1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,160 --> 00:01:54,400
- Maria, találkozott már a vádlóval?
- Hol tart a nyomozás?
4
00:01:54,480 --> 00:01:58,920
- Kiáll a férje mellett?
- Tényleg felfüggesztették az egyetemen?
5
00:01:59,000 --> 00:02:02,200
- Kérhetek egy interjút hármukkal?
- Miért gondolja, hogy ártatlan?
6
00:02:02,280 --> 00:02:06,920
- Maria, csak egy percre!
- Maria, milyen érzés ez magának?
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,160
Magnus hogy érzi magát?
8
00:02:20,400 --> 00:02:22,880
- Jó reggelt!
- Reggelt, Christa.
9
00:02:23,360 --> 00:02:25,600
- Köszönöm.
- Egészségedre.
10
00:02:27,560 --> 00:02:30,360
- Hogy vagy?
- Jól.
11
00:02:40,880 --> 00:02:42,920
Pihenned kellene.
12
00:02:43,000 --> 00:02:46,840
Jól vagyok.
Nemsokára elmegyek egy évre.
13
00:02:57,920 --> 00:02:59,800
Nem ő tette.
14
00:02:59,880 --> 00:03:02,240
Persze, hogy nem.
15
00:03:14,520 --> 00:03:20,440
REPEDÉS
16
00:03:45,360 --> 00:03:48,960
Öt... Négy... Három... Kettő...
17
00:03:51,840 --> 00:03:55,040
Üdvözlöm önöket
ezen a szép októberi estén.
18
00:03:55,640 --> 00:03:59,640
Én Maria Holinek vagyok,
ez pedig a "Mi időnk".
19
00:04:00,920 --> 00:04:05,160
Bár Svédország egyebek közt
példaértékű jóléti rendszeréről ismert,
20
00:04:05,240 --> 00:04:11,000
aggodalomra ad okot a nők növekvő száma
a hajléktalanok körében.
21
00:04:11,080 --> 00:04:14,960
Sokan úgy hívják őket,
"Az új láthatatlanok".
22
00:04:15,040 --> 00:04:18,760
Sokan problémás családi környezetből
kerülnek ki.
23
00:04:18,840 --> 00:04:22,040
Ma este megismerjük néhányukat.
24
00:04:23,240 --> 00:04:25,400
Hogyan került utcára?
25
00:04:26,640 --> 00:04:28,320
Megtámadtak.
26
00:04:29,120 --> 00:04:30,840
Megtámadták?
27
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
Igen.
28
00:04:32,240 --> 00:04:35,360
Fejbe vertek. Erősen vérzett.
29
00:04:35,440 --> 00:04:38,400
Onnantól kezdve nem tudtam,
ki vagyok.
30
00:04:39,280 --> 00:04:42,560
Szerencse, hogy hamar rád találtak.
31
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
Igen, szerencsém volt.
32
00:04:47,840 --> 00:04:49,960
Maga hogy emlékszik erre, Ragnar?
33
00:04:50,040 --> 00:04:51,400
Veszekedtek előtte?
34
00:04:54,840 --> 00:04:57,000
Mit akar ezzel mondani?
35
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
Csak úgy elment.
36
00:05:00,800 --> 00:05:02,720
Nem történt semmi maguk között?
37
00:05:02,800 --> 00:05:04,840
Persze, hogy nem történt.
38
00:05:06,080 --> 00:05:08,080
Mi a fene akar ez lenni?
39
00:05:12,120 --> 00:05:15,000
Sosem érezte magát veszélyben,
Cecilia?
40
00:05:18,640 --> 00:05:21,080
Mi a fenét művel maga?
41
00:05:25,120 --> 00:05:27,960
Az istenit neki, mondtam,
hogy ne jöjjünk ide!
42
00:05:28,040 --> 00:05:30,440
- Elmegyünk!
- Ennyi!
43
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
Ragnar, kérem. Ragnar.
Üljön le!
44
00:05:35,840 --> 00:05:38,640
Ha nem jössz velem most azonnal...
45
00:05:38,720 --> 00:05:40,760
Ez még megbánja.
46
00:05:41,600 --> 00:05:44,760
Szünetet tartunk.
15 perc múlva folytatjuk!
47
00:05:46,680 --> 00:05:49,240
Nem kell vele mennie.
48
00:05:52,640 --> 00:05:54,080
Nem tehetem.
49
00:05:56,400 --> 00:05:57,920
Ránézünk Maria sminkjére?
50
00:06:02,560 --> 00:06:04,480
- Nem tudtam megállni.
- Tudom.
51
00:06:04,560 --> 00:06:06,480
Nem bírtam magammal.
52
00:06:24,760 --> 00:06:27,080
Maria, te vagy az?
53
00:06:30,120 --> 00:06:32,760
Itt van Bergman,
van egy meglepetésünk.
54
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
Oké.
55
00:06:38,880 --> 00:06:41,680
Na gyere ide, pajtás.
56
00:06:41,760 --> 00:06:45,120
Mi a...
Te idehoztál egy kutyát?
57
00:06:45,440 --> 00:06:51,520
Igen. Hűséges, kedves.
A menhely szerint elég jól nevelt.
58
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
Mihez kezdjek egy kutyával?
59
00:06:57,040 --> 00:07:00,560
Jaj, ne már, minden nőnek
jót tesz a társaság.
60
00:07:00,640 --> 00:07:02,920
Még neked is.
Bergman azt mondta...
61
00:07:03,000 --> 00:07:04,360
Mit mondtam?
62
00:07:04,440 --> 00:07:06,120
- Szia.
- Szia.
63
00:07:06,200 --> 00:07:08,920
Hogy többet kellene törődnöm veled.
64
00:07:11,200 --> 00:07:13,320
Nem is szeretem a kutyákat.
65
00:07:22,360 --> 00:07:24,480
Látod, mivel kell megküzdenem?
66
00:07:26,760 --> 00:07:28,560
Gyönyörű egy kutya vagy.
67
00:07:30,160 --> 00:07:32,000
Azt akartuk elmondani,
68
00:07:32,080 --> 00:07:35,560
hogy Magnus beleegyezett
egy új könyv írásába.
69
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
Ez most valami más lesz.
70
00:07:38,520 --> 00:07:40,280
Nem tudományos.
71
00:07:41,880 --> 00:07:44,160
De nem kéne várnunk, amíg felmentik?
72
00:07:44,240 --> 00:07:47,480
Mi tart ilyen sokáig?
