1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Ik heb toch een bijzonder verhaal. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,208 Het is een kerstverhaal. 5 00:00:17,416 --> 00:00:18,250 Ik ben Kate. 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,791 Dat ben ik, zo'n 20 jaar geleden. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Na mijn studie kreeg ik een baan... 8 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 ...bij een geweldig architectenbureau in Boston. 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Ik zou de wereld gaan veranderen. 10 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 Toen veranderde mijn wereld, al dansend... 11 00:00:33,541 --> 00:00:35,582 ...met geneeskundestudent Everett. 12 00:00:35,583 --> 00:00:37,749 We waren geobsedeerd door elkaar. 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Zo'n 'eerste liefde, volledig verloren' gevoel... 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,749 ...waarbij je niet eens kunt nadenken, je kent het wel. 15 00:00:43,750 --> 00:00:47,707 Toen Everett zijn praktijk ging opzetten, ging ik natuurlijk mee... 16 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 ...naar zijn magische geboortestad genaamd Winterlight. 17 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Serieus, hij groeide op tussen geurkaarsen. 18 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}We konden daar gewoon niet weg. 19 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}We trouwden, kregen kinderen... 20 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 ...en ik ontdekte dat dokters in kleine steden getrouwd zijn met hun werk. 21 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Ik was een alleenstaande moeder met een trouwring. 22 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 En mijn carrière als architect? 23 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Plottwist, ik werd klusjesvrouw. 24 00:01:16,916 --> 00:01:20,416 De kinderen groeiden op. Everett en ik groeiden uit elkaar. 25 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 We hadden geen lol meer. 26 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 {\an8}En dat hele 'ik ga de wereld veranderen'? 27 00:01:32,750 --> 00:01:35,249 {\an8}Weet je, ik laat je het verhaal zien. 28 00:01:35,250 --> 00:01:36,165 {\an8}17 DECEMBER 29 00:01:36,166 --> 00:01:39,207 {\an8}Oké, jullie weten zeker dat jullie willen scheiden? 30 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 Ja. - Absoluut, ja. 31 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Als burgemeester en als jullie vriendin, denk ik dat dit een vergissing is. 32 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, echtscheiding betekent niet dat we geen team meer zijn. 33 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Juridisch gezien wel. 34 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 We noemen het geen 'scheiding'. We gaan 'bewust uit elkaar'. 35 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 We leven al maanden apart en zijn veel gelukkiger. 36 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 Het is een gezondere kijk op het einde van je huwelijk. 37 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Wil je het niet bekendmaken? Je weet hoe de mensen hier zijn. 38 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 Bedankt. - Muffins? 39 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Je kunt niet scheiden op 'n lege maag. 40 00:02:10,291 --> 00:02:11,707 Lekker. - Bedankt, Buck. 41 00:02:11,708 --> 00:02:16,041 Buck, heb je het niet gehoord? Ze noemen het 'bewust uit elkaar gaan'. 42 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 Wauw. - Wat is hier zo grappig? 43 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 Jullie gingen toch scheiden? - Nee. Ze gaan 'bewust uit elkaar'. 44 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 O, je meent het? 45 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Jongens, scheiden hoeft niet erg te zijn. 46 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Ja, echt wel. 47 00:02:29,958 --> 00:02:34,374 Luister, dit is onze eerst kerst apart, maar die brengen we samen door. 48 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 Ja. - Toch? Als gezin. Normaal. 49 00:02:36,166 --> 00:02:40,040 Ja, we doen alle traditionele familieactiviteiten. 50 00:02:40,041 --> 00:02:44,624 Inclusief een kerstdiner en alle maaltijden in het moederschip. 51 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Je moet eraan werken. 52 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 We betrachten totale eerlijkheid... 53 00:02:48,958 --> 00:02:54,416 ...en we beginnen al onze zinnen met: 'Ik voel...' 54 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 O, God. 55 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Nee. 56 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 Kom op, schat. - Ja. 57 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Je kunt bestellen. 58 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 Hé. - Fijn je te zien. 59 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Sorry dat ik te laat ben. Ik had een open huis. 60 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Hoi. 61 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Een open tiny house, dus niet voor iedereen. 62 00:03:33,041 --> 00:03:35,833 Zeker niet als je langer bent dan 170 cm. 63 00:03:36,583 --> 00:03:40,208 Hoe ging het gesprek met Christina? - Het was erg publiekelijk. 64 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Maar wat verwacht je als je gaat scheiden in een café? 65 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Heb je verteld dat je gaat verhuizen? 66 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Niet echt. 67 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Jullie zouden toch eerlijk zijn? 68 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 Ja, maar niet hierover. Ik vertel het ook niet aan de kinderen. 69 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Dit is onze laatste kerst in dit huis. 70 00:03:59,791 --> 00:04:04,832 Ik wil dat het gezellig is. - Ik kan niet geloven dat je dit verkoopt. 71 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, er wacht een baan op me. Ik heb je steun nodig. 72 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Meid, je vraagt me onbaatzuchtig te zijn... 73 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 ...dat is nogal wat. 74 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Meid, ik zit m'n halve leven al vast in deze stad. En voor wat precies? 75 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 Kinderen opvoeden? 76 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 Het glazen plafond doorbreken bij topklussers? 77 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Ja, en wormenkwekerijen bouwen in ruil voor cake en koekjes. 78 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe doet dit jaar eindexamen... 79 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 ...en Sienna studeert al. 80 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Dit is mijn kans om te vertrekken. 81 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 De elfjes van de Kerstman zijn er. 82 00:04:38,916 --> 00:04:42,333 Heb je Everetts vaders uitgenodigd? - We delen de voogdij. 83 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Hoi. 84 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 Daar is onze Katie. 85 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Katie-patetie. 86 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Hallo. 87 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 April, leef je uit. - Komt voor elkaar. 88 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Ik wist niet wat je zou maken, dus ik heb een zoete aardappelschotel meegenomen. 89 00:04:56,625 --> 00:05:02,624 Wat aardig van je. Nu hebben we er twee. - Kate is niet te overtreffen met kerst. 90 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Of Pasen. 91 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 Hé, opa's. - Hé. 92 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 Goed je te zien. - Gabe, je wordt steeds groter. 93 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 Ja. - Echt? 94 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Ik denk dat jullie juist kleiner worden. 95 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 Daarom houdt niemand van tieners. 96 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 Zij zijn het. Ze zijn er zo. 97 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 Zij? - Ja, wacht maar af. 98 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Oké. 99 00:05:25,166 --> 00:05:26,250 Heb je hulp nodig? 100 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 O, schat. - Hoi. 101 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Hoi. Oké. Goed. 102 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 Hoi. - Hoi. 103 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 Hoi, Nigel. - Hoi. 104 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Leuk je... O, ja. 105 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 Hoi. - O. 106 00:05:43,875 --> 00:05:46,040 Nigel, je kent m'n moeder, Kate. 107 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 Ja. - Dit zijn mijn opa's, Mike en Daryl. 108 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 Hallo. - Hoi. 109 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 Mijn peettante, April. - Hoi. 110 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 En dit is mijn, oké, wauw, niet-zo-kleine broertje, Gabriel. 111 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Wat? Iedereen, dit is Nigel. 112 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 Hallo. - Hoi, Nigel. 113 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Aangenaam. Had ik maar iets meegenomen. 114 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 O, wacht. Ik heb een toverstokje. 115 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Accio kerstmagie. 116 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Je hebt een toverstokje bij je? 117 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 Ja. - Ja. 118 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Daarmee heb ik deze mooie dame betoverd. 119 00:06:15,666 --> 00:06:16,708 Wingardium leviosa. 120 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 Wingardium levi... - Oké. 121 00:06:21,958 --> 00:06:24,540 Laten we naar binnen gaan. - Ja. Oké. 122 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 Dat was gaaf. 123 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Kan ik je helpen? 124 00:06:26,916 --> 00:06:28,541 Laat hem maar. - Het is oké. 125 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 Wauw. - Waar is Katie? 126 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Ik moet zeggen dat de gelijkenis tussen jullie echt opvallend is. 127 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Oké, dat zegt iedereen, maar ik zie het niet. 128 00:06:46,583 --> 00:06:47,750 We zijn zo anders. 129 00:06:48,250 --> 00:06:52,749 Nigel, ga jij ook naar Oxford? Of studeer je ergens anders? 130 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 O, nee. Nigel studeert niet. - Mam. 131 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Echt niet. 132 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Ik keek naar het wapen op je jas. 133 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 Wat betekent dat? 'Griffoen-dof'? 134 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 'Griffoendor.' 135 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Ja, Nigel werkt fulltime als Harry Potter-gids. 136 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Is dat een baan? 137 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 Blijkbaar. - Hij is heel goed. 138 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Ja. Ik ben de beste. Ik spreek Piertaal. 139 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Volgens Sienna hebben jullie wat ongewone kersttradities. 140 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Ja, die ik dit jaar boycot. 141 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Het is jouw ding, ma. Veel plezier ermee. Oké? 142 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Geniet ervan. 143 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 Wat voor tradities? 144 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 We geven elkaar zelfgemaakte cadeautjes. 145 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Ja, zelfgemaakt komt uit het hart. 146 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Echte cadeaus komen van Amazon. 147 00:07:36,500 --> 00:07:38,499 En Kate koopt geen kerstballen. 148 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 Alleen popcorn en dennenappels. 149 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Wij maken kerstballen van gerecyclede voorwerpen. 150 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 En de vogels? - Ik ben dol op vogels. 151 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 We vouwen origamivogels... 152 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 ...en daar schrijven we op waar we dankbaar voor zijn. 153 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Dat klinkt geweldig. 154 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 Zo kun je het omschrijven. 155 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Gênant kan ook. 156 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 Het album? Dat is niet raar. - Nee. 157 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 Op kerstavond pakken we het familiealbum en pap en mam lezen voor. 158 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 Ah. - Het is schattig. 159 00:08:03,625 --> 00:08:07,874 O, trouwens, de groeten van Everett. Hij had een last minute patiënt. 160 00:08:07,875 --> 00:08:11,915 Typisch Betty. Altijd aan het werk. - Wie is Betty? 161 00:08:11,916 --> 00:08:15,208 M'n ouders noemen elkaar Betty en Al. Vraag maar niets. 162 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Ik wil hem graag ontmoeten. O, en zijn nieuwe vriendin. 163 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 Wat? - Wat? 164 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 Wat? - Au. Waarom schopte je me? 165 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Zeg dat niet. 166 00:08:26,583 --> 00:08:29,415 Ze kijkt me aan. - Maak geen oogcontact. Kijk weg. 167 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, ik heb iets gelezen over geothermische energie. 168 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 Wat vind jij daarvan? - Nee. Nigel? 169 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel? Nigel, ik zie je nog. 170 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 171 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel. Niet doen, Nigel. 172 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Vertel. 173 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 Heeft papa niks verteld? 174 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 Wat heeft papa me niet verteld? 175 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Dat hij een vriendin heeft. 176 00:08:50,083 --> 00:08:54,291 Nee, ik heb hem pas nog gezien. Als dat zo was, had hij dat verteld. 177 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Oké, dus Everett heeft een vriendin. En? 178 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Jullie wisten dit? 179 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Bij toeval. 180 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 We moesten het geheimhouden. Je weet dat ik dat haat, toch? 181 00:09:11,083 --> 00:09:12,582 Jullie wisten 't allebei? 182 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Ik had het zelf door. Er waren veel aanwijzingen. 183 00:09:16,541 --> 00:09:19,082 De opa's vertelden het me. - Niet waar. 184 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Misschien heb ik iets gezegd. 185 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Per ongeluk. 186 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Ja, nee. Geniet van jullie lunch. 187 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Ik moet even iets doen. Excuseer me. 188 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 We gaan hierover praten als ik terug ben. 189 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 Wil je meer weten? - Ja, over alles. 190 00:09:39,416 --> 00:09:42,666 En weg is ze. - Ik had het moeten vertellen. 191 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Heb je een vriendin? We zijn amper uit elkaar. 192 00:09:51,000 --> 00:09:54,249 Ik heb een patiënt. En negen maanden is niet amper. 193 00:09:54,250 --> 00:09:59,165 Je vaders wisten het, en de kinderen. Zelfs Sienna's rare vriendje wist het. 194 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Ik wist het. 195 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Ik kleed me aan. 196 00:10:01,958 --> 00:10:06,791 Ik wilde het vertellen. Ik kon het juiste moment niet vinden. 