1 00:00:04,572 --> 00:00:05,773 Este será uno de esos días 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,307 que te siguen hasta la tumba. 3 00:00:07,374 --> 00:00:08,743 Si alguno de ustedes quiero caminar, 4 00:00:08,810 --> 00:00:10,410 -No te lo reprocharé. -Estamos contigo. 5 00:00:13,515 --> 00:00:15,717 - ¿Cómo sucede esto? - Fiebre aftosa. 6 00:00:15,783 --> 00:00:16,985 Tiene que ser el nuevo toro. 7 00:00:17,084 --> 00:00:19,086 corredor de ganado, Nos jodió, cariño. 8 00:00:19,152 --> 00:00:21,723 ¿Todo el papeleo veterinario? Forjado. 9 00:00:25,425 --> 00:00:26,661 No sé cómo Se lo diremos a Carter. 10 00:00:26,728 --> 00:00:29,129 eres la mujer mas linda Lo he visto alguna vez. 11 00:00:29,196 --> 00:00:30,832 Carter tiene un corazón puro. 12 00:00:30,899 --> 00:00:32,132 Si lo jodes, 13 00:00:32,199 --> 00:00:33,701 haré tu vida un infierno en vida. 14 00:00:33,768 --> 00:00:35,770 -¿Cuál es su tarifa diaria, jefe? -Lo que estés pagando. 15 00:00:35,837 --> 00:00:38,038 Vámonos. 16 00:00:38,105 --> 00:00:39,139 La llamé Xena, 17 00:00:39,206 --> 00:00:42,042 después de la Princesa Guerrera. 18 00:00:42,109 --> 00:00:44,111 Alguien en el 10-Petalo 19 00:00:44,177 --> 00:00:45,647 sabe más de lo que dice. 20 00:00:45,713 --> 00:00:47,481 Eso es bonito acusación grave. 21 00:00:47,549 --> 00:00:48,883 Sí, bueno Así es la desaparición de un hombre. 22 00:00:48,950 --> 00:00:50,518 Déjame hacerme cargo. Déjame hacer el trabajo por ti. 23 00:00:50,585 --> 00:00:54,187 Ojalá pudiera, Kino. Ojalá pudiera. 24 00:00:55,289 --> 00:00:57,559 Me vendiste un toro enfermo. 25 00:00:57,625 --> 00:00:59,527 Tienes 30 segundos para llegar Vete a la mierda de Río Paloma, 26 00:00:59,594 --> 00:01:02,697 y si alguna vez lo veo tu cara otra vez, estás muerto. 27 00:01:20,615 --> 00:01:22,784 Seguro que es silencioso, ¿no? 28 00:01:23,918 --> 00:01:26,788 no es un rancho sin rebaño, cariño. 29 00:01:29,122 --> 00:01:32,026 Llenaremos estos pastos de nuevo un día. 30 00:01:32,794 --> 00:01:35,730 Podría tomarnos un minuto, eso es todo. 31 00:01:37,699 --> 00:01:39,099 Sí. 32 00:01:43,538 --> 00:01:46,473 Carter todavía no lo ha hecho hablado conmigo. 33 00:01:48,141 --> 00:01:50,243 Debería habérselo dicho. 34 00:01:51,713 --> 00:01:54,716 Deberías simplemente darle algún tiempo. Él se recuperará. 35 00:01:57,919 --> 00:01:59,319 ¿Estás seguro de esto? 36 00:02:01,154 --> 00:02:04,559 Cariño, pagará las cuentas. y poner comida en la mesa. 37 00:02:06,426 --> 00:02:08,195 Hasta que se nos ocurra un plan. 38 00:02:09,964 --> 00:02:11,799 Elaboraremos un plan. 39 00:02:15,168 --> 00:02:17,270 -Te amo. -Te amo. 40 00:02:28,983 --> 00:02:30,551 Está bien. 41 00:03:04,118 --> 00:03:05,987 Ese es Joaquín, el hijo de Beulah. 42 00:03:06,054 --> 00:03:10,124 Ninguno de ellos es fácil, pero es razonable. 43 00:03:14,996 --> 00:03:17,799 Buenos días, Joaquín. 44 00:03:17,865 --> 00:03:19,466 Este es Rip Wheeler. 45 00:03:19,534 --> 00:03:21,936 Beulah quiere conocerlo. 46 00:03:22,003 --> 00:03:23,270 ¿Ella te está esperando? 47 00:03:23,336 --> 00:03:24,739 No fijamos una hora, 48 00:03:24,806 --> 00:03:27,207 pero nunca me atraparon Tu madre con la guardia baja. 49 00:03:27,975 --> 00:03:30,678 Eh. Entra. 50 00:03:33,948 --> 00:03:37,151 No deja de sorprender, el... 51 00:03:37,250 --> 00:03:40,121 la mierda de desperdicio rico su riqueza en. 52 00:03:40,188 --> 00:03:41,723 Sí. 53 00:03:42,557 --> 00:03:45,059 ella quiere hablar contigo. Solo. 54 00:03:45,126 --> 00:03:46,393 Bueno. 55 00:03:46,460 --> 00:03:47,929 Buena suerte. Te espero en el camión. 56 00:04:00,942 --> 00:04:04,612 normalmente no lo hago Tomar reuniones a esta hora. 57 00:04:04,679 --> 00:04:07,982 Bueno, Everett mencionó que Quizás pueda ayudarte. 58 00:04:08,049 --> 00:04:09,784 Oh. 59 00:04:11,919 --> 00:04:15,455 Uh, he oído que lo lograste el Yellowstone. 60 00:04:15,523 --> 00:04:17,357 Sí, señora. 25 años. 61 00:04:17,424 --> 00:04:18,693 Ajá. Entonces compraste 62 00:04:18,760 --> 00:04:20,528 el rancho edward ¿Con la chica Dutton? 63 00:04:20,595 --> 00:04:22,630 -Mi esposa Beth. Sí. -Ah. 64 00:04:22,697 --> 00:04:24,331 Es buena tierra, es mejor ganado. 65 00:04:24,397 --> 00:04:26,768 -Sentarse. -Gracias. 66 00:04:30,303 --> 00:04:32,673 ¿Alguna vez fuiste capataz? dos propiedades? 67 00:04:32,740 --> 00:04:34,675 Con todo respeto, señora, tu rancho 68 00:04:34,742 --> 00:04:36,309 y mi rancho armado 69 00:04:36,376 --> 00:04:38,813 no es un cuarto de lo que es Yellowstone. 70 00:04:38,880 --> 00:04:40,380 entonces eres un hombre con apetito. 71 00:04:40,447 --> 00:04:42,717 No, solo soy un hombre que le guste trabajar. 72 00:04:42,784 --> 00:04:44,685 Bueno, eso es una cualidad atractiva. 73 00:04:46,087 --> 00:04:49,456 Si no te importa que te lo pregunte, ¿Quién es Rob-Will? 74 00:04:49,524 --> 00:04:52,059 Mi hijo. ¿Os habéis conocido? 75 00:04:52,126 --> 00:04:53,628 Brevemente, sí. Sí. 76 00:04:53,694 --> 00:04:56,964 Bueno, digamos sólo está de vacaciones indefinidas. 77 00:04:57,031 --> 00:04:58,666 ¿Qué más te dijo Everett? 78 00:04:58,733 --> 00:05:02,270 -¿Qué parte? -Sobre que necesito ayuda. 79 00:05:02,335 --> 00:05:03,604 Ah, eh... 80 00:05:03,671 --> 00:05:05,139 Mencionó que su capataz actual-- 81 00:05:05,206 --> 00:05:07,942 Estas son sus palabras, por supuesto. "Es un maldito idiota." 82 00:05:10,044 --> 00:05:13,080 Ah, McKinney. el no tira golpes, ¿verdad? 