Azt mondtad, egy hónap az egész.
73
00:07:47,560 --> 00:07:49,600
- Ártatlan.
- Tudom, de...
74
00:07:49,680 --> 00:07:54,240
Nagy rajtunk a nyomás,
hogy ne siettessük a döntést.
75
00:07:54,760 --> 00:07:57,000
Minden rendben lesz.
Bízz bennem.
76
00:07:58,720 --> 00:08:02,000
A csajnak rohadtul nincs
semmi esélye sem.
77
00:08:13,800 --> 00:08:17,120
El kell terelnünk
a közvélemény figyelmét.
78
00:08:17,200 --> 00:08:20,720
Egy irodalmi emlékirat a Samosról
új témát adhatna.
79
00:08:21,120 --> 00:08:24,400
Évek óta szeretne
könyvet csinálni a folyóiratból.
80
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
Másra most nem lenne időnk.
81
00:08:29,240 --> 00:08:31,560
De emiatt most nem kell aggódnunk.
82
00:08:31,640 --> 00:08:33,120
- Nem.
- Jól van.
83
00:08:39,720 --> 00:08:44,840
Maria, rá tudtál nézni
a hermeneutikás cikkemre?
84
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Ez meg micsoda?
85
00:08:51,080 --> 00:08:54,520
Te kihúztad a dosztojevszkijes utalást?
86
00:08:55,240 --> 00:08:56,840
Feleslegesnek éreztem.
87
00:08:59,160 --> 00:09:01,280
Mikor lettél te ekkora szakértő?
88
00:09:01,360 --> 00:09:02,680
Sosem voltam az.
89
00:09:10,040 --> 00:09:12,640
Bergman szerint el kellene utaznunk.
90
00:09:12,720 --> 00:09:16,280
- Azt hittem, ezt már eldöntöttük.
- Nem tudom...
91
00:09:16,360 --> 00:09:21,480
Én dolgozhatnék a könyvemen,
te pedig kitalálhatnád az új műsorodat.
92
00:09:23,440 --> 00:09:25,240
Jó ötletnek tűnik.
93
00:09:26,840 --> 00:09:28,920
Hová menjünk szerinted?
94
00:09:30,200 --> 00:09:33,560
Mondjuk... Angliába?
95
00:09:33,640 --> 00:09:35,200
Angliába?
96
00:09:37,200 --> 00:09:38,880
Ez most komoly?
97
00:09:39,840 --> 00:09:42,600
Nem valami egzotikusabb helyre?
98
00:09:42,680 --> 00:09:44,840
Valahová, ahol melegebb van.
99
00:09:45,240 --> 00:09:48,640
Tudom már, mit szólnál Marrákeshez?
100
00:09:48,720 --> 00:09:53,320
- Ne, Marrákesbe ne...
- De, sokat süt a nap, egzotikus, meleg.
101
00:09:53,400 --> 00:09:55,880
Jót tenne neked.
102
00:09:56,800 --> 00:10:00,520
Mindkettőnknek jót tenne.
Megérdemelnénk.
103
00:10:01,000 --> 00:10:05,800
Megállhatnánk útközben
Lengyelországban
104
00:10:05,880 --> 00:10:08,600
meglátogatni Slobit
és az új feleségét.
105
00:10:08,680 --> 00:10:10,720
Mit gondolsz?
106
00:10:18,960 --> 00:10:21,240
Lengyelország útba esik
Marokkó felé?
107
00:11:03,760 --> 00:11:07,240
Úgy hallom, egy csomó
igen komoly díjat kaptál,
108
00:11:07,320 --> 00:11:09,720
mióta utoljára jártál
az anyaföldön.
109
00:11:09,800 --> 00:11:13,720
Én meghívtalak, gondolhatod,
elég jó kis... parti volt.
110
00:11:13,800 --> 00:11:16,520
Mirek, ismersz engem.
Ki nem állhatom a partikat.
111
00:11:16,600 --> 00:11:21,280
- Barbara talán, de én nem.
- Hé! Mi az, hogy "Barbara talán"?
112
00:11:21,360 --> 00:11:24,760
Semmi, drágám, csak hogy
te szereted a jó partikat.
113
00:11:24,840 --> 00:11:26,640
Jesszusom, Mirek.
114
00:11:26,720 --> 00:11:29,960
Nem hallottam ezt a nevet,
kisfiú korom óta.
115
00:11:30,040 --> 00:11:33,720
Igen, tudom. Már 100%-ban
svéd vagy, nem igaz? Magnus.
116
00:11:33,800 --> 00:11:37,880
Igen, hivatalosan is az vagyok.
Kétlem, hogy itt még nyilvántartanának.
117
00:11:37,960 --> 00:11:39,920
- Tessék.
- Szent Isten!
118
00:11:42,080 --> 00:11:45,480
Nos... Nekem te még mindig
költő vagy.
119
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
- Erre igyunk!
- Egészség!
120
00:11:49,400 --> 00:11:50,960
Egészség.
121
00:11:51,960 --> 00:11:57,320
Nos, Maria,
mindent tudni akarok
122
00:11:57,400 --> 00:12:00,160
a televíziós újságírás
csodálatos világáról.
123
00:12:02,680 --> 00:12:05,920
Nem igazán hívnám "újságírásnak".
124
00:12:06,640 --> 00:12:09,680
Inkább afféle... komoly szórakoztatás.
125
00:12:09,760 --> 00:12:13,520
Jaj, ne már. Ne becsüld alá magad.
Néztelek ám!
126
00:12:13,960 --> 00:12:15,840
Komolyan? Svéd nyelven?
127
00:12:15,920 --> 00:12:19,000
- Svéd nyelven, feliratozva.
- Kértek gőzgombócot?
128
00:12:21,320 --> 00:12:22,600
Micsoda lakoma!
129
00:12:22,680 --> 00:12:24,440
- Segíthetek?
- Igen, kérlek.
130
00:12:24,520 --> 00:12:26,520
- Adhatok?
- Igen, köszönöm.
131
00:12:26,600 --> 00:12:28,640
Nos, mesélj kicsit a munkádról.
132
00:12:28,720 --> 00:12:30,080
Jól néz ki.
133
00:12:32,920 --> 00:12:37,040
Igazából, azt tervezem,
hogy új műsort indítok jövőre.
134
00:12:37,120 --> 00:12:38,120
Tényleg?
135
00:12:38,200 --> 00:12:42,200
- Imádom!
