1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,040
Jeg har ofte sagt til mig selv,
4
00:00:11,120 --> 00:00:14,680
at jeg er heldig at have dig
ved min side.
5
00:00:18,800 --> 00:00:23,200
En venlig og betænksom mand,
som jeg havde fuld tillid til.
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,800
Hvordan kunne den perfekte mand
være blevet sådan?
7
00:00:39,840 --> 00:00:42,760
Hvordan kunne du svigte mig sådan?
8
00:00:50,800 --> 00:00:54,960
Hvordan kunne du tage disse fremmede
med ind i mit soveværelse?
9
00:01:08,160 --> 00:01:10,480
Vi tager jer med til Frankrig.
10
00:01:10,560 --> 00:01:13,280
Men bemærk,
at det er en skræmmende historie.
11
00:01:13,360 --> 00:01:15,800
En 71-årig har indrømmet
at have bedøvet
12
00:01:15,880 --> 00:01:18,640
og voldtaget sin kone
over en periode på ti år.
13
00:01:18,720 --> 00:01:21,600
Han lod også andre mænd
gøre det samme.
14
00:01:23,920 --> 00:01:27,160
Sagen har fanget
hele verdens opmærksomhed.
15
00:01:27,240 --> 00:01:31,120
Vi har aldrig før hørt om
noget lignende.
16
00:01:31,960 --> 00:01:33,560
Mange undrer sig over,
17
00:01:33,680 --> 00:01:39,160
hvordan så forfærdelig seksuel vold
kunne finde sted i sådan et omfang.
18
00:01:39,240 --> 00:01:41,160
Vi er her for at fordømme...
19
00:01:42,160 --> 00:01:46,480
Han kunne manipulere
med alle omkring sig i årevis,
20
00:01:46,560 --> 00:01:50,000
uden at de havde nogen anelse om,
hvad der foregik.
21
00:01:50,080 --> 00:01:55,000
Sagen omhandler omkring 72 mænd,
men ikke alle kan identificeres.
22
00:01:55,080 --> 00:01:57,040
Hvem er disse mænd?
23
00:01:57,120 --> 00:02:01,920
Størstedelen af de anklagede
fralægger sig stadig ansvaret.
24
00:02:02,760 --> 00:02:06,640
Han sagde ikke til mig,
at han ville bedøve sin kone.
25
00:02:06,720 --> 00:02:11,280
Jeg ved ikke med de andre,
men jeg er ikke et monster.
26
00:02:11,360 --> 00:02:14,520
Alle i retssalen blev helt stille,
27
00:02:14,600 --> 00:02:21,200
da Gisèle Pelicot sagde, at hun ville
tale direkte til sin eksmand.
28
00:02:31,720 --> 00:02:36,320
DENNE FILM INDEHOLDER VIDNEUDSAGN
INDTALT AF EN SKUESPILLER
29
00:02:36,400 --> 00:02:42,800
DE ER UDDRAG
FRA FORKLARINGER I RETTEN
30
00:02:56,920 --> 00:03:00,920
Jeg har dækket mange voldtægtssager
i retten.
31
00:03:02,560 --> 00:03:06,400
Normalt er der én tiltalt, ét offer,
32
00:03:06,480 --> 00:03:10,480
og næsten ingen tilhørere i retten.
Retssalen er propfyldt.
33
00:03:12,240 --> 00:03:15,720
Der er rigtig meget,
der er usædvanligt ved denne retssag.
34
00:03:15,800 --> 00:03:18,440
Der er journalister
og masser af advokater,
35
00:03:18,520 --> 00:03:21,960
og det vrimler med tiltalte.
36
00:03:22,040 --> 00:03:23,960
Det er nyt for mig.
37
00:03:24,040 --> 00:03:28,480
Jeg har aldrig været i en retssal,
hvor de tiltale omgav en.
38
00:03:28,560 --> 00:03:31,800
Særlig når det drejer sig om
så følsom en sag.
39
00:03:35,480 --> 00:03:40,880
I september 2024 begyndte en retssag,
der skulle chokere verden.
40
00:03:41,880 --> 00:03:46,880
I centrum af den
stod den 72-årige Gisèle Pelicot.
41
00:03:49,760 --> 00:03:53,120
Hendes mand, Dominique,
havde bedøvet og voldtaget hende
42
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
i næsten et årti.
43
00:03:56,960 --> 00:04:01,040
Ved hans side stod 50 andre mænd,
alle tiltalt for at have voldtaget
44
00:04:01,120 --> 00:04:04,320
eller seksuelt misbrugt
den bevidstløse Gisèle,
45
00:04:04,400 --> 00:04:06,520
mens Dominique filmede dem.
46
00:04:06,600 --> 00:04:08,680
Alle er blevet kendt skyldige.
47
00:04:08,760 --> 00:04:13,440
Nogle af dem har tilstået voldtægt
og erklæret sig skyldige.
48
00:04:13,520 --> 00:04:15,800
Andre har sagt, at de blev narret.
49
00:04:15,880 --> 00:04:20,800
De har sagt, at de blev manipuleret
af Dominique Pelicot til at tro,
50
00:04:20,880 --> 00:04:22,160
at det var en sexleg.
51
00:04:22,240 --> 00:04:25,240
Nogle af dem har sagt:
"Jeg forlod ikke mit hus
52
00:04:25,320 --> 00:04:30,160
med det formål at voldtage en kvinde,
derfor er jeg ikke voldtægtsmand."
53
00:04:31,800 --> 00:04:34,720
På trods af videobeviserne
imod mændene
54
00:04:34,800 --> 00:04:40,040
er deres benægtelser blevet styrket
af den franske voldtægtslovgivning,
55
00:04:40,120 --> 00:04:44,120
som ikke nævner ordet "samtykke".
56
00:04:46,400 --> 00:04:52,040
Manges forsvar er, at de ikke havde
til hensigt at voldtage Gisèle.
57
00:04:52,120 --> 00:04:55,560
De tog derhen for at deltage
i en trekant.
58
00:04:55,640 --> 00:05:00,400
Det var interessant, at dommeren
ofte spurgte alle de tiltalte:
59
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
"Har du talt med hende?
60
00:05:03,040 --> 00:05:06,000
Har du på noget tidspunkt fået
hendes samtykke?"
61
00:05:06,080 --> 00:05:09,680
Og de har alle svaret:
"Nej, jeg har ikke talt med hende.
62
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
Nej, jeg fik aldrig hendes samtykke."
63
00:05:15,320 --> 00:05:18,200
Jeg tror også,
at den varige virkning af sagen
64
00:05:18,280 --> 00:05:21,560
bliver samtaler i Frankrig
og resten af verden om,
65
00:05:21,640 --> 00:05:23,400
hvordan vi er havnet her.
66
00:05:23,480 --> 00:05:28,480
Man satte spørgsmålstegn ved det dybt
rodfæstede kvindehad i fransk kultur.
67
00:05:30,600 --> 00:05:32,200
Verden har set til,
68
00:05:32,280 --> 00:05:38,040
mens Gisèle Pelicot på få uger
er blevet en ikonisk figur.
69
00:05:38,120 --> 00:05:41,840
Hendes kamp har sat fokus
på spørgsmål om skam, samtykke
70
00:05:41,920 --> 00:05:44,160
og seksuelt overgreb.
71
00:05:46,680 --> 00:05:49,080
De siger, at jeg er modig.
72
00:05:49,160 --> 00:05:51,880
Jeg siger: "Det er ikke mod.
73
00:05:51,960 --> 00:05:56,360
Det kræver vilje og beslutsomhed
at ændre samfundet."
74
00:05:58,240 --> 00:06:03,240
Man skal huske på, når man ser,
hvad der sker i retssalen,
75
00:06:03,320 --> 00:06:08,480
at Gisèle Pelicot hver eneste dag går
forbi de mænd,
76
00:06:08,560 --> 00:06:10,720
der er tiltalt for voldtægt.
77
00:06:12,040 --> 00:06:15,560
De er hætteklædte,
de bærer masker, elefanthuer,
78
00:06:15,640 --> 00:06:20,400
de tildækker deres ansigter
for at skjule deres identitet.
79
00:06:22,840 --> 00:06:27,000
Og så er der denne kvinde,
der går forbi dem...
80
00:06:28,400 --> 00:06:31,960
og træder ind i retten til klapsalver
fra tilhørerpladserne.
81
00:06:32,040 --> 00:06:36,040
Hver dag skal hun finde
styrken til at konfrontere dem.
82
00:06:44,880 --> 00:06:50,600
Folk fra hele verden har vist
Gisèle Pelicot deres støtte.
83
00:06:52,960 --> 00:06:56,760
Fra beskeder skrevet på mure
nær retsbygningen,
84
00:06:56,840 --> 00:07:01,440
til massedemonstrationer med
tusindtallig deltagelse i mange byer.
85
00:07:04,560 --> 00:07:10,720
Dette er en historie om omfattende
vold i hjemmet og voldtægt,
86
00:07:10,800 --> 00:07:14,440
hvor fremmede mænd er involveret.
87
00:07:14,520 --> 00:07:20,080
Det er så forfærdeligt, og man
kan identificere sig med Gisèle,
88
00:07:20,160 --> 00:07:25,400
og så har hun taget
den modige og enestående beslutning
89
00:07:25,480 --> 00:07:27,480
om at gøre retssagen offentlig.
90
00:07:27,560 --> 00:07:35,040
Fordi hun gjorde det,
er det nok blevet en global historie.
91
00:07:45,440 --> 00:07:47,920
Omend historien er blevet global,
92
00:07:48,000 --> 00:07:51,640
så er ingen by blevet så rystet
i sin grundvold som Mazan.
93
00:07:51,720 --> 00:07:55,680
Mazan ligger knap 34 kilometer
nordøst for Avignon,
94
00:07:55,760 --> 00:08:01,840
det er en lille middelalderlandsby
med godt 6000 indbyggere.
95
00:08:02,440 --> 00:08:05,440
Det var her, at Pelicot-parret boede,
96
00:08:05,520 --> 00:08:10,080
og det var her, at Gisèle blev udsat
for mange års misbrug.
97
00:08:12,680 --> 00:08:17,080
Det er en fredelig by,
som er blevet ødelagt af denne sag,
98
00:08:17,160 --> 00:08:23,080
fordi folk nu forbinder Mazan
med sagen.
99
00:08:23,160 --> 00:08:27,040
Folk har fået nok af at høre om den.
100
00:08:27,120 --> 00:08:31,000
De forstår ikke nødvendigvis,
hvorfor folk forbinder navnet
101
00:08:31,080 --> 00:08:35,080
på deres by, hvor de elsker at bo,
med voldtægtssagen.
102
00:08:37,560 --> 00:08:43,360
Indbyggerne har set sagen omtalt
i nyhedsmedierne som "Mazan-sagen".
