1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,666 Kakvu samo priču imam za vas! 4 00:00:14,291 --> 00:00:15,874 Božićnu priču. 5 00:00:15,875 --> 00:00:17,332 SRETAN BOŽIĆ S BIVŠIM 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Ja sam Kate. 7 00:00:18,875 --> 00:00:20,916 Ovo sam ja prije kojih 20 godina. 8 00:00:21,958 --> 00:00:24,082 Odmah poslije faksa zaposlila sam se 9 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 u sjajnom arhitektonskom uredu u Bostonu. 10 00:00:28,041 --> 00:00:30,749 Htjela sam promijeniti svijet. 11 00:00:30,750 --> 00:00:35,624 A onda se moj svijet promijenio kad sam zaplesala sa studentom medicine Everettom. 12 00:00:35,625 --> 00:00:37,749 Bili smo ludo zaljubljeni. 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Prva ljubav, zatelebani dripci, 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}kad ti mozak uopće ne radi. 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,665 Svi smo to doživjeli. 16 00:00:43,666 --> 00:00:47,832 Kad je Everett otišao kući da otvori ordinaciju, ja sam otišla s njim, 17 00:00:47,833 --> 00:00:51,207 u njegov čarobni rodni gradić po imenu Winterlight. 18 00:00:51,208 --> 00:00:53,999 {\an8}Stvarno, kao da je odrastao u mirisnoj svijeći. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,082 {\an8}Bilo je preteško otići. 20 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Vjenčali smo se, dobili djecu, 21 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 a onda sam otkrila da su seoski liječnici zapravo u braku sa svojim poslom. 22 00:01:04,791 --> 00:01:08,332 Osjećala sam se kao samohrana majka s vjenčanim prstenom. 23 00:01:08,333 --> 00:01:11,083 A moja arhitektonska karijera? 24 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Iznenađenje! Umjesto toga, postala sam kućna majstorica. 25 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Djeca su odrasla. 26 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 Everett i ja smo se udaljili. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,583 Više se nismo zabavljali. 28 00:01:27,583 --> 00:01:30,499 {\an8}A moja želja da promijenim svijet? 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,832 {\an8}DOBRO DOŠLI U WINTERLIGHT SRCE VERMONTA 30 00:01:32,833 --> 00:01:35,290 {\an8}Zapravo, pogledajte priču. 31 00:01:35,291 --> 00:01:36,249 {\an8}17. PROSINCA 32 00:01:36,250 --> 00:01:39,207 {\an8}Dakle, sigurni ste da se želite razvesti? 33 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Da. - Sto posto. 34 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Kao gradonačelnica Winterlighta i vaša prijateljica, mislim da griješite. 35 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, razvod ne znači da više nismo tim. 36 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Zakonski znači baš to. 37 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 I ne zovemo ga „razvod”, nego „svjesno razdvajanje”. 38 00:01:56,541 --> 00:01:59,707 Rastali smo se prije par mjeseci i puno smo sretniji. 39 00:01:59,708 --> 00:02:02,957 To je zdraviji pristup raskidu braka. 40 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Nemoj razglasiti na sva zvona. Znaš kakvi su ovdašnji ljudi. 41 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Hvala ti. - Muffini? 42 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Ne možete se razvesti natašte. 43 00:02:10,291 --> 00:02:11,665 - Krasno. - Hvala, Buck. 44 00:02:11,666 --> 00:02:16,250 Nisi čuo? Ne zovu ga tako, nego „svjesno razdvajanje”. 45 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 - Ajme. - Što je tako smiješno? 46 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Mislila sam da se razvodite. - Ne. „Svjesno se razdvajaju”. 47 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Ma daj! 48 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Ljudi, razvod ne mora biti grozan. 49 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Mora. 50 00:02:29,958 --> 00:02:34,374 Znam da prvi put nećemo slaviti Božić kao par, ali bit ćemo zajedno. 51 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - Da. - Kao obitelj. Normalno. 52 00:02:36,166 --> 00:02:40,624 - Da, sa svim obiteljskim običajima. - Tako je. 53 00:02:40,625 --> 00:02:44,624 Božićna večera i svi zajednički obroci u Matičnom brodu. 54 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Samo se moramo potruditi. 55 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Prakticirati potpunu iskrenost 56 00:02:48,958 --> 00:02:51,541 i započinjati sve rečenice s: 57 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 „Osjećam.” 58 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Zaboga! 59 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Ne! 60 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Dobro, hajde, dušo. - Da. 61 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Možeš naručiti. 62 00:03:18,833 --> 00:03:20,083 - Hej! - Zdravo! 63 00:03:25,666 --> 00:03:28,750 Oprosti što kasnim. Zapela sam na razgledavanju kuće. 64 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Bok. 65 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Na razgledavanju male kuće. Nije za svakoga. 66 00:03:33,041 --> 00:03:38,249 Konkretno, nije za ljude više od 150 cm. Kako je prošao sastanak s Christinom? 67 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 Pretvorio se u javni događaj. 68 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Ali što očekivati od razvoda u kafiću? 69 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Jesi li rekla Everettu da se seliš? 70 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Ne baš. 71 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Mislila sam da ste potpuno iskreni. 72 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 Da, ali ne kad je riječ o tome. Neću reći ni djeci. 73 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Ovo nam je posljednji Božić u ovoj kući. 74 00:03:59,791 --> 00:04:04,832 - Želim da nam bude sretan. - Ne mogu vjerovati da prodaješ ovu kuću. 75 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, čeka me posao. Trebam tvoju podršku. 76 00:04:09,583 --> 00:04:13,957 Curo, tražiš da budem nesebična, a to je velika stvar. 77 00:04:13,958 --> 00:04:19,540 Curo, pola života sam provela u ovom gradu. 78 00:04:19,541 --> 00:04:20,957 A što sam radila? 79 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 Odgajala djecu? 80 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 Dokazala da i žene mogu biti vrhunski majstori? 81 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Da, i izrađivala farme glista u zamjenu za pekarske proizvode. 82 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe je ove godine maturant, 83 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 a Sienna je već na faksu. 84 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Ovo mi je prilika da odem. 85 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Stigli su Djedičini vilenjaci! 86 00:04:38,916 --> 00:04:42,416 - Pozvala si Everettove tate? - Naravno, dijelimo skrbništvo. 87 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Bok! 88 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 Evo naše Katie! 89 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Katice-latice! 90 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Bok. 91 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, ožeži. - Može. 92 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Nisam znao što kuhaš, pa sam donio složenac od batata. 93 00:04:56,625 --> 00:04:59,749 Baš si drag. Sad imamo dva. 94 00:04:59,750 --> 00:05:02,624 - Aha. - Ne pokušavaj nadmašiti Kate na Božić. 95 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Ili Uskrs. 96 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Bok, djedovi. - Hej. 97 00:05:07,041 --> 00:05:09,999 - Drago mi je što vas vidim. - Svaki put si sve viši. 98 00:05:10,000 --> 00:05:11,040 - Da. - Stvarno? 99 00:05:11,041 --> 00:05:13,958 Mislim da ste vi svaki put sve niži. 100 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 Zato nitko ne voli tinejdžere. 101 00:05:18,541 --> 00:05:20,707 Oni su. Stižu za par minuta. 102 00:05:20,708 --> 00:05:22,541 - Oni? - Samo čekaj. 103 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Dobro. 104 00:05:25,166 --> 00:05:26,250 Trebaš pomoć? 105 00:05:28,458 --> 00:05:30,208 - Dušo! - Bok. 106 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Bok. Dobro. Dosta. 107 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Bok. - Bok. 108 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Bok, Nigele. - Bok! 109 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Lijep... Aha. 110 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 Bok. 111 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Dobro. 112 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Nigele, poznaješ moju mamu Kate. 113 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Da. - Ovo su moji djedovi, Mike i Daryl. 114 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Zdravo. - Bok. 115 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - Moja kuma April. - Bok. 116 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 A ovo je moj mlađi brat Gabriel, koji više baš i nije tako mali. 117 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Što? Ljudi, ovo je Nigel. 118 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - Zdravo! - Bok, Nigele. 119 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Drago mi je. Da sam bar nešto donio. 120 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Čekajte, jesam! Donio sam štapić! 121 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Accio Božićna čarolija! 122 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Stvarno nosiš štapić sa sobom? 123 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Da. - Da. 124 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Njime sam začarao ovu prelijepu damu. 125 00:06:15,666 --> 00:06:17,291 Wingardium leviosa! 126 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium levi... - Dobro. 127 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Idemo unutra. 128 00:06:23,541 --> 00:06:25,624 - Da. Dobro. - Ovo je bilo dobro. 129 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Trebaš li pomoć? 130 00:06:26,916 --> 00:06:28,583 - Ne treba, pusti ga. - Ne! 131 00:06:32,750 --> 00:06:34,041 - Ajme. - Gdje je Katie? 132 00:06:38,583 --> 00:06:43,624 Moram reći da ne mogu vjerovati koliko ste slične. 133 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Svi to uvijek govore, ali ja to ne vidim. 134 00:06:46,583 --> 00:06:48,165 Nismo nimalo slične. 135 00:06:48,166 --> 00:06:52,749 Nigele, i ti studiraš na Oxfordu ili negdje drugdje? 136 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Nigel ne studira. - Mama. 137 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Pa ne studira. 138 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Promatram grb na tvom sakou. 139 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 Što piše? „Griffin-duff”? 140 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 „Gryffindor”. 141 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Da. Nigel je stalno zaposlen kao vodič za Harryja Pottera. 142 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 To je posao? 143 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Čini se da jest. - Sjajan je. 144 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Da, najbolji sam. Ja sam parselust. 145 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Sienna mi kaže da imate neobične blagdanske običaje. 146 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Da. A ja ih ove godine bojkotiram. 147 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 To je tvoja furka, mama. Zabavi se. Dobro? 148 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Uživaj. 149 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 Kakvi su to običaji? 150 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Sami izrađujemo darove i razmjenjujemo ih. 151 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Da. To su darovi od srca. 152 00:07:33,666 --> 00:07:36,415 Za razliku od pravih, koji su s Amazona. 153 00:07:36,416 --> 00:07:38,499 I Kate ne kupuje ukrase. 154 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 Samo kokice i češeri. 155 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Radimo ukrase od recikliranih i nađenih predmeta. 156 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - A ptice? - Obožavam ptice. 157 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Izrađujemo origami ptice 158 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 i na svaku napišemo na čemu smo zahvalni. 159 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Sve zvuči sjajno. 160 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 Može se reći i tako. 161 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Ili „neugodno”. 162 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - A knjiga? To nije čudno. - Istina. 163 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 Na Badnjak mama i tata naizmjence čitaju obiteljski spomenar. 164 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 Jako slatko. 165 00:08:03,625 --> 00:08:07,874 Kad smo kod Everetta, pozdravlja vas. Došao bi, ali ima pacijenta. 166 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Betty je takav, uvijek radi. 167 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 Tko je Betty? 168 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Moji roditelji jedno drugo zovu Betty i Al. Ne pitaj. 169 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Jedva čekam da ga upoznam. I njegovu novu curu. 170 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - Što? - Što? 171 00:08:20,541 --> 00:08:23,374 - Što? - Jao! Zašto si me udarila? 172 00:08:23,375 --> 00:08:24,666 Ne moraš svima reći. 173 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Gleda me. - Nemoj je gledati. Skreni pogled. 174 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, čitao sam o geotermalnoj energiji. 175 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Zanima me tvoje mišljenje. - Ne zanima. Nigele. 176 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigele, i dalje te vidim. 177 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigele? 178 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigele, nemoj. 179 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Prospi. 180 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 Tata ti nije rekao? 181 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 Što mi točno nije rekao? 182 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Da se s nekim viđa. 183 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Maloprije smo se vidjeli. 184 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Rekao bi mi da je tako. 185 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Dobro, Everett se s nekim viđa. I? 186 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Vi ste znali? 187 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Saznali smo slučajno. 188 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Zakleli smo se na tajnost, a znaš da to mrzim, zar ne? 189 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 I vas dvoje ste znali? 190 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Ja sam skužio. Bilo je puno znakova. 191 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 Meni su rekli djedovi. 192 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 Nismo! 