1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,160 --> 00:01:54,400 - Maria, találkozott már a vádlóval? - Hol tart a nyomozás? 4 00:01:54,480 --> 00:01:58,920 - Kiáll a férje mellett? - Tényleg felfüggesztették az egyetemen? 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,200 - Kérhetek egy interjút hármukkal? - Miért gondolja, hogy ártatlan? 6 00:02:02,280 --> 00:02:06,920 - Maria, csak egy percre! - Maria, milyen érzés ez magának? 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 Magnus hogy érzi magát? 8 00:02:20,400 --> 00:02:22,880 - Jó reggelt! - Reggelt, Christa. 9 00:02:23,360 --> 00:02:25,600 - Köszönöm. - Egészségedre. 10 00:02:27,560 --> 00:02:30,360 - Hogy vagy? - Jól. 11 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 Pihenned kellene. 12 00:02:43,000 --> 00:02:46,840 Jól vagyok. Nemsokára elmegyek egy évre. 13 00:02:57,920 --> 00:02:59,800 Nem ő tette. 14 00:02:59,880 --> 00:03:02,240 Persze, hogy nem. 15 00:03:14,520 --> 00:03:20,440 REPEDÉS 16 00:03:45,360 --> 00:03:48,960 Öt... Négy... Három... Kettő... 17 00:03:51,840 --> 00:03:55,040 Üdvözlöm önöket ezen a szép októberi estén. 18 00:03:55,640 --> 00:03:59,640 Én Maria Holinek vagyok, ez pedig a "Mi időnk". 19 00:04:00,920 --> 00:04:05,160 Bár Svédország egyebek közt példaértékű jóléti rendszeréről ismert, 20 00:04:05,240 --> 00:04:11,000 aggodalomra ad okot a nők növekvő száma a hajléktalanok körében. 21 00:04:11,080 --> 00:04:14,960 Sokan úgy hívják őket, "Az új láthatatlanok". 22 00:04:15,040 --> 00:04:18,760 Sokan problémás családi környezetből kerülnek ki. 23 00:04:18,840 --> 00:04:22,040 Ma este megismerjük néhányukat. 24 00:04:23,240 --> 00:04:25,400 Hogyan került utcára? 25 00:04:26,640 --> 00:04:28,320 Megtámadtak. 26 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 Megtámadták? 27 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 Igen. 28 00:04:32,240 --> 00:04:35,360 Fejbe vertek. Erősen vérzett. 29 00:04:35,440 --> 00:04:38,400 Onnantól kezdve nem tudtam, ki vagyok. 30 00:04:39,280 --> 00:04:42,560 Szerencse, hogy hamar rád találtak. 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,800 Igen, szerencsém volt. 32 00:04:47,840 --> 00:04:49,960 Maga hogy emlékszik erre, Ragnar? 33 00:04:50,040 --> 00:04:51,400 Veszekedtek előtte? 34 00:04:54,840 --> 00:04:57,000 Mit akar ezzel mondani? 35 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 Csak úgy elment. 36 00:05:00,800 --> 00:05:02,720 Nem történt semmi maguk között? 37 00:05:02,800 --> 00:05:04,840 Persze, hogy nem történt. 38 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 Mi a fene akar ez lenni? 39 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 Sosem érezte magát veszélyben, Cecilia? 40 00:05:18,640 --> 00:05:21,080 Mi a fenét művel maga? 41 00:05:25,120 --> 00:05:27,960 Az istenit neki, mondtam, hogy ne jöjjünk ide! 42 00:05:28,040 --> 00:05:30,440 - Elmegyünk! - Ennyi! 43 00:05:31,720 --> 00:05:34,280 Ragnar, kérem. Ragnar. Üljön le! 44 00:05:35,840 --> 00:05:38,640 Ha nem jössz velem most azonnal... 45 00:05:38,720 --> 00:05:40,760 Ez még megbánja. 46 00:05:41,600 --> 00:05:44,760 Szünetet tartunk. 15 perc múlva folytatjuk! 47 00:05:46,680 --> 00:05:49,240 Nem kell vele mennie. 48 00:05:52,640 --> 00:05:54,080 Nem tehetem. 49 00:05:56,400 --> 00:05:57,920 Ránézünk Maria sminkjére? 50 00:06:02,560 --> 00:06:04,480 - Nem tudtam megállni. - Tudom. 51 00:06:04,560 --> 00:06:06,480 Nem bírtam magammal. 52 00:06:24,760 --> 00:06:27,080 Maria, te vagy az? 53 00:06:30,120 --> 00:06:32,760 Itt van Bergman, van egy meglepetésünk. 54 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 Oké. 55 00:06:38,880 --> 00:06:41,680 Na gyere ide, pajtás. 56 00:06:41,760 --> 00:06:45,120 Mi a... Te idehoztál egy kutyát? 57 00:06:45,440 --> 00:06:51,520 Igen. Hűséges, kedves. A menhely szerint elég jól nevelt. 58 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 Mihez kezdjek egy kutyával? 59 00:06:57,040 --> 00:07:00,560 Jaj, ne már, minden nőnek jót tesz a társaság. 60 00:07:00,640 --> 00:07:02,920 Még neked is. Bergman azt mondta... 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,360 Mit mondtam? 62 00:07:04,440 --> 00:07:06,120 - Szia. - Szia. 63 00:07:06,200 --> 00:07:08,920 Hogy többet kellene törődnöm veled. 64 00:07:11,200 --> 00:07:13,320 Nem is szeretem a kutyákat. 65 00:07:22,360 --> 00:07:24,480 Látod, mivel kell megküzdenem? 