1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,280 --> 00:00:14,720 Neštetokrat sem si rekla, kakšno srečo imam, da si ob meni. 4 00:00:18,760 --> 00:00:23,600 Prijazen in uvideven moški, ki sem mu popolnoma zaupala. 5 00:00:29,960 --> 00:00:34,560 Kako lahko popoln moški postane tak? 6 00:00:39,840 --> 00:00:42,760 Kako si me mogel tako izdati? 7 00:00:50,800 --> 00:00:54,960 Kako si lahko pripeljal tiste neznance v mojo spalnico? 8 00:01:08,160 --> 00:01:13,280 Zdaj vas bomo odpeljali v Francijo. Opozarjam, zgodba je skrajno mučna. 9 00:01:13,360 --> 00:01:18,640 71-letnik je priznal, da je 10 let omamljal in posiljeval soprogo. 10 00:01:18,720 --> 00:01:21,040 In vabil je druge moške, da so jo. 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,160 Primer je pritegnil pozornost vsega sveta. 12 00:01:27,240 --> 00:01:31,840 Česa takega še nismo videli. 13 00:01:31,920 --> 00:01:36,320 Številni zdaj sprašujejo, kako se je tako strahotno spolno nasilje 14 00:01:36,400 --> 00:01:39,160 lahko dogajalo v tako velikem obsegu. 15 00:01:42,200 --> 00:01:45,920 Leta je manipuliral z vsemi okoli sebe, 16 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 oni pa niso niti slutili, kaj se dogaja. 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,960 Bilo je okoli 72 različnih moških, 18 00:01:53,040 --> 00:01:57,520 toda vseh ne morejo identificirati. Kdo so? 19 00:01:57,600 --> 00:02:01,360 Večina obtoženih še vedno zanika odgovornost. 20 00:02:02,720 --> 00:02:06,640 Ni mi povedal, da bo ženo omamil. 21 00:02:06,720 --> 00:02:11,280 Za druge ne vem, jaz pa nisem pošast. 22 00:02:11,360 --> 00:02:14,640 V sodni dvorani je zavladala popolna tišina, 23 00:02:14,720 --> 00:02:20,760 ko je Gisèle rekla, da hoče neposredno nagovoriti bivšega moža. 24 00:02:32,280 --> 00:02:37,640 V oddaji igralci poustvarjajo posnetke pričevanj, 25 00:02:37,720 --> 00:02:42,800 odlomke na sodišču podanih izjav. 26 00:02:47,440 --> 00:02:50,800 Avignon, Provansa 27 00:02:56,440 --> 00:03:01,280 Poročala sem o številnih sodnih procesih zaradi posilstev. 28 00:03:02,560 --> 00:03:06,400 Običajno je en obtoženi in ena žrtev. 29 00:03:06,480 --> 00:03:10,480 V sodni dvorani ni skoraj nikogar. Tokrat je bila natrpana. 30 00:03:12,240 --> 00:03:15,760 Ta proces je bil skrajno nenavaden. 31 00:03:15,840 --> 00:03:21,960 Zadaj smo bili novinarji, okoli nas pa vojska odvetnikov in obtoženih. 32 00:03:22,040 --> 00:03:25,240 Česa takega še nisem videla. Na sodišču še nikoli nisem bila 33 00:03:25,320 --> 00:03:28,480 popolnoma obdana z obtoženci. 34 00:03:28,560 --> 00:03:31,800 Zlasti pri tako občutljivi temi. 35 00:03:35,480 --> 00:03:41,840 Septembra 2024 se je začelo sojenje, ki je pretreslo svet. 36 00:03:41,920 --> 00:03:46,840 Osrednji lik sojenja je bila 72-letna Gisèle Pelicot. 37 00:03:49,760 --> 00:03:51,840 Njen mož Dominique je priznal, 38 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 da jo je skoraj deset let omamljal in posiljeval. 39 00:03:56,840 --> 00:04:00,400 Poleg njega so sodili še 50 moškim, obtoženim, 40 00:04:00,480 --> 00:04:03,760 da so posiljevali in spolno zlorabljali nezavestno Gisèle, 41 00:04:03,840 --> 00:04:08,680 Dominique pa jih je pri tem snemal. Vse so spoznali za krive. 42 00:04:08,760 --> 00:04:13,440 Nekateri so priznali, da so jo posilili, in se izrekli za krive. 43 00:04:13,520 --> 00:04:15,840 Drugi so trdili, da so bili zavedeni. 44 00:04:15,920 --> 00:04:20,240 Da jih je Dominique Pelicot prepričal, 45 00:04:20,320 --> 00:04:23,520 da je to del spolne igrice. Nekaj jih je dejansko reklo: 46 00:04:23,600 --> 00:04:26,400 "Tistega dne nisem odšel iz hiše z namenom, 47 00:04:26,480 --> 00:04:29,600 da bi posilil žensko, zato nisem posiljevalec." 48 00:04:31,760 --> 00:04:34,680 Kljub obremenilnim posnetkom 49 00:04:34,760 --> 00:04:40,120 jim je pri zanikanju krivde pomagal veljavni francoski zakon, 50 00:04:40,200 --> 00:04:43,680 ki pri posilstvu ne omenja privolitve v odnos. 51 00:04:46,320 --> 00:04:52,040 Marsikateri je obrambo temeljil na tem, da je ni nameraval posiliti. 52 00:04:52,120 --> 00:04:55,560 Tja so odšli na trojčka. 53 00:04:55,640 --> 00:05:00,440 Zanimivo je, da je glavni sodnik vsakega od obtoženih vprašal: 54 00:05:00,520 --> 00:05:06,000 "Ste govorili z njo? Je v kateremkoli trenutku privolila?" 55 00:05:06,080 --> 00:05:11,520 In vsi so odgovorili: "Ne, nisem govoril z njo. Ni jasno privolila." 56 00:05:15,280 --> 00:05:21,160 Dolgoročna posledica tega bodo pogovori v Franciji in po vsem svetu, 57 00:05:21,240 --> 00:05:24,640 kako je prišlo do tega. Ljudje začenjajo spraševati, 58 00:05:24,720 --> 00:05:27,920 kako zakoreninjena je mizoginija v francoski kulturi. 59 00:05:30,560 --> 00:05:32,000 Svet je gledal, 60 00:05:32,080 --> 00:05:37,920 ko je Gisèle Pelicot v nekaj tednih postala ikonski lik. 61 00:05:38,000 --> 00:05:40,960 Njeno pričanje je osvetlilo vprašanja sramote, 62 00:05:41,040 --> 00:05:44,280 privolitve in spolnega nasilja. 63 00:05:46,680 --> 00:05:51,880 Pravijo mi, da sem pogumna. Jaz pa pravim, da to ni pogum. 64 00:05:51,960 --> 00:05:56,680 Je volja in odločnost, da bom spremenila družbo. 65 00:05:58,200 --> 00:06:03,320 Ko gledate prizore iz sodne dvorane in pred sodiščem, ne pozabite, 66 00:06:03,400 --> 00:06:06,920 da je Gisèle Pelicot vsak dan hodila 67 00:06:07,000 --> 00:06:10,160 mimo moških, obtoženih za njeno posilstvo. 68 00:06:12,040 --> 00:06:15,560 Imeli so dvignjene kapuce, nosili so maske, smučarske kape, 69 00:06:15,640 --> 00:06:19,840 na vso moč so skrivali obraz, da jih ne bi prepoznali. 70 00:06:22,840 --> 00:06:26,440 Ta ženska pa je prikorakala mimo njih. 71 00:06:28,320 --> 00:06:32,000 Na sodišču jo je pričakal aplavz. 72 00:06:32,080 --> 00:06:35,840 Vsak dan je morala najti moč, da se je soočila z njimi. 73 00:06:44,920 --> 00:06:50,280 Podporo Gisèle Pelicot so pokazali ljudje z vsega sveta. 74 00:06:52,920 --> 00:06:56,800 Od sporočil na zidovih okoli sodišča 75 00:06:56,880 --> 00:07:01,200 do množičnih protestov več tisoč ljudi v številnih mestih. 76 00:07:04,520 --> 00:07:10,800 To je zgodba o nasilju v družini z očitnim posiljevanjem, 77 00:07:10,880 --> 00:07:14,480 vpleteni pa so bili tudi neznanci. 78 00:07:14,560 --> 00:07:20,120 Zaradi grozote dejanj, dejstva, da je Gisèle Pelicot vsakdanja ženska, 79 00:07:20,200 --> 00:07:25,440 ter njene izjemno pogumne in nepričakovane odločitve, 80 00:07:25,520 --> 00:07:29,800 da mora biti sojenje javno, 81 00:07:29,880 --> 00:07:35,040 je zgodba obšla ves svet. 82 00:07:42,840 --> 00:07:45,400 Mazan, Provansa 83 00:07:45,480 --> 00:07:51,720 Zgodba je sicer obšla ves svet, toda najbolj je pretresla Mazan. 84 00:07:51,800 --> 00:07:57,600 Ta majhna srednjeveška vas leži 34 km severovzhodno od Avignona 85 00:07:57,680 --> 00:08:01,840 in ima le dobrih 6000 prebivalcev. 86 00:08:01,920 --> 00:08:05,520 Pelicotova sta živela tukaj 87 00:08:05,600 --> 00:08:10,320 in tukaj je Gisèle dolga leta trpela zlorabo. 88 00:08:12,680 --> 00:08:16,520 Ta primer je popolnoma uničil sicer mirni kraj, 89 00:08:16,600 --> 00:08:23,160 ker ga ljudje zdaj enačijo s posilstvi. 90 00:08:23,240 --> 00:08:28,360 Domačini so naveličani poslušati o primeru. Ne razumejo, 91 00:08:28,440 --> 00:08:34,040 zakaj ljudje povezujejo ime njihovega ljubega kraja s tem primerom. 92 00:08:37,560 --> 00:08:43,440 Domačini so gledali, ko so poročila zgodbo imenovala "mazanski primer". 93 00:08:43,520 --> 00:08:47,800 Ime njihovega doma je postalo neločljivo povezano s sojenjem 94 00:08:47,880 --> 00:08:50,880 in uporabljeno v udarnih naslovih. 