197 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Ik voel dat als je niet eerlijk tegen me bent... 198 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 ...ik je niet kan vertrouwen. 199 00:10:15,833 --> 00:10:20,957 Nou, ik voel dat ik altijd eerlijk ben geweest, behalve hierover. 200 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Ik kon de juiste woorden niet vinden, Al, en... 201 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 ...het spijt me. 202 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Het is oké. 203 00:10:28,708 --> 00:10:32,707 Vergeet het. Vertel eens wat over haar. - Ze heet Tess. 204 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 Ze kwam hier voor zaken... 205 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 ...gleed uit over ijs en bezeerde haar enkel... 206 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 ...en ze had een dokter nodig. 207 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 En ik was de dokter. 208 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Dus je overtrad wat ethische wetten en ging met haar daten? 209 00:10:46,041 --> 00:10:48,957 Dat is niet eens grijs gebied. - Niet? 210 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 Nee. - O. 211 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 Nee. - Oké. 212 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Bedankt voor de eerlijkheid. 213 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Ik wil haar graag ontmoeten. 214 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Mooi. 215 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Ik had mijn twijfels toen Buck het had over bewust uit elkaar gaan... 216 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 August, wil je nog een keer? Hè? - Ik ben oké. Bedankt. Dag, Kate. 217 00:11:13,416 --> 00:11:14,290 {\an8}18 DECEMBER 218 00:11:14,291 --> 00:11:18,291 {\an8}Je moet wat engelenhaar gebruiken. Maak het wat levendiger. 219 00:11:18,875 --> 00:11:23,290 Mijn kachel is weer kapot. Serieus, geen kachel of man wil werken bij mij. 220 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 Wil je een warmtepomp installeren? 221 00:11:26,875 --> 00:11:28,499 Wat is dat? - Een compressor. 222 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 Hij gebruikt thermodynamica om... - O, Kates moeilijke woorden. 223 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Ik luister niet meer. 224 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Wil je binnenkomen, dan leg ik thermodynamica uit bij een kopje thee? 225 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Thee begrijp ik. Niet die kruidentroep. 226 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Dus, hoe is ze? 227 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Weet iedereen het in deze stad? 228 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Ik zit bij een boekenclub. We roddelen en drinken. 229 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 We lezen al jaren geen boeken meer. 230 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Ik ken haar niet. 231 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Heb je haar niet online gestalkt? Wat voor ex ben jij? 232 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 Dat wil ik niet. - Dat zeggen we allemaal, lieverd. 233 00:12:02,250 --> 00:12:05,332 We menen het nooit. Hoe heet ze? - Tess Wiley. 234 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Zo vond ik Herbs nieuwe vriendin. 235 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Hoewel ik haar nauwelijks herkende. 236 00:12:10,541 --> 00:12:13,457 Ze was lelijk zonder de filters. 237 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 O, bingo. 238 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Is dat Everetts vriendin? - Ja. 239 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Weet je het zeker? 240 00:12:24,375 --> 00:12:27,374 Het is haar naam. - Oké. Wat doet ze? 241 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Ze boetseert boter. 242 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 Dat is kunst in sommige delen van de wereld. 243 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 De stomme delen. 244 00:12:34,500 --> 00:12:36,957 Nou, fijn voor haar. 245 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 Is dat alles? Kom op. Die vrouw is triester dan oude soep. 246 00:12:41,291 --> 00:12:43,083 Ik ben blij voor Everett. 247 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Natuurlijk. 248 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 Het voelt goed als ze downgraden, hè? 249 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Oké, benodigdheden voor het maken van decoraties. 250 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Ik heb twee lijstjes gemaakt. 251 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Als jullie snel zijn, trakteer ik op snoep. 252 00:13:04,000 --> 00:13:07,375 Ik hou van kerst. - Geweldig. Nu moet ik 'm gaan zoeken. 253 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 Die zijn gratis. 254 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Oké. Ga, Gabe. 255 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate. 256 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 Hoi. - Hoi. Wat doe jij hier? 257 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Wat bedoel je? Ik kom hier vier keer per dag. 258 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Heb je die schattige gerecyclede glazen flesjes? 259 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Ik wil mijn parfum maken deze kerst. 260 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 O, ik heb ook spijkers nodig. 261 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Jeetje, die hebben we niet. Die moet ik bestellen. 262 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 Kom anders morgen terug? - Heb je geen spijkers? 263 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 Nee. - In gangpad één. 264 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 Nee. Ik heb ze verplaatst. - Je doet raar. 265 00:13:42,541 --> 00:13:44,165 Nee, ik heb ze verplaatst. 266 00:13:44,166 --> 00:13:46,874 Naar waar? - Er was een run op huisjes. 267 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 Je vergist je. - Nee. Ze zijn... 268 00:13:48,708 --> 00:13:51,207 Ze liggen altijd daar. - Kate, stop. 269 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 De spijkers liggen hier vast. 270 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Wie is dat? 271 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 272 00:14:03,875 --> 00:14:06,874 Kate, hoi. - Ik ben hier niet klaar voor. 273 00:14:06,875 --> 00:14:11,957 Hoi, Kate. Ik ben Tess. Everett heeft me zoveel over je verteld. 274 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Hallo. 275 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Boetseer je toevallig met boter? 276 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Boetseer...? 277 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Nee. In elk geval niet in deze kleren. 278 00:14:21,875 --> 00:14:24,540 Ik ben wat overdressed voor een bouwmarkt. 279 00:14:24,541 --> 00:14:27,915 Maar ik zat in een Zoom-vergadering toen hij me meenam. 280 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 Ik bedoel... - Om kerstversieringen te shoppen. 281 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Excuseer me, ik moet mijn buurvrouw Doris gaan vermoorden. 282 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 O, jij bent er ook. 283 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Wat is er, papa? Wie is dit? 284 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 Tess, dit is Gabe. - Gabriel. 285 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 Dat is mijn zoon. - De dappere brandweerman. 286 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 Ja. - Oké, Gabe. Laten we gaan. 287 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 Maar... - Wacht, mam, heb je... 288 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 Ah, daar is ze. - Papa. 289 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 O, jeetje. - Hoi. 290 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Wat fijn je te zien. Ik heb je gemist. 291 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Jij bent vast Sienna. 292 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Je studeert economie en management aan Oxford, toch? 293 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 Je moet briljant zijn. Hoi. - Wauw. Jij bent? 294 00:15:05,291 --> 00:15:08,999 Tess, en ze boetseert geen boter, mocht je je dat afvragen. 295 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 Ik heb spullen. - Nigel. 296 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 O, daar is hij. 297 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Fijn je eindelijk te ontmoeten. 298 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 O, oké. - Vader van het meisje. 299 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 O, oké. Het is oké. 300 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 Het is goed, schat. 301 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 Aangenaam. - Aangenaam. 302 00:15:24,208 --> 00:15:30,124 Jij bent vast Nigel. De Harry Potter-expert, toch? 303 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 'Je bent een tovenaar, Harry.' 304 00:15:36,125 --> 00:15:38,833 Wie ben jij? 305 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 Dit is Tess. - Tess. 306 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Schuldig. 307 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19 DECEMBER 308 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 {\an8}O, ik zocht net een recept op. 309 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Ja, juist. 310 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Heb je je studiewerkstuk af? 311 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 Nee. - Nee? 312 00:16:04,208 --> 00:16:08,457 Waarom wil je zo graag van me af? - Nee, ik wil dat je gaat studeren. 313 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Ja, want jij denkt dat studeren het magische ticket is om weg te komen? 314 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Wat is zo erg aan deze stad? Ik snap 't niet. 315 00:16:15,750 --> 00:16:17,374 Wat als 't mij hier bevalt? 316 00:16:17,375 --> 00:16:19,082 Ik wil geen discussie. - Oké. 317 00:16:19,083 --> 00:16:21,165 Maar maak je werkstuk, oké? 318 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Goedemorgen. 319 00:16:22,916 --> 00:16:26,290 Hé. Gabe, ben je zover? - Ja, ik ga naar de auto. 320 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Neem er één mee, schat. 321 00:16:30,000 --> 00:16:32,457 Hm, kijk jou nou. 322 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Kun je met onze zoon praten over zijn studiewerkstuk... 323 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 ...en zijn beursaanvragen? 324 00:16:39,166 --> 00:16:44,790 Hij wil brandweerman worden. Waarom zijn we daar ook alweer tegen? 325 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Wil je dat echt nu met me uitvechten? 326 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 Nee. - Geen goed idee. 327 00:16:50,458 --> 00:16:55,249 Ja, eens. Ik maak me zorgen om je. Ik voel dat je aan het stress-bakken bent. 328 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Zijn we hersteld van het incident? 329 00:16:58,291 --> 00:17:00,665 Ik denk niet dat ik ooit zal herstellen. 330 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Ik voel dat we vanavond samen moeten eten. 331 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 Met Tess? - Ja, met Tess. 332 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Waar moet ik haar anders laten? 333 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Geen idee. Waar je haar hebt gevonden. 334 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Oké, ja... 335 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 ...dat voelt als een goed idee. 336 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Er was ongemak in het bijzijn van de kinderen, we moeten 't normaliseren. 337 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Geweldig. Ik voel half 8, bij mij thuis. 338 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Ja, ik voel dat dat kan. Half 8, bij jou thuis. 339 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Cool. Ik voel dat ik jouw muffins wil. 340 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 Oké, ik voel dat je echt van mijn muffins houdt. 341 00:17:40,750 --> 00:17:43,250 HANDIGE HOLDEN NIET UITSTELLEN, KATE BELLEN 342 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 We doen dit ene etentje, oké? 343 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 En dan terug naar onze gebruikelijke tradities. 344 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Ik wil met jullie praten. 345 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Deze nieuwe fase in de relatie van jullie ouders... 346 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 ...voelt misschien wat vreemd, toch? 347 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 Nee hoor. - Ja, nou... 348 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Je vader met een ander zien kan lastig zijn. 349 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Ik zie hem continu met andere mensen. 350 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 Ik ook. - Wat? 351 00:18:09,625 --> 00:18:15,040 Nee, ik bedoel met iemand anders dan ik. Je vader en ik zijn totaal niet veranderd. 352 00:18:15,041 --> 00:18:17,415 We zijn dezelfden, geloven in dezelfde dingen. 353 00:18:17,416 --> 00:18:20,000 Alleen vanuit verschillende huishoudens. 354 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 Dit kan niet waar zijn. - Wauw. 355 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Dat is lekker. 356 00:18:29,833 --> 00:18:33,582 Is het wat? Ik heb altijd al eens uit willen pakken met Kerst. 357 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Gefeliciteerd, ik kan de poolkappen horen smelten. 358 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Dit is zo 'heerlijk, top, eet maar op.' 359 00:18:40,916 --> 00:18:43,541 Ik bestel altijd eten. Ik kan niet koken. 360 00:18:44,041 --> 00:18:45,290 Dit is heerlijk. - Ja. 361 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Bedankt. 362 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Jij houdt echt van komkommers. 363 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Nee, het is Betty. Hij haat ze. 364 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Sorry, waarom noemen jullie elkaar Betty en Al? 365 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Zij was de eerste milieuactiviste die ik heb ontmoet. 366 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 En ik bleef haar Al noemen, vanwege Al Gore. 367 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 O. - Ja. 368 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 En dat liedje van Paul Simon, weet je wel. 369 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 noem mij maar Betty 370 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, wil je mij roepen? 371 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 noem mij maar Al 372 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Hé, jij hebt een mooie stem. 373 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Hoe dan ook, we lieten ons meeslepen en het bleef hangen. 374 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 Het is stom. - Nee, het is heel lief. 375 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Ik had ooit een vriendje dat ik 'de raket' noemde. 376 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Maar dat was gewoon omdat hij bij de luchtmacht werkte. 377 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 Ja. - Ja, zeker. 378 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Hoe dan ook, ik moet zeggen, jullie zijn allebei geweldig. 379 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Ik heb een strikt contactverbod met al mijn exen. 380 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 Echt, het is gewoon ghosten, ontvolgen en verwijderen. Snap je? 381 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Dat is geweldig. Goed om te weten. Ja. 382 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Wil je van me af? 383 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 Nee. - Nee? 384 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 Nee. - Wil je dat ik wegga? 385 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Nee. Ik ben blij dat je er bent. 386 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 Hoe gaat het met die enkel? - Prima. 387 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Die is helemaal genezen, al voor Thanksgiving. Ja. 388 00:20:02,458 --> 00:20:05,332 Daten jullie al sinds Thanksgiving? - Een beetje. 