66 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 Gyönyörű egy kutya vagy. 67 00:07:30,160 --> 00:07:32,000 Azt akartuk elmondani, 68 00:07:32,080 --> 00:07:35,560 hogy Magnus beleegyezett egy új könyv írásába. 69 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 Ez most valami más lesz. 70 00:07:38,520 --> 00:07:40,280 Nem tudományos. 71 00:07:41,880 --> 00:07:44,160 De nem kéne várnunk, amíg felmentik? 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,480 Mi tart ilyen sokáig? Azt mondtad, egy hónap az egész. 73 00:07:47,560 --> 00:07:49,600 - Ártatlan. - Tudom, de... 74 00:07:49,680 --> 00:07:54,240 Nagy rajtunk a nyomás, hogy ne siettessük a döntést. 75 00:07:54,760 --> 00:07:57,000 Minden rendben lesz. Bízz bennem. 76 00:07:58,720 --> 00:08:02,000 A csajnak rohadtul nincs semmi esélye sem. 77 00:08:13,800 --> 00:08:17,120 El kell terelnünk a közvélemény figyelmét. 78 00:08:17,200 --> 00:08:20,720 Egy irodalmi emlékirat a Samosról új témát adhatna. 79 00:08:21,120 --> 00:08:24,400 Évek óta szeretne könyvet csinálni a folyóiratból. 80 00:08:24,480 --> 00:08:26,400 Másra most nem lenne időnk. 81 00:08:29,240 --> 00:08:31,560 De emiatt most nem kell aggódnunk. 82 00:08:31,640 --> 00:08:33,120 - Nem. - Jól van. 83 00:08:39,720 --> 00:08:44,840 Maria, rá tudtál nézni a hermeneutikás cikkemre? 84 00:08:48,840 --> 00:08:51,000 Ez meg micsoda? 85 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 Te kihúztad a dosztojevszkijes utalást? 86 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 Feleslegesnek éreztem. 87 00:08:59,160 --> 00:09:01,280 Mikor lettél te ekkora szakértő? 88 00:09:01,360 --> 00:09:02,680 Sosem voltam az. 89 00:09:10,040 --> 00:09:12,640 Bergman szerint el kellene utaznunk. 90 00:09:12,720 --> 00:09:16,280 - Azt hittem, ezt már eldöntöttük. - Nem tudom... 91 00:09:16,360 --> 00:09:21,480 Én dolgozhatnék a könyvemen, te pedig kitalálhatnád az új műsorodat. 92 00:09:23,440 --> 00:09:25,240 Jó ötletnek tűnik. 93 00:09:26,840 --> 00:09:28,920 Hová menjünk szerinted? 94 00:09:30,200 --> 00:09:33,560 Mondjuk... Angliába? 95 00:09:33,640 --> 00:09:35,200 Angliába? 96 00:09:37,200 --> 00:09:38,880 Ez most komoly? 97 00:09:39,840 --> 00:09:42,600 Nem valami egzotikusabb helyre? 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 Valahová, ahol melegebb van. 99 00:09:45,240 --> 00:09:48,640 Tudom már, mit szólnál Marrákeshez? 100 00:09:48,720 --> 00:09:53,320 - Ne, Marrákesbe ne... - De, sokat süt a nap, egzotikus, meleg. 101 00:09:53,400 --> 00:09:55,880 Jót tenne neked. 102 00:09:56,800 --> 00:10:00,520 Mindkettőnknek jót tenne. Megérdemelnénk. 103 00:10:01,000 --> 00:10:05,800 Megállhatnánk útközben Lengyelországban 104 00:10:05,880 --> 00:10:08,600 meglátogatni Slobit és az új feleségét. 105 00:10:08,680 --> 00:10:10,720 Mit gondolsz? 106 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 Lengyelország útba esik Marokkó felé? 107 00:11:03,760 --> 00:11:07,240 Úgy hallom, egy csomó igen komoly díjat kaptál, 108 00:11:07,320 --> 00:11:09,720 mióta utoljára jártál az anyaföldön. 109 00:11:09,800 --> 00:11:13,720 Én meghívtalak, gondolhatod, elég jó kis... parti volt. 110 00:11:13,800 --> 00:11:16,520 Mirek, ismersz engem. Ki nem állhatom a partikat. 111 00:11:16,600 --> 00:11:21,280 - Barbara talán, de én nem. - Hé! Mi az, hogy "Barbara talán"? 112 00:11:21,360 --> 00:11:24,760 Semmi, drágám, csak hogy te szereted a jó partikat. 113 00:11:24,840 --> 00:11:26,640 Jesszusom, Mirek. 114 00:11:26,720 --> 00:11:29,960 Nem hallottam ezt a nevet, kisfiú korom óta. 115 00:11:30,040 --> 00:11:33,720 Igen, tudom. Már 100%-ban svéd vagy, nem igaz? Magnus. 116 00:11:33,800 --> 00:11:37,880 Igen, hivatalosan is az vagyok. Kétlem, hogy itt még nyilvántartanának. 117 00:11:37,960 --> 00:11:39,920 - Tessék. - Szent Isten! 118 00:11:42,080 --> 00:11:45,480 Nos... Nekem te még mindig költő vagy. 119 00:11:46,880 --> 00:11:48,680 - Erre igyunk! - Egészség! 120 00:11:49,400 --> 00:11:50,960 Egészség. 121 00:11:51,960 --> 00:11:57,320 Nos, Maria, mindent tudni akarok 122 00:11:57,400 --> 00:12:00,160 a televíziós újságírás csodálatos világáról. 123 00:12:02,680 --> 00:12:05,920 Nem igazán hívnám "újságírásnak". 124 00:12:06,640 --> 00:12:09,680 Inkább afféle... komoly szórakoztatás. 125 00:12:09,760 --> 00:12:13,520 Jaj, ne már. Ne becsüld alá magad. Néztelek ám! 126 00:12:13,960 --> 00:12:15,840 Komolyan? Svéd nyelven? 127 00:12:15,920 --> 00:12:19,000 - Svéd nyelven, feliratozva. - Kértek gőzgombócot? 