- Ez a kutya, tök őrült...
136
00:12:44,640 --> 00:12:46,920
...a világ minden tájáról
meghívok embereket...
137
00:12:56,840 --> 00:12:59,480
Slobi, Slobi... kérsz?
138
00:13:00,480 --> 00:13:02,160
- Nem, nem, köszi.
- Nem?
139
00:13:02,240 --> 00:13:04,680
Még van mit elolvasnom ma éjjel.
140
00:13:04,760 --> 00:13:06,560
- Biztos?
- Persze.
141
00:13:12,480 --> 00:13:14,400
Egészségedre!
142
00:13:29,880 --> 00:13:33,480
És hogyan ismerkedtetek meg?
Te is az építőiparban vagy, mint Slobi?
143
00:13:33,560 --> 00:13:35,520
Ja nem, nem, nem...
144
00:13:37,480 --> 00:13:40,880
Nekem nem kell dolgozni.
Slobi keres elég pénzt.
145
00:13:41,760 --> 00:13:47,480
Nagy cégbirodalma van,
nagy ház, nagy élet.
146
00:13:49,080 --> 00:13:55,480
És én... széppé teszem a házat.
Magamat is széppé teszem.
147
00:14:00,120 --> 00:14:02,560
Végül is mindenkit
más célok vezérelnek.
148
00:14:02,640 --> 00:14:04,080
Igen.
149
00:14:04,160 --> 00:14:07,000
Én élvezem a szabadságot.
150
00:14:08,800 --> 00:14:12,480
Nem érzed magad kicsit...
kalitkában?
151
00:14:15,440 --> 00:14:18,600
Ezt hogy érted, hogy...
kalitkában?
152
00:14:19,120 --> 00:14:21,040
Úgy érted, nem egy nagy városban?
153
00:14:28,400 --> 00:14:30,880
Vagy mert nincs menő munkám?
154
00:14:31,320 --> 00:14:34,000
Nem, nem így értettem.
155
00:14:34,080 --> 00:14:37,160
Szerinted a névjegykártyád
szabaddá tesz?
156
00:14:39,360 --> 00:14:43,640
Nos, én független vagyok Magnustól.
Anyagilag is.
157
00:14:44,240 --> 00:14:49,720
De... az előbb... azt mondod,
Angliába akarsz menni.
158
00:14:50,440 --> 00:14:51,840
Nos, az egy kicsit más.
159
00:14:51,920 --> 00:14:53,840
Nem, te...
160
00:14:57,360 --> 00:14:58,840
panaszkodsz.
161
00:14:59,840 --> 00:15:02,720
Magnus akarja,
hogy Afrikába menj, nem?
162
00:15:05,160 --> 00:15:06,560
De Marokkó jó hely.
163
00:15:11,920 --> 00:15:13,720
Elnézést.
164
00:15:15,600 --> 00:15:17,280
Furcsa ez nekem.
165
00:15:18,960 --> 00:15:22,040
Az ő munkáját csinálod
és szabad nő vagy.
166
00:15:22,720 --> 00:15:25,560
De mégsem te döntöd el,
hová mentek.
167
00:15:27,200 --> 00:15:31,040
Én? Én mondom meg Slobinak,
mit tegyen.
168
00:15:32,760 --> 00:15:35,080
Arra sincs időd,
hogy szépen nézz ki.
169
00:15:36,720 --> 00:15:38,080
Bocsáss meg.
170
00:16:58,040 --> 00:17:02,600
Jó, meglátogatlak. Ígérem.
Ciao, Barbara!
171
00:17:13,840 --> 00:17:16,880
- Basszus, de fáj a fejem.
- Vezessek?
172
00:17:16,960 --> 00:17:19,400
Ne, te nem tudsz tájékozódni.
173
00:17:20,000 --> 00:17:22,560
Különben is, ki nézné a térképet?
174
00:17:43,800 --> 00:17:45,880
Amíg dolgozom a Samos-könyvön,
175
00:17:45,960 --> 00:17:52,320
lesz időd kijavítani a cikket
a Cambridge Pressbe.
176
00:18:01,000 --> 00:18:03,040
Hallod, amit mondok?
177
00:18:10,680 --> 00:18:13,600
Mikor találtátok ki Bergmannal
ezt a Marokkót?
178
00:18:14,200 --> 00:18:16,480
Amikor Göteborgban voltál.
179
00:18:18,640 --> 00:18:21,120
Szóval... mielőtt engem megkérdeztél?
180
00:18:21,560 --> 00:18:23,240
Na és?
181
00:18:27,320 --> 00:18:29,640
Nem volt választásom, igaz?
182
00:18:30,880 --> 00:18:32,840
Most mi bajod van?
183
00:18:35,560 --> 00:18:39,240
Ne mondd, hogy komolyan gondoltad
Angliába menni. Egyedül.
184
00:18:39,320 --> 00:18:42,360
- Pedig. El tudnék menni.
- Jaj, ugyan már!
185
00:18:43,200 --> 00:18:46,120
Mikor voltál te valaha
bárhol egyedül?
186
00:19:01,760 --> 00:19:05,040
- Ismerted te már Barbarát?
- Nem.
187
00:19:05,400 --> 00:19:08,800
De nem rossz csaj egy ilyen
vén kecskének, mint Slobi.
188
00:19:12,000 --> 00:19:14,040
Ha épp erre vágysz...
189
00:19:19,360 --> 00:19:23,040
Azt hittem, kiesnek a mellei,
amikor felszolgálta azt a pirogot.
190
00:19:25,000 --> 00:19:27,280
Képzeld el, ahogy rád ül
191
00:19:27,360 --> 00:19:30,840
és rázni kezdi azokat
a finom kis cicijeit.
192
00:19:46,640 --> 00:19:50,240
Ezt most miért csinálod?
Miért csinálod ezt?
193
00:19:50,880 --> 00:19:54,240
- Az istenit, te kezdted!
- Miért csinálod ezt?
194
00:19:54,320 --> 00:19:56,720
Te kezdtél el a hülye
pirogokról beszélni!
195
00:19:56,800 --> 00:19:59,640
Te soha semminek nem tudsz örülni!
196
00:19:59,720 --> 00:20:02,040
Az istenit már, Maria!
197
00:20:02,800 --> 00:20:04,360
Az istenit!
198
00:20:14,600 --> 00:20:15,840
Ne a kocsiban, köszi.