389 00:20:05,333 --> 00:20:07,249 Niet daten. Gewoon praten. 390 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 Ja, maar veel. - Veel. 391 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Heel veel. Urenlang, elke dag. 392 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 Dus, toen Everett me hier uitnodigde... 393 00:20:15,541 --> 00:20:19,374 ...vond ik dat een beetje raar, maar, ja. Geen idee. 394 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Ik moest het laten gebeuren. 395 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Ja. En ze runt haar imperium vanaf m'n keukentafel. 396 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Imperium? 397 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Een wereldwijde non-profitorganisatie. 398 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Ik help vrouwen met hun eigen bedrijf. Ik probeer het verschil te maken. 399 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Wauw, dat is gaaf. Hoe ben je daarin gerold? 400 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 O, dat is 'n lang verhaal. 401 00:20:39,500 --> 00:20:41,124 Maar het beste advies is... 402 00:20:41,125 --> 00:20:44,207 ...om te vinden waar je van houdt en gefocust blijven. 403 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Ogen op het doel. 404 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Zie alle afleiding als een ontsporing. Het zit allemaal in mijn TED-talk. 405 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 Daar gaan we. - Wauw. 406 00:20:52,166 --> 00:20:57,165 Dat klopt. Ik bedoel, laatst droomde ik over het ontstoppen van een afvoer... 407 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 ...en ik wilde stoppen, maar ik ging gewoon door. 408 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 En weet je wat? Ik denk dat dat ik een enorm verschil heb gemaakt... 409 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 ...in het leven van die douche. 410 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Nu weet ik het weer. Everett zei dat je een klusjesvrouw bent. 411 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Een klusjespersoon? Sorry. Hoe noem je jezelf, Kate? 412 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Meestal beschaamd, Tess. 413 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 Hé, stop. Nee. - Nee. 414 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al is letterlijk de lijm die Winterlight bijeen houdt. 415 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Zeker weten. 416 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Wat zou deze stad zijn zonder haar? 417 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Sorry, maar de manier waarop je 'deze stad' zegt, is zo charmant. 418 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Het voelt alsof ik in zo'n Amerikaanse film zit. 419 00:21:34,125 --> 00:21:37,665 Meisje uit de grote stad komt naar winters stadje en wordt verliefd. 420 00:21:37,666 --> 00:21:39,290 Zoals The Holiday? 421 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Hoewel, in die film was de ex-vrouw dood. 422 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Maar jij bent niet dood. 423 00:21:45,458 --> 00:21:50,040 Godzijdank, want dat zou heel erg zijn, en dat zou ik vreselijk vinden. 424 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 En ik... 425 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Ja, ik moet mijn mond gaan houden. 426 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 Het is oké. - Sorry. 427 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 Het is oké. - Dus, New York? 428 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Ja, ik heb daar een penthouse. 429 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 En een mooie flat in Londen, voor als ik daar moet zijn... 430 00:22:02,916 --> 00:22:06,874 ...die je trouwens altijd mag lenen. Ja, op een geweldige locatie. 431 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 Een paar straten van Leadenhall Market. 432 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 Waar ze, natuurlijk, zoals je weet, daar filmden ze... 433 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 Wegisweg. Ja. - Wegisweg. 434 00:22:15,333 --> 00:22:17,665 Wat? - Ja, echt iets voor jou. 435 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 Wat? Ben je op de set geweest? - Ja. Meerdere keren, ja. 436 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 De producers zijn vrienden van school, dus ja. 437 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Wauw. Vijf punten voor Huffelpuf. 438 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Ja. Heel erg bedankt, tovenaar. 439 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Spoiler, Tess kent iedereen en ze heeft alles gedaan. 440 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Behalve kerst vieren met een knappe dokter... 441 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 ...en zijn fantastische kinderen. 442 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Als ze niet bij jou zijn, uiteraard, waar ze horen. 443 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Ja. We gaan veel heel bijzondere, sommigen zeggen ongewone... 444 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 ...kersttradities doen. 445 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Wij kunnen meedoen... 446 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 ...want ik heb m'n afspraken verplaatst naar 's morgens vroeg. Dus wij zijn vrij. 447 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Dat is jammer. 448 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 Dat is geweldig, maar morgenochtend, vroeg... 449 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 ...heb ik een verrassing voor de kinderen, dus die mis je. 450 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Ik heb er zin in. 451 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DECEMBER 452 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 BOOMKWEKERIJ DE KNOESTIGE DEN 453 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Een nieuwe traditie. 454 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Dit is meer dan een kwekerij. 455 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Ze hebben een trein... 456 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 ...ze hebben warme cider. 457 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 Foto's met de Kerstman. - Foto's? 458 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Nee. Foto's met de Kerstman? Hoe oud zijn we? Vijf? 459 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 Het is ironisch. Alle tieners doen het. 460 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Hashtag schitter, het is kerst. 461 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 Moest dit om acht uur 's morgens? 462 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 We willen de beste boom. 463 00:23:56,791 --> 00:23:58,040 Versla de menigte. 464 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Jullie wilden een normale kerst. Ik breng het normale. Ja. 465 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Dus, we gaan een boom zoeken... 466 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 ...en het wordt leuk. 467 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Is dat zo? 468 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, zie het als een speurtocht. Je houdt van speurtochten. 469 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Zoek een boom met een goede vorm, met ruimte rondom de takken. 470 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Zoals die? 471 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Klaar. 472 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Ik begrijp het niet. 473 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Jullie wilden altijd al een echte boom uitzoeken. 474 00:24:24,291 --> 00:24:28,625 Neem een cider voor me mee. - O, ja, voor mij ook. Bedankt, mam. 475 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Ik kan blijven als je wilt. 476 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Oké. 477 00:24:42,500 --> 00:24:48,249 Ho, ho, ho. Vrolijk kerstfeest. - Jij ook. Kun je me helpen met mijn boom? 478 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Dat hangt ervan af. Ben je lief geweest? 479 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 De Kerstman helpt sowieso. Hij is gewoon nieuwsgierig. 480 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Wat dacht je van lief als je helpt, en stout als je niet helpt? 481 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 Goed antwoord. 482 00:25:00,208 --> 00:25:04,374 Een levende kerstboom. Daar krijgen we niet veel klanten voor. 483 00:25:04,375 --> 00:25:09,957 Je moet ze promoten. Een levende boom legt honderden kilo's CO2 vast. 484 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 Ze zijn geweldig. 485 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 Ja, de Kerstman vindt jou de mooiste boomliefhebber ooit. 486 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Bedankt. 487 00:25:18,375 --> 00:25:22,499 Blijf je dit hele gesprek praten in de derde persoon? 488 00:25:22,500 --> 00:25:26,958 Nee, want ik heet niet de Kerstman. Dus technisch gezien doe ik dat niet. 489 00:25:28,458 --> 00:25:32,165 Chet Moore, recent getransplanteerd uit Portsmouth. Dat werd te chic. 490 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 491 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 Wat doe je? - Ik zoek een trouwring. 492 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Wil je me versieren? 493 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Ja. Je bent slim, grappig, mooi en vrijgezel. Hoe kan dat? 494 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 Bizar, toch? 495 00:25:44,958 --> 00:25:48,208 Hoe oud ben je? - Achtentwintig. Net zo oud als jij. 496 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Je bent goed. 497 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Bedankt. 498 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Ik heb Krav Maga geprobeerd. Te gewelddadig voor mij. 499 00:25:55,291 --> 00:25:56,790 O. - Ja. 500 00:25:56,791 --> 00:25:58,665 Huh. - Dus ik ging yoga doen. 501 00:25:58,666 --> 00:25:59,832 Oké. - Ja. 502 00:25:59,833 --> 00:26:00,999 Ja. 503 00:26:01,000 --> 00:26:01,957 Bedankt. 504 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Geen probleem. 505 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Ik hang buitenverlichting op, start lege accu's... 506 00:26:07,083 --> 00:26:09,540 ...en ik heb 'n sneeuwploeg, indien nodig. 507 00:26:09,541 --> 00:26:11,957 O, driedubbele dreiging. - Ja. 508 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 Bedankt voor je hulp. 509 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 Laat me jou bedanken door je mee uit eten te nemen. 510 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 En mevrouw Kerstman bedriegen? Dat kan ik niet toestaan. 511 00:26:23,500 --> 00:26:28,208 Nee, we hebben een open relatie. Wat niet weet, wat niet deert. Snap je? 512 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Hier is mijn kaartje. Bel me eens. 513 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Mijn nummer, ik doe van alles. 514 00:26:33,625 --> 00:26:34,707 'Chet Moore.' - Ja. 515 00:26:34,708 --> 00:26:36,125 'Manusje van alles.' 516 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 Dat ben ik. 517 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 Dag. - Tot ziens. 518 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Bedankt. 519 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Dag, mama. 520 00:26:49,208 --> 00:26:52,707 Waar gaan jullie heen? - Naar papa en Tess, in de stad. 521 00:26:52,708 --> 00:26:55,582 Maar het origami dan. - Kan dat straks? 522 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 Papa neemt nooit vrij, dat willen we niet missen, dus... 523 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Ja. Dat is prima. 524 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Veel plezier. 525 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 Dag, mam. - Dag. 526 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Ik kan niet geloven dat Everett vrij nam. 527 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Ja, dat is blijkbaar toch mogelijk. 528 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Deze commissie levert me een fortuin op. 529 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 Die drone is van m'n neef. Hij heeft twee hersencellen. 530 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 Als hij 't kan, kan ik 't ook. 531 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 Eens kijken. - Pas op. 532 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 Sorry. - Mijn God, vrouw. 533 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Blijf laag. Ik doe mijn best. 534 00:27:31,541 --> 00:27:33,415 O, mijn God. - O. 535 00:27:33,416 --> 00:27:37,665 Weet je nog toen ik begon en hij geen vrij kon nemen om op te passen? 536 00:27:37,666 --> 00:27:40,957 Ik heb een zolder geïsoleerd met Gabe in een draagdoek. 537 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Ja, dat was mijn zolder. 538 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Je hebt bizar veel zonnepanelen op je huis. 539 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Als er nu een storm komt, heb ik genoeg energie in de batterij... 540 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Pas op. 541 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Sorry. 542 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Sorry. Het spijt me. 543 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Goede God, vrouw. 544 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Ik zal beter m'n best doen. 545 00:28:01,541 --> 00:28:04,582 Sommigen denken dat je Times Square kan verlichten. 546 00:28:04,583 --> 00:28:05,625 Misschien wel. 547 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Verdomme. Wat heb jij? 548 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Oké, ik snap het. Nee, verpletterd. 549 00:28:16,708 --> 00:28:18,750 We zijn wezen winkelen. 550 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 Wat? 551 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 Ja, en ik heb een schattige trui. 552 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mam, kijk. Moet je zien. 553 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Een nieuwe broek, een bijpassende jas. 554 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Ik heb nooit een setje gehad volgens mij. 555 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 En zei ik al dat het nieuw is? - Ja. Nieuw, geen gaten en hij past. 556 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Oké, maar de kleren die ik voor jullie kocht waren geen vodden... 557 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 ...ze hadden geen gaten en ze pasten gewoon. 558 00:28:45,041 --> 00:28:47,040 Ze waren voorzichtig gebruikt... 559 00:28:47,041 --> 00:28:49,582 ...en dat is veel beter voor de aarde. 560 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 O, mam, ik kan ook stage lopen bij Tess. 561 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 Ja, ik heb de leiderschapskwaliteiten die ze zoekt. 562 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Je bent een leider. Dat heb ik je gezegd. 563 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 Kijk wat ik heb. 564 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 Wat is dat? 565 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 Een kleine vuurpot. Kijk. 566 00:29:03,625 --> 00:29:08,499 Vuur aan. Vuur uit. 567 00:29:08,500 --> 00:29:10,916 We snappen 't. - Ik voel me net 'n draak. 568 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 Dat zijn papa en Tess. - Jullie zijn net thuis. 569 00:29:17,291 --> 00:29:19,540 We gaan sleeën. - Mijn schoenen. 570 00:29:19,541 --> 00:29:20,625 Ik heb er zin in. 571 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 Ik vertrouw jou niet met vuur. - Ik heb er zo'n zin in. 572 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Ik ben in orde. 573 00:29:37,625 --> 00:29:38,625 Hoi, Kate. 574 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Dat is dierbaar. 575 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Ja, heel dierbaar. 576 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 En als het binnen een week uit elkaar valt, kan het naar de stort. 577 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Hé, wat heb jij? 578 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Nou, Everett... 579 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 ...ik voel me boos... 580 00:30:00,666 --> 00:30:06,540 ...omdat ik ze hun hele leven heb bijgebracht dat Kerstmis... 581 00:30:06,541 --> 00:30:09,915 ...om meer draait dan materialisme. 