95 00:08:51,960 --> 00:08:57,720 Ljubi bog, ta zgodba nas je udarila kot meteor. 96 00:08:57,800 --> 00:09:03,240 Kot meteorit. Na kaj takega nihče od nas nikoli ni niti pomislil. 97 00:09:04,960 --> 00:09:07,080 Tudi Marion je domačinka. 98 00:09:07,160 --> 00:09:11,320 Vodi center za žrtve spolnega nasilja. 99 00:09:13,800 --> 00:09:19,560 Nenadoma so se oči vsega sveta uprle v to mirno vasico. 100 00:09:19,640 --> 00:09:22,560 Mediji od vsepovsod so bili do domačinov zelo kritični. 101 00:09:22,640 --> 00:09:25,400 Na nekaj takega nismo bili pripravljeni. 102 00:09:27,280 --> 00:09:31,360 Jezi jih, da je oblatena cela vas, 103 00:09:31,440 --> 00:09:36,520 čeprav so iz Mazana samo trije obtoženci, tudi Dominique Pelicot. 104 00:09:36,600 --> 00:09:41,640 Večina osumljencev je živela v krogu 65 km od vasi. 105 00:09:41,720 --> 00:09:45,600 Toda v naselju vladata tudi napetost in sumničavost. 106 00:09:45,680 --> 00:09:50,760 Policija je identificirala 50 moških na posnetkih Dominiqua Pelicota, 107 00:09:50,840 --> 00:09:54,160 22 pa jih je še vedno na prostosti. 108 00:09:55,560 --> 00:10:01,560 Povrhu vsega je vas tradicionalna, patriarhalna, 109 00:10:01,640 --> 00:10:08,480 zato je tak primer zlorabe, posilstva in spolnosti tabu tema. 110 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 O takih stvareh se ne govori. 111 00:10:12,960 --> 00:10:16,240 Ne glede na to, kje so se zgodili zločini, 112 00:10:16,320 --> 00:10:21,120 se številni sprašujejo, kako so se sploh lahko zgodili. 113 00:10:23,760 --> 00:10:28,800 Carpentras, Provansa 114 00:10:30,640 --> 00:10:36,360 Supermarket E.Leclerc, 12. september 2020 115 00:10:38,360 --> 00:10:41,200 Pri tem primeru je strašljivo, 116 00:10:41,280 --> 00:10:45,440 da je dogajanje le po naključju prišlo na dan. 117 00:10:46,760 --> 00:10:49,840 Za Dominiqua Pelicota je bil začetek konca, 118 00:10:49,920 --> 00:10:54,200 ko ga je varnostnik v supermarketu v Carpentrasu zalotil, 119 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 da neko žensko snema pod krilom. 120 00:10:56,920 --> 00:11:00,680 S telefonom vam je snemal pod obleko. 121 00:11:00,760 --> 00:11:06,080 Na dan je prišel posnetek Dominiqua, ko ženski snema pod krilo. 122 00:11:06,160 --> 00:11:11,160 Vidimo ga z masko proti covidu. 123 00:11:11,240 --> 00:11:15,920 Telefon je neopazno potisnil pod njeno krilo. 124 00:11:16,000 --> 00:11:19,480 Potem ga je ustavil varnostnik. 125 00:11:20,600 --> 00:11:23,840 S telefonom vam je snemal pod obleko. 126 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 - Ne, ne. - Ja. Ga boste prijavili? 127 00:11:26,160 --> 00:11:29,280 S telefonom je takole snemal pod vašim krilom. 128 00:11:29,360 --> 00:11:31,520 - Ga boste prijavili? - Ta je že četrta. 129 00:11:31,600 --> 00:11:33,920 - Res? - Ne šalim se. 130 00:11:34,000 --> 00:11:37,120 Spremljali smo ga na kameri. Četrti ste. Obvestite policijo! 131 00:11:37,200 --> 00:11:40,120 To, da so ga zalotili, je bila nepremišljena napaka človeka, 132 00:11:40,200 --> 00:11:43,680 ki je skrbno pazil, da je njegova izprijenost ostala skrita. 133 00:11:43,760 --> 00:11:48,640 Kot da se ni mogel zadržati in je moral ženski pogledati pod krilo. 134 00:11:48,720 --> 00:11:52,000 - In druge? - Morali bi jih poiskati. Še tri so. 135 00:11:52,080 --> 00:11:57,160 - Umazanec ste. Strašen umazanec. - Gospa, kako naprej? 136 00:11:57,240 --> 00:12:02,600 To je pri tem primeru grozljivo. Vemo, da se neštetokrat zgodijo 137 00:12:02,680 --> 00:12:06,480 taki "manjši" spolni zločini, kot je gledanje pod krilo, 138 00:12:06,560 --> 00:12:11,240 ki jih ne raziščejo, kot je treba. Samo zato, ker je policija ukrepala, 139 00:12:11,320 --> 00:12:14,080 je odkrila širše dogajanje. 140 00:12:17,120 --> 00:12:20,840 Med pogovorom s policijo je Dominique Pelicot trdil, 141 00:12:20,920 --> 00:12:26,320 da ga je premagal nagon, ker žene že ves mesec ni doma. 142 00:12:26,400 --> 00:12:28,480 Rekel je, da mu to ni podobno. 143 00:12:31,200 --> 00:12:36,400 Ženo je posedel in začel jokati: 144 00:12:37,440 --> 00:12:41,520 "Gisèle, naredil sem hudo napako. Nekaj zelo neumnega. 145 00:12:41,600 --> 00:12:47,600 Zalotili so me, ko sem ženski pod krilom snemal mednožje." 146 00:12:47,680 --> 00:12:52,920 Ona je nekaj trenutkov razmišljala. 147 00:12:53,000 --> 00:12:57,160 Skupaj sta bila več kot 40 let. Vedela je, da mu lahko oprosti, 148 00:12:57,240 --> 00:13:01,040 vendar je odgovorila: "Ženski se moraš opravičiti. 149 00:13:01,120 --> 00:13:05,200 In če boš to še kdaj naredil, te bom zapustila. Konec bo." 150 00:13:05,280 --> 00:13:08,800 Opravičil se je in obljubil, da se ne bo ponovilo. 151 00:13:11,240 --> 00:13:17,200 Takrat ni niti slutila, kako jo je že deset let zlorabljal. 152 00:13:18,320 --> 00:13:25,200 V 50 letih skupnega življenja nikoli ni naredil česa opolzkega. 153 00:13:25,280 --> 00:13:28,160 Rekla sem mu: "Tokrat ti bom oprostila, 154 00:13:28,240 --> 00:13:31,560 naslednjič pa se ne bo zgodilo." 155 00:13:38,480 --> 00:13:43,560 12. september 2020 156 00:13:43,640 --> 00:13:47,800 S telefonom vam je snemal pod obleko. 157 00:13:47,880 --> 00:13:49,320 Pristni posnetki 158 00:13:49,400 --> 00:13:55,080 Septembra 2020 je varnostnik ustavil Dominiqua Pelicota, 159 00:13:55,160 --> 00:13:58,680 ker je v supermarketu snemal ženske pod krilom. 160 00:13:58,760 --> 00:14:02,040 Po vzoru britanske zakonodaje 161 00:14:02,120 --> 00:14:07,120 je to dejanje od l. 2018 kaznivo tudi v Franciji. 162 00:14:08,440 --> 00:14:12,600 V tej zgodbi varnostnik igra zelo pomembno vlogo. 163 00:14:12,680 --> 00:14:16,080 Če ne bi vztrajal, da ga ženska, 164 00:14:16,160 --> 00:14:20,680 ki jo je Pelicot brez njene vednosti snemal, prijavi policiji, 165 00:14:20,760 --> 00:14:25,760 tega morda ne bi naredila. Mislila bi, da je čudak, nič drugega. 166 00:14:25,840 --> 00:14:30,080 "Šla bom domov in pozabila na incident." 167 00:14:30,160 --> 00:14:34,120 - Obvestite policijo! Ostanite tukaj. - Ne ganite se. 168 00:14:34,200 --> 00:14:37,200 Gospa, zanašam se, da ga boste prijavili. 169 00:14:37,280 --> 00:14:40,800 Francoski mediji so še isti dan prejeli posnetek. 170 00:14:40,880 --> 00:14:44,960 Jasno slišite, da varnostnik govori: 171 00:14:45,040 --> 00:14:48,440 "Gospa, res ga morate prijaviti. Pojdite na policijo. 172 00:14:48,520 --> 00:14:51,640 To je danes naredil že četrtič. Četrti ste. 173 00:14:51,720 --> 00:14:53,920 Morate ga prijaviti. Ja, dajte." 174 00:14:54,000 --> 00:14:59,760 Res ga je. To je odprlo policijsko preiskavo. 175 00:14:59,840 --> 00:15:04,760 Francoski mediji so pokazali, da so ga varnostne kamere ujele, 176 00:15:04,840 --> 00:15:08,840 ko je uporabljal torbo s skrito kamero. 177 00:15:08,920 --> 00:15:13,000 Aretirali so ga 178 00:15:13,080 --> 00:15:16,840 za spolni zločin, ki po mnenju nekaterih ni zelo hud. 179 00:15:16,920 --> 00:15:21,640 Kaplja v morje v primerjavi s tem, kar se je dogajalo deset let. 180 00:15:21,720 --> 00:15:26,720 Policija je v njegovi torbi našla fotoaparat, 181 00:15:26,800 --> 00:15:29,240 kamero in nekaj kondomov. 182 00:15:30,640 --> 00:15:34,640 Dominique Pelicot je imel v torbi dva telefona. 183 00:15:34,720 --> 00:15:40,160 Preiskovalec ju je zasegel. Na enem mu je nekaj pritegnilo pozornost. 184 00:15:40,240 --> 00:15:43,960 Na tem iPhonu je bila samo ena aplikacija. Skype. 185 00:15:44,040 --> 00:15:48,920 Odprl ga je in zagledal množico slik. 186 00:15:49,000 --> 00:15:53,880 Fotografije nezavestnih žensk na postelji, 187 00:15:53,960 --> 00:15:57,000 okoli njih pa so goli moški. 