --> 00:42:31,116 Eso es todo un secreto para divulgar a un extraño. 578 00:42:31,249 --> 00:42:32,617 Me arriesgaré. 579 00:42:32,618 --> 00:42:34,720 La fiebre aftosa podría causar serios problemas 580 00:42:34,820 --> 00:42:36,822 con las autoridades si se enteraran. 581 00:42:38,824 --> 00:42:43,161 Sabes, hay dos cosas que no lo hago bien, Beulah. 582 00:42:44,930 --> 00:42:47,398 Uno de ellos es el miedo. 583 00:42:47,498 --> 00:42:49,334 Ajá. ¿Y el otro? 584 00:42:51,002 --> 00:42:52,904 Pierde dinero. 585 00:42:54,272 --> 00:42:57,142 Mi padre, él, eh, 586 00:42:57,275 --> 00:43:00,277 no tenia interes en monetizar su rancho. 587 00:43:00,278 --> 00:43:02,513 Su sueño era preservar. 588 00:43:03,782 --> 00:43:05,917 Para cumplir una promesa 589 00:43:06,017 --> 00:43:07,318 y mantener el lugar entero, 590 00:43:07,452 --> 00:43:09,454 lo cual hicimos, pero lo mató. 591 00:43:09,554 --> 00:43:12,658 Sé que tu tierra es codiciada. 592 00:43:12,791 --> 00:43:15,793 conozco gente han intentado robarlo 593 00:43:15,794 --> 00:43:19,463 desde el puto Revolución de Texas. 594 00:43:19,464 --> 00:43:21,032 Y por una buena razón. 595 00:43:23,134 --> 00:43:26,171 Pero la sangre de tu familia está en esa tierra, 596 00:43:26,304 --> 00:43:29,107 entonces entiendo por qué quieres protegerlo. 597 00:43:29,207 --> 00:43:30,841 lo entiendo 598 00:43:30,842 --> 00:43:33,478 hasta dónde llegarás para lograrlo. 599 00:43:33,578 --> 00:43:35,813 En 2007, usted y su hijo, 600 00:43:35,814 --> 00:43:38,183 debes haber estado tan jodidamente desesperado, 601 00:43:38,316 --> 00:43:41,252 convertiste este lugar en un albergue de caza para cazadores de trofeos. 602 00:43:43,421 --> 00:43:46,357 Le diste la bienvenida a cualquier hijo de una perra con un cheque en blanco 603 00:43:46,491 --> 00:43:49,227 y un espacio vacío en su pared. 604 00:43:50,996 --> 00:43:53,698 En 2010, el sur de Texas sufrió 605 00:43:53,699 --> 00:43:55,166 la peor sequía en un siglo. 606 00:43:55,266 --> 00:43:57,669 Convirtió este lugar al puto polvo. 607 00:43:58,469 --> 00:43:59,671 Casi lo perdiste todo 608 00:43:59,805 --> 00:44:02,040 pero no lo hiciste. 609 00:44:03,675 --> 00:44:05,610 Fue impresionante. 610 00:44:06,544 --> 00:44:08,880 Pero desde entonces, Beulah, has estado 611 00:44:08,980 --> 00:44:12,684 sobreapalancado y descapitalizada. 612 00:44:13,919 --> 00:44:15,886 este lugar es unidos con cinta 613 00:44:15,887 --> 00:44:17,689 y alambre para embalar. 614 00:44:17,789 --> 00:44:22,227 Eres presa fácil, Beulah, y lo sabes. 615 00:44:23,161 --> 00:44:25,897 Era sólo una cuestión del tiempo antes del sol 616 00:44:26,031 --> 00:44:28,066 o el viento viene por ti. 617 00:44:28,199 --> 00:44:31,369 Se necesita una verdadera follada columna vertebral para mantenerse firme. 618 00:44:32,337 --> 00:44:35,173 Bueno, confío en la contratación. tu marido fue un paso 619 00:44:35,273 --> 00:44:36,708 - en la dirección correcta. - Mm-hmm. 620 00:44:36,842 --> 00:44:39,210 La mejor decisión que has tomado. jamás hecho para este lugar. 621 00:44:40,145 --> 00:44:42,347 Pero es tu próximo por eso estoy aquí. 622 00:44:42,447 --> 00:44:44,716 ¿Y qué es eso? 623 00:44:44,816 --> 00:44:46,384 Evolucionar o morir. 624 00:44:46,484 --> 00:44:50,255 Beth, este rancho Tiene 190 años. 625 00:44:50,388 --> 00:44:51,757 Ese es un legado que ha perdurado. 