103
00:08:43,440 --> 00:08:47,760
Navnet på deres hjem er blevet
uløseligt forbundet med retssagen,
104
00:08:47,840 --> 00:08:50,640
og det fylder i overskrifterne.
105
00:08:52,000 --> 00:08:55,080
Denne historie, åh gud,
kommer over os.
106
00:08:55,160 --> 00:08:59,120
Den rammer os lidt som en meteor,
som en meteorit,
107
00:08:59,200 --> 00:09:03,800
fordi man aldrig kunne have troet
eller forestillet sig sådan noget.
108
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
En af de lokale er Marion,
109
00:09:07,080 --> 00:09:11,080
der driver et center
for ofre for seksuelt misbrug.
110
00:09:13,840 --> 00:09:19,000
Pludselig får hele verden øje på
denne stille landsby.
111
00:09:19,080 --> 00:09:22,480
Medier fra hele verden
kommer for at dissekere os,
112
00:09:22,560 --> 00:09:25,960
det er vi ikke forberedt på
i en lille landsby som denne.
113
00:09:27,280 --> 00:09:31,360
Folk er frustrerede over, at hele
landsbyens ry er blevet plettet
114
00:09:31,440 --> 00:09:36,520
på grund af kun tre tiltalte,
heriblandt Dominique fra Mazan.
115
00:09:36,600 --> 00:09:41,560
De fleste mistænkte boede indenfor
en godt 64 kilometers radius.
116
00:09:41,640 --> 00:09:45,520
Men der er også spændinger
og mistro.
117
00:09:45,600 --> 00:09:50,760
Politiet har identificeret 50
af de mænd, som Dominique filmede,
118
00:09:50,840 --> 00:09:54,160
men yderligere 22 mistænkte
er stadig på fri fod.
119
00:09:55,640 --> 00:10:01,560
Det er en landsby, som jeg opfatter
som traditionel og patriarkalsk.
120
00:10:01,640 --> 00:10:08,440
Sådan en sag, der omhandler misbrug,
voldtægt, sex, er tabubelagt.
121
00:10:08,520 --> 00:10:11,600
Det er ikke noget,
vi bryder os om at tale om.
122
00:10:13,000 --> 00:10:17,800
Uanset hvor forbrydelserne
fandt sted, undrer mange sig over,
123
00:10:17,880 --> 00:10:21,120
hvordan de overhovedet
kunne finde sted.
124
00:10:29,880 --> 00:10:36,360
E. LECERC SUPERMARKED
12. SEPTEMBER 2020
125
00:10:38,400 --> 00:10:45,200
Det skræmmende er, at det hele
blev opdaget ved et tilfælde.
126
00:10:46,280 --> 00:10:49,840
Det øjeblik, hvor alt smuldrer
for Dominique Pelicot,
127
00:10:49,920 --> 00:10:53,680
er, da en vagt griber ham
i at filme under en kvindes nederdel
128
00:10:53,760 --> 00:10:56,680
i et supermarked i Carpentras.
129
00:10:56,760 --> 00:11:00,600
Telefonen tager gode billeder.
Han filmer op under din nederdel.
130
00:11:00,680 --> 00:11:06,000
Videoen, som Dominique optog,
dukker op.
131
00:11:06,080 --> 00:11:11,120
Og det, vi ser, er hans ansigt
bag en COVID-maske,
132
00:11:11,200 --> 00:11:15,800
hans kamera glider lige så stille
ned mod hendes nederdel.
133
00:11:15,880 --> 00:11:19,080
Han bliver derefter konfronteret
af en sikkerhedsvagt.
134
00:11:20,560 --> 00:11:24,440
Telefonen tager gode billeder.
Han filmer op under din nederdel.
135
00:11:24,520 --> 00:11:30,240
Vil du anmelde det?
Han filmede op under din nederdel.
136
00:11:30,320 --> 00:11:32,960
- Det er fire kunder.
- Er det?
137
00:11:33,040 --> 00:11:37,000
Det er alvorligt. Det er sket
fire gange. Gå til politiet.
138
00:11:37,080 --> 00:11:39,880
Han bliver pågrebet
på grund af skødesløshed,
139
00:11:39,960 --> 00:11:43,640
han havde ellers omhyggeligt
holdt sin perversion skjult.
140
00:11:43,720 --> 00:11:48,640
Han har ligesom haft en uimodståelig
trang til at filme kvinden.
141
00:11:48,720 --> 00:11:52,000
Vi skal have fat i de andre.
Der er tre mere.
142
00:11:52,080 --> 00:11:56,120
Du er et kryb. Det er du virkelig.
143
00:11:57,120 --> 00:12:01,400
Det skræmmende ved sagen er,
at vi ved,
144
00:12:01,480 --> 00:12:05,560
at der findes mange tilfælde
af "mindre" seksuelle forbrydelser,
145
00:12:05,640 --> 00:12:08,000
der ikke bliver
ordentligt efterforsket.
146
00:12:08,080 --> 00:12:11,160
Det var kun,
fordi politiet nu handlede,
147
00:12:11,240 --> 00:12:14,960
at de opdagede det større omfang af,
hvad der foregik.
148
00:12:17,160 --> 00:12:18,840
Da Pelicot blev afhørt,
149
00:12:19,200 --> 00:12:22,920
hævdede han, at han
var blevet overmandet af lyst,
150
00:12:23,000 --> 00:12:26,480
fordi hans kone havde været væk
hjemmefra i en måned.
151
00:12:26,560 --> 00:12:29,520
Han sagde,
at det ikke var i hans natur.
152
00:12:31,280 --> 00:12:35,760
Dominique Pelicot beder Gisèle
sætte sig. Han bryder sammen i gråd
153
00:12:35,840 --> 00:12:39,400
og siger: "Gisèle,
jeg har begået en stor fejl."
154
00:12:39,480 --> 00:12:41,440
Han siger: "Jeg har været dum.
155
00:12:41,520 --> 00:12:47,560
Jeg er blevet afsløret i at filme
op under kvinders nederdele."
156
00:12:47,640 --> 00:12:52,800
Og hun tøver øjeblik
og tænker over det.
157
00:12:52,880 --> 00:12:57,400
De har været sammen i over 40 år.
Hun ved, at hun kan tilgive ham,
158
00:12:57,480 --> 00:13:00,960
men hun siger: "Du skal undskylde
overfor kvinderne.
159
00:13:01,040 --> 00:13:05,120
Og hvis du nogensinde gør det igen,
går jeg fra dig."
160
00:13:05,200 --> 00:13:08,760
Han undskylder og siger:
"Det vil aldrig ske igen."
161
00:13:11,240 --> 00:13:14,240
Hun har ingen anelse om
omfanget af de overgreb,
162
00:13:14,320 --> 00:13:17,760
han har begået de sidste ti år.
163
00:13:18,320 --> 00:13:21,280
I de 50 år, vi havde levet sammen,
164
00:13:21,360 --> 00:13:25,080
havde han aldrig
opført sig uanstændigt.
165
00:13:25,160 --> 00:13:28,160
Jeg sagde:
"Jeg tilgiver dig denne gang,
166
00:13:28,240 --> 00:13:31,240
men der bliver ikke en næste gang."
167
00:13:36,840 --> 00:13:43,560
12. SEPTEMBER 2020
168
00:13:44,480 --> 00:13:49,280
Telefonen tager gode billeder.
Han filmer op under din nederdel.
169
00:13:49,360 --> 00:13:55,000
I september 2020 blev Dominique
Pelicot pågrebet af en sikkerhedsvagt
170
00:13:55,080 --> 00:13:58,080
for at filme kvinder nedefra
i et supermarked.
171
00:13:58,720 --> 00:14:02,040
Inspireret af lovgivning
indført i Storbritannien
172
00:14:02,120 --> 00:14:06,680
blev det forbudt i Frankrig i 2018.
173
00:14:08,520 --> 00:14:12,600
Sikkerhedsvagten spiller
en vigtig rolle,
174
00:14:12,680 --> 00:14:15,120
for havde han ikke insisteret på,
175
00:14:15,200 --> 00:14:19,720
at kvinden, der blev filmet
uden sit vidende, skulle anmelde det,
176
00:14:19,800 --> 00:14:22,120
havde hun måske ikke gjort det.
177
00:14:22,200 --> 00:14:25,640
Hun kunne have tænkt:
"Han er en særling, men pyt med det.
178
00:14:25,720 --> 00:14:30,080
Jeg tager hjem og glemmer alt om
den hændelse og kommer videre."
179
00:14:30,160 --> 00:14:34,160
Politiet, direkte til politiet.
Du bliver her, stå stille.
180
00:14:34,240 --> 00:14:37,240
- Du indgiver vel en anmeldelse?
- Synes du det?
181
00:14:37,320 --> 00:14:40,720
Men en video blev lækket
til de franske medier,
182
00:14:40,800 --> 00:14:44,960
og man kan tydeligt høre
sikkerhedsvagten sige:
183
00:14:45,040 --> 00:14:48,280
"Du er nødt til at anmelde det.
Gå til politistationen.
184
00:14:48,360 --> 00:14:53,920
Du er den fjerde kvinde, han filmer
i dag. Du skal anmelde det."
185
00:14:54,000 --> 00:14:58,520
Det gjorde hun så, og det muliggjorde
politiefterforskningen.
186
00:14:59,720 --> 00:15:02,000
Billeder i de franske medier viser,
187
00:15:02,080 --> 00:15:04,680
at overvågningskameraer
optog Dominique
188
00:15:04,760 --> 00:15:07,760
med en taske med en skjult anordning.
189
00:15:09,680 --> 00:15:14,080
Så han blev anholdt for,
hvad nogle mennesker ville kalde
190
00:15:14,160 --> 00:15:16,840
en ret lille seksualforbrydelse.
191
00:15:16,920 --> 00:15:21,640
Det er en dråbe i havet sammenlignet
med hans gerninger det sidste årti.
192
00:15:21,720 --> 00:15:25,320
Senere finder politiet i tasken,
han havde med sig,
193
00:15:25,400 --> 00:15:29,240
et kamera, et videokamera
og nogle kondomer.
194
00:15:30,640 --> 00:15:34,160
Dominique Pelicot
havde to telefoner i tasken.
195
00:15:34,240 --> 00:15:39,520
En efterforsker fandt noget
på en af dem.
196
00:15:39,600 --> 00:15:43,920
Der var kun én app på iPhonen: Skype.
197
00:15:44,000 --> 00:15:48,800
Så han åbnede Skype og så
en masse billeder,
198
00:15:48,880 --> 00:15:53,840
billeder af kvinder,
der lå bevidstløse i deres senge
199
00:15:53,920 --> 00:15:57,000
med nøgne mænd omkring dem.
200
00:15:57,080 --> 00:16:02,480
Han ringede til sin overordnede
og iværksatte en undersøgelse
201
00:16:02,560 --> 00:16:04,960
for at finde ud af, hvad der foregik.
202
00:16:06,600 --> 00:16:11,320
Alle Dominiques digitale enheder
fra hjemmet blev beslaglagt.
203
00:16:12,080 --> 00:16:17,640
På en USB-nøgle finder politiet
en mappe med titlen "Misbrug".
204
00:16:19,080 --> 00:16:23,400
Indeni den fandt de omhyggeligt
mærkede mapper
205
00:16:23,480 --> 00:16:27,200
med over 20.000 videoer og billeder.
206
00:16:28,160 --> 00:16:33,360
De viste angivelig forskellige mænd,
der havde sex med den samme kvinde.
207
00:16:37,520 --> 00:16:42,800
Politiet vidste ikke, hvad der
foregik, eller hvad det var, de så.
208
00:16:42,880 --> 00:16:46,120
De så, at det var den samme kvinde
i alle videoerne,
209
00:16:46,200 --> 00:16:51,400
og fandt senere ud af,
at det var Pelicots kone.
210
00:16:53,200 --> 00:16:58,160
Med så mange beviser stod politiet
overfor en langsigtet efterforskning.
211
00:16:58,240 --> 00:17:03,240
Hvem var disse mænd? Var noget
af dette foregået frivilligt?
212
00:17:03,320 --> 00:17:08,320
Kunne det, de så, være én kvinde,
der blev udsat for mange års misbrug?
213
00:17:09,920 --> 00:17:14,720
De begyndte at grave
i Dominique og Gisèle Pelicots liv.
214
00:17:19,040 --> 00:17:22,280
De levede et meget tilbagetrukket
og stille liv.
215
00:17:22,360 --> 00:17:27,320
De opfostrede tre børn
udenfor Paris og fik syv børnebørn.
216
00:17:27,400 --> 00:17:31,920
Da de gik på pension, flyttede de
som så mange andre til Sydfrankrig.
217
00:17:32,000 --> 00:17:37,160
Der var intet særlig interessant
eller bemærkelsesværdigt ved dem.
218
00:17:37,240 --> 00:17:40,360
Det er nok det,
der gør sagen yderst relaterbar.
219
00:17:43,240 --> 00:17:47,240
Alt i alt havde de
en lykkelig pensionisttilværelse.
220
00:17:48,160 --> 00:17:53,440
Vi ved, at hun beskrev ægteskabet
som lykkeligt og tilfredsstillende.
221
00:17:57,480 --> 00:18:02,280
Han lavede mange af måltiderne.
Det opfattede jeg som omsorgsfuldt.
222
00:18:02,360 --> 00:18:03,840
MED GISÈLE PELICOTS ORD
223
00:18:03,920 --> 00:18:07,160
En aften kom han og hentede mig
på Avignon station
224
00:18:07,240 --> 00:18:10,200
efter et ti dages besøg
hos mine børnebørn.
225
00:18:11,440 --> 00:18:18,440
Han havde allerede lavet maden.
Der var to tallerkener i ovnen.
226
00:18:18,520 --> 00:18:22,240
Jeg hældte olivenolie
over mine kartofler, og han smør,
227
00:18:22,320 --> 00:18:25,880
så det var nemt at se,
hvilken tallerken der var hans.
228
00:18:28,400 --> 00:18:31,400
Vi drak et glas hvidvin sammen.
229
00:18:35,320 --> 00:18:40,720
Ofte når der var fodboldkamp i TV,
lod jeg ham se den alene.
230
00:18:42,400 --> 00:18:48,400
Han tog min yndlingsis, hindbæris,
med ind til mig i sengen.
231
00:18:48,480 --> 00:18:53,880
Jeg sagde: "Hvor er jeg heldig.
Du er en skat, du passer på mig."
232
00:18:57,840 --> 00:19:00,800
På trods af deres tilsyneladende
idylliske liv
233
00:19:00,880 --> 00:19:04,280
var der tegn på,
at noget kunne være galt.
234
00:19:05,440 --> 00:19:09,040
Allerede i 2013,
da parret flyttede til Mazan,
235
00:19:09,120 --> 00:19:11,360
havde Gisèle helbredsproblemer.
236
00:19:11,440 --> 00:19:14,640
Hun led af hukommelsestab.
237
00:19:19,880 --> 00:19:22,880
Hun tabte håret og tabte sig.
238
00:19:26,520 --> 00:19:32,000
Det var nok især hukommelsestabet,
der begyndte at gøre
239
00:19:32,080 --> 00:19:34,520
familien bekymret for,
at noget var galt.
240
00:19:36,360 --> 00:19:39,920
Det var en meget akavet,
underlig fornemmelse,
241
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
hun havde af at miste
fornemmelsen af tid,
242
00:19:43,080 --> 00:19:47,480
hun følte, at livet gled fra hende.
Hun mistede grebet om sit liv.
243
00:19:47,560 --> 00:19:49,720
Så hun gik til tre neurologer.
244
00:19:49,800 --> 00:19:52,760
Hun troede,
at hun måske havde Alzheimers.
245
00:19:52,840 --> 00:19:56,480
På det tidspunkt
var Dominique en kæmpe støtte.
246
00:19:56,560 --> 00:20:00,880
Gisèle var ved at blive skør
og spekulerede på, hvad der foregik,
247
00:20:00,960 --> 00:20:05,320
men hun havde en meget
forstående mand ved sin side.
248
00:20:06,200 --> 00:20:11,160
Han sagde, at hun nok skulle klare
det, at hun ikke skulle bekymre sig.
249
00:20:11,840 --> 00:20:15,640
Ingen kunne fortælle hende præcis,
hvad der foregik.
250
00:20:15,720 --> 00:20:18,520
Ingen kunne forestille sig
det utænkelige,
251
00:20:18,600 --> 00:20:21,600
og ingen kunne forestille sig
det ubegribelige.
252
00:20:25,000 --> 00:20:29,600
Det var først, da Dominique blev
taget i at filme kvinder i 2020,
253
00:20:29,680 --> 00:20:32,760
at tingene begyndte at falde
på plads.
254
00:20:35,840 --> 00:20:39,400
Der er gået to måneder,
siden Dominique blev anholdt
255
00:20:39,480 --> 00:20:42,440
for at filme kvinder
i et supermarked.
256
00:20:42,520 --> 00:20:45,160
Gisèle har tilgivet sin mand...
257
00:20:46,680 --> 00:20:51,240
men så bliver de tilsagt til
at møde på politistationen.
258
00:20:52,440 --> 00:20:55,240
De har en helt almindelig
morgen sammen,
259
00:20:55,320 --> 00:20:58,640
og så kører de til politistationen.
260
00:20:58,720 --> 00:21:05,400
Gisèle tror, at det hænger sammen
med hændelsen i supermarkedet.
261
00:21:05,480 --> 00:21:10,760
Der er et betydningsfuldt øjeblik,
hvor Gisèle ser sin mand
262
00:21:10,840 --> 00:21:14,400
blive kaldt op ovenpå
for at blive afhørt.
263
00:21:14,480 --> 00:21:17,560
Hun bliver nedenunder,
og de udveksler et blik.
264
00:21:17,640 --> 00:21:22,480
Hun aner ikke, at det er sidste gang,
hun ser sin mand.
265
00:21:27,600 --> 00:21:29,080
Betjenten sagde:
266
00:21:29,160 --> 00:21:33,400
"Jeg vil vise dig nogle ting,
du ikke vil bryde dig om."
267
00:21:33,480 --> 00:21:37,560
Han åbnede en mappe
og viste mig et billede.
268
00:21:37,640 --> 00:21:39,840
Jeg kunne ikke genkende mig selv,
269
00:21:39,920 --> 00:21:43,120
da jeg var klædt i tøj,
jeg ikke normalt havde på.
270
00:21:43,200 --> 00:21:48,160
Så viste han mig et billede mere,
og endnu et.
271
00:21:48,240 --> 00:21:53,120
Jeg bad ham stoppe.
Det var uudholdeligt.
272
00:21:53,200 --> 00:21:58,200
Jeg lå ubevægelig i min seng,
mens en mand voldtog mig.
273
00:21:58,280 --> 00:22:01,160
Min verden faldt fra hinanden.
274
00:22:01,960 --> 00:22:07,400
Man kan ikke undgå at tænke på,
hvordan det har været at være Gisèle.
275
00:22:07,480 --> 00:22:11,920
Man ser på en person,
der gør alt for en,
276
00:22:12,000 --> 00:22:18,440
især når man er svag eller syg,
man føler taknemmelighed,
277
00:22:18,520 --> 00:22:21,840
men så kommer det frem,
at vedkommende har forrådt en
278
00:22:21,920 --> 00:22:24,640
på den værst tænkelige måde.
279
00:22:24,720 --> 00:22:26,920
Det er virkelig uhyggeligt.
280
00:22:28,440 --> 00:22:32,480
Det er også den aften,
hun fortæller sine børn det.
281
00:22:32,560 --> 00:22:37,120
Hun ringer først
til sin datter og siger:
282
00:22:37,200 --> 00:22:39,800
"Jeg skal fortælle dig
noget forfærdeligt."
283
00:22:39,880 --> 00:22:46,040
Hun fortæller, at hendes far
har voldtaget hende gennem mange år
284
00:22:46,120 --> 00:22:49,520
og inviteret ukendte mænd
til at have sex med hende,
285
00:22:49,600 --> 00:22:51,560
mens hun var bevidstløs.
286
00:22:51,640 --> 00:22:55,800
Det er et jordskælv,
en chokbølge i familien.
287
00:23:10,640 --> 00:23:14,000
ALEX GUEY
JOURNALIST, LE DAUPHINE LIBERE
288
00:23:17,000 --> 00:23:20,680
Vi er ankommet til byen Mazan.
289
00:23:20,760 --> 00:23:24,960
Mazan er en ret fredelig by.
Der er meget stille.
290
00:23:25,040 --> 00:23:29,040
Der er ikke meget at lave her.
291
00:23:29,120 --> 00:23:34,280
Den er kendt som en lille
provencalsk by, hvor livet er skønt.
292
00:23:39,000 --> 00:23:44,240
Vi nærmer os stedet, hvor han bad
mændene parkere deres biler.
293
00:23:47,560 --> 00:23:50,120
Det er tæt på stadionet,
som ligger her.
294
00:24:00,400 --> 00:24:05,960
Det var her, han bad mændene, han
mødte på internettet, om at parkere.
295
00:24:16,880 --> 00:24:20,680
Dominique Pelicot kom til fods
for at møde dem personligt.
296
00:24:20,760 --> 00:24:23,000
Nogle gange kom han
i sin morgenkåbe.
297
00:24:23,080 --> 00:24:26,800
Han var iført undertøj
med en morgenkåbe over,
298
00:24:26,880 --> 00:24:31,080
og han samlede dem op her,
og så gik de hen mod huset.
299
00:24:34,000 --> 00:24:37,400
De skulle gå omkring 100 meter
hen til blindgyden,
300
00:24:37,480 --> 00:24:39,960
hvor parrets hus lå.
301
00:24:53,160 --> 00:24:55,120
Det er her.
302
00:24:57,720 --> 00:25:02,200
Det er her,
det hele foregik fra 2013 til 2020.
303
00:25:02,280 --> 00:25:06,920
Et meget fredeligt,
meget afsides sted, i et skønt hus.
304
00:25:07,000 --> 00:25:11,240
Det var her, at rædselsscenen
udspillede sig i mange år.
305
00:25:28,360 --> 00:25:31,320
Gisèle er blevet konfronteret
med videoer,
306
00:25:31,400 --> 00:25:36,720
der viser hendes mand og andre mænd,
der har sex med hende.
307
00:25:38,720 --> 00:25:43,720
Efterforskerne skal finde ud af,
hvordan det kunne ske.
308
00:25:45,320 --> 00:25:48,240
Ud fra videoerne
kan politiet fastslå,
309
00:25:48,320 --> 00:25:52,720
at det har stået på i omkring ti år.
310
00:25:59,000 --> 00:26:03,880
{\an8}I 2011 har Pelicot-parret
været gift i næsten 40 år,
311
00:26:03,960 --> 00:26:06,240
og de bor i Paris.
312
00:26:08,080 --> 00:26:12,480
De er bedsteforældre, og de lever
et lykkeligt og fredeligt liv.
313
00:26:14,160 --> 00:26:20,040
Dominique var begyndt at lave
mad derhjemme nogle år tidligere.
314
00:26:20,960 --> 00:26:24,960
Han fik en pervers glæde
ud af at sige til hende:
315
00:26:25,040 --> 00:26:29,920
"Min skat, du skal ikke bekymre dig,
jeg laver mad, så du kan slappe af."
316
00:26:34,280 --> 00:26:37,600
Under påskud af
at tage sig af sin kone
317
00:26:37,680 --> 00:26:40,160
begyndte Dominique at bedøve hende.
318
00:26:42,480 --> 00:26:45,520
Pelicot brugte et stof,
der hedder Temesta.
319
00:26:47,040 --> 00:26:49,960
Det er angstdæmpende medicin.
320
00:26:51,040 --> 00:26:54,520
Temesta,
også kendt som Lorazepam,
321
00:26:54,600 --> 00:26:58,480
bruges til behandling af angst
og søvnproblemer.
322
00:26:59,600 --> 00:27:04,480
Dominique brugte medicin, som han
havde fået ordineret af sin læge.
323
00:27:04,560 --> 00:27:07,640
Han knuste medicinen,
normalt tre piller,
324
00:27:07,720 --> 00:27:10,960
og blandede den i maden.
325
00:27:12,440 --> 00:27:17,600
Han lavede ofte mad med masser
af hvidløg, løg og krydderier.
326
00:27:17,680 --> 00:27:23,680
Den var fuld af smag og duftstoffer,
der kvalte stoffets smag og farve.
327
00:27:23,760 --> 00:27:26,640
Kunne han ikke få det
blandet i maden,
328
00:27:26,720 --> 00:27:29,920
blandede han det i hendes yndlingsis.
329
00:27:32,080 --> 00:27:37,360
Høje doser Temesta
kan føre til bevidstløshed.
330
00:27:40,080 --> 00:27:45,480
Han tog min yndlingsis, hindbæris,
med ind til mig i sengen.
331
00:27:46,080 --> 00:27:52,600
Jeg sagde: "Hvor er jeg heldig.
Du er en skat, du passer på mig."
332
00:27:58,080 --> 00:28:03,160
Jeg kunne ikke mærke hjertet banke.
Jeg følte ingenting.
333
00:28:03,240 --> 00:28:06,240
Jeg må være faldet i søvn
med det samme.
334
00:28:08,560 --> 00:28:13,960
Stofferne fik Gisèle til at falde
i en dyb, komalignende søvn.
335
00:28:15,440 --> 00:28:18,640
Gav han hende stoffet for tidligt,
ville hun vågne,
336
00:28:18,720 --> 00:28:21,720
så han var nødt til at time det
hele præcist.
337
00:28:22,600 --> 00:28:26,080
Det er et par gange dokumenteret
på video,
338
00:28:26,160 --> 00:28:32,160
at Gisèle vågner
uden at kunne huske noget.
339
00:28:33,800 --> 00:28:38,480
Pelicot vidste endnu ikke, hvordan
han skulle holde hende bevidstløs.
340
00:28:41,720 --> 00:28:45,440
Næste dag var jeg mere træt
end normalt,
341
00:28:45,520 --> 00:28:49,160
men jeg arbejdede meget
og troede, at det var derfor.
342
00:28:50,320 --> 00:28:54,720
Efter at have bedøvet Gisèle
voldtog Dominique hende.
343
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Dette misbrug fortsatte i to år.
344
00:29:07,480 --> 00:29:12,160
I 2013 flyttede parret til Mazan.
345
00:29:16,440 --> 00:29:20,320
Der optrappede Dominique
sine forbrydelser.
346
00:29:20,400 --> 00:29:23,800
Han begyndte at invitere fremmede
mænd til at deltage.
347
00:29:25,680 --> 00:29:29,320
Pelicot gav mændene
ret omfattende instrukser.
348
00:29:30,840 --> 00:29:36,280
Var de i bil, skulle de parkere
ved et nærliggende sportscenter
349
00:29:37,560 --> 00:29:40,960
for ikke at vække naboernes mistanke.
350
00:29:41,840 --> 00:29:45,800
Han sagde til dem,
at de ikke måtte bruge aftershave.
351
00:29:45,880 --> 00:29:49,400
De måtte ikke ryge, inden de kom.
352
00:29:53,400 --> 00:29:57,400
Dominique var præcis og omhyggelig
i sin planlægning.
353
00:30:01,240 --> 00:30:06,040
Når de ankom,
var der en helt fast procedure.
354
00:30:06,120 --> 00:30:10,400
De skulle vaske hænderne
og klæde sig af i køkkenet,
355
00:30:10,480 --> 00:30:13,480
og de måtte
under ingen omstændigheder larme.
356
00:30:17,520 --> 00:30:20,800
Han bad dem sågar varme hænderne
på radiatoren,
357
00:30:20,880 --> 00:30:24,920
fordi kolde hænder
kunne vække Gisèle.
358
00:30:26,720 --> 00:30:31,760
Pelicot gjorde alt, hvad han kunne,
for, at hun ikke skulle vågne
359
00:30:31,840 --> 00:30:36,320
eller ane uråd næste morgen om,
hvad der var sket aftenen før.
360
00:30:40,760 --> 00:30:45,920
Jeg tror, at han virkelig nød
at instruere mændene.
361
00:30:46,000 --> 00:30:50,760
"Jeg har magt over dette menneske.
Jeg ejer dette menneske.
362
00:30:50,840 --> 00:30:53,840
Vil du have adgang til hende,
skal du gøre det her,
363
00:30:53,920 --> 00:30:56,360
for jeg er gatekeeperen."
364
00:31:06,120 --> 00:31:10,120
Der er stille, og de hvisker
for ikke at vække hende.
365
00:31:10,200 --> 00:31:16,400
Hun ligger bogstavelig talt
i den dybeste, dybeste søvn.
366
00:31:16,480 --> 00:31:20,520
Hun er som et lig.
367
00:31:20,600 --> 00:31:26,280
Hendes kæbe hænger til siden,
og hun snorker.
368
00:31:29,120 --> 00:31:32,680
De rører ved hende
og gør forfærdelige ting ved hende,
369
00:31:32,760 --> 00:31:34,440
men hun bevæger sig ikke.
370
00:31:34,520 --> 00:31:37,520
Hun er besvimet og reagerer ikke.
371
00:31:38,560 --> 00:31:41,520
Ofte er hun nøgen,
eller hendes tøj er trukket op,
372
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
og hendes trusser er trukket ned.
373
00:31:47,280 --> 00:31:52,280
Mændene nærmer sig ofte bagfra.
374
00:31:52,360 --> 00:31:55,320
De onanerer ofte for at blive tændt.
375
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
Og man ser mænd...
376
00:31:59,080 --> 00:32:05,240
stikke deres penisser ind i hendes
vagina, hendes numse, hendes mund
377
00:32:05,320 --> 00:32:07,640
uden nogensinde at tale med hende.
378
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
MED GISÈLE PELICOTS ORD
379
00:32:12,840 --> 00:32:16,000
Det er nogle barbariske scener.
380
00:32:16,080 --> 00:32:21,720
De så på mig som en kludedukke,
som en skraldepose.
381
00:32:21,800 --> 00:32:26,800
Jeg ligger ubevægelig i sengen,
og bliver voldtaget.
382
00:32:32,120 --> 00:32:37,240
Denne særlige fetich kommer
til udtryk. Den kaldes somnofili,
383
00:32:37,320 --> 00:32:42,040
og det er en fetich eller et ønske om
at have sex med et menneske,
384
00:32:42,120 --> 00:32:45,960
der er ubevægeligt og bevidstløst.
385
00:32:46,040 --> 00:32:50,760
Den bliver nogle gange foruroligende
kaldt Tornerose-fetichen.
386
00:32:50,840 --> 00:32:56,560
Det er en forbrydelse. Han har ikke
fået sin kones samtykke
387
00:32:56,640 --> 00:32:58,680
til at udøve den.
388
00:33:00,480 --> 00:33:04,200
Politiet kunne kun afsløre
omfanget af forbrydelserne,
389
00:33:04,280 --> 00:33:07,560
fordi Dominique havde filmet dem.
390
00:33:07,640 --> 00:33:13,920
Dominique Pelicot var dybt influeret
af pornografi.
391
00:33:14,640 --> 00:33:19,720
Han så sig selv som filminstruktør.
392
00:33:19,800 --> 00:33:23,520
Han filmer sexscenerne,
voldtægtsscenerne.
393
00:33:23,600 --> 00:33:29,080
Nogle scener er filmet fra et stativ,
men ofte optager han i nærbilleder.
394
00:33:29,920 --> 00:33:32,800
Man kan høre ham instruere mændene.
395
00:33:32,880 --> 00:33:37,840
Han siger "blidt, blidt",
eller bruger vulgære udtryk om hende,
396
00:33:37,920 --> 00:33:40,120
såsom "stik den i luderen",
397
00:33:40,200 --> 00:33:43,280
eller "hun er en beskidt luder,
hun fortjener det".