582 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 En ik voel dat je een boom haalde zonder mij. 583 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 En ik voel dat ik niet meer met jou hoef te overleggen. 584 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 'Ik voel, ik voel.' 585 00:30:20,750 --> 00:30:22,166 Ik haat 'ik voel'. 586 00:30:23,541 --> 00:30:25,665 We zijn terug met het avondeten. 587 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Oké, maar wanneer gaan we origami doen? 588 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Dat doen we later. 589 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Oké. Veel plezier. 590 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Breng de kleren terug. 591 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Breng de boom terug. 592 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Breng de kleren terug. 593 00:30:44,291 --> 00:30:46,625 Breng de boom terug. - Kleren terug. 594 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Jij de kleren, ik de boom. 595 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Veel plezier. 596 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Alleen zou hij dit nooit doen. 597 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Hij gaat uit met Satan. 598 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 Het is duivels. 599 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Ze gebruikt plezier tegen je. 600 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Ik ben leuk. 601 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Wat? 602 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Ik kan leuk zijn. 603 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Ik zal ze plezier laten zien. 604 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Weet je wie vast ook leuk is? Chet. 605 00:31:35,083 --> 00:31:39,207 Kan deze plek nog schattiger zijn? 606 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Wauw. Kijk. 607 00:31:43,625 --> 00:31:45,166 Hoe is het? 608 00:31:50,125 --> 00:31:51,415 Al, wat doe jij hier? 609 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 O, ik heb een date. 610 00:31:53,708 --> 00:31:54,707 Deze man. 611 00:31:54,708 --> 00:31:56,707 Maak kennis met Chet. - Hoe is 't? 612 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Je hebt een date. 613 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Met hem. Met iemand die Chet heet? 614 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett. 615 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Jij bent de man van de kerstboomkwekerij, toch? 616 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 Ja. - Hoe is het? 617 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Vent. 618 00:32:13,500 --> 00:32:14,457 Oké. - Schat. 619 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 Oké. - Ja. 620 00:32:15,541 --> 00:32:17,082 Schat. - Dat was bizar. 621 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 O God. - Sorry. 622 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 Nu kom ik. - Hoe is 't? 623 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Hoi. Je snapt me wel, hè? 624 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Wauw, wat ben je sterk. 625 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Ja, hij is erg sterk. 626 00:32:28,875 --> 00:32:32,832 Ik heb iets voor je. Chet Moore. Manusje van alles. 627 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 'Chet Moore. Manusje van alles.' 628 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 Ja, hij kan van alles. - Van alles. 629 00:32:37,791 --> 00:32:41,790 Ja, dat staat er, hè? - Op beide kanten. 630 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 O, ja. 631 00:32:42,958 --> 00:32:46,957 Chet is leuk. Doe iets leuks. - Moet ik dat doen met de... Weet je? 632 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 Ja, doe het. - Oké. 633 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 Doe jij dat, jij. - Ja. 634 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Alsof er een beverfamilie onder speelt. 635 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Mama, gaat het? 636 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Beter dan ooit. 637 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Laten we sleeën. 638 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 Ja. - O, ja. 639 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 Oké. - Kom op. 640 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 We gaan glijden. 641 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Neem jij die? Oké, tot straks. 642 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Waar is Chet? 643 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 Is hij in gesprek met een boom? 644 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 Waar is Tess? In een nep-Zoom met de VN? 645 00:33:24,583 --> 00:33:25,957 Hoezo ben je boos? 646 00:33:25,958 --> 00:33:28,999 Ik heb vrij genomen om bij onze kinderen te zijn. 647 00:33:29,000 --> 00:33:33,874 Wat je vroeger nooit deed. Je werkt vast niet eens op kerstavond. 648 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Jawel, dat is de drukste avond. Dat weet je. 649 00:33:36,916 --> 00:33:40,707 Mensen die te veel eten en naar de dokter in Newberry kunnen. 650 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Dit is Winterlight, oké? 651 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 Je bent geen Johns Hopkins. - O, nee. Niet weer. 652 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Misschien, als je niet zo geobsedeerd was door je eigen carrière... 653 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Alle ouwe koeien. 654 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ...had ik een carrière kunnen hebben. Maar nee. Je sleepte me mee. 655 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Ik heb je niet gesleept. 656 00:33:57,916 --> 00:34:02,708 Ik bracht je naar de plek waar ik van hou, omdat jij degene bent waar ik van hou. 657 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Van hield. 658 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Je snapt me wel. 659 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Ik snap je altijd. 660 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 Zo irritant. 661 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Daar gaat ze. 662 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Ze was een goede slee. 663 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Nou, je hebt geluk. 664 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Kom op. 665 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Ik geef je wel een lift. 666 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Je voertuig, lieverd. 667 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Ik moet sturen. 668 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Waarom moet jij altijd de controle hebben? Hè? Ga zitten. 669 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Prima. 670 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Maar raak niets aan. 671 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Ik kan niets beloven. 672 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Er zitten enkele centimeters jas tussen m'n armen en wat dan ook. 673 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 Daar gaan we. - Echt? Ik voel iets. 674 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Let daar niet op. Laten we gaan. 675 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 O, kijk. Papa en mama sleeën samen. 676 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Daar gaan we. 677 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Wacht. Je gaat te snel. 678 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 O, wauw. Ze gaan heel snel. 679 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Ja, en hij houdt haar echt goed vast. Jezus. 680 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 De zwaartekracht. - Je gaat Nigel raken. 681 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 Opzij. - Nigel. 682 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 Opzij. - O God. 683 00:35:23,750 --> 00:35:27,082 Nigel is gevallen. - Daar is iets, we gaan erover. 684 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 Laat los. - Loslaten? 685 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 Laat los. Nu. - Wat bedoel je met 'loslaten'? 686 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 Au. - Gaat het? 687 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Ja, ik ben in orde. 688 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Nee, dat ben je niet. 689 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 Ik ken je beter dan dat. Oké? - Oké. 690 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 Jezus. - O, hemel. 691 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Zie je dat? Het wordt koud. 692 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 Alsjeblieft. Klaar? - Ja. 693 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Ja. Het spijt me. 694 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Oké, adem in. 695 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Goed. Adem uit. 696 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Tijdstip van overlijden, 15.58 uur. 697 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Nee, je bent oké. Waarschijnlijk een blauwe plek. 698 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Ik zei het toch. 699 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Sorry, ik had moeten luisteren. 700 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Je hebt zoveel meer medische ervaring dan ik. 701 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Nou, ik was getrouwd met een dokter. 702 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 God, je bent zo mooi. 703 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 704 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Ja, Al? 705 00:36:32,708 --> 00:36:36,083 Kun je je hand weghalen onder mijn trui? - Ja. Natuurlijk. 706 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Deze rits zit een beetje vast. 707 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Wil iemand eten? 708 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 Ja. Ik heb honger. - Ze is in orde. 709 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 Wacht. - Ik heb je. 710 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 Chet, hier. - Ja. 711 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Daar gaan we. 712 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Is er iets? 713 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 Ja. Verschillende dingen. - Oké. 714 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 Ik verloor m'n AirPods in de sneeuw... 715 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 ...en m'n slee is stuk, niet meer te maken. 716 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Ik kan niet veel doen aan je AirPods, maar ik kan je slee repareren. 717 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Ik heb hier misschien een schroef. Wacht even. 718 00:37:21,833 --> 00:37:24,958 Ah, je hebt geluk. - Dit bestaat niet. 719 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Ga je sleeën met een schroevendraaier? 720 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Ik doe alles met een schroevendraaier. 721 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Er is nog iets waar je me misschien mee kan helpen. 722 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 Wat dan? 723 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Nou, ik heb sinds kort iets met een man... 724 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 ...en ik zag net hoe hij het erg gezellig had met zijn... 725 00:37:48,375 --> 00:37:49,332 ...ex-vrouw. 726 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 O, dat? Nee. 727 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Nee. 728 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Ik viel erg hard en hij is mijn dokter. 729 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Het was strikt professioneel... 730 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 ...zijn hand onder m'n shirt. 731 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Ja. Je hoeft je geen zorgen te maken. 732 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Maar ik heb wel één prangende, persoonlijke vraag. 733 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Wat dan? 734 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Vergeef me, maar... 735 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 ...waarom liet je hem gaan? 736 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Hé, jongens, hoeveel? 737 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Twee? 738 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Ik neem alles. 739 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 Sir Gandalf. 740 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 Harry Potter. 741 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Ja, dat ken ik niet. 742 00:38:27,500 --> 00:38:31,040 O, August. Wat doe je? Werk je hier? - Ja, in het seizoen. 743 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Ik ben een schooldirecteur, geen Jeff Bezos. 744 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Hij was geweldig in The Fly, man. 745 00:38:37,291 --> 00:38:38,916 Dat is Jeff Goldblum. 746 00:38:39,416 --> 00:38:41,124 Juist. Zelfde vent. - Sorry. 747 00:38:41,125 --> 00:38:45,540 Nee. Oké, vijf cider en vijf hotdogs. Alleen mosterd. 748 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 En voor Kates nieuwe man? 749 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 O, ik wil twee ciders en twee vegetarische hotdogs. 750 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Maar extra krokant. Echt krokant, alsof het vlees is. 751 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Dat is niet Kates nieuwe man. 752 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 Nee? - Nee. 753 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Ik zou de titel niet erg vinden. Hoe kon je haar laten gaan? 754 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Ik liet hem niet gaan. 755 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 Het was mijn idee. 756 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Sorry, je maakte het uit nadat hij Clooneyde? 757 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Hij Clooneyde niet. Wacht, wat is dat? 758 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett is slim, aardig, grappig en succesvol. Hij is een familieman. 759 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Hij is een dokter die ook nog eens superknap is. 760 00:39:20,750 --> 00:39:24,832 Hij is een eenhoorn. Een Clooney. Een Clooney-hoorn. 761 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 Kun je ophouden met 'Clooney' te zeggen? - Sorry. 762 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 Kate is slim. Kate is mooi. Kate lacht zo schattig. 763 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 Kate heeft een boormachine die door alle materialen heen gaat. 764 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Hou op met 'Kate'. 765 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Hij was getrouwd met zijn werk. 766 00:39:38,291 --> 00:39:42,374 Heeft hij je verteld dat hij altijd weg was van huis... 767 00:39:42,375 --> 00:39:43,665 ...in zijn praktijk? 768 00:39:43,666 --> 00:39:48,624 Ja, hij miste elektriciteit en wc-papier. - Dat is belachelijk. 769 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 We hadden elektriciteit en wc-papier. - Volgens hem niet. 770 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 Ze gaf meer om haar composthoop dan om haar huwelijk. 771 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Voelt dat als een reflectie van je huwelijk? 772 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Dat is interessant. 773 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Interessanter is dat Kate met me durfde te delen... 774 00:40:06,833 --> 00:40:10,916 ...dat je op haar verjaardag werkte en meerdere trouwdagen hebt gemist. 775 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 Zei ze dat? - Ja. 776 00:40:19,083 --> 00:40:21,999 Hij zei ook iets over een vijfminutendouche-regel... 777 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 ...en dat je je eigen tandpasta maakt? 778 00:40:24,208 --> 00:40:28,124 Je doucht alleen langer dan vijf minuten als je een eikel bent. 779 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 En hij vond mijn kaneeltandpasta lekker. 780 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 781 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Niemand houdt van kaneeltandpasta. 782 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Ik weet het niet. Ik denk dat ze haar interesse verloor om er iets van te maken. 783 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 Sorry, dat klinkt pijnlijk. - Ja, het doet pijn. 784 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 Hoe voelde jij je? 785 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Eenzaam. 