83 00:05:13,147 --> 00:05:15,016 No, señora, no lo hace. 84 00:05:16,884 --> 00:05:18,753 Bueno... 85 00:05:20,521 --> 00:05:22,023 ...tenemos 75.000 acres, 86 00:05:22,089 --> 00:05:26,527 alrededor de 2.200 cabezas, mestizaje mexicano. 87 00:05:26,594 --> 00:05:29,030 Vendemos a grandes minoristas, pero... 88 00:05:29,096 --> 00:05:31,866 la mala gestión ha sido un poco molesto últimamente. 89 00:05:31,933 --> 00:05:34,869 Bueno, ¿te gustaría que yo para solucionar tu problema? 90 00:05:34,936 --> 00:05:36,270 Bueno, me pregunto, ¿puedes? 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,538 Si se trata de ganadería, puedo hacerlo. Sí, señora. 92 00:05:37,605 --> 00:05:40,007 Mis márgenes han crecido delgada como una navaja. 93 00:05:40,074 --> 00:05:43,476 necesito a alguien quien implementa la eficiencia. 94 00:05:43,544 --> 00:05:45,613 Un hombre que trabaja más inteligentemente no sólo más difícil. 95 00:05:45,680 --> 00:05:48,316 Bueno, puedo hacer ambas cosas. 96 00:05:48,381 --> 00:05:50,618 Me gusta un barco reservado. 97 00:05:50,685 --> 00:05:53,020 A Río Paloma le encanta chismorrear. 98 00:05:53,087 --> 00:05:57,091 Bueno señora, ajena. negocio, no es mío. 99 00:05:59,694 --> 00:06:02,462 Bueno, pocos nombres son tan venerado como el de John Dutton. 100 00:06:02,530 --> 00:06:05,333 Supongo que si trabajaras para él durante 25 años, 101 00:06:05,398 --> 00:06:07,635 -Puedes trabajar para cualquiera. -Mmm. 102 00:06:09,469 --> 00:06:12,707 Yo también sé que A pesar de su trágico final, 103 00:06:12,773 --> 00:06:15,109 el Yellowstone no era un circo de tres pistas. 104 00:06:16,510 --> 00:06:18,880 No. Yo no lo permitiría. 105 00:06:19,814 --> 00:06:21,616 Haz lo que sea necesario para poner mi rancho en orden, 106 00:06:21,682 --> 00:06:23,483 y te pagaré generosamente, 107 00:06:23,551 --> 00:06:27,021 no solo con mi dinero pero con mi lealtad. 108 00:06:27,088 --> 00:06:28,823 Mmm. 109 00:06:30,157 --> 00:06:33,060 Estaré aquí a las 4:30 am. 110 00:06:33,127 --> 00:06:35,096 Un placer conocerte, Sra. Jackson. 111 00:07:49,870 --> 00:07:52,573 Sabes que esto no es nuestra única opción. 112 00:07:53,341 --> 00:07:55,009 Podría hacer algunas llamadas. 113 00:07:55,810 --> 00:07:57,678 Dallas, Nueva York. 114 00:07:57,745 --> 00:08:00,081 podría estar ganando dentro de un mes. 115 00:08:01,048 --> 00:08:03,517 Pero ya me habría ido. 116 00:08:04,285 --> 00:08:06,520 No. 117 00:08:07,822 --> 00:08:09,957 No quiero eso, cariño. 118 00:08:11,625 --> 00:08:13,728 Te quiero a mi lado. 119 00:08:14,562 --> 00:08:16,496 Bueno, siempre estoy a tu lado. 120 00:08:18,899 --> 00:08:20,735 Te veré en un momento, cariño. 121 00:11:11,772 --> 00:11:12,873 ¿Quién es ese? 122 00:11:14,609 --> 00:11:15,709 Sí, ¿quién carajo eres? 123 00:11:18,312 --> 00:11:20,181 Tenemos terneros para destetar. 124 00:11:21,949 --> 00:11:24,051 Reúne tu equipo 125 00:11:24,118 --> 00:11:26,754 y consigue tus traseros en la silla. 126 00:11:27,755 --> 00:11:30,357 Tenéis todos diez minutos. 127 00:11:34,762 --> 00:11:37,398 Espera, te conozco. De la gasolinera. 128 00:11:47,942 --> 00:11:50,244 Esto es una puta mierda. 129 00:12:09,564 --> 00:12:11,298 - ¿Señora? - ¿Sí? 130 00:12:11,365 --> 00:12:13,467 Se cuidan los caballos. 131 00:12:13,535 --> 00:12:14,768 ¿Algo más que pueda hacer? 132 00:12:14,835 --> 00:12:18,038 Puede dejar de llamarme "señora". 133 00:12:18,906 --> 00:12:21,175 -Tengo un nombre. -Ah, okey. 134 00:12:21,242 --> 00:12:24,311 solo sé que ningún trabajo está por debajo de mí. 135 00:12:31,620 --> 00:12:33,887 -Le hubieras gustado. -¿OMS? 136 00:12:34,656 --> 00:12:36,123 Mi papá. 137 00:12:36,890 --> 00:12:39,793 Seguro que me hubiera gustado haberlo conocido. 138 00:12:51,305 --> 00:12:52,940 ¿Quieres uno? 139 00:12:53,708 --> 00:12:55,109 Tengo uno. 140 00:13:02,816 --> 00:13:05,386 Ya no es un gran rancho. 141 00:13:08,889 --> 00:13:10,457 Gracias. 142 00:13:13,961 --> 00:13:15,963 Sigo buscando la manada. 143 00:13:17,732 --> 00:13:20,134 Ya sabes, como si todavía estuvieran aquí. 144 00:13:20,901 --> 00:13:23,370 quitar algo ves todos los dias... 145 00:13:24,371 --> 00:13:27,808 ...sol, pájaros, 146 00:13:27,875 --> 00:13:29,843 viento incluso... 147 00:13:31,780 --> 00:13:34,148 ...el cerebro no puede alcanzarlo. 148 00:13:38,687 --> 00:13:40,588 ¿Fueron 15 años que estuviste dentro? 149 00:13:42,590 --> 00:13:44,325 Es mucho tiempo. 150 00:13:46,761 --> 00:13:48,862 ¿Qué es lo que más extrañaste? 151 00:13:48,929 --> 00:13:51,165 Muchas cosas. 152 00:13:53,367 --> 00:13:56,904 Pero sobre todo, la paz y la tranquilidad. de una noche solitaria. 153 00:13:58,673 --> 00:14:00,274 Sí, lo extrañaría. 154 00:14:01,041 --> 00:14:04,612 No estoy seguro de lo que quiero decir Pero por la paz. 155 00:14:08,817 --> 00:14:10,552 Yo tampoco. 156 00:14:13,454 --> 00:14:17,224 pero dicen Los caminos de Dios son misteriosos. 157 00:14:17,991 --> 00:14:19,828 Sí. 158 00:14:19,893 --> 00:14:21,462 El misterio está ahí fuera. 159 00:14:22,429 --> 00:14:24,498 Para mí, al menos. 160 00:14:25,466 --> 00:14:27,034 Justo aquí. 161 00:14:29,704 --> 00:14:32,106 La tierra es un dios tan bueno como cualquier otro. 162 00:14:33,474 --> 00:14:35,342 Quizás mejor. 163 00:14:40,013 --> 00:14:42,216 Seguimos buscando entonces. 164 00:14:43,050 --> 00:14:45,386 Sigue intentándolo, eso es seguro. 