626 00:44:51,890 --> 00:44:54,259 Sí, un legado es algo hermoso, 627 00:44:54,392 --> 00:44:56,426 pero sólo si sobrevive. 628 00:44:56,427 --> 00:44:57,562 ¿Qué estás vendiendo? 629 00:44:57,695 --> 00:44:59,564 - Libertad. - ¿Cómo? 630 00:44:59,664 --> 00:45:01,099 A mí. 631 00:45:04,770 --> 00:45:06,738 Me contratas. 632 00:45:09,374 --> 00:45:11,777 En tres años, 633 00:45:11,910 --> 00:45:14,444 podría reconstruir esta marca de 10 pétalos 634 00:45:14,445 --> 00:45:16,748 en un nombre familiar. 635 00:45:16,848 --> 00:45:19,785 Una línea de cortes premium. 636 00:45:19,885 --> 00:45:23,721 Será a medida, a prueba de recesión. 637 00:45:23,822 --> 00:45:26,091 Sólo nos dirigimos a compradores de alto nivel. 638 00:45:26,191 --> 00:45:29,761 De esa manera mitigamos la volatilidad de los precios de la carne vacuna. 639 00:45:29,895 --> 00:45:32,263 Cuando el mercado cae, tus filetes 640 00:45:32,397 --> 00:45:34,599 se mantendrá estable en Las Vegas, 641 00:45:34,699 --> 00:45:37,568 Nueva York, Los Ángeles. 642 00:45:37,668 --> 00:45:39,137 Pero vas a Necesita una nueva manada. 643 00:45:39,270 --> 00:45:42,808 Tu puto mestizo mexicano, no lo cortarán. 644 00:45:45,443 --> 00:45:48,312 Puedo ver tu historia, Beulah. 645 00:45:48,313 --> 00:45:50,048 Puedo venderlo. 646 00:45:50,782 --> 00:45:53,118 Joaquín supervisa la estrategia ahora. 647 00:45:53,218 --> 00:45:54,085 Mmmm. 648 00:45:54,185 --> 00:45:56,621 ¿Cómo te va eso? 649 00:45:58,356 --> 00:46:00,826 Te estoy ofreciendo una salida. 650 00:46:00,959 --> 00:46:03,461 Así que cuando estés listo para colgarlo, 651 00:46:03,561 --> 00:46:05,330 tu puedes. 652 00:46:06,764 --> 00:46:09,500 Y te prometo que lo harás tener algo sustancial 653 00:46:09,600 --> 00:46:11,602 dejar a tu nieta. 654 00:46:12,570 --> 00:46:16,107 Entonces, Everett te dijo más que Mi marca favorita de whisky escocés. 655 00:46:16,207 --> 00:46:17,843 No, no lo necesitaba. 656 00:46:19,010 --> 00:46:20,912 Te entiendo. 657 00:46:23,048 --> 00:46:24,983 Aún no me conoces. 658 00:46:26,852 --> 00:46:29,587 Pero nadie peleará más difícil para ti. 659 00:46:31,522 --> 00:46:34,158 Cuando quiero algo, Normalmente lo entiendo. 660 00:46:37,662 --> 00:46:39,330 Rip es capataz. 661 00:46:39,430 --> 00:46:41,999 Llevo tus filetes al mercado. 662 00:46:42,000 --> 00:46:44,169 Gestionamos todo por ti. 663 00:46:44,970 --> 00:46:46,872 ¿Cuánto me va a costar eso? 664 00:46:47,005 --> 00:46:49,374 Bueno, nada ahora mismo. 665 00:46:49,474 --> 00:46:52,543 pero querré 20% de las ganancias. 666 00:46:52,677 --> 00:46:55,847 Y en cinco años, Rip y yo salimos. 667 00:46:57,182 --> 00:47:00,185 ¿Por qué no le daría una bofetada? ¿Dutton Ranch en la etiqueta? 668 00:47:00,285 --> 00:47:02,153 Eso vale el 20%. 669 00:47:03,021 --> 00:47:05,556 Porque mi nombre no está a la venta. 670 00:47:07,358 --> 00:47:09,694 Dutton nunca Sea parte de este trato. 671 00:47:09,827 --> 00:47:11,462 Alguna vez. 672 00:47:14,299 --> 00:47:16,201 Pero me entiendes. 673 00:47:17,168 --> 00:47:21,672 Me obtienes a mí y a mis servicios. 674 00:47:21,772 --> 00:47:23,041 por una canción. 675 00:47:35,720 --> 00:47:37,588 ♪ música dramática ♪ 676 00:48:08,019 --> 00:48:10,021 ¿Por qué estaba ella aquí? 677 00:48:13,491 --> 00:48:15,426 Beth trabaja para mí ahora. 