786 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Ik voelde me echt alleen. 787 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 En misschien zeurde ik over de kinderen en het huis... 788 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 ...en dat hij er nooit was, dat ik alles voor hem opgaf. 789 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Ik denk dat hij gewoon zijn interesse verloor om er iets van te maken. 790 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Je had toch meer tijd vrij kunnen maken? 791 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Je had 'm toch z'n tafelgrill kunnen geven? 792 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Hier. 793 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Bedankt. En trouwens, geen oordeel of klachten van mij. 794 00:41:20,750 --> 00:41:24,666 Jouw verlies is mijn winst. 795 00:41:32,666 --> 00:41:33,540 {\an8}22 DECEMBER 796 00:41:33,541 --> 00:41:35,915 {\an8}Dag, jongens. Bedankt. Kom snel terug. 797 00:41:35,916 --> 00:41:38,665 Koop de volgende keer iets. Dat zou fijn zijn. 798 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 O, Katie. Kom hier, schat. 799 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Zeg, lijkt het alsof ze rond een kampvuur zitten... 800 00:41:44,833 --> 00:41:47,041 ...of dat ze een seance houden? 801 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Lieverd, ik kan 't veranderen. Het kan anders. 802 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Ik ben mijn kinderen kwijt. 803 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 Wat? Wat zeg je? 804 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 Daryl, rustig. - Hoorde je wat ze zei? 805 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 Ja. - Wat zei ze? 806 00:41:59,541 --> 00:42:03,957 Haal adem. Ik wil niet dat je flauwvalt en op je hoofd valt. 807 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Ga de voorraad checken. Daar voel je je altijd beter door. 808 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Ja, dan zal ik me beter voelen. 809 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Oké. Een momentje. 810 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Katie, alsjeblieft. 811 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Oké. 812 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Vertel Mikey alles. 813 00:42:17,791 --> 00:42:23,832 Tess en Everett namen de kinderen mee op een luxe sneeuwscooteravontuur. 814 00:42:23,833 --> 00:42:26,000 Ik weet zeker dat ze ze teruggeven. 815 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 Ze vinden haar leuker dan mij. 816 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 O, dat is belachelijk. 817 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 Het is alsof de kerstfee naar de stad is gekomen. 818 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 Wat? De kerstfee? 819 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Ja, en ze besprenkelt ze... 820 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 ...met materialistische consumentenmagie. 821 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Ach, ik weet het niet. 822 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Ik vond onze kerst altijd speciaal. 823 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Weet je, Katie... 824 00:42:51,833 --> 00:42:53,832 ...dit gaat helemaal niet om Tess. 825 00:42:53,833 --> 00:42:56,874 Wat? - Een huwelijk beëindigen is moeilijk. 826 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 En jullie hebben nog steeds veel liefde voor elkaar. 827 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 We maken elkaar gek. 828 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 Daryl maakt mij gek. 829 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Bijvoorbeeld... 830 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 ...hij weet nooit waar z'n autosleutels zijn. 831 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Hoe kan dat? 832 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Ik weet het niet. 833 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Maar we weten allebei hoe de dag moet eindigen. 834 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Op onze luie bank, biertje in de hand... 835 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 ...genietend van Gayle King, terwijl we voetjevrijen. 836 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Dat is zo mooi. 837 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Ja. 838 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Ik wilde niet eens scheiden. 839 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 Moet je me nu zien. Geen Everett en geen kinderen. 840 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, je bent een geweldige moeder. 841 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Is dat zo? 842 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 En Gabriel en Sienna zijn normale kinderen. 843 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Ze vallen voor alles wat glanst. 844 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Maar geloof me, dat gaat voorbij. 845 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 Ja? - O, ja. 846 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 Echt? - Ja. 847 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Over een paar dagen is het kerst, met cadeautjes. 848 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Ja. 849 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Ik heb een overwinning nodig. 850 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Nou... 851 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Ik denk dat de onbetwiste kampioen van de Holden-peperkoekwedstrijd... 852 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 ...naar huis moet gaan en haar deegroller moet afstoffen. 853 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Juist. 854 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 Ja. - Dat ga ik doen. 855 00:44:13,416 --> 00:44:16,082 Ja. - Ja. 856 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 Ja. - Oké. Bedankt, Mike. 857 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Luister je nog, Daryl? 858 00:44:23,708 --> 00:44:26,708 Ik luisterde niet. Dat was heel mooi. - Ja. 859 00:44:28,958 --> 00:44:32,499 {\an8}Ik ben zo blij dat we dit samen doen. 860 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Hoe gaat het? 861 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Het gaat best goed. 862 00:44:35,125 --> 00:44:39,415 Mooi. Waarom helpt Nigel niet? - Hij speelt een online Zwerkbalwedstrijd. 863 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 Kan dat ook anders? - Hou je mond. 864 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Hij is toegewijd, dat moet je respecteren. 865 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 O, dank je. - Ja. 866 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Deed iedereen dat maar. 867 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Liefje, ik vind Nigel leuk. 868 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Echt waar. 869 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Maar jij bent heel serieus... 870 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 ...en je hebt een mooie toekomst voor je. 871 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 Nigel, hij is... - Leuk. 872 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Maf. 873 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel is precies de vibe die ik nodig heb. 874 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 Je onderschat hem totaal. - Geef hem door. 875 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Ja. Ik heb hem. Boem. 876 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Ik ben Daniel Radcliffe. 877 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Hij studeerde voor kok. 878 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Zijn ouders hebben een coole pub in een charmant dorpje in Yorkshire. 879 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 Hij begint deze zomer. 880 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 Ik ga hem bezoeken. - Nee. 881 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 Kleine steden zijn als drijfzand. Blijf daar weg. 882 00:45:24,291 --> 00:45:25,707 Hallo, familie. - Hoi. 883 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 Hallo. - Heb je m'n suikeroom ontmoet? 884 00:45:28,166 --> 00:45:33,915 Yo, hoe is het, familie? Ik ben de Notorious B.I. Gingerbread. 885 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Ja, dat ben je. 886 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 Wat een fijn rietje is dit. - Het is geen rietje. 887 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 O, hallo, kerst. 888 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Hallo, barman. 889 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 Ik heb precies dezelfde outfit. - Echt? 890 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 Schuurt hij in de rug? - Ja. 891 00:45:50,208 --> 00:45:53,415 Toch? Wat bizar. - Hallo. Sorry, we zijn laat. 892 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 Hoi. - Iemand wilde niet komen. 893 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett. Nee, sorry. 894 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Ik weet niet hoe dit moet en ik hou niet van verliezen. 895 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Bedankt dat je dat vertelt. 896 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Het is gewoon voor de lol. Geen wedstrijd. 897 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Fantastisch. 898 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Oké, Tess en Everett, waarom komen jullie niet hier? 899 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 En de papa's? Wacht. Waar is het huis? 900 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Die hebben we in de winkel laten liggen, omdat wij de presentatoren zijn dit jaar. 901 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Oké? Ik ben Noel Fielding van The Great British Bake Off. 902 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 Wie ben jij? - Ik ben Jeff Probst van Survivor. 903 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 O, dat is een geweldige band. 904 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 Zo goed. - Eendagsvlieg. 905 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Ken je 'Heat of the Moment'? Fantastisch. 906 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 Oké. - Oké. 907 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Maar je maakt zo graag de winkel van peperkoek. 908 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Minder concurrentie. 909 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Oké. Het is geen wedstrijd. 910 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 Het is geen wedstrijd. 911 00:46:47,500 --> 00:46:50,040 En die knipoog? - Nee, het is gewoon leuk. 912 00:46:50,041 --> 00:46:52,041 Wat was dat? - Gewoon leuk. Niets. 913 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 Daar. Ja. - Ja? 914 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Er mist wat ruimte. Perfect, dat voelt goed. 915 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 Dat is mooi, heel mooi. - Oké. 916 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Hij brengt zichzelf in verlegenheid door zo te flirten. 917 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 De kinderen kijken. 918 00:47:08,916 --> 00:47:10,999 Hij probeert zich beter te voelen... 919 00:47:11,000 --> 00:47:13,207 ...omdat hij het beste ooit kwijt is. 920 00:47:13,208 --> 00:47:14,749 Ik mag jou wel. 921 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Ga door. 922 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Wil je hem jaloers maken? 923 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Zie ik er zo onvolwassen uit? 924 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Natuurlijk niet. Misschien een beetje. Wil je dat? 925 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Nee. 926 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 Ik gooi je op 't aanrecht. - Niet nodig. 927 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 Het is een goed idee. - Nee. 928 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Volg mij maar. Ja, dat is fantastisch. 929 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Mag ik deze even lenen? 930 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 Hoe gaat 't? - Hoi. 931 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 Hoe gaat het? - O, hoi. 932 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 Kijkt hij al? - Geen idee. O, ja. 933 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Ja? Kijkt hij? 934 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Een beetje van dit. 935 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 O, oké. 936 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Ze brengt zichzelf in verlegenheid. 937 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 Wat kan jou dat schelen? - Niets. 938 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 Naar beneden. - Oké, beneden. 939 00:47:58,291 --> 00:48:00,333 Bam, bam, bam. - Naar beneden. 940 00:48:01,666 --> 00:48:03,166 Heb ik iets laten vallen? 941 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 O, pardon, mevrouw. 942 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 Te hard, hè? 943 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 God, wat doet hij? 944 00:48:17,375 --> 00:48:20,541 Een van m'n bijbaantjes is exotisch dansen. 945 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Bakkers, nog vijf minuten. 946 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 Wat doe je hier? - Hé, niet kijken, spion. 947 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Dit is geen wedstrijd, weet je nog? 948 00:48:33,958 --> 00:48:35,874 Waar is je partner? - Hij verveelde zich. 949 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Hij vermaakt April. 950 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Jullie hadden plezier. 951 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Jij ook. 952 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Kan ik je even spreken? 953 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Ja, maar snel, je moet me helpen deze te verplaatsen. 954 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 Oké. Wacht even. Kom hier. 955 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Een momentje, oké? Ik... 956 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 Ik wil me verontschuldigen. - Het is goed. 957 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 De kinderen hadden echt nieuwe jassen nodig. 958 00:48:58,791 --> 00:49:01,582 Nee, dat bedoel ik niet. 959 00:49:01,583 --> 00:49:04,291 Sorry dat ik geen betere echtgenoot was. 960 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 Wat? - Je had gelijk. 961 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Ik heb zoveel gewerkt. 962 00:49:12,916 --> 00:49:14,750 Jullie hebben de prijs betaald. 963 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Droom ik? 964 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Is dit een grap? 965 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Nee. 966 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Nee, ik heb de laatste tijd veel nagedacht. Snap je? 967 00:49:23,541 --> 00:49:26,750 M'n vaders waren hier 't eerste homostel met een kind. 968 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 En dat was wat ongewoon, dus ze kregen veel aandacht. Soms... 969 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 Soms fijn en soms niet. 970 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Alsof we een publiek experiment waren. 971 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 Kan een homostel een kind opvoeden? 972 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 En dat is in me gaan zitten. 973 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Toch? 974 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Ik moest iets bewijzen, voor hen. 975 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 Dat heeft een workaholic van me gemaakt, en dat spijt me, Kate. 976 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Dat spijt me echt. 977 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Dat heb je me nooit verteld. 978 00:50:02,291 --> 00:50:04,124 Ik heb het nooit echt geweten. 979 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Ik had negen maanden uit elkaar nodig. 980 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 Het was makkelijker om jou de schuld te geven. 981 00:50:12,666 --> 00:50:15,375 Ik hoop 't de volgende keer beter te doen. 982 00:50:16,250 --> 00:50:18,832 Volgende keer? - Ja. 983 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Een betere echtgenoot, een betere vader. 