398
00:33:45,320 --> 00:33:49,240
Der var hundredvis af filer,
billeder og videoer af overgrebene.
399
00:33:49,320 --> 00:33:53,320
Han gemte dem omhyggeligt,
og ordnede og arkiverede dem.
400
00:33:55,200 --> 00:34:01,080
Han lavede videomontager af alle
de voldtægter, der blev begået,
401
00:34:01,160 --> 00:34:06,560
og kategoriserede dem efter sexscene,
længde og dato.
402
00:34:06,640 --> 00:34:08,960
Han kategoriserede alle videoerne,
403
00:34:09,040 --> 00:34:14,120
på samme måde som man gør
på pornohjemmesider.
404
00:34:14,200 --> 00:34:20,520
Dominique elsker sin gerning så højt,
at planlægningen og organiseringen,
405
00:34:20,600 --> 00:34:25,280
og den rige fantasiverden,
som en som ham lever i,
406
00:34:25,360 --> 00:34:27,840
er en stor del af, hvem han er.
407
00:34:27,920 --> 00:34:31,840
Hans tanker var sikkert konstant
optaget af det.
408
00:34:33,680 --> 00:34:38,480
Med tiden begyndte Dominique
at kigge sig omkring efter nye ofre.
409
00:34:39,120 --> 00:34:43,440
Hans blik faldt
på hans egen datter, Caroline.
410
00:34:44,720 --> 00:34:48,280
Blandt de tusinder af billeder
411
00:34:48,360 --> 00:34:51,720
var der adskillige af hende
i hendes fars katalog.
412
00:34:51,800 --> 00:34:54,080
Nogle af dem var blevet slettet,
413
00:34:54,160 --> 00:34:58,840
men de blev genskabt
af politiets digitale eksperter.
414
00:35:00,760 --> 00:35:06,000
Dominique Pelicot lagde billeder op
af hende og hendes mor online
415
00:35:06,080 --> 00:35:09,360
med meget nedladende kommentarer.
416
00:35:10,320 --> 00:35:14,040
Der var også en fotomontage
af hende og hendes mor
417
00:35:14,120 --> 00:35:16,400
på vej ud af badeværelset sammen,
418
00:35:16,480 --> 00:35:20,160
der havde titlen
"Min luder og hendes datter".
419
00:35:24,040 --> 00:35:29,320
Der blev også fundet billeder
af Pelicot-parrets svigerdøtre.
420
00:35:29,400 --> 00:35:33,040
De fandt billeder,
ikke af dem sovende,
421
00:35:33,120 --> 00:35:39,560
men billeder taget af dem
med skjulte kameraer i badeværelset,
422
00:35:39,640 --> 00:35:43,560
og når de kom ud af brusebadet nøgne.
423
00:35:43,640 --> 00:35:48,240
Der er billeder af Gisèle og alle
de rædsler, hun blev udsat for,
424
00:35:48,320 --> 00:35:51,800
men også billeder
af datteren og svigerdøtrene.
425
00:35:53,440 --> 00:35:55,600
Han var en opportunist.
426
00:35:56,840 --> 00:35:59,800
Han var en ufravigelig voyeur.
427
00:36:03,800 --> 00:36:08,520
Dominique havde skjult
sit hemmelige liv i knap et årti.
428
00:36:11,720 --> 00:36:18,040
Psykiaternes evalueringer påviste
ingen egentlige psykiske sygdomme
429
00:36:18,120 --> 00:36:20,720
eller alvorlige psykiske lidelser.
430
00:36:20,800 --> 00:36:24,320
Men han har to identiteter.
431
00:36:26,240 --> 00:36:29,040
Han var nødt til at kunne
holde tingene adskilt
432
00:36:29,120 --> 00:36:32,680
for at kunne opføre sig
som en kærlig ægtemand og far,
433
00:36:32,760 --> 00:36:35,840
så han kunne tjene sit større formål.
434
00:36:36,880 --> 00:36:40,400
Han kunne manipulere
alle omkring sig,
435
00:36:40,480 --> 00:36:45,520
sine børn, deres venner, sin kone,
i årevis,
436
00:36:45,600 --> 00:36:50,200
uden at de anede, hvad der foregik.
437
00:36:51,520 --> 00:36:54,120
I 50 år levede jeg sammen
med en mand,
438
00:36:54,200 --> 00:36:58,760
som jeg aldrig havde forestillet mig
kunne gøre sådan noget.
439
00:36:59,560 --> 00:37:03,080
Jeg stolede blindt på ham.
440
00:37:11,960 --> 00:37:16,400
Bedrageriet fortsatte,
mens Gisèles helbred blev dårligere.
441
00:37:19,080 --> 00:37:25,960
Tegnene var der, men jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle tyde dem.
442
00:37:26,760 --> 00:37:32,040
Han ser hende blive bekymret for
sit helbred. Hun taber sig.
443
00:37:32,120 --> 00:37:34,600
Han tager med hende til lægen.
444
00:37:34,680 --> 00:37:38,680
Han ved udmærket, hvad der foregår,
men alligevel siger han intet.
445
00:37:38,760 --> 00:37:43,000
Det er så ufattelig uhyggeligt.
Det er næsten som et mareridt.
446
00:37:44,440 --> 00:37:49,480
Det, hun opfattede som tegn på
kærlighed i en periode med svaghed,
447
00:37:49,560 --> 00:37:53,720
blev grundlaget for,
at han kunne begå forbrydelserne.
448
00:37:54,840 --> 00:37:59,800
Dominique udtænkte et misbrugsregime
og spandt et net af løgne.
449
00:38:00,640 --> 00:38:03,520
Men han handlede ikke alene.
450
00:38:05,160 --> 00:38:12,760
Min forbindelse til sagen kan
koges ned til omkring 20 minutter,
451
00:38:14,480 --> 00:38:18,680
hvor jeg opholdt mig
i Pelicot-parrets hjem.
452
00:38:19,640 --> 00:38:21,120
Tyve minutter.
453
00:38:32,440 --> 00:38:35,960
Politiets efterforskning af videoerne
454
00:38:36,040 --> 00:38:39,440
afslører omfanget af overgrebene
mod Gisèle.
455
00:38:40,480 --> 00:38:45,240
Der er tale om
næsten 200 påståede voldtægter
456
00:38:45,320 --> 00:38:49,400
begået af Dominique Pelicot
og 72 andre.
457
00:38:49,480 --> 00:38:53,360
De kan identificere 50 af mændene.
458
00:38:56,360 --> 00:39:00,480
Det bekymrer mig,
at jeg ikke kan forklare,
459
00:39:00,560 --> 00:39:04,680
hvordan jeg er endt
i denne situation.
460
00:39:05,240 --> 00:39:10,240
Da jeg mødte Pelicot,
var det som en eksplosion i mit liv.
461
00:39:12,560 --> 00:39:15,600
Det er
et fuldstændig tværsnit af samfundet.
462
00:39:15,680 --> 00:39:19,600
Mændene er fra 26 til 74 år.
463
00:39:20,800 --> 00:39:28,280
Brandmand, freelancejournalist,
pensionister.
464
00:39:28,360 --> 00:39:34,160
Soldat, sygeplejerske,
fængselsbetjent, bager, arbejdsløse.
465
00:39:34,240 --> 00:39:38,240
{\an8}De er faktisk
af Pelicots advokat blevet beskrevet
466
00:39:38,320 --> 00:39:40,720
{\an8}som eksempler
på "Hr. Gennemsnitlig".
467
00:39:43,720 --> 00:39:51,120
Tre af de tiltalte er fra Mazan,
en af dem er nabo til Pelicot-parret.
468
00:39:52,640 --> 00:39:57,760
Gisèle genkendte en af dem, da hun
blev hentet til politistationen.
469
00:39:58,920 --> 00:40:03,160
Jeg stødte af og til på ham
hos bageren. Jeg hilste på ham.
470
00:40:04,520 --> 00:40:06,800
Han havde engang besøgt deres hjem
471
00:40:06,880 --> 00:40:11,120
under påskud af at skulle tale
med Dominique om sin cykel.
472
00:40:16,360 --> 00:40:19,040
Han nød at cykle
og havde masser af venner.
473
00:40:19,120 --> 00:40:23,840
Han tog ud til Pelicot-parret
for at møde Gisèle Pelicot,
474
00:40:23,920 --> 00:40:27,360
og vendte så tilbage for angivelig
at sexmisbruge hende.
475
00:40:29,960 --> 00:40:33,000
Jeg havde aldrig troet,
at han ville voldtage mig.
476
00:40:33,080 --> 00:40:35,120
MED GISÈLE PELICOTS ORD
477
00:40:37,840 --> 00:40:41,240
Naboen afviser anklagen.
478
00:40:46,800 --> 00:40:51,520
Ved andre lejligheder havde han sagt
til mænd, der gerne ville se hende,
479
00:40:51,600 --> 00:40:56,440
før de kom til huset,
at de kunne møde dem i supermarkedet,
480
00:40:56,520 --> 00:40:59,760
eller han sendte dem billeder
eller videoer af hende,
481
00:40:59,840 --> 00:41:03,800
så de kunne se, hvordan hun
så ud, før de dukkede op.
482
00:41:05,200 --> 00:41:06,920
Profilen på en voldtægtsmand
483
00:41:07,000 --> 00:41:10,680
er ikke en mand, man møder
på en parkeringsplads en sen aften.
484
00:41:10,760 --> 00:41:15,240
Voldtægtsmanden kan være
et familiemedlem eller en ven.
485
00:41:20,840 --> 00:41:25,760
Mændene kom til Mazan
fra så langt som 60 kilometer væk.
486
00:41:25,840 --> 00:41:29,360
Dominique havde fundet
en måde at rekruttere dem på.
487
00:41:30,440 --> 00:41:36,000
Da politiet spørger, hvordan mændene
fik forbindelse til Pelicot,
488
00:41:36,080 --> 00:41:39,120
finder de ud af,
at han har brugt en hjemmeside.
489
00:41:39,760 --> 00:41:44,960
Dominique havde tilmeldt sig
et fransk chatrum kaldet Coco.
490
00:41:45,040 --> 00:41:49,520
Det blev annonceret
som en datingside,
491
00:41:49,600 --> 00:41:53,880
hvor mændenes profiler var blå,
492
00:41:53,960 --> 00:41:57,200
og kvindernes pink,
men parprofiler var også pink.
493
00:41:57,280 --> 00:42:03,280
Udefra så den harmløs ud,
men virkeligheden var en helt anden.
494
00:42:04,680 --> 00:42:10,280
Bag det barnlige interface
havde chatrummet et dystert ry.
495
00:42:13,680 --> 00:42:18,640
Den berømte hjemmeside var forbundet
med en masse kriminelle aktiviteter.
496
00:42:19,520 --> 00:42:25,720
Den var en slags frit forum
for alfonser, pædofile og sexkøbere.
497
00:42:26,800 --> 00:42:32,360
Her var det muligt at udstille
kvinder i seksuelle situationer,
498
00:42:32,440 --> 00:42:39,040
og chatte om kvinder i det mest
sexistiske og nedværdigende sprog.
499
00:42:42,920 --> 00:42:47,080
Coco gav brugerne mulighed for
at skjule deres sande identitet.
500
00:42:49,080 --> 00:42:51,720
Dominique Pelicot benyttede
et pseudonym
501
00:42:51,800 --> 00:42:56,800
og fandt et chatrum ved navn
"Uden hendes viden".
502
00:42:57,840 --> 00:43:04,280
Det var et debatforum, der handlede
om billedbaseret seksuelt misbrug.
503
00:43:06,320 --> 00:43:10,120
Der inviterede han mænd til
at chatte med ham.
504
00:43:10,200 --> 00:43:15,480
Han sagde, at han var en ægtemand,
der søgte en mand til hustruen.
505
00:43:15,560 --> 00:43:21,560
Han begynder at lægge billeder
af sin kone i undertøj op på siden
506
00:43:21,640 --> 00:43:25,800
og skriver: "Min kone og jeg
er interesserede i trekantsex.
507
00:43:25,880 --> 00:43:28,120
Vil du være med?"
508
00:43:29,000 --> 00:43:35,080
Samtalen fortsatte privat,
nogle gange via sms eller Skype.
509
00:43:35,160 --> 00:43:38,800
Han bad mændene sende billeder
af deres ansigter og kønsdele.
510
00:43:38,880 --> 00:43:42,720
Til gengæld sendte han så billeder
til dem af sin kone.
511
00:43:43,360 --> 00:43:47,160
Politiet siger, at Dominiques
beskeder var utvetydige.
512
00:43:47,240 --> 00:43:52,120
Han inviterede mænd til at voldtage
Gisèle, mens hun var bevidstløs.
513
00:43:52,200 --> 00:43:56,960
Det ved vi fra en af annoncerne,
hvori han skrev:
514
00:43:57,040 --> 00:44:00,640
"Jeg søger nogen til at sexmisbruge
min kone, mens hun sover.
515
00:44:00,800 --> 00:44:03,880
Du kan ligesom mig
lide voldtægtsmodus."
516
00:44:08,240 --> 00:44:12,160
En af de tiltalte taler
til kameraet for første gang.
517
00:44:13,440 --> 00:44:16,320
Han siger, at han blev narret.
518
00:44:18,240 --> 00:44:24,680
Det skal siges,
at han inviterede mig hjem til sig
519
00:44:24,760 --> 00:44:30,880
via et trick,
han havde udtænkt på Coco-chatsiden.
520
00:44:30,960 --> 00:44:34,640
Møder han en pervers mand, siger han,
at han bedøver sin kone,
521
00:44:34,720 --> 00:44:38,000
fordi han ved,
at han vil acceptere det.
522
00:44:38,080 --> 00:44:44,760
Men når han står
overfor et almindeligt menneske,
523
00:44:44,840 --> 00:44:48,080
så benytter han et trick.
524
00:44:49,040 --> 00:44:51,320
I mit tilfælde benyttede han
et trick.
525
00:44:53,280 --> 00:44:58,240
Vi havde talt sammen aftenen før,
men jeg tog ikke derhen,
526
00:44:58,320 --> 00:45:01,400
fordi manden var meget fokuseret
på sex.
527
00:45:01,480 --> 00:45:05,960
Jeg ville gerne snakke om venskab,
lære dem at kende og den slags.
528
00:45:06,040 --> 00:45:09,080
Næste dag gav han ikke op.
529
00:45:09,160 --> 00:45:15,040
Han ændrede taktik og tilbød,
at vi kunne være venner.
530
00:45:15,600 --> 00:45:20,680
Jeg stolede på ham som talsmand
for sin kone,
531
00:45:20,760 --> 00:45:25,280
og da han sagde, at hun indvilgede,
stolede jeg på ham.
532
00:45:28,280 --> 00:45:30,800
Jeg har aldrig, ikke ét sekund,
533
00:45:30,880 --> 00:45:35,520
givet samtykke til hr. Pelicot
eller de andre mænd.
534
00:45:37,080 --> 00:45:39,200
De begik voldtægt.
535
00:45:40,480 --> 00:45:44,280
Ikke et eneste øjeblik
tænkte mændene:
536
00:45:44,360 --> 00:45:46,360
"Er der noget galt?"
537
00:45:52,680 --> 00:45:57,760
Jeg tror, at Dominique nød
den uhyggelige rekrutteringsproces
538
00:45:57,840 --> 00:45:59,440
med at finde de rette mænd.
539
00:45:59,520 --> 00:46:04,080
Han benyttede et online forum
som en smart måde at filtrere folk på
540
00:46:04,160 --> 00:46:08,080
for at finde medsammensvorne.
541
00:46:08,160 --> 00:46:11,920
Et spørgsmål, der har naget mig
under min rapportering om sagen,
542
00:46:12,000 --> 00:46:17,600
er, hvor mange mænd, der sagde nej
til Pelicot uden at anmelde ham?
543
00:46:19,360 --> 00:46:23,600
At være online fjerner på en
eller anden måde ethvert ansvar.
544
00:46:23,680 --> 00:46:29,080
Det kan gøre folk ufølsomme
overfor den skade, de forvolder.
545
00:46:31,040 --> 00:46:36,240
Dominique søgte mænd,
der kunne optrappe forbrydelserne.
546
00:46:36,320 --> 00:46:42,240
{\an8}"UDEN HENDES VIDEN"-
FORUM
547
00:46:44,680 --> 00:46:50,680
Den eneste mand, der ikke blev
tiltalt for voldtægt, er Maréchal.
548
00:46:50,760 --> 00:46:55,400
Han er også kendt
som Dominique Pelicots discipel.
549
00:46:56,440 --> 00:47:00,400
Jean-Pierre Maréchal
og Dominique mødtes på Coco.
550
00:47:02,880 --> 00:47:05,920
Maréchal,
en pensioneret lastbilchauffør,
551
00:47:06,000 --> 00:47:09,080
lærte at bedøve sin egen kone
af Pelicot,
552
00:47:09,160 --> 00:47:14,200
og han inviterede Pelicot
hjem til sig for at voldtage hende.
553
00:47:14,280 --> 00:47:19,360
Han brugte samme bedøvelsesteknik,
som Pelicot havde brugt på Gisèle.
554
00:47:19,440 --> 00:47:22,080
Dominique Pelicot
tog hen til Maréchals hus,
555
00:47:22,160 --> 00:47:26,720
og sammen voldtog de Maréchals kone,
mens hun var bevidstløs.
556
00:47:28,680 --> 00:47:32,720
I retten indrømmer begge mænd
at have bedøvet og voldtaget
557
00:47:32,800 --> 00:47:36,640
Jean-Pierres kone
over en periode på fem år.
558
00:47:36,720 --> 00:47:41,080
Jeg tror, at han nød det. Han kunne
godt lide tanken om lærer og elev.
559
00:47:41,160 --> 00:47:45,400
Jeg tror, at Dominique forsøgte
at finde ligesindede,
560
00:47:45,480 --> 00:47:48,080
der ville begå den samme forbrydelse.
561
00:47:53,080 --> 00:47:59,720
De ti års misbrug sluttede,
da Dominque blev anholdt i 2020.
562
00:48:04,200 --> 00:48:10,040
Fire år senere begynder en af fransk
histories mest chokerende retssager.
563
00:48:10,120 --> 00:48:12,640
Stemningen er meget anspændt.
564
00:48:12,720 --> 00:48:16,040
Dominique Pelicots tilgang var:
565
00:48:16,120 --> 00:48:19,480
"Jeg er skyldig.
Jeg har indrømmet alt.
566
00:48:20,520 --> 00:48:24,640
De vidste det allesammen. Jeg er
voldtægtsmand, og det er de også."
567
00:48:24,720 --> 00:48:31,960
Hvis den anklagede nægter voldtægt
eller nægter penetration,
568
00:48:32,040 --> 00:48:34,720
kan retten beslutte
at vise videoerne.
569
00:48:43,240 --> 00:48:47,360
Fire år efter at Gisèles verden
blev vendt på hovedet,
570
00:48:47,440 --> 00:48:53,240
starter voldtægtssagen mod Dominique
Pelicot og 50 andre mænd i Avignon.
571
00:48:56,520 --> 00:48:59,600
Gisèle ankommer til retten
til klapsalver hver dag,
572
00:49:01,240 --> 00:49:06,200
og bliver mødt af offentligheden
og verdenspressen.
573
00:49:06,280 --> 00:49:09,680
En grund til, at sagen har fået
så meget opmærksomhed,
574
00:49:09,760 --> 00:49:13,520
er Gisèles mod til at give afkald
på sin ret til anonymitet.
575
00:49:13,600 --> 00:49:16,880
Ved at gøre det
har hun givet verdenspressen
576
00:49:16,960 --> 00:49:19,920
mulighed for at følge retssagen
i retten
577
00:49:20,000 --> 00:49:22,840
og udbrede den til resten af verden.
578
00:49:23,720 --> 00:49:29,360
Normalt foregår retssager
om seksuelt misbrug i Frankrig
579
00:49:29,440 --> 00:49:31,480
bag lukkede døre.
580
00:49:31,560 --> 00:49:35,320
Når man åbner døren
til denne form for retssag,
581
00:49:35,400 --> 00:49:37,680
bliver ens liv blottet.
582
00:49:37,760 --> 00:49:40,520
Man ved,
at ens liv vil blive gransket,
583
00:49:40,600 --> 00:49:43,600
så det er meget modigt af hende
at gøre det.
584
00:49:46,400 --> 00:49:51,000
Jeg ønskede, at alle kvinder, der er
ofre for voldtægt, skal kunne sige:
585
00:49:51,080 --> 00:49:55,120
"Fru Pelicot gjorde det.
Så det kan vi også."
586
00:49:55,200 --> 00:49:59,680
Med voldtægt er der skam involveret.
Men vi skal ikke skamme os.
587
00:49:59,760 --> 00:50:01,120
Det skal de.
588
00:50:01,200 --> 00:50:06,840
Hver dag var journalister
fra hele verden til stede i retten.
589
00:50:06,920 --> 00:50:09,760
Fra Storbritannien, Spanien,
selv fra Brasilien,
590
00:50:09,840 --> 00:50:12,360
fra USA, fra Australien til Japan.
591
00:50:12,440 --> 00:50:16,800
Det er, som om retssagen taler
til mennesker over hele verden.
592
00:50:19,720 --> 00:50:23,120
{\an8}Den opmærksomhed, som Gisèle
har fået på grund af sagen,
593
00:50:23,200 --> 00:50:26,280
{\an8}har hun aldrig oplevet før.
594
00:50:27,160 --> 00:50:31,840
Hun er bedstemor
og tidligere logistikchef,
595
00:50:31,920 --> 00:50:36,720
men nu er hun forbillede for alle
kvinder, der er blevet sexmisbrugt,
596
00:50:36,800 --> 00:50:39,920
og et mønstereksempel på tapperhed.
597
00:50:41,600 --> 00:50:46,360
I retten går Gisèle Pelicot forbi
nogle af de 50 mænd,
598
00:50:46,440 --> 00:50:51,040
nogle hætteklædt, der er anklaget for
at have voldtaget hende.
599
00:50:51,520 --> 00:50:54,760
Jeg føler presset fra alle bag mig,
600
00:50:54,840 --> 00:50:59,240
de forsøger at få mig til at snuble
med deres spørgsmål.
601
00:51:00,480 --> 00:51:05,240
35 ud af de 50 mænd nægter
at have voldtaget Gisèle.
602
00:51:05,320 --> 00:51:08,680
En af udfordringerne
ved at retsforfølge sagen er,
603
00:51:08,760 --> 00:51:12,800
at samtykke ikke indgår
i den juridiske definition
604
00:51:12,880 --> 00:51:14,960
af den franske voldtægtslovgivning.
605
00:51:15,320 --> 00:51:23,040
Det skal bevises, at den anklagede
havde til hensigt at begå voldtægt.
606
00:51:23,960 --> 00:51:26,840
Nogle af dem har sagt:
"Jeg tog ikke hjemmefra
607
00:51:26,920 --> 00:51:31,480
med det formål at voldtage en kvinde,
derfor er jeg ikke voldtægtsmand."
608
00:51:31,560 --> 00:51:34,920
Et par af dem sagde,
at de troede, at hun var død,
609
00:51:35,000 --> 00:51:38,520
alligevel lykkedes det dem
at forsone sig med det
610
00:51:38,600 --> 00:51:41,240
og fortsætte deres planlagte gerning.
611
00:51:41,320 --> 00:51:45,000
Andre føler, at det er dem,
der er ofret i denne forbrydelse.
612
00:51:46,200 --> 00:51:50,360
Denne tiltalte afviser
voldtægtsanklagen.
613
00:51:50,440 --> 00:51:53,440
Jeg nægter,
at min hensigt var at voldtage.
614
00:51:53,520 --> 00:51:56,200
Jeg nægter at være voldtægtsmand.
615
00:51:56,280 --> 00:51:58,800
Jeg er barn af en voldsramt kvinde.
616
00:51:58,880 --> 00:52:06,560
I det øjeblik jeg så Pelicot,
kunne jeg se, at han var skræmmende.
617
00:52:06,640 --> 00:52:10,800
Det vækkede et traumatisk minde
fra min barndom,
618
00:52:10,880 --> 00:52:15,800
som har hjemsøgt mig i en sådan grad,
at jeg mistede al dømmekraft
619
00:52:15,880 --> 00:52:19,720
og fulgte hans anvisninger
og ordrer.
620
00:52:23,600 --> 00:52:26,520
Da jeg ankom, sov kvinden allerede.
621
00:52:26,600 --> 00:52:31,400
Jeg spurgte om lov. Jeg begyndte
at røre hende, og hun bevægede sig.
622
00:52:31,960 --> 00:52:36,720
Jeg tænkte, at det er den scene,
han beskrev, hun lader som om.
623
00:52:36,800 --> 00:52:39,880
Og så bad han mig om
at gøre dit og dat.
624
00:52:39,960 --> 00:52:43,320
Han bad mig om at stikke fingeren
ind i hendes skede.
625
00:52:43,400 --> 00:52:46,240
Jeg kunne ikke styre fingrene.
626
00:52:49,120 --> 00:52:54,240
I vores scenarie var fru Pelicot
offer for voldtægt.
627
00:52:54,320 --> 00:52:59,880
Hvad mig angår, var jeg offer
for terror. Vi er to ofre.
628
00:52:59,960 --> 00:53:02,960
Der er ét rovdyr og to ofre.
629
00:53:05,800 --> 00:53:08,880
Mange sagde, at noget ikke var,
som det skulle være,
630
00:53:08,960 --> 00:53:11,680
at de ville køre igen,
at de slet ikke tænkte.
631
00:53:11,760 --> 00:53:14,920
Det siger de,
men ingen ringede til politiet.
632
00:53:16,480 --> 00:53:21,640
Denne tiltalte hævder, at Gisèle må
have bemærket tegn på misbruget.
633
00:53:23,240 --> 00:53:29,200
Det er ubehageligt at høre
fru Pelicot sige,
634
00:53:29,280 --> 00:53:32,440
at hun troede, hun levede sammen
med en perfekt mand.
635
00:53:32,520 --> 00:53:36,600
Visse ting havde undret hende,
men kærligheden overvandt tvivlen.
636
00:53:36,680 --> 00:53:39,200
Det er et budskab til kvinder.
637
00:53:39,280 --> 00:53:45,240
Selv når du er forelsket,
skal du ikke tilgive alt.
638
00:53:46,360 --> 00:53:50,880
Victimblaming, som ofte sker
ved seksuelt misbrug,
639
00:53:50,960 --> 00:53:56,200
er, når man betvivler ofret
og giver vedkommende skylden.
640
00:53:56,280 --> 00:53:58,840
Forsvarets advokater spurgte hende,
641
00:53:58,920 --> 00:54:03,200
om hun er til trekantsex,
og om hun er swinger.
642
00:54:03,280 --> 00:54:06,520
Uanset hvor mange beviser,
hun fremviste,
643
00:54:06,600 --> 00:54:09,720
prøvede de at give hende skylden.
644
00:54:11,120 --> 00:54:16,480
Forsvarets påstande var forældede
645
00:54:16,560 --> 00:54:21,720
og viser et ekstremt kvindehad
og en dyb foragt for kvinder.
646
00:54:21,800 --> 00:54:24,240
Nogle af de tiltalte
brugte det argument,
647
00:54:24,320 --> 00:54:27,960
at Dominique Pelicot,
ægtemanden, havde givet sit samtykke,
648
00:54:28,040 --> 00:54:33,480
som om hustruen var
hans ultimative ejendom.
649
00:54:35,600 --> 00:54:40,440
Mange betragtede forsvarets
argumenter som dybt kvindefjendske,
650
00:54:40,520 --> 00:54:44,000
men denne tiltalte
havde det modsatte synspunkt.
651
00:54:44,080 --> 00:54:46,640
Jeg er helt klart feminist.
652
00:54:46,720 --> 00:54:50,760
Jeg er nok mere engageret
i kvindesagen end mange,
653
00:54:50,840 --> 00:54:54,000
der kalder sig feminister.
654
00:54:58,960 --> 00:55:02,160
Dominique har fra begyndelsen
indrømmet alt.
655
00:55:02,240 --> 00:55:07,720
Han siger også, at alle de tiltalte
i lokalet vidste alt.
656
00:55:07,800 --> 00:55:12,240
De vidste, at hun ville blive bedøvet
og sove.
657
00:55:12,320 --> 00:55:14,440
De vidste alle, hvorfor de var der.
658
00:55:17,440 --> 00:55:22,040
Jeg kan ikke huske en retssag i
Frankrig eller andre steder i verden,
659
00:55:22,120 --> 00:55:24,800
hvor en voldtægtssag
har så mange beviser.
660
00:55:24,880 --> 00:55:29,640
På en mærkelig måde har Gisèle
Pelicot den perfekte retssag,
661
00:55:29,720 --> 00:55:32,680
fordi hun i modsætning
til mange andre kvinder
662
00:55:32,760 --> 00:55:35,440
kan bevise forbrydelserne mod hende.
663
00:55:36,480 --> 00:55:43,280
Da Gisèle insisterer, beslutter
dommeren at vise videoerne i retten.
664
00:55:43,360 --> 00:55:46,920
Da de første videoer
blev vist i retssalen,
665
00:55:47,000 --> 00:55:51,520
blev der uro i lokalet,
666
00:55:51,600 --> 00:55:57,520
det var ubehageligt at se dem,
da ofret sad kun tre meter væk.
667
00:55:57,600 --> 00:56:05,360
Jeg foretrak at kigge væk,
fordi nogle af dem var ubegribelige.
668
00:56:05,840 --> 00:56:10,560
Når man sidder i retssalen
og ser den ene video efter den anden
669
00:56:10,640 --> 00:56:16,960
af en kvinde, der snorker dybt
og højt, det gav ekko i retssalen...
670
00:56:17,040 --> 00:56:20,800
Hun var ikke et menneske
i det øjeblik,
671
00:56:20,880 --> 00:56:25,480
og jeg tror,
at det virkelig rystede mange,
672
00:56:25,560 --> 00:56:30,240
i forhold til hvordan mænd
betragter kvinder.
673
00:56:34,560 --> 00:56:40,080
Retssagen havde nogle intense
og udfordrende øjeblikke.
674
00:56:40,160 --> 00:56:46,200
Jeg tænker på, da Gisèle Pelicot
talte for første gang.
675
00:56:46,280 --> 00:56:50,640
Alle i retssalen blev helt stille,
da Gisèle Pelicot sagde,
676
00:56:50,720 --> 00:56:54,600
at hun ville tale direkte
til sin eksmand.
677
00:56:56,800 --> 00:57:00,560
Jeg har ofte sagt til mig selv,
at jeg er heldig
678
00:57:00,640 --> 00:57:02,960
at have dig ved min side.
679
00:57:03,040 --> 00:57:06,680
Hvordan kunne du forråde mig
i en sådan grad?
680
00:57:06,760 --> 00:57:11,080
Hvordan kunne du tage disse
fremmede med ind i mit soveværelse?
681
00:57:11,160 --> 00:57:15,360
Jeg er en kvinde, der er helt knust.
682
00:57:15,440 --> 00:57:20,880
Jeg ved ikke, om hele mit liv
vil være længe nok til at forstå det.
683
00:57:28,640 --> 00:57:33,640
Datteren, Caroline, føler,
at hun bliver overset i denne sag,
684
00:57:33,720 --> 00:57:38,520
fordi politiet fandt to billeder
af hende liggende på en seng
685
00:57:38,600 --> 00:57:41,600
iført undertøj,
som hun ikke kan genkende.
686
00:57:41,680 --> 00:57:45,760
Hun er sikker på, at hun også
blev bedøvet og misbrugt.
687
00:57:46,480 --> 00:57:50,360
Dominique fortæller retten,
at han tog billederne af sin datter,
688
00:57:50,440 --> 00:57:55,600
fordi han blev afpresset, men giver
ingen yderligere forklaring.
689
00:57:55,680 --> 00:57:58,480
Han nægter at have bedøvet
eller rørt hende,
690
00:57:58,560 --> 00:58:01,720
men Caroline er overbevist om,
at han lyver.
691
00:58:02,800 --> 00:58:05,360
Hun bliver rød i hovedet.
Er frustreret.
692
00:58:05,440 --> 00:58:10,560
Hun råber til ham:
"Du er en løgner. Du skal dø alene."
693
00:58:10,640 --> 00:58:14,600
Hun håbede, at retssagen ville give
en form for afslutning.
694
00:58:14,680 --> 00:58:17,960
Men hvad hende angår,
er meget uafklaret.
695
00:58:19,600 --> 00:58:22,960
Under efterforskningen
finder politiet ud af,
696
00:58:23,040 --> 00:58:27,720
at Dominiques kriminelle aktiviteter
går længere tilbage, end man antog.
697
00:58:31,800 --> 00:58:34,320
Det er kommet frem,
at Dominique Pelicot
698
00:58:34,400 --> 00:58:37,720
muligvis er involveret
i mindst to andre forbrydelser.
699
00:58:37,800 --> 00:58:40,720
Det er uopklarede sager fra 90'erne.
700
00:58:41,760 --> 00:58:46,280
I 1999 blev en ejendomsmægler i Paris
udsat for et voldtægtsforsøg.
701
00:58:46,360 --> 00:58:51,720
Et DNA-match tvang Pelicot til
at indrømme, at han var involveret.
702
00:58:54,400 --> 00:59:01,400
I Sophies tilfælde kan man
ikke bevise, at Pelicot var skyldig.
703
00:59:01,480 --> 00:59:03,120
Men i begge sager
704
00:59:03,200 --> 00:59:08,600
er visse elementer i fremgangsmåden
fuldstændig identiske.
705
00:59:08,680 --> 00:59:15,400
To kvindelige ejendomsmæglere,
begge omkring 20 år,
706
00:59:15,480 --> 00:59:20,320
viser en lejlighed frem
og bliver angrebet med en kniv.
707
00:59:20,400 --> 00:59:26,800
De bliver overfaldet og bedøvet
med æter, så de falder i søvn.
708
00:59:26,880 --> 00:59:30,400
Disse sager kan virke forbundne,
709
00:59:30,480 --> 00:59:34,080
men juridisk set er der
ingen forbindelse.
710
00:59:34,160 --> 00:59:38,960
Efterforskningen af disse to
og andre sager fortsætter.
711
00:59:40,400 --> 00:59:46,360
Pelicot mistænkes for medvirken
i mindst fem uopklarede forbrydelser.
712
00:59:57,440 --> 01:00:00,560
Gisèle Pelicot skriver historie.
713
01:00:00,640 --> 01:00:04,600
Hun efterlader en arv
til alle os kvinder.
714
01:00:04,680 --> 01:00:09,520
I dag er hun i sandhed et symbol
på kampen mod voldtægt.
715
01:00:09,600 --> 01:00:14,240
Både lokalt og i hele Frankrig,
og i Europa og over hele verden.
716
01:00:15,960 --> 01:00:21,040
Denne retssag har haft en enorm
indflydelse på det franske samfund.
717
01:00:21,120 --> 01:00:26,200
Der har været mange demonstrationer
til støtte for Gisèle Pelicot.
718
01:00:27,480 --> 01:00:32,080
Jeg vil gerne takke alle,
der har støttet mig
719
01:00:32,160 --> 01:00:35,000
siden begyndelsen af denne retssag.
720
01:00:35,080 --> 01:00:39,840
Jeg er dybt rørt over denne
udvikling, som giver mig et ansvar.
721
01:00:39,920 --> 01:00:44,360
Takket være jer har jeg styrken
til at kæmpe denne kamp til ende.
722
01:00:45,600 --> 01:00:49,600
Retssagen er et opgør for Frankrig,
og med samtykkelovgivningen,
723
01:00:49,680 --> 01:00:53,400
men den giver også kvinder
mulighed for at sige:
724
01:00:53,480 --> 01:00:57,240
{\an8}"Vi er her for at blive troet på.
Det kan være chikane på gaden,
725
01:00:57,320 --> 01:01:00,240
{\an8}eller upassende berøringer i en klub.
726
01:01:00,320 --> 01:01:02,880
{\an8}Vi taler om det og siger,
at det sker."
727
01:01:02,960 --> 01:01:05,960
Gisèle rejser sig og siger:
728
01:01:06,040 --> 01:01:09,080
"Lyt til os, når vi fortæller,
hvad der sker."
729
01:01:13,960 --> 01:01:18,120
De kræver 140 nye tiltag
fra regeringen
730
01:01:18,200 --> 01:01:20,720
til at bekæmpe vold mod kvinder.
731
01:01:20,800 --> 01:01:23,800
De beder folk om at tro
på alle ofrene.
732
01:01:23,880 --> 01:01:27,640
De henviser direkte
til Gisèle Pelicot-sagen.
733
01:01:28,440 --> 01:01:33,880
{\an8}94% af alle voldtægtssager bliver
trukket tilbage, inden de når retten,
734
01:01:33,960 --> 01:01:38,240
{\an8}så det betyder, at der er hundredvis
og tusindvis af kvinder i Frankrig,
735
01:01:38,320 --> 01:01:41,720
der ikke har fået oprejsning for det,
der skete med dem.
736
01:01:41,800 --> 01:01:44,720
Vi håber,
at det her bliver en afgørende faktor
737
01:01:44,800 --> 01:01:48,800
i kampen mod voldtægtskultur
og sexmisbrug i Frankrig.
738
01:01:55,880 --> 01:02:01,640
For indbyggerne i Mazan har
sagen været særlig bitter.
739
01:02:02,400 --> 01:02:07,600
Der vil nok være et før og efter
sagen. Det håber vi i al fald.
740
01:02:07,680 --> 01:02:10,400
Jeg kan se det på kvinderne hos os.
741
01:02:10,480 --> 01:02:13,080
Det har virkelig givet dem mod.
742
01:02:14,320 --> 01:02:20,240
Gisèle er en formidabel kvinde,
meget stærk og modig.
743
01:02:20,320 --> 01:02:22,920
Hun har vist,
at vi ikke skal skamme os,
744
01:02:23,000 --> 01:02:29,600
at vi kan afvise den skam
og skyld, vi føler.
745
01:02:31,000 --> 01:02:35,040
Latika og Marion arrangerede
en march i Mazan
746
01:02:35,120 --> 01:02:37,520
til støtte for Gisèle.
747
01:02:37,600 --> 01:02:43,280
Gisèle blev så rørt, at hun besøgte
foreningen dagen efter.
748
01:02:44,520 --> 01:02:48,160
Efter at have mødt Gisèle
749
01:02:48,240 --> 01:02:53,400
fandt jeg modet til
at få genåbnet min sag.
750
01:02:54,840 --> 01:02:58,040
Og fremfor alt at kæmpe
og sige til mig selv,
751
01:02:58,120 --> 01:03:02,320
at det at være offer ikke betyder,
at man er svag.
752
01:03:02,400 --> 01:03:04,040
Vi kan holde hovedet højt.
753
01:03:04,120 --> 01:03:08,560
Vi kan anklage nogen
uden at føle skam, det er vigtigt.
754
01:03:08,640 --> 01:03:11,960
Og det har hun bevist.
755
01:03:14,560 --> 01:03:20,160
Mange kvinder håber, at denne sag
i Frankrig fører til en lovændring,
756
01:03:20,240 --> 01:03:25,360
så advokater ikke skal bevise
hensigt om at voldtage en kvinde,
757
01:03:25,440 --> 01:03:30,120
det handler om behovet for
at sikre positivt samtykke.
758
01:03:31,520 --> 01:03:35,840
I december 2024,
efter en historisk retssag,
759
01:03:35,920 --> 01:03:40,960
blev alle de mænd, der var tiltalt
for voldtægt, fundet skyldige.
760
01:03:41,040 --> 01:03:44,480
Mændene er blevet idømt
forskellige straffe.
761
01:03:44,560 --> 01:03:50,360
Dominique Pelicot blev idømt
fransk lovs strengeste straf, 20 år.
762
01:03:50,440 --> 01:03:53,280
Vi glemmer aldrig
navnet Gisèle Pelicot.
763
01:03:53,360 --> 01:03:56,600
Hun er blevet
en ikonisk figur af styrke,
764
01:03:57,040 --> 01:04:01,360
og et menneske, der for alvor
har udfordret voldtægtsmyter,
765
01:04:01,440 --> 01:04:04,280
der stadig florerer i 2024.
766
01:04:05,040 --> 01:04:08,240
Denne sag udmærker sig ved at vise,
767
01:04:08,320 --> 01:04:12,160
at voldtægtsmænd findes overalt
i vores samfund.
768
01:04:12,240 --> 01:04:18,720
Den modbeviser
den almindelig udbredte opfattelse,
769
01:04:18,800 --> 01:04:23,920
at en voldtægtsmand er et monster,
som står udenfor samfundet.
770
01:04:24,000 --> 01:04:30,600
Idet Gisèle gør retssagen offentlig,
får hun skammen til at skifte side.
771
01:04:30,680 --> 01:04:34,160
Men det gør også,
at samfundet ændrer sig.
772
01:04:34,240 --> 01:04:37,680
Når holdningerne ændrer sig,
ændrer loven sig også,
773
01:04:37,760 --> 01:04:40,360
sådan at voldtægt
opfattes anderledes.
774
01:04:40,440 --> 01:04:42,840
Folk kan tale frit,
775
01:04:42,920 --> 01:04:48,760
og voldtægtsofre kan identificere sig
med hende.
776
01:04:48,840 --> 01:04:52,480
Og det kan tjene
som en lærestreg for alle,
777
01:04:52,560 --> 01:04:55,960
både i Frankrig
og i resten af verden.
778
01:04:57,360 --> 01:05:00,920
Til sidst vil jeg nævne
de glemte ofre,
779
01:05:01,000 --> 01:05:03,480
hvis historier ofte
forbliver mørklagt.
780
01:05:03,560 --> 01:05:08,040
Jeg vil have, at I skal vide,
at vi kæmper den samme kamp.
781
01:05:08,120 --> 01:05:13,000
Jeg vil gerne udtrykke
min dybeste taknemmelighed til alle,
782
01:05:13,080 --> 01:05:16,120
der har støttet mig
gennem denne svære tid.
783
01:05:20,640 --> 01:05:23,640
Tekster af: Anne Andersen
plint.com