193 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Ja sam možda nešto rekao. 194 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Isto slučajno. 195 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Ne. Uživajte u ručku. 196 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Moram nešto brzo obaviti. Oprostite. 197 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 O ovom ćemo razgovarati kad se vratim. 198 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 - Želite znati više? - Da. O svemu. 199 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 Ode ona. 200 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 Trebao sam joj reći. 201 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Viđaš se s nekim? Tek smo se rastali. 202 00:09:51,000 --> 00:09:52,832 Al, imam pacijenta. 203 00:09:52,833 --> 00:09:56,582 - I devet mjeseci nije „tek”. - Tvoji tate su znali. I djeca. 204 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 Znao je čak i Siennin čudni dečko. 205 00:09:59,166 --> 00:10:00,333 I ja sam znao. 206 00:10:00,833 --> 00:10:01,957 Odjenut ću se. 207 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Nisam htio da ovako saznaš. 208 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 Samo nikad nije bio pravi trenutak da ti kažem. 209 00:10:08,375 --> 00:10:14,458 Kad nisi iskren prema meni, osjećam da ti ne mogu vjerovati. 210 00:10:15,833 --> 00:10:20,957 Ja osjećam da sam bio iskren u svemu, osim u ovome. 211 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Naprosto to nisam mogao izgovoriti, Al. 212 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 Oprosti. 213 00:10:26,250 --> 00:10:27,541 U redu je. 214 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Idemo dalje. 215 00:10:30,750 --> 00:10:32,707 - Pričaj mi o njoj. - Zove se Tess. 216 00:10:32,708 --> 00:10:38,332 Radila je u blizini, došla u kupovinu, pokliznula se na led, ozlijedila gležanj, 217 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 trebala je doktora, 218 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 a ja sam doktor. 219 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 I onda si prekršio etičke propise i počeo se viđati s njom? 220 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 To nije ni siva zona. 221 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 Nije siva zona? 222 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 Nije. 223 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Ne. - Dobro. 224 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Hvala na iskrenosti. 225 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Jedva čekam da je upoznam. 226 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Super. 227 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Bio sam sumnjičav kad mi je Buck rekao za vaše svjesno razdvajanje... 228 00:11:06,333 --> 00:11:10,833 - Auguste, želiš još jedan? - Ne treba, hvala. Bok, Kate. 229 00:11:13,416 --> 00:11:14,290 {\an8}18. PROSINCA 230 00:11:14,291 --> 00:11:18,291 {\an8}Dodaj malo lameta. Da je podigneš. 231 00:11:18,875 --> 00:11:23,290 Čuj, opet mi ne radi grijalica. Ni nju ni muža ne mogu dovesti u red. 232 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 Želiš li ugraditi toplinsku pumpu? 233 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - Što je to? - Kompresor. 234 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Koristi termodinamiku... - Opet Kateine teške riječi. 235 00:11:33,041 --> 00:11:34,457 Prestala sam slušati. 236 00:11:34,458 --> 00:11:38,582 Želiš li ući na čaj da ti objasnim termodinamiku? 237 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 U čaj se razumijem. Ali ne biljna sranja. 238 00:11:42,333 --> 00:11:44,500 I, kakva je? 239 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Zna li baš cijeli grad? 240 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Članica sam književnog kluba. Samo tračamo i pijemo. 241 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 Deset godina nismo ništa pročitale. 242 00:11:54,125 --> 00:11:55,208 Nisam je upoznala. 243 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Nisi je uhodila na mrežama? Kakva si ti bivša? 244 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - Ne želim je uhoditi. - Svi to kažemo, dušo. 245 00:12:02,250 --> 00:12:04,040 Ali lažemo. Kako se zove? 246 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 Tess Wiley. 247 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Tako sam pronašla Herbovu novu curu. 248 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Iako sam je uživo jedva prepoznala. 249 00:12:10,541 --> 00:12:13,457 Poprilično je ružna bez filtara. 250 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 O! Pogodak! 251 00:12:20,166 --> 00:12:22,041 Everett se viđa s njom? 252 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Jesi li sigurna? 253 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 Ime je njezino. 254 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Dobro. Što to radi? 255 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Skulpture od maslaca. 256 00:12:29,041 --> 00:12:32,125 To je priznata umjetnost u nekim dijelovima svijeta. 257 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 Jako glupim dijelovima svijeta. 258 00:12:34,500 --> 00:12:36,957 Dobro, svaka joj čast. 259 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 To je sve? Daj! Jadnija je od stare cipele. 260 00:12:41,291 --> 00:12:43,208 Sretna sam zbog Everetta. 261 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Naravno. 262 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 S konja na magarca, ha? 263 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Dobro, pribor za izradu ukrasa. 264 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Napravila sam dva popisa. 265 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Ako budete jako brzi, svima ću kupiti slatkiše. 266 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Obožavam Božić! 267 00:13:05,333 --> 00:13:08,957 - Super, sad ga moram tražiti. - Slatkiši su besplatni. 268 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Dobro. Idi, Gabe. 269 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate. 270 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Bok. - Bok. Što radiš ovdje? 271 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Kako to misliš? Dolazim četiri puta na dan. 272 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Imaš li one slatke reciklirane bočice? 273 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Za ovaj Božić želim napraviti parfem. 274 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 A trebam i čavle. 275 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Ajme, to nemamo. Morat ću naručiti. 276 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Dođi sutra. - Nemaš čavle? 277 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Ne. - U prvom redu su. 278 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Nisu. Premjestio sam ih. - Čudan si. 279 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Više nisu ondje. 280 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - Gdje su? - Svi su poludjeli za kućicama. 281 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Krivo si zapamtio. - Ne... 282 00:13:48,708 --> 00:13:51,207 - Uvijek su u prvom redu. - Kate, stani. 283 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 Kladim se da su čavli ovdje. 284 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 O, Bože. 285 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Tko je to? 286 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 287 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kat... Kate! 288 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Nisam spreman! 289 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Bok, Kate. Ja sam Tess. 290 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 Everett mi je puno pričao o tebi. 291 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Bok. 292 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Izrađuješ li možda skulpture od maslaca? 293 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Skulpture... 294 00:14:18,291 --> 00:14:21,707 Ne. U ovoj odjeći sigurno ne. 295 00:14:21,708 --> 00:14:24,582 Znam da sam se previše dotjerala za željezariju. 296 00:14:24,583 --> 00:14:27,915 Bila sam na poslovnom videopozivu, a onda me on odvukao... 297 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Mislim... - ...u kupovinu božićnih ukrasa. 298 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Oprostite, moram ubiti svoju vremešnu susjedu Doris. 299 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 I ti si ovdje. 300 00:14:38,666 --> 00:14:41,208 Što ima, tata? Tko je ovo? 301 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, ovo je Gabe. - Gabriele. 302 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - Moj sin. - Hrabri vatrogasac. 303 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Da. - Dobro, Gabe. Idemo. 304 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Ali... - Mama, jesi li vid... 305 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - Evo je! - Tata! 306 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - Ajme. - Bok. 307 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Napokon. Bože, nedostajala si mi. 308 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Ti si sigurno Sienna. 309 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Studiraš ekonomiju i menadžment na Oxfordu, zar ne? 310 00:15:02,416 --> 00:15:05,207 - Sigurno si prepametna. -„Prepametna”? A ti si? 311 00:15:05,208 --> 00:15:08,999 Ovo je Tess. I samo da znaš, ne izrađuje skulpture od maslaca. 312 00:15:09,000 --> 00:15:10,790 - Imam materijale! - Evo Nigela. 313 00:15:10,791 --> 00:15:11,915 Evo ga. 314 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Drago mi je što se upoznajemo. 315 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 - Dobro. - Djevin otac. 316 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Dobro. U redu je. 317 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - U redu je, dušo. - Da. 318 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Drago mi je. - Drago mi je. 319 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Ti si sigurno Nigel, 320 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 stručnjak za Harryja Pottera, zar ne? 321 00:15:30,125 --> 00:15:32,500 „Ti si čarobnjak, Harry.” 322 00:15:36,125 --> 00:15:37,624 Tko si ti? 323 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 A tko si ti? 324 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Ovo je Tess. - Tess. 325 00:15:42,125 --> 00:15:43,500 Kriva sam. 326 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19. PROSINCA 327 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 Samo sam tražila recept. 328 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Baš. 329 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Jesi li napisao esej za faks? 330 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Ne. - Ne? 331 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 Želiš me se riješiti? 332 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Ne. Samo želim da se upišeš na faks. 333 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Jer misliš da je faks karta za bijeg odavde, zar ne? 334 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Što fali ovom gradu? Ne kužim. 335 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 Što ako mi se ovdje sviđa? 336 00:16:17,375 --> 00:16:19,124 - Nećemo raspravljati. - Dobro. 337 00:16:19,125 --> 00:16:21,165 Samo napiši esej, dobro? 338 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Dobro jutro. 339 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Hej. Gabe, spreman? 340 00:16:24,875 --> 00:16:26,290 Da. Čekam te u autu. 341 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Uzmi, dušo. 342 00:16:31,333 --> 00:16:32,457 Vidi ti nju. 343 00:16:32,458 --> 00:16:39,165 Molim te, razgovaraj s našim sinom o eseju za faks i prijavama za stipendije. 344 00:16:39,166 --> 00:16:41,957 Znaš da želi biti vatrogasac i spašavati ljude. 345 00:16:41,958 --> 00:16:44,790 Podsjeti me zašto smo protiv toga. 346 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Stvarno želiš sada raspravljati o tome? 347 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Nipošto. - Loša ideja. 348 00:16:50,458 --> 00:16:52,874 Slažem se. Zabrinjavaš me. 349 00:16:52,875 --> 00:16:55,290 Osjećam da kolačima liječiš stres. 350 00:16:55,291 --> 00:16:57,458 Jesmo li se oporavili od incidenta? 351 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Mislim da se nikad neću oporaviti. 352 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Osjećam da bismo svi trebali zajedno večerati. 353 00:17:04,125 --> 00:17:07,041 - S Tess? - Da, s Tess. 354 00:17:07,541 --> 00:17:09,916 Gdje bih je trebao ostaviti? 355 00:17:10,791 --> 00:17:13,333 Ne znam. Ondje gdje si je našao. 356 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Dobro, da. 357 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 Osjećam da je to dobra ideja. 358 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Ponašali smo se čudno pred djecom, trebamo normalizirati situaciju. 359 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Super. Osjećam da bismo mogli u 19.30 kod mene. 360 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Osjećam da može, u 19.30 kod tebe. 361 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Super. Osjećam da želim tvoje muffine. 362 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 Dobro. Osjećam da jako voliš moje muffine. 363 00:17:40,750 --> 00:17:43,166 VJEŠTA HOLDENICA NE ČEKAJTE, ZOVITE KATE! 364 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 Samo jedna večera, dobro? 365 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 A onda se vraćamo na stare običaje. 366 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Želim razgovarati s vama. 367 00:17:52,500 --> 00:17:58,499 Ova nova faza u odnosu vaših roditelja možda je malo čudna, zar ne? 368 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Nije. - Ono... 369 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Možda vam je teško gledati tatu s drugima. 370 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Stalno ga viđam s drugima. 371 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 - I ja. - Što? 372 00:18:09,625 --> 00:18:12,415 Ne. Mislim, s nekim tko nije ja. 373 00:18:12,416 --> 00:18:15,124 - Aha. - Tata i ja se nismo nimalo promijenili. 374 00:18:15,125 --> 00:18:20,000 Iste smo osobe, vjerujemo u iste stvari. Samo u različitim kućanstvima. 375 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - Šališ se. - Ajme! 376 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Sjajno. 377 00:18:29,833 --> 00:18:33,582 Što kažete na kuću? Uvijek sam se htio raspištoljiti za Božić. 378 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Čestitam. Čujem kako se polarne kape tope. 379 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Ovo je totalno „zalogajčić za trbuščić”. 380 00:18:40,916 --> 00:18:43,957 Ja živim na dostavama. Sjajno. Ne znam kuhati. 381 00:18:43,958 --> 00:18:45,290 - Ovo je ukusno. - Da. 382 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Hvala. 383 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Ajme, stvarno voliš krastavce. 384 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Ma ne, Betty ih mrzi. 385 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Znatiželjna sam. Zašto se zovete Betty i Al? 386 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Ona je prva ekološka aktivistica koju sam upoznao. 387 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 Zvao sam je Al zbog Ala Gorea. 388 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - Aha. - Da. 389 00:19:04,500 --> 00:19:08,082 A Paul Simon ima onu pjesmu. 390 00:19:08,083 --> 00:19:09,957 Zovi me Betty 391 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, zovi me 392 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Zovi me Al 393 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Hej! Imaš lijep glas. 394 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Uglavnom, ponijelo nas je, i tako je ostalo. 395 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - Glupo je. - Ne! Baš je slatko. 396 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Ja sam jednog dečka zvala „Raketa”. 397 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Ali samo zato što je radio u ratnom zrakoplovstvu. 398 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Da. - Svakako. 399 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Uglavnom, moram reći. Mislim da ste sjajni. 400 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Ja sa svojim bivšima strogo prekidam kontakt. 401 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 Stvarno. Ghostaj, otprati, izbriši, ponovi. I više ga nema. 402 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Sjajno. Dobro je znati. 403 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Želiš me se riješiti? 404 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Ne. - Ne? 405 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Ne. - Želiš da odem? 406 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Ne. Sretan sam što si ovdje. 407 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Kako ti je gležanj? - Gležanj je dobro. 408 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Zacijelio je još prije Dana zahvalnosti. 409 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Hodate od Dana zahvalnosti? - Tako nekako. 410 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Ne hodamo. Razgovaramo. 411 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Da, ali puno. - Puno. 412 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Jako puno. Satima, svaki dan. 413 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 Kad me Everett prvi put pozvao ovamo, 414 00:20:15,541 --> 00:20:19,374 mislila sam da će biti malo čudno, ali, ne znam... 415 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Znala sam da moram doći. 416 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Da. I otad vodi svoje carstvo s mog kuhinjskog stola. 417 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Carstvo? 418 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Globalnu neprofitnu organizaciju. 419 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Pomažem ženama da pokrenu vlastiti posao. Želim nešto promijeniti. 420 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Baš fora. Kako si se počela time baviti? 421 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 Ajme. Duga priča. 422 00:20:39,500 --> 00:20:44,207 Ali mislim da je najbolji savjet da nađeš nešto što voliš i zadržiš fokus. 423 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Važan je samo cilj. 424 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Sve drugo te skreće s puta. Sve sam rekla u svom TED Talku. 425 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - Evo je. - Opa. 426 00:20:52,166 --> 00:20:57,165 Istina. Neki dan sam sanjala kako odčepljujem jedan odvod. 427 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 Htjela sam odustati, ali nisam. 428 00:21:00,041 --> 00:21:06,082 I znate što? Mislim da sam bitno promijenila život te tuš kade. 429 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Sad se sjećam. Everett je rekao da si kućna majstorica. 430 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Kućni majstor? Oprosti. Kako se ti osjećaš, Kate? 431 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Uglavnom mi je neugodno, Tess. 432 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Hej, stani. Ne. - Ne. 433 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al doslovno drži Winterlight na okupu. 434 00:21:22,250 --> 00:21:25,750 - Tako je. - Ne znam kakav bi ovaj gradić bio bez nje. 435 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Oprosti, ali to kažeš tako šarmantno. „Ovaj gradić.” 436 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Osjećam se kao u nekom američkom filmu. 437 00:21:34,125 --> 00:21:37,665 Cura iz velikog grada dođe u šarmantni gradić i zaljubi se. 438 00:21:37,666 --> 00:21:39,290 Kao u Ljubav i praznici. 439 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Osim što je u tom filmu bivša žena mrtva. 440 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Ali ti nisi mrtva. 441 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 Hvala Bogu, to bi bilo strašno. 442 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 Bilo bi mi grozno. 443 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 Ja... 444 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Mislim da bih trebala zašutjeti. 445 00:21:54,166 --> 00:21:55,457 - U redu je. - Oprosti. 446 00:21:55,458 --> 00:21:57,290 - Neka. - Živiš u New Yorku? 447 00:21:57,291 --> 00:21:59,207 Da, imam penthouse u New Yorku. 448 00:21:59,208 --> 00:22:02,874 I krasan stan u Londonu, kad moram preko bare. 449 00:22:02,875 --> 00:22:04,915 Usput, uvijek ga možete posuditi. 450 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 Da, lokacija je sjajna. 451 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 Dvije ulice od tržnice Leadenhall. 452 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 Kao što znate, ondje su snimali... 453 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Zakutna ulica. - Zakutna ulica. Da. 454 00:22:15,333 --> 00:22:17,665 - Što? - Znala sam da će ti se svidjeti. 455 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - Što? Jesi li bila na snimanju? - Jesam. Više puta. 456 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Producenti su prijatelji iz škole. Imam sreće. 457 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Ajme. Pet bodova za Hufflepuff. 458 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Da. Hvala ti, čarobnjače. 459 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Samo da znate, Tess sve poznaje i sve je radila. 460 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Osim Božića sa zgodnim doktorom 461 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 i njegovom divnom djecom. 462 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Kad nisu s tobom, naravno. A trebaju biti. 463 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Zapravo nas čeka puno posebnih, neki bi rekli i neobičnih, 464 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 blagdanskih običaja. 465 00:22:50,458 --> 00:22:54,457 Možemo vam se pridružiti jer sam sve pacijente pomaknuo na jutro. 466 00:22:54,458 --> 00:22:56,375 Sasvim smo slobodni. 467 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Šteta. 468 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 To je prekrasno, ali sutra ujutro, ranom zorom, 469 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 imam posebno iznenađenje za djecu, a ti ćeš ga propustiti. 470 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Jako sam uzbuđen. 471 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20. PROSINCA 472 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 {\an8}RASADNIK DRVEĆA 473 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Novi običaj! 474 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Ovo nije samo rasadnik. 475 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Imaju vlak 476 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 i vruću jabukovaču. 477 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Fotke s Djedicom. - Fotke? 478 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Ne. Fotke s Djedicom? Pa nemamo pet godina. 479 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 To je ironično. Svi tinejdžeri se fotkaju s Djedicom. 480 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Hashtag razvedri se, Božić je. 481 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 I to je moralo biti u osam ujutro? 482 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 Želimo kupiti najljepše drvce. 483 00:23:56,791 --> 00:23:58,040 Prije gužve. 484 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Rekli ste da želite normalni Božić i ja ću se za to pobrinuti! Da! 485 00:24:02,583 --> 00:24:06,457 Naći ćemo drvce i bit će zabavno! 486 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Misliš? 487 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, zamisli da smo u lovu na blago. Ti to voliš. 488 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Tražimo drvce lijepog oblika s prostorom između grana. 489 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Onakvo? 490 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Riješeno. 491 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Ne razumijem. 492 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Uvijek želite sami birati drvce! 493 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Donesi mi jabukovaču. 494 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 I meni! Hvala, mama! 495 00:24:30,375 --> 00:24:32,125 Ako želite, mogu ostati. 496 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Dobro. 497 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 Ho, ho, ho! Sretan Božić! 498 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 Sretan Božić. Možeš li mi pomoći s drvcem? 499 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Ovisi. Jesi li bila zločesta ili dobra? 500 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Djedica će ti pomoći, samo je znatiželjan. 501 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Dobra ako mi pomogneš, a zločesta ako mi ne pomogneš? 502 00:24:58,500 --> 00:25:00,124 Djedici se odgovor sviđa. 503 00:25:00,125 --> 00:25:04,374 Živo božićno drvce? Ne traži ih puno kupaca. 504 00:25:04,375 --> 00:25:09,957 Trebate ih reklamirati. Živo drvce za života preradi stotine kilograma ugljika. 505 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 Super su. 506 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 Jesu. Djedici ste vi najljepša ljubiteljica stabala. 507 00:25:16,083 --> 00:25:17,166 Hvala. 508 00:25:18,375 --> 00:25:22,499 Nastavit ćeš govoriti u trećem licu do kraja razgovora? 509 00:25:22,500 --> 00:25:26,958 Ne. Ne zovem se Djedica. Tehnički, Djedica ne govori u trećem licu. 510 00:25:28,458 --> 00:25:32,165 Chet Moore. Došao sam iz Portsmoutha. Postao je previše šminkerski. 511 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 512 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - Što radiš? - Tražim vjenčani prsten. 513 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Upucavaš mi se? 514 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Da. Pametna si, duhovita, lijepa i solo. Zašto? 515 00:25:43,750 --> 00:25:45,875 - Tko bi rekao? - Koliko godina imaš? 516 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Dvadeset osam. Kao ti. 517 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Dobar si. 518 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Hvala. 519 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Probao sam Krav Magu. Nije za mene. Prenasilna je. 520 00:25:55,291 --> 00:25:56,958 - Da? - Da. 521 00:25:57,541 --> 00:25:59,832 - Prešao sam na jogu. Da. - Dobro. 522 00:25:59,833 --> 00:26:01,957 - Da. - Hvala ti. 523 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Nema na čemu. 524 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Vješam vanjske božićne lampice, punim prazne akumulatore, 525 00:26:07,083 --> 00:26:09,499 a imam i ralicu, ako ti nešto zatreba. 526 00:26:09,500 --> 00:26:11,957 - Tri u jedan. - Da. 527 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 Hvala ti na pomoći. 528 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 Dopusti da ja tebi zahvalim večerom. 529 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 Da prevariš Baku Mraz? Ne mogu to dopustiti. 530 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 U otvorenoj smo vezi. U redu je. 531 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 Što ne zna, neće je ubiti. 532 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Evo ti posjetnica. Nazovi me. 533 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 To je moj broj. Radim svašta. 534 00:26:33,625 --> 00:26:34,665 - Chet Moore. - Da. 535 00:26:34,666 --> 00:26:36,582 „Puno kapa, puno zanata.” 536 00:26:36,583 --> 00:26:37,540 Taj sam. 537 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 - Bok. - Vidimo se. 538 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Hvala ti. 539 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Bok, mama. 540 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Kamo ćete? 541 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Nalazimo se s tatom i Tess u gradu. 542 00:26:52,708 --> 00:26:55,582 - Ali vrijeme je za origami. - Možemo li poslije? 543 00:26:55,583 --> 00:26:59,291 Tata nikad nije slobodan. Ne želimo propustiti priliku, pa... 544 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Dobro. U redu je. 545 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Zabavite se. 546 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Bok, mama. - Bok. 547 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Ne mogu vjerovati da je Everett uzeo slobodno. 548 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Da. Čini se da je ipak moguće. 549 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Obogatit ću se od ove provizije. 550 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 Nećakov dron. Ima valjda dvije moždane stanice. 551 00:27:21,833 --> 00:27:23,750 Ako on može, mogu i ja. 552 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Vidjet ćemo. - Pazi! 553 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Oprosti. - Zaboga, ženo! 554 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Ostani dolje. Trudim se. 555 00:27:31,541 --> 00:27:33,415 O, Bože. 556 00:27:33,416 --> 00:27:37,915 Sjećaš se kad sam pokrenula posao, a on nije par jutara mogao čuvati klince? 557 00:27:37,916 --> 00:27:40,957 Izolirala sam cijeli tavan s Gabeom u marami. 558 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Da. To je bio moj tavan. 559 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Imaš bolesnu količinu solarnih panela na kući. 560 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Da sad počne oluja, imam dovoljno struje u akumulatoru... 561 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Pazi! 562 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Oprosti. 563 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Oprosti! 564 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Zaboga, ženo! 565 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Dobro. Bit će bolje. 566 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 Neki misle da imaš dovoljno struje za Times Square. 567 00:28:04,541 --> 00:28:06,041 Možda i imam. 568 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Kvragu! Što ti je? 569 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Dobro, imam ga. Ne, zgažen je. 570 00:28:16,583 --> 00:28:18,791 Tata i Tess su nas odveli u kupovinu. 571 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 Što? 572 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 Kupio sam i ovaj zgodni džemper. 573 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mama, vidi ovo. 574 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Nove hlače i odgovarajući kaput. 575 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Mislim da nikad nisam imao ništa usklađeno. 576 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - I novo! - Ni ja. Novo, bez rupa i dobro mi stoji. 577 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Dobro, ali ja vam nisam kupovala stare krpe. 578 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 Ništa nije imalo rupe i dobro vam je stajalo. 579 00:28:45,041 --> 00:28:47,040 Samo je bilo malo korišteno, 580 00:28:47,041 --> 00:28:49,582 a znate da je to puno bolje za Zemlju. 581 00:28:49,583 --> 00:28:52,915 Mama, Tess je rekla da mogu stažirati u njezinoj tvrtki. 582 00:28:52,916 --> 00:28:56,207 Kaže da imam osobine vođe koje traži. 583 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Ti jesi vođa. Rekla sam ti. 584 00:28:59,375 --> 00:29:01,374 - Vidite što ja imam. - Što je to? 585 00:29:01,375 --> 00:29:03,540 Džepni kamin. Gledajte. 586 00:29:03,541 --> 00:29:06,915 Pali vatru. Gasi vatru. 587 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Pali. Gasi. 588 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 Kužimo. 589 00:29:09,625 --> 00:29:10,916 Osjećam se kao zmaj. 590 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - To su tata i Tess. - Čekaj, tek ste došli kući. 591 00:29:17,291 --> 00:29:19,540 - Idemo se sanjkati. - Idem po cipele! 592 00:29:19,541 --> 00:29:20,625 Jako sam uzbuđen! 593 00:29:21,208 --> 00:29:25,000 - Ne vjerujem ti s vatrom. - Jako sam uzbuđen! 594 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Dobro sam! 595 00:29:37,666 --> 00:29:38,625 Bok, Kate. 596 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 To je preslatko. 597 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Da, preslatko. 598 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 A kad se za tjedan dana raspadne, bacit ćemo ga na smetlište. 599 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Hej! 600 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Što ti je? 601 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Pa, Everette, 602 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 osjećam se uzrujano 603 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 jer se cijeli život trudim 604 00:30:04,791 --> 00:30:09,915 da Božić bude više od prilike za materijalizam. 605 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Ja osjećam da ste kupili božićno drvce bez mene. 606 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 Ja osjećam da te ne moram pitati za mišljenje. 607 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 To „osjećam”... 608 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Mrzim „osjećam”! 609 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Hej. - Hej. 610 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Hej. Vratit ćemo se na večeru. 611 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Dobro. A kad ćemo raditi origami? 612 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Poslije. 613 00:30:31,125 --> 00:30:33,708 Dobro. Zabavite se. 614 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Vrati odjeću! 615 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Vrati drvce. 616 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Vrati odjeću! 617 00:30:44,291 --> 00:30:46,625 - Ti vrati drvce! - Vrati tu odjeću! 618 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Ti riješi odjeću, a ja ću drvce. 619 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Zabavite se! 620 00:30:59,125 --> 00:31:01,791 Nikad to ne bi učinio sâm. 621 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Hoda sa sotonskom Bakom Mraz. 622 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 Đavolski. 623 00:31:07,916 --> 00:31:10,000 Zabavom se bori protiv tebe. 624 00:31:12,833 --> 00:31:14,208 Ja sam zabavna. 625 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Što? 626 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Mogu biti zabavna. 627 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Pokazat ću im što je zabava! 628 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Znaš tko je još sigurno zabavan? Chet. 629 00:31:35,875 --> 00:31:39,207 Ovo je nevjerojatno slatko! 630 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Ajme! Gledaj! 631 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - Hej! - Hej! 632 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Što ima? To! 633 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - Bokić! - Bok! 634 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Al, što radiš ovdje? 635 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Imam spoj. 636 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Taj sam. 637 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Upoznajte Cheta. - Kako je? 638 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Imaš spoj. 639 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 S njim. Osobom po imenu Chet? 640 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everette. 641 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Ti si tip iz rasadnika božićnih drvaca? 642 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Da. - Hej, kako je? 643 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Moj čovjek. 644 00:32:12,250 --> 00:32:13,415 Dobro. 645 00:32:13,416 --> 00:32:14,457 - Dobro. - Dušo. 646 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 - Dobro. - Da. 647 00:32:15,541 --> 00:32:17,082 - Dušo. - Ovo je bilo ludo. 648 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Bože. - Oprosti. 649 00:32:18,500 --> 00:32:22,083 - Mislim da sam sljedeći. - Kako je, stari? Bok. Kužiš me? 650 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Ajme, kako si jak. 651 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Da, stvarno je jak. 652 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Imam nešto za tebe. Chet Moore. 653 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Puno kapa, puno zanata. 654 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 Bome. „Puno kapa, puno zanata.” 655 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Da, puno kapa. - Jako puno. 656 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 I to si tu napisao, ha? 657 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 - Da. - Obostrano. 658 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Stvarno! 659 00:32:42,958 --> 00:32:46,957 - Chet je zabavan. Učini nešto zabavno. - Da učinim ono... Znaš? S... 660 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Da. - Dobro. 661 00:32:53,583 --> 00:32:55,457 - I ti to možeš. Hajde. - Da. 662 00:32:55,458 --> 00:32:58,915 Kao da ima obitelj dabrova pod majicom. 663 00:32:58,916 --> 00:33:02,000 - Mama, jesi li dobro? - Nikad bolje. 664 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Idemo se sanjkati. 665 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Da. - Da! 666 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 - Dobro. - Idemo. 667 00:33:07,833 --> 00:33:10,875 - Idemo se spuštati. - Ti ćeš te? Vidimo se poslije. 668 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Gdje je Chet? 669 00:33:17,125 --> 00:33:20,000 U dubokom razgovoru sa stablom? 670 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 Gdje je Tess? Na lažnom videopozivu s UN-om? 671 00:33:24,583 --> 00:33:26,040 Kako možeš biti ljuta? 672 00:33:26,041 --> 00:33:28,583 Uzeo sam slobodno da budem s djecom. 673 00:33:29,083 --> 00:33:31,665 Što još nikad nisi učinio. 674 00:33:31,666 --> 00:33:33,874 Sigurno ne radiš ni na Badnjak. 675 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Radim. Tad je najveća gužva. To znaš. 676 00:33:36,916 --> 00:33:40,707 Zbog ljudi koji se prejedu i mogli bi ići doktoru u Newberry. 677 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Ovo je Winterlight, dobro? 678 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Ne radiš u Johnsu Hopkinsu. - Ne opet. 679 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Da nisi bio toliko opsjednut karijerom... 680 00:33:50,500 --> 00:33:51,832 Samo najveći hitovi! 681 00:33:51,833 --> 00:33:55,874 ...možda bih i ja imala karijeru! Ali ne. Dovukao si me u ovaj gradić. 682 00:33:55,875 --> 00:33:57,333 Nisam te dovukao. 683 00:33:57,916 --> 00:34:02,291 Doveo sam te na mjesto koje najviše volim jer si osoba koju najviše volim. 684 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Koju sam volio. 685 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Znaš što mislim. 686 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Uvijek znam što misliš. 687 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 Naporno je. 688 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Odoše. 689 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 A baš su bile dobre. 690 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Imaš sreće. 691 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Hajde. 692 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Povest ću te. 693 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Vaša kočija, draga. 694 00:34:32,708 --> 00:34:34,333 Ja bih trebala upravljati. 695 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Zašto uvijek moraš sve kontrolirati? Samo sjedni! 696 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Dobro. 697 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Ali ništa ne diraj. 698 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Ne mogu obećati. 699 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Nekoliko centimetara kaputa dijeli moje ruke od svega. 700 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Idemo. - Stvarno? Nešto osjećam. 701 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Zanemari. Idemo. 702 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Vidi. Mama i tata se zajedno sanjkaju. 703 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Idemo. 704 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Čekaj. Prebrzi smo! 705 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Ajme! Stvarno su brzi! 706 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Da. I on se grčevito drži za nju. Zaboga. 707 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Kriva je gravitacija! - Udarit ćeš Nigela! 708 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Miči se! - Nigele! 709 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - Mičite se! - O, Bože! 710 00:35:23,750 --> 00:35:27,082 - Nigel je pao. - Nešto je na putu! 711 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - Pusti! - Da pustim? 712 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Da! Skači! Sad! - Kako to misliš? 713 00:35:35,791 --> 00:35:38,374 - Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 714 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Ne, nisi dobro. 715 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Dobro te poznajem. - Dobro. 716 00:35:46,166 --> 00:35:47,500 - Isuse. - Ajme. 717 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Vidiš? Bit će hladna. 718 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Dobro. Spremna? - Da. 719 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Da. Oprosti. 720 00:35:57,916 --> 00:35:59,500 Dobro, udahni. 721 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Dobro. Izdahni. 722 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Vrijeme smrti: 15.58 h. 723 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Dobro si. Ništa nije slomljeno. Samo natučeno. 724 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Rekla sam ti da sam dobro. 725 00:36:12,083 --> 00:36:14,124 Oprosti. Trebao sam te poslušati. 726 00:36:14,125 --> 00:36:16,791 Imaš puno više iskustva u medicini nego ja. 727 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Bila sam u braku s doktorom. 728 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Bože, kako si lijepa. 729 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 730 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Da, Al? 731 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Možeš li izvući ruku iz mog džempera? 732 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Da. Naravno. 733 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Zatvarač je malo zapeo. 734 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Želi li tko jesti? 735 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Da. Umirem od gladi. - Dobro je. 736 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Čekajte! - Tu sam. 737 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chete, ovamo. - Da. 738 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Idemo. 739 00:36:57,958 --> 00:36:59,416 Nešto nije u redu? 740 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Da. Više toga. - Dobro. 741 00:37:03,208 --> 00:37:06,249 Izgubila sam slušalice u snijegu i razbila sanjke. 742 00:37:06,250 --> 00:37:08,124 Kažu da se ne mogu popraviti. 743 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Sa slušalicama ti ne mogu pomoći, ali mogu pokušati popraviti sanjke. 744 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Možda imam vijak. Čekaj. 745 00:37:23,000 --> 00:37:23,999 Imaš sreće. 746 00:37:24,000 --> 00:37:24,958 Ma daj! 747 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Nosiš odvijač na sanjkanje? 748 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Nosim ga svugdje. 749 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Možda bi mi mogla pomoći s još nečim. 750 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 S čim? 751 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Nedavno sam se počela viđati s jednim tipom, 752 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 a maloprije sam ga vidjela u vrlo intimnoj situaciji 753 00:37:48,375 --> 00:37:49,332 s bivšom ženom. 754 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 To? Ma ne. 755 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Ne. 756 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Jako sam se udarila, a on je moj doktor. 757 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Bilo je strogo profesionalno. 758 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 Njegova ruka pod mojom majicom. 759 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Da. Nemaš razloga za brigu. 760 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Muči me jedno osobno pitanje. 761 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Koje? 762 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Oprosti... 763 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 Ali kako si ga pustila? 764 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Ljudi, koliko? 765 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Dvije? 766 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Uzet ću sve. 767 00:38:21,791 --> 00:38:23,957 - Sir Gandalfe. - Ovo je Harry Potter. 768 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Ne znam što je to. 769 00:38:27,791 --> 00:38:29,874 Auguste, otkud ti? Ovdje radiš? 770 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 Da, sezonski. 771 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Ravnatelj sam škole, nisam Jeff Bezos. 772 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Bio je sjajan u Muhi. Super. 773 00:38:37,291 --> 00:38:38,916 To je bio Jeff Goldblum. 774 00:38:39,416 --> 00:38:41,124 - Dobro. Ista stvar. - Oprosti. 775 00:38:41,125 --> 00:38:45,540 Nije. Nego, pet jabukovača i pet hrenovki. Samo sa senfom. 776 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Može. A Katein novi frajer? 777 00:38:47,458 --> 00:38:50,790 Dvije jabukovače i dvije vegetarijanske hrenovke. 778 00:38:50,791 --> 00:38:54,082 Ali neka budu jako hrskave. Da mislim da jedem meso. 779 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 On nije Katein novi frajer. 780 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Ne? - Ne. 781 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Ne bih imao ništa protiv. Zašto si je pustio? 782 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Nisam ga pustila. 783 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 Ideja je bila moja. 784 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Oprosti, prekinula si s njim nakon što se „poklunio”? 785 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Nije se „poklunio”. Čekaj, što je to? 786 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett je pametan, dobar, zabavan i uspješan obiteljski čovjek. 787 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Doktor je, a pritom i teški komad. 788 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Mislim... Rijetka vrsta. 789 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Kao Clooney. Rijetki Clooney. 790 00:39:24,833 --> 00:39:27,832 - Možeš li prestati spominjati Clooneyja? - Oprosti. 791 00:39:27,833 --> 00:39:31,040 Kate je pametna. Prelijepa. Preslatka je kad se smije. 792 00:39:31,041 --> 00:39:34,832 Ima bušilicu koja kroz sve materijale prolazi kao kroz maslac. 793 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Prestani. 794 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Bio je u braku sa svojim poslom. 795 00:39:38,291 --> 00:39:43,665 Je li ti rekao da nikad nije bio kod kuće? Da je uvijek bio u ordinaciji? 796 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Da. Rekao je da su mu nedostajali struja i toaletni papir. 797 00:39:47,458 --> 00:39:48,624 To je smiješno. 798 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Imali smo struju i toaletni papir. - On kaže drugačije. 799 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 Bilo joj je više stalo do komposta nego do braka. 800 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Je li to odraz samog braka? 801 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Zanimljivo pitanje. 802 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Još je zanimljivije što je Kate sa mnom podijelila 803 00:40:06,833 --> 00:40:10,791 da si radio na njezin rođendan i propustio više godišnjica. 804 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - To je rekla? - Da. 805 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 Spomenuo je i pravilo petominutnog tuširanja 806 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 i da sama radiš pastu za zube? 807 00:40:24,208 --> 00:40:26,624 Nitko se ne tušira više od pet minuta, 808 00:40:26,625 --> 00:40:28,124 osim ako nije seronja. 809 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 I rekao je da mu se pasta s cimetom sviđa. 810 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 811 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Nitko ne voli pastu s cimetom. 812 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Ne znam. Valjda joj se više nije dalo truditi. 813 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Žao mi je. To zvuči bolno. - Da, boli. 814 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 Kako si se osjećao? 815 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Usamljeno. 816 00:40:49,541 --> 00:40:51,375 Osjećala sam se jako usamljeno. 817 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 Možda sam ga gnjavila zbog djece i kuće, 818 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 zato što ga nikad nije bilo i jer sam se zbog njega odrekla svega. 819 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Valjda mu se više nije dalo truditi. 820 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Ubilo bi te da si više bio s njom? 821 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Ubilo bi te da si mu kupila kućni roštilj? 822 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Izvoli. 823 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Hvala ti. I samo da znaš, ne sudim i ne žalim se. 824 00:41:20,750 --> 00:41:24,708 Tvoj gubitak je moj dobitak. 825 00:41:32,791 --> 00:41:33,624 {\an8}22. PROSINCA 826 00:41:33,625 --> 00:41:35,957 {\an8}Bok, ljudi. Hvala. Dođite nam opet. 827 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Možda i nešto kupite. To bi bilo lijepo. 828 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Katie! Dođi, dušo. 829 00:41:41,750 --> 00:41:44,707 Reci, izgledaju li kao da su se okupili oko vatre 830 00:41:44,708 --> 00:41:47,041 ili kao da prizivaju duhove? 831 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Dušo, mogu i promijeniti. Napravit ćemo nešto drugo. 832 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Izgubila sam djecu. 833 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 Što? Što mi to govoriš? 834 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Daryle, smiri se. - Jesi li je čuo? 835 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Jesam. - Što je rekla? 836 00:41:59,541 --> 00:42:03,957 Diši. Ne želim da se onesvijestiš i udariš glavom o električni lonac. 837 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Idi provjeriti zalihe. Od toga ti uvijek bude bolje. 838 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Idem provjeriti zalihe. Bit ću bolje. 839 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Dobro. Samo malo. 840 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Katie, izvoli. 841 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Dobro. 842 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Dobro, reci Mikeyu sve. 843 00:42:17,791 --> 00:42:20,790 Tess i Everett su odveli djecu 844 00:42:20,791 --> 00:42:23,874 u luksuznu pustolovinu na motornim sanjkama. 845 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 Siguran sam da će ih vratiti. 846 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 Ona im je draža od mene. 847 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 To je glupost! 848 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 Kao da je božićna vila došla u grad. 849 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 Što? Božićna vila? 850 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Da! I posipava ih 851 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 materijalističkom potrošačkom čarolijom. 852 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Ma kako god. Ne znam. 853 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Mislila sam da je naš Božić poseban. 854 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Znaš, Katie, 855 00:42:51,833 --> 00:42:53,833 mislim da nije riječ o Tess. 856 00:42:54,458 --> 00:42:56,874 Jako je teško raskinuti brak. 857 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 A vas dvoje se i dalje jako volite. 858 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 Izluđujemo se. 859 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 I Daryl mene izluđuje. 860 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Na primjer, 861 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 nikad ne zna gdje mu je vražji ključ od auta. 862 00:43:11,625 --> 00:43:14,249 - Koji je to vrag? - Ne znam. 863 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Ali obojica znamo kako dan mora završiti. 864 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Mi u foteljama, s pivom u ruci, 865 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 uživamo u Gayle King i dodirujemo se nožnim prstima. 866 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 To je prekrasno. 867 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Jest. 868 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Nisam se htjela razvesti. 869 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 A pogledaj me sada. Nemam ni Everetta ni djecu. 870 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, ti si divna majka. 871 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Jesam? 872 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 A Gabriel i Sienna su normalna djeca. 873 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Sjajni predmeti ih hipnotiziraju. 874 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Ali vjeruj mi, to će proći. 875 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Hoće? - Da. 876 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - Stvarno? - Da. 877 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Za par dana je Božić, i darovi. 878 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Da. 879 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Stvarno mi treba pobjeda. 880 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Dobro. 881 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Mislim da neosporena prvakinja Holdenovog natjecanja u pečenju medenjaka 882 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 treba otići kući i pripremiti valjak. 883 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Da. 884 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Da. - To ću učiniti. 885 00:44:13,416 --> 00:44:16,082 - Da! - Da. 886 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Da. - Dobro. Hvala, Mike! 887 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Još slušaš, Daryle? 888 00:44:23,708 --> 00:44:26,791 - Nisam slušao. Bilo je baš lijepo. - Da. 889 00:44:27,916 --> 00:44:28,999 {\an8}23. PROSINCA 890 00:44:29,000 --> 00:44:32,499 {\an8}Drago mi je što ovo radimo zajedno. 891 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Kako ide? 892 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Dosta dobro. 893 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 Dobro. Zašto Nigel ne pomaže? 894 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Igra metloboj na internetu. 895 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Postoji li drugačiji? - Šuti. 896 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Bar je predan. To treba poštovati. 897 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Hvala ti. - Da. 898 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Da ga bar svi poštuju. 899 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Dušo, Nigel mi se sviđa. 900 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Stvarno. 901 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Ali ti si vrlo ozbiljna 902 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 i čeka te sjajna budućnost. 903 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - Nigel je... - Zabavan. 904 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Šašav. 905 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel je baš ono što mi treba. 906 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Ti ga podcjenjuješ. - Dodaj! 907 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 To! Imam je! 908 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Ja sam Daniel Radcliffe. 909 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Školovao se za kuhara. 910 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Njegovi roditelji imaju pub u dražesnom jorkširskom selu. 911 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 Na ljeto počinje raditi. 912 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - Posjetit ću ga. - Ne. 913 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 Takvi gradići su poput živog pijeska. Ne prilazi. 914 00:45:24,291 --> 00:45:25,749 - Zdravo, obitelji. - Bok. 915 00:45:25,750 --> 00:45:28,165 - Zdravo. - Upoznali ste mog slatkiša? 916 00:45:28,166 --> 00:45:30,000 Što ima, familijo? 917 00:45:30,500 --> 00:45:33,915 Ja sam Hiljson Medenjak. 918 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Nego što! 919 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Super su mi ove slamčice. - To nije slamka. 920 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Bok, Božiću. 921 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Bok, šankerice. 922 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Imam isto odijelo. - Stvarno? 923 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Straga malo grebe? - Da. 924 00:45:50,208 --> 00:45:53,415 - Da! Ludo! - Bok. Oprostite što kasnimo. 925 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - Bok. - Netko nije htio doći. 926 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everette. Oprostite. 927 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Ne znam kako se to radi, a ne volim gubiti. 928 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Hvala što si svima rekao. 929 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Ovo je samo zabava. Nije natjecanje. 930 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Sjajno. 931 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Tess i Everett, vi možete biti ovdje. 932 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 A tate... Čekajte, gdje je kućica? 933 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Ostavili smo je u trgovini jer ćemo ove godine voditi program. 934 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Dobro? Ja sam Noel Fielding iz Dobar, bolji, najbolji... britanski slastičar. 935 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - A tko si ti? - Jeff Probst iz Survivora. 936 00:46:28,666 --> 00:46:32,874 - Ajme, obožavam taj bend. Sjajni su. - Imaju samo jedan hit. 937 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Čula si „Heat of the Moment”? Sjajna pjesma. 938 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Dobro. - Dobro. 939 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Ali obožavate raditi željezariju od medenjaka. 940 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Manje je konkurencije. 941 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Dobro. Nije natjecanje. 942 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Nije natjecanje. - Nije natjecanje. 943 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - Zašto namigujete? - Samo se zezamo. 944 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - Zašto? - Zezamo se. Nije ništa. 945 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Tu. Da. - Da? 946 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Nedostaje prostora. Savršeno. Ovo je dobro. 947 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Baš lijepo. - Dobro. 948 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Bože! 949 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Sramoti se kad tako očijuka. 950 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Djeca gledaju. 951 00:47:08,916 --> 00:47:13,332 Mislim da se želi osjećati bolje nakon što je izgubio ono najbolje u životu. 952 00:47:13,333 --> 00:47:14,749 Sviđaš mi se. 953 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Reci još nešto. 954 00:47:17,875 --> 00:47:20,708 Želiš li da bude ljubomoran? 955 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Djelujem tako nezrelo? 956 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Naravno da ne. Možda malo. Želiš li? 957 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Ne. 958 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Podići ću te na otok. - Ne treba. 959 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - To je sjajna ideja. - Ne. 960 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Samo me prati. Sjajno. 961 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Mogu li ovo malo posuditi? 962 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Bok, kako si? - Bok. 963 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Kako si? - Bok. 964 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Gleda li? - Ne znam. Da. 965 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 - Stvarno? Gleda? - Ne! 966 00:47:44,958 --> 00:47:45,791 Malo ovako. 967 00:47:48,041 --> 00:47:49,291 Dobro. 968 00:47:50,291 --> 00:47:52,666 Samo se sramoti. 969 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 - Zašto te to muči? - Ne muči me. 970 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Idemo dolje. - Dobro. Dolje. 971 00:47:58,291 --> 00:48:00,333 - Bum. - Dolje. 972 00:48:01,666 --> 00:48:03,416 Nešto mi je palo? 973 00:48:06,125 --> 00:48:07,665 Oprostite, gospođice. 974 00:48:07,666 --> 00:48:09,000 Prečvrsto, ha? 975 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Bože, što radi? 976 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Između ostalog radim kao egzotični plesač. 977 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Dobro. 978 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Slastičari! Imate još pet minuta. 979 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - Što radiš? - Nemoj gledati, špijunu. 980 00:48:30,916 --> 00:48:32,958 Ovo nije natjecanje, sjećaš se? 981 00:48:34,041 --> 00:48:37,250 - Gdje ti je partner? - Dosadilo mu je. Zabavlja April. 982 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Zabavljali ste se. 983 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Kao i vi. 984 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Čuj, možemo li razgovarati? 985 00:48:44,625 --> 00:48:47,957 Da. Ali brzo. Moraš mi pomoći ovo odnijeti u drugu sobu. 986 00:48:47,958 --> 00:48:49,708 Dobro. Čekaj. Dođi. 987 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Samo sekundu, dobro? Samo... 988 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Htio sam se ispričati. - U redu je. 989 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Djeci su se kaputi raspadali. Trebali su nove. 990 00:48:58,791 --> 00:49:01,166 Ne zbog toga. 991 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Žao mi je što nisam bio bolji muž. 992 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - Što? - Imala si pravo. 993 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Puno sam bio na poslu. 994 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 A ti i djeca ste patili. 995 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Sanjam li? 996 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Je li ovo šala? 997 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Ne. 998 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Ne, samo sam puno razmišljao. 999 00:49:23,541 --> 00:49:26,791 Tate su prvi gej par koji je imao dijete. 1000 00:49:29,125 --> 00:49:33,708 To je bilo malo neobično, pa su privlačili puno pažnje. 1001 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 I dobre i ne baš dobre. 1002 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Bili smo kao pokus koji su ljudi gledali. 1003 00:49:40,791 --> 00:49:43,958 Može li gej par odgajati dijete? 1004 00:49:45,000 --> 00:49:47,375 Valjda sam to internalizirao. 1005 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Znaš? 1006 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 I morao sam nešto dokazati. Zbog njih. 1007 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 Valjda sam zato postao radoholičar. Oprosti, Kate. 1008 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Jako mi je žao. 1009 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 To mi nikad nisi rekao. 1010 00:50:02,125 --> 00:50:06,750 Zapravo nisam znao. Trebalo mi je devet mjeseci razdvojenosti da shvatim. 1011 00:50:07,708 --> 00:50:11,500 Bilo je lakše za sve kriviti tebe, umjesto da se suočim sa sobom. 1012 00:50:12,666 --> 00:50:15,375 Nadam se da ću idući put biti bolji. 1013 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 Idući put? 1014 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Da. 1015 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Bolji muž, bolji otac. 1016 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Ne razumijem što mi želiš reći. 1017 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Mislim, ako Tess i ja... Ako se opet oženim, 1018 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 ako opet dobijem djecu, 1019 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 bit ću bolji zbog tebe. 1020 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Zbog našeg braka. 1021 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 Hvala ti. 1022 00:50:45,875 --> 00:50:47,708 Evo nas. 1023 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Nije baš božićna, ali dobar pokušaj. 1024 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Sine, brinem se za tebe. 1025 00:50:56,625 --> 00:50:57,708 Hvala. 1026 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Dobro. 1027 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 Što vas dvoje imate za nas? 1028 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Ne, žao mi je. Predajemo se. 1029 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Ma ne. Koliko loše može biti? 1030 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Pripremite se. 1031 00:51:08,708 --> 00:51:09,665 Uh! 1032 00:51:09,666 --> 00:51:11,499 Ima li kakvu priču? 1033 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Zeznuli smo. 1034 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Da. - Da. 1035 00:51:13,458 --> 00:51:16,833 - Pleme je odlučilo. Više sreće dogodine. - Hvala. 1036 00:51:17,625 --> 00:51:21,875 I naposljetku, kućica koju smo svi čekali. 1037 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1038 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 DOBRO DOŠLI 1039 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 Mislim da imamo pobjednicu. 1040 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Možeš li nam reći nešto o ovome? 1041 00:51:38,250 --> 00:51:40,250 Rado. 1042 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Dakle, prije mnogo godina došla sam u Winterlight. 1043 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Udala sam se. 1044 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 Odložila sam sve poslovne ambicije 1045 00:51:51,583 --> 00:51:55,583 i osjećala se kao totalni promašaj. 1046 00:51:56,541 --> 00:51:57,665 Ali u redu je. 1047 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 Pogriješila sam. 1048 00:51:59,250 --> 00:52:05,415 Mislila sam da je moja svrha da pomognem svijetu zelenom arhitekturom, 1049 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 no na kraju je moja svrha bila 1050 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 da naučim bivšeg muža kako da bude bolji otac i muž 1051 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 svojoj sljedećoj ženi i djeci. 1052 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Jedva čekam da odem odavde. 1053 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Chet je napravio soba. 1054 00:52:32,666 --> 00:52:37,000 Da. Kakica je jestiva. Dakle... 1055 00:52:37,958 --> 00:52:39,166 Zgodan detalj. 1056 00:52:41,458 --> 00:52:45,165 Puno ti hvala. Super sam se proveo. Ovo je sjajno. 1057 00:52:45,166 --> 00:52:47,374 Moram otići po blizance u Tiny Toes. 1058 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Imaš blizance? - Da. Par dana u tjednu sam dadilja. 1059 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Naravno. - Drži se. 1060 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Nazovi me. I... 1061 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 Kresni? 1062 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 Daj sve od sebe. Kresni. 1063 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Dobro. 1064 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Dobar. 1065 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Hvala, gospo. 1066 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Sviđa ti se? 1067 00:53:08,875 --> 00:53:11,624 - Morat ćeš to maknuti. Ne sviđa mi se. - Dobro. 1068 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Nedostaješ mi. - Bok. 1069 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Kako to misliš da jedva čekaš da odeš? 1070 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 Iz blagovaonice, bilo je jako vruće. Zar ne? 1071 00:53:25,625 --> 00:53:26,916 Al? 1072 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 Što se događa? 1073 00:53:31,500 --> 00:53:35,540 Kad Gabe maturira, selim se u Boston. 1074 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - Što? - Mama! 1075 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Ajme! 1076 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, zašto? 1077 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Dobila sam svoj stari posao. 1078 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 Ovo mi je druga prilika. 1079 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - A naša kuća? - Moram je prodati da bih imala za dalje. 1080 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Čekaj, kažeš da ćeš prodati našu kuću, 1081 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 a nisi me ni pitala za mišljenje? 1082 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Ovo smatraš potpunom iskrenošću? 1083 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Htjela sam vam svima reći, stvarno. Samo sam čekala da prođu blagdani. 1084 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Nisam htjela upropastiti Božić. 1085 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Ja ne idem, tako da... 1086 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Prodaješ Matični brod? Kao da prodaješ treće dijete! 1087 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Stvarno odlaziš? Mislili smo da ti je ovdje lijepo. 1088 00:54:15,958 --> 00:54:19,291 Katie, ovo je zaista tužan dan. 1089 00:54:24,083 --> 00:54:26,333 Čak ni meni? 1090 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 Nisi mi mogla reći? 1091 00:54:36,916 --> 00:54:37,957 {\an8}24. PROSINCA 1092 00:54:37,958 --> 00:54:41,374 {\an8}- Mljac. - Ispekla sam pogačice za ispriku. 1093 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Još se ljutim. Pekarski proizvodi to neće promijeniti. 1094 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Oprostite što vam nisam rekla za kuću. 1095 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 Nisam htjela da Božić bude drugačiji, 1096 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 a na kraju ipak jest, iz drugih razloga. 1097 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Ja vam opraštam. Pogačice su sjajne. 1098 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Hvala, Nigele. 1099 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 Odlučila sam da više neću inzistirati 1100 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 da sudjelujete u obiteljskim običajima. 1101 00:55:06,416 --> 00:55:10,957 Možete raditi što god želite. Dovoljno ste stari da sami odlučujete. 1102 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Jučer si djelovala poremećeno, a sada izgledaš opsjednuto. 1103 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Ovo sam nova ja, Gabe. 1104 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, kako napreduje esej? 1105 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Želim biti vatrogasac, mama. Odlučio sam. 1106 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Da, a kad odeš nekamo drugamo na faks, 1107 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 vidjet ćeš da imaš puno više izbora. 1108 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Aha. 1109 00:55:31,208 --> 00:55:34,208 - Razgovarat ću s njim. - Dobro. Hvala, dušo. 1110 00:55:34,708 --> 00:55:37,624 Albus Dumbledore je jednom rekao: „Harry, moraš...” 1111 00:55:37,625 --> 00:55:43,000 - Ne dolazi u obzir. - Dobro, onda ću reći ja. 1112 00:55:43,583 --> 00:55:47,625 Mislim da se najviše bojite da će vam djeca biti kao vi. 1113 00:55:48,125 --> 00:55:52,500 A iz moje perspektive, to nije tako loše. 1114 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Hvala ti, Nigele. Baš lijepo. 1115 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Bok. - Bok. 1116 00:56:14,458 --> 00:56:17,040 Ajme, prelijepa si. 1117 00:56:17,041 --> 00:56:18,624 Hvala ti. 1118 00:56:18,625 --> 00:56:20,874 - I ti. Lijep smoking. - Hvala. 1119 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Lako se skida. To mi je za egzotični ples. 1120 00:56:24,000 --> 00:56:29,832 Pokazao bih ti, ali teško je opet zalijepiti čičke. Prava noćna mora. 1121 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Drugi put. - Da. 1122 00:56:31,541 --> 00:56:33,582 - Možda večeras, ako želiš. - Dobro. 1123 00:56:33,583 --> 00:56:34,999 Dogovoreno. 1124 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Dobro. 1125 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Gospo. - Hvala. 1126 00:56:49,375 --> 00:56:51,832 Ledene kupke sam zamijenio kremom. 1127 00:56:51,833 --> 00:56:53,957 - Što? - Super je. Ajme! 1128 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Bok, Chete. Daj mi jaknu. - Dobro. 1129 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Evo. - Polako. 1130 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Zapela je. Znam onog tipa! Pored čarobnjaka. 1131 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Što ima? Kako si? 1132 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Pridrži mi ovo. 1133 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Kupila si džepni kamin? 1134 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Da. Nigelu, umjesto onog koji sam razbila. Sjećaš se? 1135 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Čudno, ne izgledaš pijano. 1136 00:57:17,083 --> 00:57:19,875 - Možeš li mi pričuvati Cheta? - Kakvo pitanje! 1137 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Super, došla je Kate. 1138 00:57:27,083 --> 00:57:28,457 I Chet. 1139 00:57:28,458 --> 00:57:29,749 Opa! 1140 00:57:29,750 --> 00:57:30,749 - Ljudi. - Bok. 1141 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Nakratko se okupite. Hvala. 1142 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Želim nazdraviti. 1143 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Sokom od jabuke, jer za dva sata otvaram ordinaciju. 1144 00:57:39,958 --> 00:57:41,416 Samo želim reći 1145 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 da sam sretan zbog tebe. 1146 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 Napokon dobivaš život koji želiš. 1147 00:57:46,583 --> 00:57:48,832 Nitko to ne zaslužuje više od tebe. 1148 00:57:48,833 --> 00:57:52,332 Da mogu vratiti vrijeme, to bi se dogodilo puno ranije. 1149 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 Za Al, može? 1150 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - Za Al! - Za Al! 1151 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - Za Kate. - Kate! 1152 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 I puno vam hvala na dolasku. 1153 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 Prvi put sam domaćica na božićnoj večeri. 1154 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 Inače sam na Božić u pučkoj kuhinji, 1155 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 hranim siromašne, potrebite i beskućnike. 1156 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 Znate... Ali i ovo je baš lijepo. 1157 00:58:16,291 --> 00:58:21,040 Znam da jedva čekate da otvorite darove, pa mislim da trebamo pojesti što brže. 1158 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - Idemo. Hajde. - Dobro. 1159 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Idemo. 1160 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 Idemo jesti. 1161 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 To je od mene. 1162 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 Baš si pažljiva. 1163 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Hvala ti. 1164 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 Stella McCartney. 1165 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Ajme! 1166 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Znaš li tko je to? - Znam. Hvala ti. 1167 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 I ja imam dar za tebe. 1168 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 Znam što je. 1169 00:58:42,500 --> 00:58:45,332 - Nisi valjda! - Ja sam ga napravila. 1170 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Ti si ga napravila! - Da. 1171 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Svi vole moje kape. Legendarne su. 1172 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Što jest, jest. 1173 00:58:50,916 --> 00:58:54,999 - Kate je napravila kapu koju stalno nosim. - Ja svoju obožavam. 1174 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Hvala, tata. 1175 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Da, mislim da ovo izgleda vrlo... 1176 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 toplo. 1177 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Tata, otvori onaj veliki. Mamin je. 1178 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Možda je kapa. - Dobro. 1179 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 Težak je. 1180 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 - Trebaš li pomoć? - Ne. 1181 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 - Sigurno? - Da. 1182 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Pomogni mu. - Hvala. 1183 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - Što je? - To! Ne. 1184 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Nisi valjda. 1185 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 Kućni roštilj. Ha? 1186 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Ajme! Čekajte. Nemojte pljeskati. 1187 00:59:28,041 --> 00:59:31,833 Ništa ne želim. Nemojte me gledati. Osjećam se blesavo. 1188 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Mislila sam da se šali. 1189 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Roštiljanje u donjem rublju nije šala. 1190 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Dobro, oprosti. 1191 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Al, hvala ti. 1192 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Žao mi je što si toliko čekao. 1193 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Ma ne. 1194 00:59:46,583 --> 00:59:48,250 Ovo je za tebe. 1195 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - Daj. - Dobro. 1196 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 - Ali od mene je. Hvala, Chete. - Hvala. 1197 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Moj parfem. 1198 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Da. 1199 01:00:00,708 --> 01:00:04,207 Sličan je, nadam se. Tate su rekli da nisi došla po bočicu, 1200 01:00:04,208 --> 01:00:07,916 pa sam pokušao replicirati miris koji nosiš. 1201 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Ne mogu vjerovati. 1202 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 To je taj miris. 1203 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Kako? 1204 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Već ga dugo mirišem na tebi. 1205 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1206 01:00:20,875 --> 01:00:23,207 - Sigurno je zbog parfema. - Hajde. Tu je. 1207 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Izgleda skupo. 1208 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 I bolje mu je. 1209 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 Je li prsten? 1210 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 No, što je? 1211 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 Slušalice. 1212 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Lijepo. - Sjajno. 1213 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Da. Izgubila si ih na sanjkanju. 1214 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Da. 1215 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Oprosti, upravo si bivšoj ženi darovao 1216 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 parfem koji si sâm izradio, 1217 01:00:50,875 --> 01:00:53,708 a meni si dao slušalice. 1218 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Tess, preuveličavaš. - Da. 1219 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Kate ne voli kupovne darove. Želim biti dobar bivši muž. 1220 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Da, imaš pravo. Oprosti. 1221 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Ja se ponašam čudno. 1222 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Kasno je. Mi idemo. 1223 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Ne. Ima još darova. - Ne. 1224 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Idemo. Nađi ključ. - Volim ići. Zabavno je. 1225 01:01:14,875 --> 01:01:16,624 Dobro. Idemo, Chete. 1226 01:01:16,625 --> 01:01:19,540 - Zašto nikad ne možeš naći ključ? - Jer... 1227 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Je li tko vidio ključ? - Evo ga! 1228 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Super. 1229 01:01:22,500 --> 01:01:24,290 - Volim te. - Volim vas. 1230 01:01:24,291 --> 01:01:25,582 Ostanite na desertu. 1231 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 Žele ići, pusti ih. 1232 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Pazi. 1233 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Dođi. Zagrljaj. - Da. 1234 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Volim te. - I mi ćemo ići. 1235 01:01:33,250 --> 01:01:35,082 - Bok. - Gledajte, vatra. 1236 01:01:35,083 --> 01:01:36,707 - Ajme! - Gabe, makni se! 1237 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Smirite se. Nađite najbliži izlaz i ne ulazite. 1238 01:01:39,833 --> 01:01:40,916 Svi nazad! 1239 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Nazad! 1240 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Oprosti. - Što radiš, Chete? 1241 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 - Ajme! - Ne! 1242 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Koji... 1243 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Hvala Bogu! 1244 01:01:55,708 --> 01:01:56,957 Ne! 1245 01:01:56,958 --> 01:01:58,290 Opa! 1246 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 Nazad! 1247 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Ne! 1248 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Okreni glavu! 1249 01:02:05,250 --> 01:02:06,500 Ostani na sigurnom. 1250 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - Peku me obrve! Vruće je! - Chete, gdje ti je odjeća? Makni se! 1251 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - To! - Da! 1252 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - To! - Bravo, Gabe! 1253 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Bravo, dušo! - To je to! 1254 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Dobro. 1255 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Hej. 1256 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - Što se dogodilo? - To je bio dar za Nigela. 1257 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Za mene? 1258 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Da. 1259 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1260 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - Ja sam kriva. - Nitko nije kriv. 1261 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Ne, za sve. 1262 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Ponosim se time što izbjegavam problematične veze. 1263 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Izbjegavam idealizirane muške stereotipe koji djeluju predobro da bi bili istiniti. 1264 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 Sve ovo je ogroman znak za uzbunu. 1265 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Nisam htjela hodati sa seoskim doktorom, 1266 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 njegovom ženom i Nigelom, koji god on vrag bio. 1267 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Kužim. - Ali hvala na slušalicama. 1268 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Trebao bi razgovarati s njom. 1269 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Misliš? 1270 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Da. 1271 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Oprosti zbog ovoga. 1272 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 U redu je. Uvijek kažem da bez svađe nema obitelji. 1273 01:03:28,583 --> 01:03:32,165 Drago mi je što ste ti i tvoje hlače bili ovdje. 1274 01:03:32,166 --> 01:03:35,582 Vatrootporne su. Koristim zapaljene lutke u svojoj točki. 1275 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 Teško je to opisati. Jednom ću ti pokazati. 1276 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Dobro. 1277 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Stvarno se seliš? 1278 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Da. Trebala sam vam prije reći. 1279 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Ja sam otvoren za vezu na daljinu. 1280 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 U Bostonu je puno super muzeja piva. 1281 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Ne. Žao mi je. 1282 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 Chet razumije i nada se da ćeš se predomisliti. 1283 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Neću. - Kvragu. 1284 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Ali hvala ti. Osjećala sam se posebno onda kad mi je to stvarno trebalo. 1285 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Ti si sjajan dečko. 1286 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 I ti. 1287 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Dobro. 1288 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Bok, Chete. 1289 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Vidimo se. - Vidimo se. 1290 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Vidimo se uskoro? 1291 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Dobro. 1292 01:05:08,166 --> 01:05:10,499 Sve si proživjela s nama. 1293 01:05:10,500 --> 01:05:13,040 Nisam mislila da će mi biti tako teško. 1294 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Hvala ti na svemu. 1295 01:05:15,875 --> 01:05:17,957 Nema na čemu. 1296 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 Čekaj, što sam učinila? 1297 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Ti si najbolja kći. 1298 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Vjetar je tako glasan, svako malo me probudi. 1299 01:05:25,625 --> 01:05:26,500 Da? 1300 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - Možemo li se ušuškati? - Da, molim. 1301 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Da. 1302 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Hej, je li vas probudio vjetar? 1303 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Da. 1304 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Grozno zvuči. Bože. 1305 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Što radiš? Gabe! - Dobro. 1306 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Dobro. - Oprostite. 1307 01:05:41,041 --> 01:05:42,625 Zaboga! 1308 01:05:43,166 --> 01:05:45,875 - I ti se želiš ušuškati? - Ne. 1309 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Možda. 1310 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Dođi. 1311 01:05:53,375 --> 01:05:56,332 I ti mi možeš staviti glavu na rame. Dozvoljeno je. 1312 01:05:56,333 --> 01:05:57,290 Dobro. 1313 01:05:57,291 --> 01:05:58,333 Da. 1314 01:06:00,291 --> 01:06:02,291 Moje bebice. 1315 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Tko je to? 1316 01:06:06,125 --> 01:06:08,166 Kladim se u 20 dolara da je Chet. 1317 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 Što ti radiš ovdje? 1318 01:06:15,916 --> 01:06:17,457 Zašto nisi u ordinaciji? 1319 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Na vratima sam ostavio poruku da idu u Newberry. 1320 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Jesam li zakasnio? 1321 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Na što? - Na badnjačku knjigu. 1322 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Zar je samo meni stalo do obiteljskih običaja? 1323 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Zaboga. Samo malo. 1324 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Gledajte što sam našla na pragu. 1325 01:06:41,500 --> 01:06:43,249 Što ima, tata? 1326 01:06:43,250 --> 01:06:44,625 Da. 1327 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 Tata je. 1328 01:06:48,125 --> 01:06:52,750 - Recite mi istinu. Jesam li posvojen? - Ja sam ti otac. Tvoj tata. 1329 01:06:54,708 --> 01:06:57,750 Jurim, žurim! Dobro. 1330 01:07:01,875 --> 01:07:02,874 Vrijeme je. 1331 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 Ne moramo sve pročitati, zar ne? 1332 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - Ne. - Ima tisuću stranica. 1333 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Ne bismo vas tako mučili. Nipošto. 1334 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Da. - Prva stranica. 1335 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Naša prva zajednička slika. Ja i vaša mama. 1336 01:07:15,625 --> 01:07:19,249 Kakav komad. Pogledajte kako je prekrasna. 1337 01:07:19,250 --> 01:07:21,457 Ni ti nisi loš. 1338 01:07:21,458 --> 01:07:22,541 Plače mi se. 1339 01:07:23,041 --> 01:07:24,083 Možda zaplačem. 1340 01:07:31,083 --> 01:07:32,500 Bilo je zabavno. 1341 01:07:33,708 --> 01:07:34,708 Da. 1342 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Bilo mi je divno. 1343 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Trebao bih ići. 1344 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Hvala ti na ovome. 1345 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Naravno. 1346 01:07:53,958 --> 01:07:57,707 Mislio sam da smo popravili vrata. Glupa stara kuća. 1347 01:07:57,708 --> 01:07:59,290 Hej! 1348 01:07:59,291 --> 01:08:01,540 U redu je, kućo. Nije tako mislio. 1349 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Oprosti, kućo. Nisam tako mislio. 1350 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Ali toliko toga ne štima. 1351 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 A svašta i štima. 1352 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Da. 1353 01:08:43,541 --> 01:08:45,082 {\an8}- Jako ukusno. - Jako ukusno. 1354 01:08:45,083 --> 01:08:46,540 {\an8}Najbolje jaje u životu. 1355 01:08:46,541 --> 01:08:51,250 {\an8}- Sretan Božić, pospanci. - Sretan Božić. 1356 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 Božić je. Dobit ćete puse. 1357 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Bok, mama. Sretan Božić. 