1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Mám pro vás jeden moc zajímavý příběh. 4 00:00:14,291 --> 00:00:15,915 Je vánoční. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,415 EX POD STROMEK 6 00:00:17,416 --> 00:00:20,541 Jmenuji se Kate. Tohle jsem já asi před 20 lety. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Hned po vysoké škole mě vzali 8 00:00:24,083 --> 00:00:27,250 do jedné úžasné architektonické firmy v Bostonu. 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Chtěla jsem změnit svět. 10 00:00:30,791 --> 00:00:32,290 A pak se změnil svět mně, 11 00:00:32,291 --> 00:00:35,457 když jsem poznala studenta medicíny Everetta. 12 00:00:35,458 --> 00:00:37,749 Byli jsme do sebe blázni. 13 00:00:37,750 --> 00:00:42,332 {\an8}Ten pocit první lásky, kdy člověk nic nevnímá a na nic jiného nemyslí. 14 00:00:42,333 --> 00:00:43,665 Všichni to známe. 15 00:00:43,666 --> 00:00:46,249 Když si pak Everett doma založil ordinaci, 16 00:00:46,250 --> 00:00:51,207 já šla samozřejmě do jeho kouzelného rodného městečka Winterlight za ním. 17 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Vážně to vypadalo, jako by vyrůstal v pohádce. 18 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}Odtamtud prostě nešlo odejít. 19 00:00:56,083 --> 00:00:58,582 {\an8}Vzali jsme se, měli děti 20 00:00:58,583 --> 00:01:04,790 a já zjistila, že doktoři z malých měst jsou ve skutečnosti ženatí se svou prací. 21 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Byla jsem jako svobodná matka se snubním prstýnkem. 22 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 A moje kariéra architektky? 23 00:01:11,833 --> 00:01:12,915 Přišel zvrat. 24 00:01:12,916 --> 00:01:15,250 Místo ní jsem se stala údržbářkou. 25 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Děti vyrostly, 26 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 s Everettem jsme se odcizili. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Už jsme si spolu neužívali. 28 00:01:27,583 --> 00:01:30,540 {\an8}A to, že budu měnit svět? 29 00:01:30,541 --> 00:01:32,333 {\an8}VÍTÁ VÁS WINTERLIGHT 30 00:01:32,833 --> 00:01:35,207 {\an8}No, podívejte se raději na ten příběh. 31 00:01:35,208 --> 00:01:36,207 {\an8}17. PROSINCE 32 00:01:36,208 --> 00:01:39,207 {\an8}Takže jste si jistí, že se chcete rozvést? 33 00:01:39,208 --> 00:01:40,457 - Jo. - Určitě, jo. 34 00:01:40,458 --> 00:01:42,832 Dobře, jako starostka Winterlightu 35 00:01:42,833 --> 00:01:45,624 a vaše kamarádka si myslím, že děláte chybu. 36 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christino, rozvod neznamená, že už nejsme tým. 37 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 No, právně to tak je. 38 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Ani tomu neříkáme rozvod. Záměrně se odpojujeme. 39 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Jo, jsme od sebe už pár měsíců a je nám mnohem líp. 40 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 Je to zdravější způsob, jak ukončit manželství. 41 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Můžeme to udržet pod pokličkou? Znáš lidi v tomhle městě. 42 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Děkuju. - Muffiny? 43 00:02:07,916 --> 00:02:09,790 Nemůžete se rozvádět hladoví. 44 00:02:09,791 --> 00:02:11,582 - Hezký. - Díky, Bucku. 45 00:02:11,583 --> 00:02:13,790 Neslyšel jsi? Oni tomu tak neříkají. 46 00:02:13,791 --> 00:02:15,916 Říkají tomu „záměrné odloučení“. 47 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 - Páni. - Co je tady k smíchu? 48 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Já myslela, že se rozvádíte. - Ne. Záměrně se odlučují. 49 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Aha, vážně? 50 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Lidi, rozvod nemusí být něco hrozného. 51 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Ale musí. 52 00:02:29,958 --> 00:02:34,374 Budou to naše první rozdělené Vánoce, ale stejně je strávíme spolu. 53 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - Jo. - Jako rodina. Normálně. 54 00:02:36,166 --> 00:02:40,624 Jo. Budeme dělat všechny tradiční aktivity rodiny Holdenových. 55 00:02:40,625 --> 00:02:44,624 Vánoční večeři a všechna jídla budeme mít spolu v Mateřské lodi. 56 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Stačí se snažit. V pohodě. 57 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Budeme k sobě naprosto upřímní. 58 00:02:48,958 --> 00:02:51,208 A začneme každou větu slovy: 59 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 „Mám pocit.“ 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Proboha! 61 00:02:58,416 --> 00:03:00,250 Ne. 62 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Tak pojď, zlato. - Jo. 63 00:03:17,625 --> 00:03:19,416 - Můžeš si objednat. - Ahoj! 64 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Promiň, že jdu pozdě. Zdržela mě veřejná prohlídka. 65 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Ahoj. 66 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Prohlídka malého domu, takže ne pro každého. 67 00:03:33,041 --> 00:03:35,832 Ne pro ty, kdo mají víc než 150 centimetrů. 68 00:03:35,833 --> 00:03:38,249 - Aha. - Co setkání s Christinou? 69 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 Byla to skoro veřejná akce. 70 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Ale co můžeš čekat od rozvodu v kavárně? 71 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Řeklas Everettovi, že se odstěhuješ? 72 00:03:48,250 --> 00:03:49,749 Ani ne. 73 00:03:49,750 --> 00:03:52,332 Já myslela, že razíte naprostou upřímnost? 74 00:03:52,333 --> 00:03:54,249 To jo, ale ne o tomhle. 75 00:03:54,250 --> 00:03:56,083 Dětem to taky nechci říkat. 76 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Jsou to naše poslední Vánoce v tomhle domě, 77 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 tak chci, aby byly šťastné. 78 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Nevěřím, že Mateřskou loď prodáš. 79 00:04:04,833 --> 00:04:08,124 April, čeká mě nová práce. 80 00:04:08,125 --> 00:04:09,582 Musíš mě podpořit. 81 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Holka, chceš, abych nebyla sobecká. 82 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 To chceš hrozně moc. 83 00:04:13,958 --> 00:04:19,415 Holka, zahrabala jsem se v tomhle městě na půlku života. 84 00:04:19,416 --> 00:04:20,957 Co jsem dokázala? 85 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 Vychovat děti? 86 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 Rozbít skleněný strop mužského světa údržbářů? 87 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Jo, stavět žížalí farmy výměnou za domácí pečivo. 88 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe bude letos maturovat 89 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 a Sienna už je na vysoké škole. 90 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Tohle je moje šance vypadnout. 91 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Santovi skřítci jsou tady! 92 00:04:38,916 --> 00:04:42,166 - Pozvalas Everettovy táty? - Pečujeme o ně společně. 93 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Ahoj! 94 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 Tady je naše Katie! 95 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Hej ty, Katie! 96 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Ahoj. 97 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, jen se nestyď. - Máš to mít. 98 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Nevěděl jsem, co budeš dělat, tak jsem přinesl batátový nákyp. 99 00:04:56,625 --> 00:04:58,332 To je od tebe moc milé. 100 00:04:58,333 --> 00:04:59,749 Tak to budeme mít dva. 101 00:04:59,750 --> 00:05:02,624 - Aha. - O Vánocích Kate nikdo nepřekoná. 102 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 A o Velikonocích. 103 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Ahoj, dědové! - Ahoj. 104 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - Rád vás vidím. - Ty jsi každou návštěvu větší. 105 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Jo. - Opravdu? 106 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Mně přijde, že vy jste každou návštěvu menší. 107 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 Proto nikdo nemá rád puberťáky. 108 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 To jsou oni. Budou tady za chvíli. 109 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Oni? - Jo, jen počkej. 110 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Dobře. 111 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Chceš pomoct? 112 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 - Jé, zlato! - Ahoj! 113 00:05:30,708 --> 00:05:31,624 Ahoj. 114 00:05:31,625 --> 00:05:34,291 Tak jo. No jo. 115 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Ahoj. - Ahoj. 116 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Ahoj, Nigele. - Ahoj! 117 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Těší... Jo. 118 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 - Ahoj. - Dobře. 119 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Dobře. 120 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Tak jo, Nigele, moji mámu Kate znáš. 121 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Ano. - A tohle jsou moji dědové Mike a Daryl. 122 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Ahoj. - Ahoj. 123 00:05:50,208 --> 00:05:51,624 - Kmotra April. - Ahoj. 124 00:05:51,625 --> 00:05:57,165 A tohle je můj mladší, ale teď už dost velkej brácha Gabriel. 125 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Co? Lidi, tohle je Nigel. 126 00:06:00,000 --> 00:06:01,415 - Ahoj! - Ahoj, Nigele. 127 00:06:01,416 --> 00:06:04,290 Rád vás poznávám. Škoda, že jsem nic nepřinesl. 128 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Počkejte, přinesl jsem si hůlku! 129 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Accio kouzlo Vánoc! 130 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Vážně s sebou nosíš hůlku? 131 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Ano. - Nosí. 132 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Použil jsem ji na očarování téhle krásné dámy. 133 00:06:15,666 --> 00:06:17,291 Wingardium leviosa! 134 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium levi... - Dobře. 135 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Pojďte dovnitř. 136 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 Jo, dobře. 137 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 To bylo dobrý. 138 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Potřebuješ pomoc? 139 00:06:26,916 --> 00:06:28,500 - Ne, díky. - Jen ho nech. 140 00:06:32,708 --> 00:06:34,041 - Páni. - Kde je Katie? 141 00:06:38,541 --> 00:06:43,582 Musím říct, že mě fascinuje, jak jste si vy dvě velmi podobné. 142 00:06:43,583 --> 00:06:46,582 To všichni pořád říkají, ale já tu podobu nevidím. 143 00:06:46,583 --> 00:06:47,750 Jsme úplně jiné. 144 00:06:48,250 --> 00:06:49,374 Tak Nigele, 145 00:06:49,375 --> 00:06:52,749 ty taky chodíš na Oxford, nebo někam jinam? 146 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Nigel nechodí na vysokou školu. - Mami. 147 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 No nechodí. 148 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Koukám na ten erb na tvém saku. 149 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 Co je tam napsáno? Ne... be... mír? 150 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 Nebelvír. 151 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Jo. Nigel pracuje na plný úvazek jako průvodce světem Harryho Pottera. 152 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Tahle práce existuje? 153 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Jak vidíš. - A jde mu to. 154 00:07:10,958 --> 00:07:12,999 Jo, jsem v ní nejlepší. 155 00:07:13,000 --> 00:07:14,375 Umím hadí jazyk. 156 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Sienna mi říkala, že máte nějaké neobvyklé sváteční tradice. 157 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Jo, který budu letos bojkotovat. 158 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Ty je máš ráda, mami, tak si je užij. Jo? 159 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Užij si to. 160 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 A co je to za tradice? 161 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Vlastnoručně vyrábíme dárky a dáváme si je. 162 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Jo, ručně vyráběné dárky jsou od srdce. 163 00:07:33,666 --> 00:07:35,791 Nejsou to dárky od Amazonu. 164 00:07:36,500 --> 00:07:38,499 A Kate nekupuje ozdobičky. 165 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 Používá jenom popcorn a šišky. 166 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Děláme ozdobičky z recyklovaných a starých věcí. 167 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - A co ti ptáčci? - Ptáčky miluju. 168 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Skládáme origami ptáčky 169 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 a na každého napíšeme něco, za co jsme vděční. 170 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 To zní vážně skvěle. 171 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 I tak se to dá říct. 172 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Nebo taky trapně. 173 00:07:56,250 --> 00:07:58,249 - A knížka? Ta je dobrá. - To jo. 174 00:07:58,250 --> 00:08:02,290 Na Štědrý den vyndáme rodinnou kroniku a máma s tátou nám z ní čtou. 175 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 To je moc pěkný. 176 00:08:03,625 --> 00:08:05,624 Jo, Everett vás zdraví. 177 00:08:05,625 --> 00:08:07,874 Přišel by, ale ještě má pacienta. 178 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 To je Betty, pořád pracuje. 179 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 Kdo je Betty? 180 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Moji rodiče si říkají Betty a Al. Neptej se proč. 181 00:08:15,791 --> 00:08:17,207 Těším se, až ho uvidím. 182 00:08:17,208 --> 00:08:19,290 I jeho novou přítelkyni. 183 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - Cože? - Cože? 184 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - Co? - Au! Proč jsi mě kopla? 185 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 To nemáš říkat. 186 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Kouká na mě. - Nekoukej na ni. Koukej jinam. 187 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, četl jsem o té geotermální energii. 188 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Zajímal by mě tvůj názor. - Nezajímal. Nigele? 189 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigele, pořád tě vidím. 190 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigele? 191 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigele, ne. 192 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Ven s tím. 193 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 Táta ti to neřekl? 194 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 Táta mi neřekl co? 195 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Že s někým chodí. 196 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Ne, právě jsem ho viděla. 197 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Kdyby s někým chodil, řekl by mi to. 198 00:08:57,833 --> 00:09:02,458 Dobře, tak Everett s někým chodí. No a? 199 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Vy jste to věděli? 200 00:09:04,791 --> 00:09:10,250 - Náhodou jsme to zjistili. - Museli jsme přísahat, že to neřekneme. 201 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 A vy jste to oba věděli? 202 00:09:12,583 --> 00:09:14,582 Já to tak nějak pochopil. 203 00:09:14,583 --> 00:09:16,540 Dalo se to lehce poznat. 204 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 Mně to řekli dědové. 205 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 Neřekli! 206 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Já jsem možná něco řekl. 207 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Taky omylem. 208 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Jo, ne... Užijte si oběd. 209 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Já si musím na chvíli něco zařídit, omluvte mě. 210 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 O tom si promluvíme, až se vrátím. 211 00:09:32,875 --> 00:09:35,250 - Chceš se dovědět víc? - Jo, o všem. 212 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 A odjíždí. 213 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 Měl jsem jí to říct. 214 00:09:48,125 --> 00:09:49,290 Ty s někým chodíš? 215 00:09:49,291 --> 00:09:50,957 Sotva jsme se rozešli. 216 00:09:50,958 --> 00:09:52,832 Ale, mám tady pacienta. 217 00:09:52,833 --> 00:09:54,249 Už je to devět měsíců. 218 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 Tví tátové to věděli. Děti to věděly. 219 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 I Siennin zvláštní přítel to věděl. 220 00:09:59,166 --> 00:10:00,250 Já to taky věděl. 221 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Jdu se obléknout. 222 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Takhle ses to neměla dovědět. 223 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 Nenašel jsem vhodnou chvíli, abych ti to řekl. 224 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Mám pocit, že když ke mně nejsi upřímný, 225 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 nemůžu ti věřit. 226 00:10:15,833 --> 00:10:20,957 Já mám pocit, že jsem k tobě byl upřímný ve všem kromě tohohle. 227 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Nemohl jsem najít ta správná slova, Ale, 228 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 a mrzí mě to. 229 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 No dobře. 230 00:10:28,708 --> 00:10:31,457 Půjdeme dál. Pověz mi o ní. 231 00:10:31,458 --> 00:10:32,707 Jmenuje se Tess. 232 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 A měla tady nějakou práci, 233 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 zastavila se na nákup, uklouzla, zranila si kotník 234 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 a potřebovala doktora. 235 00:10:40,333 --> 00:10:42,125 No a já jsem ten doktor. 236 00:10:42,625 --> 00:10:46,040 Takže jsi porušil etické zásady a začal s ní chodit? 237 00:10:46,041 --> 00:10:48,957 - To nespadá ani do šedé zóny. - Nespadá? 238 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 - Ne. - Aha. 239 00:10:49,916 --> 00:10:51,083 - Ne. - Dobře. 240 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Tak děkuju za upřímnost. 241 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Už se nemůžu dočkat, až ji poznám. 242 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Výborně. 243 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Když mi Buck řekl, že se záměrně odlučujete, pochyboval jsem... 244 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - Auguste, chceš znova? Co? - To je dobrý, díky, doktore. Ahoj, Kate. 245 00:11:13,333 --> 00:11:14,290 {\an8}18. PROSINCE 246 00:11:14,291 --> 00:11:16,874 {\an8}Měla by sis tam hodit pár řetězů. 247 00:11:16,875 --> 00:11:18,291 Trochu to oživit. 248 00:11:18,875 --> 00:11:20,624 Hele, zase mi nejde kotel. 249 00:11:20,625 --> 00:11:23,290 Nemůžu sehnat fungující kotel ani manžela. 250 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 A nechceš nainstalovat tepelné čerpadlo? 251 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - Co to je? - Kompresor. 252 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Využívá termodynamiku... - Pozor, Kate používá cizí slova. 253 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Dál už neposlouchám. 254 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Nezajdeš ke mně na čaj a já ti vysvětlím, co je to termodynamika? 255 00:11:38,583 --> 00:11:41,083 Čaj znám. Ale ne ty bylinkový nesmysly. 256 00:11:42,291 --> 00:11:44,083 Tak co, jaká je? 257 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 To už to všichni ve městě vědí? 258 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Chodím do knižního klubu. Tam se pije a drbe. 259 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 Už roky jsme nečetly žádnou knížku. 260 00:11:54,208 --> 00:11:55,207 Zatím ji neznám. 261 00:11:55,208 --> 00:11:57,165 Nešmírovala jsi ji na sítích? 262 00:11:57,166 --> 00:11:58,665 Co ty jsi za bývalku? 263 00:11:58,666 --> 00:12:00,290 Nechci ji šmírovat. 264 00:12:00,291 --> 00:12:04,040 Jo, to říkáme všechny. Ale nemyslíme to vážně. Jak se jmenuje? 265 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 Tess Wileyová. 266 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Takhle jsem našla Herbovu novou přítelkyni. 267 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Ale pak jsem ji skoro nepoznala. 268 00:12:10,541 --> 00:12:13,041 Bez filtrů byla dost ošklivá. 269 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 Aha. Bingo! 270 00:12:20,041 --> 00:12:21,625 S tou Everett chodí? 271 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Víš to jistě? 272 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 Jmenuje se tak. 273 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Dobře. A co dělá? 274 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Sochy z másla. 275 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 V některých částech světa je to uznávané umění. 276 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 V hodně pitomých částech. 277 00:12:34,500 --> 00:12:36,957 No, tak ať si to užije. 278 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 To je všechno, co řekneš? Ta ženská je horší než stará polívka. 279 00:12:41,291 --> 00:12:43,000 Já to Everettovi přeju. 280 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 To určitě. 281 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 Cítíš se dobře, že si pohoršil, co? 282 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Tak jo, potřeby na výrobu ozdobiček. 283 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Sepsala jsem dva seznamy. 284 00:13:00,458 --> 00:13:01,874 A když budete rychle, 285 00:13:01,875 --> 00:13:03,416 koupím každému bonbon. 286 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Miluju Vánoce! 287 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Skvělý. Teď ho musím jít hledat. 288 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 Ty jsou zadarmo. 289 00:13:08,958 --> 00:13:10,249 Dobře. 290 00:13:10,250 --> 00:13:12,083 Běž, Gabe. 291 00:13:15,416 --> 00:13:16,790 Kate! 292 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Ahoj. - Ahoj. Co... Co tady děláš? 293 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Jak to myslíš? Chodím sem čtyřikrát denně. 294 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Máte takové ty lahvičky z recyklovaného skla? 295 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Chci si na Vánoce vyrobit vlastní voňavku. 296 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 A taky potřebuju hřebíky. 297 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Páni, nic z toho zrovna nemáme. Budu to muset objednat. 298 00:13:34,708 --> 00:13:36,207 Nechceš přijít zítra? 299 00:13:36,208 --> 00:13:37,665 Vy nemáte hřebíky? 300 00:13:37,666 --> 00:13:39,082 - Ne. - Jsou tamhle. 301 00:13:39,083 --> 00:13:42,540 - Ne, nejsou. Dal jsem je jinam. - Chováš se divně. 302 00:13:42,541 --> 00:13:44,165 Už tam nejsou. Jsou jinde. 303 00:13:44,166 --> 00:13:46,874 - Kam jsi je dal? - Byla akce na domečky. 304 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Myslím, že se pleteš. - Ne. 305 00:13:48,708 --> 00:13:51,207 - Vždycky jsou tamhle. - Kate, stůj! 306 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 Vsadím se, že hřebíky jsou tady. 307 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Panebože. 308 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Kdo to je? 309 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 310 00:14:03,875 --> 00:14:06,874 - Kate! - Ještě není vhodná doba. 311 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Ahoj, Kate, já jsem Tess. 312 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 Everett mi o tobě tolik vyprávěl. 313 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Ahoj. 314 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Neděláš náhodou sochy z másla? 315 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Sochy... 316 00:14:18,291 --> 00:14:19,249 Ne. 317 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 Aspoň ne v tomhle oblečení. 318 00:14:21,875 --> 00:14:24,457 Vím, že jsem na nákup přehnaně nastrojená. 319 00:14:24,458 --> 00:14:27,915 Ale měla jsem zrovna schůzku na Zoomu, když mě vytáhl ven. 320 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - No, já... - Na nákup vánočních ozdob. 321 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Omluvte mě, musím jít zabít svoji postarší sousedku Doris. 322 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Aha, ty jsi tady taky. 323 00:14:38,666 --> 00:14:40,082 Jak se máš, tati? 324 00:14:40,083 --> 00:14:41,166 Kdo to je? 325 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, tohle je Gabe. - Gabrieli. 326 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - Můj syn. - Odvážný hasič. 327 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Jo. - Dobře, Gabe, jdeme. 328 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Ale... - Mami, vidělas Ni... 329 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - Tati! - Á, tady je. 330 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - Páni. - Ahoj. 331 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Moc rád tě vidím. Bože, stýskalo se mi. 332 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Ty musíš být Sienna. 333 00:14:58,333 --> 00:15:01,124 Studuješ ekonomii a management na Oxfordu, 334 00:15:01,125 --> 00:15:02,415 je to tak? 335 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Musíš být chytrá. Ahoj. - Chytrá? A ty jsi... 336 00:15:05,291 --> 00:15:08,999 Tohle je Tess, co nedělá sochy z másla, kdyby tě to zajímalo. 337 00:15:09,000 --> 00:15:10,082 Mám ty věci! 338 00:15:10,083 --> 00:15:11,915 - To je Nigel. - Á, tady je. 339 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Konečně tě poznávám. Jo. 340 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 Výborně, otec mladé panny. 341 00:15:18,416 --> 00:15:19,582 No, dobře. 342 00:15:19,583 --> 00:15:20,832 Dobře. 343 00:15:20,833 --> 00:15:22,290 - Dobrý, zlato. - Dobrý. 344 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Těší mě. - Rád tě poznávám. 345 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Ty musíš být Nigel, 346 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 ten odborník na Harryho Pottera, je to tak? 347 00:15:30,125 --> 00:15:32,125 „Ty jsi čaroděj, Harry.“ 348 00:15:36,125 --> 00:15:37,624 Ty jsi kdo? 349 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 Kdo jsi ty? 350 00:15:40,500 --> 00:15:41,708 - Tess. - Tess. 351 00:15:42,208 --> 00:15:43,083 Přiznávám se. 352 00:15:51,750 --> 00:15:53,999 {\an8}19. PROSINCE 353 00:15:54,000 --> 00:15:56,957 Já... jsem si jenom hledala recept. 354 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Jo, jasně. 355 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Máš hotovou tu esej na přijímačky? 356 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Ne. - Ne? 357 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 Proč se mě chceš zbavit? 358 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Ne, chci jenom, abys šel na vysokou. 359 00:16:08,458 --> 00:16:12,333 Jo, protože si myslíš, že vysoká mě dostane odsud pryč, viď? 360 00:16:12,833 --> 00:16:17,374 Co je na tomhle městě špatnýho? To nechápu. Co když se mi tady líbí? 361 00:16:17,375 --> 00:16:18,915 - Bez diskuse. - Dobře. 362 00:16:18,916 --> 00:16:21,165 Chci jenom, abys napsal tu esej, jo? 363 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Dobré ráno! 364 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Ahoj. Gabe, jsi připravený? 365 00:16:24,875 --> 00:16:26,457 Jasně. Budu v autě. 366 00:16:26,458 --> 00:16:28,083 Na, vezmi si jeden, zlato. 367 00:16:31,208 --> 00:16:32,457 Podívejme se na tebe. 368 00:16:32,458 --> 00:16:34,999 Můžeš prosím promluvit s naším synem 369 00:16:35,000 --> 00:16:36,374 o eseji na přijímačky 370 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 a jeho žádosti o stipendium? 371 00:16:39,166 --> 00:16:41,665 Víš, že chce být hasič? Zachraňovat lidi. 372 00:16:41,666 --> 00:16:43,207 Můžeš mi připomenout, 373 00:16:43,208 --> 00:16:44,790 proč jsme proti tomu? 374 00:16:44,791 --> 00:16:48,290 Chceš s tím hned po ránu zase začínat? 375 00:16:48,291 --> 00:16:50,457 - Určitě ne. - To není dobrý nápad. 376 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Souhlasím s tebou. Mám o tebe starost. 377 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Mám pocit, že teď pečeš kvůli stresu. 378 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Vzpamatovala ses z toho incidentu? 379 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Myslím, že se nikdy nevzpamatuju. 380 00:17:00,666 --> 00:17:03,457 Mám pocit, že by to chtělo společnou večeři. 381 00:17:03,458 --> 00:17:04,832 - Dneska. - S Tess? 382 00:17:04,833 --> 00:17:06,583 Ano, s Tess. 383 00:17:07,541 --> 00:17:09,750 Kam myslíš, že bych ji měl uklidit? 384 00:17:10,791 --> 00:17:13,125 Nevím. Tam, kde jsi ji našel. 385 00:17:15,083 --> 00:17:20,415 Tak dobře, jo, mám pocit, že je to dobrý nápad. 386 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Chovali jsme se před dětmi dost trapně a bylo by dobré to napravit. 387 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Výborně. Mám pocit, že v půl osmé u mě. 388 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Mám pocit, že to by šlo. Jo, v půl osmé u tebe. 389 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Super. Mám pocit, že si dám muffiny. 390 00:17:34,875 --> 00:17:38,583 Dobře, mám pocit, že ti moje muffiny opravdu chutnají. 391 00:17:40,750 --> 00:17:43,125 ÚDRŽBA HOLDENOVÁ NEČEKEJTE, KATE VOLEJTE! 392 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 Dáme si jenom tuhle večeři, jo? 393 00:17:47,125 --> 00:17:49,750 A pak začneme dělat naše obvyklé tradice. 394 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Chci si s vámi promluvit. 395 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Tahle nová fáze vztahu vašich rodičů 396 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 vám možná připadá trochu zvláštní, ne? 397 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Nepřipadá. - Jo, no... 398 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Vidět tátu s jinými lidmi může být náročné. 399 00:18:05,708 --> 00:18:08,624 Já ho ale vídám s jinýma lidma tak nějak pořád. 400 00:18:08,625 --> 00:18:09,624 - Já taky. - Co? 401 00:18:09,625 --> 00:18:12,000 Ne, myslím s někým jiným než se mnou. 402 00:18:12,500 --> 00:18:15,040 - Aha. - Já a táta jsme se vůbec nezměnili. 403 00:18:15,041 --> 00:18:17,415 Jsme stejní, věříme stejným věcem. 404 00:18:17,416 --> 00:18:19,833 Jenom jim věříme v jiných domácnostech. 405 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - To si děláte srandu. - Ty jo! 406 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 To je dobrota. 407 00:18:29,833 --> 00:18:31,415 Tak jak se vám líbí dům? 408 00:18:31,416 --> 00:18:33,582 Vždycky jsem chtěl šílenou výzdobu. 409 00:18:33,583 --> 00:18:34,957 Gratuluju. 410 00:18:34,958 --> 00:18:37,707 Úplně slyším, jak tají polární ledovce. 411 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 To je taková ňamka, šup s ní do bříška. 412 00:18:40,916 --> 00:18:43,541 Já žiju na donášeném jídle. Neumím vařit. 413 00:18:44,041 --> 00:18:45,290 - Je to mňamka. - Jo. 414 00:18:45,291 --> 00:18:46,375 Děkuju. 415 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Páni, ty máš asi hodně ráda okurky. 416 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Ne, to jenom Betty je nesnáší. 417 00:18:51,875 --> 00:18:53,665 Promiňte, ale jsem zvědavá. 418 00:18:53,666 --> 00:18:55,374 Proč si říkáte Betty a Al? 419 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Já to řeknu. Byla první ekoložka, kterou jsem poznal, 420 00:18:58,583 --> 00:19:01,374 a tak jsem jí pořád říkal Ale 421 00:19:01,375 --> 00:19:02,999 podle Ala Gorea. 422 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - Aha. - Jo. 423 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 A pak je tady ta písnička od Paula Simona. 424 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 You can call me Betty. 425 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, you wanna call me? 426 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Call me Al. 427 00:19:14,791 --> 00:19:15,832 Páni! 428 00:19:15,833 --> 00:19:17,499 Máš pěkný hlas. 429 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 No, nechali jsme se tím unést a už nám to zůstalo. 430 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - Je to pitomý. - Ne, je to milý! 431 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Jednomu svému příteli jsem říkala Kláda. 432 00:19:26,458 --> 00:19:29,207 Ale to jenom proto, že měl 433 00:19:29,208 --> 00:19:32,665 práci dřevorubce. 434 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Tak. - Jo, jasně. 435 00:19:34,166 --> 00:19:36,374 Ale musím říct, 436 00:19:36,375 --> 00:19:37,749 že jste oba skvělí. 437 00:19:37,750 --> 00:19:41,124 Mám přísnou zásadu nikdy nemluvit s žádným svým bývalým. 438 00:19:41,125 --> 00:19:45,457 Opravdu, nesledovat, ignorovat, vymazat, odstranit. 439 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 To je skvělý, dobře, že to vím. Jo. 440 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Chceš se mě zbavit? 441 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Ne. - Ne? 442 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Ne. - Mám odejít? 443 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Ne. Jsem rád, že jsi tady. 444 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - A co kotník? - Kotník je v pořádku. 445 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Ode Dne díkůvzdání už se úplně zahojil, jo. 446 00:20:02,458 --> 00:20:05,165 - Chodíte spolu od Díkůvzdání? - Tak trochu. 447 00:20:05,166 --> 00:20:07,249 Nechodíme. Jenom mluvíme. 448 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Jo, ale hodně. - Hodně. 449 00:20:09,208 --> 00:20:10,374 Jako fakt hodně. 450 00:20:10,375 --> 00:20:12,499 Jako spoustu hodin každý den. 451 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 A když mě sem Everett poprvé pozval, 452 00:20:15,541 --> 00:20:18,958 přišlo mi to trochu divné, ale nevím. 453 00:20:19,458 --> 00:20:21,624 Věděla jsem, že to musím udělat. 454 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Jo. A od té doby řídí svoje impérium od mého kuchyňského stolu. 455 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Impérium? 456 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 No, je to mezinárodní neziskovka. 457 00:20:29,750 --> 00:20:32,124 Pomáhám ženám začít podnikat. 458 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 Snažím se prostě něco změnit. 459 00:20:35,291 --> 00:20:37,832 Ty jo, to je skvělý, jak ses k tomu dostala? 460 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 Bože. To je dlouhý příběh. 461 00:20:39,500 --> 00:20:41,124 Ale nejlepší rada podle mě 462 00:20:41,125 --> 00:20:44,207 je najít si něco, co máš ráda, a toho se držet. 463 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Mít oči jen pro to. 464 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Nesmíš se nechat ničím vyrušovat. Mám o tom TED Talk. 465 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - A je to tady. - Páni. 466 00:20:52,166 --> 00:20:53,500 Je to pravda. 467 00:20:54,000 --> 00:20:57,165 Nedávno jsem snila o tom, že vyčistím odpad. 468 00:20:57,166 --> 00:21:00,707 A chtěla jsem to vzdát, ale vytrvala jsem a víte co? 469 00:21:00,708 --> 00:21:06,082 Myslím, že jsem opravdu silně ovlivnila život té sprchy. 470 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Už si vzpomínám. Everett říkal, že jsi... údržbářka. 471 00:21:10,166 --> 00:21:12,290 Nebo údržbář? Promiň. 472 00:21:12,291 --> 00:21:13,791 Jak se cítíš ty sama? 473 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Většinou trapně, Tess. 474 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Přestaň, ne. - Ne. 475 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al doslova drží celý Winterlight pohromadě. 476 00:21:22,250 --> 00:21:25,333 - Určitě. - Nevím, co by tohle město bez ní dělalo. 477 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Promiň, ale to, jak říkáš „tohle město“, je prostě okouzlující. 478 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Jako bych byla v nějakém americkém filmu. 479 00:21:34,125 --> 00:21:37,749 Holka z velkoměsta přijede do městečka, zamiluje se. 480 00:21:37,750 --> 00:21:39,290 Trochu jako Prázdniny. 481 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 I když v tom filmu byla jeho bývalá žena... mrtvá. 482 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Ale ty nejsi mrtvá, 483 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 bohudík, protože to by bylo strašné 484 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 a nelíbilo by se mi to. 485 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 A měla bych... 486 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Jo, měla bych už asi přestat mluvit. 487 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 - To nic. - Promiň. 488 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 - To nic. - Ty jsi z New Yorku? 489 00:21:57,291 --> 00:21:59,207 Jo, mám střešní byt v New Yorku 490 00:21:59,208 --> 00:22:02,915 a pak krásný byt v Londýně, když musím přeletět rybník, 491 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 který si můžete kdykoli půjčit. 492 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 Jo, má úžasnou polohu. 493 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 Je dva bloky od Leadenhall Marketu, 494 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 kde, jak určitě víte, natáčeli... 495 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 Příčnou ulici, jo. 496 00:22:15,333 --> 00:22:17,665 - Cože? - Já věděla, že to oceníš. 497 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - Cože? Byla jsi na natáčení? - Jo, dokonce několikrát. 498 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Mám štěstí, producenti jsou kamarádi ze školy. 499 00:22:24,333 --> 00:22:25,374 Pane jo. 500 00:22:25,375 --> 00:22:27,207 Pět bodů pro Mrzimor! 501 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Jo. Mockrát děkuji, čaroději. 502 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Prozradím vám, že Tess zná všechny a dělala všechno. 503 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Ale ještě jsem netrávila Vánoce s hezkým doktorem 504 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 a jeho skvělými dětmi. 505 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Když zrovna nejsou s tebou, samozřejmě, což by měly být. 506 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Jo. My budeme dělat hodně zvláštních, pro někoho možná neobvyklých 507 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 svátečních tradic. 508 00:22:50,458 --> 00:22:54,332 Můžeme je dělat s vámi, přesunul jsem pacienty na ráno. 509 00:22:54,333 --> 00:22:56,375 Takže máme čas. 510 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 To je škoda. 511 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 No, je to skvělý, ale zítra brzo ráno 512 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 mám pro děti moc zvláštní překvapení, takže o to přijdete. 513 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Moc se těším. 514 00:23:09,833 --> 00:23:11,750 {\an8}20. PROSINCE 515 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 {\an8}LESNÍ ŠKOLKA SUKOVITÉ SOSNY 516 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 Tradá! 517 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Nová tradice! 518 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Tohle je víc než lesní školka. 519 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Mají vláček, 520 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 mají horký cider, 521 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 focení se Santou... 522 00:23:42,791 --> 00:23:43,749 Ne. 523 00:23:43,750 --> 00:23:45,124 Focení se Santou? 524 00:23:45,125 --> 00:23:46,249 Je nám pět let? 525 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 Je to z legrace. Dělají to všichni puberťáci. 526 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Hashtag Odvaž se, jsou Vánoce. 527 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 Sem jsme museli v osm ráno? 528 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 Chceme ten nejlepší stromeček. 529 00:23:56,791 --> 00:23:58,040 Než přijdou davy. 530 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Ty jsi říkala, že chceš normální Vánoce. Já ti je zařídím normální! Jo. 531 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Tak si vybereme stromeček 532 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 a bude to zábava! 533 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Opravdu? 534 00:24:08,708 --> 00:24:10,790 Gabe, ber to jako hledání pokladů. 535 00:24:10,791 --> 00:24:12,832 Ty miluješ hledání pokladů. 536 00:24:12,833 --> 00:24:15,082 Najdi stromeček, který má dobrý tvar 537 00:24:15,083 --> 00:24:16,874 a dost místa kolem větví. 538 00:24:16,875 --> 00:24:18,666 - Třeba tenhle? - Hotovo. 539 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Já vám nerozumím. 540 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Vždycky jste si chtěli vybrat živý stromeček. 541 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Jo, přines mi cider. 542 00:24:25,791 --> 00:24:27,624 Jo, mně taky. 543 00:24:27,625 --> 00:24:28,625 Díky, mami! 544 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Já zůstanu, jestli chceš. 545 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Dobře. 546 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 Cha cha chá. Veselé Vánoce. 547 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 Veselé Vánoce. Pomůžeš mi se stromečkem? 548 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 To záleží. Byla jsi zlobivá, nebo hodná? 549 00:24:50,791 --> 00:24:52,791 Santa ti pomůže, ale je zvědavý. 550 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Tak co hodná, když mi pomůžeš, a zlobivá, když ne? 551 00:24:58,500 --> 00:25:00,124 Ta odpověď se Santovi líbí. 552 00:25:00,125 --> 00:25:02,290 Bude to živý vánoční stromeček. 553 00:25:02,291 --> 00:25:03,874 Ty moc zákazníků nechce. 554 00:25:03,875 --> 00:25:05,540 Měli byste je propagovat. 555 00:25:05,541 --> 00:25:09,957 Živý stromeček za svůj život zachytí stovky kilo uhlíku. 556 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 To je skvělé! 557 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 To jo. Hezčí milovnici stromů Santa ještě neviděl. 558 00:25:16,083 --> 00:25:17,083 Děkuju. 559 00:25:17,875 --> 00:25:22,083 Budeš se mnou celou dobu mluvit ve třetí osobě? 560 00:25:22,583 --> 00:25:24,665 Ne, já se nejmenuju Santa, 561 00:25:24,666 --> 00:25:26,958 takže Santa nemluví ve třetí osobě. 562 00:25:28,416 --> 00:25:32,165 Chet Moore. Nová náplava z přehnaně luxusního Portsmouthu. 563 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holdenová. 564 00:25:35,916 --> 00:25:37,040 Co to děláš? 565 00:25:37,041 --> 00:25:38,374 Hledám snubní prsten. 566 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Chceš mě sbalit? 567 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Jo. Jsi chytrá, vtipná, krásná a volná, jak je to možný? 568 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 To je zvláštní, ne? 569 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 Kolik je ti? 570 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Dvacet osm. Asi jako tobě. 571 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Ty jsi dobrej. 572 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Děkuju. 573 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Zkoušel jsem Krav Magu, ale bylo to na mě moc násilný. 574 00:25:55,291 --> 00:25:56,749 - Fakt? - Jo. 575 00:25:56,750 --> 00:25:59,374 - Aha. - Tak jsem se dal na jógu. 576 00:25:59,375 --> 00:26:00,999 - Dobře. - Jo. 577 00:26:01,000 --> 00:26:01,957 Děkuju. 578 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Není zač. 579 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Víš, věším venkovní vánoční osvětlení, startuju vybitý autobaterie 580 00:26:07,083 --> 00:26:09,415 a mám i sněžnej pluh, kdyby něco. 581 00:26:09,416 --> 00:26:11,957 - Trojitá nabídka. - Jo. 582 00:26:11,958 --> 00:26:14,041 No, děkuju za pomoc. 583 00:26:14,708 --> 00:26:17,832 Poděkuj mi tím, že mi dovolíš pozvat tě na večeři. 584 00:26:17,833 --> 00:26:19,000 Aha. 585 00:26:19,666 --> 00:26:22,249 Abys podváděl paní Clausovou? 586 00:26:22,250 --> 00:26:23,499 To nemůžu dopustit. 587 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Ne, máme otevřenej vztah, to je v pohodě. 588 00:26:26,083 --> 00:26:28,291 Co oči nevidí, to srdce nebolí, víš? 589 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Moje vizitka. Někdy mi zavolej. 590 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Moje číslo. Mám několik prací. 591 00:26:33,625 --> 00:26:35,541 Chet Moore. Mám několik prací. 592 00:26:36,625 --> 00:26:38,082 - To jsem já. - Ahoj. 593 00:26:38,083 --> 00:26:39,958 - Uvidíme se. - Děkuju. 594 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Ahoj, mami. 595 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Kam jdete? 596 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Jdeme za tátou a Tess do centra. 597 00:26:52,708 --> 00:26:55,582 - Ale je čas na origami. - Necháme to na potom? 598 00:26:55,583 --> 00:26:59,166 Táta nemá nikdy volno, nechceme si to nechat ujít, takže... 599 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Jo. To je v pohodě. 600 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Běžte se bavit. 601 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Ahoj, mami. - Ahoj. 602 00:27:10,333 --> 00:27:12,915 Nemůžu uvěřit, že si Everett vzal volno. 603 00:27:12,916 --> 00:27:15,541 Jo. Takže to přece jenom jde. 604 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Na téhle provizi vydělám balík. 605 00:27:19,041 --> 00:27:23,500 To je dron mého hloupého synovce. Když to zvládne on, tak já taky. 606 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - To uvidíme. - Pozor! 607 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Promiň. - Proboha, ženská! 608 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Zůstaň skrčená. Snažím se. 609 00:27:31,541 --> 00:27:32,541 Proboha. 610 00:27:33,500 --> 00:27:37,665 Když jsem začala podnikat, nemohl si vzít ráno volno a hlídat děti. 611 00:27:37,666 --> 00:27:40,832 Tak jsem s Gabem v šátku zateplila celé podkroví. 612 00:27:40,833 --> 00:27:42,665 Vím, to bylo moje podkroví. 613 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Máš na domě strašně moc solárních panelů. 614 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Kdyby teď přišla bouřka, mám v bateriích dost energie... 615 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Pozor! 616 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Promiň. 617 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Promiň! 618 00:27:55,666 --> 00:27:57,333 Proboha, ženská! 619 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Dobře, polepším se. 620 00:28:01,541 --> 00:28:04,499 Tvoje baterie by osvětlily celý Times Square. 621 00:28:04,500 --> 00:28:05,625 Možná jo. 622 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Sakra! Co je to s tebou? 623 00:28:12,458 --> 00:28:14,375 Dobrý, máme ho. Ne, je po něm. 624 00:28:16,666 --> 00:28:18,750 Táta a Tess nás vzali nakupovat. 625 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 Cože? 626 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 A já mám tenhle roztomilý svetřík. 627 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Ahoj, mami, koukej, co máme. 628 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Úplně nový kalhoty a novej kabát stejný barvy. 629 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Ještě nikdy jsem neměl nic, co by ladilo. 630 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - Říkal jsem, že jsou nový? - Jo. Nový, bez děr a padnou mi. 631 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Dobře, ale oblečení, které jsem vám kupovala já, nebyly hadry, 632 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 nemělo díry a padlo vám. 633 00:28:45,041 --> 00:28:46,999 Bylo jen mírně použité 634 00:28:47,000 --> 00:28:49,582 a jak víte, šetřili jsme tím planetu Zemi. 635 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 A mami, Tess taky říkala, že bych k ní mohla na stáž. 636 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 Jo. Říkala, že mám vůdčí schopnosti, které hledá. 637 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Ty jsi vůdčí typ. Říkala jsem ti to. 638 00:28:59,375 --> 00:29:01,374 - A hele, co mám já. - Co to je? 639 00:29:01,375 --> 00:29:03,540 To je kapesní ohniště. Sleduj. 640 00:29:03,541 --> 00:29:08,499 Hoří. Nehoří. 641 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 - Chápeme to. - Cítím se jako drak. 642 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - To je táta a Tess! - Vždyť jste právě přišli. 643 00:29:17,291 --> 00:29:18,374 Jedeme sáňkovat. 644 00:29:18,375 --> 00:29:19,582 Potřebuju boty. 645 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Já se tak těším! 646 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Ten oheň u tebe nechci vidět. - Já se tak těším! 647 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Jsem v pohodě! 648 00:29:36,833 --> 00:29:38,625 Á, ahoj, Kate. 649 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 To je roztomilé. 650 00:29:40,666 --> 00:29:42,833 Jo, je to roztomilé. 651 00:29:43,333 --> 00:29:48,125 A až se to za týden rozpadne, tak to prostě vyhodíme na skládku. 652 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Páni! 653 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Co se ti stalo? 654 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Víš, Everette, 655 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 mám pocit, že jsem naštvaná, 656 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 protože jsem se celý jejich život snažila, 657 00:30:04,791 --> 00:30:07,374 aby Vánoce byly něco víc 658 00:30:07,375 --> 00:30:09,915 než jenom svátek konzumu. 659 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 A já mám pocit, žes koupila vánoční stromek beze mě. 660 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 A já mám pocit, že nemusím pořád dělat všechno podle tebe. 661 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 Pořád jenom „mám pocit“. 662 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Nesnáším „mám pocit“! 663 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Ahoj. - Ahoj. 664 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Vrátíme se na večeři. 665 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Dobře, ale kdy budeme dělat origami? 666 00:30:28,833 --> 00:30:29,916 Potom. 667 00:30:31,125 --> 00:30:32,000 Dobře. 668 00:30:32,500 --> 00:30:33,583 Bavte se. 669 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Vrať to oblečení! 670 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Vrať ten stromeček. 671 00:30:40,833 --> 00:30:43,790 Vrať to oblečení! 672 00:30:43,791 --> 00:30:46,625 - Ty vrať ten stromeček! - Vrať to oblečení! 673 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Ty vrať oblečení, já vrátím stromek. 674 00:30:52,958 --> 00:30:54,000 Bavte se! 675 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Tohle by sám od sebe nikdy neudělal. 676 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Chodí se Satanem Clausem. 677 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 To je ďábelský. 678 00:31:07,916 --> 00:31:09,833 Ona proti tobě používá zábavu. 679 00:31:12,833 --> 00:31:14,166 Já jsem zábavná. 680 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Cože? 681 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Já dokážu být zábavná. 682 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Já jim ukážu zábavu. 683 00:31:25,458 --> 00:31:27,916 Víš, kdo je určitě taky zábavnej? Chet! 684 00:31:35,958 --> 00:31:39,207 Může být tohle místo ještě rozkošnější? 685 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Páni. Podívej! 686 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - Ahoj! - Ahoj! 687 00:31:43,541 --> 00:31:45,750 Jak se máte? Jo! 688 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - No ahoj. - Ahoj. 689 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Ale, co tady děláš? 690 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 No, mám rande. 691 00:31:53,708 --> 00:31:54,707 S tímhle. 692 00:31:54,708 --> 00:31:56,707 - Seznamte se s Chetem. - Jak je? 693 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Máš rande. 694 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 S ním. S chlápkem jménem Chet, jo? 695 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everette. 696 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Ty jsi prodával ty vánoční stromky, ne? 697 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Jo. - Jo, jak se máš? 698 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Chlape! 699 00:32:12,250 --> 00:32:14,082 Tak jo. 700 00:32:14,083 --> 00:32:15,540 - Zlato. - Jo. 701 00:32:15,541 --> 00:32:17,124 - Zlato. - To bylo šílený. 702 00:32:17,125 --> 00:32:18,499 - Bože. - Promiň. 703 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - Teď budu já. - Jak je? 704 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Ahoj. Tak co? 705 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Páni, ty máš sílu. 706 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Jo, má velkou sílu. 707 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Něco pro tebe mám. Chet Moore. 708 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Mám několik prací. 709 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 „Chet Moore. Mám několik prací.“ 710 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Jo, má několik prací. - Hodně. 711 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Je to tam. To sis tam napsal, jo? 712 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 Z obou stran. 713 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 No jo. 714 00:32:42,958 --> 00:32:44,582 Je zábavnej. Udělej něco. 715 00:32:44,583 --> 00:32:46,957 Mám to udělat to s... Víš co, to s... 716 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Udělej to. - Jo. 717 00:32:53,583 --> 00:32:54,875 - Ty to udělej. - Jo. 718 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Jako by si tam hrála rodina bobrů. 719 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Mami, je ti něco? 720 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Nikdy mi nebylo líp. 721 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Pojďte sáňkovat. 722 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Jo. - No jo! 723 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 - Dobře. - Jdeme. 724 00:33:07,791 --> 00:33:08,790 Jdeme se klouzat. 725 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Pojedeš na tom? Uvidíme se pak. 726 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Tak kde máš Cheta? 727 00:33:17,125 --> 00:33:19,791 Má důvěrný rozhovor se stromem? 728 00:33:20,708 --> 00:33:24,540 Kde máš Tess? Na falešné schůzce přes Zoom s OSN? 729 00:33:24,541 --> 00:33:28,583 Proč jsi vlastně naštvaná? Udělal jsem si volno na naše děti. 730 00:33:29,083 --> 00:33:31,665 To sis nikdy dřív neudělal. 731 00:33:31,666 --> 00:33:33,874 Určitě máš volno i na Štědrý den. 732 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Pracuju. Sama víš, že je to nejrušnější večer roku. 733 00:33:36,916 --> 00:33:40,707 Lidi, co se přejedli, si můžou zajet k doktorovi do Newberry. 734 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Tohle je Winterlight, jasný? 735 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Nejsi Hopkinsova nemocnice. - Ale ne. Už zase. 736 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Možná, že kdybys nebyl tak posedlý svojí vlastní kariérou... 737 00:33:50,500 --> 00:33:51,915 Tvoje největší hity! 738 00:33:51,916 --> 00:33:55,832 ...tak jsem mohla mít kariéru i já. Ale tys mě zatáhl do téhle díry. 739 00:33:55,833 --> 00:33:57,332 Nikam jsem tě nezatáhl. 740 00:33:57,333 --> 00:34:02,125 Vzal jsem tě na místo, které miluju, protože tě miluju. 741 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Miloval jsem. 742 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Víš, jak to myslím. 743 00:34:08,833 --> 00:34:10,791 Vždycky vím, jak to myslíš. 744 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 To mě štve. 745 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 A jéje. 746 00:34:17,916 --> 00:34:19,208 A jsou pryč. 747 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Byly to dobrý sáňky. 748 00:34:22,875 --> 00:34:24,208 Ale máš kliku. 749 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Pojď. 750 00:34:27,541 --> 00:34:29,250 Svezu tě. 751 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Váš kočár, má drahá. 752 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Já budu řídit. 753 00:34:34,833 --> 00:34:36,665 Proč musíš všechno řídit ty? 754 00:34:36,666 --> 00:34:38,166 Co? Prostě si sedni. 755 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Dobře. 756 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Ale na nic mi nesahej. 757 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 To ti nemůžu slíbit. 758 00:34:49,916 --> 00:34:53,833 Mezi mýma rukama a něčím je několik centimetrů oblečení. 759 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Jedeme. - Opravdu? Něco cítím. 760 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Toho si nevšímej. Jedeme. 761 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Hele, podívej. Máma a táta spolu sáňkujou. 762 00:35:02,791 --> 00:35:03,875 Jedeme. 763 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Počkej, rozjel jsi to moc rychle. 764 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Ty jo, jedou fakt rychle. 765 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Jo, a on ji pěkně objímá. Ježíši. 766 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Neovládám gravitaci. - Přejedeme Nigela! 767 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Uhni! - Nigele! 768 00:35:21,333 --> 00:35:23,707 - Uhněte! - Bože! 769 00:35:23,708 --> 00:35:27,082 - Nigel padnul. - Narazíme! 770 00:35:27,083 --> 00:35:28,749 - Bože, spadni. - Spadni? 771 00:35:28,750 --> 00:35:31,083 - Jak „spadni“? - Vyskoč! Teď! 772 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 - Au. - Dobrý? 773 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Jo, jsem v pořádku. 774 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Ne, nejsi v pořádku. 775 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Na to tě moc dobře znám. - Dobře. 776 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Ježíši. - Pane jo. 777 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Vidíš? Bude to studit. 778 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Jdeme na to, jo? - Jo. 779 00:35:55,500 --> 00:35:57,999 Jo. Promiň. 780 00:35:58,000 --> 00:35:59,375 Tak, nádech. 781 00:36:00,458 --> 00:36:01,791 Dobrý. Výdech. 782 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Čas smrti 15:58. 783 00:36:07,250 --> 00:36:10,332 Ne, je to dobrý. Žádná zlomenina. Možná pár modřin. 784 00:36:10,333 --> 00:36:12,124 Já říkala, že jsem v pořádku. 785 00:36:12,125 --> 00:36:14,040 Promiň. Měl jsem ti věřit. 786 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Máš mnohem větší lékařské zkušenosti než já. 787 00:36:17,916 --> 00:36:20,500 To víš, byla jsem vdaná za doktora. 788 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Bože, ty jsi krásná. 789 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 790 00:36:27,208 --> 00:36:28,500 Jo, Ale? 791 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Můžeš vytáhnout ruku z mého svetru? 792 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Jo, jasně. 793 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 No, trochu se tady zasekl zip. 794 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Dá si někdo jídlo? 795 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Jo, umírám hlady. - Nic jí není. 796 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Počkejte! - Vstávej. 797 00:36:45,291 --> 00:36:46,790 - Chete, pojď. - Jo. 798 00:36:46,791 --> 00:36:47,791 Tak pojď. 799 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Stalo se něco? 800 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Jo. Vlastně víc věcí. - Aha. 801 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 Ztratila jsem ve sněhu AirPody, 802 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 rozbila jsem si sáňky a nejdou opravit. 803 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 S těmi AirPody ti nepomůžu, ale sáňky ti zkusím spravit. 804 00:37:12,541 --> 00:37:15,250 Možná mám s sebou šroubek. Vydrž. 805 00:37:21,833 --> 00:37:23,999 Á! Máš štěstí. 806 00:37:24,000 --> 00:37:24,958 To snad ne. 807 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Ty chodíš sáňkovat se šroubovákem? 808 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Já chodím všude se šroubovákem. 809 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Je ještě jedna věc, se kterou bys mi možná mohla pomoct. 810 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 A co to je? 811 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 No, nedávno jsem začala chodit s jedním... chlápkem 812 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 a teď jsem ho viděla, jak se chová dost důvěrně ke svojí... 813 00:37:48,375 --> 00:37:49,332 bývalý ženě. 814 00:37:49,333 --> 00:37:50,583 Jo tohle? 815 00:37:51,083 --> 00:37:52,083 Ne. 816 00:37:52,583 --> 00:37:53,583 Ne. 817 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Dopadla jsem tvrdě na zem a on je můj doktor. 818 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Bylo to čistě profesionální, 819 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 když mi dal ruku za triko. 820 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Jo. Nemáš se čeho obávat. 821 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Ale mám jednu osobní otázku, která mě trápí. 822 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Co je to? 823 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Promiň, ale... 824 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 jak sis ho mohla nechat utéct? 825 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Lidi, kolik jich chcete? 826 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Dva? 827 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Vezmu si všechno! 828 00:38:21,791 --> 00:38:23,999 - Pane Gandalfe. - Jsem Harry Potter. 829 00:38:24,000 --> 00:38:25,958 Jo, tak to neznám. 830 00:38:27,458 --> 00:38:29,874 Auguste. Co tady děláš? Ty tady pracuješ? 831 00:38:29,875 --> 00:38:32,665 Jo, během sezóny. Jsem ředitel střední školy, 832 00:38:32,666 --> 00:38:33,750 ne Jeff Bezos. 833 00:38:34,500 --> 00:38:36,833 Ten byl skvělej v Mouše, to bylo super. 834 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 To byl Jeff Goldblum. 835 00:38:39,416 --> 00:38:40,708 Jo, to je on. 836 00:38:41,208 --> 00:38:44,540 Ne. Dobře, vezmu si pět ciderů a pět párků. 837 00:38:44,541 --> 00:38:45,582 Jenom s hořčicí. 838 00:38:45,583 --> 00:38:47,457 Dobře. A nový Katein chlap? 839 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Jo, já si dám dva cidery a dva vegetariánský párky. 840 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Ale chci je extra křupavý. Aby chutnaly jako maso. 841 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 To není Katein nový chlap. 842 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Ne? - Ne. 843 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Mně by ten titul nevadil. Jak sis ji mohl nechat utéct? 844 00:39:00,708 --> 00:39:02,583 Nenechala jsem si ho utéct. 845 00:39:03,083 --> 00:39:04,665 Byl to můj nápad. 846 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Promiň, takže ses s ním rozešla poté, co se z něj stal Clooney? 847 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Nestal se z něj Clooney. Jak to myslíš? 848 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett je chytrý, milý, zábavný a úspěšný, je to rodinný typ. 849 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Je to doktor, který je zároveň děsně sexy. 850 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Je to jednorožec. 851 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Clooney. Clooneyrožec. 852 00:39:24,833 --> 00:39:27,790 - Můžeš prosím přestat říkat „Clooney“? - Promiň. 853 00:39:27,791 --> 00:39:30,999 Kate je chytrá, krásná, tak nádherně se směje. 854 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 Kate má silnou vrtačku, která provrtá úplně všechno. 855 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Přestaň říkat Kate. 856 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Byl ženatý se svojí prací. 857 00:39:38,291 --> 00:39:43,665 Řekl ti, že trávil všechen čas mimo domov ve svojí ordinaci? 858 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Jo. Říkal, že mu chyběla elektřina a toaletní papír. 859 00:39:47,458 --> 00:39:50,957 To je směšné, elektřinu a toaletní papír jsme měli. 860 00:39:50,958 --> 00:39:51,957 Říkal, že ne. 861 00:39:51,958 --> 00:39:55,208 Víc jí záleželo na jejím kompostu než na manželství. 862 00:39:56,875 --> 00:39:59,875 Neříká to něco o tvém manželství? 863 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 To je zajímavé. 864 00:40:03,708 --> 00:40:06,874 Ještě zajímavější je, že se mi Kate odvážila říct, 865 00:40:06,875 --> 00:40:10,583 že jsi na její narozeniny pracoval a zapomínal na vaše výročí. 866 00:40:11,416 --> 00:40:13,041 - To říkala? - Jo. 867 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 Taky říkal, že se směl sprchovat jenom pět minut 868 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 a žes vyráběla vlastní zubní pastu? 