188 00:15:57,080 --> 00:16:00,120 Poklical je nadrejenega 189 00:16:00,200 --> 00:16:03,880 in odprl preiskavo, da bi odkril ozadje. 190 00:16:06,600 --> 00:16:12,120 Zasegli so vse digitalne naprave v Dominiquovi hiši. 191 00:16:12,200 --> 00:16:17,680 Policisti so na ključku USB našli mapo, imenovano "Zloraba". 192 00:16:19,120 --> 00:16:23,480 V njej so bile skrbno označene podmape 193 00:16:23,560 --> 00:16:28,160 z več kot 20.000 posnetki in fotografijami. 194 00:16:28,240 --> 00:16:33,320 Zdelo se je, da kažejo različne moške, ki seksajo z eno žensko. 195 00:16:37,480 --> 00:16:42,800 Takrat policisti niso vedeli, kaj se dogaja, kaj gledajo. 196 00:16:42,880 --> 00:16:46,600 Opazili so, da je na vseh posnetkih ista ženska. 197 00:16:46,680 --> 00:16:51,400 Pozneje so ugotovili, da je Pelicotova žena. 198 00:16:53,200 --> 00:16:58,240 Ob taki količini dokaznega gradiva se je obetala dolga preiskava. 199 00:16:58,320 --> 00:17:03,360 Kdo so ti moški? Je bilo sploh kaj sporazumno? 200 00:17:03,440 --> 00:17:08,440 Res gledajo leta zlorabe ene ženske? 201 00:17:10,000 --> 00:17:14,760 Poglobili so se v življenje Dominiqua in Gisèle Pelicot. 202 00:17:19,040 --> 00:17:22,440 Živela sta zelo odmaknjeno in mirno. 203 00:17:22,520 --> 00:17:27,240 Imela sta tri otroke, ki so odraščali v Parizu, in sedem vnukov. 204 00:17:27,320 --> 00:17:32,000 Po upokojitvi sta se preselila na jug Francije. Običajna družina. 205 00:17:32,080 --> 00:17:37,160 Nič ni zanimivega ali izstopajočega. 206 00:17:37,240 --> 00:17:39,800 Zato se lahko postavimo v njeno kožo. 207 00:17:43,160 --> 00:17:46,920 Praktično gledano je bil njun pokoj lep. 208 00:17:48,160 --> 00:17:52,400 Njun zakon je bil po njenih besedah srečen in izpolnjujoč. 209 00:17:57,360 --> 00:18:02,280 Pogosto je kuhal. To sem razumela kot pozornost do mene. 210 00:18:03,840 --> 00:18:07,640 Nekoč je prišel pome na postajo Avenal, 211 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 ker sem bila deset dni pri vnukih. 212 00:18:11,400 --> 00:18:14,280 Obrok je bil že skuhan. 213 00:18:15,320 --> 00:18:18,480 V pečici sta čakala dva krožnika. 214 00:18:18,560 --> 00:18:22,280 Na svoj krompir dajem olivno olje, on pa maslo, 215 00:18:22,360 --> 00:18:25,880 zato je bilo očitno, kateri krožnik je njegov. 216 00:18:28,360 --> 00:18:31,640 Skupaj sva spila kozarec belega vina. 217 00:18:35,320 --> 00:18:38,360 Ko je bila na TV nogometna tekma, 218 00:18:38,440 --> 00:18:40,960 sem ga pogosto pustila, da je sam gledal. 219 00:18:42,320 --> 00:18:48,480 V posteljo mi je prinesel sladoled. Moj najljubši okus, malinov. 220 00:18:48,560 --> 00:18:54,320 Rekla sem: "Kakšno srečo imam. Zlat si, zelo lepo skrbiš zame." 221 00:18:57,720 --> 00:19:00,880 Kljub dozdevno idiličnemu življenju 222 00:19:00,960 --> 00:19:04,240 so bili znaki, da je morda nekaj narobe. 223 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Že leta 2013, ko sta se preselila v Mazan, 224 00:19:09,160 --> 00:19:14,640 so Gisèle pestile zdravstvene težave. Imela je luknje v spominu. 225 00:19:19,360 --> 00:19:22,880 Izpadali so ji lasje, hujšala je. 226 00:19:26,480 --> 00:19:29,160 Zlasti zaradi lukenj v spominu 227 00:19:29,240 --> 00:19:34,240 je širšo družino začelo skrbeti, da se nekaj dogaja. 228 00:19:36,360 --> 00:19:40,000 Imela je nenavaden občutek, 229 00:19:40,080 --> 00:19:44,400 da izgublja časovno predstavo 230 00:19:44,480 --> 00:19:47,480 in da ji življenje uhaja. Teklo je mimo nje. 231 00:19:47,560 --> 00:19:51,360 Zato je odšla k trem nevrologom. Sumila je Alzheimerjevo bolezen. 232 00:19:52,800 --> 00:19:56,560 Dominique ji je bil v izjemno oporo. 233 00:19:56,640 --> 00:20:00,800 Gisèle je spravljalo ob pamet, ker ni vedela, kaj je narobe, 234 00:20:00,880 --> 00:20:04,760 toda vedela je, da je ob njej soprog, ki jo povsem podpira. 235 00:20:06,200 --> 00:20:10,320 Govoril ji je, da bo vse v redu, da nima razloga za skrbi. 236 00:20:11,920 --> 00:20:15,640 Nihče ji ni znal povedati, kaj točno se dogaja z njo. 237 00:20:15,720 --> 00:20:18,560 Nihče ne bi mogel verjeti neverjetnega. 238 00:20:18,640 --> 00:20:21,640 Nihče si ni mogel predstavljati nepredstavljivega. 239 00:20:25,000 --> 00:20:30,080 Šele ko so Dominiqua leta 2020 zalotili snemati ženske pod krilom, 240 00:20:30,160 --> 00:20:32,760 so stvari začele postajati jasne. 241 00:20:35,760 --> 00:20:40,360 Od Dominiquove aretacije zaradi snemanja žensk pod krilom 242 00:20:40,440 --> 00:20:45,080 je minilo dva meseca. Gisèle je soprogu odpustila. 243 00:20:46,720 --> 00:20:50,160 Potem pa so ju poklicali na policijsko postajo. 244 00:20:52,440 --> 00:20:58,760 Doma sta preživela normalno jutro in se nato odpeljala na postajo. 245 00:20:58,840 --> 00:21:05,320 Gisèle Pelicot je mislila, da je povezano z incidentom v supermarketu. 246 00:21:05,400 --> 00:21:07,720 Nato je nastopil prelomen trenutek, 247 00:21:07,800 --> 00:21:14,440 ko so Dominiqua poklicali v zgornje nadstropje na zaslišanje. 248 00:21:14,520 --> 00:21:17,560 Ona je ostala spodaj. Ko je odhajal, sta se spogledala. 249 00:21:17,640 --> 00:21:21,400 Niti slutila ni, da ga zadnjič vidi. 250 00:21:27,560 --> 00:21:33,880 Policist je rekel: "Pokazal vam bom nekaj neprijetnega." 251 00:21:33,960 --> 00:21:37,640 Odprl je mapo in mi pokazal fotografijo. 252 00:21:37,720 --> 00:21:43,240 Težko sem se prepoznala, ker mi oblačila niso bila znana. 253 00:21:43,320 --> 00:21:48,240 Potem mi je pokazal še drugo in tretjo fotografijo. 254 00:21:48,320 --> 00:21:53,160 Prosila sem ga, naj neha. Bilo je neznosno. 255 00:21:53,240 --> 00:21:56,000 Nepremično sem ležala v svoji postelji 256 00:21:56,080 --> 00:22:01,880 in neki moški me je posiljeval. Moj svet se je podrl. 257 00:22:01,960 --> 00:22:07,400 Preprosto moraš pomisliti, kako bi se takrat počutil v njeni koži. 258 00:22:07,480 --> 00:22:12,040 Da gledaš nekoga, ki zate dela vse, 259 00:22:12,120 --> 00:22:15,360 zlasti takrat, ko si slaboten in bolan, 260 00:22:15,440 --> 00:22:19,960 zato si mu izredno hvaležen, potem pa se izkaže, 261 00:22:20,040 --> 00:22:26,920 da te je izdal na enega najbolj odurnih načinov. Zelo zlovešče. 262 00:22:28,360 --> 00:22:32,560 Tistega večera je povedala otrokom. 263 00:22:32,640 --> 00:22:37,200 Najprej je poklicala hčerko in rekla: 264 00:22:37,280 --> 00:22:39,880 "Moram bi povedati nekaj groznega." 265 00:22:39,960 --> 00:22:46,120 Pojasnila je, da jo je hčerin oče dolga leta posiljeval 266 00:22:46,200 --> 00:22:51,560 in vabil neznane moške, da so seksali z njo, ko je bila nezavestna. 267 00:22:51,640 --> 00:22:55,800 Družini je spodneslo tla pod nogami. 268 00:23:17,000 --> 00:23:20,680 Prispeli smo v Mazan. 269 00:23:20,760 --> 00:23:24,280 Mazan je dokaj miren kraj, zelo zaspan. 270 00:23:25,240 --> 00:23:29,040 Tu ni kaj dosti početi. 271 00:23:29,120 --> 00:23:33,720 Znan je kot majhno provansalsko naselje, kjer je življenje lepo. 272 00:23:39,000 --> 00:23:44,240 Približujemo se kraju, kjer so moški parkirali. 273 00:23:47,560 --> 00:23:49,720 Blizu stadiona, ki je tamle. 274 00:24:00,400 --> 00:24:05,960 Moškim, ki jih je našel na spletu, je naročil, naj parkirajo tukaj. 275 00:24:16,840 --> 00:24:20,680 Dominique Pelicot je peš prišel sem in jih pričakal. 276 00:24:20,760 --> 00:24:23,120 Včasih je bil v jutranji halji. 277 00:24:23,200 --> 00:24:26,920 Samo v spodnjicah z ogrnjeno jutranjo haljo. 