165 00:14:50,357 --> 00:14:53,127 Oye, en lo que sea que estés trabajando Por allá, Beth... 166 00:14:55,864 --> 00:14:57,832 ...Espero que funcione. 167 00:14:57,898 --> 00:15:00,134 Es jodidamente mejor. 168 00:15:09,677 --> 00:15:11,846 Adelante, empieza a sacarlos. 169 00:15:15,884 --> 00:15:18,318 -¡Ey! -¡Ey! 170 00:15:18,385 --> 00:15:19,486 ¡Ey! 171 00:15:29,430 --> 00:15:31,833 Ve, sigue dándoles la vuelta, ¡vamos! 172 00:15:31,900 --> 00:15:33,701 Vamos. ¡Vamos! 173 00:15:33,768 --> 00:15:35,436 Fuera de mi camino. 174 00:15:47,882 --> 00:15:49,818 Encuentra la puerta. 175 00:15:49,884 --> 00:15:51,786 ¡Ey! 176 00:15:51,853 --> 00:15:53,588 Ey. 177 00:15:57,559 --> 00:15:59,359 Maldito hijo de puta 178 00:15:59,426 --> 00:16:01,395 no sabe que telaraña acaba de entrar. 179 00:16:01,462 --> 00:16:03,731 Hombre, ya era hora para destetar a estos terneros. 180 00:16:03,798 --> 00:16:05,132 Joder, Tommy, ¿crees? 181 00:16:05,199 --> 00:16:06,634 -¿No lo sabía? -Deja de hablar. 182 00:16:06,701 --> 00:16:08,068 y ve a buscar los pares. 183 00:16:08,135 --> 00:16:09,637 Ah, sí, señor. 184 00:16:13,875 --> 00:16:16,109 ¡Ey! 185 00:17:08,863 --> 00:17:10,732 Pensé que podrías usar un poco de estímulo. 186 00:17:10,798 --> 00:17:12,466 ¿No es demasiado pronto? 187 00:17:12,534 --> 00:17:16,069 No. Algunos días, demasiado pronto es todo lo que tenemos. 188 00:17:17,839 --> 00:17:20,240 Está bien, niña. Ahí tienes. 189 00:17:22,010 --> 00:17:24,579 -¿Cómo está ella? -Ella está muy bien. 190 00:17:24,646 --> 00:17:28,650 Ya sabes, como dijiste, Esta chica tiene espíritu. 191 00:17:28,716 --> 00:17:30,585 Lo tienes, lo tienes. Ahí tienes. 192 00:17:31,586 --> 00:17:33,253 Oh. 193 00:17:33,320 --> 00:17:35,355 Ahí tienes. Buen trabajo. 194 00:17:35,422 --> 00:17:38,091 Buena chica. Buena chica. 195 00:17:39,694 --> 00:17:41,094 Vamos. 196 00:17:45,633 --> 00:17:47,200 Vamos. 197 00:17:50,872 --> 00:17:52,640 Puaj. 198 00:17:59,681 --> 00:18:01,716 Ay dios mío. ¿Cuántos comerá? 199 00:18:01,783 --> 00:18:05,352 Eh, tantos mientras la alimentas, pero... 200 00:18:05,419 --> 00:18:06,721 Dwight la limita a dos por día. 201 00:18:06,788 --> 00:18:08,422 Eres muy heterosexual. 202 00:18:08,488 --> 00:18:10,592 ¿Quién diablos? ¿Quieres un leopardo gordo? 203 00:18:12,092 --> 00:18:14,227 Oye, pez gordo. 204 00:18:15,362 --> 00:18:17,732 Seguro que no quieres ¿Uno de estos chicos fríos? 205 00:18:20,001 --> 00:18:23,103 Maldita sea, pensé niñeras Se suponía que debíamos ser conversadores. 206 00:18:23,170 --> 00:18:25,272 Me lo estás diciendo. 207 00:18:28,076 --> 00:18:29,811 Pareces bueno. 208 00:18:30,812 --> 00:18:32,680 Estoy bien. 209 00:18:33,915 --> 00:18:37,384 Escuché que Rip estaba en el rancho esta mañana. 210 00:18:38,151 --> 00:18:40,287 Sí. Eh... 211 00:18:40,354 --> 00:18:42,757 el no puede saber que no estoy en la escuela. 212 00:18:42,824 --> 00:18:44,559 No lo digo. 213 00:18:48,596 --> 00:18:49,998 Vamos. 214 00:18:50,064 --> 00:18:51,532 Mierda, está bien. 215 00:18:52,366 --> 00:18:54,334 -Uno, dos. -Mm-hmm. 216 00:18:54,401 --> 00:18:56,470 Vamos. 217 00:18:58,773 --> 00:18:59,874 ¿Señor? 218 00:18:59,941 --> 00:19:02,110 Maldita sea, muchacho, estás en problemas. 219 00:19:03,978 --> 00:19:04,912 Oh, mierda. 220 00:19:04,979 --> 00:19:07,115 -Salud. -Pero es un... 221 00:19:07,180 --> 00:19:09,050 un buen tipo de problema. 222 00:19:09,117 --> 00:19:10,685 Oreana. 223 00:19:10,752 --> 00:19:12,520 Es hora de irse. 224 00:19:13,453 --> 00:19:14,555 Vamos, vámonos. 225 00:19:14,622 --> 00:19:17,525 -No estoy listo. -No estaba preguntando. 226 00:19:17,592 --> 00:19:19,226 No hay necesidad de romper bolas, Cochise. 227 00:19:19,292 --> 00:19:21,095 No estaba hablando contigo. 228 00:19:21,161 --> 00:19:22,797 Vamos. 229 00:19:22,864 --> 00:19:24,398 Muy bien, entonces. 230 00:19:24,464 --> 00:19:26,500 - Maldita Mary Poppins, hombre. - Pensarías 231 00:19:26,567 --> 00:19:28,136 yo era el puto La hija del presidente, ¿verdad? 232 00:19:29,904 --> 00:19:31,739 Lo siento. 233 00:19:31,806 --> 00:19:33,206 No es tu culpa. 234 00:19:37,078 --> 00:19:38,345 Señora. 235 00:19:40,782 --> 00:19:42,517 Fue un placer conocerte. 236 00:19:42,583 --> 00:19:45,285 Encantado de conocerte. 237 00:19:54,327 --> 00:19:55,530 chico, 238 00:19:55,596 --> 00:19:58,166 esa mujer va a romper tu corazón 239 00:19:58,231 --> 00:19:59,834 en mil pedazos, 240 00:19:59,901 --> 00:20:03,071 y va a ser el mejor maldito sentimiento 241 00:20:03,137 --> 00:20:05,540 alguna vez lo has hecho, perro astuto. 242 00:20:06,908 --> 00:20:08,241 Salud. 243 00:20:13,114 --> 00:20:14,515 Hola, cariño. 244 00:20:16,383 --> 00:20:18,019 Dale agua a tus caballos, 245 00:20:18,086 --> 00:20:19,654 y luego volvemos a eso. 246 00:20:23,524 --> 00:20:24,959 Oye, ¿dónde carajo está? mi disculpa? 247 00:20:25,026 --> 00:20:26,594 estas buscando conseguir ¿Se te rompió el otro brazo, muchacho? 248 00:20:26,661 --> 00:20:28,162 estoy buscando respuestas para Wes y Whitney, 249 00:20:28,228 --> 00:20:29,496 -hijo de puta. -Esa paliza 250 00:20:29,564 --> 00:20:31,364 todo lo que jamás obtendrás. 251 00:20:38,371 --> 00:20:39,473 ¡¿Qué les hicieron?! 252 00:20:39,540 --> 00:20:41,441 ¡Quítate de encima! 253 00:20:45,412 --> 00:20:47,447 ellos son mis amigos ¡hijo de puta! 254 00:20:47,515 --> 00:20:51,251 Ya basta. Sí. Basta. Sí, cálmate. 