1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,080 Mnogo puta sam rekla sebi 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,960 kako sam srećna što imam tebe pored sebe. 5 00:00:18,800 --> 00:00:23,080 Dobrog i obzirnog čoveka kom potpuno verujem. 6 00:00:30,120 --> 00:00:34,080 Kako je savršen čovek mogao da postane ovakav? 7 00:00:39,800 --> 00:00:42,800 Kako si mogao tako da me izdaš? 8 00:00:50,920 --> 00:00:54,920 Kako si mogao da uvedeš te strance u moju spavaću sobu? 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,280 Sada idemo u Francusku. 10 00:01:10,680 --> 00:01:13,320 Upozoravam vas, priča je veoma uznemirujuća. 11 00:01:13,400 --> 00:01:17,160 Sedamdesetjednogodišnjak je priznao da je drogirao i silovao svoju ženu 12 00:01:17,240 --> 00:01:18,760 u periodu od deset godina. 13 00:01:18,840 --> 00:01:21,240 On je dovodio i druge muškarce da isto to rade. 14 00:01:23,920 --> 00:01:27,240 Ovaj slučaj je privukao pažnju čitavog sveta. 15 00:01:27,640 --> 00:01:30,680 Nikada nismo videli išta slično. 16 00:01:32,040 --> 00:01:36,160 Mnogi se pitaju kako je ovo strašno seksualno nasilje 17 00:01:36,240 --> 00:01:39,240 moglo da poprimi tolike razmere. 18 00:01:42,240 --> 00:01:45,920 On je godinama uspevao da manipuliše svima oko sebe, 19 00:01:46,520 --> 00:01:49,600 a da niko nije znao šta se dešava. 20 00:01:50,040 --> 00:01:55,360 U pitanju su 72 muškarca, ali ne mogu sve da ih identifikuju. 21 00:01:55,640 --> 00:01:57,160 Ko su ti muškarci? 22 00:01:57,280 --> 00:02:01,520 Većina optuženih i dalje poriče odgovornost. 23 00:02:02,800 --> 00:02:06,160 Nije mi rekao da će drogirati svoju ženu. 24 00:02:07,200 --> 00:02:10,160 Ne znam za druge, ali ja nisam monstrum. 25 00:02:11,520 --> 00:02:16,000 Sudnica je zanemela kad je Žizel Peliko rekla 26 00:02:16,160 --> 00:02:20,360 da želi direktno da se obrati svom bivšem mužu. 27 00:02:21,880 --> 00:02:28,000 SLUČAJ SILOVANJA PELIKO: GRAD NA SUÐENJU 28 00:02:32,720 --> 00:02:37,120 Film sadrži snimke iskaza koja izgovaraju glumci. 29 00:02:37,200 --> 00:02:42,640 U pitanju su odlomci iskaza sa suđenja. 30 00:02:46,720 --> 00:02:50,720 AVINJON, PROVANSA 31 00:02:52,200 --> 00:02:56,400 SEPTEMBAR 2024. 32 00:02:56,920 --> 00:03:00,520 Izveštavala sam o mnogo slučajeva silovanja. 33 00:03:02,600 --> 00:03:06,400 Obično imamo jednog osumnjičenog i jednu žrtvu 34 00:03:06,480 --> 00:03:08,320 i sudnica je uvek prazna. 35 00:03:08,400 --> 00:03:10,520 Ovaj put, sudnica je bila prepuna. 36 00:03:12,680 --> 00:03:15,120 Ovo suđenje je neobično iz više razloga. 37 00:03:15,840 --> 00:03:17,280 Nazad su bili novinari, 38 00:03:17,360 --> 00:03:21,440 a svuda oko nas bili su advokati i osumnjičeni. 39 00:03:21,840 --> 00:03:24,000 Nikada to nisam videla. 40 00:03:24,120 --> 00:03:27,600 Nikada nisam sedela u sudnici okružena osumnjičenim, 41 00:03:28,600 --> 00:03:31,920 posebno ne na ovako osetljivom slučaju. 42 00:03:35,600 --> 00:03:37,960 U septembru 2024. 43 00:03:38,040 --> 00:03:40,720 počelo je suđenje koje je potreslo svet. 44 00:03:42,000 --> 00:03:46,240 U središtu svega bila je 72-godišnja Žizel Peliko. 45 00:03:49,880 --> 00:03:52,080 Njen muž Dominik priznao je 46 00:03:52,160 --> 00:03:54,920 da ju je skoro deset godina drogirao i silovao. 47 00:03:57,000 --> 00:03:59,440 Pored njega je bilo još 50 muškaraca, 48 00:03:59,520 --> 00:04:01,280 takođe optuženih za silovanje 49 00:04:01,360 --> 00:04:04,320 ili seksualno napastvovanje nesvesne Žizel 50 00:04:04,400 --> 00:04:06,440 dok ih je Dominik snimao. 51 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 Svi su proglašeni krivim. 52 00:04:08,840 --> 00:04:13,440 Neki od njih priznali su krivicu za silovanje. 53 00:04:13,520 --> 00:04:15,760 Drugi su rekli da su prevareni, 54 00:04:15,920 --> 00:04:22,280 da ih je Dominik Peliko uverio u to da je u pitanju seksualna igra. 55 00:04:22,400 --> 00:04:28,040 Neki su doslovno rekli da tog dana nisu nameravali da siluju nekog 56 00:04:28,120 --> 00:04:29,760 i da samim tim nisu silovatelji. 57 00:04:32,000 --> 00:04:34,560 Uprkos snimcima kao dokazima, 58 00:04:34,640 --> 00:04:39,360 osporavanjima je pomogao francuski zakon o silovanju, 59 00:04:40,360 --> 00:04:43,440 odnosno to što se nigde ne pominje reč "pristanak". 60 00:04:46,400 --> 00:04:49,320 Odbrana mnogih zasnivala se na tome 61 00:04:49,400 --> 00:04:52,120 što nisu imali nameru da je siluju, 62 00:04:52,360 --> 00:04:55,560 da su otišli tamo zbog seksa utroje. 63 00:04:55,720 --> 00:05:00,320 Iznova i iznova, glavni sudija pitao ih je 64 00:05:00,400 --> 00:05:02,760 da li su razgovarali sa njom 65 00:05:03,040 --> 00:05:06,000 i da li je ona i u jednom trenutku pristala na to. 66 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Svi su rekli da nisu razgovarali sa njom 67 00:05:09,760 --> 00:05:11,480 i da nisu dobili njen pristanak. 68 00:05:15,400 --> 00:05:18,440 Ipak, dugoročnije posledice toga 69 00:05:18,520 --> 00:05:21,720 bili su razgovori u Francuskoj širom sveta. 70 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 Svi su se pitali kako smo došli do toga 71 00:05:24,720 --> 00:05:27,880 i koliko je mizoginija ukorenjena u francusku kulturu. 72 00:05:30,640 --> 00:05:33,640 Svet je posmatrao kako je za nekoliko nedelja 73 00:05:33,720 --> 00:05:37,280 Žizel Peliko postala legendarna figura. 74 00:05:38,400 --> 00:05:41,720 Njeno svedočenje je istaklo probleme stida, pristanka 75 00:05:41,800 --> 00:05:43,560 i seksualnog nasilja. 76 00:05:46,720 --> 00:05:51,560 Govore mi da sam hrabra, ali ja kažem da ovo nije hrabrost. 77 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Ovo je želja i odlučnost da promenim društvo. 78 00:05:58,200 --> 00:06:01,080 Kad pogledamo ove slike 79 00:06:01,160 --> 00:06:03,760 i ono što se dešavalo u sudnici i izvan nje, 80 00:06:03,840 --> 00:06:08,600 vidimo da je Žizel svakoga dana prolazila pored muškaraca 81 00:06:08,680 --> 00:06:10,560 koji su optuženi da su je silovali. 82 00:06:12,120 --> 00:06:15,680 Oni su nosili kapuljače, maske, fantomke. 83 00:06:15,800 --> 00:06:19,880 Pokrivali su lica kako bi sakrili identitet. 84 00:06:22,880 --> 00:06:26,520 Onda vidimo tu ženu koja prolazi pored njih, 85 00:06:28,400 --> 00:06:31,880 ulazi u sud praćena aplauzom. 86 00:06:31,960 --> 00:06:33,160 I svakoga dana ona mora 87 00:06:33,240 --> 00:06:35,760 da pronađe snagu da se suoči sa njima. 88 00:06:45,000 --> 00:06:49,320 Ljudi širom sveta pokazuju svoju podršku Žizel Peliko. 89 00:06:52,960 --> 00:06:56,000 Od poruka na zidovima suda 90 00:06:56,840 --> 00:07:00,400 do masovnih protesta hiljada ljudi u brojnim gradovima. 91 00:07:04,560 --> 00:07:07,440 Ovo je priča o porodičnom nasilju, 92 00:07:07,520 --> 00:07:14,080 dodatno otežana silovanjem i uvođenjem drugih lica. 93 00:07:14,600 --> 00:07:20,280 Takav užas, saosećanje sa Žizel 94 00:07:20,360 --> 00:07:27,480 i njena hrabra i retka odluka da suđenje bude javno... 95 00:07:27,560 --> 00:07:34,000 Zbog toga je ovo postala globalna priča. 96 00:07:43,240 --> 00:07:45,360 MAZAN, PROVANSA 97 00:07:45,440 --> 00:07:48,000 Priča jeste obišla svet, 98 00:07:48,120 --> 00:07:51,200 ali nijedno mesto nije bilo potreseno kao Mazan. 99 00:07:51,800 --> 00:07:55,360 Smešteno 34 km severoistočno od Avinjona, 100 00:07:55,720 --> 00:08:00,640 ovo malo srednjovekovno selo ima malo više od 6.000 stanovnika. 101 00:08:02,480 --> 00:08:04,680 Pelikoovi su živeli ovde 102 00:08:05,480 --> 00:08:09,600 i ovde je Žizel trpela dugogodišnje zlostavljanje. 103 00:08:12,720 --> 00:08:17,080 Ovo je miran grad koji je taj slučaj uništio 104 00:08:17,160 --> 00:08:22,520 zato što ljudi sad poistovećuju Mazan sa slučajem silovanja. 105 00:08:23,280 --> 00:08:27,080 Ljudima je bilo dosta da slušaju o tom slučaju. 106 00:08:27,240 --> 00:08:31,080 Nije im bilo jasno zašto ljudi povezuju 107 00:08:31,160 --> 00:08:34,120 ime grada koji vole sa slučajem silovanja. 108 00:08:37,560 --> 00:08:42,400 Meštani su videli da je priča u vestima nazvana Afera Mazan. 109 00:08:43,440 --> 00:08:47,720 Ime njihovog doma postalo je neodvojivo povezano sa suđenjem 110 00:08:47,800 --> 00:08:49,760 i ispunilo naslovne strane. 111 00:08:52,080 --> 00:08:54,720 Ta priča... O bože! 112 00:08:55,120 --> 00:08:59,160 Srušila se na nas kao meteorit. 113 00:08:59,240 --> 00:09:03,280 Niko nije mogao ni da zamisli nešto tako. 114 00:09:04,960 --> 00:09:07,000 Jedna od meštanki je i Marion 115 00:09:07,080 --> 00:09:10,520 koja vodi Centar za žrtve seksualnog nasilja. 116 00:09:13,960 --> 00:09:19,960 Odjednom, čitav svet je video ovo malo mirno selo. 117 00:09:20,040 --> 00:09:22,600 Mediji širom sveta došli su da ih rastrgnu, 118 00:09:22,680 --> 00:09:25,880 a mi u malom selu nismo spremni za to. 119 00:09:27,320 --> 00:09:28,840 Pojavila se ozlojeđenost 120 00:09:28,920 --> 00:09:33,040 zato što je čitavo selo ukaljano zbog troje optuženih, 121 00:09:33,120 --> 00:09:36,560 uključujući i Dominika Peliko koji je iz Mazana. 122 00:09:36,760 --> 00:09:40,840 Većina osumnjičenih živi u krugu od 65 km. 123 00:09:41,720 --> 00:09:45,120 Ali tu su i napetost i sumnjičavost. 124 00:09:45,600 --> 00:09:50,240 Iako je policija identifikovala 50 muškaraca koje je Dominik snimao, 125 00:09:50,840 --> 00:09:54,120 još 22 muškarca ostaju na slobodi. 126 00:09:55,640 --> 00:09:58,840 Štaviše, ovo je selo 127 00:09:58,920 --> 00:10:02,320 za koje mislim da je tradicionalno i patrijarhalno. 128 00:10:02,440 --> 00:10:07,760 Ovakav slučaj zlostavljanja, silovanja i seksualnosti 129 00:10:07,840 --> 00:10:11,280 ovde predstavlja tabu i o tome se ovde ne govori. 130 00:10:13,040 --> 00:10:16,000 Bez obzira na to gde su se ovi zločini desili, 131 00:10:16,360 --> 00:10:20,000 mnogi se pitaju kako je to uopšte moglo da se desi. 132 00:10:24,200 --> 00:10:28,720 KARPANTRA, PROVANSA 133 00:10:30,680 --> 00:10:36,280 SUPERMARKET "E. LEKERK", 12. SEPTEMBAR 2020. 134 00:10:38,440 --> 00:10:44,720 Strašno je to što je sve slučajno razotkriveno. 135 00:10:46,600 --> 00:10:48,920 Sve je počelo da se razotkriva 136 00:10:49,000 --> 00:10:53,760 kad je Dominika Pelikoa obezbeđenje uhvatilo kako slika ženu pod suknju, 137 00:10:53,840 --> 00:10:56,040 ženu u supermarketu u Karpantru. 138 00:10:56,920 --> 00:11:00,560 Slikao ju je svojim telefonom. Snimao ju je ispod haljine. 139 00:11:00,640 --> 00:11:02,360 Pojavio se snimak 140 00:11:02,440 --> 00:11:06,000 na kom Dominik slika ženu ispod njene suknje. 141 00:11:06,160 --> 00:11:10,720 Vidimo njegovo lice sa maskom protiv kovida, 142 00:11:11,200 --> 00:11:15,840 a onda suptilno spušta telefon prema suknji. 143 00:11:15,920 --> 00:11:19,000 Zatim mu se radnik obezbeđenja suprotstavio. 144 00:11:20,720 --> 00:11:24,040 Slikao ju je telefonom. Snimao ju je ispod haljine. 145 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 - Ne, ne... - Da! 146 00:11:26,160 --> 00:11:29,440 Snimao ju je ispod haljine. 147 00:11:29,520 --> 00:11:31,640 - Hoćete li se žaliti? - To je četvoro ljudi. 148 00:11:31,720 --> 00:11:33,520 Tačno je. Ne šalim se. 149 00:11:33,640 --> 00:11:36,040 Pratili smo ga kamerom i ovo je četvrti put! 150 00:11:36,120 --> 00:11:37,520 Odmah pozovite policiju. 151 00:11:37,600 --> 00:11:38,880 Kad su ga uhvatili, 152 00:11:38,960 --> 00:11:43,800 razlog je bio nemarna greška nekog ko je dobro krio svoju perverziju. 153 00:11:43,960 --> 00:11:48,720 Kao da je imao neodoljivu želju da tako fotografiše žene. 154 00:11:48,880 --> 00:11:51,960 Trebalo je da ih pronađemo. Postoje još tri. 155 00:11:52,040 --> 00:11:57,080 - Vi ste odvratan čovek. - Užasan. 156 00:11:57,200 --> 00:12:00,680 Zbog toga je ovaj slučaj zastrašujuć, 157 00:12:01,000 --> 00:12:06,240 zbog toga što znamo da postoji mnogo sitnih seksualnih prestupa 158 00:12:06,320 --> 00:12:07,880 koji nisu istraženi. 159 00:12:08,000 --> 00:12:11,160 Samo zato što je policija preduzela nešto, 160 00:12:11,240 --> 00:12:14,160 otkrivene su prave razmere onoga što se dešavalo. 161 00:12:17,120 --> 00:12:18,920 U razgovoru sa policijom, 162 00:12:19,120 --> 00:12:22,880 Dominik je tvrdio da ga je savladao nagon 163 00:12:22,960 --> 00:12:26,160 zato što je mesec dana odvojen od žene 164 00:12:26,600 --> 00:12:28,920 i da inače to ne radi. 165 00:12:31,280 --> 00:12:36,800 Dominik Peliko je seo sa njom, počeo da plače i rekao: 166 00:12:37,360 --> 00:12:39,400 "Žizel, napravio sam veliku grešku." 167 00:12:39,480 --> 00:12:41,480 Rekao joj je da je napravio glupost, 168 00:12:41,560 --> 00:12:47,160 da je uhvaćen kako snima ženu ispod suknje. 169 00:12:47,800 --> 00:12:52,160 Ona je zastala na trenutak, razmislila o tome, 170 00:12:52,960 --> 00:12:54,880 zajedno su bili više od 40 godina... 171 00:12:54,960 --> 00:12:57,160 Znala je da može da mu oprosti, 172 00:12:57,240 --> 00:13:00,920 ali rekla mu je da mora da se izvini toj ženi 173 00:13:01,080 --> 00:13:05,120 i da će ga napustiti ako ponovo to uradi. 174 00:13:05,240 --> 00:13:08,280 On joj se izvinio i rekao da se neće ponoviti. 175 00:13:11,240 --> 00:13:13,480 U tom trenutku, ona nije ni slutila 176 00:13:13,560 --> 00:13:17,240 razmere njegovog zlostavljanja proteklih deset godina. 177 00:13:18,320 --> 00:13:21,080 Za 50 godina zajedničkog života, 178 00:13:21,280 --> 00:13:24,720 on nikada nije uradio nešto nemoralno. 179 00:13:25,240 --> 00:13:28,160 Rekla sam mu da ću mu ovaj put oprostiti, 180 00:13:28,240 --> 00:13:31,080 ali da to ne sme da se ponovi. 181 00:13:37,800 --> 00:13:43,120 12. SEPTEMBAR 2020. 182 00:13:44,560 --> 00:13:48,440 Snimao ju je telefonom ispod suknje. 183 00:13:49,360 --> 00:13:51,400 U septembru 2020, 184 00:13:51,840 --> 00:13:55,080 Dominika Pelikoa zaustavio je radnik obezbeđenja 185 00:13:55,160 --> 00:13:57,840 zbog snimanja žene ispod suknje u supermarketu. 186 00:13:58,680 --> 00:14:02,040 Zahvaljujući zakonu koji je uveden u UK, 187 00:14:02,120 --> 00:14:06,320 i u Francuskoj, to delo proglašeno je 2018. nezakonitim. 188 00:14:08,600 --> 00:14:11,960 Radnik obezbeđenja odigrao je veoma važnu ulogu. 189 00:14:12,720 --> 00:14:18,600 Da on nije insistirao na tome da žena koju je snimao 190 00:14:18,680 --> 00:14:20,920 podigne optužbu i ode u policijsku stanicu, 191 00:14:21,040 --> 00:14:22,520 možda ona to ne bi ni učinila. 192 00:14:22,600 --> 00:14:25,640 Možda bi pomislila da je on čudak i na tome bi se završilo. 193 00:14:25,800 --> 00:14:30,120 Rešila bi da ode kući i zaboravi taj trenutak. 194 00:14:30,200 --> 00:14:34,000 U policiju! Odmah! Vi ostanite ovde. 195 00:14:34,240 --> 00:14:37,000 Gospođo, nadam se da ćete ga tužiti. 196 00:14:37,280 --> 00:14:41,200 Ali tog dana, snimak se pojavio u medijima 197 00:14:41,280 --> 00:14:44,280 i jasno se čuje kako radnik obezbeđenja kaže: 198 00:14:45,040 --> 00:14:47,200 "Gospođo, morate da ga optužite. 199 00:14:47,280 --> 00:14:51,560 Idite u policiju, ovo je četvrti put da je ovo uradio. 200 00:14:51,640 --> 00:14:53,840 Morate da ga optužite." 201 00:14:54,040 --> 00:14:55,160 Ona je to i uradila 202 00:14:55,240 --> 00:14:58,040 i to je omogućilo policijsku istragu. 203 00:14:59,800 --> 00:15:02,080 Na fotografijama u francuskim medijima 204 00:15:02,160 --> 00:15:04,800 vidi se kako su nadzorne kamere uhvatile Dominika 205 00:15:04,880 --> 00:15:07,280 kako koristi torbu sa sakrivenom napravom. 206 00:15:09,680 --> 00:15:12,160 On je tad uhapšen zbog, 207 00:15:12,240 --> 00:15:16,720 za neke, manjeg seksualnog prestupa. 208 00:15:16,800 --> 00:15:21,680 Ali to je samo kap u moru onog što se dešavalo deset godina. 209 00:15:21,760 --> 00:15:25,360 Kasnije, u toj torbi, 210 00:15:25,880 --> 00:15:29,040 policija je pronašla foto-aparat, kameru i kondome. 211 00:15:30,640 --> 00:15:34,680 Dominik Peliko imao je dva telefona u toj torbi. 212 00:15:34,760 --> 00:15:37,040 Policijski istražilac uzeo je te telefone 213 00:15:37,120 --> 00:15:39,760 i na jednom video nešto što mu je privuklo pažnju. 214 00:15:39,840 --> 00:15:42,800 Na ajfonu je imao samo jednu aplikaciju, Skajp. 215 00:15:44,000 --> 00:15:49,720 Kad je otvorio Skajp, video je slike 216 00:15:50,200 --> 00:15:53,640 na kojima žene nesvesne leže u krevetu 217 00:15:53,960 --> 00:15:57,040 dok su oko njih goli muškarci. 218 00:15:57,240 --> 00:16:02,560 Tad je pozvao svog nadređenog i pokrenuta je istraga 219 00:16:02,640 --> 00:16:04,200 kako bi saznali šta se dešava. 220 00:16:06,640 --> 00:16:10,800 Zaplenjene su sve digitalne naprave iz Dominikovog doma. 221 00:16:12,120 --> 00:16:17,160 Na USB-u, policija pronalazi folder nazvan "Zlostavljanje". 222 00:16:19,080 --> 00:16:23,360 U njemu su pronađeni razvrstani folderi 223 00:16:23,480 --> 00:16:27,160 sa više od 20.000 snimaka i slika. 224 00:16:28,200 --> 00:16:32,680 Na njima su bili različiti muškarci koji su spavali sa jednom ženom. 225 00:16:37,640 --> 00:16:42,760 Policija tad nije znala šta se dešava i šta gledaju. 226 00:16:42,920 --> 00:16:46,040 Primetili su da je na svim snimcima ista žena, 227 00:16:46,480 --> 00:16:51,200 a kasnije su shvatili da je to Pelikoova žena. 228 00:16:53,240 --> 00:16:54,840 Sa toliko dokaza, 229 00:16:54,920 --> 00:16:57,840 policija se suočava sa dugom istragom. 230 00:16:58,240 --> 00:17:02,440 Ko su bili ti ljudi? Da li je ona pristala na to? 231 00:17:03,560 --> 00:17:05,080 Da li je moguće da gledaju 232 00:17:05,160 --> 00:17:07,880 jednu ženu koja je godinama zlostavljana? 233 00:17:09,960 --> 00:17:14,040 Počeli su da ispituju živote Dominika i Žizel Peliko. 234 00:17:19,080 --> 00:17:22,360 Oni su vodili veoma miran život. 235 00:17:22,440 --> 00:17:25,080 Imali su troje dece, podizali su ih u oblasti Pariza, 236 00:17:25,160 --> 00:17:26,800 dobili sedmoro unučića. 237 00:17:27,320 --> 00:17:31,840 Kad su se penzionisali, preselili su se na jug Francuske. 238 00:17:32,040 --> 00:17:37,600 Nije bilo ničeg zanimljivog ili neobičnog u vezi sa njima. 239 00:17:37,680 --> 00:17:40,360 Bili su poput svih drugih. 240 00:17:43,360 --> 00:17:46,640 Sudeći po svemu, bili su srećni penzioneri. 241 00:17:48,160 --> 00:17:52,360 Ona je rekla da su imali srećan i ispunjen brak. 242 00:17:57,440 --> 00:18:02,120 Često je pripremao hranu, a ja sam mislila kako je pažljiv. 243 00:18:03,880 --> 00:18:07,400 Jedno veče, došao je po mene na stanicu Avinjona 244 00:18:07,480 --> 00:18:10,200 nakon što sam deset dana bila sa unucima. 245 00:18:11,400 --> 00:18:17,840 Već je bio napravio večeru. U rerni su bila dva tanjira. 246 00:18:18,600 --> 00:18:20,640 Ja sam na krompir sipala maslinovo ulje, 247 00:18:20,720 --> 00:18:22,360 a on je stavljao puter. 248 00:18:22,440 --> 00:18:25,640 Bilo je lako videti koji tanjir je njegov. 249 00:18:28,480 --> 00:18:31,160 Zajedno bismo popili po čašu belog vina. 250 00:18:35,360 --> 00:18:38,280 Ako je na televiziji bila fudbalska utakmica, 251 00:18:38,360 --> 00:18:40,120 pustila bih ga da je sam gleda. 252 00:18:42,440 --> 00:18:47,600 Doneo bi mi sladoled u krevet, moj omiljeni, od maline. 253 00:18:48,440 --> 00:18:50,880 Rekla bih mu da sam veoma srećna, 254 00:18:50,960 --> 00:18:53,880 da je divan što tako brine o meni. 255 00:18:58,080 --> 00:19:00,440 Uprkos naizgled idiličnom životu, 256 00:19:00,920 --> 00:19:03,920 bilo je znakova da nešto možda nije u redu. 257 00:19:05,560 --> 00:19:09,080 Početkom 2013, kad su se doselili u Mazan, 258 00:19:09,160 --> 00:19:12,080 Žizel je imala zdravstvene probleme. 259 00:19:12,280 --> 00:19:14,680 Imala je problem sa gubitkom pamćenja. 260 00:19:20,000 --> 00:19:22,760 Gubila je kosu, na težini. 261 00:19:26,560 --> 00:19:29,480 Ali gubitak pamćenja je 262 00:19:29,560 --> 00:19:34,160 široj porodici bio znak da nešto nije u redu. 263 00:19:36,600 --> 00:19:40,240 Imala je čudan osećaj 264 00:19:40,320 --> 00:19:47,160 da gubi osećaj za vreme, da gubi svoj život. 265 00:19:47,800 --> 00:19:51,480 Otišla je kod neurologa misleći da pati od Alchajmerove bolesti. 266 00:19:52,840 --> 00:19:56,600 U to vreme, Dominik joj je pružao veliku podršku, 267 00:19:56,680 --> 00:20:01,120 a Žizel je ludela pitajući se šta se dešava, 268 00:20:01,200 --> 00:20:04,760 ali znala je da ima muža koji joj pruža veliku podršku. 269 00:20:06,320 --> 00:20:10,160 On joj je govorio da će biti dobro i da nema razloga za brigu. 270 00:20:11,800 --> 00:20:15,560 Niko nije mogao da joj kaže šta se dešava. 271 00:20:15,640 --> 00:20:20,600 Niko nije pomišljao na nešto tako nezamislivo. 272 00:20:25,000 --> 00:20:30,120 Tek kada je Dominik uhvaćen 2020. kako snima žene ispod suknje, 273 00:20:30,560 --> 00:20:32,800 odjednom, kockice su počele da se slađu. 274 00:20:35,920 --> 00:20:39,560 Dominik Peliko uhapšen je pre dva meseca 275 00:20:39,640 --> 00:20:42,240 zbog fotografisanja u supermarketu. 276 00:20:42,440 --> 00:20:44,840 Žizel je oprostila svom mužu, 277 00:20:46,680 --> 00:20:50,040 ali onda su oboje pozvani u policijsku stanicu. 278 00:20:52,600 --> 00:20:57,800 Zajedno su proveli jutro kod kuće, a onda otišli u policijsku stanicu. 279 00:20:58,800 --> 00:21:01,480 Žizel je mislila da su pozvani 280 00:21:01,560 --> 00:21:04,520 zbog fotografisanja u supermarketu. 281 00:21:05,360 --> 00:21:07,560 U jednom trenutku, 282 00:21:07,640 --> 00:21:14,000 Žizel je videla kako je njen suprug pozvan na sprat na ispitivanje. 283 00:21:14,080 --> 00:21:17,600 Ona je ostala dole, pogledali su jedno drugo, 284 00:21:17,680 --> 00:21:21,360 a ona nije ni slutila da je to poslednji put da vidi muža. 285 00:21:27,600 --> 00:21:29,120 Policajac mi je rekao 286 00:21:29,200 --> 00:21:32,880 da će mi pokazati neke stvari koje neće biti prijatne. 287 00:21:33,600 --> 00:21:36,880 Otvorio je fasciklu i pokazao mi fotografiju. 288 00:21:37,720 --> 00:21:42,360 Bilo mi je teško da prepoznam sebe tako obučenu. 289 00:21:43,160 --> 00:21:47,600 Zatim mi je pokazao drugu i treću fotografiju 290 00:21:48,240 --> 00:21:50,160 i tad sam rekla da prestane. 291 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 Bilo je nepodnošljivo. 292 00:21:53,200 --> 00:21:58,160 Ležala sam nepomično na krevetu dok me je neki muškarac silovao. 293 00:21:58,240 --> 00:22:00,800 Moj svet se srušio. 294 00:22:01,920 --> 00:22:04,360 Ne možete a da se ne zapitate 295 00:22:04,560 --> 00:22:07,520 kako se Žizel osećala u tom trenutku. 296 00:22:07,600 --> 00:22:12,240 Gledate nekoga ko radi sve za vas, 297 00:22:12,320 --> 00:22:16,040 posebno u trenucima slabosti ii bolesti 298 00:22:16,120 --> 00:22:18,360 i veoma ste zahvalni na tome, 299 00:22:18,440 --> 00:22:21,800 a onda shvatite da vas je ta osoba izdala 300 00:22:21,880 --> 00:22:25,000 na najužasniji mogući način. 301 00:22:25,320 --> 00:22:26,960 Zaista je zastrašujuće. 302 00:22:28,560 --> 00:22:31,800 Te noći je rekla svojoj deci. 303 00:22:32,680 --> 00:22:39,720 Pozvala je svoju ćerku i rekla joj da mora da joj kaže nešto užasno. 304 00:22:39,840 --> 00:22:46,120 Rekla joj je da ju je njen otac godinama silovao 305 00:22:46,200 --> 00:22:49,440 i da je dovodio muškarce da spavaju sa njom 306 00:22:49,520 --> 00:22:51,600 dok je ona ležala u nesvesti. 307 00:22:51,680 --> 00:22:55,840 To je potreslo čitavu porodicu. 308 00:23:17,280 --> 00:23:19,600 Stigli smo u Mazan. 309 00:23:21,120 --> 00:23:24,280 Mazan je miran grad, veoma tih, 310 00:23:25,200 --> 00:23:28,600 u kom nemate mnogo šta da radite. 311 00:23:29,480 --> 00:23:33,680 Poznat je kao mali grad u kom je život lep. 312 00:23:39,120 --> 00:23:43,720 Prilazimo mestu na kom im je govorio da se parkiraju. 313 00:23:47,600 --> 00:23:49,480 Blizu stadiona. 314 00:24:00,480 --> 00:24:06,840 Muškarci koje je upoznao na internetu ostavljali su svoje automobile ovde. 315 00:24:16,960 --> 00:24:20,760 Dominik bi došao peške da ih lično upozna. 316 00:24:20,840 --> 00:24:26,800 Ponekad bi došao u ogrtaču ispod kog je bio u donjem vešu. 317 00:24:26,880 --> 00:24:30,320 Došao bi po njih i odveo ih do kuće. 318 00:24:34,240 --> 00:24:38,880 Morali su da pređu 100 m do ćorsokaka u kom je bila njihova kuća. 319 00:24:53,240 --> 00:24:55,160 To je to. 320 00:24:57,760 --> 00:25:01,000 Sve se dešavalo ovde, od 2013. do 2020. 321 00:25:02,320 --> 00:25:06,680 U veoma mirnom i udaljenom mestu, u lepoj kući. 322 00:25:07,080 --> 00:25:10,960 Ovde su se godinama dešavale te užasne stvari. 323 00:25:28,360 --> 00:25:31,080 Žizel su pokazani snimci 324 00:25:31,520 --> 00:25:35,880 na kojima njen muž i drugi muškarci imaju seks sa njom dok ona spava. 325 00:25:38,880 --> 00:25:43,000 Istražioci moraju da otkriju kako je to moglo da se desi. 326 00:25:45,400 --> 00:25:48,640 Na osnovu snimka, 327 00:25:48,720 --> 00:25:52,400 policija uspeva da ustanovi da je sve trajalo oko deset godina. 328 00:25:55,400 --> 00:25:58,880 PARIZ, 2011. 329 00:25:58,960 --> 00:26:00,800 Godine 2011, 330 00:26:00,880 --> 00:26:03,880 Pelikoovi su bili u braku skoro 40 godina 331 00:26:03,960 --> 00:26:05,720 i živeli su u Parizu. 332 00:26:08,160 --> 00:26:11,800 Bili su baka i deda i vodili miran život. 333 00:26:14,320 --> 00:26:19,480 Dominik Peliko počeo je da kuva nekoliko godina ranije. 334 00:26:21,040 --> 00:26:24,920 Na perverzan način, uživao je u tome 335 00:26:25,320 --> 00:26:29,400 da joj govori da ne brine, da će joj on napraviti večeru. 336 00:26:34,240 --> 00:26:36,760 Pretvarajući se da brine o svojoj ženi, 337 00:26:37,640 --> 00:26:39,800 Dominik je počeo da je drogira. 338 00:26:42,440 --> 00:26:49,880 Peliko je koristio lek temesta, lek protiv anksioznosti. 339 00:26:51,120 --> 00:26:54,600 Temesta, poznat i kao lorazepam, 340 00:26:54,680 --> 00:26:58,160 koristi se protiv anksioznosti i poremećaja sna. 341 00:26:59,640 --> 00:27:03,560 Dominik je koristio lek koji mu je propisao lekar. 342 00:27:04,560 --> 00:27:10,520 Obično bi izmrvio tri tablete i pomešao ih sa hranom. 343 00:27:12,440 --> 00:27:16,640 Često je koristio mnogo belog luka, luka i začine. 344 00:27:17,680 --> 00:27:22,920 Svi ti ukusi zamaskirali bi ukus i boju leka. 345 00:27:24,040 --> 00:27:27,000 Ako ne bi uspeo da sipa drogu u hranu, 346 00:27:27,080 --> 00:27:29,000 doneo bi joj omiljeni sladoled. 347 00:27:32,040 --> 00:27:34,240 U velikim količinama, 348 00:27:34,320 --> 00:27:37,320 lorazepam može da dovede do gubitka svesti. 349 00:27:40,040 --> 00:27:44,760 Doneo mi je sladoled u krevet, moj omiljeni, od maline. 350 00:27:46,000 --> 00:27:49,240 Rekla sam mu da sam veoma srećna, 351 00:27:49,360 --> 00:27:52,520 da je divan što brine o meni. 352 00:27:58,080 --> 00:28:02,840 Nikad nisam osetila lupanje srca, ništa nisam osećala. 353 00:28:03,240 --> 00:28:05,840 Verovatno bih veoma brzo zaspala. 354 00:28:08,920 --> 00:28:13,160 Zbog lekova, Žizel je padala u dubok san. 355 00:28:15,600 --> 00:28:19,040 Ako bi joj rano dao lorazepam, ona bi se ranije probudila. 356 00:28:19,120 --> 00:28:21,160 Morao je sve da uskladi. 357 00:28:22,680 --> 00:28:28,120 Par puta se na snimku vidi da se Žizel budi, 358 00:28:28,760 --> 00:28:31,360 ali ona se toga ne seća. 359 00:28:33,800 --> 00:28:38,200 Peliko je dobro znao kako da je drži bez svesti. 360 00:28:41,720 --> 00:28:44,600 Sledećeg dana, bila sam umornija nego inače. 361 00:28:45,360 --> 00:28:49,120 Ali mnogo sam radila i mislila sam da je to razlog. 362 00:28:50,640 --> 00:28:54,200 Nakon što bi je drogirao, Dominik bi silovao Žizel. 363 00:28:55,960 --> 00:28:58,800 To zlostavljanje trajalo je dve godine. 364 00:29:07,720 --> 00:29:11,840 Godine 2013. par se preselio u Mazan. 365 00:29:16,440 --> 00:29:20,240 Tu, Dominik je u svojim zločinima otišao korak dalje. 366 00:29:20,320 --> 00:29:23,680 Počeo je da dovodi nepoznate osobe da učestvuju u tome. 367 00:29:25,880 --> 00:29:28,720 Peliko je davao muškarcima detaljna uputstva. 368 00:29:30,960 --> 00:29:35,280 Govorio im je da ostave automobil ispred obližnjeg sportskog centra 369 00:29:37,640 --> 00:29:40,280 kako komšije ne bi postale sumnjičave. 370 00:29:41,880 --> 00:29:44,320 Govorio im je da ne smeju da nose afteršejv. 371 00:29:45,960 --> 00:29:48,920 Nisu smeli da puše pre ulaska u kuću. 372 00:29:53,400 --> 00:29:56,880 Dominik je veoma detaljno sve planirao. 373 00:30:01,240 --> 00:30:05,680 Kad bi došli, dobili bi jasne instrukcije. 374 00:30:06,200 --> 00:30:10,480 Morali su da operu ruke vrućom vodom i da se skinu u kuhinji, 375 00:30:11,000 --> 00:30:12,880 a posebno da ne prave buku. 376 00:30:17,760 --> 00:30:21,120 Čak im je govorio da ugreju ruke na radijatoru 377 00:30:21,200 --> 00:30:24,280 da hladnim rukama ne bi probudili Žizel. 378 00:30:26,840 --> 00:30:31,880 Peliko je davao sve od sebe da spreči da se ona probudi 379 00:30:31,960 --> 00:30:35,240 ili da ujutro posumnja da se prethodne večeri nešto desilo. 380 00:30:40,880 --> 00:30:44,880 Mislim da je zaista uživao dok je tim ljudima davao uputstva. 381 00:30:45,880 --> 00:30:49,960 Ponašao se kao neko ko kontroliše i poseduje tu ženu. 382 00:30:50,920 --> 00:30:53,960 "Ako želite da joj priđete, ovo morate da uradite 383 00:30:54,040 --> 00:30:55,760 zato što sam ja njen čuvar." 384 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 Bili su tihi, šaputali su da je ne probude, 385 00:31:10,160 --> 00:31:16,480 dok je ona bila u najdubljem mogućem snu. 386 00:31:16,600 --> 00:31:20,560 Ona je izgledala kao leš. 387 00:31:20,840 --> 00:31:25,840 Vilica joj je visila, hrkala je. 388 00:31:29,480 --> 00:31:32,920 Dodirivali su je i radili joj te užasne stvari, 389 00:31:33,000 --> 00:31:34,520 ali ona se nije pomerala. 390 00:31:34,600 --> 00:31:37,200 Bila je u nesvesti, nije reagovala. 391 00:31:38,640 --> 00:31:40,480 Često je bila potpuno gola, 392 00:31:40,560 --> 00:31:43,360 a ponekad su joj odeća i gaćice bile samo spuštene. 393 00:31:47,360 --> 00:31:51,440 Muškarci bi joj prišli s leđa. 394 00:31:52,360 --> 00:31:55,440 Često su masturbirali kako bi se uzbudili. 395 00:31:55,760 --> 00:32:00,640 Onda vidimo muškarce kako guraju svoj penis 396 00:32:00,920 --> 00:32:07,040 u njenu vaginu, zadnjicu ili usta bez ikakvog razgovora sa njom. 397 00:32:12,760 --> 00:32:15,480 To su prizori divljaštva. 398 00:32:16,200 --> 00:32:21,120 U meni su videli krpenu lutku, vreću smeća. 399 00:32:21,800 --> 00:32:25,960 Ležala sam nepomično na krevetu dok su me silovali. 400 00:32:32,440 --> 00:32:37,160 To je poseban fetiš, somnofilija. 401 00:32:37,360 --> 00:32:40,440 U pitanju je fetiš ili želja 402 00:32:40,520 --> 00:32:45,360 da imate seks sa nekim ko se ne pomera, ko je nesvestan. 403 00:32:46,040 --> 00:32:47,920 Zvuči uznemirujuće, 404 00:32:48,000 --> 00:32:50,880 ali ponekad ga nazivamo fetišom uspavane lepotice. 405 00:32:51,000 --> 00:32:52,760 To je krivično delo. 406 00:32:52,840 --> 00:32:58,040 On nije tražio pristanak svoje žene da učestvuje u tome. 407 00:33:00,440 --> 00:33:04,360 Policija uspeva da otkrije razmere tog zločina 408 00:33:04,480 --> 00:33:07,000 samo zato što je Dominik sve snimao. 409 00:33:07,640 --> 00:33:14,000 Dominik Peliko je bio pod uticajem pornografije. 410 00:33:14,680 --> 00:33:19,520 U sebi je video reditelja. 411 00:33:19,840 --> 00:33:23,640 On je snimao te prizore seksa ili silovanja. 412 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Neki snimci snimani su kamerom na tronošcu, 413 00:33:26,880 --> 00:33:29,160 ali ima i snimaka izbliza. 414 00:33:29,960 --> 00:33:33,040 Čujemo njenog bivšeg muža kako ih ponekad navodi. 415 00:33:33,160 --> 00:33:35,440 Govori im da budu nežniji 416 00:33:35,760 --> 00:33:40,160 ili koristi vulgarne izraze poput: "Gurni ga u kurvu." 417 00:33:40,280 --> 00:33:42,800 ili "Ona je kurva i to zaslužuje.". 418 00:33:45,480 --> 00:33:48,800 Pronađeno je stotine fotografija i snimaka zlostavljanja 419 00:33:49,360 --> 00:33:52,600 i sve je bilo precizno organizovano. 420 00:33:55,400 --> 00:34:00,560 On je snimio sva silovanja koja je počinio 421 00:34:01,160 --> 00:34:06,600 i rasporedio ih po mestu, trajanju i datumu. 422 00:34:06,680 --> 00:34:09,880 Klasifikovao ih je onako 423 00:34:09,960 --> 00:34:13,400 kako to rade na pornografskim sajtovima. 424 00:34:14,280 --> 00:34:20,680 On toliko voli to što radi da su planiranje, organizacija 425 00:34:20,760 --> 00:34:24,600 i bogat svet fantazije u kom je on živeo 426 00:34:25,320 --> 00:34:27,920 bili velik deo onoga što on jeste. 427 00:34:28,040 --> 00:34:31,640 On je stalno razmišljao o tome. 428 00:34:33,560 --> 00:34:35,080 Tokom godina, 429 00:34:35,160 --> 00:34:37,960 Dominik je počeo da traži i nešto drugo 430 00:34:39,160 --> 00:34:43,360 i pažnju mu je privukla njegova ćerka Karolin. 431 00:34:44,720 --> 00:34:48,360 Među hiljadama fotografija, 432 00:34:48,600 --> 00:34:52,200 u katalogu njenog oca našle su se i njene fotografije. 433 00:34:52,320 --> 00:34:54,640 Mnoge su bile izbrisane, 434 00:34:54,720 --> 00:34:58,880 ali policija je uspela da ih vrati. 435 00:35:00,760 --> 00:35:06,000 Dominik je postavljao njene slike i slike njene majke na internetu 436 00:35:06,120 --> 00:35:09,240 uz omalovažavajuće komentare. 437 00:35:10,320 --> 00:35:13,640 Postoji i montirana fotografija 438 00:35:14,240 --> 00:35:16,560 na kojoj ona i njena majka izlaze iz kupatila, 439 00:35:16,640 --> 00:35:19,920 a naslov je "Moja kurva i njena ćerka". 440 00:35:24,440 --> 00:35:28,440 Pronađene su i fotografije Pelikoovih snaja. 441 00:35:29,400 --> 00:35:33,320 Pronađene su fotografije na kojima one nisu spavale 442 00:35:33,400 --> 00:35:40,200 nego su bile svesne, snimljene kamerom u kupatilu, 443 00:35:40,280 --> 00:35:43,000 dok su izlazile iz kade, gole. 444 00:35:43,960 --> 00:35:48,240 Pored Žizel koja je pretrpela užas, 445 00:35:48,360 --> 00:35:51,160 imamo i njegovu ćerku i snaju. 446 00:35:53,480 --> 00:35:55,360 On je bio oportunista. 447 00:35:56,880 --> 00:35:59,800 Stalan voajer. 448 00:36:04,000 --> 00:36:08,400 Dominik je skoro deset godina uspevao da čuva svoju tajnu. 449 00:36:11,680 --> 00:36:13,840 Kad su obavili psihijatrijsku procenu, 450 00:36:13,920 --> 00:36:18,120 nisu otkrili nijedno psihičko oboljenje 451 00:36:18,200 --> 00:36:20,840 ili ozbiljan mentalni poremećaj. 452 00:36:20,920 --> 00:36:24,280 Ali on je imao dve ličnosti. 453 00:36:26,320 --> 00:36:28,520 On je morao da ima tu sposobnost 454 00:36:28,600 --> 00:36:32,680 da se ponaša kao brižan muž i otac 455 00:36:32,760 --> 00:36:35,360 kako bi ostvario svoj viši cilj. 456 00:36:37,000 --> 00:36:39,960 Uspevao je da manipuliše svima oko sebe, 457 00:36:40,480 --> 00:36:45,280 svojom decom, njihovim prijateljima, svojom ženom, 458 00:36:45,640 --> 00:36:49,600 zato što niko nije znao šta se dešava. 459 00:36:51,680 --> 00:36:54,440 Pedeset godina sam živela sa čovekom 460 00:36:54,520 --> 00:36:58,040 za kog nisam ni sanjala da je sposoban za ovo. 461 00:36:59,560 --> 00:37:02,600 Potpuno sam mu verovala. 462 00:37:12,000 --> 00:37:16,240 Obmanjivanje se nastavlja dok se Žizelino zdravlje pogoršava. 463 00:37:19,200 --> 00:37:25,240 Znakovi su bili tu, ali nisam umela da ih protumačim. 464 00:37:26,960 --> 00:37:32,120 Videvši je da brine zbog zdravlja, da gubi na težini, 465 00:37:32,200 --> 00:37:34,080 išao je sa njom kod lekara. 466 00:37:34,640 --> 00:37:37,560 Znao je šta se dešava, ali ništa nije rekao. 467 00:37:38,760 --> 00:37:43,040 Sve je toliko zastrašujuće da zvuči kao košmar. 468 00:37:44,480 --> 00:37:49,600 Ono u čemu je ona videla znakove njegove ljubavi 469 00:37:49,680 --> 00:37:53,000 zapravo je bilo ono što je njemu omogućilo da počini taj zločin. 470 00:37:54,800 --> 00:37:59,720 Dominik je usavršio zlostavljanje i mrežu laži, 471 00:38:00,680 --> 00:38:02,480 ali nije bio sam. 472 00:38:05,200 --> 00:38:12,280 Moja povezanost sa ovim slučajem svodi se na 20 minuta. 473 00:38:14,480 --> 00:38:20,240 Na 20 minuta koje sam proveo u domu Pelikoovih. 474 00:38:32,760 --> 00:38:39,080 Policijska istraga snimaka otkriva razmere zlostavljanja Žizel. 475 00:38:40,480 --> 00:38:44,640 Izbrojano je skoro 200 navodnih silovanja 476 00:38:45,280 --> 00:38:49,320 iza kojih su stajali Dominik Peliko i 72 muškarca. 477 00:38:49,680 --> 00:38:53,040 Uspeli su da identifikuju njih 50. 478 00:38:56,320 --> 00:39:00,440 To me muči, to što ne mogu da objasnim 479 00:39:00,800 --> 00:39:04,160 kako sam se našao u toj situaciji. 480 00:39:05,200 --> 00:39:07,960 Imao sam susret sa Pelikoom 481 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 i to je izazvalo eksploziju u mom životu. 482 00:39:12,480 --> 00:39:15,520 Govorimo o svim predstavnicima društva, 483 00:39:15,600 --> 00:39:19,280 o muškarcima od 26 do 74 godine. 484 00:39:20,880 --> 00:39:26,280 Imamo vatrogasca, honorarnog novinara, 485 00:39:26,600 --> 00:39:28,320 penzionere... 486 00:39:28,840 --> 00:39:32,080 Vojnik, medicinski brat, zatvorski čuvar, pekar. 487 00:39:32,160 --> 00:39:34,800 Imamo i nezaposlene muškarce 488 00:39:34,880 --> 00:39:40,760 koje je advokat g. Pelikoa opisao kao prosečne ljude. 489 00:39:43,720 --> 00:39:47,200 Trojica optuženih žive u Mazanu, 490 00:39:48,440 --> 00:39:51,080 uključujući i Pelikoovog komšiju. 491 00:39:52,560 --> 00:39:57,280 Jednog od njih Žizel je prepoznala u policijskoj stanici. 492 00:39:58,880 --> 00:40:02,840 Povremeno sam ga viđala u pekari i pozdravljala ga. 493 00:40:04,720 --> 00:40:06,960 Jednom ih je posetio kod kuće, 494 00:40:07,040 --> 00:40:10,800 pretvarao se da je došao kod Dominika zbog bicikla. 495 00:40:16,320 --> 00:40:18,000 Voleo je da vozi bicikl 496 00:40:18,080 --> 00:40:20,600 i imao je mnogo prijatelja koji su vozili bicikl. 497 00:40:20,680 --> 00:40:23,520 Došao je u kuću Pelikoovih da vidi Žizel uživo 498 00:40:23,920 --> 00:40:27,440 pre nego što se vratio da je seksualno zlostavlja. 499 00:40:29,880 --> 00:40:32,120 Nisam ni sanjala da će doći da me siluje. 500 00:40:37,880 --> 00:40:40,320 Komšija poriče navode. 501 00:40:47,080 --> 00:40:50,160 U drugim slučajevima, govorio je muškarcima 502 00:40:50,240 --> 00:40:55,320 da se pre dolaska u kuću nađu u supermarketu 503 00:40:56,560 --> 00:40:59,720 ili bi im slao njene fotografije ili snimke 504 00:40:59,800 --> 00:41:03,800 kako bi je videli pre nego što dođu u kuću. 505 00:41:05,240 --> 00:41:10,440 Silovatelje ne viđamo samo na parkingu kasno noću. 506 00:41:10,760 --> 00:41:14,760 Viđamo ih i u porodicama ili među prijateljima. 507 00:41:20,800 --> 00:41:25,360 Muškarci su prelazili do 65 km do Mazana. 508 00:41:25,840 --> 00:41:29,320 Dominik je pronašao način kako da ih regrutuje. 509 00:41:30,520 --> 00:41:32,640 Kad je policija počela da proverava 510 00:41:32,720 --> 00:41:36,480 kako su ti muškarci pozivani u kuću Pelikoovih, 511 00:41:36,560 --> 00:41:39,200 otkrili su da je on koristio veb-sajt. 512 00:41:39,720 --> 00:41:43,840 Dominik se priključio francuskom četu Koko. 513 00:41:45,040 --> 00:41:49,440 U pitanju je sajt za upoznavanje 514 00:41:49,560 --> 00:41:55,040 na kom su muškarci bili plavi, žene roze, 515 00:41:55,120 --> 00:41:57,160 ali su i parovi bili roze. 516 00:41:57,240 --> 00:42:02,920 Spolja, izgledalo je bezbedno, ali unutra, bilo je veoma drugačije. 517 00:42:04,560 --> 00:42:10,400 Iza detinjastog interfejsa, krio se mnogo mračniji razgovor. 518 00:42:13,760 --> 00:42:18,240 To je poznat sajt povezan sa kriminalnim aktivnostima. 519 00:42:19,720 --> 00:42:24,720 Besplatan forum koji okuplja makroe, pedofile, 520 00:42:24,800 --> 00:42:26,760 kupce seksualnih usluga. 521 00:42:26,920 --> 00:42:32,400 Tu ste mogli da iznosite intiman sadržaj o ženama 522 00:42:32,480 --> 00:42:39,160 i razgovarate o njima seksističkim i ponižavajućim jezikom. 523 00:42:43,080 --> 00:42:46,960 Koko je omogućavao korisnicima da sakriju svoj pravi identitet. 524 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 Dominik je koristio pseudonim 525 00:42:51,840 --> 00:42:56,600 i pronašao je čet pod nazivom "Bez njenog znanja". 526 00:42:57,920 --> 00:43:04,200 To je bio forum o zlostavljanju na osnovu slike. 527 00:43:06,360 --> 00:43:10,200 Tu je pozivao muškarce da razgovaraju sa njim. 528 00:43:10,600 --> 00:43:15,040 Njegov nadimak je bio "Par traži muškarca za ženu". 529 00:43:15,600 --> 00:43:21,560 Počeo je da na tom sajtu postavlja slike žene u donjem vešu 530 00:43:21,640 --> 00:43:27,560 i govorio da su njih dvoje zainteresovani za seks utroje. 531 00:43:29,080 --> 00:43:31,840 Razgovor bi se nastavljao u privatnosti, 532 00:43:31,920 --> 00:43:34,480 porukama ili putem Skajpa. 533 00:43:35,280 --> 00:43:38,720 On je tražio od muškaraca slike njihovog lica i genitalija, 534 00:43:38,800 --> 00:43:42,360 a zauzvrat je slao fotografije svoje žene. 535 00:43:43,280 --> 00:43:46,560 Policija tvrdi da su Dominikove poruke bile jasne. 536 00:43:47,200 --> 00:43:51,640 On je tražio od muškaraca da siluju Žizel dok je bez svesti. 537 00:43:52,440 --> 00:43:56,960 U jednoj od reklama napisao je: 538 00:43:57,040 --> 00:44:00,760 "Tražim nekoga da zlostavlja moju ženu dok spava. 539 00:44:00,880 --> 00:44:03,960 Jesi li poput mene? Voliš li silovanje?" 540 00:44:08,240 --> 00:44:12,000 Jedan od optuženih prvi put je stao pred kameru. 541 00:44:13,400 --> 00:44:15,800 On tvrdi da je prevaren. 542 00:44:18,280 --> 00:44:25,840 Moram da kažem da me je on pozvao u svoj dom, 543 00:44:26,520 --> 00:44:30,920 koristeći mamac koji je koristio na sajtu Koko. 544 00:44:31,040 --> 00:44:34,560 Kad bi pronašao perverznjaka, rekao bi mu da drogira ženu 545 00:44:34,840 --> 00:44:38,200 zato što je znao da će on to prihvatiti. 546 00:44:38,280 --> 00:44:44,040 Ali kad bi naišao na nekog normalnog, onda bi koristio trik. 547 00:44:45,080 --> 00:44:50,400 U mom slučaju, koristio je trik. 548 00:44:53,440 --> 00:44:57,000 Razgovarali smo noć ranije 549 00:44:57,360 --> 00:45:01,480 i tad sam shvatio da je usredsređen na seks, 550 00:45:01,560 --> 00:45:05,200 a ja sam tražio prijateljstvo, hteo sam da se upoznamo. 551 00:45:06,080 --> 00:45:11,160 Sledećeg dana, nije odustao i promenio je taktiku. 552 00:45:11,240 --> 00:45:14,600 Ponudio mi je moguće prijateljstvo. 553 00:45:15,560 --> 00:45:18,760 Verovao sam mu da govori u ime žene 554 00:45:18,840 --> 00:45:23,520 i kad mi je rekao da je njegova žena pristala na to, 555 00:45:23,600 --> 00:45:25,440 verovao sam mu. 556 00:45:28,280 --> 00:45:35,480 Nijednom nisam dala svoj pristanak g. Pelikou i ostalim muškarcima. 557 00:45:37,040 --> 00:45:38,800 To je bilo silovanje. 558 00:45:40,440 --> 00:45:44,240 Ti muškarci ni na trenutak nisu pomislili 559 00:45:44,320 --> 00:45:45,720 da nešto tu nije u redu. 560 00:45:52,840 --> 00:45:57,760 Mislim da je Dominik uživao u tom užasnom procesu regrutovanja. 561 00:45:57,840 --> 00:46:04,320 Koristio je internet kao sredstvo za odabir 562 00:46:04,400 --> 00:46:07,240 kako bi pronašao partnere u zločinu. 563 00:46:08,120 --> 00:46:12,240 Pitanje koje mi je privuklo pažnju tokom izveštavanja o suđenju jeste: 564 00:46:12,360 --> 00:46:15,000 "Koliko je muškaraca kojima se Peliko obratio, 565 00:46:15,080 --> 00:46:17,200 a koji su ga odbili, ali ne i prijavili?". 566 00:46:19,440 --> 00:46:23,640 Na internetu ne osećamo odgovornost. 567 00:46:23,880 --> 00:46:28,520 Ne osećamo bol koji nanosimo drugima. 568 00:46:31,400 --> 00:46:33,040 Dominik je tražio muškarce 569 00:46:33,120 --> 00:46:36,160 koji će mu pomoći da ode korak dalje. 570 00:46:37,560 --> 00:46:42,040 FORUM "BEZ NJENOG ZNANJA" 571 00:46:44,680 --> 00:46:49,160 Jedini muškarac koji nije optužen za silovanje Žizel 572 00:46:49,240 --> 00:46:50,680 jeste Marešal. 573 00:46:51,200 --> 00:46:55,400 On je poznat i kao Dominikov sledbenik. 574 00:46:56,400 --> 00:46:59,800 Žan-Pjer Marešal i Dominik upoznali su se na Koku. 575 00:47:02,880 --> 00:47:05,880 Marašal, penzionisani vozač kamiona, 576 00:47:06,280 --> 00:47:09,040 naučio je od Pelikoa kako da drogira svoju ženu. 577 00:47:09,200 --> 00:47:14,160 Čak ga je pozvao u svoju kuću da siluje nju. 578 00:47:14,240 --> 00:47:18,880 Koristio je isti princip sedacije koji je Peliko koristio na Žizel. 579 00:47:19,440 --> 00:47:21,840 Dominik je otišao u Marešalovu kuću 580 00:47:22,120 --> 00:47:26,760 i obojica su silovala njegovu ženu dok je ona bila bez svesti. 581 00:47:28,680 --> 00:47:31,480 Na sudu, obojica su priznala 582 00:47:31,560 --> 00:47:36,000 da su pet godina drogirali i silovali ženu Žan-Pjera. 583 00:47:36,880 --> 00:47:41,040 Mislim da mu se svidela ta ideja učitelja i učenika. 584 00:47:41,320 --> 00:47:45,520 On je pokušavao da pronađe nekog ko razmišlja isto 585 00:47:45,600 --> 00:47:48,120 i želi to isto da radi. 586 00:47:53,160 --> 00:47:55,840 Desetogodišnje zlostavljanje okončano je 587 00:47:55,920 --> 00:47:58,680 kad je Dominik uhapšen 2020. 588 00:48:04,240 --> 00:48:05,800 Četiri godine kasnije, 589 00:48:05,880 --> 00:48:09,640 počelo je jedno od najšokantnijih suđenja u istoriji Francuske. 590 00:48:10,160 --> 00:48:12,440 Bilo je veoma napeto. 591 00:48:12,760 --> 00:48:19,480 Dominik je prihvatio činjenicu da je kriv, 592 00:48:20,480 --> 00:48:24,120 da svi znaju da je silovatelj i da su oni silovatelji. 593 00:48:24,720 --> 00:48:31,480 Ako bi optuženi poricao silovanje, 594 00:48:32,000 --> 00:48:34,600 onda bi sud rešio da prikaže snimak. 595 00:48:39,480 --> 00:48:43,040 AVINJON, SEPTEMBAR 2024. 596 00:48:43,240 --> 00:48:46,800 Četiri godine nakon što je Žizelin svet okrenut naopačke, 597 00:48:47,320 --> 00:48:52,600 počelo je suđenje Dominiku Pelikou i pedesetorici drugih optuženika. 598 00:48:56,600 --> 00:48:59,080 Svakodnevno u sudu, 599 00:49:01,320 --> 00:49:05,280 Žizel dočekuje aplauz građana i novinara. 600 00:49:06,200 --> 00:49:09,720 Ovaj slučaj je privukao toliko veliku pažnju 601 00:49:09,800 --> 00:49:13,480 zato što je Žizel hrabro odbila da ostane anonimna. 602 00:49:13,560 --> 00:49:20,000 To je značilo da je medijima bilo dozvoljeno da budu na suđenju 603 00:49:20,080 --> 00:49:22,240 i izveštavaju o svemu čitavom svetu. 604 00:49:23,720 --> 00:49:29,160 U Francuskoj, suđenja zbog seksističkog i seksualnog nasilja 605 00:49:29,440 --> 00:49:31,560 obavljaju se iza zatvorenih vrata. 606 00:49:31,640 --> 00:49:35,240 Kad otvorite vrata na takvom suđenju, 607 00:49:35,320 --> 00:49:40,440 znate da će vaš život biti ogoljen, da će ga svi analizirati 608 00:49:40,600 --> 00:49:43,600 i to je zaista hrabar potez. 609 00:49:46,320 --> 00:49:50,960 Želim da sve žrtve silovanja mogu da kažu: 610 00:49:51,040 --> 00:49:54,240 "Gđa Peliko je to uradila, i mi to možemo." 611 00:49:55,240 --> 00:49:57,600 Kad vas siluju, to jeste sramota, 612 00:49:57,680 --> 00:50:00,800 ali ne za vas nego za njih. 613 00:50:01,480 --> 00:50:06,800 Na suđenje su dolazili novinari iz čitavog sveta. 614 00:50:07,040 --> 00:50:08,640 Iz Engleske, Španije, 615 00:50:08,720 --> 00:50:12,360 pa i Brazila, Amerike, Australije i Japana. 616 00:50:12,440 --> 00:50:16,920 To suđenje doprlo je do svih širom sveta. 617 00:50:19,800 --> 00:50:23,320 Pažnja koju je Žizel primila zbog tog slučaja 618 00:50:23,400 --> 00:50:25,960 bila je nešto što ona nikad nije doživela. 619 00:50:27,200 --> 00:50:31,800 Ona je bila baka i bivši logističar, 620 00:50:31,880 --> 00:50:37,320 a sada je predstavljala sve žene koje su seksualno napastvovane. 621 00:50:37,400 --> 00:50:40,280 To zahteva veliku hrabrost. 622 00:50:41,880 --> 00:50:46,360 U sudu, Žizel je prošla pored nekih od muškaraca 623 00:50:46,440 --> 00:50:50,320 koji su optuženi da su je silovali dok nije bila u svesnom stanju. 624 00:50:51,480 --> 00:50:54,800 Osećam pritisak svih ljudi iza sebe. 625 00:50:55,080 --> 00:50:58,800 Osećam da pokušavaju da me pokolebaju svojim pitanjima. 626 00:51:00,440 --> 00:51:04,400 Trideset pet od pedeset muškaraca porekli su da su silovali Žizel. 627 00:51:05,520 --> 00:51:09,360 Jedan od izazova u ovom slučaju jeste to 628 00:51:09,440 --> 00:51:15,000 što u francuskom zakonu o silovanju ne postoji pitanje pristanka. 629 00:51:15,360 --> 00:51:18,200 Potrebno je dokazati 630 00:51:18,280 --> 00:51:22,960 da je optuženi imao nameru da počini silovanje. 631 00:51:24,000 --> 00:51:25,400 Neki od njih rekli su 632 00:51:25,480 --> 00:51:29,320 da tog dana nisu imali nameru da siluju ženu 633 00:51:29,400 --> 00:51:31,360 i da stoga nisu silovatelji. 634 00:51:31,680 --> 00:51:34,920 Njih par reklo je da su mislili da je ona mrtva, 635 00:51:35,000 --> 00:51:41,360 ali da su uspeli to da prihvate i urade ono što su i planirali. 636 00:51:41,440 --> 00:51:45,080 Ostali su verovali da su oni žrtve u tom zločinu. 637 00:51:46,240 --> 00:51:49,520 Ovaj osumnjičeni poriče optužbe za silovanje. 638 00:51:50,400 --> 00:51:52,600 Ne mogu da prihvatim to 639 00:51:52,680 --> 00:51:56,240 da sam otišao tamo s namerom da silujem nekog. 640 00:51:56,360 --> 00:52:00,160 Ja sam dete slomljene žene. 641 00:52:01,840 --> 00:52:06,240 Čim sam video Pelikoa, video sam da je strašan. 642 00:52:06,640 --> 00:52:12,480 To je odmah probudio traumatska sećanja iz detinjstva 643 00:52:12,560 --> 00:52:17,040 koja su me proganjala do te mere da sam izgubio moć rasuđivanja. 644 00:52:17,120 --> 00:52:20,000 Samo sam pratio njegova uputstva i naređenja. 645 00:52:23,640 --> 00:52:26,040 Kad sam došao, ta žena je spavala. 646 00:52:26,600 --> 00:52:28,440 Tražio sam dozvolu, 647 00:52:28,880 --> 00:52:31,480 počeo sam da je dodirujem i ona se pomerila. 648 00:52:31,960 --> 00:52:34,840 Zato sam rekao sebi da je onako kako je on opisao, 649 00:52:34,960 --> 00:52:36,720 da se ona pretvara. 650 00:52:37,120 --> 00:52:39,760 Onda mi je on govorio šta treba da radim. 651 00:52:39,840 --> 00:52:43,280 Rekao mi je da gurnem svoj prst u njenu vaginu. 652 00:52:43,480 --> 00:52:46,280 Nisam kontrolisao ni svoje prste. 653 00:52:49,040 --> 00:52:53,840 Gđa Peliko jeste bila žrtva silovanja, 654 00:52:54,520 --> 00:52:57,400 ali ja sam bio žrtva terora. 655 00:52:58,000 --> 00:53:00,160 Oboje smo žrtve. 656 00:53:00,240 --> 00:53:02,920 Imamo jednog grabljivca i dve žrtve. 657 00:53:05,760 --> 00:53:08,920 Mnogi su rekli da im nešto tu nije bilo u redu 658 00:53:09,080 --> 00:53:11,760 i da su hteli da odu. 659 00:53:11,840 --> 00:53:14,920 Svi su imali argumente, ali niko nije pozvao policiju. 660 00:53:16,600 --> 00:53:18,360 Ovaj optuženi istakao je 661 00:53:18,440 --> 00:53:21,600 da je Žizel morala da primeti znakove zlostavljanja. 662 00:53:23,240 --> 00:53:26,400 Teško mi je da poverujem gđi Peliko kad kaže 663 00:53:26,480 --> 00:53:32,520 da je mislila da živi sa savršenim muškarcem. 664 00:53:32,680 --> 00:53:34,480 Ona je morala da primeti nešto, 665 00:53:34,560 --> 00:53:36,840 ali je ignorisala sve to zato što ga je volela. 666 00:53:36,920 --> 00:53:39,000 To je poruka za sve žene. 667 00:53:39,280 --> 00:53:44,680 Čak i ako nekoga volite, nište ne opraštajte. 668 00:53:46,400 --> 00:53:49,200 Osuđivanje žrtve je nešto što često viđamo 669 00:53:49,280 --> 00:53:51,480 u slučajevima seksualnog zlostavljanja. 670 00:53:51,560 --> 00:53:56,120 Uvek svi preispituju i krive žrtvu. 671 00:53:56,560 --> 00:54:03,160 Advokati odbrane pitali su je da li voli seks utroje, svingovanje. 672 00:54:03,280 --> 00:54:06,560 Pored svih snimaka i fotografija koje su im pokazane, 673 00:54:06,640 --> 00:54:09,760 oni su i dalje pokušavali da okrive nju. 674 00:54:11,080 --> 00:54:14,680 Komentari koje smo čuli u argumentima odbrane 675 00:54:15,120 --> 00:54:21,680 bili su arhaični i mizogini, puni prezira prema ženama. 676 00:54:21,880 --> 00:54:28,000 Neki optuženi rekli su da je muž, Dominik Peliko, dao pristanak, 677 00:54:28,080 --> 00:54:33,240 kao da je žena vlasništvo svog muža. 678 00:54:35,520 --> 00:54:40,000 Dok su mnogi smatrali da su argumenti odbrane mizogeni, 679 00:54:40,480 --> 00:54:43,080 ovaj optuženi ima suprotan stav. 680 00:54:44,360 --> 00:54:46,680 Ja sam feminista. 681 00:54:46,800 --> 00:54:51,800 Možda više osetljiv prema ženama od većine feminista 682 00:54:51,920 --> 00:54:53,960 koji sebe nazivaju feministima. 683 00:54:59,120 --> 00:55:02,240 Dominik je priznao sve, od samog početka. 684 00:55:03,000 --> 00:55:07,840 Rekao je i to da su svi optuženi znali šta se dešava. 685 00:55:07,920 --> 00:55:12,320 Znali su da će ona biti drogirana, da će spavati 686 00:55:12,400 --> 00:55:14,200 i svi su znali zbog čega su došli tu. 687 00:55:17,400 --> 00:55:21,280 Ne mogu da se setim nijednog suđenja u Francuskoj ili negde u svetu 688 00:55:22,080 --> 00:55:25,920 u kom je slučaj silovanja imao toliko dokaza. 689 00:55:26,120 --> 00:55:29,640 Zato je Žizel Peliko imala savršeno suđenje. 690 00:55:29,720 --> 00:55:32,560 Za razliku od mnogih žena, 691 00:55:32,840 --> 00:55:35,440 ona je imala dokaz o onom što su joj radili. 692 00:55:36,440 --> 00:55:38,840 Zbog Žizelinog insistiranja, 693 00:55:38,960 --> 00:55:42,280 sudija je dozvolio da se snimci prikažu u sudnici. 694 00:55:43,480 --> 00:55:51,480 Kad je pušten prvi snimak, osećala se uznemirenost. 695 00:55:51,560 --> 00:55:57,320 Nije bilo lako gledati sve to dok žrtva sedi 3 m od vas. 696 00:55:57,800 --> 00:56:04,480 Više bih voleo da to nismo gledali zato što je bilo nezamislivo. 697 00:56:05,880 --> 00:56:11,680 Sedeli smo u sudnici i gledali snimak žene 698 00:56:12,400 --> 00:56:17,200 koja toliko glasno hrče da je to odjekivalo sudnicom. 699 00:56:17,280 --> 00:56:20,840 U tom trenutku, ona nije bila ljudsko biće. 700 00:56:20,920 --> 00:56:25,320 Mislim da je to potreslo mnoge, 701 00:56:25,400 --> 00:56:29,920 način na koji muškarci vide žene. 702 00:56:34,600 --> 00:56:39,640 Bilo je nekoliko moćnih trenutaka tokom suđenja. 703 00:56:40,080 --> 00:56:45,000 Na primer, kad se Žizel prvi put obratila. 704 00:56:46,280 --> 00:56:49,440 Sudnica je potpuno zanemela 705 00:56:49,560 --> 00:56:54,640 kad je Žizel Peliko rekla da želi direktno da se obrati bivšem mužu. 706 00:56:56,720 --> 00:56:59,120 Često sam govorila sebi 707 00:56:59,200 --> 00:57:02,160 da sam srećna što te imam pored sebe. 708 00:57:03,040 --> 00:57:05,880 Kako si mogao ovako da me izneveriš? 709 00:57:06,640 --> 00:57:10,000 Kako si mogao da dovodiš te strance u moju spavaću sobu? 710 00:57:11,120 --> 00:57:13,840 Ja sam potpuno uništena žena. 711 00:57:15,440 --> 00:57:20,440 Ne znam da li ću ikad, za života, moći to da razumem. 712 00:57:28,600 --> 00:57:33,600 Njihova ćerka Karolin osećala se kao da je zaboravljena na tom suđenju 713 00:57:33,680 --> 00:57:37,080 pošto je policija pronašla dve fotografije 714 00:57:37,160 --> 00:57:40,840 na kojima ona leži u donjem vešu koji ne prepoznaje. 715 00:57:41,760 --> 00:57:45,680 Zbog toga, i ona je uverena da je bila drogirana i zlostavljana. 716 00:57:46,480 --> 00:57:50,400 Dominik je rekao da je samo fotografisao ćerku 717 00:57:50,480 --> 00:57:52,480 zato što su ga ucenjivali. 718 00:57:52,560 --> 00:57:55,200 Nije dao dalje objašnjenje. 719 00:57:55,600 --> 00:57:58,520 Porekao je da ju je ikada drogirao ili dodirivao, 720 00:57:58,600 --> 00:58:01,080 ali Karolin je uverena da on laže. 721 00:58:02,880 --> 00:58:05,920 Pocrvenela je, bila je ozlojađena, 722 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 vrištala je na njega, govorila mu da laže, 723 00:58:09,080 --> 00:58:10,640 da će umreti sam. 724 00:58:10,760 --> 00:58:14,480 Mislim da se nadala da će na suđenju staviti tačku na to, 725 00:58:14,680 --> 00:58:17,120 ali ostalo je mnogo toga nerešenog. 726 00:58:19,520 --> 00:58:22,920 Istražujući slučaj, policija otkriva 727 00:58:23,000 --> 00:58:25,160 da su Dominikove kriminalne aktivnosti 728 00:58:25,240 --> 00:58:27,720 počele ranije nego što se to prvobitno mislilo. 729 00:58:31,680 --> 00:58:35,760 Otkriveno je da je Dominik možda povezan 730 00:58:35,840 --> 00:58:37,800 sa još najmanje dva druga zločina. 731 00:58:37,880 --> 00:58:40,520 U pitanju su nerešeni slučajevi iz devedesetih. 732 00:58:41,800 --> 00:58:43,320 Godine 1999, 733 00:58:43,400 --> 00:58:46,280 pokušaj silovanja agentkinje za nekretnine. 734 00:58:46,360 --> 00:58:48,040 Zbog podudaranja uzoraka DNK, 735 00:58:48,120 --> 00:58:51,200 Peliko je priznao umešanost u taj zločin. 736 00:58:54,240 --> 00:58:56,600 U Sofinom slučaju, 737 00:58:56,840 --> 00:59:00,800 nemamo dokaz da je to bio Dominik Peliko. 738 00:59:01,560 --> 00:59:07,760 Ali u ta dva slučaja vidimo da je modus operandi identičan. 739 00:59:07,880 --> 00:59:12,440 Imamo dve agentkinje za nekretnine, 740 00:59:12,560 --> 00:59:14,640 obe su mlade, sa oko 20 godina, 741 00:59:15,520 --> 00:59:17,760 pokazivale su stanove, 742 00:59:18,080 --> 00:59:21,800 napadnute su nožem 743 00:59:22,160 --> 00:59:26,880 i sedirane kako bi zaspale. 744 00:59:27,120 --> 00:59:30,440 Možda ova dva slučaja izgledaju kao da su povezana, 745 00:59:30,560 --> 00:59:34,120 ali sa pravnog stanovišta, ne postoji direktna veza. 746 00:59:34,320 --> 00:59:37,240 Istraga se nastavlja i u ta dva slučaja 747 00:59:37,320 --> 00:59:38,960 i u ostalim slučajevima. 748 00:59:40,440 --> 00:59:43,240 Policija sumnja da je Dominik možda povezan 749 00:59:43,320 --> 00:59:46,360 sa još pet nerešenih slučajeva. 750 00:59:57,520 --> 01:00:00,080 Žizel Peliko piše istoriju. 751 01:00:00,480 --> 01:00:04,640 Ona ostavlja nasleđe za sve ostale žene. 752 01:00:04,720 --> 01:00:09,360 Ona je danas simbol borbe protiv sekusalnog nasilja. 753 01:00:09,920 --> 01:00:14,120 I lokalno, ali i u Francuskoj, Evropi i širom sveta. 754 01:00:16,240 --> 01:00:20,120 Ovo suđenje imalo je ogroman uticaj na francusko društvo. 755 01:00:21,120 --> 01:00:26,200 Održano je mnogo protesta solidarnosti sa Žizel Peliko. 756 01:00:27,800 --> 01:00:34,000 Želim da zahvalim svima koji me podržavaju od početka. 757 01:00:34,920 --> 01:00:39,440 Bila sam duboko dirnuta i zato osećam odgovornost. 758 01:00:39,920 --> 01:00:41,400 Hvala vam svima. 759 01:00:41,480 --> 01:00:44,400 Imam snage da se borim do kraja. 760 01:00:45,560 --> 01:00:49,800 Ovo suđenje je osveta Francuskoj i zakonu o pristanku, 761 01:00:49,880 --> 01:00:54,760 ali ono je i omogućilo ženama da kažu da žele da im veruju, 762 01:00:54,840 --> 01:00:57,640 makar to bilo i uznemiravanje na ulici 763 01:00:57,720 --> 01:01:00,040 ili neprikladno diranje u klubu. 764 01:01:00,240 --> 01:01:03,720 Sad govorimo o tome, govorimo šta se dešava, 765 01:01:03,800 --> 01:01:05,880 a Žizel je ustala i rekla: 766 01:01:05,960 --> 01:01:08,680 "Verujte nam kad vam kažemo šta se dešava.". 767 01:01:13,920 --> 01:01:20,920 Oni traže 140 novih mera od vlade u borbi protiv nasilja protiv žena. 768 01:01:21,000 --> 01:01:23,720 Oni traže da se ženama veruje 769 01:01:23,800 --> 01:01:27,480 i pozivaju se na slučaj Žizel Peliko. 770 01:01:28,440 --> 01:01:32,000 Devedeset slučajeva silovanja biva odbačeno 771 01:01:32,080 --> 01:01:33,880 i pre nego što dođe do suđenja. 772 01:01:33,960 --> 01:01:38,080 To znači da stotine i hiljade žena u Francuskoj 773 01:01:38,360 --> 01:01:41,720 nisu dobile pravdu za ono što im se desilo. 774 01:01:41,800 --> 01:01:44,960 Nadamo se da bi ovo moglo da promeni nešto 775 01:01:45,040 --> 01:01:48,840 u borbi protiv kulture silovanja i seksualnog nasilja u Francuskoj. 776 01:01:55,920 --> 01:02:00,760 Za meštane Mazana, ovaj slučaj bio je posebno bolan. 777 01:02:02,320 --> 01:02:07,720 Nadamo se da će posle tog slučaja biti drugačije. 778 01:02:07,800 --> 01:02:10,800 To vidim kod žena sa kojima radimo. 779 01:02:10,880 --> 01:02:13,040 Ovo ih je zaista ohrabrilo. 780 01:02:14,400 --> 01:02:20,200 Žizel je neverovatna žena, veoma je jaka i hrabra. 781 01:02:20,280 --> 01:02:23,840 Ona nam je pokazala da ne treba da se stidimo 782 01:02:23,920 --> 01:02:27,800 i da i mi možemo da se oslobodimo sramote 783 01:02:27,880 --> 01:02:29,720 i krivice koju osećamo. 784 01:02:31,080 --> 01:02:34,960 Latika i Marion rešile su da organizuju marš u Mazanu 785 01:02:35,040 --> 01:02:37,080 u znak podrške Žizel. 786 01:02:37,680 --> 01:02:39,840 Žizel je bila toliko ganuta 787 01:02:39,920 --> 01:02:43,120 da je sledećeg dana došla u udruženje u posetu. 788 01:02:44,600 --> 01:02:49,680 Susret sa Žizel dao mi je hrabrost 789 01:02:49,760 --> 01:02:53,400 da ponovo otvorim svoj slučaj. 790 01:02:55,200 --> 01:02:57,040 Da se borim, 791 01:02:57,120 --> 01:02:59,400 da kažem sebi da biti žrtva ne znači biti slab. 792 01:02:59,880 --> 01:03:02,400 Možemo visoko da dignemo glavu, 793 01:03:02,480 --> 01:03:08,480 da osudimo nekog bez osećaj sramote. 794 01:03:08,720 --> 01:03:11,920 To je ono što je ona pokazala. 795 01:03:14,520 --> 01:03:16,680 Mnoge žene nadaju se 796 01:03:16,760 --> 01:03:20,240 da će ovaj slučaj u Francuskoj uticati na promenu zakona, 797 01:03:20,640 --> 01:03:25,520 da više advokat ne mora da dokazuje nameru silovanja 798 01:03:25,600 --> 01:03:30,280 i da je potrebno tražiti pristanak. 799 01:03:31,560 --> 01:03:35,600 U decembru 2024, posle istorijskog suđenja, 800 01:03:35,920 --> 01:03:38,880 svi muškarci optuženi za silovanje Žizel Peliko 801 01:03:38,960 --> 01:03:40,760 proglašeni su krivim. 802 01:03:41,240 --> 01:03:44,080 Osuđeni su na različite kazne. 803 01:03:44,400 --> 01:03:50,080 Dominik Periko osuđen je na maksimalnu kaznu od 20 godina. 804 01:03:50,520 --> 01:03:53,400 Nikad nećemo zaboraviti ime Žizel Peliko. 805 01:03:53,480 --> 01:03:56,640 Ona je postala otelotvorenje snage 806 01:03:57,040 --> 01:04:01,640 i neko ko je zaista promenio mitove o silovanju 807 01:04:01,720 --> 01:04:04,000 koji postoje i 2024. 808 01:04:05,000 --> 01:04:11,720 Mislim da je ovaj slučaj pokazao da su silovatelji svuda oko nas 809 01:04:12,200 --> 01:04:18,840 i opovrgnuo široko prihvaćeno mišljenje 810 01:04:18,920 --> 01:04:23,880 da su silovatelji neki monstrumi otuđeni iz društva. 811 01:04:24,240 --> 01:04:27,000 Pošto je imala javno suđenje, 812 01:04:27,080 --> 01:04:31,160 Žizel Peliko je od početka govorila da želi da sramota promeni stranu, 813 01:04:31,240 --> 01:04:34,440 ali i da to radi radi promena u društvu, 814 01:04:34,520 --> 01:04:37,720 kako bi se i stav i zakon promenili, 815 01:04:37,800 --> 01:04:42,600 kako bi se na silovanje drugačije gledalo, 816 01:04:42,960 --> 01:04:48,720 kako bismo mogli slobodno da govorimo o žrtvama seksualnog napastvovanja 817 01:04:48,800 --> 01:04:55,680 i kako bi to bila lekcija svima u Francuskoj i širom sveta. 818 01:04:57,640 --> 01:05:03,480 Naposletku, mislim na žrtve čije priče često ostaju u senci. 819 01:05:03,600 --> 01:05:07,120 Želim da znate da delimo istu borbu. 820 01:05:08,120 --> 01:05:11,920 Želim i da izrazim svoju duboku zahvalnost 821 01:05:12,000 --> 01:05:16,080 ljudima koji su mi pružali podršku.