984 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Ik volg je niet. 985 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Ik bedoel, als Tess en ik, als ik weer ga trouwen... 986 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 ...als ik weer kinderen krijg... 987 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 ...dan ga ik het beter doen dankzij jou. 988 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Vanwege ons huwelijk, dus... 989 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 ...bedankt. 990 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Oké, daar zijn we dan. 991 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Het schreeuwt geen kerst, maar goede poging. 992 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Jongen, ik maak me zorgen. 993 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Bedankt. 994 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Goed. 995 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 Wat hebben jullie voor ons? 996 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Nee. Sorry, nee. Ik geef op. 997 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 O, hou toch op. Hoe erg kan het zijn? 998 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Maak je klaar. 999 00:51:08,708 --> 00:51:09,665 Oei. 1000 00:51:09,666 --> 00:51:11,499 Zit hier een verhaal achter? 1001 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 We faalden. 1002 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 Ja. - Ja. 1003 00:51:13,458 --> 00:51:15,207 De stam heeft gesproken. 1004 00:51:15,208 --> 00:51:16,833 Volgend jaar beter. - Bedankt. 1005 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 En dan nu eindelijk het huis waar we allemaal op hebben gewacht. 1006 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1007 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 WELKOM IN WINTERLIGHT 1008 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 We hebben onze winnaar gevonden. 1009 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Kun je ons hierover vertellen? 1010 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 Graag. 1011 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Jaren geleden kwam ik naar Winterlight. 1012 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Ik ben getrouwd. 1013 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 Ik zette m'n carrièreambities opzij... 1014 00:51:51,583 --> 00:51:55,582 ...en voelde me een grote mislukking. 1015 00:51:55,583 --> 00:51:57,665 O. - Maar dat is oké. 1016 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 Ik had het mis. 1017 00:51:59,250 --> 00:52:01,124 Ik dacht dat mijn doel was... 1018 00:52:01,125 --> 00:52:05,415 ...om de wereld te helpen met duurzame architectuur. 1019 00:52:05,416 --> 00:52:08,457 Maar het blijkt dat mijn doel was... 1020 00:52:08,458 --> 00:52:14,957 ...om mijn ex-man te leren hoe je een betere vader en echtgenoot wordt... 1021 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 ...voor zijn volgende vrouw en kinderen. 1022 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Ik kan niet wachten om hier weg te gaan. 1023 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Chet heeft het rendier gemaakt. 1024 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 O, ja. De rendierpoep is eetbaar, dus... 1025 00:52:37,958 --> 00:52:39,166 Leuk detail. 1026 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Bedankt voor vandaag. Ik vond het te gek. Dit was geweldig. 1027 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Ik moet de tweeling ophalen. 1028 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 Heb je een tweeling? - Ik pas een paar dagen per week op. 1029 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 Natuurlijk. - Hou je haaks. 1030 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Bel me. En... 1031 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 ...sla me? 1032 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 Echt, toe maar. 1033 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Oké. 1034 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Mooi. 1035 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Bedankt, milady. 1036 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Dat bevalt je? 1037 00:53:08,083 --> 00:53:09,790 O. - Die moet echt weg. 1038 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 Die bevalt me niet. - Oké. 1039 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 Ik mis je. - Dag. 1040 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Hoezo kun je niet wachten om weg te gaan? 1041 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 De eetkamer, het was superheet. Vonden jullie ook niet? 1042 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 Al? - Wat? 1043 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 Wat is er? 1044 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 Na Gabes eindexamen... 1045 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 ...ga ik naar Boston. 1046 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 Wat? - Mama. 1047 00:53:36,708 --> 00:53:39,500 O, mijn God. - Katie, waarom? 1048 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Ik heb m'n oude baan terug. 1049 00:53:42,791 --> 00:53:45,541 Het is een nieuwe kans voor mij. - En ons huis? 1050 00:53:46,083 --> 00:53:49,499 Ik moet het verkopen, om m'n nieuwe leven te betalen. 1051 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Wacht even. Dus je zegt dat je ons huis gaat verkopen... 1052 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 ...maar je hebt dat niet eens met me besproken? 1053 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Dit is jouw idee van eerlijkheid? 1054 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Ik wilde het jullie vertellen, echt. Ik wilde wachten tot na de feestdagen. 1055 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Ik wilde de kerst niet verpesten. 1056 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Ik ga niet weg, dus... 1057 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Het moederschip verkopen? Dat is je derde kind verkopen. 1058 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Ga je echt weg? We dachten dat je 't hier leuk vond. 1059 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 O, Katie, dit is inderdaad een trieste dag. 1060 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Ik, van alle mensen? 1061 00:54:27,500 --> 00:54:29,166 Je kon 't me niet vertellen? 1062 00:54:37,916 --> 00:54:41,374 {\an8}Jammie. - Ik heb excuus-scones gebakken. 1063 00:54:41,375 --> 00:54:44,790 Ik ben nog steeds boos. Scones veranderen daar niets aan. 1064 00:54:44,791 --> 00:54:47,457 Sorry dat ik niets heb gezegd. 1065 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 Ik wilde onze kerst niet veranderen... 1066 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 ...maar die veranderde toch al om andere redenen. 1067 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Ik vergeef het je. Deze zijn heerlijk. 1068 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Bedankt, Nigel. 1069 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 En ik zal niet langer aandringen... 1070 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 ...dat jullie meedoen met onze familietradities. 1071 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Jullie kunnen doen wat je maar wilt. 1072 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Jullie zijn oud genoeg om zelf te beslissen. 1073 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Gisteren leek je gestoord. Nu lijk je bezeten. 1074 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Dit is de nieuwe ik, Gabe. 1075 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, hoe gaat het met je werkstuk? 1076 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Ik wil brandweerman worden, mam. Mijn keuze is gemaakt. 1077 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 En als je ergens anders gaat studeren... 1078 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 ...zul je zien dat er zoveel meer keuzes zijn. 1079 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Juist. 1080 00:55:31,208 --> 00:55:34,208 Ik praat wel met hem. - Oké. Bedankt, schat. 1081 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Zoals Albus Perkamentus ooit zei: 1082 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 'Harry, je moet...' - Nee, absoluut niet. 1083 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Oké, dan zeg ik het. 1084 00:55:43,583 --> 00:55:47,625 Ik denk dat je grootste angst is dat je kinderen op jou lijken... 1085 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 ...en zoals ik het zie... 1086 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 ...is dat juist niet verkeerd. 1087 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Bedankt, Nigel. Dat is erg aardig. 1088 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 Hoi. - Hoi. 1089 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Wauw. Je bent... 1090 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 ...prachtig. 1091 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Bedankt. 1092 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 Jij ook. Mooie smoking. - Bedankt. 1093 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Je kan 'm afscheuren. Hij hoort bij m'n stripact. 1094 00:56:24,000 --> 00:56:29,832 Ik wil 't laten zien, maar dat klittenband weer vastmaken is een nachtmerrie. 1095 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 Een andere keer dan. - Ja. 1096 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 Later vanavond, als je wilt. 1097 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Ja, zal ik doen. 1098 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Goed. 1099 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 Milady. - Bedankt. 1100 00:56:49,375 --> 00:56:51,874 Ik neem geen ijsbaden meer, wel 'n ijspak. 1101 00:56:51,875 --> 00:56:53,957 Wat? - Geweldig. Het is fantastisch. 1102 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 Hoi, Chet. Ik help je met je jas. - Ja. Oké. 1103 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 Ja. Alsjeblieft. - Rustig, vrouw. 1104 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Hij zit wat vast. Ik ken hem, van die tovenaar. 1105 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Hé, kerel? Hoe gaat het? 1106 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Hou dit even vast. 1107 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Heb je een kleine vuurpot gekocht? 1108 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Ja, als vervanging voor die van Nigel, die ik stuk had gemaakt. 1109 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Grappig, je lijkt niet dronken. 1110 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Kun je op Chet letten? 1111 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Natuurlijk. 1112 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 O, goed. Kate is er. 1113 00:57:27,083 --> 00:57:28,458 En Chet. 1114 00:57:29,833 --> 00:57:30,749 Hé. - Hoi. 1115 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Kom allemaal even bij elkaar. Bedankt. 1116 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Ik wil proosten. 1117 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Met appelsap, want ik moet zo de kliniek openen. 1118 00:57:39,958 --> 00:57:41,500 Ik wil alleen maar zeggen... 1119 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 ...dat ik blij voor je ben... 1120 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 ...en je krijgt eindelijk het leven dat je wilt... 1121 00:57:46,583 --> 00:57:48,832 ...en niemand verdient dat meer. 1122 00:57:48,833 --> 00:57:52,457 Als ik terug kon in de tijd had ik dat eerder laten gebeuren. 1123 00:57:52,458 --> 00:57:54,249 Dus, op Al, toch? 1124 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 Op Al. - Op Al. 1125 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 Op Kate. - Kate. 1126 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 En namens mij, bedankt dat jullie er zijn. 1127 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 Dit is mijn eerste kerstdiner als gastvrouw... 1128 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 ...normaal sta ik in een gaarkeuken met kerst... 1129 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 ...om de armen en de daklozen te voeden... 1130 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 ...dus het is gewoon... Maar dit is ook zo leuk. 1131 00:58:16,291 --> 00:58:21,040 En jullie willen de cadeaus openen, dus laten we zo snel mogelijk eten. 1132 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 Kom op. - Oké. 1133 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Laten we dat doen. 1134 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 Laten we eten. 1135 00:58:27,291 --> 00:58:29,957 Die zijn van mij. - Wat attent van je. 1136 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Bedankt. 1137 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 Van Stella McCartney. 1138 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 Weet je wie dat is? - Ja, dat weet ik. Bedankt. 1139 00:58:38,875 --> 00:58:42,499 Ik heb ook iets voor jou. - Ik weet wat dat is. 1140 00:58:42,500 --> 00:58:44,374 O, nee, het is niet waar. 1141 00:58:44,375 --> 00:58:46,874 Zelfgemaakt. - Ja. 1142 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Mijn mutsen zijn geliefd, oké? Legendarisch. 1143 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Ja, dat klopt. 1144 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 Mijn muts? Van Kate. 1145 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 Ik hou van mijn muts. 1146 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Bedankt, pap. 1147 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Ja, deze ziet er heel... 1148 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 ...warm uit. 1149 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Papa, maak die grote open. Die is van mama. 1150 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 Misschien is het een muts. - Oké. 1151 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 O, dit is zwaar. 1152 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 Heb je hulp nodig? - Nee. 1153 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 Zeker weten? - Ja. 1154 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 Je kan 't wel. - Bedankt. 1155 00:59:18,000 --> 00:59:22,541 Wat is het? - O, ja. Nee. Dit meen je niet. 1156 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 Het is een tafelgrill. Hè? 1157 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Wacht even, jongens. Hou op met klappen. 1158 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Nee, kijk niet naar mij. 1159 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Ik dacht dat hij een grapje maakte. 1160 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Ik maak geen grapjes over grillen in m'n ondergoed. 1161 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Oké, sorry. Begrepen. 1162 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Al, bedankt. 1163 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Sorry dat het zo lang duurde. 1164 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Nee. 1165 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Dit is voor jou. 1166 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 Geef maar. - Ja. 1167 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 Maar het is van mij. Bedankt, Chet. - Bedankt. 1168 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Mijn parfum. 1169 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Ja. 1170 01:00:00,708 --> 01:00:04,040 Hopelijk lijkt het erop. Je had de fles niet opgehaald... 1171 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 ...dus heb ik hem proberen na te maken. 1172 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Niet te geloven. 1173 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 Het is precies die geur. 1174 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Hoe? 1175 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Nou, ik ruik die geur al heel lang. 1176 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess. 1177 01:00:20,916 --> 01:00:22,290 Vast 't parfum. - Kom op. 1178 01:00:22,291 --> 01:00:23,207 Hier. 1179 01:00:23,208 --> 01:00:26,291 Dat ziet er duur uit. - Dat hoop ik. 1180 01:00:26,916 --> 01:00:28,166 Is het een ring? 1181 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Nou, wat is het? 1182 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 Het zijn AirPods. 1183 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 Leuk. - Geweldig. 1184 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Ja, je raakte die van jou kwijt bij het sleeën. 1185 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Ja. 1186 01:00:44,708 --> 01:00:50,874 Sorry, maar je gaf je ex-vrouw parfum wat je helemaal zelf maakte... 