255 00:20:51,318 --> 00:20:52,954 Como dije, 256 00:20:53,020 --> 00:20:57,625 Dale agua a tus malditos caballos. y luego volvemos a eso. 257 00:21:10,037 --> 00:21:12,372 ¿Has tenido noticias de Rip? 258 00:21:15,408 --> 00:21:17,477 No te gusta. 259 00:21:17,545 --> 00:21:19,781 ¿Está trabajando en el 10-Pétalo? 260 00:21:19,847 --> 00:21:21,414 ¿Qué opinas? 261 00:21:23,584 --> 00:21:24,986 Pero él lo está haciendo por nosotros. 262 00:21:25,052 --> 00:21:27,487 Bueno, él tiene una familia. para cuidar. 263 00:21:27,555 --> 00:21:29,557 Es un hombre afortunado. 264 00:21:31,159 --> 00:21:32,927 No estoy seguro de eso. 265 00:21:33,694 --> 00:21:37,464 Ese hombre ha perdido más de lo que jamás admitiría. 266 00:21:39,000 --> 00:21:42,069 Ya sabes, dedicó su vida al Yellowstone. 267 00:21:42,136 --> 00:21:44,038 Este, este lugar, 268 00:21:44,105 --> 00:21:47,742 se suponía que era su momento, su rancho. 269 00:21:50,477 --> 00:21:52,113 Él es inteligente. 270 00:21:52,180 --> 00:21:55,415 Y él escucha y lidera. 271 00:21:55,482 --> 00:21:57,417 Beulah es la afortunada. 272 00:21:59,187 --> 00:22:00,688 ¿Beulah te tiene preocupado? 273 00:22:01,454 --> 00:22:03,591 No confío en ella. 274 00:22:03,658 --> 00:22:05,626 Bueno, ella es complicada. 275 00:22:05,693 --> 00:22:09,697 Pero la verdad del asunto es, necesita un capataz decente. 276 00:22:09,764 --> 00:22:12,432 Ella está quemada durante tres sólo en el último año. 277 00:22:13,668 --> 00:22:16,070 Ella no quemará a Rip. 278 00:22:17,839 --> 00:22:19,040 Espero que no. 279 00:22:20,007 --> 00:22:21,809 Ella no lo hará. 280 00:22:33,020 --> 00:22:34,555 ¿Estás listo? 281 00:22:34,622 --> 00:22:36,489 He hecho todo lo que puedo, Beth. 282 00:22:37,258 --> 00:22:38,826 Ella es toda tuya ahora. 283 00:22:45,233 --> 00:22:46,634 Gracias. 284 00:22:47,535 --> 00:22:48,703 De nada. 285 00:22:51,138 --> 00:22:52,673 Vamos. 286 00:22:52,740 --> 00:22:54,876 De nada. 287 00:23:08,155 --> 00:23:09,724 Seguir. 288 00:23:19,634 --> 00:23:21,068 Ahí vamos. 289 00:23:21,836 --> 00:23:26,240 ¿Cuánto tiempo vas a seguir el ritmo? la vida de este fugitivo? 290 00:23:26,307 --> 00:23:27,909 ¿Eh? 291 00:23:29,010 --> 00:23:30,645 Tus padres no cambiaron de opinión 292 00:23:30,711 --> 00:23:33,281 sobre esa cosa de la escuela todavía, ¿Tienen? 293 00:23:34,515 --> 00:23:37,718 Bueno, no depende de ellos. 294 00:23:37,785 --> 00:23:39,253 La ley dice que soy un hombre. 295 00:23:39,320 --> 00:23:42,690 Tal vez simplemente no te quieran creciendo tan rápido. 296 00:23:42,757 --> 00:23:45,993 creciendo rapido está jodidamente sobrevalorado. 297 00:23:46,794 --> 00:23:50,164 Bueno, de cualquier manera... 298 00:23:50,231 --> 00:23:52,465 Ya no quedan vacas para el vaquero. 299 00:23:53,868 --> 00:23:55,636 ¿Qué carajo eres? hablando de? 300 00:23:56,804 --> 00:24:00,107 -Se enfermaron. -¿Enfermo cómo? 301 00:24:00,174 --> 00:24:03,110 No lo sé, pero ya no están. 302 00:24:05,346 --> 00:24:06,914 Mierda. 303 00:24:09,116 --> 00:24:10,551 Eso es duro. 304 00:24:10,618 --> 00:24:12,753 Ojalá pudiera volver a Montana. 305 00:24:12,820 --> 00:24:15,690 Esa es la cosa, Tienes tiempo, jefe. 306 00:24:15,756 --> 00:24:18,693 Tienes tiempo para descubrir muchas cosas. 307 00:24:18,759 --> 00:24:20,695 No te das cuenta que joven eres 308 00:24:20,761 --> 00:24:23,097 hasta que envejezcas, y entonces ya es demasiado tarde. 309 00:24:23,864 --> 00:24:25,533 ¿Por qué no dejar que tus padres 310 00:24:25,599 --> 00:24:27,335 cuidarte por un rato más 311 00:24:27,401 --> 00:24:31,005 hasta que consigas las cosas o algunas cosas... ¿descubiertas? 312 00:24:32,306 --> 00:24:33,774 De lo contrario, 313 00:24:33,841 --> 00:24:38,646 eres solo un puto Basura de día sin caballo. 314 00:24:40,614 --> 00:24:42,883 Puedo valerme por mi mismo, ¿Está bien? 315 00:24:42,950 --> 00:24:45,186 es lo unico Soy bastante bueno en. 316 00:24:51,192 --> 00:24:53,260 Muy bien, eso está bien. 317 00:24:53,327 --> 00:24:55,563 Bien por usted. 318 00:24:56,397 --> 00:24:57,765 Quiero que te las arregles por nosotros dos 319 00:24:57,832 --> 00:25:00,234 mientras el viejo Dwight cuenta algunas ovejas. 320 00:26:05,232 --> 00:26:06,667 -Ey. -¿Sí? 321 00:26:06,734 --> 00:26:08,202 Ven y siéntate. 322 00:26:16,977 --> 00:26:19,046 ¿Cómo te llamas, muchacho? 323 00:26:19,113 --> 00:26:20,448 Austin. 324 00:26:20,515 --> 00:26:23,751 Austin, ¿quién es Wes? 325 00:26:24,519 --> 00:26:25,953 Amigo mío. 326 00:26:27,221 --> 00:26:28,557 Trabajó aquí también. 327 00:26:28,622 --> 00:26:30,024 ¿Y? 328 00:26:31,725 --> 00:26:34,128 El hombre simplemente se levantó y desapareció. 329 00:26:35,229 --> 00:26:37,998 esposa e hijo desaparecido también. 330 00:26:39,667 --> 00:26:42,336 Mmm. ¿Hace cuanto? 331 00:26:43,304 --> 00:26:44,872 Un par de semanas. 332 00:26:50,177 --> 00:26:52,613 puedes continuar y limpiarse. 333 00:27:36,657 --> 00:27:38,926 Ve a empacar tus cosas. 334 00:27:43,130 --> 00:27:46,400 Ve a empacar tu maldita mierda, chico. 335 00:27:54,708 --> 00:27:57,178 Los Jackson van a masticarte, 336 00:27:57,244 --> 00:27:58,846 escupirte, 337 00:27:58,913 --> 00:28:01,248 Olvida que alguna vez tuviste un nombre. 338 00:28:03,417 --> 00:28:07,388 Ve a buscar tu paga y lárgate de aquí. 339 00:28:15,630 --> 00:28:17,731 Que se jodan todos ustedes. 340 00:28:24,573 --> 00:28:26,473 Especialmente tú. 341 00:29:07,515 --> 00:29:09,149 Dwight. 