1 00:00:04,988 --> 00:00:07,699 Dette blir en av de dagene som følger dere til graven. 2 00:00:07,782 --> 00:00:10,827 -Jeg skjønner om noen av dere vil gå. -Vi er med deg. 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,872 TIDLIGERE: 4 00:00:13,955 --> 00:00:15,915 -Hvordan skjedde det? -Munn- og klovsyke. 5 00:00:15,999 --> 00:00:17,167 Det må være den nye oksen. 6 00:00:17,250 --> 00:00:21,796 Kvegmegleren lurte oss. Alle veterinærpapirene? Forfalsket. 7 00:00:25,342 --> 00:00:27,052 Hvordan skal vi si det til Carter? 8 00:00:27,135 --> 00:00:29,471 Du er den peneste kvinnen jeg har sett. 9 00:00:29,554 --> 00:00:31,056 Carter har et rent hjerte. 10 00:00:31,139 --> 00:00:33,767 Kødder du med det, gjør jeg livet ditt til et helvete. 11 00:00:33,850 --> 00:00:36,019 -Hva er dagslønnen din? -Det du betaler. 12 00:00:36,102 --> 00:00:38,313 La oss stikke. 13 00:00:38,396 --> 00:00:42,317 Jeg ga henne navnet Xena etter krigerprinsessen. 14 00:00:42,400 --> 00:00:45,904 Noen på 10-Petal vet mer enn de sier. 15 00:00:45,987 --> 00:00:49,033 -Det er en alvorlig anklage. -En forsvinning er også alvorlig. 16 00:00:49,116 --> 00:00:54,163 -La meg gjøre jobben for deg. -Skulle ønske jeg kunne, Kino. 17 00:00:55,665 --> 00:01:00,628 Du solgte meg en syk okse. Du har 30 sekunder på å forlate Rio Paloma. 18 00:01:00,711 --> 00:01:03,381 Ser jeg deg igjen, er du død. 19 00:01:21,023 --> 00:01:26,987 Det er stille, ikke sant? Det er ingen ranch uten en flokk, kjære. 20 00:01:29,448 --> 00:01:33,536 Vi skal fylle disse beitemarkene igjen en dag. 21 00:01:33,619 --> 00:01:35,871 Det kan bare ta litt tid. 22 00:01:37,873 --> 00:01:39,083 Ja. 23 00:01:43,879 --> 00:01:50,219 Carter snakker fortsatt ikke med meg. Jeg burde ha fortalt ham det. 24 00:01:52,179 --> 00:01:55,933 Bare gi ham litt tid. Han vil ombestemme seg. 25 00:01:58,185 --> 00:02:01,647 Er du sikker på dette? 26 00:02:01,731 --> 00:02:04,650 Det vil betale regningene og gi oss mat på bordet. 27 00:02:06,777 --> 00:02:11,907 -Frem til vi finner på en plan. -Vi finner på en plan. 28 00:02:15,495 --> 00:02:17,664 -Jeg elsker deg. -Elsker deg. 29 00:02:29,217 --> 00:02:30,635 Ålreit. 30 00:03:04,377 --> 00:03:06,421 Det er Beulahs sønn Joaquin. 31 00:03:06,546 --> 00:03:10,383 Ingen av dem er enkle å ha med å gjøre, men han er fornuftig. 32 00:03:15,597 --> 00:03:18,016 God morgen, Joaquin. 33 00:03:18,099 --> 00:03:19,810 Dette er Rip Wheeler. 34 00:03:19,893 --> 00:03:23,605 -Beulah vil treffe ham. -Venter hun deg? 35 00:03:23,688 --> 00:03:28,151 Vi har ikke avtalt noe tidspunkt, men jeg har aldri tatt henne på senga. 36 00:03:30,320 --> 00:03:31,863 Kom inn. 37 00:03:35,450 --> 00:03:40,373 Det er utrolig hva de rike kaster bort rikdommen sin på. 38 00:03:40,456 --> 00:03:41,874 Ja. 39 00:03:42,917 --> 00:03:46,504 -Hun vil snakke med deg. Alene. -Greit. 40 00:03:46,587 --> 00:03:49,131 Lykke til. Jeg venter på deg i bilen. 41 00:04:02,478 --> 00:04:04,981 Jeg pleier ikke å ta møter på denne tiden. 42 00:04:05,064 --> 00:04:08,192 Everett nevnte at jeg kanskje kunne hjelpe deg. 43 00:04:13,739 --> 00:04:15,825 Jeg hører at du drev Yellowstone. 44 00:04:15,908 --> 00:04:18,411 Ja, frue. I 25 år. 45 00:04:18,494 --> 00:04:20,872 Så kjøpte du Edwards-ranchen med Dutton-jenta? 46 00:04:20,955 --> 00:04:22,999 Min kone, Beth. 47 00:04:23,082 --> 00:04:25,668 Bra land, og bedre kveg. Sett deg ned. 48 00:04:25,751 --> 00:04:27,795 Takk. 49 00:04:30,590 --> 00:04:33,384 Har du noen gang vært formann på to eiendommer? 50 00:04:33,509 --> 00:04:36,596 Med all respekt, frue, din og min ranch til sammen 51 00:04:36,679 --> 00:04:39,265 er ikke en fjerdedel av hva Yellowstone er. 52 00:04:39,348 --> 00:04:43,144 -Så du er en mann med appetitt. -Nei, jeg bare liker å jobbe. 53 00:04:43,227 --> 00:04:49,817 -Det er en attraktiv egenskap. -Om jeg får spørre, hvem er Rob-Will? 54 00:04:49,901 --> 00:04:52,278 Sønnen min. Har dere møttes? 55 00:04:52,361 --> 00:04:53,988 Kort, ja. 56 00:04:54,071 --> 00:04:59,035 Han er på ferie på ubestemt tid. Hva mer har Everett fortalt deg? 57 00:04:59,118 --> 00:05:03,998 -Hvilken del? -Om at jeg trenger hjelp. 58 00:05:04,081 --> 00:05:09,129 Han sa at din nåværende formann er "en jævla idiot". 