128 00:12:21,320 --> 00:12:22,600 Micsoda lakoma! 129 00:12:22,680 --> 00:12:24,440 - Segíthetek? - Igen, kérlek. 130 00:12:24,520 --> 00:12:26,520 - Adhatok? - Igen, köszönöm. 131 00:12:26,600 --> 00:12:28,640 Nos, mesélj kicsit a munkádról. 132 00:12:28,720 --> 00:12:30,080 Jól néz ki. 133 00:12:32,920 --> 00:12:37,040 Igazából, azt tervezem, hogy új műsort indítok jövőre. 134 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 Tényleg? 135 00:12:38,200 --> 00:12:42,200 - Imádom! - Ez a kutya, tök őrült... 136 00:12:44,640 --> 00:12:46,920 ...a világ minden tájáról meghívok embereket... 137 00:12:56,840 --> 00:12:59,480 Slobi, Slobi... kérsz? 138 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 - Nem, nem, köszi. - Nem? 139 00:13:02,240 --> 00:13:04,680 Még van mit elolvasnom ma éjjel. 140 00:13:04,760 --> 00:13:06,560 - Biztos? - Persze. 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,400 Egészségedre! 142 00:13:29,880 --> 00:13:33,480 És hogyan ismerkedtetek meg? Te is az építőiparban vagy, mint Slobi? 143 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 Ja nem, nem, nem... 144 00:13:37,480 --> 00:13:40,880 Nekem nem kell dolgozni. Slobi keres elég pénzt. 145 00:13:41,760 --> 00:13:47,480 Nagy cégbirodalma van, nagy ház, nagy élet. 146 00:13:49,080 --> 00:13:55,480 És én... széppé teszem a házat. Magamat is széppé teszem. 147 00:14:00,120 --> 00:14:02,560 Végül is mindenkit más célok vezérelnek. 148 00:14:02,640 --> 00:14:04,080 Igen. 149 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Én élvezem a szabadságot. 150 00:14:08,800 --> 00:14:12,480 Nem érzed magad kicsit... kalitkában? 151 00:14:15,440 --> 00:14:18,600 Ezt hogy érted, hogy... kalitkában? 152 00:14:19,120 --> 00:14:21,040 Úgy érted, nem egy nagy városban? 153 00:14:28,400 --> 00:14:30,880 Vagy mert nincs menő munkám? 154 00:14:31,320 --> 00:14:34,000 Nem, nem így értettem. 155 00:14:34,080 --> 00:14:37,160 Szerinted a névjegykártyád szabaddá tesz? 156 00:14:39,360 --> 00:14:43,640 Nos, én független vagyok Magnustól. Anyagilag is. 157 00:14:44,240 --> 00:14:49,720 De... az előbb... azt mondod, Angliába akarsz menni. 158 00:14:50,440 --> 00:14:51,840 Nos, az egy kicsit más. 159 00:14:51,920 --> 00:14:53,840 Nem, te... 160 00:14:57,360 --> 00:14:58,840 panaszkodsz. 161 00:14:59,840 --> 00:15:02,720 Magnus akarja, hogy Afrikába menj, nem? 162 00:15:05,160 --> 00:15:06,560 De Marokkó jó hely. 163 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 Elnézést. 164 00:15:15,600 --> 00:15:17,280 Furcsa ez nekem. 165 00:15:18,960 --> 00:15:22,040 Az ő munkáját csinálod és szabad nő vagy. 166 00:15:22,720 --> 00:15:25,560 De mégsem te döntöd el, hová mentek. 167 00:15:27,200 --> 00:15:31,040 Én? Én mondom meg Slobinak, mit tegyen. 168 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 Arra sincs időd, hogy szépen nézz ki. 169 00:15:36,720 --> 00:15:38,080 Bocsáss meg. 170 00:16:58,040 --> 00:17:02,600 Jó, meglátogatlak. Ígérem. Ciao, Barbara! 171 00:17:13,840 --> 00:17:16,880 - Basszus, de fáj a fejem. - Vezessek? 172 00:17:16,960 --> 00:17:19,400 Ne, te nem tudsz tájékozódni. 173 00:17:20,000 --> 00:17:22,560 Különben is, ki nézné a térképet? 174 00:17:43,800 --> 00:17:45,880 Amíg dolgozom a Samos-könyvön, 175 00:17:45,960 --> 00:17:52,320 lesz időd kijavítani a cikket a Cambridge Pressbe. 176 00:18:01,000 --> 00:18:03,040 Hallod, amit mondok? 177 00:18:10,680 --> 00:18:13,600 Mikor találtátok ki Bergmannal ezt a Marokkót? 178 00:18:14,200 --> 00:18:16,480 Amikor Göteborgban voltál. 179 00:18:18,640 --> 00:18:21,120 Szóval... mielőtt engem megkérdeztél? 180 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 Na és? 181 00:18:27,320 --> 00:18:29,640 Nem volt választásom, igaz? 182 00:18:30,880 --> 00:18:32,840 Most mi bajod van? 183 00:18:35,560 --> 00:18:39,240 Ne mondd, hogy komolyan gondoltad Angliába menni. Egyedül. 184 00:18:39,320 --> 00:18:42,360 - Pedig. El tudnék menni. - Jaj, ugyan már! 185 00:18:43,200 --> 00:18:46,120 Mikor voltál te valaha bárhol egyedül? 186 00:19:01,760 --> 00:19:05,040 - Ismerted te már Barbarát? - Nem. 187 00:19:05,400 --> 00:19:08,800 De nem rossz csaj egy ilyen vén kecskének, mint Slobi. 188 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 Ha épp erre vágysz... 189 00:19:19,360 --> 00:19:23,040 Azt hittem, kiesnek a mellei, amikor felszolgálta azt a pirogot. 190 00:19:25,000 --> 00:19:27,280 Képzeld el, ahogy rád ül 191 00:19:27,360 --> 00:19:30,840 és rázni kezdi azokat a finom kis cicijeit. 192 00:19:46,640 --> 00:19:50,240 Ezt most miért csinálod? Miért csinálod ezt? 193 00:19:50,880 --> 00:19:54,240 - Az istenit, te kezdted! - Miért csinálod ezt? 194 00:19:54,320 --> 00:19:56,720 Te kezdtél el a hülye pirogokról beszélni! 195 00:19:56,800 --> 00:19:59,640 Te soha semminek nem tudsz örülni! 196 00:19:59,720 --> 00:20:02,040 Az istenit már, Maria! 197 00:20:02,800 --> 00:20:04,360 Az istenit! 198 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 Ne a kocsiban, köszi. 199 00:20:18,120 --> 00:20:19,200 Csessze meg. 200 00:20:20,120 --> 00:20:23,760 Rideg vagy, mint a kurva jég. 201 00:20:25,080 --> 00:20:27,440 Csessze meg. 202 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Rohadt életbe. 203 00:20:39,000 --> 00:20:41,400 Engedd ki a kutyát! 204 00:21:54,480 --> 00:21:56,480 Nem várnál meg? 205 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Itt egy bunker! 206 00:23:05,960 --> 00:23:07,360 Maria! 207 00:23:09,600 --> 00:23:11,560 Maria! 208 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 Gyere, gyerünk. 209 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 Be kell jelentenem valamit. 210 00:24:38,640 --> 00:24:42,560 Elnézést, hallottam valamit. A parton. 211 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Elnézést, nem beszélek lengyelül, és nem is értek. 212 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 A parton. 213 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 Kutyák nem. 214 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Oké, rendben, elnézést. 215 00:25:07,320 --> 00:25:08,760 Gyere, Castor. 216 00:25:23,880 --> 00:25:25,240 NEM FOGADOTT HÍVÁS: BERGMAN 217 00:25:25,320 --> 00:25:27,320 BERGMAN: KÖNYVSZERZŐDÉS RENDBEN! 218 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 HÍVJ FEL! 219 00:25:56,640 --> 00:25:58,280 Gyere ide! 220 00:27:46,240 --> 00:27:50,680 Igen, üdvözlöm, a nevem Maria... Anderson, 221 00:27:50,760 --> 00:27:53,960 és azt olvastam, hogy beengednek állatokat. 222 00:29:58,480 --> 00:30:00,960 Menj innen! 223 00:32:51,240 --> 00:32:54,640 Maria, ugye te nem hiszed el ezt a baromságot? 224 00:32:56,120 --> 00:33:00,480 - Tudom, milyenek ezek a lányok. - Nem, nem tudom, milyenek! 225 00:33:00,560 --> 00:33:02,640 Legbelül tudod. 226 00:33:02,720 --> 00:33:05,760 Őt csak a pénz érdekli, az isten szerelmére. 227 00:33:05,840 --> 00:33:10,560 Nem érdekli, ha tönkreteszi az életem, a karrierem, 228 00:33:10,640 --> 00:33:13,040 vagy a tiédet. A miénket. Vagy mindent. 229 00:33:13,120 --> 00:33:16,200 Ez nem lehet igaz. Nem lehet igaz. 230 00:33:16,280 --> 00:33:17,880 Figyelj. 231 00:33:19,440 --> 00:33:22,440 Szükségem van rád ebben. 232 00:33:26,800 --> 00:33:30,120 Még nem hallottad az én változatomat. 233 00:33:37,840 --> 00:33:39,840 Gyere ide. 234 00:33:44,560 --> 00:33:47,480 Ez egy nyomorult boszorkányüldözés. 235 00:33:53,320 --> 00:33:54,760 Nézd... 236 00:33:57,560 --> 00:33:59,040 Figyelj. 237 00:33:59,720 --> 00:34:03,280 Nem erőszakoltam meg senkit, az isten szerelmére. 238 00:34:05,920 --> 00:34:08,400 Muszáj hinned nekem. 239 00:35:21,760 --> 00:35:23,960 Nagyon szép kutya. 240 00:35:24,840 --> 00:35:29,720 - Köszönöm. Szolgálnak fel ételt? - Van még egy kis húsos piténk. 241 00:35:30,240 --> 00:35:32,520 - Jó. - Hozok belőle. 242 00:35:33,720 --> 00:35:35,280 Még egyet, Bob? 243 00:35:51,240 --> 00:35:53,800 TÁRGY: SAMOS-PROJEKT MARIA, HOL VAN MAGNUS? NEM ÉREM EL. 244 00:35:53,880 --> 00:35:57,120 A BRIT KIADÓ ALÁÍRTA A SAMOS-SZERZŐDÉST! 245 00:35:57,200 --> 00:36:01,000 JÖVŐ HÉTRE VÁRNAK EGY VÁZLATOT, DECEMBERIG PEDIG A PISZKOZATOT. 246 00:36:01,080 --> 00:36:03,320 SZÓLJ NEKI, HOGY HÍVJON FEL, RENDBEN? 247 00:36:19,080 --> 00:36:24,800 SZIA BERGMAN, MEGÉRKEZTÜNK MAROKKÓBA. 248 00:36:32,280 --> 00:36:36,800 MAGNUS EGYFOLYTÁBAN DOLGOZIK. AZT KÉRTE, HOGY SENKI SE ZAVARJA. 249 00:36:36,880 --> 00:36:41,280 DE NE AGGÓDJ, ÁTADOM NEKI AZ ÜZENETET. 250 00:37:06,680 --> 00:37:09,920 SAMOS ÍRTA MAGNUS HOLINEK 251 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 Gyere, Castor! Gyere! 252 00:39:04,800 --> 00:39:07,120 Hé! Jeremy. 253 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 Barátkozol az új szomszédunkkal? 254 00:39:13,040 --> 00:39:14,640 Üdv. 255 00:39:16,760 --> 00:39:19,040 Maga szállt meg a Down Lodge-ban? 256 00:39:19,640 --> 00:39:24,320 Igen. Ez a falu... jóval kisebb, mint gondoltam. 257 00:39:25,840 --> 00:39:31,680 Igen. Mark vagyok. A közelben lakom, a völgyön túl. 258 00:39:33,960 --> 00:39:37,280 Az a fa viszont nem fog meggyulladni. 259 00:39:38,360 --> 00:39:41,280 Rengeteg tűzifám van. Vihetek át magának, ha gondolja. 260 00:39:41,360 --> 00:39:43,200 Oké, persze. Hogyne. Kösz. 261 00:39:44,600 --> 00:39:47,040 Na jól van, gyere. Siessünk haza. 262 00:39:57,320 --> 00:40:00,640 Örülök, hogy találkoztunk. 263 00:40:02,840 --> 00:40:04,520 Maria, ugye? 264 00:40:09,280 --> 00:40:10,920 Jeremy! 265 00:41:51,360 --> 00:41:57,720 MIEDZYZDROJE BUNKER HÍREK 266 00:42:42,720 --> 00:42:45,200 Szóval... hogy hívják a kutyát? 267 00:42:45,920 --> 00:42:47,360 Castor. 268 00:42:47,760 --> 00:42:49,960 Castor. Az... 269 00:42:50,680 --> 00:42:52,160 A férjem adta neki. 270 00:42:53,280 --> 00:42:56,360 - Ah, szóval házas. - Igen. 271 00:42:56,440 --> 00:43:00,680 Vagyis, nem. Az voltam. 272 00:43:01,240 --> 00:43:04,560 De... elváltunk. 273 00:43:07,400 --> 00:43:08,920 Értem. 274 00:43:10,440 --> 00:43:13,360 Az... Tintin komornyikja. Castor. 275 00:43:13,440 --> 00:43:17,400 - Nem, az Nestor. - Ah, basszus, igen. 276 00:43:18,960 --> 00:43:20,320 Jeremy! 277 00:43:21,600 --> 00:43:24,120 Hé! Óvatosan. 278 00:43:29,880 --> 00:43:32,400 - Elnézést kérek. - Ugyan. 279 00:43:35,400 --> 00:43:38,360 Az anyja, ő jobban értette őt. 280 00:43:47,840 --> 00:43:50,960 Szóval, mit tervez ezekkel a kis házakkal? 281 00:43:51,920 --> 00:43:53,560 - Baglyok. - Bagolyház? 282 00:43:53,640 --> 00:43:58,560 Igen. Van egy... védelmi programunk gyöngybaglyoknak. Exmoorban. 283 00:44:03,680 --> 00:44:06,840 Jeremy jó sok ilyet készít. Elfoglalja magát vele. 284 00:44:08,440 --> 00:44:10,240 Mennyit csináltak eddig? 285 00:44:10,560 --> 00:44:12,800 - Rohadtul sokat. - Rohadtul sokat...l 286 00:44:20,760 --> 00:44:22,360 Köszi. 287 00:44:23,440 --> 00:44:25,080 Ja. 288 00:44:26,200 --> 00:44:27,720 Viszlát. 289 00:47:27,000 --> 00:47:30,880 Biztos, hogy nem bátorította őt? Akár tudat alatt? 290 00:47:44,280 --> 00:47:47,920 Tudja... Szerintem ez nem volt jó ötlet. 291 00:47:48,960 --> 00:47:51,840 Kérem. Kérem. 292 00:47:52,760 --> 00:47:56,400 Ne menjen el. Tudom, milyen nehéz. Mindkettőnknek az, 293 00:47:56,480 --> 00:48:01,440 de muszáj hallanom... Muszáj magától hallanom. 294 00:48:02,200 --> 00:48:03,760 Kérem. 295 00:48:20,360 --> 00:48:25,080 A szállodában voltam, munka után, a barátnőimmel. 296 00:48:25,680 --> 00:48:29,640 Egy pár fickó meghívott minket néhány italra. 297 00:48:30,120 --> 00:48:32,280 A maga férje is köztük volt. 298 00:48:33,120 --> 00:48:38,000 Amikor ideadta az italomat, a keze fölötte volt. 299 00:48:39,760 --> 00:48:41,960 Egyetlen kortyot ittam. 300 00:48:42,040 --> 00:48:44,320 Onnantól nem emlékszem semmire. 301 00:48:45,800 --> 00:48:49,880 A szobájában ébredtem, a hasamban a spermájával. 302 00:48:56,640 --> 00:48:58,880 Ezt bárki mondhatja. 303 00:49:02,480 --> 00:49:04,000 Miért hazudnék? 304 00:49:06,440 --> 00:49:10,320 Én ismerem ezt az embert. 27 éve vagyunk házasok. 305 00:49:18,240 --> 00:49:19,960 Tudja, mit mondott? 306 00:49:24,480 --> 00:49:29,600 Azt mondta, nem megerőszakolás, ha nem emlékszem rá. 307 00:49:40,840 --> 00:49:42,840 Mindegy, már megbántam. 308 00:49:43,520 --> 00:49:44,960 Hogy beszéltem róla. 309 00:49:49,200 --> 00:49:52,480 És az igazságnak ehhez nincs semmi köze. 310 00:49:57,720 --> 00:50:01,160 Még ha beszélsz is róla, akkor is élve eltemethetnek. 311 00:50:07,840 --> 00:50:12,880 És tudnia kell, hogy... ha megpróbálnak majd lefizetni, 312 00:50:14,320 --> 00:50:18,760 sajnálom, de el fogom fogadni. 313 00:50:34,920 --> 00:50:36,720 Nem! 314 00:51:51,840 --> 00:51:53,320 Üdv. 315 00:52:05,160 --> 00:52:09,240 A felesége... hogyan... 316 00:52:09,320 --> 00:52:12,440 Autóbalesetben. 317 00:52:13,680 --> 00:52:17,000 - Ah, sajnálom. - Ne, semmi baj. 318 00:52:17,720 --> 00:52:19,720 Négy éve történt. 319 00:52:19,800 --> 00:52:24,080 De még... ma is olyan valószerűtlen. 320 00:52:33,640 --> 00:52:37,320 Egyszer el voltam jegyezve. Huszonévesen. 321 00:52:40,120 --> 00:52:44,720 - Meghalt, motorbalesetben. - Ah, sajnálom. 322 00:52:46,840 --> 00:52:49,240 Nem ugyanaz, persze. 323 00:52:49,760 --> 00:52:54,040 "Nem ugyanaz." A gyásznak nincs feltétele. 324 00:52:54,800 --> 00:52:56,520 Nem kell megfelelni. 325 00:52:58,320 --> 00:53:01,560 - A veszteség az veszteség. - Igen. 326 00:53:08,120 --> 00:53:12,520 - Na és, mi hozta ide? - Az autóm. 327 00:53:14,280 --> 00:53:15,680 - Nem... - Mi az? 328 00:53:15,760 --> 00:53:18,160 Nem, igaz... 329 00:53:22,960 --> 00:53:27,080 Semmi baj, ha megmaradna a kellemes sétáknál a mezőkön. 330 00:53:28,200 --> 00:53:32,920 De én nem bánnám, ha jobban megismerhetném. 331 00:53:35,080 --> 00:53:37,040 Persze csak ha akarja. 332 00:53:45,040 --> 00:53:47,280 Szerettem volna tudományos pályát. 333 00:53:49,920 --> 00:53:54,600 De fele olyan okos sem voltam, mint ő, sem olyan énközpontú. 334 00:53:55,800 --> 00:53:58,200 - A volt férje. - Igen. 335 00:53:58,280 --> 00:54:00,040 Hogy találkoztak? 336 00:54:03,640 --> 00:54:07,480 Ő már tanár volt, amikor a Stockholmi Egyetemre jártam. 337 00:54:09,440 --> 00:54:12,680 Mindenki ismerte, afféle zseni volt. 338 00:54:15,120 --> 00:54:19,480 És elhittem mindent, amit mondott. 339 00:54:20,920 --> 00:54:22,520 Mert... 340 00:54:25,280 --> 00:54:29,560 Azt hiszem, imponált, hogy egyenrangúként kezelt. 341 00:54:31,240 --> 00:54:32,920 Vagyis azt hittem. 342 00:54:40,360 --> 00:54:42,080 Igen. 343 00:54:55,360 --> 00:54:59,120 - Kár érte, végül is. - Kár érte? 344 00:54:59,760 --> 00:55:01,040 Igen. 345 00:55:03,760 --> 00:55:06,600 Talán az egyetlen ember, akit kedveltem. 346 00:57:14,920 --> 00:57:16,520 Mark? 347 00:58:08,680 --> 00:58:11,320 Hinned kell nekem. 348 00:58:32,040 --> 00:58:34,800 - Magnus! - Ezt nézd! 349 00:58:34,880 --> 00:58:36,520 Magnus! 350 00:58:37,640 --> 00:58:39,240 Állj! 351 00:58:43,880 --> 00:58:46,400 - Várj... - Ez elképesztő! 352 00:58:49,280 --> 00:58:51,280 Nem várnál meg? 353 00:59:20,440 --> 00:59:22,680 Miért mondtad, hogy nincs semmi esélye? 354 00:59:23,360 --> 00:59:25,560 Még mindig Barbara és a cickói a téma? 355 00:59:25,640 --> 00:59:28,640 - Azt hittem, ezen túl vagyunk. - Nem róla beszélek. 356 00:59:29,080 --> 00:59:32,240 - A lányról a göteborgi szállodában. - Milyen lányról? 357 00:59:32,320 --> 00:59:35,120 Pontosan tudod, kiről beszélek. 358 00:59:35,200 --> 00:59:39,400 Miért nem vagy képes te semmit sem elengedni, mi? 359 00:59:39,480 --> 00:59:41,280 Képtelen vagy, ugye? 360 00:59:44,720 --> 00:59:49,600 Ha egy pillanatnyi kis öröm is van, neked muszáj szétcseszned. 361 00:59:49,680 --> 00:59:52,000 Kurvára hihetetlen vagy. 362 00:59:54,320 --> 00:59:57,200 Sosem mondtam, hogy angyal vagyok, Maria. 363 01:00:02,760 --> 01:00:05,120 Az a csaj csak ott ült... 364 01:00:06,240 --> 01:00:10,960 Üvöltött róla, hogy szedje fel valaki. Tudod, mint aki dugni akar. 365 01:00:11,960 --> 01:00:15,920 - Nem a hülye sztorijaid érdekelnek. - Mégis mi a fene érdekel? 366 01:00:18,760 --> 01:00:20,520 Hogy megdugtam-e? 367 01:00:20,600 --> 01:00:21,800 Igen! 368 01:00:23,840 --> 01:00:26,520 Már mondtam, a rohadt életbe. 369 01:00:29,320 --> 01:00:32,080 Azt hiszed, attól még, hogy nő... 370 01:00:32,520 --> 01:00:36,560 már nem is hazudhat? 371 01:00:40,040 --> 01:00:42,640 Nem válaszoltál a kérdésemre. 372 01:00:42,960 --> 01:00:45,600 Mert nem kell rá válaszolnom. 373 01:00:47,200 --> 01:00:51,040 Az előzetes vizsgálat bebizonyította, hogy nekem volt igazam. 374 01:00:55,360 --> 01:00:57,760 A csaj szimplán csak nem tudott ellenállni. 375 01:01:09,920 --> 01:01:12,000 A tények nem minden, Maria. 376 01:01:12,080 --> 01:01:14,440 Minden azon múlik, hogyan értelmezed őket. 377 01:02:06,360 --> 01:02:11,680 FELADÓ: ISMERETLEN TÁRGY: AZT HISZED, BIZTONSÁGBAN VAGY? 378 01:02:15,000 --> 01:02:19,280 TUDOM, HOL VAGY. 379 01:03:01,040 --> 01:03:02,480 Castor! 380 01:03:11,800 --> 01:03:13,480 Castor! 381 01:03:18,080 --> 01:03:19,880 Castor! 382 01:03:26,600 --> 01:03:28,080 Castor! 383 01:03:36,240 --> 01:03:38,160 Castor! 384 01:03:51,520 --> 01:03:53,640 Castor! 385 01:04:02,680 --> 01:04:04,360 Castor! 386 01:04:12,160 --> 01:04:14,080 Castor! 387 01:04:22,920 --> 01:04:24,760 Castor! 388 01:04:37,160 --> 01:04:38,920 Castor! 389 01:04:49,160 --> 01:04:54,880 - Nézd! Ez az ő autója! Az ő autója! - Maria! 390 01:04:54,960 --> 01:04:57,600 - Ez az ő autója! - Kinek az autója? 391 01:05:02,240 --> 01:05:04,000 Mit csinálsz? 392 01:05:05,000 --> 01:05:07,240 - Basszus. - Hol van Jeremy? 393 01:05:07,760 --> 01:05:10,360 Jeremy! Jeremy! 394 01:05:16,960 --> 01:05:18,520 Jeremy! 395 01:06:06,360 --> 01:06:09,560 Castor! Szia, Castor... 396 01:06:20,280 --> 01:06:22,840 Én gyönyörű, gyönyörű kutyám. 397 01:07:02,640 --> 01:07:04,200 Jeremy, maradj ott! 398 01:07:06,440 --> 01:07:08,560 - Hova tűntél? - Hogy én? Te mentél el. 399 01:07:08,640 --> 01:07:11,200 Elmentem? Jeremyt kerestem. 400 01:07:12,800 --> 01:07:15,840 A rendőrség szerint Jeremy okozta azt a tüzet. 401 01:07:16,560 --> 01:07:19,800 Szerencsére úgy hiszik, baleset volt. Nem láttál valamit? 402 01:07:19,880 --> 01:07:22,800 Nem. Jeremy nem volt ott, amikor eljöttem. 403 01:07:23,360 --> 01:07:24,720 Értem. 404 01:07:25,920 --> 01:07:28,280 És, megtaláltad az autó tulaját? 405 01:07:28,720 --> 01:07:30,240 Valami nyugdíjasok. 406 01:07:31,920 --> 01:07:34,000 Legalább azt megmondod, hogy hová mész? 407 01:07:34,680 --> 01:07:36,360 Tudom, hogy valami baj van. 408 01:07:38,080 --> 01:07:40,320 Nem mondtam nekik, hogy jártál az autónál. 409 01:07:50,000 --> 01:07:51,440 Sajnálom. 410 01:07:52,600 --> 01:07:55,120 Meg tudom magyarázni. És meg is fogom. 411 01:07:55,840 --> 01:07:58,240 Csak kell egy kis idő, rendben? 412 01:07:59,120 --> 01:08:01,200 Valaminek a végére kell járnom. 413 01:10:03,120 --> 01:10:04,600 Helló, Bergman. 414 01:10:05,280 --> 01:10:08,040 Maria? Hol a fenében vagy? 415 01:10:08,720 --> 01:10:12,280 Nos, mi a... 416 01:10:13,240 --> 01:10:15,440 Megtalálták. 417 01:10:15,800 --> 01:10:18,760 - Tessék? - Mondom, megtalálták. 418 01:10:19,960 --> 01:10:21,080 De kit? 419 01:10:21,160 --> 01:10:23,480 A fickót. A zaklatót. 420 01:10:24,320 --> 01:10:28,000 Milyen zaklatót? Bergman, fogalmam sincs, miről beszélsz. 421 01:10:28,080 --> 01:10:33,320 Ragnar, az az asszonyverő a műsorodból, aki a fenyegető e-maileket küldte. 422 01:10:33,400 --> 01:10:36,040 Nem hívtak a stúdiótól? 423 01:10:36,720 --> 01:10:38,080 Nem. 424 01:10:38,880 --> 01:10:42,600 Mindegy, elkapták. Gondoltam, jó, ha tudod. 425 01:10:43,360 --> 01:10:44,960 Oké. 426 01:10:46,280 --> 01:10:48,240 Magnus ott van? 427 01:10:52,520 --> 01:10:55,680 - Nincs. Ő... - Az istenit, szólj, hogy hívjon vissza! 428 01:10:55,760 --> 01:10:59,320 - A brit kiadó a nyakamra ült. - Persze. 429 01:12:57,440 --> 01:13:01,200 NINCS NYOM AZONOSÍTATLAN TEST A BUNKERBEN 430 01:15:47,360 --> 01:15:49,600 Annyira sajnálom. 431 01:15:51,760 --> 01:15:53,960 Hallottál valamit? 432 01:15:56,960 --> 01:15:59,480 Nem. Semmit. 433 01:16:03,200 --> 01:16:05,240 Csak látni akartam, jól vagy-e. 434 01:16:07,440 --> 01:16:08,840 Kösz. 435 01:16:09,280 --> 01:16:11,560 Ahogy Magnus szokta mondani, 436 01:16:12,280 --> 01:16:14,200 "a repedés egy vékony vonal, 437 01:16:14,760 --> 01:16:17,200 sosem tudod, mikor léptél át rajta." 438 01:16:19,200 --> 01:16:21,680 Nem szabad magadat hibáztatnod. 439 01:16:22,240 --> 01:16:24,160 Nem tudhattad. 440 01:16:25,680 --> 01:16:28,000 Nem, igazad van. 441 01:16:31,640 --> 01:16:33,440 Viszont, Bergman... 442 01:16:35,000 --> 01:16:38,800 nem vagyok most a legjobb társaság, úgyhogy ha... 443 01:16:40,280 --> 01:16:43,280 Persze. Hogyne. 444 01:16:44,560 --> 01:16:47,880 Csak tudni akartam, hogy tehetek-e érted valamit. 445 01:16:47,960 --> 01:16:49,600 Jól vagyok, kösz. 446 01:16:57,080 --> 01:16:58,400 Maria. 447 01:17:04,200 --> 01:17:08,640 Ez kicsit talán érzéketlenül hangzik, de nincsenek nálad a jegyzetei? 448 01:17:09,240 --> 01:17:10,800 Az utolsó változat. 449 01:17:11,560 --> 01:17:13,920 Mármint a Samos-könyvé? 450 01:17:14,440 --> 01:17:16,600 De, megvan minden. 451 01:17:18,920 --> 01:17:21,920 Megértem, ha nem vagy képes most erre gondolni, de... 452 01:17:22,640 --> 01:17:24,840 vannak kötelezettségeink, és... 453 01:17:26,840 --> 01:17:30,520 Nem vennéd át a projektet? Figyelj rám, jó? 454 01:17:30,960 --> 01:17:33,360 Abból indulunk ki, ami már megvan. 455 01:17:33,960 --> 01:17:37,160 Végül is nem csak olvastad a vázlatot, hanem szerkesztetted is. 456 01:17:37,240 --> 01:17:38,600 Mint mindig. 457 01:17:39,560 --> 01:17:43,080 - És nem kell túl tudományosnak lennie. - De rossz érzés lenne. 458 01:17:43,160 --> 01:17:46,120 Mintha ellopnám a munkáját. 459 01:17:47,160 --> 01:17:49,200 Érte tennénk. 460 01:17:49,280 --> 01:17:50,760 Az emlékére. 461 01:17:51,760 --> 01:17:53,520 Ő maga is ezt akarná. 462 01:17:54,400 --> 01:17:56,880 A nevedre is vehetnéd. 463 01:17:59,160 --> 01:18:00,960 "Magnusnak." 464 01:18:04,000 --> 01:18:05,680 Gondold át. 465 01:19:23,560 --> 01:19:26,880 - Csodálatos voltál! - Köszi. 466 01:19:26,960 --> 01:19:29,520 - Jó érzés volt, tényleg. - Az szuper. 467 01:19:29,840 --> 01:19:31,440 Bár belezavarodtam abba az idézetbe. 468 01:19:31,520 --> 01:19:32,920 - Észre lehetett venni? - Nem. 469 01:19:33,000 --> 01:19:35,600 De azt leszámítva... igen, jól sikerült. 470 01:19:35,680 --> 01:19:37,080 Akkor szuper. 471 01:19:37,160 --> 01:19:39,720 Igazítsak valamit a sminkeden? 472 01:19:40,040 --> 01:19:42,040 - Nem, nem szükséges. - Oké. 473 01:19:42,120 --> 01:19:45,560 - Sietnem kell, úgyhogy megyek is. - Oké, drágám. 474 01:19:45,640 --> 01:19:47,240 - Holnap találkozunk. - Az jó. 475 01:19:47,320 --> 01:19:48,640 - Szia! - Szia! 476 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 - És gratulálok! - Köszi! 477 01:20:26,520 --> 01:20:30,680 Szia. Szia, én... Mark vagyok... Mindjárt ott vagyunk. 478 01:20:30,760 --> 01:20:34,080 - Szuper. - Nem bánod, ha egyből átmegyünk? 479 01:20:34,600 --> 01:20:36,640 Jeremy nagyon szeretne találkozni Castorral. 480 01:20:36,720 --> 01:20:40,080 - Ja, ja, persze. - Oké, szuper. Akkor nemsokára. 481 01:20:40,160 --> 01:20:42,160 Oké, szia. 482 01:20:51,680 --> 01:20:53,920 Maria Holinek? 483 01:20:54,320 --> 01:20:56,400 Simonsson főnyomozó vagyok a rendőrségtől. 484 01:20:56,480 --> 01:20:58,280 Ő a társam, Nordin őrmester. 485 01:20:58,360 --> 01:21:00,720 Fel kell tennünk pár kérdést. 486 01:21:05,040 --> 01:21:07,720 Nos, ha jól értem, 487 01:21:07,800 --> 01:21:11,960 tavaly november közepén hagyta el Svédországot, 488 01:21:12,040 --> 01:21:14,840 hogy Marokkóba utazzon a férjével. 489 01:21:15,400 --> 01:21:19,600 - Ez stimmel? - Igen, sabbaticalra mentünk. 490 01:21:20,120 --> 01:21:27,040 A vallomása szerint a férje, Magnus Holinek 491 01:21:27,120 --> 01:21:31,960 a visszaúton tűnt el, valahol Rostock és Trelleborg között, 492 01:21:32,040 --> 01:21:36,040 ez év január 8-a reggelén. 493 01:21:36,120 --> 01:21:38,400 - Ez stimmel? - Igen. 494 01:21:40,560 --> 01:21:43,720 Ön szerint a férje átugrott a hajókorláton, 495 01:21:43,800 --> 01:21:46,720 nagyjából félúton Németország és Svédország között. 496 01:21:46,800 --> 01:21:48,560 - Ez stimmel? - Nem. 497 01:21:48,640 --> 01:21:51,800 - Nem? - Nem mondtam, hogy átugrott. 498 01:21:51,880 --> 01:21:54,960 Csak azt, hogy eltűnt, és esetleg vízbe eshetett. 499 01:21:55,040 --> 01:21:56,360 Igen, hogyne. 500 01:21:57,720 --> 01:22:00,880 Ami engem igazán érdekelne... 501 01:22:00,960 --> 01:22:04,440 az a pontos helye az ő eltűnésének. 502 01:22:05,760 --> 01:22:07,960 A "pontos helye"? 503 01:22:08,040 --> 01:22:11,640 - A Balti-tenger közepén voltunk. - Igen... 504 01:22:11,720 --> 01:22:17,640 Nem azt mondta, hogy a komp indulása után 30 perccel ment fel a fedélzetre? 505 01:22:18,640 --> 01:22:20,600 De... Így volt. 506 01:22:21,440 --> 01:22:24,440 Ki kellett mennie mosdóba, és rá akart gyújtani. 507 01:22:25,040 --> 01:22:26,280 A férje... 508 01:22:27,000 --> 01:22:28,320 svéd volt? 509 01:22:29,400 --> 01:22:32,720 Lengyelországban született, de csak svéd állampolgársága volt. 510 01:22:32,800 --> 01:22:35,920 Nem igazán értem, ennek mi jelentősége van. 511 01:22:36,000 --> 01:22:38,920 A helyzet az, Maria... 512 01:22:39,840 --> 01:22:43,400 hogy van itt néhány ellentmondás, ami nem hagy nyugodni. 513 01:22:45,320 --> 01:22:50,840 Találtak egy holttestet, nagyon messze attól a helytől, ahol maga szerint eltűnt. 514 01:22:53,640 --> 01:22:56,760 Igen, de a Balti-tenger áramlatai telente nagyon erősek. 515 01:22:56,840 --> 01:23:00,360 Abszolút. Az áramlatok igen erősek tudnak lenni. 516 01:23:00,440 --> 01:23:02,280 De nincs az az erős áramlat, 517 01:23:02,360 --> 01:23:06,320 ami egy holttestet egy elhagyatott bunkerbe sodorna, 518 01:23:07,400 --> 01:23:09,920 Lengyelország partvidékén. 519 01:23:10,840 --> 01:23:12,400 Lengyelország? 520 01:23:13,440 --> 01:23:15,840 Két héttel azelőtt, hogy felszálltak a kompra. 521 01:23:20,840 --> 01:23:22,760 De hát a kettő között nincs... 522 01:23:23,320 --> 01:23:25,560 Nem, eleinte nekem sem tűnt úgy. 523 01:23:25,640 --> 01:23:31,480 De a maga bejelentését követően a lengyel hatóság kapcsolatba lépett velünk. 524 01:23:33,040 --> 01:23:35,200 Találtak valamit. 525 01:23:35,280 --> 01:23:37,200 Ma reggel érkezett meg. 526 01:23:38,080 --> 01:23:40,360 A patkányok nem ették meg. 527 01:23:46,760 --> 01:23:48,480 Maria... 528 01:23:49,600 --> 01:23:52,760 A maga Volvója parkol a ház előtt? 529 01:23:56,840 --> 01:23:58,440 Igen. 530 01:25:37,520 --> 01:25:40,520 Magyar szöveg: Márkus Tamás 531 01:25:40,600 --> 01:25:43,600 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media.