342 00:29:09,216 --> 00:29:10,751 ¡Dwight! 343 00:29:15,122 --> 00:29:16,190 Ey. 344 00:29:17,191 --> 00:29:19,226 Oh, mierda. 345 00:29:19,293 --> 00:29:21,762 Malditos zorrillos en nuestra fiesta en el césped. 346 00:29:21,829 --> 00:29:23,831 Maldita sea. 347 00:29:24,666 --> 00:29:25,667 Hijo de puta. 348 00:29:25,734 --> 00:29:28,102 Oye, ¿vamos a estar bien? 349 00:29:29,036 --> 00:29:30,804 Estará bien, jefe. 350 00:29:30,871 --> 00:29:32,906 Sólo escucha a tu mamá. Mierda. 351 00:29:33,807 --> 00:29:35,909 Y no seas como Dwight. 352 00:29:35,976 --> 00:29:37,278 ¿A dónde vas? 353 00:29:37,344 --> 00:29:38,680 Adiós. 354 00:29:38,747 --> 00:29:40,649 Culo en el suelo. 355 00:29:40,715 --> 00:29:42,883 -¡Brazos y piernas abiertos! -¡Vaya! 356 00:29:49,256 --> 00:29:51,258 Chupapollas. 357 00:29:51,325 --> 00:29:52,527 Eso es todo. 358 00:29:52,594 --> 00:29:53,695 Oh, mierda. 359 00:29:55,429 --> 00:29:57,798 Vete a la mierda... tú. 360 00:30:32,232 --> 00:30:34,468 ¡Detener! Bajar. ¡Yo dispararé! 361 00:30:59,828 --> 00:31:01,663 Dwight. 362 00:31:07,167 --> 00:31:09,136 Tenía un cuchillo. 363 00:31:09,203 --> 00:31:10,672 Sí, creo que lo hizo. 364 00:31:10,739 --> 00:31:11,905 Maldita sea, casi me cortas. 365 00:31:21,949 --> 00:31:24,552 Dwight. Dwight. 366 00:31:39,299 --> 00:31:41,268 -La cena está en la mesa. -Bueno, gracias señora. 367 00:31:41,335 --> 00:31:44,238 pero creo que mi esposa Tengo la cena esperándome. 368 00:31:44,304 --> 00:31:47,742 Fumé una pechuga durante 18 horas. 369 00:31:47,809 --> 00:31:49,376 ¿Oh sí? 370 00:31:49,443 --> 00:31:51,345 Está bien, bueno, supongo Estaré levantado en un rato. 371 00:31:51,412 --> 00:31:53,046 Está bien. Por supuesto que lo harás. 372 00:31:53,113 --> 00:31:55,282 Eres un hombre con apetito. 373 00:32:05,894 --> 00:32:07,494 ¿Por qué? 374 00:32:07,562 --> 00:32:08,630 ¿Qué pasó? 375 00:32:08,696 --> 00:32:10,297 Sabes qué carajo pasó. 376 00:32:10,364 --> 00:32:12,266 Hice el trabajo solo como me dijo la Sra. Beulah, 377 00:32:12,332 --> 00:32:13,835 ¿Y ustedes se levantan y me reemplazan? 378 00:32:13,902 --> 00:32:15,436 Las circunstancias han cambiado. 379 00:32:15,503 --> 00:32:16,937 Bueno, te diré qué no ha cambiado. 380 00:32:17,004 --> 00:32:19,139 Un puto vaquero muerto llamado Wes Ayers. 381 00:32:20,274 --> 00:32:23,243 Eso suena peligroso cerca de una amenaza. 382 00:32:24,378 --> 00:32:26,681 Y tu fuiste el último para verlo vivo. 383 00:32:26,748 --> 00:32:27,849 Tu hermano apretó el gatillo. 384 00:32:27,916 --> 00:32:28,949 ¿Está seguro? 385 00:32:29,016 --> 00:32:30,585 Porque tenías el arma. 386 00:32:30,652 --> 00:32:32,953 Es difícil saber de quién huellas que van a encontrar. 387 00:32:33,020 --> 00:32:34,722 ¿Me estás amenazando ahora? 388 00:32:34,789 --> 00:32:36,658 Simplemente exponiendo hechos. 389 00:32:37,826 --> 00:32:40,260 Bueno, aquí tienes un hecho. 390 00:32:40,327 --> 00:32:42,963 no lo olvidé sobre el ganado de todos ustedes. 391 00:32:44,198 --> 00:32:47,134 Y no lo olvidé por qué Wes recibió esa bala. 392 00:32:52,540 --> 00:32:56,611 Hay dos maneras de salir El rancho, Chet. 393 00:33:02,917 --> 00:33:04,519 Elige sabiamente. 394 00:33:43,992 --> 00:33:45,058 Hola, cariño. 395 00:33:45,125 --> 00:33:48,061 Ey. Solo vigilándote. 396 00:33:48,128 --> 00:33:49,864 ¿Volverás pronto? 397 00:33:49,931 --> 00:33:51,064 No, me quedaré a cenar. 398 00:33:51,131 --> 00:33:52,165 Está bien. 399 00:33:52,232 --> 00:33:54,134 Oh, haz lo que tengas que hacer. 400 00:33:54,201 --> 00:33:55,970 Sí, te llamaré en unas pocas horas. 401 00:33:56,036 --> 00:33:57,672 -Está bien, adiós. -Te amo. 402 00:33:57,739 --> 00:33:59,339 Habla pronto. 403 00:34:45,185 --> 00:34:46,955 Dwight White no era bueno. 404 00:34:48,056 --> 00:34:51,291 Era un borracho, un estafador de seguros y ladrón. 405 00:34:52,492 --> 00:34:54,596 El hombre robó los enfermos y los ancianos. 406 00:34:55,663 --> 00:34:56,898 Era una mierda de vaca. 407 00:34:56,965 --> 00:34:59,466 Mierda de vaca pegada al talón de la bota de este condado, 408 00:34:59,534 --> 00:35:01,736 y estaba obligado a conseguir raspado de una forma u otra. 409 00:35:01,803 --> 00:35:03,337 Él era mi amigo. 410 00:35:05,506 --> 00:35:09,309 Hijo, creo que el dolor está nublando tu juicio. 411 00:35:09,376 --> 00:35:11,546 Está bien. Nos pasa a los mejores. 412 00:35:14,281 --> 00:35:16,216 Lo mataste. 413 00:35:17,417 --> 00:35:20,788 Esta es tu segunda vez en mi cárcel, 414 00:35:20,855 --> 00:35:24,358 que te hace repetir delincuente como tu amigo Dwight. 415 00:35:26,293 --> 00:35:28,161 Así que pensaría mucho 416 00:35:28,228 --> 00:35:30,397 sobre dónde lo llevó eso. 417 00:35:32,399 --> 00:35:34,569 La gente va a tener preguntas sobre eso. 418 00:35:34,636 --> 00:35:38,372 La gente inteligente no pregunta Preguntas peligrosas, Carter. 419 00:35:40,474 --> 00:35:43,176 ¿Qué tan inteligente eres, hijo? 420 00:35:45,245 --> 00:35:47,214 No quiero que mis padres lo sepan. 421 00:35:49,017 --> 00:35:51,619 Entonces no estabas En casa de Dwight White esta noche. 422 00:35:53,186 --> 00:35:55,355 Nunca viste nada. 423 00:35:56,156 --> 00:35:57,558 Y nunca dirás una palabra. 424 00:36:02,462 --> 00:36:04,231 -¿Y? -El sol sale 425 00:36:04,297 --> 00:36:06,433 y se fija como de costumbre. 426 00:36:18,311 --> 00:36:21,582 Dejamos tu camioneta en el comienzo del sendero de la capilla, 427 00:36:21,649 --> 00:36:23,017 tres millas arriba. 428 00:36:25,953 --> 00:36:27,387 Será mejor que sigas adelante. 429 00:36:41,301 --> 00:36:43,270 Entonces, cuéntame cómo es. 430 00:36:43,336 --> 00:36:46,007 Bueno, ya hemos hizo algunos cambios. 431 00:36:46,074 --> 00:36:47,675 Mmmm. 432 00:36:47,742 --> 00:36:49,376 ¿OMS? 433 00:36:49,443 --> 00:36:51,979 Señora, Chet no trabajar aquí por más tiempo. 434 00:36:52,046 --> 00:36:53,781 Eh. 435 00:36:53,848 --> 00:36:56,416 Coloréame sin sorprenderme. 436 00:36:56,483 --> 00:36:58,920 el es el tipo de vaquero que, eh... 437 00:36:58,986 --> 00:37:00,220 bueno, envenena el pozo. 438 00:37:00,287 --> 00:37:03,223 Ah, Chet acaba de terminar sus esquís. 439 00:37:03,290 --> 00:37:04,792 y, francamente, una solución provisional 440 00:37:04,859 --> 00:37:07,195 hasta que encontramos Alguien mejor como tú. 441 00:37:07,260 --> 00:37:08,261 Por favor, come. 442 00:37:08,328 --> 00:37:09,797 Gracias. 443 00:37:16,037 --> 00:37:18,005 ¿Cuánto tiempo llevas casado? 444 00:37:18,072 --> 00:37:19,207 -Oh, ¿casado? -Mm-hmm. 445 00:37:19,272 --> 00:37:20,875 No mucho tiempo. Sólo, eh, 446 00:37:20,942 --> 00:37:23,376 estado persiguiendo a Beth toda mi vida, eso es todo. 447 00:37:23,443 --> 00:37:24,645 -¿Sí? -Mm-hmm. 448 00:37:24,712 --> 00:37:26,413 la flecha de cupido Te tienes joven, ¿eh? 449 00:37:26,480 --> 00:37:27,982 yo tenía 15 años, palear mierda 450 00:37:28,049 --> 00:37:29,050 para su padre cuando la conocí. 451 00:37:29,117 --> 00:37:30,918 Ay. 452 00:37:30,985 --> 00:37:32,252 Parte inferior de la cadena alimentaria, 453 00:37:32,319 --> 00:37:33,554 y tu cortejaste ¿La hija de John Dutton? 454 00:37:33,621 --> 00:37:35,556 Bueno, cada perro tiene su día. 455 00:37:35,623 --> 00:37:38,192 Bueno, bien por ti. 456 00:37:38,258 --> 00:37:39,861 Háblame de ella. 457 00:37:43,097 --> 00:37:45,332 Bueno, eh... 458 00:37:45,398 --> 00:37:48,035 Hermosa, inteligente. 459 00:37:49,704 --> 00:37:50,905 Feroz. 460 00:37:51,939 --> 00:37:53,641 Licitación. 461 00:37:54,642 --> 00:37:55,910 Crudo. 462 00:37:58,278 --> 00:37:59,814 Un poco como tú. 463 00:38:02,315 --> 00:38:03,818 Saludos por eso. 464 00:38:09,891 --> 00:38:13,194 -Mmm. -¿Qué tal 8.000 al mes? 465 00:38:13,261 --> 00:38:15,696 ¿más un camión y una casa? 466 00:38:15,763 --> 00:38:17,632 no necesito el camion O la casa, señora. 467 00:38:19,466 --> 00:38:21,035 ¿Nueve mil? 468 00:38:25,006 --> 00:38:26,941 Hazlo 11. 469 00:38:29,376 --> 00:38:30,678 Vendido. 470 00:38:31,813 --> 00:38:33,380 tu me quieres para ir a buscar mi chequera 471 00:38:33,446 --> 00:38:35,650 -¿ahora mismo? -No, adelante. 472 00:38:35,716 --> 00:38:38,853 y come primero. 473 00:38:53,568 --> 00:38:55,468 Sólo dame un minuto. 474 00:38:59,006 --> 00:39:00,708 Ya sabes, empiezas llamándome para que me lleve, 475 00:39:00,775 --> 00:39:02,810 vas a Tengo que empezar a dar propinas. 476 00:39:06,314 --> 00:39:07,682 ¿Qué ocurre? 477 00:39:09,183 --> 00:39:11,285 Ven aquí. Ven aquí. 478 00:39:11,351 --> 00:39:12,720 Está bien. Te entendí. 479 00:39:16,224 --> 00:39:17,825 Está bien. 480 00:39:17,892 --> 00:39:19,594 Ven aquí. 481 00:39:20,360 --> 00:39:21,596 Está bien. 482 00:39:24,198 --> 00:39:25,566 Guau. 483 00:39:25,633 --> 00:39:28,236 no tengo tiempo Para ti, Joaquín. 484 00:39:28,302 --> 00:39:30,171 ¿Dónde está Whitney Ayers? 485 00:39:30,238 --> 00:39:31,572 Todavía no hay señales de ella. 486 00:39:31,639 --> 00:39:33,641 Pero es por eso Te trajimos esto. 487 00:39:33,708 --> 00:39:35,543 -Por qué te elegimos. -Mm-hmm. 488 00:39:35,610 --> 00:39:36,844 Sí, ella se fue. 489 00:39:36,911 --> 00:39:39,080 no hay palabra de sus parientes visitantes. 490 00:39:39,146 --> 00:39:41,983 No ha habido llamadas telefónicas sin actividad bancaria. 491 00:39:42,049 --> 00:39:44,318 No hay LPR dentro o fuera del estado 492 00:39:44,384 --> 00:39:46,053 de las autopistas de peaje. 493 00:39:48,522 --> 00:39:50,791 Seguirás buscando. Más difícil. 494 00:39:50,858 --> 00:39:52,627 podría poner toda la estación en él, 495 00:39:52,693 --> 00:39:54,128 No haría una maldita diferencia. 496 00:39:54,195 --> 00:39:55,663 ¿Porqué es eso? 497 00:39:55,730 --> 00:39:56,697 con la cantidad del tiempo que ha pasado, 498 00:39:56,764 --> 00:39:58,599 hay dos posibilidades. 499 00:39:59,700 --> 00:40:01,501 La primera es que está muerta. 500 00:40:02,670 --> 00:40:05,539 Y el segundo, vas a como mucho menos. 501 00:40:08,809 --> 00:40:10,611 Ahora vete a la mierda fuera de mi silla. 502 00:40:13,748 --> 00:40:15,683 No olvides quién pagó por ello. 503 00:40:21,689 --> 00:40:22,957 ¿Señora? 504 00:40:23,024 --> 00:40:24,325 ¿Ajá? 505 00:40:24,392 --> 00:40:26,060 Tienes una visita. 506 00:40:29,697 --> 00:40:30,998 Tu marido acaba de irse. 507 00:40:31,065 --> 00:40:34,001 cambié de opinión sobre esa bebida. 508 00:40:37,204 --> 00:40:38,773 Eh. 509 00:40:38,839 --> 00:40:40,741 Oban 18. 510 00:40:40,808 --> 00:40:42,442 Bueno, ¿cómo lo supiste? 511 00:40:42,510 --> 00:40:44,845 Tenemos un amigo en común. 512 00:40:57,258 --> 00:40:59,260 ¿Cómo lo haces? 513 00:40:59,327 --> 00:41:00,493 ¿Qué es eso? 514 00:41:00,561 --> 00:41:02,697 Lleva este lugar. 515 00:41:03,496 --> 00:41:05,633 El tamaño. 516 00:41:07,335 --> 00:41:09,637 El legado. 517 00:41:11,238 --> 00:41:14,208 Sabes, observé a mi padre. 518 00:41:14,275 --> 00:41:17,745 Pasó su vida defendiendo su rancho contra los enemigos 519 00:41:17,812 --> 00:41:20,314 dentro y fuera de la línea de la valla. 520 00:41:20,381 --> 00:41:22,650 Oh, tengo mucha ayuda. 521 00:41:22,717 --> 00:41:25,252 Pero la carga de ello, 522 00:41:25,319 --> 00:41:27,822 eso es todo tuyo, ¿no? 523 00:41:28,789 --> 00:41:31,425 Pero no lo llevas, el peso de la misma, como él. 524 00:41:31,491 --> 00:41:32,960 Gracias. 525 00:41:34,662 --> 00:41:36,964 Pareces imperturbable. 526 00:41:40,500 --> 00:41:42,103 Fácil. 527 00:41:44,405 --> 00:41:46,607 Bueno... 528 00:41:46,674 --> 00:41:48,843 ...los hombres tienen el lujo de ser 529 00:41:48,909 --> 00:41:51,212 ellos mismos sin pedir disculpas. 530 00:41:51,278 --> 00:41:55,416 Para las mujeres, es un poco más complicado. ¿Mmm? 531 00:41:55,483 --> 00:41:58,052 No tiene por qué ser así. 532 00:41:59,620 --> 00:42:01,856 ¿Qué tal tú y yo? hablar con sinceridad? 533 00:42:05,559 --> 00:42:07,161 Está bien. 534 00:42:14,568 --> 00:42:16,971 Destruimos nuestra manada. 535 00:42:19,774 --> 00:42:21,575 Fiebre aftosa. 536 00:42:26,747 --> 00:42:30,284 Eso es todo un secreto para divulgar a un extraño. 537 00:42:30,351 --> 00:42:31,619 Me arriesgaré. 538 00:42:31,685 --> 00:42:33,854 La fiebre aftosa podría causar serios problemas 539 00:42:33,921 --> 00:42:35,890 con las autoridades si se enteraran. 540 00:42:37,992 --> 00:42:42,163 Sabes, hay dos cosas que no lo hago bien, Beulah. 541 00:42:43,931 --> 00:42:46,500 Uno de ellos es el miedo. 542 00:42:46,567 --> 00:42:48,302 Ajá. ¿Y el otro? 543 00:42:50,137 --> 00:42:52,073 Pierde dinero. 544 00:42:53,407 --> 00:42:56,177 Mi padre, él, eh, 545 00:42:56,243 --> 00:42:59,380 no tenia interes en monetizar su rancho. 546 00:42:59,447 --> 00:43:01,649 Su sueño era preservar. 547 00:43:02,783 --> 00:43:04,919 Para cumplir una promesa 548 00:43:04,985 --> 00:43:06,454 y mantener el lugar entero, 549 00:43:06,521 --> 00:43:08,557 lo cual hicimos, pero lo mató. 550 00:43:08,656 --> 00:43:11,826 Sé que tu tierra es codiciada. 551 00:43:11,892 --> 00:43:14,829 conozco gente han intentado robarlo 552 00:43:14,895 --> 00:43:18,533 desde el puto Revolución de Texas. 553 00:43:18,599 --> 00:43:20,067 Y por una buena razón. 554 00:43:22,136 --> 00:43:25,239 Pero la sangre de tu familia está en esa tierra, 555 00:43:25,306 --> 00:43:28,242 entonces entiendo por qué quieres protegerlo. 556 00:43:28,309 --> 00:43:29,877 lo entiendo 557 00:43:29,944 --> 00:43:32,613 hasta dónde llegarás para lograrlo. 558 00:43:32,680 --> 00:43:34,849 En 2007, usted y su hijo, 559 00:43:34,915 --> 00:43:37,284 debes haber estado tan jodidamente desesperado, 560 00:43:37,351 --> 00:43:40,254 convertiste este lugar en un albergue de caza para cazadores de trofeos. 561 00:43:42,423 --> 00:43:45,527 Le diste la bienvenida a cualquier hijo de una perra con un cheque en blanco 562 00:43:45,594 --> 00:43:48,229 y un espacio vacío en su pared. 563 00:43:50,030 --> 00:43:52,700 En 2010, el sur de Texas sufrió 564 00:43:52,766 --> 00:43:54,168 la peor sequía en un siglo. 565 00:43:54,235 --> 00:43:56,770 Convirtió este lugar al puto polvo. 566 00:43:57,606 --> 00:43:58,772 Casi lo perdiste todo 567 00:43:58,839 --> 00:44:01,075 pero no lo hiciste. 568 00:44:02,743 --> 00:44:04,778 Fue impresionante. 569 00:44:05,614 --> 00:44:07,948 Pero desde entonces, Beulah, has estado 570 00:44:08,015 --> 00:44:11,785 sobreapalancado y descapitalizada. 571 00:44:13,020 --> 00:44:14,788 este lugar es unidos con cinta 572 00:44:14,855 --> 00:44:16,857 y alambre para embalar. 573 00:44:16,924 --> 00:44:21,162 Eres presa fácil, Beulah, y lo sabes. 574 00:44:22,163 --> 00:44:24,932 Era sólo una cuestión del tiempo antes del sol 575 00:44:24,999 --> 00:44:27,201 o el viento viene por ti. 576 00:44:27,268 --> 00:44:30,437 Se necesita una verdadera follada columna vertebral para mantenerse firme. 577 00:44:31,238 --> 00:44:34,408 Bueno, confío en la contratación. tu marido fue un paso 578 00:44:34,475 --> 00:44:35,876 -en la dirección correcta. -Mm-hmm. 579 00:44:35,943 --> 00:44:38,145 La mejor decisión que has tomado. jamás hecho para este lugar. 580 00:44:39,146 --> 00:44:41,448 Pero es tu próximo por eso estoy aquí. 581 00:44:41,516 --> 00:44:43,784 ¿Y qué es eso? 582 00:44:43,851 --> 00:44:45,587 Evolucionar o morir. 583 00:44:45,654 --> 00:44:49,456 Beth, este rancho Tiene 190 años. 584 00:44:49,524 --> 00:44:50,925 Ese es un legado que ha perdurado. 585 00:44:50,991 --> 00:44:53,427 Sí, un legado es algo hermoso, 586 00:44:53,494 --> 00:44:55,462 pero sólo si sobrevive. 587 00:44:55,530 --> 00:44:56,697 ¿Qué estás vendiendo? 588 00:44:56,764 --> 00:44:58,633 -Libertad. -¿Cómo? 589 00:44:58,699 --> 00:45:00,401 A mí. 590 00:45:03,771 --> 00:45:05,839 Me contratas. 591 00:45:08,475 --> 00:45:10,945 En tres años, 592 00:45:11,011 --> 00:45:13,480 podría reconstruir esta marca de 10 pétalos 593 00:45:13,548 --> 00:45:15,883 en un nombre familiar. 594 00:45:15,950 --> 00:45:18,886 Una línea de cortes premium. 595 00:45:18,953 --> 00:45:22,856 Será a medida, a prueba de recesión. 596 00:45:22,923 --> 00:45:25,226 Sólo nos dirigimos a compradores de alto nivel. 597 00:45:25,292 --> 00:45:28,929 De esa manera mitigamos la volatilidad de los precios de la carne vacuna. 598 00:45:28,996 --> 00:45:31,465 Cuando el mercado cae, tus filetes 599 00:45:31,533 --> 00:45:33,668 se mantendrá estable en Las Vegas, 600 00:45:33,734 --> 00:45:36,705 Nueva York, Los Ángeles. 601 00:45:36,770 --> 00:45:38,272 Pero vas a Necesita una nueva manada. 602 00:45:38,339 --> 00:45:41,909 Tu puto mestizo mexicano, no lo cortarán. 603 00:45:44,579 --> 00:45:47,381 Puedo ver tu historia, Beulah. 604 00:45:47,448 --> 00:45:49,116 Puedo venderlo. 605 00:45:49,950 --> 00:45:52,253 Joaquín supervisa la estrategia ahora. 606 00:45:52,319 --> 00:45:53,153 Mmmm. 607 00:45:53,220 --> 00:45:55,724 ¿Cómo te va eso? 608 00:45:57,491 --> 00:45:59,960 Te estoy ofreciendo una salida. 609 00:46:00,027 --> 00:46:02,496 Así que cuando estés listo para colgarlo, 610 00:46:02,564 --> 00:46:04,331 tu puedes. 611 00:46:05,734 --> 00:46:08,603 Y te prometo que lo harás tener algo sustancial 612 00:46:08,670 --> 00:46:10,705 dejar a tu nieta. 613 00:46:11,539 --> 00:46:15,342 Entonces, Everett te dijo más que Mi marca favorita de whisky escocés. 614 00:46:15,409 --> 00:46:16,944 No, no lo necesitaba. 615 00:46:17,978 --> 00:46:20,014 Te entiendo. 616 00:46:22,082 --> 00:46:24,051 Aún no me conoces. 617 00:46:25,986 --> 00:46:28,556 Pero nadie peleará más difícil para ti. 618 00:46:30,525 --> 00:46:33,260 Cuando quiero algo, Normalmente lo entiendo. 619 00:46:36,698 --> 00:46:38,265 Rip es capataz. 620 00:46:38,332 --> 00:46:41,035 Llevo tus filetes al mercado. 621 00:46:41,101 --> 00:46:43,203 Gestionamos todo por ti. 622 00:46:44,004 --> 00:46:45,939 ¿Cuánto me va a costar eso? 623 00:46:46,006 --> 00:46:48,375 Bueno, nada ahora mismo. 624 00:46:48,442 --> 00:46:51,746 pero querré 20% de las ganancias. 625 00:46:51,812 --> 00:46:54,948 Y en cinco años, Rip y yo salimos. 626 00:46:56,250 --> 00:46:59,320 ¿Por qué no le daría una bofetada? ¿Dutton Ranch en la etiqueta? 627 00:46:59,386 --> 00:47:01,188 Eso vale el 20%. 628 00:47:02,022 --> 00:47:04,526 Porque mi nombre no está a la venta. 629 00:47:06,360 --> 00:47:08,797 Dutton nunca Sea parte de este trato. 630 00:47:08,862 --> 00:47:10,464 Alguna vez. 631 00:47:13,434 --> 00:47:15,235 Pero me entiendes. 632 00:47:16,170 --> 00:47:20,742 Me obtienes a mí y a mis servicios. 633 00:47:20,809 --> 00:47:22,242 por una canción. 634 00:48:07,020 --> 00:48:09,123 ¿Por qué estaba ella aquí? 635 00:48:12,627 --> 00:48:14,562 Beth trabaja para mí ahora. 636 00:48:16,163 --> 00:48:17,931 ¿Estás loco? 637 00:48:17,998 --> 00:48:20,467 Nos estamos diversificando. 638 00:48:20,535 --> 00:48:22,436 Angus certificado premium. 639 00:48:22,504 --> 00:48:24,138 Del rancho a la mesa. 640 00:48:24,204 --> 00:48:26,775 No invitamos a extraños en este negocio. 641 00:48:26,841 --> 00:48:29,009 No eres ganadero, Kino. 642 00:48:29,878 --> 00:48:31,579 Rip Wheeler lo es. 643 00:48:31,646 --> 00:48:33,013 Uf, hombre. 644 00:48:33,080 --> 00:48:36,150 Y Beth, Ella es una maldita Dutton. 645 00:48:37,418 --> 00:48:41,221 ella es como una cucaracha después de una bomba atómica. 646 00:48:41,288 --> 00:48:44,057 Un luchador, un superviviente. 647 00:48:45,426 --> 00:48:47,361 El Yellowstone fue bajo constante asalto. 648 00:48:47,428 --> 00:48:49,196 Ella mantuvo la primera línea durante años. 649 00:48:49,263 --> 00:48:52,132 tu estas haciendo una suposición muy peligrosa 650 00:48:52,199 --> 00:48:55,770 sobre lo que están dispuestos a o no dispuesto a hacerlo. 651 00:48:55,837 --> 00:48:57,438 Rip y Beth tienen secretos. 652 00:48:57,505 --> 00:49:00,909 y he aprendido gente con secretos puede resultar útil. 653 00:49:00,974 --> 00:49:02,544 Corruptible, incluso. 654 00:49:18,091 --> 00:49:19,226 Un caballo no 655 00:49:19,293 --> 00:49:20,862 Date el lujo de reducir la velocidad. 656 00:49:20,929 --> 00:49:23,898 Si no puede moverse, no puede trabajar. 657 00:49:23,964 --> 00:49:25,567 Y si no puede trabajar... 658 00:49:25,633 --> 00:49:26,701 ¿Tienes más? 659 00:49:26,768 --> 00:49:27,936 ... bueno, no dura mucho. 660 00:49:29,771 --> 00:49:30,872 ¡Policía! 661 00:49:30,939 --> 00:49:32,807 ¡Policía! 662 00:49:32,874 --> 00:49:34,274 Mierda. 663 00:49:40,748 --> 00:49:43,551 Abre esa maldita puerta, ¡Chet Davis! 664 00:49:48,255 --> 00:49:49,958 Me asustaste muchísimo fuera de mí, hermano. 665 00:49:50,057 --> 00:49:52,292 Estoy de nuevo en la silla. 666 00:49:53,528 --> 00:49:54,629 Señora. 667 00:49:58,265 --> 00:50:00,133 -¿Me invitarás a pasar? -Sí, entra. 668 00:50:01,970 --> 00:50:04,004 Bueno, esto es delicioso. 669 00:50:34,802 --> 00:50:36,236 ¿Qué estás haciendo, cariño? 670 00:50:41,141 --> 00:50:42,442 El plan. 671 00:50:42,510 --> 00:50:43,878 Mmm. 672 00:50:43,945 --> 00:50:47,314 Si no podemos permitirnos la vida que queremos ahora... 673 00:50:47,381 --> 00:50:48,516 ¿Mmmm? 674 00:50:50,284 --> 00:50:52,620 ...haremos que funcione juntos. 675 00:50:55,023 --> 00:50:56,891 Me das una semana 676 00:50:56,958 --> 00:51:00,595 sabré todo lo que hay saber sobre Beulah Jackson. 677 00:51:01,361 --> 00:51:03,665 Bueno, déjame decirte sobre Beulah Jackson. 678 00:51:05,198 --> 00:51:07,100 Hace unas tres semanas, 679 00:51:07,167 --> 00:51:09,637 encontré un cadáver en nuestra propiedad. 680 00:51:10,470 --> 00:51:13,373 flotó sobre de los 10 pétalos. 681 00:51:14,842 --> 00:51:16,343 Yo me encargué de ello. 682 00:51:17,512 --> 00:51:20,014 pero necesitamos que tener cuidado con esta familia. 683 00:51:22,349 --> 00:51:24,318 ¿Por qué no me lo dijiste? 684 00:51:27,889 --> 00:51:30,290 Paz, supongo. 685 00:51:32,392 --> 00:51:34,361 Bueno, la paz tendrá que esperar.