1187 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 ...en toen gaf je mij AirPods. 1188 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 Hé, het stelt niets voor. - Ja. 1189 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Kate houdt niet van gekochte cadeaus. Ik probeer 'n goede ex te zijn. 1190 01:00:59,875 --> 01:01:05,875 Juist, ja, nee. Je hebt gelijk. Sorry. Ik heb het raar gemaakt. 1191 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Het wordt al laat. We gaan ervandoor. 1192 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 Er is nog meer. - Nee. 1193 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 We gaan. Zoek je sleutels. - Ik ga graag. 1194 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Oké, we gaan, Chet. 1195 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 Waarom ben je altijd je sleutels kwijt? - Omdat... 1196 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 Iemand? - Ik heb 'm. 1197 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 O, fijn. 1198 01:01:22,500 --> 01:01:25,582 Ik hou van je. - Blijf voor het toetje. 1199 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 Ze willen gaan, laat ze. 1200 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Voorzichtig. 1201 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 Kom hier. Knuffel. - O, ja. 1202 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 Ik hou van je. - Wij gaan ook. 1203 01:01:33,250 --> 01:01:35,082 Dag. - O, kijk, vuur. 1204 01:01:35,083 --> 01:01:36,707 Wauw. - Gabe, naar achteren. 1205 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Blijf kalm. Zoek de uitgang. Blijf buiten. Blijf laag. 1206 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Iedereen achteruit. 1207 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Ga achteruit. 1208 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 Sorry. - Wat doe je, Chet? 1209 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 Wauw. - Nee. 1210 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Wat... 1211 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Godzijdank. 1212 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 Achteruit. 1213 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Nee. 1214 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Kijk weg. 1215 01:02:05,250 --> 01:02:06,083 Blijf veilig. 1216 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 Mijn wenkbrauwen, heet. - Waar zijn je kleren gebleven? Weg. 1217 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 Ja. Oké. - Ja. 1218 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 Ja. - Oké. Ja, Gabe. 1219 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 Goed gedaan, schat. - Goed zo. 1220 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 Wat is er gebeurd? - Dat was een cadeau voor Nigel. 1221 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Voor mij? 1222 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Ja. 1223 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 Nigel. - Nigel. 1224 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 Het is mijn schuld. - Nee, hoor. 1225 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Nee, ik bedoel dit alles. 1226 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Ik ben er trots op dat ik problematische relaties ontwijk. 1227 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Ik vermijd mannelijke stereotypen die te mooi lijken om waar te zijn. 1228 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 En dit alles is een grote rode vlag. 1229 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Ik wil niet daten met een plattelandsdokter... 1230 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 ...zijn vrouw en wat Nigel ook is. 1231 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 Ja, dat snap ik. - Maar, bedankt voor de AirPods. 1232 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Ga maar met haar praten. 1233 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Echt? 1234 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Ja. 1235 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Sorry van vanavond. 1236 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Nee, het is oké. Als er geen ruzie is, is het geen familie. 1237 01:03:28,583 --> 01:03:32,165 Nou, ik ben gewoon blij dat jij en je broek hier waren. 1238 01:03:32,166 --> 01:03:35,582 Ze zijn brandvertragend. Ik gebruik veel vuur in m'n act. 1239 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 Het is lastig te beschrijven, maar ik zal het wel eens laten zien. 1240 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Oké. 1241 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Dus je verhuist echt? 1242 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Ja, ik had het eerder moeten vertellen. 1243 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Ik sta helemaal open voor een langeafstandsrelatie. 1244 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 Er zijn veel geweldige biermusea in Boston, dus... 1245 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Nee, het spijt me. 1246 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 Nou, Chet begrijpt het en hoopt dat je van gedachten verandert. 1247 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 Dat doe ik niet. - Shit. 1248 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Maar bedankt, ik voelde me speciaal op een moment dat ik dat echt nodig had. 1249 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Je bent een geweldige vent. 1250 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Jij ook. 1251 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Dag, Chet. 1252 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 Nou, tot ziens. - Tot ziens. 1253 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Ik zie je snel, hè? 1254 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Oké. 1255 01:05:08,166 --> 01:05:13,040 Je was er altijd bij. Ik had nooit gedacht dat weggaan zo zwaar zou zijn. 1256 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Bedankt voor alles. 1257 01:05:15,875 --> 01:05:19,500 Ah, graag gedaan. Wacht, wat heb ik gedaan? 1258 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Je bent de beste dochter. 1259 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Die wind is zo hard, Ik werd steeds wakker. 1260 01:05:25,625 --> 01:05:27,083 Ja? - Hm hm. 1261 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 Kunnen we knuffelen? - Ja, graag. 1262 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Ja. 1263 01:05:32,875 --> 01:05:35,915 Hé, heeft de wind jullie wakker gemaakt? - Ja. 1264 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Het klinkt akelig buiten. 1265 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 Wat doe je? Gabe. - Oké. 1266 01:05:39,750 --> 01:05:41,041 Oké. - Sorry, jongens. 1267 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Wil je ook knuffelen? 1268 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Nee. 1269 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Misschien. 1270 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Kom hier. 1271 01:05:53,375 --> 01:05:56,332 Jouw hoofd mag ook op mijn schouder, het is legaal. 1272 01:05:56,333 --> 01:05:57,290 O, oké. 1273 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Ja. 1274 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Mijn schatjes. 1275 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Wie is dat? 1276 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Ik zet twintig op Chet. 1277 01:06:13,916 --> 01:06:17,457 Wat doe jij hier? Waarom ben je niet in de kliniek? 1278 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Ik heb mensen naar Newberry verwezen. 1279 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Ben ik te laat? 1280 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 Waarvoor? - De albumavond op kerstavond. 1281 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Ben ik de enige die om familietradities voortzetten geeft? 1282 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Allemachtig, sorry hoor. 1283 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Kijk wie er voor de deur stond. 1284 01:06:41,500 --> 01:06:42,708 Hé, hoe is 't, pap? 1285 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 Jullie pa. 1286 01:06:48,125 --> 01:06:52,333 Zeg het me, ben ik geadopteerd? - Ik ben je vader. Ik ben je paps. 1287 01:06:54,708 --> 01:06:57,750 Ik kom, ik heb er zin in. Oké. 1288 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 Het is tijd. 1289 01:07:02,875 --> 01:07:05,665 We hoeven niet alles te lezen, toch? - Nee. 1290 01:07:05,666 --> 01:07:09,415 Het zijn duizend pagina's. - We zouden jullie nooit zo martelen. 1291 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 Ja. - Pagina één. 1292 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Dit is onze eerste foto, jullie mama en ik. 1293 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Wat een stoot. Kijk eens hoe mooi jullie moeder is. 1294 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Je bent zelf ook niet lelijk. 1295 01:07:21,458 --> 01:07:22,625 Ik kan wel janken. 1296 01:07:23,125 --> 01:07:24,375 Misschien doe ik dat. 1297 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Dat was leuk. 1298 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 O, ja. 1299 01:07:35,375 --> 01:07:36,583 Ik vond 't geweldig. 1300 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Ik denk dat ik maar ga. 1301 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Bedankt voor vanavond. 1302 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Natuurlijk. 1303 01:07:53,958 --> 01:07:57,708 Ik dacht dat we die deur hadden gerepareerd? Stom oud huis. 1304 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 Het is oké, huis. Hij meent 't niet. 1305 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Het spijt me, huis. Ik meende het niet. 1306 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Er zijn zoveel dingen die niet werken. 1307 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 En zoveel dingen werken wel. 1308 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Ja. 1309 01:08:43,500 --> 01:08:45,082 {\an8}Zo lekker. - Heerlijk. 1310 01:08:45,083 --> 01:08:46,540 {\an8}Het beste ei ooit. 1311 01:08:46,541 --> 01:08:51,250 {\an8}Vrolijk kerstfeest, slaapkoppen. - Vrolijk kerstfeest. 1312 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 Het is Kerstmis, kusjes. 1313 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Hoi, mam. Vrolijk kerstfeest. 1314 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 Ik ga... - En ik. 1315 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Oké. 1316 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 O, Nigel. Vrolijk kerstfeest. 1317 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Ik ga de truck uitgraven. 1318 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 Ik moet jullie bij papa afzetten. - Ga je niet mee? 1319 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 Na gisteravond? Nee, dank je. 1320 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Ik heb hier veel te doen. 1321 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 De plannen zijn veranderd. 1322 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 We gaan lopen. 1323 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Hallo, familie. 1324 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Alles goed? 1325 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Waarmee? 1326 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 De storm. 1327 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 De storm binnen of buiten? 1328 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 De storm buiten. 1329 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 Geen cv, geen elektra, en er viel een boom op mijn schuur. 1330 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 Dus ja, geweldig. 1331 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Arme schat. 1332 01:09:55,791 --> 01:09:59,249 O, Tess. - Sorry, was ik luidruchtig? 1333 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Wat doe je? 1334 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Ik ga weg. Ik ga naar huis. 1335 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 Oké, maar de wegen zijn afgesloten. Het is vast niet veilig. 1336 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Als ik door Afrika kan lopen, zal ik het hier ook wel redden. 1337 01:10:11,791 --> 01:10:13,625 Maar bedankt. - Oké. 1338 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Ik weet dat Everett en ik aan onze grenzen moeten werken. 1339 01:10:18,458 --> 01:10:21,832 En worden dat een soort magische grenzen... 1340 01:10:21,833 --> 01:10:23,832 ...waardoor jij onzichtbaar wordt? 1341 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 Want alleen dan zal hij niet gaan stralen... 1342 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 ...als jij in de kamer bent. 1343 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 Ik kan het niet, bedankt voor alles, en bedankt voor de muts. 1344 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 En ik moet gaan. 1345 01:10:38,333 --> 01:10:41,041 Mijn God, ik dacht dat ze je van de trap duwde. 1346 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Waar ga je heen? De stroom is uitgevallen en het vriest. 1347 01:10:49,833 --> 01:10:51,374 Je hebt 'n regenjas aan. 1348 01:10:51,375 --> 01:10:52,832 Ik red me wel. 1349 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Ik heb Kates coole muts, toch, Betty? 1350 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 Wil je hier niet over praten? - Waarover? Wat doen we? 1351 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Wat had je verwacht? 1352 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Toen ik m'n enkel verstuikte... 1353 01:11:03,791 --> 01:11:07,457 ...stootte ik wellicht ook mijn hoofd, want wat doe ik op de Noordpool... 1354 01:11:07,458 --> 01:11:10,166 ...met 'n Marlon Rando die ik pas 4 weken ken? 1355 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Ik denk dat we een soort gemeenschappelijke manische aanval hadden. 1356 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 En niemand zag dat... 1357 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 ...omdat we allebei zo aantrekkelijk zijn, en lang. 1358 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Nou, de seks was tenminste goed. 1359 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Ja. 1360 01:11:26,625 --> 01:11:28,666 Ja, het ging de goede kant op. 1361 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Oké, ik ga. Jij mag dit alles verder... 1362 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 ...afhandelen. 1363 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Fijne kerst, Betty. 1364 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Fijne kerst. 1365 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hé. 1366 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Fijne kerst. 1367 01:11:44,958 --> 01:11:47,790 Wat...? Chet? - Ja. 1368 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 Waarom is hij overal? 1369 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Ik ben vrijwilliger bij de hulpdiensten en veeg hiermee alles aan kant. 1370 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Uiteraard. 1371 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Ik moet naar de snelweg. Die is vast al vrijgemaakt. 1372 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Nee, nog niet. 1373 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Dan regel ik een helikopter. Haal me hier gewoon weg. 1374 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Ik moet naar New York. 1375 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 Chet houdt van New York. - Uiteraard. 1376 01:12:09,333 --> 01:12:12,833 En is dit een van jouw... stripper-outfits? 1377 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Als jij dat wilt. 1378 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Daar hebben we het nog wel over. 1379 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 Dag, Kate. - Dag, Chet. 1380 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Dag, kerel. 1381 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 Het is Everett, maar... - Oké. Natuurlijk, Kate. 1382 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Laten we gaan. 1383 01:12:31,958 --> 01:12:36,790 Ik wil geen Grinch zijn, maar misschien moeten we wachten op de stroom. 1384 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Of alles gewoon afzeggen. 1385 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Hoeveel tekens hebben we nodig dat dit niet ons jaar is? 1386 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Waar hebben we het over? We annuleren niets, oké? 1387 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Dit is Kerstmis. 