869 00:40:24,208 --> 00:40:28,124 Nikdo se nesprchuje víc než pět minut, pokud není blbec. 870 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 A říkal, že má moji skořicovou zubní pastu rád. 871 00:40:31,208 --> 00:40:32,291 Kate. 872 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Nikdo nemá rád skořicovou zubní pastu. 873 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Já nevím. Asi se přestala snažit, aby to fungovalo. 874 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Promiň, to zní hrozně. - Jo, bolí to. 875 00:40:43,875 --> 00:40:44,875 Jak ses cítil? 876 00:40:47,791 --> 00:40:48,957 Osaměle. 877 00:40:48,958 --> 00:40:51,125 Jo, cítila jsem se opravdu osamělá. 878 00:40:51,916 --> 00:40:56,915 A možná jsem do něj rýpala kvůli dětem a domu a kvůli tomu, 879 00:40:56,916 --> 00:41:01,040 že pořád není doma a že jsem se kvůli němu všeho vzdala. 880 00:41:01,041 --> 00:41:05,457 Asi se prostě přestal snažit, aby to fungovalo. 881 00:41:05,458 --> 00:41:08,040 Zabilo by tě, kdybys s ní trávil víc času? 882 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Zabilo by tě, kdybys mu dala domácí gril? 883 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Tady. 884 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Děkuju. A mimochodem, nesoudím tě a nestěžuju si. 885 00:41:20,750 --> 00:41:24,541 Tvoje ztráta je můj zisk. 886 00:41:33,083 --> 00:41:34,207 {\an8}22. PROSINCE 887 00:41:34,208 --> 00:41:35,957 {\an8}Díky, přijďte zase. 888 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Třeba příště i něco kupte, to by bylo fajn. 889 00:41:38,666 --> 00:41:40,290 Ahoj Katie! 890 00:41:40,291 --> 00:41:41,749 Pojď sem, zlato. 891 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Co myslíš, vypadají tihle, jako že stojí kolem ohně, 892 00:41:44,833 --> 00:41:46,708 nebo jako že mají seanci? 893 00:41:48,666 --> 00:41:49,540 Ale zlato. 894 00:41:49,541 --> 00:41:51,957 Můžu to změnit, postavíme něco jiného. 895 00:41:51,958 --> 00:41:53,582 Přišla jsem o svoje děti. 896 00:41:53,583 --> 00:41:55,790 Cože? Co to říkáš? 897 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Daryle, klid. - Slyšel jsi, co řekla? 898 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Jo. - Co to říká? 899 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Dýchej. Nechci, abys omdlel 900 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 a rozbil sis hlavu o pomalej hrnec. 901 00:42:03,958 --> 00:42:07,582 Co kdybys šel zkontrolovat zásoby? To tě vždycky uklidní. 902 00:42:07,583 --> 00:42:09,999 Jdu zkontrolovat zásoby. To mě uklidní. 903 00:42:10,000 --> 00:42:11,833 Dobře. Počkej chvilku. 904 00:42:12,333 --> 00:42:13,790 Katie, tak pojď. 905 00:42:13,791 --> 00:42:14,875 Dobře. 906 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Tak jo, pověz to Mikeymu. 907 00:42:17,791 --> 00:42:19,749 Tess a Everett 908 00:42:19,750 --> 00:42:23,790 vzali děti na luxusní dobrodružství na sněžných skútrech. 909 00:42:23,791 --> 00:42:26,000 Oni ti je určitě zase vrátí. 910 00:42:28,375 --> 00:42:32,207 - Mají ji radši než mě. - Ne, to je směšný. 911 00:42:32,208 --> 00:42:35,166 Jako by přišla do města vánoční víla. 912 00:42:35,666 --> 00:42:37,165 Cože? Vánoční víla? 913 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Jo, a zaklela je 914 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 kouzlem konzumního materialismu. 915 00:42:44,583 --> 00:42:46,750 Nebo co. Já nevím. 916 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Naše Vánoce byly výjimečné. 917 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Víš, Katie, 918 00:42:51,833 --> 00:42:53,790 já myslím, že vůbec nejde o Tess. 919 00:42:53,791 --> 00:42:56,874 - Co? - Ukončit manželství je moc těžký. 920 00:42:56,875 --> 00:42:59,582 A vy dva se ještě máte pořád dost rádi. 921 00:42:59,583 --> 00:43:01,707 Doháníme se k šílenství. 922 00:43:01,708 --> 00:43:02,625 Prosím tě. 923 00:43:03,666 --> 00:43:05,332 Daryl mě dohání k šílenství. 924 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Například... 925 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 Nedokáže si sakra ani pohlídat, kde má klíčky od auta. 926 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Co to je? 927 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Já nevím. 928 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Ale oba víme, jak by to mělo vypadat na konci dne. 929 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Oba sedíme v lenoškách, v ruce pivo, 930 00:43:20,875 --> 00:43:22,582 koukáme se na televizi 931 00:43:22,583 --> 00:43:24,374 a dotýkáme se prsty na nohou. 932 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 To je tak hezký. 933 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 To je. 934 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Já jsem se nechtěla rozvádět. 935 00:43:30,958 --> 00:43:33,708 A podívej se teď. Nemám Everetta ani děti. 936 00:43:34,208 --> 00:43:36,665 Katie, ty jsi skvělá máma. 937 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Jo? 938 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 A Gabriel a Sienna jsou normální děti. 939 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Fascinují je lesklý věcičky. 940 00:43:43,583 --> 00:43:44,666 Ale věř mi, 941 00:43:45,291 --> 00:43:46,124 to přejde. 942 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Vážně? - No jasně. 943 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - Opravdu? - Jo. 944 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Za pár dní budou Vánoce a dárky. 945 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Jo. 946 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Potřebuju zabodovat. 947 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 No tak... 948 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Myslím, že jednoznačná favoritka velké soutěže Holdenových v pečení perníku 949 00:44:06,333 --> 00:44:07,832 by měla vyrazit domů 950 00:44:07,833 --> 00:44:10,040 a oprášit si váleček. 951 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 No jasně. 952 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Jo. - Přesně to udělám. 953 00:44:13,416 --> 00:44:16,082 - Jo. - Jo. 954 00:44:16,083 --> 00:44:18,500 - Jo. - Dobře. Díky, Mikeu! 955 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Posloucháš, Daryle? 956 00:44:23,708 --> 00:44:26,583 - Já neposlouchal. Ale bylo to moc hezký. - Jo. 957 00:44:28,833 --> 00:44:29,957 {\an8}23. PROSINCE 958 00:44:29,958 --> 00:44:32,499 {\an8}Mám radost, že to děláme spolu. 959 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Jak to jde? 960 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Docela dobře. 961 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 Dobře. Proč nepomáhá Nigel? 962 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Je tamhle, hraje famfrpál. Online. 963 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - On se dá hrát i jinak? - Mlč. 964 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Ale aspoň se něčemu věnuje, to respektuju. 965 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - No, děkuju. - Jo. 966 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Škoda, že jenom ty. 967 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Zlato, já mám Nigela ráda. 968 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Opravdu. 969 00:44:52,083 --> 00:44:54,916 Ale ty jsi hodně seriózní člověk 970 00:44:55,416 --> 00:44:57,874 a máš před sebou skvělou budoucnost. 971 00:44:57,875 --> 00:45:00,249 - Nigel je... - Zábavnej. 972 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Bláznivej. 973 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel má osobnost, jakou přesně potřebuju. 974 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Hrozně ho podceňuješ. - Přihraj! 975 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Jo! Dal jsem to! Bum! 976 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Jsem Daniel Radcliffe. 977 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Učil se na kuchaře. 978 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Jeho rodiče mají skvělou hospůdku v jedné kouzelné yorkshirské vesničce. 979 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 V létě tam začne pracovat. 980 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - Pojedu ho navštívit. - Ne. 981 00:45:21,208 --> 00:45:24,249 Malá města jsou past. Drž se od nich dál. 982 00:45:24,250 --> 00:45:25,707 - Ahoj, rodino. - Ahoj. 983 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - Ahoj. - Znáte mého cukrouška? 984 00:45:28,166 --> 00:45:29,874 Jak je, rodinko? 985 00:45:29,875 --> 00:45:33,915 - Pane jo! - Já jsem ten známej rapper... níček. 986 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Jo, to jsi. 987 00:45:38,625 --> 00:45:41,041 - Miluju tyhle brčka. - To není brčko. 988 00:45:41,541 --> 00:45:43,249 Ahoj, Vánoce. 989 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Ahoj, barmanko. 990 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Mám úplně stejný převlek. - Opravdu? 991 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Jo, že vzadu škrábe? - Jo. 992 00:45:50,208 --> 00:45:53,415 - Že jo? To je šílený. - Ahoj! Promiňte nám zpoždění. 993 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - Ahoj. - Někdo nechtěl jít. 994 00:45:55,833 --> 00:45:59,624 Everette! Ne, promiňte, jde o to, že to neumím 995 00:45:59,625 --> 00:46:01,915 a hrozně nerada prohrávám. 996 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Tak dík, že jsi to všem řekl. 997 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Je to jenom zábava. Žádná soutěž. 998 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Výborně. 999 00:46:08,541 --> 00:46:11,832 Dobře, Tess a Everette, vy můžete být třeba tady. 1000 00:46:11,833 --> 00:46:14,290 A tátové? Počkat. Kde máte domek? 1001 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Nechali jsme ho v obchodě, protože letos budeme moderovat. 1002 00:46:19,708 --> 00:46:21,957 Jo? Já jsem ten moderátor 1003 00:46:21,958 --> 00:46:24,499 z Peče celá země. 1004 00:46:24,500 --> 00:46:25,540 Kdo jsi ty? 1005 00:46:25,541 --> 00:46:28,665 Ten moderátor ze Survivoru. 1006 00:46:28,666 --> 00:46:32,832 - Bože, tu kapelu miluju. Jsou dobrý. - Měli jeden hit. 1007 00:46:32,833 --> 00:46:35,624 Znáš „Heat of the moment“? Skvělá písnička. 1008 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 Tak jo. 1009 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Ale rádi vyrábíte svůj obchod z perníku. 1010 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Bude menší konkurence. 1011 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Dobře. Není to soutěž. 1012 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Není to soutěž. - Není to soutěž. 1013 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - Na co to mrkání? - Ne, je to jenom zábava. 1014 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - Co to mrkání? - Zábava. Nic. 1015 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Tam. Jo. - Jo? 1016 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Tady kousek chybí. Skvělý. To vypadá dobře. 1017 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - To je hezký. - Dobře. 1018 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Proboha. 1019 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Takhle se ztrapňovat tím flirtováním. 1020 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Děti se dívají. 1021 00:47:08,916 --> 00:47:12,750 Snaží se sám sebe uklidnit, když přišel o to nejlepší, co kdy měl. 1022 00:47:13,250 --> 00:47:14,749 Líbíš se mi. 1023 00:47:14,750 --> 00:47:15,958 Říkej ještě něco. 1024 00:47:17,083 --> 00:47:20,416 No, chceš, aby začal žárlit? 1025 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Přijdu ti tak nevyzrálá? 1026 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Ne, to víš, že ne. Možná trochu. Chceš? 1027 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Ne. 1028 00:47:27,583 --> 00:47:29,749 - Hodím tě na stůl. - Není třeba. 1029 00:47:29,750 --> 00:47:31,457 - Je to skvělej nápad. - Ne. 1030 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Uvolni se a jdeme na to. Jo, výborně. 1031 00:47:34,250 --> 00:47:36,249 Můžu si tohle na chvilku půjčit? 1032 00:47:36,250 --> 00:47:37,540 - Jak se máš? - Ahoj. 1033 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Dobrý. Jak se ti daří? - Ahoj. 1034 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Už se dívá? - Já nevím. Jo. 1035 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 - Vážně? - Ne! 1036 00:47:44,958 --> 00:47:45,791 Teď tohle. 1037 00:47:48,041 --> 00:47:49,166 Tak dobře. 1038 00:47:50,291 --> 00:47:52,291 Ona se akorát ztrapňuje. 1039 00:47:53,750 --> 00:47:55,833 - Proč ti na tom záleží? - Nezáleží. 1040 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Rozjeď to. - Dobře. 1041 00:47:58,291 --> 00:48:00,249 - Bum, bum. - Mám to rozjet? 1042 00:48:00,250 --> 00:48:01,582 Páni. 1043 00:48:01,583 --> 00:48:03,125 Něco mi upadlo? 1044 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 Aha. Promiňte, slečno. 1045 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 Tvrdý, co? 1046 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Proboha, co to dělá? 1047 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Jedna z mých prací je exotický tanečník. 1048 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Dobře. 1049 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Pekaři! Do konce vám zbývá pět minut! 1050 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - Co tady děláš? - Nedívej se, špione. 1051 00:48:30,958 --> 00:48:32,958 Ale tohle není soutěž, pamatuješ? 1052 00:48:34,041 --> 00:48:35,874 - Kde máš partnera? - Nudil se. 1053 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Teď baví April. 1054 00:48:38,250 --> 00:48:39,082 Jo! 1055 00:48:39,083 --> 00:48:40,624 Užívali jste si spolu. 1056 00:48:40,625 --> 00:48:42,457 Jako vy. 1057 00:48:42,458 --> 00:48:44,624 Katie, můžu s tebou o něčem mluvit? 1058 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Jo, ale rychle. Pak mi tohle pomůžeš odnést vedle. 1059 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 Dobře. Počkej. Pojď sem. 1060 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Jenom chviličku, jo? Chci jenom... 1061 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Chtěl jsem se omluvit. - To je dobrý. 1062 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Dětem se už oblečení rozpadalo. Potřebovaly nové. 1063 00:48:58,791 --> 00:49:00,708 Ne, za tohle ne. 1064 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Omlouvám se, že jsem nebyl lepší manžel. 1065 00:49:08,625 --> 00:49:09,999 - Co? - Měla jsi pravdu. 1066 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Byl jsem tak dlouho v práci. 1067 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 Na úkor tebe a dětí. 1068 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Zdá se mi to? 1069 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Děláš si legraci? 1070 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Ne. 1071 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Ne, jenom poslední dobou hodně přemýšlím, víš? 1072 00:49:23,541 --> 00:49:26,750 Moji tátové byli první místní gay pár, který měl dítě. 1073 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 Bylo to trochu neobvyklé, takže poutali hodně pozornosti. 1074 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 Někdy byla příjemná, někdy moc ne. 1075 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Byli jsme jako pokus, kterej lidi pozorujou. 1076 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 Dokáže gay pár vychovat dítě? 1077 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 A já si to asi uvědomoval. 1078 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Víš? 1079 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 A potřeboval jsem kvůli nim něco dokázat. 1080 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 A to ze mě nejspíš udělalo workoholika, promiň, Kate. 1081 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Moc mě to mrzí. 1082 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 To jsi mi nikdy neřekl. 1083 00:50:02,125 --> 00:50:04,124 Nikdy jsem si to neuvědomil. 1084 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Asi jsem potřeboval devět měsíců odloučení. 1085 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 Bylo jednodušší ze všeho vinit tebe než přemýšlet o sobě. 1086 00:50:12,666 --> 00:50:14,958 A doufám, že příště už to zvládnu líp. 1087 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 Příště? 1088 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Jo. 1089 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Budu lepší manžel, lepší táta. 1090 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Teď ti nerozumím. 1091 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 No, jestli se Tess a já vezmeme 1092 00:50:27,708 --> 00:50:31,790 a budu mít další děti, tak už to budu dělat líp, 1093 00:50:31,791 --> 00:50:33,500 díky tobě. 1094 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Díky našemu manželství, tak... 1095 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 děkuju. 1096 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Tak jsme tady. 1097 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Nečiší z toho zrovna vánoční nálada, ale snaha byla. 1098 00:50:54,041 --> 00:50:55,083 Synku... 1099 00:50:55,666 --> 00:50:57,583 - Děláš mi starosti. - Díky. 1100 00:50:58,500 --> 00:51:01,457 Tak jo. Co pro nás máte vy dva? 1101 00:51:01,458 --> 00:51:02,499 Ne. 1102 00:51:02,500 --> 00:51:04,915 Je mi líto. Odstupujeme. 1103 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Nech toho. Je to opravdu tak hrozné? 1104 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Připravte se. Bum. 1105 00:51:08,708 --> 00:51:11,499 Jejda. Má to nějaký příběh? 1106 00:51:11,500 --> 00:51:12,665 Nezvládli jsme to. 1107 00:51:12,666 --> 00:51:14,666 - Jo. - Kmen promluvil. 1108 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 - Tak příští rok. - Děkuju. 1109 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 A teď konečně přicházíme k domečku, na který jsme všichni čekali. 1110 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1111 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 VÍTÁ VÁS WINTERLIGHT 1112 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 No, myslím, že jsme našli vítěze. 1113 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Můžeš nám o tom něco říct? 1114 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 To bych moc ráda. 1115 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Před lety jsem přišla do Winterlightu, 1116 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 vdala jsem se 1117 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 a odložila jsem kariéru a ambice 1118 00:51:51,583 --> 00:51:55,582 a cítila jsem, že jsem úplně k ničemu. 1119 00:51:55,583 --> 00:51:57,665 - Ale ne. - Ale to je v pořádku. 1120 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 V tom jsem se mýlila. 1121 00:51:59,250 --> 00:52:01,874 Myslela jsem, že mým úkolem bude 1122 00:52:01,875 --> 00:52:05,415 pomáhat světu zelenou architekturou, 1123 00:52:05,416 --> 00:52:09,040 ale ukázalo se, že mým úkolem bylo 1124 00:52:09,041 --> 00:52:11,332 naučit mého bývalého manžela, 1125 00:52:11,333 --> 00:52:14,957 jak se stát lepším tátou a manželem 1126 00:52:14,958 --> 00:52:18,000 s jeho příští ženou a dětmi. 1127 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Už se nemůžu dočkat, až odsud vypadnu. 1128 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Chet vyrobil soba. 1129 00:52:32,666 --> 00:52:35,957 Jo, a ty sobí hovínka jsou jedlý. 1130 00:52:35,958 --> 00:52:37,083 Takže... 1131 00:52:37,958 --> 00:52:39,166 Hezký detail. 1132 00:52:41,458 --> 00:52:45,124 Díky moc za dnešek. Užil jsem si to. Bylo to skvělý. 1133 00:52:45,125 --> 00:52:47,374 Teď musím jet vyzvednout dvojčata. 1134 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Ty máš dvojčata? - Jo. Některý dny se o ně starám. 1135 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - No jasně. - Buď silná. 1136 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Zavolej mi. A... 1137 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 dej mi. 1138 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 No tak. Dej mi pěst. 1139 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Dobře. 1140 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Pěkný. 1141 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Děkuji, má paní. 1142 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Líbí se ti to? 1143 00:53:08,875 --> 00:53:11,624 - Tohle musí pryč, překáží to. - Dobře. 1144 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Chybíš mi. - Ahoj. 1145 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Nemůžeš se dočkat, až odsud vypadneš? 1146 00:53:21,583 --> 00:53:24,958 Myslela jsem z jídelny, bylo tam horko, ne? 1147 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 - Ale? - Co? 1148 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 Co se děje? 1149 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 Až Gabe odmaturuje, 1150 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 odstěhuju se do Bostonu. 1151 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - Cože? - Mami? 1152 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Panebože. 1153 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Kate, proč? 1154 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Vzali mě znova do mojí staré práce. 1155 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 Je to pro mě další šance. 1156 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - A co náš dům? - Prodám ho, abych měla na nový život. 1157 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Tak počkej. Chceš mi říct, že hodláš prodat náš dům, 1158 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 ale ani ses mi o tom nezmínila? 1159 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Tohle má být ta naprostá upřímnost? 1160 00:53:58,375 --> 00:54:01,540 Chtěla jsem vám to všem říct, opravdu. 1161 00:54:01,541 --> 00:54:03,374 Ale až po svátcích. 1162 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Nechtěla jsem pokazit Vánoce. 1163 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Ale já neodejdu, takže... 1164 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Prodat Mateřskou loď? To je jako prodat třetí dítě. 1165 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Opravdu nás opustíš? My mysleli, že se ti tady líbí. 1166 00:54:15,958 --> 00:54:19,041 Katie, tohle je opravdu smutný den. 1167 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Mně? Ze všech lidí? 1168 00:54:27,541 --> 00:54:28,750 Neřeklas to ani mně? 1169 00:54:36,833 --> 00:54:37,874 {\an8}24. PROSINCE 1170 00:54:37,875 --> 00:54:38,999 {\an8}Ňam. 1171 00:54:39,000 --> 00:54:41,374 {\an8}Udělala jsem na omluvu koláčky. 1172 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Pořád mám na tebe vztek. Sladký pečivo to nezmění. 1173 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Promiňte, že jsem vám o tom domě neřekla. 1174 00:54:47,458 --> 00:54:50,040 Nechtěla jsem, aby to změnilo naše Vánoce, 1175 00:54:50,041 --> 00:54:52,833 ale nakonec se stejně změnily... 1176 00:54:53,333 --> 00:54:54,290 z jiného důvodu. 1177 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Já ti odpouštím, koláčky jsou výborné. 1178 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Díky, Nigele. 1179 00:54:59,416 --> 00:55:00,957 A rozhodla jsem se, 1180 00:55:00,958 --> 00:55:02,749 že nebudu trvat na tom, 1181 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 že se musíte účastnit našich rodinných tradicí. 1182 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Můžete si dělat, co chcete. 1183 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Už se můžete rozhodovat sami. 1184 00:55:10,958 --> 00:55:12,665 Včera jsi byla nepříčetná. 1185 00:55:12,666 --> 00:55:14,958 Teď mi připadáš vyrovnaná. 1186 00:55:15,541 --> 00:55:17,666 Tohle je moje nové já, Gabe. 1187 00:55:18,166 --> 00:55:20,290 Gabe, jak ti jde ta esej? 1188 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Chci být hasič, mami. Už jsem se rozhodl. 1189 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Jo, až půjdeš někam jinam na vysokou, 1190 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 uvidíš, že máš mnohem větší výběr. 1191 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Jasně. 1192 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Promluvím si s ním. 1193 00:55:32,416 --> 00:55:34,000 Dobře. Děkuju, zlato. 1194 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Jak jednou řekl Albus Brumbál: 1195 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - „Harry, musíš...“ - To rozhodně ne. 1196 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Dobře. No, tak to řeknu já. 1197 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 Myslím, že se nejvíc bojíš, 1198 00:55:45,250 --> 00:55:47,333 že tvoje děti budou jako ty. 1199 00:55:48,125 --> 00:55:50,416 A z mého pohledu 1200 00:55:50,916 --> 00:55:52,500 to nevypadá tak špatně. 1201 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Díky, Nigele. To je moc milé. 1202 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Ahoj. - Ahoj. 1203 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Páni. Vypadáš... 1204 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 nádherně. 1205 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Děkuju. 1206 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Ty taky. Pěkný oblek. - Děkuju. 1207 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 To je strhávací oblek. Mám ho na exotický tanec. 1208 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Hned bych ti to ukázal, ale dá to moc práce 1209 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 spojit všechny ty suchý zipy zase dohromady. Hrůza. 1210 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Ukážeš mi to jindy. - Jo. 1211 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Večer, jestli chceš. - Dobře. 1212 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Jo. Uvidíš. 1213 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Dobře. 1214 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Má paní. - Děkuji. 1215 00:56:49,375 --> 00:56:51,874 Přestal jsem se otužovat a mažu se krémem. 1216 00:56:51,875 --> 00:56:53,957 - Cože? - Je skvělej. No teda... 1217 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Ahoj, Chete. Pomůžu ti s kabátem. - Tak jo. 1218 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Jo, dobře. - Opatrně, ženská. 1219 00:56:58,916 --> 00:56:59,999 Zaseklo se to. 1220 00:57:00,000 --> 00:57:03,625 Toho kluka vedle čaroděje znám! Jak je, chlape? Jak se máš? 1221 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Podrž to na chvíli. 1222 00:57:06,833 --> 00:57:08,874 Ty jsi koupila kapesní ohniště? 1223 00:57:08,875 --> 00:57:13,207 Jo, místo toho, které jsem Nigelovi rozbila, pamatuješ? 1224 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 To je divný, nevypadáš opilá. 1225 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Pohlídáš mi Cheta? 1226 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Že váháš! 1227 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Výborně, Kate je tady. 1228 00:57:27,083 --> 00:57:28,457 A Chet. 1229 00:57:28,458 --> 00:57:29,749 Páni. 1230 00:57:29,750 --> 00:57:30,749 Ahoj lidi. 1231 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Pojďte na chvíli všichni sem. Děkuju. 1232 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Chci pronést přípitek. 1233 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Džusem, protože za dvě hodiny otevírám kliniku. 1234 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Chci jenom říct, 1235 00:57:42,041 --> 00:57:43,125 že ti to přeju, 1236 00:57:43,625 --> 00:57:46,582 že budeš konečně žít tak, jak jsi chtěla. 1237 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 Nikdo si to nezaslouží víc. 1238 00:57:48,916 --> 00:57:52,290 Kdyby se šlo vrátit v čase, dopřál bych ti to mnohem dřív. 1239 00:57:52,291 --> 00:57:54,249 Takže na Ala, jo? 1240 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - Na Ala! - Na Ala! 1241 00:57:56,875 --> 00:57:59,041 - Na Kate! - Na Kate! 1242 00:58:01,583 --> 00:58:02,749 A já chci dodat: 1243 00:58:02,750 --> 00:58:04,082 Díky, že jste přišli. 1244 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 Tohle je poprvé, co dělám štědrovečerní večeři, 1245 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 protože normálně jsem na Vánoce ve vývařovně 1246 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 a krmím chudé, potřebné a bezdomovce. 1247 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 Tak jistě chápete, že... Ale tohle je taky moc hezké. 1248 00:58:16,291 --> 00:58:20,457 A vím, že už chcete rozbalovat dárky, takže to sníme co nejrychleji. 1249 00:58:20,458 --> 00:58:22,582 - Jo. - Tak pojďte. 1250 00:58:22,583 --> 00:58:23,665 Jdeme. 1251 00:58:23,666 --> 00:58:25,541 - Dobře. - Pojďte jíst. 1252 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 Ty jsou ode mě. 1253 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 To je od tebe pozorné. 1254 00:58:29,958 --> 00:58:30,957 Děkuju. 1255 00:58:30,958 --> 00:58:32,416 To je Stella McCartney. 1256 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Pane jo. 1257 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Víš, kdo to je? - Ano, vím. Děkuju. 1258 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Já mám pro tebe taky jeden. 1259 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 Já vím, co to je. 1260 00:58:42,500 --> 00:58:44,374 Ale ne, to snad ne. 1261 00:58:44,375 --> 00:58:45,332 Moje výroba. 1262 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Vyrobila jsi to? - Jo. 1263 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Moje čepice se líbí, jasný? Jsou legendární. 1264 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Jo, to máš pravdu. 1265 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 I moji čepici udělala Kate. 1266 00:58:52,708 --> 00:58:54,499 Já svoji čepici miluju. 1267 00:58:54,500 --> 00:58:55,915 Děkuju, tati. 1268 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Jo, myslím, že vypadá moc... 1269 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 teple. 1270 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Tati, otevři ten velkej, je od mámy. 1271 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Možná je to čepice. - Dobře. 1272 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 Uf, to je těžký. 1273 00:59:11,083 --> 00:59:12,790 - Chceš pomoct? - Ne, dobrý. 1274 00:59:12,791 --> 00:59:14,082 - Určitě? - Jo. 1275 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Asi mu pomoz. - Díky. 1276 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - Co to je? - No teda! To ne. 1277 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Udělalas to. 1278 00:59:23,458 --> 00:59:24,750 To je domácí gril. 1279 00:59:25,375 --> 00:59:28,040 Panebože! Nechte toho, přestaňte tleskat. 1280 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Já nic nechci. Nedívejte se na mě. 1281 00:59:32,333 --> 00:59:34,499 Nevěděla jsem, že ho tak moc chce. 1282 00:59:34,500 --> 00:59:36,915 O grilování ve slipech nikdy nežertuju. 1283 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Jasně, promiň. Chápu. 1284 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Ale, děkuju ti. 1285 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Promiň, že to trvalo tak dlouho. 1286 00:59:44,041 --> 00:59:45,041 Ne. 1287 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Tohle je pro tebe. 1288 00:59:48,875 --> 00:59:49,999 - Podám jí to. - Jo. 1289 00:59:50,000 --> 00:59:51,082 Ale je to ode mě. 1290 00:59:51,083 --> 00:59:52,958 - Díky, Chete. - Děkuju. 1291 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Moje voňavka. 1292 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Jo. 1293 01:00:00,625 --> 01:00:01,582 Snad bude dobrá. 1294 01:00:01,583 --> 01:00:07,500 Tátové říkali, že sis nekoupila lahvičku, tak mě napadlo, že napodobím tvoji vůni. 1295 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Nemůžu tomu uvěřit. 1296 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 Je to přesně ta vůně. 1297 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Jak to? 1298 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 No, cítím ji už hodně dlouhou dobu. 1299 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1300 01:00:20,916 --> 01:00:23,207 - To asi ten parfém. - Na, tady máš. 1301 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 To vypadá draze. 1302 01:00:25,458 --> 01:00:26,416 To doufám. 1303 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 Je to prsten? 1304 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 No, tak co to je? 1305 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 AirPody? 1306 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Pěkný. - To je skvělý. 1307 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Jo, protože jsi je ztratila při sáňkování. 1308 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Jo. 1309 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Promiň, ale víš, svojí bývalý manželce 1310 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 jsi sám vyrobil její vlastní vůni, 1311 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 a pak jsi mně dal AirPody. 1312 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Tess, o nic nejde. - Jo. 1313 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Kate nechce kupované dárky. Chci být dobrý bývalý manžel. 1314 01:00:59,875 --> 01:01:02,999 No jo, ne. Máš pravdu. Omlouvám se. 1315 01:01:03,000 --> 01:01:05,875 To já jsem z toho udělala problém. 1316 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Je pozdě. My už půjdeme. 1317 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 Ne, ještě jsou tu dárky. 1318 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Jdeme. Najdi klíče. - Taky rád odcházím. 1319 01:01:14,875 --> 01:01:16,540 Tak jo, Chete. 1320 01:01:16,541 --> 01:01:18,457 Proč nemůžeš nikdy najít klíče? 1321 01:01:18,458 --> 01:01:19,540 Protože... 1322 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Není někde jeho klíč? - Tady. 1323 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 No výborně. 1324 01:01:22,500 --> 01:01:24,790 - Mám tě rád. - Já vás taky. 1325 01:01:24,791 --> 01:01:27,707 - Zůstaňte na dezert. - Chtějí jít, tak je nech. 1326 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Opatrně. 1327 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Pojď. Obejmout. - Jo. 1328 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Mám tě rád. - My taky půjdeme. 1329 01:01:33,250 --> 01:01:35,082 - Ahoj. - Podívejte se, hoří. 1330 01:01:35,083 --> 01:01:36,707 - Páni! - Gabe, vrať se! 1331 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Klid, najděte nejbližší východ a zůstaňte venku. 1332 01:01:39,833 --> 01:01:40,916 Všichni ustupte! 1333 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Ustupte! 1334 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Promiňte. - Co to děláš, Chete? 1335 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 - Ty jo! - Ne! 1336 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Co to... 1337 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Díky bohu! 1338 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 Ustupte! 1339 01:02:01,041 --> 01:02:02,208 Ne! 1340 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Nedívejte se! 1341 01:02:05,250 --> 01:02:06,500 Zůstaňte v bezpečí. 1342 01:02:11,958 --> 01:02:13,582 Pálí se mi obočí. Je horko! 1343 01:02:13,583 --> 01:02:15,208 Chete, kde máš šaty? Uhni! 1344 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Jo. Dobře! - Jo! 1345 01:02:24,250 --> 01:02:26,124 - Jo! - Dobře, Gabe. 1346 01:02:26,125 --> 01:02:27,916 - Dobrá práce, zlato! - Borec! 1347 01:02:28,583 --> 01:02:29,916 Tak jo. 1348 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Hele. 1349 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - Co se stalo? - To byl dárek pro Nigela. 1350 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Pro mě? 1351 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Jo. 1352 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel, jo. 1353 01:02:39,708 --> 01:02:40,790 To je moje vina. 1354 01:02:40,791 --> 01:02:44,374 - To není ničí vina. - Ne, myslím tohle všechno. 1355 01:02:44,375 --> 01:02:45,957 Jsem hrdá na to, 1356 01:02:45,958 --> 01:02:49,290 že se vyhýbám problematickým vztahům. 1357 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Vyhýbám se idealizovaným mužům, kteří vypadají až moc dobře. 1358 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 A tohle všechno je jedno velký varování. 1359 01:02:58,833 --> 01:03:03,165 Můj cíl nebyl randit s nějakým vesnickým doktorem a jeho ženou 1360 01:03:03,166 --> 01:03:05,499 a nějakým Nigelem. 1361 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Jo, to chápu. - Ale díky za ty AirPody. 1362 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Asi by sis s ní měl jít promluvit. 1363 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Měl bych? 1364 01:03:20,333 --> 01:03:21,333 Jo. 1365 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Omlouvám se za dnešní večer. 1366 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Ne, v pohodě. Vždycky říkám, že bez hádky by to nebyla rodina. 1367 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Já jsem ráda, že jsi tady byl i s těma kalhotama. 1368 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 Jsou ohnivzdorný. Dělám představení s ohnivýma loutkama. 1369 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 Těžko se to popisuje, ale někdy ti to ukážu. 1370 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Dobře. 1371 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Takže se fakt odstěhuješ, jo? 1372 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Jo, měla jsem to všem říct dřív. 1373 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Já jsem plně otevřenej vztahu na dálku. 1374 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 V Bostonu je spousta skvělých věcí, třeba pivní muzea, takže... 1375 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Ne. Promiň. 1376 01:03:55,833 --> 01:03:57,040 Chet to chápe. 1377 01:03:57,041 --> 01:04:00,249 A doufá, že změníš názor. 1378 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Nezměním. - Sakra. 1379 01:04:03,541 --> 01:04:07,290 Ale děkuju ti, že jsem se díky tobě cítila výjimečně, 1380 01:04:07,291 --> 01:04:09,750 když jsem to opravdu potřebovala. 1381 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Jsi skvělej. 1382 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Ty taky. 1383 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Tak jo. 1384 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Sbohem, Chete. 1385 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Uvidíme se. - Uvidíme. 1386 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Uvidíme se brzo, jo? 1387 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Tak jo. 1388 01:05:08,166 --> 01:05:10,415 Prošli jsme spolu vším. 1389 01:05:10,416 --> 01:05:13,040 Nečekala jsem, že bude tak těžké tě opustit. 1390 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Děkuju ti za všechno. 1391 01:05:15,875 --> 01:05:16,874 Jé... 1392 01:05:16,875 --> 01:05:17,874 nemáš za co. 1393 01:05:17,875 --> 01:05:19,500 Počkej, a co jsem udělala? 1394 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Jsi ta nejlepší dcera. 1395 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Ten vítr je tak silnej, že mě pořád budí. 1396 01:05:25,625 --> 01:05:26,625 Jo? 1397 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - Můžeme se přitulit? - Ano, prosím. 1398 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Jo. 1399 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Ahoj, nevzbudil vás ten vítr? 1400 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Jo. 1401 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Venku to zní drsně. Panebože. 1402 01:05:38,208 --> 01:05:39,665 Co to děláš? Gabe! 1403 01:05:39,666 --> 01:05:41,040 - Dobře. - Pardon. 1404 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Bože. 1405 01:05:43,166 --> 01:05:44,957 Chceš se taky přitulit? 1406 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 Ne. 1407 01:05:49,958 --> 01:05:52,083 - Možná. - Pojď sem. 1408 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Taky mi můžeš dát hlavu na rameno. To se smí. 1409 01:05:56,291 --> 01:05:58,208 - Dobře. - Jo. 1410 01:06:00,291 --> 01:06:01,916 Moje děťátka. 1411 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Kdo to je? 1412 01:06:06,125 --> 01:06:07,708 Vsadím se, že Chet. 1413 01:06:13,916 --> 01:06:15,500 Co ty tady děláš? 1414 01:06:16,000 --> 01:06:17,457 Proč nejsi na klinice? 1415 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Dal jsem na dveře ceduli, ať jedou do Newberry. 1416 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Jdu pozdě? 1417 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Na co? - Máme štědrovečerní čtení. 1418 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Jsem jediný, komu tady záleží na dodržování rodinných tradic? 1419 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Ježkovy voči. S dovolením. 1420 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Podívejte, co jsem našla u dveří. 1421 01:06:41,500 --> 01:06:42,665 Jé, ahoj tati. 1422 01:06:42,666 --> 01:06:44,625 - Á... - Jo. 1423 01:06:47,208 --> 01:06:48,124 Je tady táta. 1424 01:06:48,125 --> 01:06:52,333 - Řekni mi pravdu, jsem adoptovanej? - Jsem tvůj otec. Jsem tvůj táta. 1425 01:06:54,708 --> 01:06:57,583 Už se řítím. Tak jo. 1426 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 Jo, nastal čas. 1427 01:07:02,875 --> 01:07:05,374 - Nemusíme to číst celý, že ne? - Ne. 1428 01:07:05,375 --> 01:07:06,790 Má asi tisíc stránek. 1429 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Přece bysme vás takhle nemučili, to ne. 1430 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Jo. - Tak, první stránka. 1431 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Tohle je první společná fotka mě a mámy. 1432 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 To je kočka. Podívejte, jak je máma nádherná. 1433 01:07:19,333 --> 01:07:21,041 Ty taky nevypadáš špatně. 1434 01:07:21,541 --> 01:07:24,000 Chce se mi brečet. Možná se rozbrečím. 1435 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Byla to zábava. 1436 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Jo, to byla. 1437 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Líbilo se mi to. 1438 01:07:38,125 --> 01:07:39,916 Asi bych už měl jít. 1439 01:07:40,416 --> 01:07:42,000 Díky za dnešní večer. 1440 01:07:42,500 --> 01:07:43,666 Nemáš zač. 1441 01:07:53,958 --> 01:07:56,374 Já myslel, že jsme ty dveře spravili, ne? 1442 01:07:56,375 --> 01:07:57,707 Pitomej starej dům. 1443 01:07:57,708 --> 01:07:58,875 No tak! 1444 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 To nic, domečku. On to tak nemyslel. 1445 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Promiň, domečku, nemyslel jsem to tak. 1446 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Spousta věcí nám nefunguje. 1447 01:08:08,916 --> 01:08:10,625 A spousta věcí jo. 1448 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Jo. 1449 01:08:43,500 --> 01:08:45,290 {\an8}- Je to výborný. - Jo, výborný. 1450 01:08:45,291 --> 01:08:46,540 {\an8}25. PROSINCE 1451 01:08:46,541 --> 01:08:51,166 {\an8}- Veselé Vánoce, ospalci. - Veselé Vánoce. 1452 01:08:51,666 --> 01:08:53,332 Jsou Vánoce. Dostanete pusu. 1453 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Ahoj, mami. Veselé Vánoce. 1454 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Půjdu... - Já taky! 1455 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Dobře. 1456 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Nigele, veselé Vánoce. 1457 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Půjdu připravit auto. 1458 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Do devíti máte být u táty. - Ty nepojedeš? 1459 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 Po včerejším večeru? Ne, díky. 1460 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Mám tady spoustu práce. 1461 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Změna plánu! 1462 01:09:30,250 --> 01:09:31,791 Jdeme pěšky. 1463 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Ahoj rodino. 1464 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Všechno v pořádku? 1465 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Myslíš s... 1466 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 S bouřkou. 1467 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 S bouřkou uvnitř, nebo venku? 1468 01:09:41,833 --> 01:09:43,249 S bouřkou venku. 1469 01:09:43,250 --> 01:09:44,832 Nemám teplo ani elektřinu 1470 01:09:44,833 --> 01:09:46,290 a na kůlnu spadl strom. 1471 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 Takže jo, super. 1472 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Chudáčku. 1473 01:09:55,791 --> 01:09:57,583 No tak, Tess. 1474 01:09:58,083 --> 01:10:00,207 - Promiň, bylo to nahlas? - Co děláš? 1475 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Odjíždím. Vracím se domů. 1476 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 Dobře, ale silnice jsou zapadané, takže to asi nebude bezpečné. 1477 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Když jsem přešla Afriku, Kate, zvládnu i Winterlight. 1478 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 Ale děkuju. 1479 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Dobře. 1480 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Vím, že se s Everettem musíme dohodnout na pravidlech. 1481 01:10:18,458 --> 01:10:21,832 A bude v tom i nějaké kouzelné pravidlo, 1482 01:10:21,833 --> 01:10:23,832 že se staneš úplně neviditelnou? 1483 01:10:23,833 --> 01:10:29,415 Protože jedině tak se nerozzáří, kdykoli vejdeš do místnosti. 1484 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 A já... Ale děkuju ti za pohostinnost a za čepici. 1485 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 A už musím jít. 1486 01:10:38,291 --> 01:10:40,708 Bože, já myslel, že tě shodila ze schodů. 1487 01:10:46,416 --> 01:10:47,957 Tess, kam jdeš? 1488 01:10:47,958 --> 01:10:51,374 Nejde elektrika, mrzne, a ty máš na sobě vinylovej kabát. 1489 01:10:51,375 --> 01:10:52,832 Já budu v pohodě. 1490 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Mám přece čepici od Kate, ne, Betty? 1491 01:10:56,250 --> 01:10:59,124 - Nechceš si o tom všem promluvit? - O čem? 1492 01:10:59,125 --> 01:11:01,957 Co to děláme? Co jsme si mysleli, že se stane? 1493 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Když jsem si zvrtnula kotník, 1494 01:11:03,791 --> 01:11:07,957 možná jsem se přitom praštila do hlavy a teď jsem na severním pólu 1495 01:11:07,958 --> 01:11:10,166 s chlápkem, kterýho jsem potkala. 1496 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Asi jsme oba zažili nějakou společnou manickou příhodu. 1497 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 A nikdo si to neuvědomil, 1498 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 protože jsme oba tak atraktivní a urostlí. 1499 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 No, aspoň ten sex byl dobrej. 1500 01:11:25,000 --> 01:11:26,041 Jo. 1501 01:11:26,541 --> 01:11:28,665 Jo, šlo to. Zlepšovalo se to. 1502 01:11:28,666 --> 01:11:30,416 Aha. Hej! 1503 01:11:30,916 --> 01:11:31,957 Tak jo, já půjdu. 1504 01:11:31,958 --> 01:11:33,291 Nechám tě tady 1505 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 s tím vším. 1506 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Veselé Vánoce, Betty. 1507 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Veselé Vánoce. 1508 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hej! 1509 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Veselé Vánoce! 1510 01:11:44,958 --> 01:11:46,624 Co to...? Chet? 1511 01:11:46,625 --> 01:11:47,790 Jo! 1512 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 Proč musí být všude? 1513 01:11:49,833 --> 01:11:52,374 Jsem dobrovolník záchranného týmu. 1514 01:11:52,375 --> 01:11:54,083 Tohle je Big Pluhowski. 1515 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 No jasně. 1516 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Potřebuju na dálnici. Cesta k ní už bude asi projetá. 1517 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Ne, ještě jsem tam nebyl. 1518 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Tak poletím vrtulníkem, to je fuk, jenom mě odsud dostaň. 1519 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Musím do New Yorku. 1520 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - Chet miluje New York. - Samozřejmě. 1521 01:12:09,333 --> 01:12:12,833 A tohle je jeden z tvých... striptérských obleků? 1522 01:12:14,333 --> 01:12:15,708 Může být, jestli chceš. 1523 01:12:16,291 --> 01:12:18,041 Promluvíme si o tom pak. 1524 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Sbohem, Kate! - Sbohem, Chete! 1525 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Sbohem, chlape! 1526 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - Jsem Everett, ale... - Dobře. Jasně, Kate. 1527 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Jedeme. 1528 01:12:31,958 --> 01:12:33,958 Nechci znít jako Grinch, ale... 1529 01:12:34,458 --> 01:12:36,790 co to odložit, než zapnou elektriku? 1530 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Nebo to úplně zrušit. 1531 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Kolik znamení ještě potřebujeme, že letos to nevyjde? 1532 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 O čem to vůbec mluvíme? Nic nebudeme rušit, jasný? 1533 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Jsou Vánoce. 1534 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Jdeme. - A kam přesně? 1535 01:12:49,000 --> 01:12:50,375 No přece domů. 1536 01:12:51,166 --> 01:12:53,708 Nevím, jak jsem na to mohla zapomenout. 1537 01:12:54,208 --> 01:12:56,457 Mateřská loď má baterie. 1538 01:12:56,458 --> 01:12:57,957 Teplo, jídlo. 1539 01:12:57,958 --> 01:12:58,957 Jsou Vánoce! 1540 01:12:58,958 --> 01:12:59,874 Jo! 1541 01:12:59,875 --> 01:13:02,874 Projdeme okolí, jestli někdo nepotřebuje pomoc. 1542 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Dobrý nápad. 1543 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 A co já? 1544 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 Uděláš dárky? 1545 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Udělej dvě hromádky a zachráníme, co se dá. 1546 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Provedu. 1547 01:13:10,125 --> 01:13:12,083 Super, obuju se. Sejdem se tam. 1548 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Dobře. 1549 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 Zlato? 1550 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Mrzí mě, že pocházíš z divný rodiny. 1551 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 No jo. 1552 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 Mě ne. 1553 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Když jsem starší, už se mi líbí být z divný rodiny. 1554 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Asi mám divnost ráda. 1555 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 No jo, Nigel. 1556 01:13:33,625 --> 01:13:35,250 - Mami. - Dělám si legraci. 1557 01:13:35,750 --> 01:13:37,333 Mám ho moc ráda. 1558 01:13:39,000 --> 01:13:41,790 Tak jo, řekni ještě něco, abych se cítila dobře. 1559 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Neslož se, 1560 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 ale díváš se na předsedkyni Oxfordské iniciativy udržitelného rozvoje. 1561 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 A o víkendu dělám dobrovolnici na kompostovacím systému. 1562 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Jsem na tebe tak hrdá! 1563 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Zlato moje! 1564 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 To je ten nejlepší vánoční dárek. 1565 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - Díky, žes mi to řekla. - Nemáš zač. 1566 01:14:11,750 --> 01:14:13,625 Kdo je to? Mám taser! 1567 01:14:14,125 --> 01:14:16,291 - Tady Gabe, slečno Westová. - Aha. 1568 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 Nechcete s náma do Mateřský lodi? 1569 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 Máme tam elektriku. 1570 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Nemůžu chodit. Zranila jsem se na Zumbě. 1571 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Zumba! - Můžeme vás odnést. 1572 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Můžeme? 1573 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Jo. 1574 01:14:27,625 --> 01:14:30,083 Co je na tom legračního? Pojďte dál. 1575 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Tak jo, pojď. 1576 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Můžeš? 1577 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Děkuju. - Jo. 1578 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Veselé Vánoce! 1579 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Jsou tady Santovi pomocníci. 1580 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Je někdo doma? 1581 01:14:53,500 --> 01:14:57,582 To je zvláštní. V celém bloku není nikdo doma, jak je to možné? 1582 01:14:57,583 --> 01:14:58,666 To nevím. 1583 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Tak dobře. 1584 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Zkusíme další? 1585 01:15:08,791 --> 01:15:12,583 - Páni. - No jo, záhada je vyřešená. 1586 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Jo. 1587 01:15:14,875 --> 01:15:18,291 Co to je? Proč je to tak těžký? 1588 01:15:19,375 --> 01:15:21,374 Proboha, promiň. 1589 01:15:21,375 --> 01:15:22,458 Děkuju. 1590 01:15:28,500 --> 01:15:31,250 Ahoj! 1591 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - Co děláte všichni v mém domě? - Bez tebe by zmrzli. 1592 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Celé město myslí, že máš ve sklepě elektrárnu. 1593 01:15:40,000 --> 01:15:41,999 - Možná mám. - Proto tady nejsme. 1594 01:15:42,000 --> 01:15:46,457 Slyšeli jsme, že jsi zaútočila na bezbranný perníkový domeček. 1595 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 - Aha. - A pak oznámila, že odejdeš. 1596 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Tak ti chceme říct, jak moc pro nás znamenáš. 1597 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Kate, snad tě ti nóbl architekti taky tak ocení. 1598 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Řekni jim, že když jsi na radnici dala živou střechu, 1599 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 vrátili se všichni místní ptáci. 1600 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 Pracuju jako v pohádce. 1601 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 Já byla skeptická, jak víš, 1602 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 ale ty spotřebiče, cos mi doporučila, mi ušetřily balík. 1603 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Nakoupila jsem si celý nový šatník. 1604 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Jsem teď žhavá sexbomba. 1605 01:16:14,625 --> 01:16:16,083 Jo, to teda jsi. 1606 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Dobře... 1607 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Určitě jim to řeknu. 1608 01:16:22,500 --> 01:16:23,624 Budeš nám chybět. 1609 01:16:23,625 --> 01:16:27,500 - Na zdraví! - Na zdraví! 1610 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Je to horké! 1611 01:16:41,958 --> 01:16:44,750 Promiň, zabral jsem ti kuchyň. To je zvyk. 1612 01:16:46,041 --> 01:16:50,249 Ochutnej, upravil jsem recept na sirupový koláč, aby byl veganský. 1613 01:16:50,250 --> 01:16:52,124 - Opravdu? - Ano. 1614 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 Páni. 1615 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - Chutná? - Panebože. 1616 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Je to moc dobré. 1617 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Taky si myslím. 1618 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 To se mi ulevilo. 1619 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 Výukový program Cordon Bleu nezahrnuje rostlinstvo, 1620 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 tak to pojmenuji po tobě. 1621 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Děkuju. - Kateina buchta. 1622 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Kdykoli pomyslím na buchtu, vzpomenu si na tu tvoji. No... 1623 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Zkusím přesvědčit mámu a tátu, aby to podávali v hospodě. 1624 01:17:22,916 --> 01:17:25,000 To by bylo moc milé. 1625 01:17:25,666 --> 01:17:27,500 Jsi moc milý, Nigele. 1626 01:17:28,125 --> 01:17:30,249 Děkuju, že jsi hodný na moji dceru. 1627 01:17:30,250 --> 01:17:32,916 - No... - Vidím, že je s tebou šťastná. 1628 01:17:33,916 --> 01:17:35,250 Co víc si můžu přát? 1629 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Jsme rádi, že jsi tady. 1630 01:17:39,625 --> 01:17:41,000 Jsi roztomilý. 1631 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - A trochu bláznivý. - Jo. 1632 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 To se mi líbí! 1633 01:17:53,958 --> 01:17:55,790 Tati... Co děláš? 1634 01:17:55,791 --> 01:17:57,165 Ty spíš? Vzbuď se. 1635 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 - Zlato? - Rozbalil jsem... 1636 01:17:59,791 --> 01:18:01,915 Co jsi s ním včera dělal? 1637 01:18:01,916 --> 01:18:04,832 - Byli jsme v klubu. - V klubu? 1638 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mami, mám pro tebe poslední dárek. 1639 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Je to moje esej. 1640 01:18:11,833 --> 01:18:13,791 Vánoční zázrak! 1641 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Dobře. - Ne, vstaň! 1642 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - Vstávej. - Virbl! 1643 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Přesně tak. 1644 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Ať tě slyšíme. 1645 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Ale ne. 1646 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Tak jo. 1647 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 „Jsem Gabriel Holden. 1648 01:18:27,791 --> 01:18:31,207 Úkolem této eseje bylo popsat někoho, ke komu vzhlížím, 1649 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 někoho, kdo změnil můj pohled na svět. 1650 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Napadl mě požární velitel Phil, 1651 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 obdivuhodný dvoumetrový muž, ke kterému proto musí vzhlížet každý. 1652 01:18:42,000 --> 01:18:46,124 Existuje jediná osoba, jejíž přesvědčení a nesmírná houževnatost 1653 01:18:46,125 --> 01:18:49,832 změnila můj pohled na svět, nebo ho vůbec vytvořila, 1654 01:18:49,833 --> 01:18:52,583 a to je moje matka, Kate Holdenová. 1655 01:18:53,625 --> 01:18:57,707 Máma říká, že se vzdala kariéry, ve které chtěla měnit svět k lepšímu. 1656 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Ale já vím, že to dělá každý den. 1657 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 A i když to není vždy okázalé, 1658 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 naučila mě prakticky, jak lidem zlepšovat život. 1659 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 Od instalace kompostovatelných záchodů 1660 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 k propagaci ekoúklidových služeb pro ženský útulek. 1661 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 Pomáhá zlepšovat svět postupně jednomu člověku po druhém. 1662 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 Máma vždycky říká: ‚Velké činy se skládají z malých skutků.‘ 1663 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 Ona je důvod, proč chci ve svém životě sloužit ostatním. 1664 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 ‚Dej mi sílu zachránit život,‘ říká hasičské heslo.“ 1665 01:19:29,708 --> 01:19:30,833 Ty jo! 1666 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 To bylo tak krásný. 1667 01:19:33,083 --> 01:19:34,874 Nikdy na to nezapomenu. 1668 01:19:34,875 --> 01:19:37,249 To doufám, to byla jediná kopie. 1669 01:19:37,250 --> 01:19:38,874 Teď už ji nepotřebuješ. 1670 01:19:38,875 --> 01:19:40,916 Budeš přece hasič, ne? 1671 01:19:42,041 --> 01:19:44,666 - Co? - To je tvoje vášeň. 1672 01:19:45,166 --> 01:19:46,874 Chci, abys dělal, co máš rád. 1673 01:19:46,875 --> 01:19:49,333 Stoprocentně tě podporuju. 1674 01:19:50,166 --> 01:19:51,208 Tak jo. 1675 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 A Sienno, jestli chceš jet navštívit Nigelovy příbuzné do jeho vesnice, 1676 01:20:00,125 --> 01:20:02,040 nejsem proti. 1677 01:20:02,041 --> 01:20:06,582 A jestli se chceš vdát a pak tam zůstat žít... 1678 01:20:06,583 --> 01:20:07,875 Jenom spolu chodíme. 1679 01:20:11,041 --> 01:20:13,125 Znamená to, že ti můžu říkat tati? 1680 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Ahoj. - Ahoj, Betty. 1681 01:20:25,833 --> 01:20:27,291 Co tady venku děláš? 1682 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Jsi v pořádku? - Jo. 1683 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Jenom přemýšlím. 1684 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 O čem? 1685 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Hlavně o Chetovi. 1686 01:20:44,666 --> 01:20:45,750 Chci říct... 1687 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Mluvil jsi s Tess? 1688 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Ne. 1689 01:20:51,750 --> 01:20:56,125 Ne, jak říkala: „Nesledovat, ignorovat, vymazat.“ 1690 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 No... 1691 01:20:59,958 --> 01:21:01,458 tak mám pro tebe novinku. 1692 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Jo? - Chet se mi ozval. 1693 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 A on a Tess mají lístky na Lvího krále. 1694 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Tak to je roztomilý. 1695 01:21:11,625 --> 01:21:14,125 - Je to roztomilý. - Skvěle se k sobě hodí. 1696 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Máme to hotové. 1697 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Naše rozvodové dokumenty. 1698 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Hele, Ale, já se nechci rozvádět. 1699 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Ani se odpojovat. 1700 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Řeknu ti to ještě jednou. 1701 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Nechci tě ztratit. 1702 01:21:32,291 --> 01:21:34,250 Vezmi mě s sebou do Bostonu. 1703 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 A co tvoje ordinace? 1704 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Zavřu ji. 1705 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Prosím, Ale. Tolik jsi toho pro mě udělala. 1706 01:21:41,625 --> 01:21:43,749 Radši bych umřel, 1707 01:21:43,750 --> 01:21:45,333 než byl bez tebe. 1708 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Tak ti musím říct... 1709 01:21:50,375 --> 01:21:51,624 že... 1710 01:21:51,625 --> 01:21:54,083 jsem se rozhodla, že nepojedu. 1711 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 Co? 1712 01:21:55,666 --> 01:21:56,749 Kdy... 1713 01:21:56,750 --> 01:21:58,291 Kdy ses rozhodla? 1714 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Teď. 1715 01:22:02,583 --> 01:22:03,957 Co si nalhávám? 1716 01:22:03,958 --> 01:22:06,000 Nikdy bych tě nedokázala opustit. 1717 01:22:06,500 --> 01:22:08,665 Teď mluvíš s domem, viď? 1718 01:22:08,666 --> 01:22:09,874 Jo. 1719 01:22:09,875 --> 01:22:11,166 Mám pocit, 1720 01:22:11,666 --> 01:22:14,458 že se nám záměrné odloučení nepovedlo. 1721 01:22:15,291 --> 01:22:17,040 A já mám pocit, 1722 01:22:17,041 --> 01:22:20,916 že už o něm nechci nikdy slyšet. 1723 01:22:21,916 --> 01:22:22,915 Betty, 1724 01:22:22,916 --> 01:22:26,750 tohle není budoucnost, jakou jsem čekala. 1725 01:22:27,500 --> 01:22:30,416 Ale jsem si stoprocentně jistá, 1726 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 že je to budoucnost, jakou chci. 1727 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Pojď sem. 1728 01:22:44,458 --> 01:22:48,290 Můj velkolepý vánoční příběh má tedy šťastný konec. 1729 01:22:48,291 --> 01:22:52,582 Založila jsem si vlastní firmu na udržitelný rozvoj, pomáhám svému okolí 1730 01:22:52,583 --> 01:22:55,624 {\an8}a zlepšuji svět postupně jednomu člověku po druhém. 1731 01:22:55,625 --> 01:22:56,582 {\an8}O ROK POZDĚJI 1732 01:22:56,583 --> 01:23:00,374 {\an8}A ten pocit první lásky, který jsem si myslela, 1733 01:23:00,375 --> 01:23:02,499 že už nás s Everettem opustil? 1734 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Ukázalo se, že tam na nás pořád čekal. 1735 01:23:06,541 --> 01:23:07,708 Čekám už hodinu. 1736 01:23:08,541 --> 01:23:09,875 Ty pořád pracuješ. 1737 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Máš houbové burgery? - Jo. 1738 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 A co tvoje domácí grilování? 1739 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Mám svoje rukavice. 1740 01:23:19,625 --> 01:23:22,208 - Jsem ráda, že jsi šťastný. - To jsem. 1741 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Kdy zapadlo slunce? 1742 01:23:24,375 --> 01:23:28,832 Ty fotovoltaické panely, co jsem právě nainstalovala, mají senzory 1743 01:23:28,833 --> 01:23:31,875 a po setmění se má všechno rozsvítit. 1744 01:23:34,958 --> 01:23:36,333 A je to. 1745 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Nádhera. 1746 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Miluju tě, Betty. 1747 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Miluju tě, Ale. 1748 01:29:00,833 --> 01:29:05,833 Překlad titulků: Petr Bajer