278 00:24:27,000 --> 00:24:31,080 Tu jih je pričakal in peš so odšli v hišo. 279 00:24:34,000 --> 00:24:38,920 Slepa ulica, kjer je njuna hiša, je okoli sto metrov od tod. 280 00:24:53,160 --> 00:24:55,120 Tamle je. 281 00:24:57,720 --> 00:25:01,720 Tukaj se je od l. 2013 do l. 2020 dogajalo vse to. 282 00:25:01,800 --> 00:25:07,040 Zelo spokojna hiša je, odmaknjena in lepa. 283 00:25:07,120 --> 00:25:11,240 Tu so se dolga leta dogajale te grozote. 284 00:25:28,360 --> 00:25:32,800 Gisèle so pokazali posnetke, na katerih njen soprog 285 00:25:32,880 --> 00:25:36,600 in drugi moški seksajo z njo, ko ona spi. 286 00:25:38,720 --> 00:25:43,960 Preiskovalci so morali ugotoviti, kako se je to lahko dogajalo. 287 00:25:45,320 --> 00:25:48,720 Po posnetkih so ugotovili, 288 00:25:48,800 --> 00:25:52,480 da se je vleklo približno deset let. 289 00:25:54,400 --> 00:25:58,800 Pariz, 2011 290 00:25:58,880 --> 00:26:03,880 Leta 2011 sta bila Pelicotova poročena že skoraj 40 let 291 00:26:03,960 --> 00:26:05,680 in živela sta v Parizu. 292 00:26:08,080 --> 00:26:12,520 Bila sta stara starša s srečnim in mirnim življenjem. 293 00:26:14,160 --> 00:26:19,480 Dominique Pelicot je nekaj let prej začel kuhati. 294 00:26:20,920 --> 00:26:24,960 S sprevrženim užitkom ji je govoril: 295 00:26:25,040 --> 00:26:29,360 "Draga moja, brez skrbi, jaz bom skuhal večerjo. Kar sprosti se." 296 00:26:33,760 --> 00:26:39,320 S pretvezo, da skrbi za svojo ženo, jo je začel omamljati. 297 00:26:41,920 --> 00:26:45,520 Dajal ji je temesto, 298 00:26:47,520 --> 00:26:51,000 ki je anksiolitik, zdravilo proti tesnobi. 299 00:26:51,080 --> 00:26:54,600 Temesta, znana tudi pod imenom lorazepam, 300 00:26:54,680 --> 00:26:59,480 je zdravilo za blaženje tesnobe in težav s spanjem. 301 00:26:59,560 --> 00:27:04,560 Dominique je uporabljal zdravila, ki jih je zdravnik predpisal njemu. 302 00:27:04,640 --> 00:27:10,920 Navadno je zdrobil tri tablete in prah vmešal v hrano. 303 00:27:12,440 --> 00:27:16,520 Pogosto je kuhal z veliko česna, čebule in začimb. 304 00:27:17,640 --> 00:27:23,680 Dodajal je močne arome, ki so skrile okus in barvo zdravila. 305 00:27:23,760 --> 00:27:26,640 Če zdravila ni mogel podtakniti v hrano, 306 00:27:26,720 --> 00:27:28,920 ji je prinesel najljubši sladoled. 307 00:27:32,080 --> 00:27:37,360 Velik odmerek temeste lahko povzroči izgubo zavesti. 308 00:27:40,000 --> 00:27:46,080 V posteljo mi je prinesel sladoled. Moj najljubši okus, malinov. 309 00:27:46,160 --> 00:27:52,600 Rekla sem: "Kakšno srečo imam. Zlat si, zelo lepo skrbiš zame." 310 00:27:58,040 --> 00:28:03,200 Srce mi nikoli ni razbijalo. Ničesar nisem čutila. 311 00:28:03,280 --> 00:28:06,560 Verjetno sem zelo hitro izgubila zavest. 312 00:28:09,040 --> 00:28:14,040 Zaradi zdravil je padla v globok spanec, podoben komi. 313 00:28:15,200 --> 00:28:18,920 Če ji je temesto dal prezgodaj, se je prezgodaj zbudila. 314 00:28:19,000 --> 00:28:22,640 Vse je moral natančno tempirati. 315 00:28:22,720 --> 00:28:28,640 Na nekaj posnetkih je videti, da se je začela prebujati. 316 00:28:28,720 --> 00:28:32,280 Vseeno se ničesar ne spominja. 317 00:28:33,800 --> 00:28:38,480 Pelicot je izpilil, kako jo lahko drži v nezavesti. 318 00:28:41,680 --> 00:28:45,480 Naslednjega dne sem bila bolj utrujena kot običajno, 319 00:28:45,560 --> 00:28:50,240 vendar sem veliko delala in za utrujenost krivila to. 320 00:28:50,320 --> 00:28:54,680 Ko je Dominique omamil Gisèle, jo je posilil. 321 00:28:56,040 --> 00:28:59,480 Ta zloraba se je vlekla dve leti. 322 00:29:07,480 --> 00:29:12,160 Leta 2013 sta se preselila v Mazan. 323 00:29:16,400 --> 00:29:20,320 Tam je Dominique svojo podlost še stopnjeval. 324 00:29:20,400 --> 00:29:24,080 K posiljevanju je začel vabiti neznance. 325 00:29:25,680 --> 00:29:28,760 Moškim je dal zelo obsežna navodila. 326 00:29:30,880 --> 00:29:36,080 Da morajo parkirati pri bližnjem stadionu, če bodo z avtom, 327 00:29:38,040 --> 00:29:40,400 da ne bi vzbudili sumov med sosedi. 328 00:29:41,840 --> 00:29:45,800 Da ne smejo uporabljati vodice po britju 329 00:29:45,880 --> 00:29:48,840 in da pred prihodom v hišo ne smejo kaditi. 330 00:29:53,320 --> 00:29:57,760 Dominique je vse načrtoval natančno in podrobno. 331 00:30:01,200 --> 00:30:06,040 Ko so prispeli, je bil postopek točno določen. 332 00:30:06,120 --> 00:30:10,400 Roke so si morali umiti z vročo vodo, se v kuhinji sleči 333 00:30:10,480 --> 00:30:12,920 in niso smeli povzročati hrupa. 334 00:30:18,000 --> 00:30:20,840 Naročil jim je celo, naj si dlani ogrejejo na radiatorju, 335 00:30:20,920 --> 00:30:24,360 ker bi mrzle dlani lahko zbudile Gisèle. 336 00:30:26,720 --> 00:30:31,800 Naredil je vse, da se ne bi zbudila 337 00:30:31,880 --> 00:30:35,080 ali zjutraj posumila, kaj se je dogajalo ponoči. 338 00:30:40,720 --> 00:30:45,920 Mislim, da je užival, ko je od moških zahteval vse to. 339 00:30:46,000 --> 00:30:52,560 Češ: "Ta ženska je moja last. Če hočete dostop do nje, 340 00:30:52,640 --> 00:30:55,800 morate narediti to, ker jo boste dobili le preko mene." 341 00:31:06,080 --> 00:31:10,160 Bilo je tiho. Šepetali so, da je ne bi zbudili. 342 00:31:10,240 --> 00:31:16,400 Dobesedno je bila ujeta v najgloblji mogoč spanec. 343 00:31:16,480 --> 00:31:20,520 V bistvu je bila kot mrtvec. Truplo. 344 00:31:20,600 --> 00:31:25,720 Čeljust ji je visela, smrčala je. 345 00:31:29,120 --> 00:31:34,440 Dotikali so se je in ji počeli strahote, vendar se ni niti ganila. 346 00:31:34,520 --> 00:31:38,560 Bila je brez zavesti, neodzivna. 347 00:31:38,640 --> 00:31:43,880 Pogosto je bila čisto gola. Včasih so ji dvignili srajco in slekli hlačke. 348 00:31:47,200 --> 00:31:52,400 Moški so jo pogosto vzeli od zadaj, 349 00:31:52,480 --> 00:31:57,720 marsikateri je masturbiral, da se je vzburil. Vidite jih, 350 00:31:59,040 --> 00:32:05,080 ko vtikajo penis v njeno nožnico, zadnjico ali usta, 351 00:32:05,160 --> 00:32:07,080 ne da bi jo ogovorili. 352 00:32:12,600 --> 00:32:16,480 Prizori so barbarski. 353 00:32:16,560 --> 00:32:21,800 Zanje sem bila lutka. Vreča smeti. 354 00:32:21,880 --> 00:32:26,800 Negibno ležim na postelji, oni pa me posiljujejo. 355 00:32:32,120 --> 00:32:34,800 Jasno se vidi točno določen fetiš. 356 00:32:34,880 --> 00:32:40,320 Imenuje se somnofilija in je fetiš oziroma potreba 357 00:32:40,400 --> 00:32:46,040 po spolnem občevanju s človekom, ki je negiben ali nezavesten. 358 00:32:46,120 --> 00:32:52,800 Uporabljajo tudi izraz fetiš Trnuljčice. To je zločin. 359 00:32:52,880 --> 00:32:58,040 Lastne žene ni vprašal, ali privoli v to. 360 00:33:00,400 --> 00:33:04,680 Policija je obseg zločinov odkrila samo zato, 361 00:33:04,760 --> 00:33:07,560 ker je Dominique vse snemal. 362 00:33:07,640 --> 00:33:14,640 Dominique Pelicot je bil pod močnim vplivom pornografskih filmov. 363 00:33:14,720 --> 00:33:19,800 Domišljal si je, da je filmski režiser. 364 00:33:19,880 --> 00:33:23,520 Posnel je spolne odnose oziroma posilstva. 365 00:33:23,600 --> 00:33:26,600 Nekateri posnetki so narejeni s stativa, 366 00:33:26,680 --> 00:33:29,920 pogosto pa je snemal iz bližine. 367 00:33:30,000 --> 00:33:35,560 Slišite, da drugim daje napotke. Reče na primer: "Nežno, nežno." 368 00:33:35,640 --> 00:33:40,120 Včasih o njej govori prostaško, na primer: "Vtakni ga v kurbo." 369 00:33:40,200 --> 00:33:42,720 Ali: "Vlačuga je, zasluži si." 370 00:33:45,320 --> 00:33:49,240 Fotografij in posnetkov zlorabe je na stotine. 371 00:33:49,320 --> 00:33:52,560 Skrbno jih je shranil, uredil in arhiviral. 372 00:33:55,200 --> 00:34:01,120 Zmontiral je posnetek vsakega posilstva 373 00:34:01,200 --> 00:34:06,560 in jih razvrstil po vrsti seksa, trajanju in datumu. 374 00:34:06,640 --> 00:34:09,760 Vse posnetke je uredil, 375 00:34:09,840 --> 00:34:14,120 kot so razvrščeni posnetki na pornografskih spletnih straneh. 376 00:34:14,200 --> 00:34:17,680 Pri tem je neizmerno užival. 377 00:34:17,760 --> 00:34:20,520 Načrtovanje, organiziranje 378 00:34:20,600 --> 00:34:25,320 in bogat fantazijski svet, v katerem živi tak človek, 379 00:34:25,400 --> 00:34:31,120 je velik del njegovega značaja. Neprestano je razmišljal o tem. 380 00:34:33,560 --> 00:34:39,160 Dominique se je sčasoma začel ozirati tudi naokrog. 381 00:34:39,240 --> 00:34:44,640 Na muho je vzel lastno hčerko Caroline. 382 00:34:44,720 --> 00:34:48,280 Med več tisoč fotografijami v očetovem katalogu 383 00:34:48,360 --> 00:34:54,120 je bilo tudi nekaj njenih. Več jih je bilo izbrisanih, 384 00:34:54,200 --> 00:34:58,840 toda policijski strokovnjaki za digitalne podatke so jih obnovili. 385 00:35:00,720 --> 00:35:06,040 Dominique Pelicot je na spletu objavljal hčerine in ženine slike 386 00:35:06,120 --> 00:35:08,800 s ponižujočimi komentarji. 387 00:35:10,160 --> 00:35:14,160 Imel je fotomontažo nje in njene mame, 388 00:35:14,240 --> 00:35:16,880 ko sta skupaj prišli iz kopalnice, 389 00:35:16,960 --> 00:35:20,160 z naslovom "Moja candra in njena hči". 390 00:35:24,040 --> 00:35:29,320 Našli so tudi fotografije Pelicotovih snah. 391 00:35:29,400 --> 00:35:36,240 Našli so fotografije, na katerih sta bili popolnoma pri zavesti, 392 00:35:36,320 --> 00:35:38,520 posnete s skrito kamero v kopalnici, 393 00:35:38,600 --> 00:35:43,560 ko sta goli prišli izpod prhe ali iz kadi. 394 00:35:43,640 --> 00:35:48,240 Na eni strani imamo Gisèle Pelicot in grozoto, ki jo je prestajala, 395 00:35:48,320 --> 00:35:51,800 na drugi pa hčerko in snahi. 396 00:35:53,320 --> 00:35:59,800 Bil je oportunist in vztrajen voajer. 397 00:36:04,280 --> 00:36:08,520 Dominiquovo skrivno življenje skoraj deset let ni prišlo na dan. 398 00:36:11,640 --> 00:36:15,440 Psihiatrična ocena ni pokazala 399 00:36:15,520 --> 00:36:20,720 dejanske duševne bolezni ali resnih psihičnih motenj. 400 00:36:20,800 --> 00:36:24,320 Toda imel je dve osebnosti. 401 00:36:26,200 --> 00:36:30,720 Moral ju je znati ločiti, da se je lahko kazal kot ljubeč soprog, 402 00:36:30,800 --> 00:36:36,880 kot ljubeč oče, kar pa je služilo zanj pomembnejšemu namenu. 403 00:36:36,960 --> 00:36:40,280 Leta je manipuliral z vsemi okoli sebe. 404 00:36:40,360 --> 00:36:45,480 Z otroki, prijatelji in soprogo. 405 00:36:45,560 --> 00:36:49,640 Nihče od njih ni niti slutil, kaj se dogaja. 406 00:36:51,520 --> 00:36:54,240 50 let sem živela z moškim, 407 00:36:54,320 --> 00:36:58,040 za katerega ne bi nikoli pomislila, da je zmožen tega. 408 00:36:59,600 --> 00:37:03,480 Popolnoma sem mu zaupala. 409 00:37:11,880 --> 00:37:16,400 Prevara se je nadaljevala, čeprav je Gisèlino zdravje pešalo. 410 00:37:19,000 --> 00:37:22,360 Vsa znamenja so bila vidna, 411 00:37:22,440 --> 00:37:26,720 toda nisem si jih znala razložiti. 412 00:37:26,800 --> 00:37:32,040 Videl je, da jo je vse bolj skrbelo za zdravje. Hujšala je. 413 00:37:32,120 --> 00:37:34,680 Z njo je hodil k zdravnikom. 414 00:37:34,760 --> 00:37:37,520 Vedel je, kaj je krivo, vendar je molčal. 415 00:37:38,720 --> 00:37:43,000 Globoko zlovešče je. Skoraj môra. 416 00:37:44,360 --> 00:37:49,520 To, kar je v trenutku šibkosti videla kot izraz ljubezni, 417 00:37:49,600 --> 00:37:52,560 je dejansko omogočalo njegove zločine. 418 00:37:54,760 --> 00:38:00,560 Dominique je zasnoval zlorabo in napletel mrežo laži. 419 00:38:00,640 --> 00:38:02,480 Vendar pri tem ni bil sam. 420 00:38:04,560 --> 00:38:08,640 S tem primerom sem povezan 421 00:38:08,720 --> 00:38:12,840 samo kakšnih 20 minut, 422 00:38:14,480 --> 00:38:21,120 ko sem bil v Pelicotovi hiši. 20 minut. 423 00:38:32,440 --> 00:38:36,040 Policijska preiskava posnetkov 424 00:38:36,120 --> 00:38:40,200 je razkrila obseg zlorabljanja Gisèle. 425 00:38:40,280 --> 00:38:45,120 Našteli so skoraj 200 posilstev, 426 00:38:45,200 --> 00:38:49,400 ki so jih zakrivili Dominique Pelicot in 72 drugih moških. 427 00:38:49,480 --> 00:38:53,720 50 so jih identificirali. 428 00:38:55,880 --> 00:39:00,480 Mori me, da ne znam pojasniti, 429 00:39:00,560 --> 00:39:04,680 kako sem se znašel v tem položaju. 430 00:39:04,760 --> 00:39:10,240 Srečanje s Pelicotom mi je uničilo življenje. 431 00:39:12,480 --> 00:39:15,600 Ti moški so vzorec vse družbe. 432 00:39:15,680 --> 00:39:19,600 Stari so od 26 do 74 let. 433 00:39:20,800 --> 00:39:26,200 Med njimi so gasilec, novinar, 434 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 nekaj upokojencev. 435 00:39:28,360 --> 00:39:34,160 Vojak, bolničar, zaporniški paznik, pek, nezaposleni moški. 436 00:39:34,240 --> 00:39:40,720 {\an8}Gisèlin odvetnik jih je opisal kot šolski primer povprečnežev. 437 00:39:43,640 --> 00:39:48,360 Trije obtoženi so iz Mazana, 438 00:39:48,440 --> 00:39:51,120 eden je Pelicotov sosed. 439 00:39:52,520 --> 00:39:57,200 Gisèle je enega prepoznala, ko so jo pripeljali na policijsko postajo. 440 00:39:58,840 --> 00:40:03,440 Občasno sem ga videla v pekarni in ga pozdravila. 441 00:40:05,000 --> 00:40:11,000 Enkrat ju je obiskal, češ da se mora z Dominiquom pogovoriti o kolesu. 442 00:40:16,360 --> 00:40:19,040 Rad je kolesaril in imel je več prijateljev kolesarjev. 443 00:40:19,120 --> 00:40:23,920 K Pelicotovim je prišel, da si je Gisèle v živo ogledal, 444 00:40:24,000 --> 00:40:27,360 preden se je vrnil in jo domnevno spolno zlorabil. 445 00:40:29,880 --> 00:40:32,040 Nisem pomislila, da me bo posilil. 446 00:40:37,720 --> 00:40:41,240 Sosed obtožbe zanika. 447 00:40:46,800 --> 00:40:51,480 Nekaterim drugim moškim, ki so jo hoteli videti, je naročil, 448 00:40:51,560 --> 00:40:56,360 naj pridejo hkrati z njima v supermarket, 449 00:40:56,440 --> 00:40:59,800 ali pa jim je poslal njene fotografije in posnetke, 450 00:40:59,880 --> 00:41:03,800 da so pred prihodom videli, kakšna je. 451 00:41:05,080 --> 00:41:10,720 Posiljevalec ni samo moški, ki ga ponoči srečaš na parkirišču. 452 00:41:10,800 --> 00:41:15,680 Lahko je tudi eden od svojcev ali prijateljev. 453 00:41:20,760 --> 00:41:25,760 Moški so v Mazan prihajali iz krajev do 65 km daleč. 454 00:41:25,840 --> 00:41:30,360 Dominique je našel način, kako jih novačiti. 455 00:41:30,440 --> 00:41:33,080 Ko so policisti začeli preiskovati 456 00:41:33,160 --> 00:41:36,040 in jih je zanimalo, kako so bili ti moški povabljeni v hišo, 457 00:41:36,120 --> 00:41:39,120 so odkrili, da je uporabljal spletno stran. 458 00:41:39,200 --> 00:41:44,960 Dominique se je prijavil v francosko klepetalnico Coco. 459 00:41:45,040 --> 00:41:49,640 Oglaševali so jo kot nekakšno spletno stran za zmenke, 460 00:41:49,720 --> 00:41:53,920 na kateri so imeli moški moder profil, 461 00:41:54,000 --> 00:41:57,200 ženske in pari pa rožnatega. 462 00:41:57,280 --> 00:42:00,080 Na zunaj se je zdela neškodljiva, 463 00:42:00,160 --> 00:42:04,600 znotraj pa je bila precej drugačna. 464 00:42:04,680 --> 00:42:11,080 Klepetalnico za otroškim vmesnikom je spremljal mračen sloves. 465 00:42:13,680 --> 00:42:18,080 Bila je znamenita spletna stran, povezana z veliko zločini. 466 00:42:19,480 --> 00:42:23,760 Nekakšen odprt forum za zvodnike, 467 00:42:23,840 --> 00:42:26,720 pedofile, kupce belega blaga. 468 00:42:26,800 --> 00:42:32,440 Lahko so objavljali spolne vsebine z intimnimi prizori žensk 469 00:42:32,520 --> 00:42:39,040 in o ženskah klepetali v skrajno seksističnem, ponižujočem jeziku. 470 00:42:42,920 --> 00:42:46,520 Stran je dovoljevala, da so uporabniki skrili pravo identiteto. 471 00:42:49,080 --> 00:42:51,720 Dominique Pelicot je uporabljal vzdevek. 472 00:42:51,800 --> 00:42:57,800 Našel je klepetalnico "Brez njene vednosti". 473 00:42:57,880 --> 00:43:04,280 Bila je forum za objavljanje slik spolne zlorabe. 474 00:43:06,320 --> 00:43:10,120 Tam je moške vabil na klepet. 475 00:43:10,200 --> 00:43:14,960 Njegov vzdevek je bil "par išče moškega za žensko". 476 00:43:15,040 --> 00:43:21,600 Tam je začel objavljati slike soproge v spodnjem perilu. 477 00:43:21,680 --> 00:43:25,880 Razlagal je, da se z ženo zanimata za trojčka, 478 00:43:25,960 --> 00:43:28,920 in moške spraševal, ali bi sodelovali. 479 00:43:29,000 --> 00:43:35,080 Pogovor se je nadaljeval zasebno, preko SMS-jev ali Skypa. 480 00:43:35,160 --> 00:43:38,840 Od moških je zahteval fotografije obraza in spolovila. 481 00:43:38,920 --> 00:43:43,280 V zameno jim je poslal ženine fotografije. 482 00:43:43,360 --> 00:43:47,640 Policisti so rekli, da so bila Dominiquova sporočila jasna. 483 00:43:47,720 --> 00:43:52,120 Moške je vabil, naj posiljujejo nezavestno Gisèle. 484 00:43:52,200 --> 00:43:57,040 V enem oglasu je dejansko napisal: 485 00:43:57,120 --> 00:44:00,720 "Iščem nekoga, ki bo zlorabljal mojo spečo ženo. 486 00:44:00,800 --> 00:44:03,880 Če si tak kot jaz in rad posiljuješ." 487 00:44:08,160 --> 00:44:13,360 Eden od obtoženih zdaj prvič govori pred kamero. 488 00:44:13,440 --> 00:44:16,320 Pravi, da je bil zaveden. 489 00:44:18,200 --> 00:44:20,640 Treba je reči, da me je povabil k sebi domov. 490 00:44:23,200 --> 00:44:28,120 Z ukano, ki jo je napletel 491 00:44:28,200 --> 00:44:30,880 na spletni strani Coco. 492 00:44:30,960 --> 00:44:34,640 Če je našel izprijenca, mu je povedal, da ženo omamlja, 493 00:44:34,720 --> 00:44:38,480 ker je vedel, da bo to sprejel. 494 00:44:38,560 --> 00:44:44,760 Če je naletel na nekoga normalnega, 495 00:44:44,840 --> 00:44:50,400 je uporabil ukano. V mojem primeru je bilo tako. 496 00:44:53,280 --> 00:44:58,280 Pogovarjala sva se nekega večera prej, vendar nisem šel tja, 497 00:44:58,360 --> 00:45:01,320 ker se mi je zdel preveč osredotočen na seks, 498 00:45:01,400 --> 00:45:05,960 jaz pa sem se hotel pogovarjati o prijateljstvu, ga bolje spoznati... 499 00:45:06,040 --> 00:45:09,080 Naslednji dan še vedno ni odnehal. 500 00:45:09,160 --> 00:45:15,040 Spremenil je pristop. Namignil je, da bi lahko postali prijatelji. 501 00:45:15,120 --> 00:45:21,760 Zato sem mu zaupal, da govori tudi v ženinem imenu. 502 00:45:21,840 --> 00:45:25,560 Ko je rekel, da se žena strinja, sem mu verjel. 503 00:45:28,200 --> 00:45:32,480 G. Pelicotu in drugim moškim tega nisem dovolila 504 00:45:32,560 --> 00:45:35,520 niti za sekundo. 505 00:45:37,040 --> 00:45:39,280 Posilili so me. 506 00:45:40,400 --> 00:45:46,480 Ti moški se niti za hip niso vprašali: "Ni nekaj narobe?" 507 00:45:53,160 --> 00:45:57,720 Mislim, da je Dominique zelo užival v zloveščem novačenju, 508 00:45:57,800 --> 00:46:02,160 iskanju pravih ljudi. Splet je izkoriščal 509 00:46:02,240 --> 00:46:07,800 kot pretkano sito, da je našel pajdaše za zločin. 510 00:46:07,880 --> 00:46:11,800 Ko sem poročala o procesu, nisem mogla nehati razmišljati, 511 00:46:11,880 --> 00:46:16,760 koliko moških je njegovo ponudbo odklonilo, vendar ga ni prijavilo. 512 00:46:19,360 --> 00:46:23,600 Splet nekako izniči vso odgovornost 513 00:46:23,680 --> 00:46:28,520 in ljudi otopi na škodo, ki jo povzročajo. 514 00:46:31,400 --> 00:46:36,240 Dominique je iskal moške, ki bi mu pomagali stopnjevati zločine. 515 00:46:44,640 --> 00:46:50,680 Marechal je edini, ki ga niso obtožili posilstva Gisèle Pelicot. 516 00:46:50,760 --> 00:46:56,400 Rečejo mu tudi učenec Dominiqua Pelicota. 517 00:46:56,480 --> 00:46:59,840 Jean-Pierre Marechal in Dominique sta se spoznala na strani Coco. 518 00:47:02,760 --> 00:47:07,520 Upokojeni tovornjakar Marechal je od Pelicota izvedel, 519 00:47:07,600 --> 00:47:12,520 kako naj omamlja svojo ženo. Celo vabil ga je domov, 520 00:47:12,600 --> 00:47:14,200 da jo je posiljeval. 521 00:47:14,280 --> 00:47:18,840 Omamil jo je na enak način kot Pelicot Gisèle. 522 00:47:18,920 --> 00:47:22,160 Dominique Pelicot je šel k Marechalu domov 523 00:47:22,240 --> 00:47:26,720 in skupaj sta posilila njegovo ženo, ko je bila nezavestna. 524 00:47:28,600 --> 00:47:32,080 Na sodišču sta oba priznala, da sta pet let 525 00:47:32,160 --> 00:47:36,640 omamljala in posiljevala Jean-Pierrovo ženo. 526 00:47:36,720 --> 00:47:41,080 Mislim, da je v tem užival. Všeč mu je bilo, da je učitelj. 527 00:47:41,160 --> 00:47:43,240 Po mojem je bil to njegov cilj. 528 00:47:43,320 --> 00:47:48,080 Hotel je najti somišljenike, ki bi počeli isto kot on. 529 00:47:53,080 --> 00:47:58,680 Deset let zlorabe se je končalo, ko so Dominiqua l. 2020 aretirali. 530 00:48:04,040 --> 00:48:05,920 Štiri leta pozneje se je začel 531 00:48:06,000 --> 00:48:10,520 eden najbolj šokantnih sodnih procesov v francoski zgodovini. 532 00:48:10,600 --> 00:48:16,040 - Vzdušje je bilo zelo napeto. - Pristop Dominiqua Pelicota je bil: 533 00:48:16,120 --> 00:48:19,480 "Kriv sem, vse sem priznal. 534 00:48:20,560 --> 00:48:24,640 Ampak vsi so vedeli. Posiljevalec sem in tudi oni so." 535 00:48:24,720 --> 00:48:31,480 Če je obtoženi zanikal posilstvo ali penetracijo, 536 00:48:31,560 --> 00:48:34,720 je sodišče pokazalo posnetke. 537 00:48:39,000 --> 00:48:43,160 Avignon, september 2024 538 00:48:43,240 --> 00:48:47,360 Štiri leta po tem, ko se je Gisèlin svet postavil na glavo, 539 00:48:47,440 --> 00:48:52,200 se je v Avignonu začelo sojenje Pelicotu in še 50 obtoženim. 540 00:48:56,480 --> 00:48:59,040 Gisèle je na sodišču vsak dan pričakal aplavz. 541 00:49:01,240 --> 00:49:06,160 Pozdravili so jo navadni ljudje in predstavniki svetovnih medijev. 542 00:49:06,240 --> 00:49:09,680 Ta primer je pritegnil toliko pozornosti 543 00:49:09,760 --> 00:49:13,600 tudi zaradi Gisèlinega poguma. Odrekla se je anonimnosti. 544 00:49:13,680 --> 00:49:19,200 Zato so bili mediji lahko navzoči v sodni dvorani, 545 00:49:19,280 --> 00:49:22,280 spremljali so sojenje in obveščali ves svet. 546 00:49:23,680 --> 00:49:29,400 V Franciji sojenja v zvezi s spolnostjo in spolnim nasiljem 547 00:49:29,480 --> 00:49:35,280 navadno tečejo za zaprtimi vrati. Če jih v takem primeru odpreš, veš, 548 00:49:35,360 --> 00:49:40,520 da bo tvoje življenje razgaljeno. Da bo pod drobnogledom. 549 00:49:40,600 --> 00:49:43,600 Zato je to zelo pogumna poteza. 550 00:49:46,320 --> 00:49:50,960 Hotela sem, da vse žrtve posilstva lahko rečejo: 551 00:49:51,040 --> 00:49:55,160 "Ga. Pelicot je zmogla. Tudi me zmoremo." 552 00:49:55,240 --> 00:49:57,640 Posilstvo spremlja sram. 553 00:49:57,720 --> 00:50:01,160 Vendar ga ne smemo čutiti me. Oni ga morajo. 554 00:50:01,240 --> 00:50:06,840 Vsak dan so proces spremljali novinarji z vsega sveta. 555 00:50:06,920 --> 00:50:10,680 Iz Anglije, Španije, celo iz Brazilije, ZDA, 556 00:50:10,760 --> 00:50:12,440 Avstralije, Japonske. 557 00:50:12,520 --> 00:50:16,240 Zdi se, da se je proces dotaknil vseh po vsem svetu. 558 00:50:19,880 --> 00:50:23,160 {\an8}Zaradi primera je bila Gisèle deležna pozornosti, 559 00:50:23,240 --> 00:50:27,120 kakršne še nikoli ni doživela. 560 00:50:27,200 --> 00:50:31,840 Babica je, nekdanja vodja logistike. 561 00:50:31,920 --> 00:50:34,720 Nenadoma pa je postala obraz vseh žensk, 562 00:50:34,800 --> 00:50:39,920 ki so bile kdaj spolno napadene. Vzor poguma. 563 00:50:41,560 --> 00:50:46,440 Gisèle Pelicot na sodišču gre mimo nekaterih od 50 moških, 564 00:50:46,520 --> 00:50:50,240 številni so pod kapuco, obtoženih, da so jo nezavestno posilili. 565 00:50:51,400 --> 00:50:54,760 Čutim pritisk za hrbtom. 566 00:50:54,840 --> 00:50:58,680 Vem, da me poskušajo spodnesti z vprašanji. 567 00:51:00,360 --> 00:51:05,720 35 od 50 moških je posilstvo zanikalo. 568 00:51:05,800 --> 00:51:08,760 V takem primeru je ena od težav dejstvo, 569 00:51:08,840 --> 00:51:14,920 da v francoskem zakonu o posilstvih ni omenjena privolitev. 570 00:51:15,000 --> 00:51:18,720 Zato moraš dokazati, 571 00:51:18,800 --> 00:51:23,920 da je obtoženi nameraval posiliti žensko. 572 00:51:24,000 --> 00:51:26,880 Nekateri so dejansko rekli: "Takrat nisem odšel od doma 573 00:51:26,960 --> 00:51:31,520 z namenom, da bi žensko posilil, zato nisem posiljevalec." 574 00:51:31,600 --> 00:51:34,800 Dva sta rekla, da sta sprva mislila, da je mrtva, 575 00:51:34,880 --> 00:51:38,520 vendar sta se s tem nekako sprijaznila 576 00:51:38,600 --> 00:51:41,240 in vseeno naredila, kar sta hotela. 577 00:51:41,320 --> 00:51:45,000 Nekateri so se dejansko počutili kot žrtve v zločinu. 578 00:51:46,160 --> 00:51:50,360 Ta obtoženi zanika obtožbe za posilstvo. 579 00:51:50,440 --> 00:51:53,440 Ne morem sprejeti, da sem jo nameraval posiliti. 580 00:51:53,520 --> 00:51:58,800 Da sem posiljevalec. Sem sin zlorabljane ženske. 581 00:51:58,880 --> 00:52:04,640 V trenutku, ko sem zagledal Pelicota pri njem doma, 582 00:52:04,720 --> 00:52:10,720 je bil strašljiv. V meni je prebudil travmatične spomine iz otroštva. 583 00:52:10,800 --> 00:52:15,840 To me je tako močno prestrašilo, da sem izgubil vso razsodnost 584 00:52:15,920 --> 00:52:19,800 in sem ubogal vse njegove napotke in ukaze. 585 00:52:23,600 --> 00:52:26,600 Ko sem prispel tja, je ženska že spala. 586 00:52:26,680 --> 00:52:30,400 Vprašal sem jo za dovoljenje. Ko sem se je dotaknil, 587 00:52:30,480 --> 00:52:33,560 se je premaknila. Zato sem si rekel, 588 00:52:33,640 --> 00:52:36,720 da je to pač igran prizor, kot je opisal. Da se pretvarja. 589 00:52:36,800 --> 00:52:39,880 Nato je ukazal, da naredim to in ono. 590 00:52:39,960 --> 00:52:43,320 Zahteval je, naj ji vtaknem prst v nožnico. 591 00:52:43,400 --> 00:52:46,240 Niti svojih prstov nisem obvladoval. 592 00:52:49,000 --> 00:52:54,240 V tem je bila ga. Pelicot žrtev posilstva. 593 00:52:54,320 --> 00:52:59,920 Jaz sem bil žrtev strahu. Oba sva žrtvi. 594 00:53:00,000 --> 00:53:03,160 Napadalec je eden, žrtvi pa sva dve. 595 00:53:05,680 --> 00:53:08,880 Številni so na sodišču povedali, da nekaj ni bilo prav, 596 00:53:08,960 --> 00:53:11,800 da so hoteli oditi, da niso razmišljali. 597 00:53:11,880 --> 00:53:14,920 Kup izgovorov, nihče pa ni poklical policije. 598 00:53:16,480 --> 00:53:21,640 Ta obtoženi trdi, da je Gisèle morala opaziti sledi zlorabe. 599 00:53:23,160 --> 00:53:29,360 Nisem mogel verjeti, ko sem go. Pelicot slišal reči, 600 00:53:29,440 --> 00:53:32,440 da je mislila, da živi s popolnim moškim. 601 00:53:32,520 --> 00:53:36,640 Ne, nekaj je opazila, toda iz ljubezni je zamižala. 602 00:53:36,720 --> 00:53:39,240 To je sporočilo za ženske. 603 00:53:39,320 --> 00:53:44,680 Čeprav ste zaljubljene, ničesar ne oprostite. 604 00:53:46,280 --> 00:53:50,880 V primerih spolne zlorabe pogosto obtožujejo žrtev. 605 00:53:50,960 --> 00:53:56,200 Vedno dvomijo o njenih besedah. Nekako je vedno žrtev kriva. 606 00:53:56,280 --> 00:54:00,720 Odvetniki obtoženih so jo spraševali, ali uživa v trojčkih, 607 00:54:00,800 --> 00:54:03,240 ali uživa v svinganju. 608 00:54:03,320 --> 00:54:06,520 Ne glede na to, koliko fotografij in posnetkov so videli, 609 00:54:06,600 --> 00:54:09,720 so krivdo še vedno poskušali naprtiti njej. 610 00:54:11,040 --> 00:54:16,520 Zagovori, ki smo jih slišali, so bili arhaični, 611 00:54:16,600 --> 00:54:21,720 nepopisno mizoginistični in do žensk skrajno prezirljivi. 612 00:54:21,800 --> 00:54:24,680 Nekateri obtoženi so se zagovarjali, češ, 613 00:54:24,760 --> 00:54:28,000 "Saj je njen mož Dominique Pelicot dovolil." 614 00:54:28,080 --> 00:54:34,000 Kot da je žena moževa lastnina. 615 00:54:35,440 --> 00:54:39,920 Marsikomu so se zagovori zdeli izredno mizoginistični, 616 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 ta obtoženi pa razmišlja drugače. 617 00:54:44,080 --> 00:54:46,760 Feministično sem naravnan. 618 00:54:46,840 --> 00:54:51,280 Verjetno bolj razumem težave žensk kot številni, 619 00:54:51,360 --> 00:54:54,400 ki pravijo, da so feministi. 620 00:54:59,040 --> 00:55:02,160 Dominique Pelicot je že na samem začetku vse priznal. 621 00:55:02,240 --> 00:55:07,720 Rekel je tudi, da so vsi drugi obtoženi vedeli vse. 622 00:55:07,800 --> 00:55:13,880 Vedeli so, da je omamljena, da spi. Vsi so vedeli, zakaj so tam. 623 00:55:17,360 --> 00:55:22,120 Ne poznam drugega sodnega procesa v Franciji ali kjerkoli na svetu, 624 00:55:22,200 --> 00:55:24,920 na katerem so za posilstvo imeli toliko dokazov. 625 00:55:25,000 --> 00:55:29,680 Zato je bil ta po svoje idealen. 626 00:55:29,760 --> 00:55:32,720 Drugače od množice drugih žensk 627 00:55:32,800 --> 00:55:34,880 je imela Gisèle dokaze, kaj so ji delali. 628 00:55:36,480 --> 00:55:43,360 Na Gisèlino zahtevo je sodnik odločil, da bodo posnetke pokazali. 629 00:55:43,440 --> 00:55:47,080 Ko so v sodni dvorani pokazali prve posnetke, 630 00:55:47,160 --> 00:55:51,720 je zavladalo mučno vzdušje. 631 00:55:51,800 --> 00:55:57,520 Ni bilo lahko gledati, ko je bila žrtev samo tri metre stran od tebe. 632 00:55:57,600 --> 00:56:00,400 Vseh nisem hotel gledati, 633 00:56:00,480 --> 00:56:05,800 ker so bili nekateri preprosto nepojmljivi. 634 00:56:05,880 --> 00:56:10,640 Ko si v sodni dvorani gledal posnetek za posnetkom 635 00:56:10,720 --> 00:56:16,960 smrčeče ženske, da je smrčanje glasno odmevalo... 636 00:56:17,040 --> 00:56:20,800 V tistem trenutku ni bila človek. 637 00:56:20,880 --> 00:56:25,520 Mislim, da je marsikoga globoko pretreslo, 638 00:56:25,600 --> 00:56:30,840 kako moški gledajo ženske. 639 00:56:34,440 --> 00:56:39,600 Med procesom je bilo nekaj udarnih in tudi nekaj težkih trenutkov. 640 00:56:39,680 --> 00:56:46,240 Denimo, ko je Gisèle Pelicot prvič spregovorila. 641 00:56:46,320 --> 00:56:49,480 Dvorano je zajela grobna tišina, 642 00:56:49,560 --> 00:56:54,600 ko je Gisèle Pelicot rekla, da hoče neposredno nagovoriti bivšega moža. 643 00:56:56,600 --> 00:57:02,960 Neštetokrat sem si rekla, kakšno srečo imam, da si ob meni. 644 00:57:03,040 --> 00:57:06,680 Kako si me mogel tako izdati? 645 00:57:06,760 --> 00:57:10,520 Kako si lahko pripeljal tiste neznance v mojo spalnico? 646 00:57:10,600 --> 00:57:15,440 Zdaj sem popolnoma uničena ženska. 647 00:57:15,520 --> 00:57:20,840 Ne vem, ali je do konca življenja dovolj časa, da bom razumela. 648 00:57:28,560 --> 00:57:33,640 Njuna hči Caroline meni, da je na procesu pozabljena oseba. 649 00:57:33,720 --> 00:57:36,000 Policija je našla dve njeni sliki, 650 00:57:36,080 --> 00:57:41,560 na katerih v spodnjem perilu leži na postelji, toda slik ne prepozna. 651 00:57:41,640 --> 00:57:46,480 Seštela je 1 in 1 in je prepričana, da je tudi njo omamil in zlorabil. 652 00:57:46,560 --> 00:57:50,480 Dominique je sodišču povedal, da je hčerko fotografiral le zato, 653 00:57:50,560 --> 00:57:55,320 ker so ga izsiljevali, vendar tega ni podrobneje pojasnil. 654 00:57:55,400 --> 00:57:58,480 Zanika, da bi jo omamil ali se je dotaknil, 655 00:57:58,560 --> 00:58:01,360 toda Caroline je prepričana, da laže. 656 00:58:02,720 --> 00:58:05,360 Postala je zaripla v obraz, jezna. 657 00:58:05,440 --> 00:58:10,560 Kričala je nanj: "Lažeš! Osamljen boš umrl." 658 00:58:10,640 --> 00:58:14,680 Po mojem je upala, da ji bo proces prinesel nekakšen zaključek, 659 00:58:14,760 --> 00:58:17,960 vendar je pri njej še veliko nerešenega. 660 00:58:19,520 --> 00:58:22,880 Policisti so med preiskavo primera odkrili, 661 00:58:22,960 --> 00:58:27,160 da je Dominique zločinsko dejavnost začel prej, kot so sprva mislili. 662 00:58:31,680 --> 00:58:35,720 Izkazalo se je, da je Dominique Pelicot mogoče povezan 663 00:58:35,800 --> 00:58:39,680 še z vsaj dvema drugima nerešenima zločinoma iz 90. let. 664 00:58:41,760 --> 00:58:46,280 L. 1999 je v Parizu poskusil posiliti nepremičninsko posrednico. 665 00:58:46,360 --> 00:58:51,120 Zaradi ujemanja DNK je priznal, da je vpleten. 666 00:58:54,240 --> 00:58:58,120 V Sophijinem primeru nimamo dokazov, 667 00:58:58,200 --> 00:59:01,440 da je storilec Dominique Pelicot. 668 00:59:01,520 --> 00:59:06,480 Toda v obeh primerih so nekateri elementi 669 00:59:06,560 --> 00:59:12,360 popolnoma enaki. Obe sta bili nepremičninski zastopnici, 670 00:59:12,440 --> 00:59:14,600 mladi, stari okoli 20 let. 671 00:59:14,680 --> 00:59:18,000 Storilec ju je med razkazovanjem stanovanja 672 00:59:18,080 --> 00:59:21,840 napadel z nožem 673 00:59:21,920 --> 00:59:26,800 in omamil z etrom, da sta zaspali. 674 00:59:26,880 --> 00:59:30,480 Primera se zdita povezana, 675 00:59:30,560 --> 00:59:34,080 toda pravno gledano nista. 676 00:59:34,160 --> 00:59:38,400 Preiskave teh dveh in drugih primerov se nadaljujejo. 677 00:59:40,360 --> 00:59:43,720 Policija sumi, da je Dominique povezan 678 00:59:43,800 --> 00:59:47,000 z vsaj še petimi nerešenimi zločini. 679 00:59:57,400 --> 01:00:00,600 Gisèle Pelicot se je zapisala v zgodovino. 680 01:00:00,680 --> 01:00:04,600 Ustvarila je zapuščino za vse ženske. 681 01:00:04,680 --> 01:00:09,520 Zdaj je pravi simbol boja proti spolnemu nasilju. 682 01:00:09,600 --> 01:00:14,720 Lokalno, v Franciji in Evropi, pa tudi po vsem svetu. 683 01:00:15,920 --> 01:00:21,040 Ta proces je globoko zaznamoval francosko družbo. 684 01:00:21,120 --> 01:00:26,200 Iz solidarnosti z Gisèle Pelicot so pripravili veliko protestov. 685 01:00:27,440 --> 01:00:30,480 Rada bi se zahvalila vsem, 686 01:00:30,560 --> 01:00:35,000 ki me podpirajo od samega začetka te preizkušnje. 687 01:00:35,080 --> 01:00:39,880 Nastalo gibanje me je globoko ganilo in mi naložilo odgovornost. 688 01:00:39,960 --> 01:00:44,360 Po zaslugi vseh vas sem našla moč, da sem se borila do konca. 689 01:00:45,520 --> 01:00:49,600 Proces je tudi obtožba Francije in zakona, ki ne omenja privolitve, 690 01:00:49,680 --> 01:00:53,400 hkrati pa priložnost, da ženske rečejo: 691 01:00:53,480 --> 01:00:57,200 "Verjemite nam. Tudi če gre za nadlegovanje na ulici 692 01:00:57,280 --> 01:01:02,920 ali neprimerne dotike v klubu, bomo govorile o tem. Dogaja se." 693 01:01:03,000 --> 01:01:05,920 Gisèle je na ves glas rekla: 694 01:01:06,000 --> 01:01:09,080 "Ko vam povemo, kaj se dogaja, nas poslušajte." 695 01:01:13,920 --> 01:01:20,720 Od vlade zahtevajo 140 novih ukrepov za boj proti nasilju nad ženskami. 696 01:01:20,800 --> 01:01:23,800 Zahtevajo, da se žrtvam verjame. 697 01:01:23,880 --> 01:01:28,400 Kot primer navajajo Gisèle Pelicot. 698 01:01:28,480 --> 01:01:33,840 94 % primerov posilstev ne pride na sodišče. 699 01:01:33,920 --> 01:01:38,280 To pomeni, da je v Franciji na tisoče žensk, 700 01:01:38,360 --> 01:01:41,800 ki za to, kar se jim je zgodilo, niso bile deležne pravice. 701 01:01:41,880 --> 01:01:45,440 Iskreno upamo, da bo to prelomnica v boju 702 01:01:45,520 --> 01:01:48,800 proti posiljevalski kulturi in spolnemu nasilju v Franciji. 703 01:01:55,840 --> 01:02:01,000 Prebivalcev Mazana se je ta primer dotaknil še globlje. 704 01:02:02,440 --> 01:02:07,600 Mislim in upam, da bomo čas gledali kot pred primerom in po njem. 705 01:02:07,680 --> 01:02:12,920 Pri ženskah, s katerimi delamo, vidim, da jim je vlil pogum. 706 01:02:14,360 --> 01:02:20,280 Gisèle je izjemna ženska. Zelo močna in pogumna. 707 01:02:20,360 --> 01:02:22,920 Pokazala nam je, da se ne smemo sramovati. 708 01:02:23,000 --> 01:02:29,600 Da nam ni treba sprejeti sramu in krivde, ki nas obhajata. 709 01:02:30,880 --> 01:02:37,600 Latika in Marion sta v Mazanu organizirali pohod za Gisèle. 710 01:02:37,680 --> 01:02:40,040 Gisèle je bila tako ganjena, 711 01:02:40,120 --> 01:02:43,240 da je že naslednji dan obiskala center. 712 01:02:44,560 --> 01:02:49,480 Srečanje z njo mi je vlilo pogum, 713 01:02:49,560 --> 01:02:53,400 da sem znova odprla svoj primer. 714 01:02:54,720 --> 01:02:59,080 Pogum za boj. Pokazala mi je, 715 01:02:59,160 --> 01:03:02,320 da dejstvo, da si žrtev, ne pomeni, da si šibka. 716 01:03:02,400 --> 01:03:07,080 Lahko imamo visoko dvignjeno glavo. Storilce lahko obtožimo brez sramu. 717 01:03:07,160 --> 01:03:11,960 To je pomembno. In to nam je pokazala ona. 718 01:03:14,520 --> 01:03:20,160 Veliko žensk upa, da bodo zaradi tega primera v Franciji spremenili zakon. 719 01:03:20,240 --> 01:03:25,360 Da ne bo več treba dokazovati, da je storilec imel namen posiliti žensko, 720 01:03:25,440 --> 01:03:31,440 temveč da je za spolni odnos potrebna privolitev. 721 01:03:31,520 --> 01:03:35,840 Po zgodovinskem sodnem procesu so decembra 2024 722 01:03:35,920 --> 01:03:40,960 vse obtožene za posilstvo Gisèle Pelicot spoznali za krive. 723 01:03:41,040 --> 01:03:44,480 Moškim so izrekli različno dolge zaporne kazni. 724 01:03:44,560 --> 01:03:48,840 Dominique Pelicot je bil obsojen na najdaljšo po francoskem zakonu, 725 01:03:48,920 --> 01:03:50,840 20 let. 726 01:03:50,920 --> 01:03:53,320 Imena Gisèle Pelicot ne bomo nikoli pozabili. 727 01:03:53,400 --> 01:03:56,600 Postala je ikona moči, 728 01:03:56,680 --> 01:04:01,320 ženska, ki je temeljito spodkopala mite o posilstvu, 729 01:04:01,400 --> 01:04:05,040 ki jih celo leta 2024 ljudje še kar sprejemajo. 730 01:04:05,120 --> 01:04:08,240 Ta primer je pokazal, 731 01:04:08,320 --> 01:04:12,200 da so posiljevalci povsod v tej družbi, 732 01:04:12,280 --> 01:04:18,800 in precej spodnesel splošno razširjeno prepričanje, 733 01:04:18,880 --> 01:04:23,920 da je posiljevalec nekakšna pošast, odtujena od družbe. 734 01:04:24,000 --> 01:04:27,000 Gisèle Pelicot je zahtevala javen proces, 735 01:04:27,080 --> 01:04:30,600 ker je hotela, da se sram naprti drugi strani, 736 01:04:30,680 --> 01:04:34,160 pa tudi zato, da bi se družba spremenila, 737 01:04:34,240 --> 01:04:37,680 da se bo spremenil odnos in zakon. 738 01:04:37,760 --> 01:04:42,440 Da bomo na posilstvo gledali drugače, da bodo ljudje o njem javno govorili 739 01:04:42,520 --> 01:04:48,720 in da se bodo žrtve spolnega nasilja lahko identificirale z njo. 740 01:04:48,800 --> 01:04:53,080 Da bo ta primer lekcija za vse v Franciji 741 01:04:53,160 --> 01:04:56,120 in po vsem svetu. 742 01:04:57,360 --> 01:05:00,680 Mislim na nepriznane žrtve, 743 01:05:00,760 --> 01:05:03,520 katerih zgodbe pogosto ostajajo v sencah. 744 01:05:03,600 --> 01:05:08,120 Vedite, da nas druži isti boj. 745 01:05:08,200 --> 01:05:11,840 Rada bi izrazila najglobljo hvaležnost vsem, 746 01:05:11,920 --> 01:05:16,920 ki so me podpirali med to preizkušnjo. 747 01:05:21,680 --> 01:05:25,680 Prevod: Vesna Žagar Iyuno