1388 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 Laten we gaan. - Waarheen? 1389 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Naar huis, natuurlijk. 1390 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Waarom heb ik daar niet aan gedacht? Duh. 1391 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 Het moederschip heeft batterijvoeding. 1392 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Warmte, eten. Het is Kerstmis. Ja. 1393 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 We moeten kijken of buren hulp nodig hebben. 1394 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Goed idee. 1395 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 Ja. - En ik dan? 1396 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 De cadeaus? 1397 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Maak twee stapels, we redden wat we kunnen. 1398 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Ja, mevrouw. 1399 01:13:10,125 --> 01:13:12,708 Mooi. Ik haal mijn laarzen, ik zie je daar. 1400 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Goed, goed. 1401 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 Schat? - Ja? 1402 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Het spijt me dat je uit zo'n rare familie komt. 1403 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Ja, nou... 1404 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 ...mij niet. 1405 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Nu ik ouder ben, kom ik graag uit een rare familie. 1406 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Ik hou wel van raar. 1407 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Nou, ja, Nigel. 1408 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 Mama. - Grapje. 1409 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 En we zijn dikke vrienden. 1410 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Oké, vertel me meer waar ik blij van word. 1411 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Blijf rustig... 1412 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 ...maar je kijkt naar de voorzitter van het Oxford Duurzaamheidsinitiatief. 1413 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 En ik help in het Scrap Lab met het composteren. 1414 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Ik ben zo trots op je. 1415 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 O, schat. 1416 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 Dit is het beste kerstcadeau ooit. 1417 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 Bedankt voor het vertellen. - Graag gedaan. 1418 01:14:11,750 --> 01:14:15,333 Wie is daar? Ik heb een taser. - Ik ben het, Miss West. 1419 01:14:17,041 --> 01:14:20,332 Ga met ons mee naar het moederschip? Wij hebben stroom. 1420 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Ik kan niet lopen. Een knieblessure van zumba. 1421 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 O, zumba. - We kunnen u dragen. 1422 01:14:25,791 --> 01:14:27,624 Kunnen we dat? - Ja. 1423 01:14:27,625 --> 01:14:29,082 Waarom is dat grappig? 1424 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Kom binnen. 1425 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Oké, kom op. 1426 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Klaar? 1427 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 Bedankt. - Ja. 1428 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Vrolijk kerstfeest. 1429 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 De helpers van de Kerstman zijn er. 1430 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Is hier iemand? 1431 01:14:53,500 --> 01:14:57,624 Wat raar, we zijn overal langsgeweest en niemand is thuis. Hoe kan dat? 1432 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 Geen idee. 1433 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Goed. 1434 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Nog een proberen? 1435 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 O, nou, het mysterie is opgelost. 1436 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Ja. 1437 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Waarom is dat zo moeilijk? 1438 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 O, sorry. Bedankt. 1439 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 Hallo. - Hé. 1440 01:15:33,958 --> 01:15:37,207 Wat doen jullie in mijn huis? - Anders waren ze bevroren. 1441 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Ze denken dat je een energiecentrale in de kelder hebt. 1442 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Misschien wel. 1443 01:15:41,333 --> 01:15:43,749 Nee, we hoorden dat er 'n incident was... 1444 01:15:43,750 --> 01:15:46,458 ...tussen jou en een weerloos peperkoekhuis? 1445 01:15:47,208 --> 01:15:48,915 En dat je hier weg wilt gaan. 1446 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Dus willen we vertellen hoeveel je voor ons betekent. 1447 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Ik hoop dat die chique architecten je waarderen. 1448 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Vertel ze dat sinds je het stadhuis een groen dak gaf... 1449 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 ...alle lokale vogels terug zijn. 1450 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 Het is alsof je in 'n sprookje werkt. 1451 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 Je weet, ik was sceptisch... 1452 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 ...maar jouw apparaten hebben me een hoop geld bespaard. 1453 01:16:08,833 --> 01:16:12,583 Ik heb een hele wraakgarderobe gekocht. Ik ben supersexy. 1454 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Absoluut. 1455 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Nou. 1456 01:16:21,083 --> 01:16:22,499 Ik zal het ze vertellen. 1457 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 We gaan je missen. Proost. - Proost. 1458 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Proost. 1459 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Proost. 1460 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Dat is heet. 1461 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Sorry, ik heb je keuken overgenomen. Dat zijn oude gewoontes. 1462 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 Als je wilt proeven... 1463 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 ...ik heb m'n strooptaart aangepast, hij is vegan. 1464 01:16:50,250 --> 01:16:52,125 Echt? - Ja. 1465 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 Lekker? - O, mijn God. 1466 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Hij is heerlijk. 1467 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Dat vind ik ook. 1468 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Nee, ik ben opgelucht. 1469 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 De patisserie bij Cordon Bleu covert geen plantaardige kunsten... 1470 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 ...dus ik vernoem 'm naar jou. 1471 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 Bedankt. - 'Taart á la Kate.' 1472 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Dus elke keer als ik aan een taart denk, denk ik aan jou. Nou... 1473 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Ik zal m'n ouders proberen te overtuigen om dit te gaan serveren. 1474 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 Dat zou leuk zijn. - Ja. 1475 01:17:25,583 --> 01:17:30,250 Je bent heel lief, Nigel. Bedankt dat je zo aardig bent voor m'n dochter. 1476 01:17:30,916 --> 01:17:32,916 Ik zie dat je haar gelukkig maakt. 1477 01:17:33,916 --> 01:17:37,333 Wat wil ik nog meer? We zijn allemaal blij dat je er bent. 1478 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Je bent schattig. 1479 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 En een beetje gek. - Ja. 1480 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Dit is geweldig. 1481 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Papa... Wat doe je? Slaap je? Word wakker. 1482 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 Schat? - Ik opende... 1483 01:17:59,791 --> 01:18:02,915 Wat heb je gisteravond met 'm gedaan? - We gingen stappen. 1484 01:18:02,916 --> 01:18:04,832 Jullie gingen stappen. 1485 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mam, ik heb nog een laatste cadeau voor je. 1486 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Het is mijn werkstuk. 1487 01:18:12,333 --> 01:18:13,791 Het is een kerstwonder. 1488 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 Oké. - Nee, oké. Kom op. Sta op. 1489 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 Sta op. - Tromgeroffel. 1490 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Juist. 1491 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Laat je horen. 1492 01:18:22,375 --> 01:18:23,375 Nee, nee, nee. 1493 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 'Ik ben Gabriel Holden. 1494 01:18:27,791 --> 01:18:31,207 Ik moest iemand beschrijven waar ik naar opkijk... 1495 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 ...die mijn wereldbeeld heeft veranderd. 1496 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Ik dacht aan commandant Phil... 1497 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 ...hij is bewonderenswaardig, en tegen zijn 203 cm kijkt iedereen op. 1498 01:18:42,000 --> 01:18:46,124 Er is maar één persoon wiens overtuigingen en felle standvastigheid... 1499 01:18:46,125 --> 01:18:49,832 ...mijn kijk op de wereld hebben veranderd, of zelfs een kijk hebben gegeven... 1500 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 ...en dat is mijn moeder, Kate Holden. 1501 01:18:53,750 --> 01:18:57,707 Mijn moeder denkt dat ze een wereldverbeterende carrière opgaf. 1502 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Maar ik weet dat ze dit elke dag doet. 1503 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 En het is niet altijd flitsend... 1504 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 ...maar ze leerde me hoe je anderen in praktische zin helpt. 1505 01:19:06,333 --> 01:19:09,415 Van 't installeren van Doris' composteerbare toilet... 1506 01:19:09,416 --> 01:19:12,957 ...tot een bio schoonmaakservice voor een vrouwenopvang... 1507 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 ...ze helpt de wereld te veranderen, één persoon tegelijk. 1508 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 Mijn moeder zegt altijd: "Kleine daden maken een groot verschil." 1509 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 Door haar wil ik dienstbaar zijn aan anderen. 1510 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 "Geef me de kracht om een leven te redden" is het brandweermotto.' 1511 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Dat was prachtig. 1512 01:19:33,083 --> 01:19:37,249 Ik zal het nooit vergeten. - Ik hoop het, dat was mijn laatste. 1513 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Dat heb je nu niet meer nodig. Je wordt brandweerman, toch? 1514 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 Wat? - Dat is je passie. 1515 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 Je moet gaan voor je passie. 1516 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 Ik sta helemaal achter je. 1517 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Oké. 1518 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 En Sienna, als je op bezoek wilt gaan bij Nigel in het dorp... 1519 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 ...dan vind ik dat prima. 1520 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 En als je wilt trouwen en daar ooit wilt wonen... 1521 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 We daten net. 1522 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Mag ik je dan vader noemen? 1523 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 Hé. - Hé, Betty. 1524 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Wat doe je hier? 1525 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 Gaat het? - Ja. 1526 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Ik zat te denken. 1527 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 Waarover? 1528 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Over Chet, vooral. 1529 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Ik bedoel... 1530 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Heb je Tess gesproken? 1531 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Nee. 1532 01:20:51,750 --> 01:20:54,415 Nee, ik heb haar ontvolgt... 1533 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 ...geghost, verwijderd. 1534 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Nou... 1535 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 ...ik heb nieuws voor je. 1536 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 Ja? - Chet nam contact met me op. 1537 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 En hij en Tess hebben kaartjes voor The Lion King. 1538 01:21:08,666 --> 01:21:14,208 O, dat is schattig. Ik bedoel, ze passen perfect bij elkaar. 1539 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Ze zijn klaar. 1540 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Onze scheidingspapieren. 1541 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Luister, Al, ik wil niet scheiden. 1542 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Of uit elkaar. 1543 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Ik zal dat even herhalen. 1544 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Ik wil je niet kwijt. 1545 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Neem me mee naar Boston. 1546 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 En je praktijk? 1547 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Die sluit ik. 1548 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Alsjeblieft, Al, je hebt zoveel voor me gedaan. 1549 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Ik sterf liever dan dat ik jou moet missen. 1550 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Dan moet ik je vertellen... 1551 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 ...dat ik heb besloten dat ik niet ga. 1552 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 Wat? 1553 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Wanneer heb je dat besloten? 1554 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Net. 1555 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Wie hou ik voor de gek? Ik kan je nooit verlaten. 1556 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 Je praat tegen het huis, hè? - Ja. 1557 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Ik voel dat we hebben gefaald in bewust uit elkaar gaan. 1558 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 En ik voel dat ik die woorden nooit meer wil horen. 1559 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, dit is niet de toekomst die ik had verwacht. 1560 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Maar ik ben er zeker van... 1561 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 ...dat het is wat ik wil. 1562 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Kom hier. 1563 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 Mijn epische kerstverhaal heeft dus een happy end. 1564 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Ik begon een duurzaamheidsbedrijf. 1565 01:22:50,708 --> 01:22:52,582 {\an8}Ik help mijn buurt... 1566 01:22:52,583 --> 01:22:55,624 {\an8}...en verander zo de wereld, één persoon tegelijk. 1567 01:22:55,625 --> 01:22:56,582 {\an8}EEN JAAR LATER 1568 01:22:56,583 --> 01:22:59,999 {\an8}En dat 'eerste liefde, volledig verloren' gevoel... 1569 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}...waarvan ik dacht dat we het kwijt waren? 1570 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Het was er altijd al, het wachtte gewoon op ons. 1571 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 Ik wacht al een uur. 1572 01:23:08,458 --> 01:23:09,875 Jij werkt altijd. 1573 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 Heb je de champignonburgers? - Ja. 1574 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 En hoe zit het met je grillspullen? 1575 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Ik heb mijn wanten. 1576 01:23:19,625 --> 01:23:22,208 Fijn dat je gelukkig bent. - Dat ben ik. 1577 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Hoe laat ging de zon onder? 1578 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 De fotovoltaïsche panelen hebben lichtsensoren en als het donker is... 1579 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 ...zouden ze moeten oplichten. 1580 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Daar zijn ze. 1581 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Prachtig. 1582 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Ik hou van je, Betty. 1583 01:23:45,375 --> 01:23:46,458 Ik hou van je, Al. 1584 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer