1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,160 --> 00:01:54,400 - Už jste se potkala s žalobcem? - Poškodí to vyšetřování? 4 00:01:54,480 --> 00:01:58,920 - Stále při něm stojíte? - Co ten vyhazov z univerzity? 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,200 - Dáte mi rozhovor všichni tři? - Proč není vinen? 6 00:02:02,280 --> 00:02:06,920 - Marie, na minutku. - Jak se cítíte? Co? 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 Jak se cítí Magnus? 8 00:02:20,400 --> 00:02:22,880 - Dobré ráno. - Ahoj, Christo. 9 00:02:23,360 --> 00:02:25,600 - Děkuju. - Prosím. 10 00:02:27,560 --> 00:02:30,360 - Jak se cítíš? - Dobře. 11 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 Potřebuješ pauzu. 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,840 Ale ne. A stejně budu mít brzo volno. 13 00:02:57,920 --> 00:02:59,800 On to neudělal. 14 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 Samozřejmě. 15 00:03:14,520 --> 00:03:20,440 TAJEMSTVÍ VŘESOVIŠTĚ 16 00:03:45,360 --> 00:03:48,960 Pět... čtyři... tři... dva... 17 00:03:51,840 --> 00:03:55,040 Vítám vás. Máme krásný říjnový večer. 18 00:03:55,640 --> 00:03:59,640 Jsem Maria Holineková a tohle je "Náš čas". 19 00:04:00,920 --> 00:04:05,160 I když je Švédsko uznáváno pro svůj sociální systém, 20 00:04:05,240 --> 00:04:11,000 pociťujeme obavy kvůli rostoucímu počtu žen bez domova. 21 00:04:11,080 --> 00:04:14,960 Říká se jim často "noví neviditelní" 22 00:04:15,040 --> 00:04:18,760 a mnoho z nich utíká ze špatných domácích poměrů. 23 00:04:18,840 --> 00:04:22,040 Dnes večer některé z nich poznáme blíž. 24 00:04:23,240 --> 00:04:25,400 Jak jste se ocitla na ulici? 25 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 Přepadli mě. 26 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 Přepadli vás? 27 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 Ano. 28 00:04:32,240 --> 00:04:35,360 Praštili mě do hlavy, začala jsem krvácet. 29 00:04:35,440 --> 00:04:38,400 Zapomněla jsem, kdo jsem. 30 00:04:39,280 --> 00:04:42,560 Mělas velké štěstí, že tě našli tak rychle. 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Jo, to bylo štěstí. 32 00:04:47,840 --> 00:04:49,960 Co si z toho pamatujete vy, Ragnare? 33 00:04:50,040 --> 00:04:51,400 Nepohádali jste se? 34 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 Cože? Co tím chcete říct? 35 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 Sama odešla. 36 00:05:00,800 --> 00:05:02,720 A nic se mezi vámi nestalo? 37 00:05:02,800 --> 00:05:04,840 Samozřejmě že ne. 38 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 Co tohle má sakra bejt? 39 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 Cítila jste se někdy doma v ohrožení, Cecilie? 40 00:05:18,640 --> 00:05:21,080 Co si tady vymýšlíte? 41 00:05:25,120 --> 00:05:27,960 Já jsem to kurva říkal, že sem nemáme chodit! 42 00:05:28,040 --> 00:05:30,440 - Odcházíme. - Stop! 43 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 Prosím, Ragnare, prosím. Ragnare. Posaďte se. 44 00:05:35,840 --> 00:05:38,640 Hele, jestli se mnou teď nepůjdeš... 45 00:05:38,720 --> 00:05:40,760 Tak toho budeš litovat. 46 00:05:41,600 --> 00:05:44,760 Dáme si přestávku na čtvrt hodiny. 47 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 Nesmíte s ním chodit. 48 00:05:52,640 --> 00:05:54,080 Já ale musím. 49 00:05:56,400 --> 00:05:57,920 Upravte Marii make-up. 50 00:06:02,560 --> 00:06:04,480 - Nemohla jsem si pomoct. - Já vím. 51 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 Nedokázala jsem přestat. 52 00:06:24,760 --> 00:06:27,720 - Marie? Jsi to ty? - Jo. 53 00:06:30,120 --> 00:06:32,760 Je tady Bergman. Máme pro tebe překvapení. 54 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 Dobře. 55 00:06:38,880 --> 00:06:41,680 No pojď, holka. 56 00:06:41,760 --> 00:06:45,120 Co to... Ty jsi koupil psa? 57 00:06:45,440 --> 00:06:51,520 Ano. Je moc hodná a loajální. I vychovaná, říkali v útulku. 58 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 Co mám dělat se psem? 59 00:06:57,040 --> 00:07:00,560 Prosím tě, každá žena potřebuje společníka. 60 00:07:00,640 --> 00:07:02,920 Dokonce i ty. A Bergman říkal... 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,360 Co jsem říkal? 62 00:07:04,440 --> 00:07:06,120 - Ahoj. - Ahoj. 63 00:07:06,200 --> 00:07:08,920 Že bych se měl o Marii víc starat. 64 00:07:11,200 --> 00:07:13,320 Já ale psy nemám ráda. 65 00:07:22,360 --> 00:07:24,480 Vidíš, co já doma mám? 66 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Je to fantastický pes. 67 00:07:30,160 --> 00:07:32,000 My jsme ti chtěli říct, 68 00:07:32,080 --> 00:07:35,560 že Magnus má smlouvu na novou knihu. 69 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 Bude úplně jiná. 70 00:07:38,520 --> 00:07:40,280 Neakademická. 71 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 Nemělo by se počkat, až ho zprostí viny? 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,480 A proč to trvá tak dlouho? Nemělo to být za měsíc? 73 00:07:47,560 --> 00:07:49,600 - Vždyť je nevinný. - Já vím, ale... 74 00:07:49,680 --> 00:07:54,240 Je to velký tlak. Nesmí to působit jako uspěchané rozhodnutí. 75 00:07:54,760 --> 00:07:57,000 Dopadne to dobře, věř mi. 76 00:07:58,720 --> 00:08:02,000 Ta holka stejně nemá nejmenší šanci. 77 00:08:13,800 --> 00:08:17,120 Musíme zaměřit pozornost lidí jinam. 78 00:08:17,200 --> 00:08:20,720 Takové memoáry ze Samu představí nový... narativ. 79 00:08:21,120 --> 00:08:24,400 Z těch poznámek chce udělat knihu už dlouho. 80 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 Nic jiného nestíháme. 81 00:08:29,240 --> 00:08:31,560 Ale tím se teď nemusíme trápit. 82 00:08:31,640 --> 00:08:33,120 Ne. 83 00:08:39,720 --> 00:08:44,840 Marie? Podívala ses už na můj článek o hermeneutice? 84 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Co to je? 85 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 Ty jsi mi vyškrtla tu referenci na Dostojevského? 86 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 Byla nadbytečná. 87 00:08:59,160 --> 00:09:01,280 Od kdy jsi na to expert? 88 00:09:01,360 --> 00:09:02,680 To taky netvrdím. 89 00:09:10,040 --> 00:09:12,640 Bergman nám radí odjet do zahraničí. 90 00:09:12,720 --> 00:09:16,280 - Vždyť jsme se už dohodli. - No, já nevím... 91 00:09:16,360 --> 00:09:21,480 Já tam můžu psát knihu a ty můžeš pracovat na svém pořadu. 92 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 Možná je to dobrý nápad. 93 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 Kam bychom odjeli, co? 94 00:09:30,200 --> 00:09:33,560 Co třeba... do Anglie? 95 00:09:33,640 --> 00:09:35,200 Anglie? 96 00:09:37,200 --> 00:09:39,720 Myslíš to vážně? Co? 97 00:09:39,840 --> 00:09:42,600 Proč ne někam do exotiky? 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 Co někam hezky do tepla? 99 00:09:45,240 --> 00:09:48,640 Jo, už vím. Pojedeme do Marrákeše. 100 00:09:48,720 --> 00:09:53,320 - Ne, do Marrákeše ne. - Je tam slunce, exotika, teplo. 101 00:09:53,400 --> 00:09:56,600 Udělá ti to moc dobře. Co? 102 00:09:56,800 --> 00:10:00,520 Oba si to moc užijeme. Potřebujeme to. 103 00:10:01,000 --> 00:10:05,800 A cestou, až pojedeme na jih, se můžeme stavit v Polsku 104 00:10:05,880 --> 00:10:08,600 a navštívit Slobiho a jeho novou ženu. 105 00:10:08,680 --> 00:10:10,720 Co? Co myslíš? 106 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 Polsko je na cestě do Maroka? 107 00:11:03,760 --> 00:11:07,240 Tak jsem slyšel, že jsi získal spoustu ocenění 108 00:11:07,320 --> 00:11:09,720 od doby, cos byl naposledy ve vlasti. 109 00:11:09,800 --> 00:11:13,720 Zval jsem tě, tak předpokládám, že to byla pořádná párty. 110 00:11:13,800 --> 00:11:16,520 Mirku, vždyť mě znáš. Nesnáším velké ceremonie. 111 00:11:16,600 --> 00:11:21,280 - Barbara možná, ale já ne. - Hej, co "Barbara možná"? 112 00:11:21,360 --> 00:11:24,760 Vůbec nic, miláčku, jen že si dokážeš užít oslavu. 113 00:11:24,840 --> 00:11:26,640 Ježíšikriste. Mirek. 114 00:11:26,720 --> 00:11:29,960 To jméno jsem neslyšel od doby, co jsem byl malý kluk. 115 00:11:30,040 --> 00:11:33,720 Jo, já vím. Tak teď jsi stoprocentní Švéd, jo? 116 00:11:33,800 --> 00:11:37,880 Ano, oficiálně ano. Asi tu už ani nejsem zaregistrovaný. 117 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 - Tak prosím. - Svatá dobroto. 118 00:11:42,080 --> 00:11:45,480 No... pro mě jsi pořád básník. 119 00:11:46,880 --> 00:11:48,680 - Na to se napijem. - Na zdraví. 120 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 Na zdraví. 121 00:11:51,960 --> 00:11:57,320 Takže, Marie, pověz mi úplně všechno 122 00:11:57,400 --> 00:12:00,160 o úchvatném světě televizní žurnalistiky. 123 00:12:02,680 --> 00:12:05,920 Já bych tomu žurnalistika tak úplně neříkala. 124 00:12:06,640 --> 00:12:09,680 Je to spíš... seriózní zábava. 125 00:12:09,760 --> 00:12:13,520 Prosím tě, nebuď tak skromná. Já tě sleduju. 126 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Vážně? Ve švédštině? 127 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 - Jo, švédsky s titulky. - Máte rádi knedlíky? 128 00:12:21,320 --> 00:12:22,600 To je hostina. 129 00:12:22,680 --> 00:12:24,440 - Pomůžu ti? - Ano, prosím. 130 00:12:24,520 --> 00:12:26,520 - Dáš si? - Ano, děkuju. 131 00:12:26,600 --> 00:12:28,640 Tak mi pověz něco o své práci. 132 00:12:28,720 --> 00:12:30,080 Vypadá to krásně. 133 00:12:32,920 --> 00:12:37,040 Vlastně mám nějaké nápady pro svůj pořad na příští rok. 134 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 Opravdu? 135 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 - Úžasné! - Ten pes je blázen. 136 00:12:44,640 --> 00:12:46,920 Budu tam zvát lidi z celého světa... 137 00:12:56,840 --> 00:12:59,480 Ten můj Slobi. Dáš si? 138 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 - Á, ne, díky. - Ne? 139 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 Musím dneska ještě něco přečíst. 140 00:13:04,760 --> 00:13:06,560 - Určitě? - Ano, díky. 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,400 Na zdraví. 142 00:13:29,880 --> 00:13:33,480 Jak jste se seznámili? Taky pracuješ ve stavebnictví? 143 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 Ale ne, ne, ne. 144 00:13:37,480 --> 00:13:40,880 Já pracovat nemusím. Slobi vydělávat dost. 145 00:13:41,760 --> 00:13:47,480 Má velké impérium, velký dům a velký život. 146 00:13:49,080 --> 00:13:55,480 A já... já tady pečovat o dům. A taky pečovat o sebe. 147 00:14:00,120 --> 00:14:02,560 No, každý asi pracujeme z jiného důvodu. 148 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Ano. 149 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Já na tom mám ráda ten pocit svobody. 150 00:14:08,800 --> 00:14:12,480 Necítíš se tady trochu... v pasti? 151 00:14:15,440 --> 00:14:18,600 Jak to myslíš, v pasti? 152 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 Jako že nejsem ve velkoměstě? 153 00:14:28,400 --> 00:14:30,880 Protože nemám dobrou práci. 154 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Ne, tak jsem to nemyslela. 155 00:14:34,080 --> 00:14:37,160 Myslíš, že svobodu ti dává tvoje vizitka? 156 00:14:39,360 --> 00:14:43,640 No, jsem na Magnusovi nezávislá. I finančně. 157 00:14:44,240 --> 00:14:49,720 Ale... předtím, říkalas, že chceš jet do Anglie. 158 00:14:50,440 --> 00:14:51,840 To je přece něco jiného. 159 00:14:51,920 --> 00:14:56,840 Ne, ne, ty jsi... jak se to řekne... 160 00:14:57,360 --> 00:14:58,840 stěžovat. 161 00:14:59,840 --> 00:15:02,720 To Magnus chce jet do Afriky, ne? 162 00:15:05,160 --> 00:15:07,080 Marrákeš je krásné místo. 163 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Promiň. 164 00:15:15,600 --> 00:15:17,280 Připadá mi to zvláštní. 165 00:15:18,960 --> 00:15:22,040 Děláš jeho práci a jsi svobodná žena. 166 00:15:22,720 --> 00:15:25,560 Ale přesto si nemůžeš vybrat, kam pojedeš. 167 00:15:27,200 --> 00:15:31,040 Já? Já Slobiho řídím. 168 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 Ty nemáš ani čas se namalovat. 169 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 Omluv mě. 170 00:16:58,040 --> 00:17:02,600 Určitě se zase uvidíme. Slibuju. Čau, Barbaro. 171 00:17:13,840 --> 00:17:16,880 - Sakra, pekelně mě bolí hlava. - Mám řídit? 172 00:17:16,960 --> 00:17:19,400 Ne, vždyť nemáš orientační smysl. 173 00:17:20,000 --> 00:17:22,560 A kdo by mě pak navigoval? 174 00:17:43,800 --> 00:17:45,880 A zatímco budu psát tu knihu o Samu, 175 00:17:45,960 --> 00:17:52,320 ty budeš mít čas na ten článek pro Cambridge Press. 176 00:18:01,000 --> 00:18:03,040 Slyšíš, co ti říkám? 177 00:18:10,680 --> 00:18:13,600 Kdy jste s Bergmanem vymysleli to Maroko? 178 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Když jsi byla v Göteborgu. 179 00:18:18,640 --> 00:18:21,120 To jako než ses zeptal mě? 180 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 Na co jako? 181 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 Vlastně jsem neměla na výběr, že? 182 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 A záleží na tom? 183 00:18:35,560 --> 00:18:39,240 Tys to myslela vážně, že chceš jet do Anglie? Sama? 184 00:18:39,320 --> 00:18:42,360 - Ano, klidně jsem mohla. - Prosím tě. 185 00:18:43,200 --> 00:18:46,120 Vždyť ty nikdy nikam sama nejezdíš. 186 00:19:01,760 --> 00:19:05,040 - Znáš tu Barbaru z dřívějška? - Ne. 187 00:19:05,400 --> 00:19:08,800 Ale celkem dobrá pro takovýho dědka, ne? 188 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 Když myslíš. 189 00:19:19,360 --> 00:19:23,040 Myslela jsem, že jí ta prsa vypadnou, když podávala ty pirohy. 190 00:19:25,000 --> 00:19:27,280 Představ si, že na tobě sedí 191 00:19:27,360 --> 00:19:30,840 a začne třást těmi svými malými kozičkami. 192 00:19:46,640 --> 00:19:50,240 Proč tohle děláš? Co to do tebe vjelo? 193 00:19:50,880 --> 00:19:54,240 - Prosím tě, tys s tím začala. - Proč to děláš? 194 00:19:54,320 --> 00:19:56,720 To ty jsi začala mluvit o pirozích. 195 00:19:56,800 --> 00:19:59,640 Tobě se prostě nikdy nic nelíbí. 196 00:19:59,720 --> 00:20:02,040 Kurva, Marie! 197 00:20:02,800 --> 00:20:04,360 Kurva! 198 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 Nekuř v autě, díky. 199 00:20:18,120 --> 00:20:19,200 Do prdele už. 200 00:20:20,120 --> 00:20:23,760 Ty seš tak studená, že to není možný. 201 00:20:25,080 --> 00:20:27,440 Kurva. 202 00:20:30,520 --> 00:20:32,520 Do prdele práce. 203 00:20:39,000 --> 00:20:41,400 Pusť toho psa ven! 204 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 Můžeš na mě počkat? 205 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Hele, to je bunkr! 206 00:23:05,960 --> 00:23:07,360 Marie! 207 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 Marie! 208 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 Pojď, šup. 209 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Musím vám něco nahlásit. 210 00:24:38,640 --> 00:24:42,560 Omlouvám se. Slyšela jsem něco. Na pláži. 211 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Promiňte, já nemluvím a nerozumím polsky. 212 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 Ta pláž. 213 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 Žádní psi. 214 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Aha. Ano, chápu, pardon. 215 00:25:07,320 --> 00:25:08,760 Pojď, Castor. 216 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 Zmeškané hovory: Bergman 217 00:25:25,320 --> 00:25:27,320 Bergman: Smlouva na knihu zařízená! 218 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 Zavolej mi! 219 00:25:56,640 --> 00:25:58,280 Tak pojď. 220 00:27:46,240 --> 00:27:50,680 Dobrý den, u telefonu Maria... Andersonová. 221 00:27:50,760 --> 00:27:53,960 V inzerátu píšete, že dovolujete zvířata. 222 00:29:58,480 --> 00:30:00,960 Jdi pryč. Zmiz! 223 00:32:51,240 --> 00:32:54,640 Ty těm hloupostem opravdu věříš, Marie? 224 00:32:56,120 --> 00:33:00,480 - Vždyť dobře víš, jaké holky jsou. - Ne, to nevím. 225 00:33:00,560 --> 00:33:02,640 Hluboko v srdci to přece víš. 226 00:33:02,720 --> 00:33:05,760 Vždyť jí jde jenom o peníze, proboha. 227 00:33:05,840 --> 00:33:10,560 Je jí jedno, že tím zničí mě, můj život, celou mou kariéru nebo... 228 00:33:10,640 --> 00:33:13,040 Nebo tebe nebo nás nebo úplně všechno. 229 00:33:13,120 --> 00:33:16,200 To prostě není možný. Není to možný. 230 00:33:16,280 --> 00:33:17,880 No tak. 231 00:33:19,440 --> 00:33:22,440 Já tě teď doopravdy potřebuju. 232 00:33:26,800 --> 00:33:30,120 Vždyť jsi ani neslyšela mou verzi toho příběhu. 233 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 Pojď sem. 234 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Je to jenom mediální fraška. 235 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 No tak. 236 00:33:57,560 --> 00:33:59,040 Poslyš. 237 00:33:59,720 --> 00:34:03,280 Já jsem přece nikoho neznásilnil. 238 00:34:05,920 --> 00:34:08,400 Musíš mi věřit, jo? 239 00:35:21,760 --> 00:35:23,960 To je krásný pes. 240 00:35:24,840 --> 00:35:29,720 - Děkuju. Vy tady vaříte? - Máme ještě masový koláč. 241 00:35:30,240 --> 00:35:32,520 - Dobře. - Přinesu vám ho. 242 00:35:33,720 --> 00:35:35,280 Ještě jednu, Bobe? 243 00:35:51,240 --> 00:35:53,800 Předmět: Samos Marie, nemůžeme sehnat Magnuse. 244 00:35:53,880 --> 00:35:57,120 Britský nakladatel tu knihu o Samu chce! 245 00:35:57,200 --> 00:36:01,000 Příští týden chce vidět osnovu a v prosinci úryvek. 246 00:36:01,080 --> 00:36:03,320 Popros ho, ať mi zavolá, jo? 247 00:36:19,080 --> 00:36:24,800 Ahoj Bergmane, dorazili jsme do Maroka! 248 00:36:32,280 --> 00:36:36,800 Magnus neustále pracuje a nechce být nikým rušen. 249 00:36:36,880 --> 00:36:41,280 Ale buď bez obav, zařídím, aby ti poslal, co potřebuješ. 250 00:37:06,680 --> 00:37:09,920 SAMOS od Magnuse Holineka 251 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 Pojď, Castor, pojď. 252 00:39:04,800 --> 00:39:07,120 Hej. Jeremy. 253 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 Otravuješ novou paní sousedku? 254 00:39:13,040 --> 00:39:14,640 Dobrý. 255 00:39:16,760 --> 00:39:19,040 Vy bydlíte v té dolní chalupě? 256 00:39:19,640 --> 00:39:24,320 Ano. Tahle vesnice je očividně daleko menší, než jsem myslela. 257 00:39:25,840 --> 00:39:31,680 Jo. Já jsem Mark. Bydlím tamhle, hned za údolím. 258 00:39:33,960 --> 00:39:37,280 Mimochodem, to dřevo hořet nebude. 259 00:39:38,360 --> 00:39:41,280 Máme dost dřeva na podpal, můžu nějaké přivézt. 260 00:39:41,360 --> 00:39:43,200 Tak jo. Jasně, díky. 261 00:39:44,600 --> 00:39:47,040 Tak pojď, jdeme domů. Dáme si závod. 262 00:39:57,320 --> 00:40:00,640 Rád jsem... rád jsem tě poznal. 263 00:40:02,840 --> 00:40:04,520 Jsi Maria, že? 264 00:40:09,280 --> 00:40:10,920 Jeremy! 265 00:41:51,360 --> 00:41:57,720 BUNKR MIEDZYZDROJE ZPRÁVY 266 00:42:42,720 --> 00:42:45,200 Tak... jak se ten pes jmenuje? 267 00:42:45,920 --> 00:42:47,360 Je to Castor. 268 00:42:47,760 --> 00:42:49,960 Castor. To je... 269 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 Manžel ji pojmenoval. 270 00:42:53,280 --> 00:42:56,360 - Aha, takže jsi vdaná. - Ano. 271 00:42:56,440 --> 00:43:00,680 Teda, vlastně ne. Byla jsem. 272 00:43:01,240 --> 00:43:04,560 Ale... rozešli jsme se. 273 00:43:07,400 --> 00:43:08,920 Aha. 274 00:43:10,440 --> 00:43:13,360 To je... Tintinův sluha. Castor. 275 00:43:13,440 --> 00:43:17,400 - Ne, to je Nestor. - Aha, sakra. Jo. 276 00:43:18,960 --> 00:43:20,320 Jeremy! 277 00:43:21,600 --> 00:43:24,120 Hej! Opatrně s ní! 278 00:43:29,880 --> 00:43:32,400 - Za to se omlouvám. - To je dobrý. 279 00:43:35,400 --> 00:43:38,360 On... Jeho matka mu rozuměla. 280 00:43:47,840 --> 00:43:50,960 Co máš vlastně v plánu s těmi budkami? 281 00:43:51,920 --> 00:43:53,560 - Jsou pro sovy. - Soví budky? 282 00:43:53,640 --> 00:43:58,560 Ano, je tu takový program na ochranu sov pálených. V Exmooru. 283 00:44:03,680 --> 00:44:06,840 Jeremy jich vyrábí fakt hodně. Aspoň se zabaví. 284 00:44:08,440 --> 00:44:10,240 Kolik už jich máte? 285 00:44:10,560 --> 00:44:12,800 - Kurevsky moc. - Kurevsky moc. 286 00:44:20,760 --> 00:44:22,360 Děkuju. 287 00:44:23,440 --> 00:44:25,080 Jo. 288 00:44:26,200 --> 00:44:27,720 Tak se měj. 289 00:47:27,000 --> 00:47:30,880 Určitě jsi ho k tomu nevyzývala? Ani podvědomě? 290 00:47:44,280 --> 00:47:47,920 Víte... Asi to nebyl dobrý nápad. 291 00:47:48,960 --> 00:47:51,840 Prosím. Prosím. 292 00:47:52,760 --> 00:47:56,400 Neodcházej. Já vím, že je to těžké, je to těžké pro nás obě, 293 00:47:56,480 --> 00:48:01,440 ale... chci to slyšet. Chci to slyšet od tebe. 294 00:48:02,200 --> 00:48:03,760 Prosím. 295 00:48:20,360 --> 00:48:25,080 Byla jsem v tom hotelu. Po práci, s přáteli. 296 00:48:25,680 --> 00:48:29,640 Nějací muži nás tam chtěli pozvat na drink. 297 00:48:30,120 --> 00:48:32,280 Mezi nimi váš manžel. 298 00:48:33,120 --> 00:48:38,000 Když mi podával pití, držel nad ním ruku. 299 00:48:39,760 --> 00:48:41,960 Jedinkrát jsem se napila. 300 00:48:42,040 --> 00:48:44,320 Na víc si už nepamatuju. 301 00:48:45,800 --> 00:48:49,880 Probrala jsem se v jeho pokoji, s jeho spermatem v sobě. 302 00:48:56,640 --> 00:48:58,880 To může tvrdit kdokoli. 303 00:49:02,480 --> 00:49:04,000 Proč bych lhala? 304 00:49:06,440 --> 00:49:10,320 Já ho znám. Jsme manželé už 27 let. 305 00:49:18,240 --> 00:49:19,960 Víte, co mi řekl? 306 00:49:24,480 --> 00:49:29,600 Řekl, že to není znásilnění, když si to nepamatuju. 307 00:49:40,840 --> 00:49:42,840 Stejně toho teď lituju. 308 00:49:43,520 --> 00:49:44,960 Že mluvím. 309 00:49:49,200 --> 00:49:52,480 A pravda s tím nemá nic společného. 310 00:49:57,720 --> 00:50:01,160 I když promluvíte, stejně vás pohřbí zaživa. 311 00:50:07,840 --> 00:50:12,880 A měla byste vědět, že jestli mě budou chtít uplatit, 312 00:50:14,320 --> 00:50:18,760 je mi líto, ale... Já ty peníze vezmu. 313 00:50:34,920 --> 00:50:36,720 Ne! 314 00:51:51,840 --> 00:51:53,320 Ahoj. 315 00:52:05,160 --> 00:52:09,240 Tvoje žena... jak vlastně... 316 00:52:09,320 --> 00:52:12,440 Zemřela... při autonehodě. 317 00:52:13,680 --> 00:52:17,000 - Aha. To mě mrzí. - Ne, to... to nevadí. 318 00:52:17,720 --> 00:52:19,720 Jsou to už čtyři roky. 319 00:52:19,800 --> 00:52:24,080 Ale... pořád tomu vlastně nevěřím. 320 00:52:33,640 --> 00:52:37,320 Kdysi jsem byla zasnoubená. Bylo mi 20 let. 321 00:52:40,120 --> 00:52:44,720 - Umřel. Vyboural se na motorce. - To je hrůza. 322 00:52:46,840 --> 00:52:49,240 Není to to samé, samozřejmě. 323 00:52:49,760 --> 00:52:54,040 Že to není to samé? Smutek nemá žádná kritéria. 324 00:52:54,800 --> 00:52:56,520 Nemusíš mít nárok. 325 00:52:58,320 --> 00:53:01,560 - Žal je žal. - Jo. 326 00:53:08,120 --> 00:53:12,520 - Takže... Jak ses dostala sem? - Autem. 327 00:53:14,280 --> 00:53:15,680 - Ne... - Co? 328 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 Ale ne, jasně... 329 00:53:22,960 --> 00:53:27,080 Klidně se můžem dál jako přátelé procházet po vřesovištích. 330 00:53:28,200 --> 00:53:32,920 Ale... Rád bych tě poznal blíž. 331 00:53:35,080 --> 00:53:37,040 Jestli chceš. 332 00:53:45,040 --> 00:53:47,280 Chtěla jsem kdysi učit na univerzitě. 333 00:53:49,920 --> 00:53:54,600 Ale on byl tak dvakrát chytřejší. A dvakrát sobečtější. 334 00:53:55,800 --> 00:53:58,200 - Tvůj bývalý muž? - Jo. 335 00:53:58,280 --> 00:54:00,040 Jak jste se poznali? 336 00:54:03,640 --> 00:54:07,480 Byl profesor, když jsem nastoupila ve Stockholmu na univerzitu. 337 00:54:09,440 --> 00:54:12,680 Byl známý a tak trochu génius. 338 00:54:15,120 --> 00:54:19,480 A já jsem věřila každému jeho slovu. 339 00:54:20,920 --> 00:54:22,520 Protože... 340 00:54:25,280 --> 00:54:29,560 Asi mi lichotilo, že mě bere jako sobě rovnou. 341 00:54:31,240 --> 00:54:32,920 To jsem si myslela. 342 00:54:40,360 --> 00:54:42,080 Jo. 343 00:54:55,360 --> 00:54:59,120 - Je to škoda, fakt. - Škoda? 344 00:54:59,760 --> 00:55:01,040 Jo. 345 00:55:03,760 --> 00:55:06,600 Nejspíš je jediný, koho jsem kdy měla ráda. 346 00:57:14,920 --> 00:57:16,520 Marku? 347 00:58:08,680 --> 00:58:11,320 Musíš mi věřit. 348 00:58:32,040 --> 00:58:34,800 - Magnusi! - Vidíš to? 349 00:58:34,880 --> 00:58:36,520 Magnusi! 350 00:58:37,640 --> 00:58:39,240 Tak počkej. 351 00:58:43,880 --> 00:58:46,400 - Hej! - To je něco úžasného! 352 00:58:49,280 --> 00:58:51,280 Tak počkáš na mě? 353 00:59:20,440 --> 00:59:22,680 Proč jsi řekl, že nemá žádnou šanci? 354 00:59:23,360 --> 00:59:25,560 Zase řešíme Barbaru a její kozičky? 355 00:59:25,640 --> 00:59:28,640 - O ní mluvit nesmím, ne? - Neptám se na Barbaru. 356 00:59:29,080 --> 00:59:32,240 - Ta holka v hotelu v Göteborgu. - Jaká holka? 357 00:59:32,320 --> 00:59:35,120 Ty víš přesně, kterou holku myslím. 358 00:59:35,200 --> 00:59:39,400 Nemůžeš něco pro jednou nechat plavat, co? 359 00:59:39,480 --> 00:59:41,280 Nedokážeš to? 360 00:59:44,720 --> 00:59:49,600 Jakmile z něčeho mám radost, hned to zničíš, doprčic. 361 00:59:49,680 --> 00:59:52,000 Ty seš fakt neskutečná. 362 00:59:54,320 --> 00:59:57,200 Marie, já jsem nikdy netvrdil, že jsem anděl. 363 01:00:02,760 --> 01:00:05,120 Prostě tam seděla. 364 01:00:06,240 --> 01:00:10,960 Vysílala takové ty vyzývavé signály, jak to dělají nadržený holky. 365 01:00:11,960 --> 01:00:15,920 - Neptám se na tvoje aférky. - Tak na co se mě ptáš? 366 01:00:18,760 --> 01:00:20,520 Jestli jsem s ní spal? 367 01:00:20,600 --> 01:00:21,800 Jo! 368 01:00:23,840 --> 01:00:26,520 Vždyť jsem ti to řekl, do prdele. 369 01:00:29,320 --> 01:00:32,080 A jenom proto, že je žena, tak si myslíš, 370 01:00:32,520 --> 01:00:36,560 že neumí lhát, že ano? 371 01:00:40,040 --> 01:00:42,640 Pořád jsi mi neodpověděl na otázku. 372 01:00:42,960 --> 01:00:45,600 Já ti ale nemusím odpovídat. 373 01:00:47,200 --> 01:00:51,040 Předběžné vyšetřování dokázalo, že mám pravdu. 374 01:00:55,360 --> 01:00:57,760 Prostě tomu nedokázala odolat. 375 01:01:09,920 --> 01:01:12,000 Fakta nejsou všechno, Marie. 376 01:01:12,080 --> 01:01:14,440 Hlavní je, jak si je vykládáme. 377 01:02:06,360 --> 01:02:11,680 Od: Anonym Předmět: Myslíš, že jsi v bezpečí? 378 01:02:15,000 --> 01:02:19,280 Našel jsem tě. 379 01:03:01,040 --> 01:03:02,480 Castor! 380 01:03:11,800 --> 01:03:13,480 Castor! 381 01:03:18,080 --> 01:03:19,880 Castor! 382 01:03:26,600 --> 01:03:28,080 Castor! 383 01:03:36,240 --> 01:03:38,160 Castor! 384 01:03:51,520 --> 01:03:53,640 Castor! 385 01:04:02,680 --> 01:04:04,360 Castor! 386 01:04:12,160 --> 01:04:14,080 Castor! 387 01:04:22,920 --> 01:04:24,760 Castor! 388 01:04:37,160 --> 01:04:38,920 Castor! 389 01:04:51,320 --> 01:04:54,880 - Hele, to je jeho auto! Jeho auto! - Marie! 390 01:04:54,960 --> 01:04:57,600 - Jeho zkurvený auto! - Marie! Čí auto? 391 01:05:02,240 --> 01:05:04,000 Co to děláš? 392 01:05:05,000 --> 01:05:07,240 - Kurva. - Kde je Jeremy? 393 01:05:07,760 --> 01:05:10,360 Jeremy! Jeremy! 394 01:05:16,960 --> 01:05:18,520 Jeremy! 395 01:06:06,360 --> 01:06:09,560 Castor! Ahoj, Castor. 396 01:06:20,280 --> 01:06:22,840 Ty můj nejhodnější pejsku. 397 01:07:02,640 --> 01:07:04,200 Jeremy, zůstaň v autě. 398 01:07:06,440 --> 01:07:08,560 - Kam jsi odešla? - Já? Ty jsi utekl. 399 01:07:08,640 --> 01:07:11,200 Utekl? Hledal jsem Jeremyho. 400 01:07:12,800 --> 01:07:15,840 Policie si myslí, že ten požár asi založil Jeremy. 401 01:07:16,560 --> 01:07:19,800 Naštěstí to prý byla nehoda. Nevidělas něco? 402 01:07:19,880 --> 01:07:22,800 No. Jeremy tam nebyl, když jsem odešla. 403 01:07:23,360 --> 01:07:24,720 Aha. 404 01:07:25,920 --> 01:07:28,280 No a zjistil jsi majitele auta? 405 01:07:28,720 --> 01:07:30,240 Nějací důchodci. 406 01:07:31,920 --> 01:07:34,000 Řekneš mi aspoň, kam chceš jet? 407 01:07:34,680 --> 01:07:36,360 Vím, že se něco děje. 408 01:07:38,080 --> 01:07:40,320 Neřekl jsem jim, že jsi tam byla taky. 409 01:07:50,000 --> 01:07:51,440 Omlouvám se. 410 01:07:52,600 --> 01:07:55,120 Můžu ti to vysvětlit a udělám to, 411 01:07:55,840 --> 01:07:58,240 ale potřebuju ještě čas, ano? 412 01:07:59,120 --> 01:08:01,200 Musím ještě něco vyřešit. 413 01:10:03,120 --> 01:10:04,600 Ahoj, Bergmane. 414 01:10:05,280 --> 01:10:08,040 Marie? Kde proboha jste? 415 01:10:08,720 --> 01:10:12,280 Ahoj, no, teď jsme... 416 01:10:13,240 --> 01:10:15,440 Už ho našli. 417 01:10:15,800 --> 01:10:18,760 - Co? - Už ho našli. 418 01:10:19,960 --> 01:10:21,080 Koho našli? 419 01:10:21,160 --> 01:10:23,480 Toho chlapa. Stalkera. 420 01:10:24,320 --> 01:10:28,000 Co? Jakého stalkera? Bergmane, já nevím, o čem mluvíš. 421 01:10:28,080 --> 01:10:33,320 Ragnara, násilníka z tvého pořadu. Posílal ty výhružné e-maily. 422 01:10:33,400 --> 01:10:36,040 Copak ti ze studia nevolali? 423 01:10:36,720 --> 01:10:38,080 Ne. 424 01:10:38,880 --> 01:10:42,600 No, tak ho už chytili. Chtěl jsem ti to říct. 425 01:10:43,360 --> 01:10:44,960 Dobře. 426 01:10:46,280 --> 01:10:48,240 Je tam Magnus? 427 01:10:52,520 --> 01:10:55,680 - Ne, teď šel... - Pro Kristovy rány, ať mi zavolá. 428 01:10:55,760 --> 01:10:59,320 - Britský nakladatel po mně šlape. - Jasně. 429 01:12:57,440 --> 01:13:01,200 ŽÁDNÁ STOPA TĚLO NEZNÁMÉHO V BUNKRU 430 01:15:47,360 --> 01:15:49,600 Moc mě to mrzí. 431 01:15:51,760 --> 01:15:53,960 Už něco víš? 432 01:15:56,960 --> 01:15:59,480 Ne. Zatím ne. 433 01:16:03,200 --> 01:16:05,240 Přišel jsem tě jenom zkontrolovat. 434 01:16:07,440 --> 01:16:08,840 Díky. 435 01:16:09,280 --> 01:16:11,560 Jak říkával sám Magnus: 436 01:16:12,280 --> 01:16:14,200 "Hranice je tenká věc, 437 01:16:14,760 --> 01:16:17,200 někdy ani nevíš, že jsi ji překročila." 438 01:16:19,200 --> 01:16:21,680 Nesmíš si to klást za vinu. 439 01:16:22,240 --> 01:16:24,160 Nemohla jsi to tušit. 440 01:16:25,680 --> 01:16:28,000 Ne, to máš pravdu. 441 01:16:31,640 --> 01:16:33,440 Hele, Bergmane, 442 01:16:35,000 --> 01:16:38,800 nejsem teď moc dobrá společnost, tak... 443 01:16:40,280 --> 01:16:43,280 Jistě. Samozřejmě. 444 01:16:44,560 --> 01:16:47,880 Jen jsem chtěl vědět, jestli ti můžu nějak pomoct. 445 01:16:47,960 --> 01:16:49,600 Zvládnu to, děkuju. 446 01:16:57,080 --> 01:16:58,400 Marie? 447 01:17:04,200 --> 01:17:08,640 Bude to ode mě neomalené, ale nezanechal po sobě poznámky? 448 01:17:09,240 --> 01:17:10,800 Poslední úpravy? 449 01:17:11,560 --> 01:17:13,920 Myslíš ten projekt o Samu? 450 01:17:14,440 --> 01:17:16,600 No jo, všechno tu mám. 451 01:17:18,920 --> 01:17:21,920 Pochopím, jestli nad tím nedokážeš přemýšlet, ale... 452 01:17:22,640 --> 01:17:24,840 Máme závazky a... 453 01:17:26,840 --> 01:17:30,520 Dokázala bys to převzít? Vyslechni mě. 454 01:17:30,960 --> 01:17:33,360 Začneme tam, kde on sám skončil. 455 01:17:33,960 --> 01:17:37,160 Vždyť jsi to nejen četla, dělalas tomu i redakci. 456 01:17:37,240 --> 01:17:38,600 Jako vždy. 457 01:17:39,560 --> 01:17:43,080 - A deník není akademická věc. - Nepřipadá mi to správné. 458 01:17:43,160 --> 01:17:46,120 Jako bych ukradla jeho dílo. 459 01:17:47,160 --> 01:17:49,200 Bude to na jeho památku. 460 01:17:49,280 --> 01:17:50,760 Na jeho počest. 461 01:17:51,760 --> 01:17:53,520 On by to taky tak chtěl. 462 01:17:54,400 --> 01:17:56,880 A můžeme ti tam dát věnování. 463 01:17:59,160 --> 01:18:00,960 "Pro Magnuse." 464 01:18:04,000 --> 01:18:05,680 Promysli to. 465 01:19:23,560 --> 01:19:26,880 - Byla jsi úžasná! - Děkuju. 466 01:19:26,960 --> 01:19:29,520 - Nakonec jsem si to užila. - To je dobře. 467 01:19:29,840 --> 01:19:31,440 Popletla jsem Grynbergův citát. 468 01:19:31,520 --> 01:19:32,920 - Všimla sis? - Ne. 469 01:19:33,000 --> 01:19:35,600 Jinak jsem s tím... Ano, jsem moc spokojená. 470 01:19:35,680 --> 01:19:37,080 Tak to je dobře. 471 01:19:37,160 --> 01:19:39,720 Potřebuješ pomoct odlíčit nebo tak? 472 01:19:40,040 --> 01:19:42,040 - Ne, nepotřebuju. - Dobře. 473 01:19:42,120 --> 01:19:45,560 - Vlastně spěchám, tak už jdu. - Fajn, kočko. 474 01:19:45,640 --> 01:19:47,240 - Uvidíme se zítra. - Zítra. 475 01:19:47,320 --> 01:19:48,640 - Ahoj. - Ahoj. 476 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 - A gratuluju! - Díky. 477 01:20:26,520 --> 01:20:30,680 Ahoj, tady... tady Mark. Už jsme skoro tam. 478 01:20:30,760 --> 01:20:34,080 - Super. - Můžeme jet rovnou k tobě? 479 01:20:34,600 --> 01:20:36,640 Jeremy se moc těší na Castor. 480 01:20:36,720 --> 01:20:40,080 - Ano, jistě. - Tak fajn. Brzo ahoj. 481 01:20:40,160 --> 01:20:42,160 Dobře. Ahoj. 482 01:20:51,680 --> 01:20:53,920 Maria Holineková? 483 01:20:54,320 --> 01:20:56,400 Inspektorka Simonssonová od policie. 484 01:20:56,480 --> 01:20:58,280 Seržant Nordin, můj kolega. 485 01:20:58,360 --> 01:21:00,720 Máme na vás pár otázek. 486 01:21:05,040 --> 01:21:07,720 Takže, pochopila jsem, 487 01:21:07,800 --> 01:21:11,960 že jste ze Švédska odjeli v polovině listopadu. 488 01:21:12,040 --> 01:21:14,840 Jeli jste s manželem do Maroka. 489 01:21:15,400 --> 01:21:19,600 - Je to tak? - Ano, vzali jsme si volno. 490 01:21:20,120 --> 01:21:27,040 Uvedla jste, že... Ano, že váš manžel Magnus Holinek 491 01:21:27,120 --> 01:21:31,960 zmizel na zpáteční cestě mezi Rostockem a Trelleborgem 492 01:21:32,040 --> 01:21:36,040 ráno osmého ledna tohoto roku. 493 01:21:36,120 --> 01:21:38,400 - Souhlasí? - Ano. 494 01:21:40,560 --> 01:21:43,720 A uvedla jste, že váš manžel skočil z lodi 495 01:21:43,800 --> 01:21:46,720 v půlce cesty mezi Německem a Švédskem. 496 01:21:46,800 --> 01:21:48,560 - Je to tak? - Ne. 497 01:21:48,640 --> 01:21:51,800 - Ne? - Neřekla jsem, že skočil. 498 01:21:51,880 --> 01:21:54,960 Jen že zmizel. Mohl spadnout přes palubu. 499 01:21:55,040 --> 01:21:56,360 Ano, jistě. 500 01:21:57,720 --> 01:22:00,880 Zajímá mě na tom jedna věc, a to... 501 01:22:00,960 --> 01:22:04,440 to je přesná lokalizace místa, kde zmizel. 502 01:22:05,760 --> 01:22:07,960 Přesná lokalizace? 503 01:22:08,040 --> 01:22:11,640 - Někde v Baltském moři. - Ano. 504 01:22:11,720 --> 01:22:17,640 Ale neuvedla jste, že jste se sešli asi půl hodiny po odjezdu? 505 01:22:18,640 --> 01:22:20,600 Ano. Přesně tak. 506 01:22:21,440 --> 01:22:24,440 Chtěl si odskočit a potom si jít zakouřit. 507 01:22:25,040 --> 01:22:26,280 Váš manžel... 508 01:22:27,000 --> 01:22:28,320 On byl Švéd? 509 01:22:29,400 --> 01:22:32,720 Narodil se v Polsku, ano, ale měl švédské občanství. 510 01:22:32,800 --> 01:22:35,920 Ale vážně nechápu, proč vás to zajímá. 511 01:22:36,000 --> 01:22:38,920 Víte, jde o to, Marie, 512 01:22:39,840 --> 01:22:43,400 že některé nesrovnalosti mi na tom vadí. 513 01:22:45,320 --> 01:22:50,840 Tělo se našlo velmi daleko od místa, kde podle vás zmizel. 514 01:22:53,640 --> 01:22:56,760 Ale proudy v Baltském moři jsou v zimě velmi silné. 515 01:22:56,840 --> 01:23:00,360 Rozhodně. Proudy bývají opravdu silné. 516 01:23:00,440 --> 01:23:02,280 Ale ani s nejsilnějšími proudy 517 01:23:02,360 --> 01:23:06,320 bychom nečekali, že jeho tělo najdeme v bunkru. 518 01:23:07,400 --> 01:23:09,920 Na pláži v Polsku. 519 01:23:10,840 --> 01:23:12,400 V Polsku? 520 01:23:13,440 --> 01:23:15,840 Dva týdny před vaší jízdou trajektem. 521 01:23:20,840 --> 01:23:22,760 Takže nic nenaznačovalo... 522 01:23:23,320 --> 01:23:25,560 Ne, zpočátku ne. 523 01:23:25,640 --> 01:23:31,480 Ale po vašem nahlášení zmizení nás kontaktovala polská policie. 524 01:23:33,040 --> 01:23:35,200 Našli tam předmět. 525 01:23:35,280 --> 01:23:37,200 Přijel dnes ráno. 526 01:23:38,080 --> 01:23:40,360 Krysy ho nesežraly. 527 01:23:46,760 --> 01:23:48,480 Marie? 528 01:23:49,600 --> 01:23:52,760 Je to vaše volvo, co stojí venku? 529 01:23:56,840 --> 01:23:58,440 Ano. 530 01:25:27,920 --> 01:25:30,920 České titulky Lucie Olešová Iyuno 2025