59 00:05:11,548 --> 00:05:15,093 -McKinney går ikke rundt grøten. -Nei, frue, det gjør han ikke. 60 00:05:17,971 --> 00:05:23,477 Vel… vi har 30 000 hektar, 61 00:05:23,560 --> 00:05:26,897 ca 2200 dyr, meksikansk krysning. 62 00:05:26,980 --> 00:05:32,319 Vi selger til store forhandlere, men har slitt med dårlig ledelse. 63 00:05:32,402 --> 00:05:35,030 Vil du at jeg skal fikse problemet ditt? 64 00:05:35,113 --> 00:05:36,657 Kan du det? 65 00:05:36,740 --> 00:05:40,494 -Hvis det er ranchdrift, ja. -Marginene mine har blitt syltynne. 66 00:05:40,577 --> 00:05:43,789 Jeg trenger noen som implementerer effektivitet. 67 00:05:43,872 --> 00:05:46,875 En som jobber smartere, ikke bare hardere. 68 00:05:46,959 --> 00:05:48,627 Jeg kan gjøre begge deler. 69 00:05:48,710 --> 00:05:53,507 Jeg liker en som holder tett. Rio Paloma elsker å sladre. 70 00:05:53,590 --> 00:05:57,260 Det som angår andre, angår ikke meg. 71 00:06:00,013 --> 00:06:03,517 Få navn er like aktet som John Duttons. 72 00:06:03,600 --> 00:06:07,729 Hvis du har jobbet for ham i 25 år, kan du jobbe for hvem som helst. 73 00:06:09,982 --> 00:06:13,068 Jeg vet også at til tross for den tragiske slutten, 74 00:06:13,151 --> 00:06:16,780 var ikke Yellowstone et rent sirkus. 75 00:06:16,863 --> 00:06:20,117 Nei. Det ville jeg ikke tillate. 76 00:06:20,200 --> 00:06:23,829 Få skikk på ranchen min, så skal jeg betale deg godt. 77 00:06:23,912 --> 00:06:27,207 Ikke bare med pengene mine, men også med lojaliteten min. 78 00:06:30,377 --> 00:06:35,341 Jeg er her kl. 04.30. Hyggelig å treffe deg, Ms. Jackson. 79 00:07:50,249 --> 00:07:55,129 Dette er ikke vår eneste mulighet. Jeg kan ringe rundt. 80 00:07:56,172 --> 00:08:01,136 Dallas, New York. Jeg kan tjene penger innen en måned. 81 00:08:01,261 --> 00:08:04,431 Men da vil jeg være borte. 82 00:08:04,515 --> 00:08:06,558 Nei. 83 00:08:08,185 --> 00:08:13,732 Det ønsker jeg ikke, skatt. Jeg vil ha deg ved min side. 84 00:08:14,858 --> 00:08:16,985 Jeg er alltid ved din side. 85 00:08:19,279 --> 00:08:20,739 Vi ses litt senere, skatt. 86 00:11:12,371 --> 00:11:17,084 -Hvem er det der? -Ja, hvem faen er du? 87 00:11:18,502 --> 00:11:21,213 Vi har kalver å avvenne. 88 00:11:22,631 --> 00:11:26,760 Samle sammen utstyret og få ræva i salen. 89 00:11:28,345 --> 00:11:30,431 Dere har ti minutter. 90 00:11:35,060 --> 00:11:39,189 Vent nå litt, jeg kjenner deg igjen. Fra bensinstasjonen. 91 00:11:48,324 --> 00:11:50,367 For noe piss. 92 00:12:09,803 --> 00:12:11,430 -Frue? -Ja? 93 00:12:11,513 --> 00:12:15,018 Hestene blir tatt vare på. Er det noe annet jeg kan gjøre? 94 00:12:15,101 --> 00:12:18,146 Du kan slutte å kalle meg "frue". 95 00:12:19,272 --> 00:12:21,608 -Jeg har et navn. -Ok. 96 00:12:21,691 --> 00:12:26,279 Men du skal vite at intet arbeid er under min verdighet. 97 00:12:31,868 --> 00:12:34,871 -Han ville ha likt deg. -Hvem da? 98 00:12:34,954 --> 00:12:39,751 -Faren min. -Jeg skulle gjerne ha møtt ham. 99 00:12:51,429 --> 00:12:55,100 -Vil du ha en? -Jeg har allerede en. 100 00:13:03,149 --> 00:13:06,152 Det er ikke mye til ranch lenger. 101 00:13:09,197 --> 00:13:11,741 Takk skal du ha. 102 00:13:14,327 --> 00:13:15,995 Jeg ser stadig etter flokken. 103 00:13:18,039 --> 00:13:21,126 Som om den fortsatt er her. 104 00:13:21,209 --> 00:13:23,461 Ta bort noe du ser hver dag… 105 00:13:24,587 --> 00:13:29,884 …sol, fugler, til og med vind… 106 00:13:32,053 --> 00:13:35,140 …så klarer ikke hjernen helt å henge med. 107 00:13:38,893 --> 00:13:42,731 Var det 15 år du satt inne? 108 00:13:42,815 --> 00:13:45,776 Det er jævlig lenge. 109 00:13:47,069 --> 00:13:50,156 Hva savnet du mest? 110 00:13:50,239 --> 00:13:56,787 Mange ting. Men mest freden og roen fra en ensom natt. 111 00:13:58,914 --> 00:14:01,292 Det ville jeg ha savnet. 112 00:14:01,375 --> 00:14:04,795 Men jeg vet ikke om jeg er skapt for fred. 113 00:14:09,091 --> 00:14:10,759 Ikke jeg heller. 114 00:14:13,888 --> 00:14:18,267 Men det sies at Guds veier er uransakelige. 115 00:14:18,309 --> 00:14:22,563 Ja. Det der ute er uransakelig. 116 00:14:22,646 --> 00:14:25,566 For meg, i hvert fall. 117 00:14:25,649 --> 00:14:27,693 Akkurat her. 118 00:14:29,945 --> 00:14:33,574 Jord er en like god Gud som noen annen. 119 00:14:33,657 --> 00:14:36,410 Kanskje bedre. 120 00:14:40,372 --> 00:14:43,292 Vi fortsetter å lete, da. 121 00:14:43,375 --> 00:14:45,503 Vi fortsetter å prøve, det er sikkert. 122 00:14:50,799 --> 00:14:53,135 Hva du enn jobber med der borte, Beth… 123 00:14:55,137 --> 00:14:58,098 …så håper jeg at det fungerer. 124 00:14:58,224 --> 00:15:00,226 Det bør det faen meg gjøre. 125 00:15:10,153 --> 00:15:13,156 Begynn å sende dem ut. 126 00:15:16,159 --> 00:15:18,495 -Hei! -Hei! 127 00:15:18,578 --> 00:15:19,704 Hei! 128 00:15:29,881 --> 00:15:32,092 Fortsett å snu dem! 129 00:15:32,175 --> 00:15:33,927 Kom igjen! 130 00:15:34,010 --> 00:15:35,554 Flytt deg. 131 00:15:49,025 --> 00:15:52,070 -Finn porten. -Hei! 132 00:15:52,153 --> 00:15:53,738 Hei. 133 00:15:58,868 --> 00:16:01,830 Kødden vet ikke hvilket edderkoppnett han nettopp gikk inn i. 134 00:16:01,913 --> 00:16:03,957 Det var på høy tid å avvenne kalvene. 135 00:16:04,040 --> 00:16:08,420 -Tror du ikke jeg visste det, Tommy? -Slutt å snakke, og hent parene. 136 00:16:08,503 --> 00:16:09,879 Skal bli. 137 00:16:15,176 --> 00:16:16,511 Hei! 138 00:16:22,350 --> 00:16:28,356 ER TØRKEN I 2008-09 EN FORSMAK PÅ TEXAS’ KLIMAFREMTID? 139 00:16:32,236 --> 00:16:35,531 KJØTTPRISENE SKYTER I VÆRET PÅ GRUNN AV DEN LAVE KVEGBEHOLDNINGEN 140 00:17:09,398 --> 00:17:12,902 -Du trenger nok en liten oppkvikker. -Er det ikke for tidlig? 141 00:17:12,985 --> 00:17:16,989 Nei. Iblant er for tidlig alt vi har. 142 00:17:18,282 --> 00:17:22,203 Ok, jenta mi. Kom igjen. 143 00:17:22,286 --> 00:17:25,039 -Hvordan har hun det? -Veldig bra. 144 00:17:25,122 --> 00:17:29,085 Som du sa, har jenta pågangsmot. 145 00:17:29,168 --> 00:17:30,711 Kom igjen. Sånn, ja. 146 00:17:33,673 --> 00:17:35,758 Sånn, ja. Bra jobbet. 147 00:17:35,841 --> 00:17:38,052 Flink jente. 148 00:17:39,887 --> 00:17:41,055 Kom igjen. 149 00:17:46,102 --> 00:17:47,269 Kom igjen. 150 00:18:00,158 --> 00:18:03,954 Å, herregud. Hvor mange skal hun spise? 151 00:18:04,037 --> 00:18:07,124 Så mange du gir henne, men Dwight begrenser henne til to om dagen. 152 00:18:07,207 --> 00:18:10,752 Visst pokker. Hvem i helvete vil ha en feit leopard? 153 00:18:12,421 --> 00:18:17,884 Storegutt. Er du sikker på at du ikke vil ha en kald øl? 154 00:18:20,512 --> 00:18:23,390 Jeg trodde barnepiker var pratsomme. 155 00:18:23,432 --> 00:18:25,350 Jeg også. 156 00:18:28,311 --> 00:18:32,774 -Det virker som du har det bra. -Jeg har det helt greit. 157 00:18:34,443 --> 00:18:38,405 Jeg hørte at Rip var på ranchen i morges. 158 00:18:38,488 --> 00:18:42,993 Ja. Han kan ikke få vite at jeg ikke er på skolen. 159 00:18:43,076 --> 00:18:45,120 Jeg sier det ikke. 160 00:18:48,790 --> 00:18:50,292 Kom igjen. 161 00:18:50,375 --> 00:18:52,544 Dæven. Ålreit. 162 00:18:55,672 --> 00:18:56,506 Kom an. 163 00:18:59,676 --> 00:19:02,387 -Sir? -Dæven. Du er i trøbbel, gutt. 164 00:19:04,222 --> 00:19:05,140 Å, faen. 165 00:19:05,223 --> 00:19:09,269 -Skål. -Men det er en god type trøbbel. 166 00:19:09,352 --> 00:19:12,564 Oreana. Det er på tide å gå. 167 00:19:13,815 --> 00:19:14,858 Kom igjen. 168 00:19:14,941 --> 00:19:17,903 -Jeg er ikke klar. -Jeg spurte ikke. 169 00:19:17,986 --> 00:19:21,406 -Du trenger ikke å være frekk. -Jeg snakket ikke til deg. 170 00:19:21,490 --> 00:19:24,744 -Kom, så går vi. -Greit, da. 171 00:19:24,827 --> 00:19:26,871 Rene Mary Poppins, han der. 172 00:19:26,954 --> 00:19:30,041 Man skulle tro jeg var presidentens datter. 173 00:19:30,124 --> 00:19:33,252 -Jeg er lei for det. -Det er ikke din feil. 174 00:19:37,381 --> 00:19:38,382 Frue. 175 00:19:40,968 --> 00:19:45,264 -Det var hyggelig å treffe deg. -Hyggelig å treffe deg. 176 00:19:54,690 --> 00:20:00,321 Gutten min, den kvinnen kommer til å knuse hjertet ditt i tusen biter, 177 00:20:00,404 --> 00:20:05,576 og det vil pokker meg føles bedre enn noe annet du har opplevd. 178 00:20:07,161 --> 00:20:08,204 Skål. 179 00:20:13,417 --> 00:20:14,585 Hei, vennen min. 180 00:20:16,754 --> 00:20:19,757 Gi hestene deres vann, så fortsetter vi. 181 00:20:24,136 --> 00:20:25,429 Skal du ikke si unnskyld? 182 00:20:25,555 --> 00:20:29,433 -Vil du brekke den andre armen? -Jeg vil ha svar om Wes og Whitney. 183 00:20:29,559 --> 00:20:31,727 Alt du vil få, er juling. 184 00:20:38,734 --> 00:20:41,487 -Hva har du gjort mot dem? -Kom deg vekk! 185 00:20:45,783 --> 00:20:48,661 De er vennene mine, ditt rasshøl! 186 00:20:50,497 --> 00:20:51,540 Slapp av. 187 00:20:51,623 --> 00:20:57,754 Som jeg sa, gi hestene deres vann, for faen, så fortsetter vi. 188 00:21:10,267 --> 00:21:12,352 Har du hørt fra Rip? 189 00:21:15,731 --> 00:21:17,858 Du liker det ikke. 190 00:21:17,941 --> 00:21:21,486 At han jobber på 10-Petal? Hva tror du? 191 00:21:22,946 --> 00:21:25,449 Men han gjør det for oss. 192 00:21:25,532 --> 00:21:29,620 Han har en familie å ta seg av. Han er en heldig mann. 193 00:21:31,413 --> 00:21:37,544 Jeg er ikke så sikker på det. Han har mistet mer enn han vil innrømme. 194 00:21:39,504 --> 00:21:42,299 Han viet livet sitt til Yellowstone. 195 00:21:42,382 --> 00:21:47,846 Dette stedet skulle være hans tid, hans ranch. 196 00:21:51,266 --> 00:21:52,351 Han er smart. 197 00:21:52,392 --> 00:21:58,315 Og han lytter og leder. Beulah er den heldige. 198 00:21:58,398 --> 00:22:03,946 -Er du bekymret for Beulah? -Jeg stoler faen meg ikke på henne. 199 00:22:04,029 --> 00:22:10,077 Hun er komplisert. Men sannheten er at hun trenger en anstendig formann. 200 00:22:10,160 --> 00:22:16,250 -Hun har slitt ut tre på ett år. -Hun vil ikke slite ut Rip. 201 00:22:18,336 --> 00:22:21,881 -Jeg håper ikke det. -Det vil hun ikke. 202 00:22:33,267 --> 00:22:37,438 -Er du klar? -Jeg har gjort alt jeg kan, Beth. 203 00:22:37,522 --> 00:22:40,566 Nå er hun din. 204 00:22:45,488 --> 00:22:49,075 -Takk skal du ha. -Ingen årsak. 205 00:22:52,203 --> 00:22:53,079 Kom igjen. 206 00:22:53,162 --> 00:22:56,499 Det var så lite. 207 00:23:08,386 --> 00:23:10,763 Kom igjen. 208 00:23:20,023 --> 00:23:22,108 Sånn, ja. 209 00:23:22,191 --> 00:23:26,529 Hvor lenge skal du leve som en rømling? 210 00:23:26,612 --> 00:23:28,031 Hva? 211 00:23:29,490 --> 00:23:34,746 Foreldrene dine har vel ikke ombestemt seg vedrørende skolen? 212 00:23:34,829 --> 00:23:39,584 Vel, det er ikke opp til dem. Ifølge loven er jeg en mann. 213 00:23:39,667 --> 00:23:43,047 Kanskje de bare ikke vil at du skal bli voksen så fort. 214 00:23:43,130 --> 00:23:46,091 Å bli fort voksen er faen meg overvurdert. 215 00:23:48,218 --> 00:23:52,431 Uansett… er det ingen kyr igjen å være cowboy for nå. 216 00:23:54,433 --> 00:23:59,021 -Hva faen snakker du om? -De ble syke. 217 00:23:59,063 --> 00:24:03,233 -Hvordan da? -Jeg vet ikke, men de er døde. 218 00:24:05,652 --> 00:24:10,908 Fy faen. Det er fælt. 219 00:24:10,991 --> 00:24:13,160 Skulle gjerne dratt tilbake til Montana. 220 00:24:13,243 --> 00:24:19,041 Det har du tid til, sjef. Du har tid til å oppdage mange ting. 221 00:24:19,124 --> 00:24:21,919 Du skjønner ikke hvor ung du er før du blir gammel, 222 00:24:22,002 --> 00:24:24,171 og da er det for sent. 223 00:24:24,254 --> 00:24:27,883 Kan du ikke la foreldrene dine passe på deg en liten stund til, 224 00:24:27,966 --> 00:24:32,471 frem til du får ting, eller et par ting, på plass? 225 00:24:32,554 --> 00:24:38,644 Ellers er du bare en hesteløs cowboy. 226 00:24:40,979 --> 00:24:45,359 Jeg kan klare meg selv, ok? Det er det eneste jeg er god til. 227 00:24:51,448 --> 00:24:55,577 Ålreit. Bra for deg. 228 00:24:56,620 --> 00:25:00,624 Jeg vil at du skal passe på oss begge mens gamle Dwight teller sauer. 229 00:26:05,440 --> 00:26:06,983 -Du. -Ja? 230 00:26:07,066 --> 00:26:09,235 Kom og sett deg. 231 00:26:17,368 --> 00:26:20,747 -Hva heter du, gutt? -Austin. 232 00:26:20,830 --> 00:26:24,751 Austin, hvem er Wes? 233 00:26:24,834 --> 00:26:30,131 -En venn av meg. Han jobbet her også. -Hva skjedde? 234 00:26:32,092 --> 00:26:38,140 Han bare forsvant. Kona og ungen har også forsvunnet. 235 00:26:41,018 --> 00:26:44,980 -Hvor lenge siden er det? -Et par uker. 236 00:26:50,569 --> 00:26:52,613 Du kan gå og vaske deg. 237 00:27:36,991 --> 00:27:38,993 Gå og pakk sakene dine. 238 00:27:43,580 --> 00:27:47,501 Gå og pakk sakene dine, for faen. 239 00:27:55,050 --> 00:27:59,222 Familien Jackson vil tygge deg opp og spytte deg ut. 240 00:27:59,306 --> 00:28:02,600 Du vil glemme at du noen gang har hatt et navn. 241 00:28:03,935 --> 00:28:07,605 Gå og hent lønna di og kom deg til helvete vekk herfra. 242 00:28:16,698 --> 00:28:19,659 Faen ta dere alle sammen. 243 00:28:24,831 --> 00:28:26,666 Særlig deg. 244 00:29:07,749 --> 00:29:09,334 Dwight. 245 00:29:09,417 --> 00:29:10,710 Dwight! 246 00:29:15,298 --> 00:29:16,299 Du. 247 00:29:17,384 --> 00:29:22,055 Helvete. Stinkdyr har faen meg tatt seg inn på festen vår. 248 00:29:22,138 --> 00:29:23,849 Pokker ta. 249 00:29:24,975 --> 00:29:25,935 Helvete. 250 00:29:26,018 --> 00:29:28,145 Klarer vi oss? 251 00:29:29,397 --> 00:29:32,858 Du vil klare deg, sjef. Bare hør på moren din. Helvete. 252 00:29:34,110 --> 00:29:36,237 Og ikke bli som Dwight. 253 00:29:36,278 --> 00:29:37,405 Hvor skal du? 254 00:29:39,573 --> 00:29:40,950 Ræva på bakken. 255 00:29:41,033 --> 00:29:43,869 -Spre armene og beina! -Oi da! 256 00:29:49,458 --> 00:29:51,419 Pikksugere. 257 00:29:51,502 --> 00:29:54,004 Sånn, ja. Å, faen. 258 00:29:55,631 --> 00:29:58,592 Faen ta… dere. 259 00:30:32,626 --> 00:30:34,670 Stopp! Legg deg ned, ellers skyter jeg. 260 00:31:00,071 --> 00:31:01,948 Dwight. 261 00:31:08,121 --> 00:31:10,916 -Han hadde en kniv. -Ja, han hadde nok det. 262 00:31:10,999 --> 00:31:13,793 Han skar meg nesten. 263 00:31:22,260 --> 00:31:24,679 Dwight. 264 00:31:39,653 --> 00:31:41,613 -Middagen står på bordet. -Takk, frue. 265 00:31:41,696 --> 00:31:44,616 Men jeg tror kona mi har middag som venter på meg. 266 00:31:44,699 --> 00:31:48,036 Jeg har røkt en bibringe i 18 timer. 267 00:31:48,119 --> 00:31:51,790 Sier du det? Jeg kommer vel opp om en liten stund. 268 00:31:51,873 --> 00:31:55,919 Selvsagt gjør du det. Du er en mann med appetitt. 269 00:32:06,179 --> 00:32:08,848 -Hvorfor? -Hva har skjedd? 270 00:32:08,932 --> 00:32:10,684 Det vet du faen meg. 271 00:32:10,767 --> 00:32:14,104 Jeg gjorde jobben slik Ms. Beulah ba meg om, og så erstatter dere meg? 272 00:32:14,187 --> 00:32:17,066 -Omstendighetene har endret seg. -Én ting har ikke det. 273 00:32:17,149 --> 00:32:20,528 En død cowboy ved navn Wes Ayers. 274 00:32:20,611 --> 00:32:24,615 Det høres farlig nær en trussel. 275 00:32:24,699 --> 00:32:26,951 Og du var den siste som så ham i live. 276 00:32:27,034 --> 00:32:29,245 -Broren din skjøt. -Er du sikker på det? 277 00:32:29,328 --> 00:32:33,249 Du hadde pistolen. Det er vanskelig å si hvem sine avtrykk de vil finne. 278 00:32:33,332 --> 00:32:34,959 Truer du meg nå? 279 00:32:35,042 --> 00:32:40,673 -Jeg bare konstaterer fakta. -Vel, du skal få høre et faktum. 280 00:32:40,756 --> 00:32:44,510 Jeg har ikke glemt kveget deres. 281 00:32:44,594 --> 00:32:48,931 Og jeg har ikke glemt hvorfor Wes ble skutt. 282 00:32:52,977 --> 00:32:56,772 Det finnes to måter å forlate ranchen på, Chet. 283 00:33:03,237 --> 00:33:04,614 Velg klokt. 284 00:33:44,279 --> 00:33:45,322 Hei, kjære. 285 00:33:45,405 --> 00:33:48,325 Hei. Jeg ville bare se til deg. 286 00:33:48,450 --> 00:33:50,160 Kommer du snart tilbake? 287 00:33:50,243 --> 00:33:52,371 -Nei, jeg blir til middag. -Ok. 288 00:33:52,454 --> 00:33:56,291 -Gjør det du må gjøre. -Jeg ringer deg om noen timer. 289 00:33:56,375 --> 00:33:57,918 -Ok, ha det. -Elsker deg. 290 00:33:58,001 --> 00:33:59,878 Vi snakkes snart. 291 00:34:31,743 --> 00:34:35,622 CARTER, MIDDAGEN STÅR PÅ KOMFYREN 292 00:34:45,507 --> 00:34:48,552 Dwight White var ingen god mann. 293 00:34:48,635 --> 00:34:52,806 Han var en fyllik, forsikringssvindler og tyv. 294 00:34:52,889 --> 00:34:57,102 Han stjal fra syke og eldre. Han var kudritt. 295 00:34:57,185 --> 00:35:01,982 Kudritt som satt fast i hælen på fylkets støvel, og måtte skrapes av. 296 00:35:02,065 --> 00:35:04,359 Han var min venn. 297 00:35:06,319 --> 00:35:09,657 Gutten min, jeg tror sorgen svekker dømmekraften din. 298 00:35:09,741 --> 00:35:13,870 Det er greit. Det skjer med de beste av oss. 299 00:35:13,953 --> 00:35:16,205 Du drepte ham. 300 00:35:17,790 --> 00:35:21,294 Dette er andre gang du sitter i fengselet mitt. 301 00:35:21,377 --> 00:35:24,464 Det gjør deg til en gjenganger, som kompisen din, Dwight. 302 00:35:26,674 --> 00:35:30,470 Så jeg ville tenkt nøye gjennom hvor det førte ham. 303 00:35:33,264 --> 00:35:35,433 Folk vil stille spørsmål om det. 304 00:35:35,516 --> 00:35:39,061 Smarte folk stiller ikke farlige spørsmål, Carter. 305 00:35:40,855 --> 00:35:43,232 Hvor smart er du, gutten min? 306 00:35:45,860 --> 00:35:49,405 Jeg vil ikke at foreldrene mine skal få vite det. 307 00:35:49,530 --> 00:35:53,451 I så fall var du ikke hos Dwight White i kveld. 308 00:35:53,534 --> 00:35:57,955 Du så ingenting. Og du vil aldri si noe. 309 00:36:03,127 --> 00:36:04,045 Og? 310 00:36:04,128 --> 00:36:07,131 Solen står opp og går ned som vanlig. 311 00:36:18,684 --> 00:36:23,272 Vi satte igjen bilen din ved Chapel Trailhead, fem kilometer unna. 312 00:36:26,150 --> 00:36:28,361 Du bør skynde deg. 313 00:36:41,625 --> 00:36:46,296 -Fortell meg hvordan det er. -Vi har gjort noen endringer. 314 00:36:47,923 --> 00:36:49,758 Hvem da? 315 00:36:49,842 --> 00:36:56,807 -Frue, Chet jobber ikke her lenger. -Det overrasker meg ikke. 316 00:36:56,890 --> 00:37:00,519 Han er den typen cowboy som… forgifter brønnen. 317 00:37:00,602 --> 00:37:03,522 Chet har bare tatt seg vann over hodet. 318 00:37:03,605 --> 00:37:07,526 Han var bare en nødløsning til vi fant noen bedre, som deg. 319 00:37:07,609 --> 00:37:10,070 -Bare spis. -Takk. 320 00:37:16,285 --> 00:37:18,245 Hvor lenge har du vært gift? 321 00:37:18,328 --> 00:37:23,709 Gift? Ikke lenge. Jeg har bare prøvd å kapre Beth hele livet. 322 00:37:23,792 --> 00:37:26,795 Å ja? Amors pil traff deg visst i ung alder. 323 00:37:26,879 --> 00:37:31,133 Jeg var 15 år og skyflet dritt for faren hennes da jeg møtte henne. 324 00:37:31,216 --> 00:37:33,969 Nederst i næringskjeden, og du gjorde kur til henne? 325 00:37:34,052 --> 00:37:36,805 Før eller siden smiler lykken til alle. 326 00:37:36,889 --> 00:37:39,975 Bra for deg. Fortell meg om henne. 327 00:37:43,353 --> 00:37:48,233 Vel… Vakker, intelligent. 328 00:37:49,902 --> 00:37:53,655 Fyrig. Øm. 329 00:37:54,781 --> 00:37:56,033 Rå. 330 00:37:58,620 --> 00:38:00,914 Litt som deg. 331 00:38:02,665 --> 00:38:03,958 Skål for det. 332 00:38:11,090 --> 00:38:16,137 Hva sier du til 8000 i måneden, pluss en pickup og et hus? 333 00:38:16,220 --> 00:38:19,766 Jeg trenger verken pickupen eller huset, frue. 334 00:38:19,849 --> 00:38:22,268 Ni tusen? 335 00:38:25,271 --> 00:38:27,106 Vi sier elleve. 336 00:38:30,318 --> 00:38:35,031 Solgt. Skal jeg hente sjekkheftet med en gang? 337 00:38:35,073 --> 00:38:37,742 Nei, du kan spise først. 338 00:38:53,967 --> 00:38:55,843 Gi meg et øyeblikk. 339 00:38:59,472 --> 00:39:02,892 Skal du ringe og be meg om skyss, må du begynne å gi driks. 340 00:39:06,604 --> 00:39:07,730 Hva er i veien? 341 00:39:09,440 --> 00:39:12,777 Kom hit. Det går bra, jeg er her. 342 00:39:16,447 --> 00:39:19,659 Det går bra. Kom hit. 343 00:39:20,660 --> 00:39:22,620 Det går bra. 344 00:39:24,456 --> 00:39:28,544 Jøye meg. Jeg har ikke tid til deg, Joaquin. 345 00:39:28,627 --> 00:39:30,421 Hvor er Whitney Ayers? 346 00:39:30,504 --> 00:39:34,008 -Fortsatt ingen spor av henne. -Det var jo derfor vi oppsøkte deg. 347 00:39:34,091 --> 00:39:37,136 -Og fikk deg valgt. -Hun er borte. 348 00:39:37,219 --> 00:39:39,555 Ingen har hørt at hun besøker slektninger. 349 00:39:39,638 --> 00:39:42,433 Ingen telefonsamtaler, ingen bankaktivitet. 350 00:39:42,516 --> 00:39:47,187 Ingen kameraer har sett henne kjøre inn eller ut av delstaten. 351 00:39:48,814 --> 00:39:51,233 Fortsett å lete. Hardere. 352 00:39:51,316 --> 00:39:54,403 Selv å sette hele stasjonen på saken vil ikke hjelpe. 353 00:39:54,445 --> 00:39:56,030 Hvorfor ikke? 354 00:39:56,113 --> 00:39:59,992 Det har gått så lang tid at det bare er to muligheter. 355 00:40:00,034 --> 00:40:05,539 Enten er hun død. Eller så vil du like henne mye mindre. 356 00:40:09,209 --> 00:40:11,795 Kom deg opp av stolen min. 357 00:40:14,548 --> 00:40:16,967 Husk hvem som betalte for den. 358 00:40:22,806 --> 00:40:24,600 Frue? 359 00:40:24,683 --> 00:40:27,227 Du har besøk. 360 00:40:30,105 --> 00:40:31,440 Mannen din dro nettopp. 361 00:40:31,523 --> 00:40:34,860 Jeg har ombestemt meg angående den drinken. 362 00:40:38,989 --> 00:40:42,743 Oban 18. Hvordan visste du det? 363 00:40:42,785 --> 00:40:44,912 Vi har en felles venn. 364 00:40:57,550 --> 00:41:00,804 -Hvordan klarer du det? -Hva da? 365 00:41:00,887 --> 00:41:03,765 Å drive denne ranchen. 366 00:41:03,848 --> 00:41:05,725 Størrelsen. 367 00:41:07,602 --> 00:41:09,687 Arven. 368 00:41:12,148 --> 00:41:14,734 Jeg så på faren min. 369 00:41:14,818 --> 00:41:18,113 Han brukte livet på å forsvare ranchen sin mot fiender, 370 00:41:18,154 --> 00:41:20,573 både innenfor og utenfor gjerdet. 371 00:41:20,657 --> 00:41:23,034 Jeg har masse hjelp. 372 00:41:23,076 --> 00:41:29,082 Men byrden av den er bare din, ikke sant? 373 00:41:29,165 --> 00:41:31,751 Men du bærer ikke vekten av den som ham. 374 00:41:31,835 --> 00:41:33,586 Takk skal du ha. 375 00:41:35,046 --> 00:41:38,299 Du virker uanfektet. 376 00:41:40,844 --> 00:41:42,846 Ubesværet. 377 00:41:44,722 --> 00:41:51,688 Vel, menn har luksusen av å kunne være uforbeholdent seg selv. 378 00:41:51,771 --> 00:41:55,692 For kvinner er det litt mer komplisert. 379 00:41:55,775 --> 00:42:02,782 Det trenger det ikke å være. Kanskje du og jeg bør være ærlige. 380 00:42:05,869 --> 00:42:07,287 Greit. 381 00:42:14,919 --> 00:42:21,552 Vi ødela flokken vår. Munn- og klovsyke. 382 00:42:27,099 --> 00:42:30,561 Det er litt av en hemmelighet å røpe for en fremmed. 383 00:42:30,644 --> 00:42:32,396 Jeg tar sjansen. 384 00:42:32,479 --> 00:42:38,319 MKS kan gi dere problemer med myndighetene hvis de finner det ut. 385 00:42:38,402 --> 00:42:42,364 Det er to ting jeg takler dårlig, Beulah. 386 00:42:44,325 --> 00:42:48,495 -Den ene er frykt. -Og den andre? 387 00:42:50,331 --> 00:42:52,249 Å tape penger. 388 00:42:53,667 --> 00:43:00,049 Faren min hadde ingen interesse av å tjene penger på ranchen sin. 389 00:43:00,132 --> 00:43:05,304 Drømmen hans var å bevare. Å holde et løfte 390 00:43:05,387 --> 00:43:08,891 og ivareta stedet, noe vi gjorde, men det tok livet av ham. 391 00:43:08,974 --> 00:43:12,186 Jeg vet jorden din er ettertraktet. 392 00:43:12,269 --> 00:43:18,859 Jeg vet folk har prøvd å stjele den siden den jævla Texas-revolusjonen. 393 00:43:18,943 --> 00:43:21,528 Og med god grunn. 394 00:43:22,571 --> 00:43:25,741 Men din families blod er i den jorda, 395 00:43:25,824 --> 00:43:28,744 så jeg forstår hvorfor du vil beskytte den. 396 00:43:28,827 --> 00:43:32,915 Jeg forstår hvor langt du vil gå for å oppnå det. 397 00:43:32,998 --> 00:43:37,795 I 2007 må du og sønnen din ha vært jævlig desperate. 398 00:43:37,878 --> 00:43:41,341 Dere gjorde dette stedet om til en jakthytte for troféjegere. 399 00:43:42,968 --> 00:43:49,307 Dere tok imot alle jævler med mye penger og en tom plass på veggen. 400 00:43:50,433 --> 00:43:54,646 I 2010 led Sør-Texas den verste tørken på hundre år. 401 00:43:54,729 --> 00:43:57,816 Den forvandlet faen meg dette stedet til støv. 402 00:43:57,899 --> 00:44:04,781 Du holdt på å miste alt, men klarte å unngå det. Det var imponerende. 403 00:44:05,865 --> 00:44:11,746 Men siden den tid har du vært overbelånt og underkapitalisert. 404 00:44:13,415 --> 00:44:17,252 Dette stedet holdes sammen med teip og ståltråd. 405 00:44:17,335 --> 00:44:22,549 Du er et lett bytte, Beulah, og det vet du. 406 00:44:22,632 --> 00:44:27,679 Det er bare et tidsspørsmål før sol- eller vindkraft tar jorden din. 407 00:44:27,762 --> 00:44:31,850 Det krever faen meg ryggrad å holde stand. 408 00:44:31,933 --> 00:44:35,854 Å ansette mannen din var vel et skritt i riktig retning. 409 00:44:35,937 --> 00:44:39,524 Det er den beste avgjørelsen du har tatt for dette stedet. 410 00:44:39,607 --> 00:44:41,693 Men jeg er her på grunn av den neste. 411 00:44:41,776 --> 00:44:44,154 Og hvilken er det? 412 00:44:44,237 --> 00:44:46,323 Utvikle deg eller dø. 413 00:44:46,406 --> 00:44:51,536 Beth, denne ranchen er 190 år gammel. Det er en arv som har bestått. 414 00:44:51,619 --> 00:44:55,707 Ja, en arv er noe vakkert, men bare hvis den overlever. 415 00:44:55,790 --> 00:44:58,126 -Hva er det du selger? -Frihet. 416 00:44:58,209 --> 00:45:00,670 -Hvordan? -Meg. 417 00:45:04,257 --> 00:45:06,551 Du skal ansette meg. 418 00:45:08,721 --> 00:45:11,307 På tre år 419 00:45:11,390 --> 00:45:16,270 kan jeg gjøre 10-Petal-merket allment kjent. 420 00:45:16,354 --> 00:45:19,273 Et sortiment av førsteklasses stykningsdeler. 421 00:45:19,357 --> 00:45:23,194 Den vil være skreddersydd og resesjonssikker. 422 00:45:23,277 --> 00:45:25,863 Vi retter oss bare mot eksklusive kjøpere. 423 00:45:25,946 --> 00:45:29,325 På den måten demper vi prisvolatiliteten på storfekjøtt. 424 00:45:29,367 --> 00:45:31,744 Når markedet synker, vil biffene dine 425 00:45:31,827 --> 00:45:36,999 holde seg stabile i Vegas, New York, L.A. 426 00:45:37,083 --> 00:45:38,751 Men du vil trenge en ny flokk. 427 00:45:38,834 --> 00:45:41,962 De jævla meksikanske krysningene dine holder ikke mål. 428 00:45:44,840 --> 00:45:47,635 Jeg kan se historien din, Beulah. 429 00:45:47,718 --> 00:45:50,221 Jeg kan faen meg selge den. 430 00:45:50,304 --> 00:45:55,726 -Joaquin styrer strategien nå. -Og hvordan går det? 431 00:45:57,728 --> 00:46:00,356 Jeg tilbyr deg en utvei. 432 00:46:00,439 --> 00:46:04,485 Så du kan gi deg når du er klar for å gjøre det. 433 00:46:06,320 --> 00:46:10,866 Jeg lover at du vil ha noe betydelig å etterlate barnebarnet ditt. 434 00:46:12,034 --> 00:46:15,496 Everett sa altså mer enn hva favoritt-whiskyen min er. 435 00:46:15,579 --> 00:46:20,042 Nei, det trengte han ikke. Jeg forstår deg. 436 00:46:22,461 --> 00:46:25,214 Du kjenner meg ikke ennå. 437 00:46:26,340 --> 00:46:29,468 Men ingen vil kjempe hardere for deg. 438 00:46:31,011 --> 00:46:33,473 Jeg får som regel det jeg vil ha. 439 00:46:37,018 --> 00:46:41,398 Rip er formann. Jeg bringer biffene dine til markedet. 440 00:46:41,481 --> 00:46:46,278 -Vi ordner alt for deg. -Hva vil det koste meg? 441 00:46:46,361 --> 00:46:52,075 Ingenting akkurat nå, men jeg vil ha 20 % av fortjenesten. 442 00:46:52,159 --> 00:46:54,911 Og om fem år er Rip og jeg ute. 443 00:46:56,621 --> 00:46:59,416 Hvorfor skulle jeg ikke skrive Dutton Ranch på etiketten? 444 00:46:59,499 --> 00:47:04,671 -Det er verdt 20 %. -Fordi navnet mitt ikke er til salgs. 445 00:47:06,339 --> 00:47:10,635 Dutton blir aldri en del av denne avtalen, noensinne. 446 00:47:13,638 --> 00:47:16,475 Men du får meg. 447 00:47:16,558 --> 00:47:22,397 Du får meg og mine tjenester for en slikk og ingenting. 448 00:48:07,401 --> 00:48:09,153 Hva gjorde hun her? 449 00:48:13,032 --> 00:48:16,452 Beth jobber for meg nå. 450 00:48:16,577 --> 00:48:18,246 Er du gal? 451 00:48:18,329 --> 00:48:22,583 Vi diversifiserer. Sertifisert Angus av ypperste kvalitet. 452 00:48:22,667 --> 00:48:24,502 Fra ranch til bord. 453 00:48:24,585 --> 00:48:27,088 Vi inviterer ikke fremmede inn i virksomheten. 454 00:48:27,171 --> 00:48:31,801 Du er ingen kvegmann, Kino. Rip Wheeler er det. 455 00:48:31,884 --> 00:48:36,264 -Herlighet. -Og Beth er faen meg en Dutton. 456 00:48:37,890 --> 00:48:41,644 Hun er som en kakerlakk etter en atombombe. 457 00:48:41,727 --> 00:48:44,146 En fighter, en overlever. 458 00:48:45,898 --> 00:48:49,569 Yellowstone ble angrepet støtt. Hun holdt frontlinjen i årevis. 459 00:48:49,652 --> 00:48:52,530 Du gjør en farlig antagelse 460 00:48:52,613 --> 00:48:56,075 om hva de er villige eller ikke villige til å gjøre. 461 00:48:56,158 --> 00:49:01,539 De har hemmeligheter. Folk med hemmeligheter kan være nyttige. 462 00:49:01,622 --> 00:49:03,624 Korrumperbare, til og med. 463 00:49:03,708 --> 00:49:05,167 Ingen flere spill. 464 00:49:18,472 --> 00:49:21,142 En hest får ikke luksusen av å sette ned farten. 465 00:49:21,225 --> 00:49:25,814 Kan den ikke bevege seg, kan den ikke jobbe. Og kan den ikke jobbe… 466 00:49:25,897 --> 00:49:26,898 Har du mer? 467 00:49:26,982 --> 00:49:28,233 …så varer den ikke lenge. 468 00:49:30,777 --> 00:49:34,656 -Politiet! -Helvete! 469 00:49:41,246 --> 00:49:44,625 Åpne den jævla døra, Chet Davis! 470 00:49:48,629 --> 00:49:53,634 -Du skremte vettet av meg, bror. -Jeg er tilbake i salen. 471 00:49:53,717 --> 00:49:54,801 God dag. 472 00:49:58,680 --> 00:50:02,184 -Vil du be meg inn? -Ja, kom inn. 473 00:50:02,267 --> 00:50:04,978 Vel, dette er fint. 474 00:50:35,050 --> 00:50:37,260 Hva pønsker du på, kjære? 475 00:50:41,556 --> 00:50:42,599 Planen. 476 00:50:44,476 --> 00:50:48,689 Hvis vi ikke har råd til det livet vi vil ha akkurat nå… 477 00:50:50,692 --> 00:50:53,695 …skal vi få det til å fungere sammen. 478 00:50:55,321 --> 00:51:01,619 Gi meg en uke, så vet jeg alt som er å vite om Beulah Jackson. 479 00:51:01,744 --> 00:51:05,456 La meg fortelle deg om Beulah Jackson. 480 00:51:05,540 --> 00:51:09,752 For rundt tre uker siden fant jeg et lik på eiendommen vår. 481 00:51:10,837 --> 00:51:16,467 Det fløt over fra 10-Petal. Jeg tok meg av det. 482 00:51:18,344 --> 00:51:21,639 Men vi må være forsiktige med denne familien. 483 00:51:22,765 --> 00:51:25,601 Hvorfor fortalte du meg det ikke? 484 00:51:28,938 --> 00:51:31,733 Fred, antar jeg. 485 00:51:32,775 --> 00:51:35,361 Vel, freden må vente. 486 00:52:32,836 --> 00:52:36,840 Oversettelse: Rune Kinn Anjum