678 00:48:17,162 --> 00:48:18,929 ¿Estás loco? 679 00:48:18,930 --> 00:48:21,232 Nos estamos diversificando. 680 00:48:21,332 --> 00:48:23,268 Angus certificado premium. 681 00:48:23,368 --> 00:48:24,936 Del rancho a la mesa. 682 00:48:25,070 --> 00:48:27,638 No invitamos a extraños en este negocio. 683 00:48:27,738 --> 00:48:29,907 No eres ganadero, Kino. 684 00:48:30,875 --> 00:48:32,443 Rip Wheeler lo es. 685 00:48:32,577 --> 00:48:33,944 Uf, hombre. 686 00:48:33,945 --> 00:48:37,082 Y Beth, Ella es una maldita Dutton. 687 00:48:38,383 --> 00:48:42,319 ella es como una cucaracha después de una bomba atómica. 688 00:48:42,320 --> 00:48:44,956 Un luchador, un superviviente. 689 00:48:46,391 --> 00:48:48,326 El Yellowstone fue bajo constante asalto. 690 00:48:48,426 --> 00:48:50,160 Ella mantuvo la primera línea durante años. 691 00:48:50,161 --> 00:48:52,964 tu estas haciendo una suposición muy peligrosa 692 00:48:53,064 --> 00:48:56,634 sobre lo que están dispuestos a o no dispuesto a hacerlo. 693 00:48:56,734 --> 00:48:58,303 Rip y Beth tienen secretos. 694 00:48:58,436 --> 00:49:01,806 y he aprendido gente con secretos puede resultar útil. 695 00:49:01,939 --> 00:49:03,341 Corruptible, incluso. 696 00:49:18,923 --> 00:49:20,191 Un caballo no 697 00:49:20,325 --> 00:49:21,692 Date el lujo de reducir la velocidad. 698 00:49:21,826 --> 00:49:24,795 Si no puede moverse, no puede trabajar. 699 00:49:24,895 --> 00:49:26,331 Y si no puede trabajar... 700 00:49:26,431 --> 00:49:27,465 ¿Tienes más? 701 00:49:27,565 --> 00:49:28,833 ... bueno, no dura mucho. 702 00:49:30,635 --> 00:49:31,868 ¡Policía! 703 00:49:31,869 --> 00:49:33,671 ¡Policía! 704 00:49:33,804 --> 00:49:35,140 Mierda. 705 00:49:35,240 --> 00:49:38,109 ♪ música tensa 706 00:49:41,779 --> 00:49:44,549 Abre esa maldita puerta, ¡Chet Davis! 707 00:49:49,120 --> 00:49:50,855 Me asustaste muchísimo fuera de mí, hermano. 708 00:49:50,955 --> 00:49:53,224 Estoy de nuevo en la silla. 709 00:49:54,392 --> 00:49:55,626 Señora. 710 00:49:56,661 --> 00:49:59,064 ♪ música siniestra ♪ 711 00:49:59,197 --> 00:50:01,032 - ¿Me invitarás a pasar? - Sí, entra. 712 00:50:02,900 --> 00:50:04,869 Bueno, esto es delicioso. 713 00:50:35,633 --> 00:50:37,135 ¿Qué estás haciendo, cariño? 714 00:50:42,207 --> 00:50:43,241 El plan. 715 00:50:43,341 --> 00:50:44,908 Mmm. 716 00:50:44,909 --> 00:50:48,079 Si no podemos permitirnos la vida que queremos ahora... 717 00:50:48,213 --> 00:50:49,480 ¿Mmmm? 718 00:50:51,249 --> 00:50:53,618 ...haremos que funcione juntos. 719 00:50:55,986 --> 00:50:57,755 Me das una semana 720 00:50:57,855 --> 00:51:01,459 sabré todo lo que hay saber sobre Beulah Jackson. 721 00:51:02,393 --> 00:51:04,662 Bueno, déjame decirte sobre Beulah Jackson. 722 00:51:06,164 --> 00:51:07,965 Hace unas tres semanas, 723 00:51:08,065 --> 00:51:10,635 encontré un cadáver en nuestra propiedad. 724 00:51:11,436 --> 00:51:14,305 flotó sobre de los 10 pétalos. 725 00:51:15,740 --> 00:51:17,275 Yo me encargué de ello. 726 00:51:18,409 --> 00:51:20,944 pero necesitamos que tener cuidado con esta familia. 727 00:51:20,945 --> 00:51:23,248 ♪ música tranquila y dramática ♪ 728 00:51:23,348 --> 00:51:25,216 ¿Por qué no me lo dijiste? 729 00:51:28,719 --> 00:51:31,189 Paz, supongo. 730 00:51:33,291 --> 00:51:35,293 Bueno, la paz tendrá que esperar.