199
00:20:18,120 --> 00:20:19,200
Csessze meg.
200
00:20:20,120 --> 00:20:23,760
Rideg vagy, mint a kurva jég.
201
00:20:25,080 --> 00:20:27,440
Csessze meg.
202
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
Rohadt életbe.
203
00:20:39,000 --> 00:20:41,400
Engedd ki a kutyát!
204
00:21:54,480 --> 00:21:56,480
Nem várnál meg?
205
00:21:57,080 --> 00:21:59,080
Itt egy bunker!
206
00:23:05,960 --> 00:23:07,360
Maria!
207
00:23:09,600 --> 00:23:11,560
Maria!
208
00:24:29,080 --> 00:24:30,720
Gyere, gyerünk.
209
00:24:33,040 --> 00:24:35,040
Be kell jelentenem valamit.
210
00:24:38,640 --> 00:24:42,560
Elnézést, hallottam valamit.
A parton.
211
00:24:49,360 --> 00:24:52,280
Elnézést, nem beszélek lengyelül,
és nem is értek.
212
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
A parton.
213
00:24:56,600 --> 00:24:58,600
Kutyák nem.
214
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Oké, rendben, elnézést.
215
00:25:07,320 --> 00:25:08,760
Gyere, Castor.
216
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
NEM FOGADOTT HÍVÁS:
BERGMAN
217
00:25:25,320 --> 00:25:27,320
BERGMAN:
KÖNYVSZERZŐDÉS RENDBEN!
218
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
HÍVJ FEL!
219
00:25:56,640 --> 00:25:58,280
Gyere ide!
220
00:27:46,240 --> 00:27:50,680
Igen, üdvözlöm, a nevem
Maria... Anderson,
221
00:27:50,760 --> 00:27:53,960
és azt olvastam,
hogy beengednek állatokat.
222
00:29:58,480 --> 00:30:00,960
Menj innen!
223
00:32:51,240 --> 00:32:54,640
Maria, ugye te nem hiszed el
ezt a baromságot?
224
00:32:56,120 --> 00:33:00,480
- Tudom, milyenek ezek a lányok.
- Nem, nem tudom, milyenek!
225
00:33:00,560 --> 00:33:02,640
Legbelül tudod.
226
00:33:02,720 --> 00:33:05,760
Őt csak a pénz érdekli,
az isten szerelmére.
227
00:33:05,840 --> 00:33:10,560
Nem érdekli, ha tönkreteszi
az életem, a karrierem,
228
00:33:10,640 --> 00:33:13,040
vagy a tiédet. A miénket.
Vagy mindent.
229
00:33:13,120 --> 00:33:16,200
Ez nem lehet igaz.
Nem lehet igaz.
230
00:33:16,280 --> 00:33:17,880
Figyelj.
231
00:33:19,440 --> 00:33:22,440
Szükségem van rád ebben.
232
00:33:26,800 --> 00:33:30,120
Még nem hallottad az én változatomat.
233
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
Gyere ide.
234
00:33:44,560 --> 00:33:47,480
Ez egy nyomorult boszorkányüldözés.
235
00:33:53,320 --> 00:33:54,760
Nézd...
236
00:33:57,560 --> 00:33:59,040
Figyelj.
237
00:33:59,720 --> 00:34:03,280
Nem erőszakoltam meg senkit,
az isten szerelmére.
238
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
Muszáj hinned nekem.
239
00:35:21,760 --> 00:35:23,960
Nagyon szép kutya.
240
00:35:24,840 --> 00:35:29,720
- Köszönöm. Szolgálnak fel ételt?
- Van még egy kis húsos piténk.
241
00:35:30,240 --> 00:35:32,520
- Jó.
- Hozok belőle.
242
00:35:33,720 --> 00:35:35,280
Még egyet, Bob?
243
00:35:51,240 --> 00:35:53,800
TÁRGY: SAMOS-PROJEKT
MARIA, HOL VAN MAGNUS? NEM ÉREM EL.
244
00:35:53,880 --> 00:35:57,120
A BRIT KIADÓ ALÁÍRTA
A SAMOS-SZERZŐDÉST!
245
00:35:57,200 --> 00:36:01,000
JÖVŐ HÉTRE VÁRNAK EGY VÁZLATOT,
DECEMBERIG PEDIG A PISZKOZATOT.
246
00:36:01,080 --> 00:36:03,320
SZÓLJ NEKI, HOGY HÍVJON FEL,
RENDBEN?
247
00:36:19,080 --> 00:36:24,800
SZIA BERGMAN,
MEGÉRKEZTÜNK MAROKKÓBA.
248
00:36:32,280 --> 00:36:36,800
MAGNUS EGYFOLYTÁBAN DOLGOZIK.
AZT KÉRTE, HOGY SENKI SE ZAVARJA.
249
00:36:36,880 --> 00:36:41,280
DE NE AGGÓDJ,
ÁTADOM NEKI AZ ÜZENETET.
250
00:37:06,680 --> 00:37:09,920
SAMOS
ÍRTA MAGNUS HOLINEK
251
00:38:21,480 --> 00:38:23,560
Gyere, Castor! Gyere!
252
00:39:04,800 --> 00:39:07,120
Hé! Jeremy.
253
00:39:08,560 --> 00:39:10,920
Barátkozol az új szomszédunkkal?
254
00:39:13,040 --> 00:39:14,640
Üdv.
255
00:39:16,760 --> 00:39:19,040
Maga szállt meg
a Down Lodge-ban?
256
00:39:19,640 --> 00:39:24,320
Igen. Ez a falu...
jóval kisebb, mint gondoltam.
257
00:39:25,840 --> 00:39:31,680
Igen. Mark vagyok.
A közelben lakom, a völgyön túl.
258
00:39:33,960 --> 00:39:37,280
Az a fa viszont nem fog
meggyulladni.
259
00:39:38,360 --> 00:39:41,280
Rengeteg tűzifám van.
Vihetek át magának, ha gondolja.
260
00:39:41,360 --> 00:39:43,200
Oké, persze. Hogyne. Kösz.
261
00:39:44,600 --> 00:39:47,040
Na jól van, gyere.
Siessünk haza.
262
00:39:57,320 --> 00:40:00,640
Örülök, hogy találkoztunk.
263
00:40:02,840 --> 00:40:04,520
Maria, ugye?
264
00:40:09,280 --> 00:40:10,920
Jeremy!
265
00:41:51,360 --> 00:41:57,720
MIEDZYZDROJE BUNKER HÍREK
266
00:42:42,720 --> 00:42:45,200
Szóval... hogy hívják a kutyát?
267
00:42:45,920 --> 00:42:47,360
Castor.
268
00:42:47,760 --> 00:42:49,960
Castor. Az...
269
00:42:50,680 --> 00:42:52,160
A férjem adta neki.
270
00:42:53,280 --> 00:42:56,360
- Ah, szóval házas.
- Igen.
271
00:42:56,440 --> 00:43:00,680
Vagyis, nem. Az voltam.
272
00:43:01,240 --> 00:43:04,560
De... elváltunk.
273
00:43:07,400 --> 00:43:08,920
Értem.
274
00:43:10,440 --> 00:43:13,360
Az... Tintin komornyikja.
Castor.
275
00:43:13,440 --> 00:43:17,400
- Nem, az Nestor.
- Ah, basszus, igen.
276
00:43:18,960 --> 00:43:20,320
Jeremy!
277
00:43:21,600 --> 00:43:24,120
Hé! Óvatosan.
278
00:43:29,880 --> 00:43:32,400
- Elnézést kérek.
- Ugyan.
279
00:43:35,400 --> 00:43:38,360
Az anyja,
ő jobban értette őt.
280
00:43:47,840 --> 00:43:50,960
Szóval, mit tervez
ezekkel a kis házakkal?
281
00:43:51,920 --> 00:43:53,560
- Baglyok.
- Bagolyház?
282
00:43:53,640 --> 00:43:58,560
Igen. Van egy... védelmi programunk
gyöngybaglyoknak. Exmoorban.
283
00:44:03,680 --> 00:44:06,840
Jeremy jó sok ilyet készít.
Elfoglalja magát vele.
284
00:44:08,440 --> 00:44:10,240
Mennyit csináltak eddig?
285
00:44:10,560 --> 00:44:12,800
- Rohadtul sokat.
- Rohadtul sokat...l
286
00:44:20,760 --> 00:44:22,360
Köszi.
287
00:44:23,440 --> 00:44:25,080
Ja.
288
00:44:26,200 --> 00:44:27,720
Viszlát.
289
00:47:27,000 --> 00:47:30,880
Biztos, hogy nem bátorította őt?
Akár tudat alatt?
290
00:47:44,280 --> 00:47:47,920
Tudja... Szerintem
ez nem volt jó ötlet.
291
00:47:48,960 --> 00:47:51,840
Kérem. Kérem.
292
00:47:52,760 --> 00:47:56,400
Ne menjen el. Tudom, milyen nehéz.
Mindkettőnknek az,
293
00:47:56,480 --> 00:48:01,440
de muszáj hallanom...
Muszáj magától hallanom.
294
00:48:02,200 --> 00:48:03,760
Kérem.
295
00:48:20,360 --> 00:48:25,080
A szállodában voltam, munka után,
a barátnőimmel.
296
00:48:25,680 --> 00:48:29,640
Egy pár fickó meghívott minket
néhány italra.
297
00:48:30,120 --> 00:48:32,280
A maga férje is köztük volt.
298
00:48:33,120 --> 00:48:38,000
Amikor ideadta az italomat,
a keze fölötte volt.
299
00:48:39,760 --> 00:48:41,960
Egyetlen kortyot ittam.
300
00:48:42,040 --> 00:48:44,320
Onnantól nem emlékszem semmire.
301
00:48:45,800 --> 00:48:49,880
A szobájában ébredtem,
a hasamban a spermájával.
302
00:48:56,640 --> 00:48:58,880
Ezt bárki mondhatja.
303
00:49:02,480 --> 00:49:04,000
Miért hazudnék?
304
00:49:06,440 --> 00:49:10,320
Én ismerem ezt az embert.
27 éve vagyunk házasok.
305
00:49:18,240 --> 00:49:19,960
Tudja, mit mondott?
306
00:49:24,480 --> 00:49:29,600
Azt mondta, nem megerőszakolás,
ha nem emlékszem rá.
307
00:49:40,840 --> 00:49:42,840
Mindegy, már megbántam.
308
00:49:43,520 --> 00:49:44,960
Hogy beszéltem róla.
309
00:49:49,200 --> 00:49:52,480
És az igazságnak ehhez nincs
semmi köze.
310
00:49:57,720 --> 00:50:01,160
Még ha beszélsz is róla,
akkor is élve eltemethetnek.
311
00:50:07,840 --> 00:50:12,880
És tudnia kell, hogy...
ha megpróbálnak majd lefizetni,
312
00:50:14,320 --> 00:50:18,760
sajnálom, de el fogom fogadni.
313
00:50:34,920 --> 00:50:36,720
Nem!
314
00:51:51,840 --> 00:51:53,320
Üdv.
315
00:52:05,160 --> 00:52:09,240
A felesége... hogyan...
316
00:52:09,320 --> 00:52:12,440
Autóbalesetben.
317
00:52:13,680 --> 00:52:17,000
- Ah, sajnálom.
- Ne, semmi baj.
318
00:52:17,720 --> 00:52:19,720
Négy éve történt.
319
00:52:19,800 --> 00:52:24,080
De még... ma is
olyan valószerűtlen.
320
00:52:33,640 --> 00:52:37,320
Egyszer el voltam jegyezve.
Huszonévesen.
321
00:52:40,120 --> 00:52:44,720
- Meghalt, motorbalesetben.
- Ah, sajnálom.
322
00:52:46,840 --> 00:52:49,240
Nem ugyanaz, persze.
323
00:52:49,760 --> 00:52:54,040
"Nem ugyanaz."
A gyásznak nincs feltétele.
324
00:52:54,800 --> 00:52:56,520
Nem kell megfelelni.
325
00:52:58,320 --> 00:53:01,560
- A veszteség az veszteség.
- Igen.
326
00:53:08,120 --> 00:53:12,520
- Na és, mi hozta ide?
- Az autóm.
327
00:53:14,280 --> 00:53:15,680
- Nem...
- Mi az?
328
00:53:15,760 --> 00:53:18,160
Nem, igaz...
329
00:53:22,960 --> 00:53:27,080
Semmi baj, ha megmaradna
a kellemes sétáknál a mezőkön.
330
00:53:28,200 --> 00:53:32,920
De én nem bánnám,
ha jobban megismerhetném.
331
00:53:35,080 --> 00:53:37,040
Persze csak ha akarja.
332
00:53:45,040 --> 00:53:47,280
Szerettem volna tudományos pályát.
333
00:53:49,920 --> 00:53:54,600
De fele olyan okos sem voltam, mint ő,
sem olyan énközpontú.
334
00:53:55,800 --> 00:53:58,200
- A volt férje.
- Igen.
335
00:53:58,280 --> 00:54:00,040
Hogy találkoztak?
336
00:54:03,640 --> 00:54:07,480
Ő már tanár volt, amikor
a Stockholmi Egyetemre jártam.
337
00:54:09,440 --> 00:54:12,680
Mindenki ismerte,
afféle zseni volt.
338
00:54:15,120 --> 00:54:19,480
És elhittem mindent, amit mondott.
339
00:54:20,920 --> 00:54:22,520
Mert...
340
00:54:25,280 --> 00:54:29,560
Azt hiszem, imponált,
hogy egyenrangúként kezelt.
341
00:54:31,240 --> 00:54:32,920
Vagyis azt hittem.
342
00:54:40,360 --> 00:54:42,080
Igen.
343
00:54:55,360 --> 00:54:59,120
- Kár érte, végül is.
- Kár érte?
344
00:54:59,760 --> 00:55:01,040
Igen.
345
00:55:03,760 --> 00:55:06,600
Talán az egyetlen ember,
akit kedveltem.
346
00:57:14,920 --> 00:57:16,520
Mark?
347
00:58:08,680 --> 00:58:11,320
Hinned kell nekem.
348
00:58:32,040 --> 00:58:34,800
- Magnus!
- Ezt nézd!
349
00:58:34,880 --> 00:58:36,520
Magnus!
350
00:58:37,640 --> 00:58:39,240
Állj!
351
00:58:43,880 --> 00:58:46,400
- Várj...
- Ez elképesztő!
352
00:58:49,280 --> 00:58:51,280
Nem várnál meg?
353
00:59:20,440 --> 00:59:22,680
Miért mondtad,
hogy nincs semmi esélye?
354
00:59:23,360 --> 00:59:25,560
Még mindig Barbara és a cickói a téma?
355
00:59:25,640 --> 00:59:28,640
- Azt hittem, ezen túl vagyunk.
- Nem róla beszélek.
356
00:59:29,080 --> 00:59:32,240
- A lányról a göteborgi szállodában.
- Milyen lányról?
357
00:59:32,320 --> 00:59:35,120
Pontosan tudod, kiről beszélek.
358
00:59:35,200 --> 00:59:39,400
Miért nem vagy képes te
semmit sem elengedni, mi?
359
00:59:39,480 --> 00:59:41,280
Képtelen vagy, ugye?
360
00:59:44,720 --> 00:59:49,600
Ha egy pillanatnyi kis öröm is van,
neked muszáj szétcseszned.
361
00:59:49,680 --> 00:59:52,000
Kurvára hihetetlen vagy.
362
00:59:54,320 --> 00:59:57,200
Sosem mondtam, hogy angyal vagyok,
Maria.
363
01:00:02,760 --> 01:00:05,120
Az a csaj csak ott ült...
364
01:00:06,240 --> 01:00:10,960
Üvöltött róla, hogy szedje fel valaki.
Tudod, mint aki dugni akar.
365
01:00:11,960 --> 01:00:15,920
- Nem a hülye sztorijaid érdekelnek.
- Mégis mi a fene érdekel?
366
01:00:18,760 --> 01:00:20,520
Hogy megdugtam-e?
367
01:00:20,600 --> 01:00:21,800
Igen!
368
01:00:23,840 --> 01:00:26,520
Már mondtam, a rohadt életbe.
369
01:00:29,320 --> 01:00:32,080
Azt hiszed, attól még, hogy nő...
370
01:00:32,520 --> 01:00:36,560
már nem is hazudhat?
371
01:00:40,040 --> 01:00:42,640
Nem válaszoltál a kérdésemre.
372
01:00:42,960 --> 01:00:45,600
Mert nem kell rá válaszolnom.
373
01:00:47,200 --> 01:00:51,040
Az előzetes vizsgálat bebizonyította,
hogy nekem volt igazam.
374
01:00:55,360 --> 01:00:57,760
A csaj szimplán csak
nem tudott ellenállni.
375
01:01:09,920 --> 01:01:12,000
A tények nem minden, Maria.
376
01:01:12,080 --> 01:01:14,440
Minden azon múlik,
hogyan értelmezed őket.
377
01:02:06,360 --> 01:02:11,680
FELADÓ: ISMERETLEN
TÁRGY: AZT HISZED, BIZTONSÁGBAN VAGY?
378
01:02:15,000 --> 01:02:19,280
TUDOM, HOL VAGY.
379
01:03:01,040 --> 01:03:02,480
Castor!
380
01:03:11,800 --> 01:03:13,480
Castor!
381
01:03:18,080 --> 01:03:19,880
Castor!
382
01:03:26,600 --> 01:03:28,080
Castor!
383
01:03:36,240 --> 01:03:38,160
Castor!
384
01:03:51,520 --> 01:03:53,640
Castor!
385
01:04:02,680 --> 01:04:04,360
Castor!
386
01:04:12,160 --> 01:04:14,080
Castor!
387
01:04:22,920 --> 01:04:24,760
Castor!
388
01:04:37,160 --> 01:04:38,920
Castor!
389
01:04:49,160 --> 01:04:54,880
- Nézd! Ez az ő autója! Az ő autója!
- Maria!
390
01:04:54,960 --> 01:04:57,600
- Ez az ő autója!
- Kinek az autója?
391
01:05:02,240 --> 01:05:04,000
Mit csinálsz?
392
01:05:05,000 --> 01:05:07,240
- Basszus.
- Hol van Jeremy?
393
01:05:07,760 --> 01:05:10,360
Jeremy! Jeremy!
394
01:05:16,960 --> 01:05:18,520
Jeremy!
395
01:06:06,360 --> 01:06:09,560
Castor! Szia, Castor...
396
01:06:20,280 --> 01:06:22,840
Én gyönyörű, gyönyörű kutyám.
397
01:07:02,640 --> 01:07:04,200
Jeremy, maradj ott!
398
01:07:06,440 --> 01:07:08,560
- Hova tűntél?
- Hogy én? Te mentél el.
399
01:07:08,640 --> 01:07:11,200
Elmentem? Jeremyt kerestem.
400
01:07:12,800 --> 01:07:15,840
A rendőrség szerint
Jeremy okozta azt a tüzet.
401
01:07:16,560 --> 01:07:19,800
Szerencsére úgy hiszik,
baleset volt. Nem láttál valamit?
402
01:07:19,880 --> 01:07:22,800
Nem. Jeremy nem volt ott,
amikor eljöttem.
403
01:07:23,360 --> 01:07:24,720
Értem.
404
01:07:25,920 --> 01:07:28,280
És, megtaláltad az autó tulaját?
405
01:07:28,720 --> 01:07:30,240
Valami nyugdíjasok.
406
01:07:31,920 --> 01:07:34,000
Legalább azt megmondod,
hogy hová mész?
407
01:07:34,680 --> 01:07:36,360
Tudom, hogy valami baj van.
408
01:07:38,080 --> 01:07:40,320
Nem mondtam nekik,
hogy jártál az autónál.
409
01:07:50,000 --> 01:07:51,440
Sajnálom.
410
01:07:52,600 --> 01:07:55,120
Meg tudom magyarázni.
És meg is fogom.
411
01:07:55,840 --> 01:07:58,240
Csak kell egy kis idő, rendben?
412
01:07:59,120 --> 01:08:01,200
Valaminek a végére kell járnom.
413
01:10:03,120 --> 01:10:04,600
Helló, Bergman.
414
01:10:05,280 --> 01:10:08,040
Maria? Hol a fenében vagy?
415
01:10:08,720 --> 01:10:12,280
Nos, mi a...
416
01:10:13,240 --> 01:10:15,440
Megtalálták.
417
01:10:15,800 --> 01:10:18,760
- Tessék?
- Mondom, megtalálták.
418
01:10:19,960 --> 01:10:21,080
De kit?
419
01:10:21,160 --> 01:10:23,480
A fickót. A zaklatót.
420
01:10:24,320 --> 01:10:28,000
Milyen zaklatót? Bergman,
fogalmam sincs, miről beszélsz.
421
01:10:28,080 --> 01:10:33,320
Ragnar, az az asszonyverő a műsorodból,
aki a fenyegető e-maileket küldte.
422
01:10:33,400 --> 01:10:36,040
Nem hívtak a stúdiótól?
423
01:10:36,720 --> 01:10:38,080
Nem.
424
01:10:38,880 --> 01:10:42,600
Mindegy, elkapták.
Gondoltam, jó, ha tudod.
425
01:10:43,360 --> 01:10:44,960
Oké.
426
01:10:46,280 --> 01:10:48,240
Magnus ott van?
427
01:10:52,520 --> 01:10:55,680
- Nincs. Ő...
- Az istenit, szólj, hogy hívjon vissza!
428
01:10:55,760 --> 01:10:59,320
- A brit kiadó a nyakamra ült.
- Persze.
429
01:12:57,440 --> 01:13:01,200
NINCS NYOM
AZONOSÍTATLAN TEST A BUNKERBEN
430
01:15:47,360 --> 01:15:49,600
Annyira sajnálom.
431
01:15:51,760 --> 01:15:53,960
Hallottál valamit?
432
01:15:56,960 --> 01:15:59,480
Nem. Semmit.
433
01:16:03,200 --> 01:16:05,240
Csak látni akartam, jól vagy-e.
434
01:16:07,440 --> 01:16:08,840
Kösz.
435
01:16:09,280 --> 01:16:11,560
Ahogy Magnus szokta mondani,
436
01:16:12,280 --> 01:16:14,200
"a repedés egy vékony vonal,
437
01:16:14,760 --> 01:16:17,200
sosem tudod, mikor léptél át rajta."
438
01:16:19,200 --> 01:16:21,680
Nem szabad magadat hibáztatnod.
439
01:16:22,240 --> 01:16:24,160
Nem tudhattad.
440
01:16:25,680 --> 01:16:28,000
Nem, igazad van.
441
01:16:31,640 --> 01:16:33,440
Viszont, Bergman...
442
01:16:35,000 --> 01:16:38,800
nem vagyok most a legjobb társaság,
úgyhogy ha...
443
01:16:40,280 --> 01:16:43,280
Persze. Hogyne.
444
01:16:44,560 --> 01:16:47,880
Csak tudni akartam,
hogy tehetek-e érted valamit.
445
01:16:47,960 --> 01:16:49,600
Jól vagyok, kösz.
446
01:16:57,080 --> 01:16:58,400
Maria.
447
01:17:04,200 --> 01:17:08,640
Ez kicsit talán érzéketlenül hangzik,
de nincsenek nálad a jegyzetei?
448
01:17:09,240 --> 01:17:10,800
Az utolsó változat.
449
01:17:11,560 --> 01:17:13,920
Mármint a Samos-könyvé?
450
01:17:14,440 --> 01:17:16,600
De, megvan minden.
451
01:17:18,920 --> 01:17:21,920
Megértem, ha nem vagy képes
most erre gondolni, de...
452
01:17:22,640 --> 01:17:24,840
vannak kötelezettségeink, és...
453
01:17:26,840 --> 01:17:30,520
Nem vennéd át a projektet?
Figyelj rám, jó?
454
01:17:30,960 --> 01:17:33,360
Abból indulunk ki, ami már megvan.
455
01:17:33,960 --> 01:17:37,160
Végül is nem csak olvastad a vázlatot,
hanem szerkesztetted is.
456
01:17:37,240 --> 01:17:38,600
Mint mindig.
457
01:17:39,560 --> 01:17:43,080
- És nem kell túl tudományosnak lennie.
- De rossz érzés lenne.
458
01:17:43,160 --> 01:17:46,120
Mintha ellopnám a munkáját.
459
01:17:47,160 --> 01:17:49,200
Érte tennénk.
460
01:17:49,280 --> 01:17:50,760
Az emlékére.
461
01:17:51,760 --> 01:17:53,520
Ő maga is ezt akarná.
462
01:17:54,400 --> 01:17:56,880
A nevedre is vehetnéd.
463
01:17:59,160 --> 01:18:00,960
"Magnusnak."
464
01:18:04,000 --> 01:18:05,680
Gondold át.
465
01:19:23,560 --> 01:19:26,880
- Csodálatos voltál!
- Köszi.
466
01:19:26,960 --> 01:19:29,520
- Jó érzés volt, tényleg.
- Az szuper.
467
01:19:29,840 --> 01:19:31,440
Bár belezavarodtam abba az idézetbe.
468
01:19:31,520 --> 01:19:32,920
- Észre lehetett venni?
- Nem.
469
01:19:33,000 --> 01:19:35,600
De azt leszámítva...
igen, jól sikerült.
470
01:19:35,680 --> 01:19:37,080
Akkor szuper.
471
01:19:37,160 --> 01:19:39,720
Igazítsak valamit a sminkeden?
472
01:19:40,040 --> 01:19:42,040
- Nem, nem szükséges.
- Oké.
473
01:19:42,120 --> 01:19:45,560
- Sietnem kell, úgyhogy megyek is.
- Oké, drágám.
474
01:19:45,640 --> 01:19:47,240
- Holnap találkozunk.
- Az jó.
475
01:19:47,320 --> 01:19:48,640
- Szia!
- Szia!
476
01:19:48,720 --> 01:19:50,720
- És gratulálok!
- Köszi!
477
01:20:26,520 --> 01:20:30,680
Szia. Szia, én... Mark vagyok...
Mindjárt ott vagyunk.
478
01:20:30,760 --> 01:20:34,080
- Szuper.
- Nem bánod, ha egyből átmegyünk?
479
01:20:34,600 --> 01:20:36,640
Jeremy nagyon szeretne
találkozni Castorral.
480
01:20:36,720 --> 01:20:40,080
- Ja, ja, persze.
- Oké, szuper. Akkor nemsokára.
481
01:20:40,160 --> 01:20:42,160
Oké, szia.
482
01:20:51,680 --> 01:20:53,920
Maria Holinek?
483
01:20:54,320 --> 01:20:56,400
Simonsson főnyomozó vagyok
a rendőrségtől.
484
01:20:56,480 --> 01:20:58,280
Ő a társam, Nordin őrmester.
485
01:20:58,360 --> 01:21:00,720
Fel kell tennünk pár kérdést.
486
01:21:05,040 --> 01:21:07,720
Nos, ha jól értem,
487
01:21:07,800 --> 01:21:11,960
tavaly november közepén
hagyta el Svédországot,
488
01:21:12,040 --> 01:21:14,840
hogy Marokkóba utazzon a férjével.
489
01:21:15,400 --> 01:21:19,600
- Ez stimmel?
- Igen, sabbaticalra mentünk.
490
01:21:20,120 --> 01:21:27,040
A vallomása szerint
a férje, Magnus Holinek
491
01:21:27,120 --> 01:21:31,960
a visszaúton tűnt el,
valahol Rostock és Trelleborg között,
492
01:21:32,040 --> 01:21:36,040
ez év január 8-a reggelén.
493
01:21:36,120 --> 01:21:38,400
- Ez stimmel?
- Igen.
494
01:21:40,560 --> 01:21:43,720
Ön szerint a férje
átugrott a hajókorláton,
495
01:21:43,800 --> 01:21:46,720
nagyjából félúton
Németország és Svédország között.
496
01:21:46,800 --> 01:21:48,560
- Ez stimmel?
- Nem.
497
01:21:48,640 --> 01:21:51,800
- Nem?
- Nem mondtam, hogy átugrott.
498
01:21:51,880 --> 01:21:54,960
Csak azt, hogy eltűnt,
és esetleg vízbe eshetett.
499
01:21:55,040 --> 01:21:56,360
Igen, hogyne.
500
01:21:57,720 --> 01:22:00,880
Ami engem igazán érdekelne...
501
01:22:00,960 --> 01:22:04,440
az a pontos helye az ő eltűnésének.
502
01:22:05,760 --> 01:22:07,960
A "pontos helye"?
503
01:22:08,040 --> 01:22:11,640
- A Balti-tenger közepén voltunk.
- Igen...
504
01:22:11,720 --> 01:22:17,640
Nem azt mondta, hogy a komp indulása után
30 perccel ment fel a fedélzetre?
505
01:22:18,640 --> 01:22:20,600
De... Így volt.
506
01:22:21,440 --> 01:22:24,440
Ki kellett mennie mosdóba,
és rá akart gyújtani.
507
01:22:25,040 --> 01:22:26,280
A férje...
508
01:22:27,000 --> 01:22:28,320
svéd volt?
509
01:22:29,400 --> 01:22:32,720
Lengyelországban született,
de csak svéd állampolgársága volt.
510
01:22:32,800 --> 01:22:35,920
Nem igazán értem,
ennek mi jelentősége van.
511
01:22:36,000 --> 01:22:38,920
A helyzet az, Maria...
512
01:22:39,840 --> 01:22:43,400
hogy van itt néhány ellentmondás,
ami nem hagy nyugodni.
513
01:22:45,320 --> 01:22:50,840
Találtak egy holttestet, nagyon messze
attól a helytől, ahol maga szerint eltűnt.
514
01:22:53,640 --> 01:22:56,760
Igen, de a Balti-tenger áramlatai
telente nagyon erősek.
515
01:22:56,840 --> 01:23:00,360
Abszolút.
Az áramlatok igen erősek tudnak lenni.
516
01:23:00,440 --> 01:23:02,280
De nincs az az erős áramlat,
517
01:23:02,360 --> 01:23:06,320
ami egy holttestet
egy elhagyatott bunkerbe sodorna,
518
01:23:07,400 --> 01:23:09,920
Lengyelország partvidékén.
519
01:23:10,840 --> 01:23:12,400
Lengyelország?
520
01:23:13,440 --> 01:23:15,840
Két héttel azelőtt,
hogy felszálltak a kompra.
521
01:23:20,840 --> 01:23:22,760
De hát a kettő között nincs...
522
01:23:23,320 --> 01:23:25,560
Nem, eleinte nekem sem
tűnt úgy.
523
01:23:25,640 --> 01:23:31,480
De a maga bejelentését követően a lengyel
hatóság kapcsolatba lépett velünk.
524
01:23:33,040 --> 01:23:35,200
Találtak valamit.
525
01:23:35,280 --> 01:23:37,200
Ma reggel érkezett meg.
526
01:23:38,080 --> 01:23:40,360
A patkányok nem ették meg.
527
01:23:46,760 --> 01:23:48,480
Maria...
528
01:23:49,600 --> 01:23:52,760
A maga Volvója parkol a ház előtt?
529
01:23:56,840 --> 01:23:58,440
Igen.
530
01:25:37,520 --> 01:25:40,520
Magyar szöveg: Márkus Tamás
531
01:25:40,600 --> 01:25:43,600
Az HBO megbízásából készítette
a TPM Media.