1358 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Idem... - I ja. 1359 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Dobro. 1360 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Nigele. Sretan Božić. 1361 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Idem iskopati kamionet. 1362 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Moram vas odvesti tati do devet. - Ti ne ideš? 1363 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 Nakon onoga sinoć? Ne, hvala. 1364 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Imam puno posla ovdje. 1365 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Promjena plana. 1366 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Idemo pješice. 1367 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Zdravo, obitelji. 1368 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Je li sve u redu? 1369 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 S čim? 1370 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 S olujom. 1371 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 Unutarnjom ili vanjskom? 1372 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 Vanjskom. 1373 01:09:43,333 --> 01:09:47,582 Nemam ni grijanja ni struje, a stablo je palo na drvarnicu. Sjajno. 1374 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Sirotan. 1375 01:09:56,708 --> 01:09:57,957 Tess. 1376 01:09:57,958 --> 01:09:59,249 Oprosti, glasna sam? 1377 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Što radiš? 1378 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Odlazim. Idem kući. 1379 01:10:02,875 --> 01:10:07,624 Dobro, ali ceste su zatvorene. Vjerojatno nije sigurno. 1380 01:10:07,625 --> 01:10:11,707 Ako mogu prehodati Afriku, Kate, mogu i Winterlight. 1381 01:10:11,708 --> 01:10:12,707 Ali hvala. 1382 01:10:12,708 --> 01:10:13,958 Dobro. 1383 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Znam da Everett i ja moramo poraditi na granicama. 1384 01:10:18,458 --> 01:10:23,832 A to će biti čarobne granice od kojih ti postaneš nevidljiva? 1385 01:10:23,833 --> 01:10:29,415 Jer on se jedino tako neće ozariti kad god si u prostoriji. 1386 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 Ja to ne mogu, ali hvala na gostoprimstvu i na kapi. 1387 01:10:34,458 --> 01:10:35,750 Moram ići. 1388 01:10:38,333 --> 01:10:40,791 Bože, mislio sam da te gurnula niz stube. 1389 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, kamo ćeš? Nema struje i ledeno je. 1390 01:10:49,833 --> 01:10:52,832 - A ti nosiš kaput od vinila. - Sve će biti u redu. 1391 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Imam Kateinu kul kapu. Zar ne, Betty? 1392 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Uopće ne želiš razgovarati? - O čemu? Što radimo? 1393 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Što smo očekivali? 1394 01:11:01,958 --> 01:11:05,374 Osim što sam uganula gležanj, možda sam i udarila glavom. 1395 01:11:05,375 --> 01:11:10,166 Zašto bih inače bila na Sjevernom polu s nekim tipom kojeg znam četiri tjedna? 1396 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Mislim da smo oboje doživjeli neku vrstu manične epizode. 1397 01:11:16,666 --> 01:11:21,916 I mislim da nitko nije primijetio jer smo oboje tako atraktivni i visoki. 1398 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Bar je seks bio dobar. 1399 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Da. 1400 01:11:26,625 --> 01:11:28,666 Bio je dobar. Tek što nije. 1401 01:11:29,250 --> 01:11:30,416 Hej! 1402 01:11:30,916 --> 01:11:35,166 Dobro. Idem. Ostavljam te sa svim ovim. 1403 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Sretan Božić, Betty. 1404 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Sretan Božić. 1405 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hej! 1406 01:11:42,291 --> 01:11:43,875 Sretan Božić! 1407 01:11:44,958 --> 01:11:46,624 Koji... Chete? 1408 01:11:46,625 --> 01:11:47,790 Da! 1409 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 Zašto je svugdje? 1410 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Volontiram u ekipi za hitne slučajeve. Ovo je Slonica Ralica. 1411 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Naravno. 1412 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Moram doći do autoceste. Mislim da je sve očišćeno. 1413 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Ne, nisam je još očistio. 1414 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Onda ću nabaviti helikopter. Samo me izvuci odavde. 1415 01:12:04,583 --> 01:12:06,291 Moram otići u New York. 1416 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - Chet obožava New York. - Naravno. 1417 01:12:09,333 --> 01:12:12,833 Ovo je jedan od tvojih kostima za striptiz? 1418 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Može biti, ako želiš. 1419 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 O tome ćemo razgovarati poslije. 1420 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Bok, Kate! - Bok, Chete! 1421 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Bok, stari! 1422 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - Zovem se Everett. - Dobro. Može, Kate. 1423 01:12:27,916 --> 01:12:29,250 Idemo. 1424 01:12:31,958 --> 01:12:36,790 Ne želim biti Grinch, no možda trebamo sve odgoditi do povratka struje. 1425 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Ili otkazati. 1426 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Koliko nam znakova treba da ovo nije naša godina? 1427 01:12:42,125 --> 01:12:45,415 O čemu uopće razgovaramo? Ništa nećemo otkazati, dobro? 1428 01:12:45,416 --> 01:12:46,665 Božić je. 1429 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Idemo. - Kamo točno? 1430 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Kući, naravno. 1431 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Ne znam kako se toga nisam sjetila. Stvarno! 1432 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 Matični brod ima akumulator. 1433 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Toplina, hrana. Božić je! To! 1434 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Možemo obići susjede, vidjeti treba li nekome pomoć. 1435 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Dobra ideja. 1436 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 - Aha. - A ja? 1437 01:13:05,333 --> 01:13:08,957 Preuzmi darove. Napravi dvije hrpe. Spasit ćemo što možemo. 1438 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Na zapovijed. 1439 01:13:10,125 --> 01:13:12,083 Idem po čizme. Čekam vas dolje. 1440 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Dobar. 1441 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 Dušo? 1442 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Žao mi je što imaš čudnu obitelj. 1443 01:13:22,750 --> 01:13:24,333 Da... 1444 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 Meni nije. 1445 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Otkad sam starija, drago mi je što imam čudnu obitelj. 1446 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Čini se da volim čudno. 1447 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Da. Nigel. 1448 01:13:33,625 --> 01:13:35,624 - Mama. - Šalim se. 1449 01:13:35,625 --> 01:13:37,333 Osim toga, dobri smo si. 1450 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Reci još nešto zbog čega ću se osjećati dobro. 1451 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Nemoj poludjeti, 1452 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 ali pred tobom je predsjednica Oxfordske inicijative za održivost. 1453 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 A vikendom volontiram na istovaru sustava za kompostiranje. 1454 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Tako sam ponosna! 1455 01:13:56,375 --> 01:13:57,707 Dušo! 1456 01:13:57,708 --> 01:14:01,457 - Ovo mi je najljepši božićni dar! - Dobro. 1457 01:14:01,458 --> 01:14:03,875 - Hvala što si mi rekla. - Nema na čemu. 1458 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 Tko je? Imam elektrošoker! 1459 01:14:14,041 --> 01:14:15,333 Gabe, gđo West. 1460 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 Dođite s nama u Matični brod. 1461 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 Imamo struju. 1462 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Ne mogu. Ozlijedila sam koljeno na Zumbi. 1463 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Zumba! - Možemo vas nositi. 1464 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Možemo? 1465 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Da. 1466 01:14:27,625 --> 01:14:29,082 Što je smiješno? 1467 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 Uđite. 1468 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Dođi. 1469 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Spremna? 1470 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Hvala. - Da. 1471 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Sretan Božić! 1472 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Stigli su Djedovi pomoćnici! 1473 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Ima li koga? 1474 01:14:53,500 --> 01:14:57,624 Čudno. Bili smo u svim kućama u kvartu, a nitko nije kod kuće. Kako? 1475 01:14:57,625 --> 01:14:58,625 Ne znam. 1476 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Dobro. 1477 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Još jedna? 1478 01:15:08,791 --> 01:15:09,957 Ajme! 1479 01:15:09,958 --> 01:15:12,583 Zagonetka je riješena. 1480 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Da. 1481 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Zašto je tako teško? 1482 01:15:19,375 --> 01:15:22,708 Bože, oprosti. Hvala. 1483 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Zdravo! - Hej! 1484 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - Što radite u mojoj kući? - Smrznuli bi se bez tebe. 1485 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Cijeli grad misli da imaš elektranu u podrumu. 1486 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Možda i imam. 1487 01:15:41,333 --> 01:15:46,457 Nismo zato došli. Čuli smo za incident s tobom i kućicom od medenjaka. 1488 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 - Aha. - I da si rekla da odlaziš. 1489 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Zato smo ti htjeli reći koliko nam zapravo značiš. 1490 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Nadam se da te ti fini arhitekti cijene. 1491 01:15:55,041 --> 01:16:00,457 Reci im da su se zbog tvog zelenog krova na vijećnici vratile sve domaće ptice. 1492 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 Kao da radim u bajci. 1493 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 Znaš da sam bila skeptična, 1494 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 ali sam uštedjela brdo novca zahvaljujući onim uređajima. 1495 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Obnovila sam cijelu garderobu! 1496 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Totalni sam komad. 1497 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Jesi. 1498 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Dobro. 1499 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Reći ću im. 1500 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Nedostajat ćeš nam. Živjeli. - Živjeli. 1501 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Živjeli! 1502 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Živjeli. 1503 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Vruće! 1504 01:16:42,000 --> 01:16:44,750 Oprostite, zauzeo sam kuhinju. Stara navika. 1505 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 Ako želite kušati, 1506 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 modificirao sam recept da bude veganski. 1507 01:16:50,250 --> 01:16:52,124 - Stvarno? - Da. 1508 01:16:52,125 --> 01:16:53,375 Opa! 1509 01:16:58,250 --> 01:17:00,374 - Ukusno? - Ajme. 1510 01:17:00,375 --> 01:17:02,457 Stvarno je dobra. 1511 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Slažem se. 1512 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Sad mi je lakše. 1513 01:17:06,250 --> 01:17:10,249 Cordon Bleu nema slastičarski program za vegetarijanske slastice. 1514 01:17:10,250 --> 01:17:13,124 - Recept ću nazvati po vama. - Hvala. 1515 01:17:13,125 --> 01:17:14,207 „Vruća Kate”. 1516 01:17:14,208 --> 01:17:17,166 Kad god pomislim na vruću pitu, sjetit ću se vas. 1517 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Pokušat ću nagovoriti mamu i tatu da je poslužuju u pubu. 1518 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - To bi bilo baš lijepo. - Da. 1519 01:17:25,583 --> 01:17:30,250 Jako si drag, Nigele. Hvala ti što si dobar prema mojoj kćeri. 1520 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 Vidim da je usrećuješ. 1521 01:17:33,916 --> 01:17:37,333 Mogu li poželjeti više? Svi smo sretni što si ovdje. 1522 01:17:39,625 --> 01:17:41,208 Presladak si. 1523 01:17:42,375 --> 01:17:44,916 - I malo luckast. - Da. 1524 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Divno! 1525 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Tata... Hej, što radiš? Spavaš? Probudi se. 1526 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 - Dušo? - Otvorio sam... 1527 01:17:59,791 --> 01:18:01,915 Što si mu radio sinoć? 1528 01:18:01,916 --> 01:18:04,832 - Bili smo u klubu. - U klubu! 1529 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mama, imam još jedan dar za tebe. 1530 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Svoj esej. 1531 01:18:11,833 --> 01:18:13,791 Božićno čudo! 1532 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Dobro. - Ne, hajde, ustani. 1533 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - Ustani. - Bubnjevi! 1534 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Tako je. 1535 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Da te čujemo. 1536 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 A, ne. 1537 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Dobro. 1538 01:18:26,416 --> 01:18:27,915 „Zovem se Gabriel Holden. 1539 01:18:27,916 --> 01:18:31,207 Zadatak je bio opisati osobu kojoj se divim, 1540 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 osobu koja mi je promijenila pogled na svijet. 1541 01:18:34,041 --> 01:18:36,582 Razmišljao sam o zapovjedniku Philu. 1542 01:18:36,583 --> 01:18:40,875 Vrijedan je divljenja i visok. Pravi div. 1543 01:18:42,083 --> 01:18:46,124 No samo jedna osoba ima čvrsta uvjerenja i nepokolebljivu odlučnost 1544 01:18:46,125 --> 01:18:49,832 zbog kojih mijenjam pogled na svijet, ili ga uopće imam, 1545 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 a to je moja majka, Kate Holden. 1546 01:18:53,750 --> 01:18:57,790 Mama misli da se odrekla karijere kojom je mogla poboljšati svijet. 1547 01:18:57,791 --> 01:19:00,540 No ja znam da to čini svaki dan. 1548 01:19:00,541 --> 01:19:06,332 Nije uvijek glamurozno, no naučila me kako da praktično poboljšavam živote. 1549 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 Od ugradnje Dorisinog kompostnog zahoda 1550 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 do servisa za čišćenje organskim sredstvima za žensku kuću, 1551 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 ona mijenja svijet, osobu po osobu. 1552 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 Mama uvijek kaže da mala djela puno znače. 1553 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 Zbog nje želim provesti život pomažući drugima. 1554 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 Moto vatrogasaca je: ‘Daj mi snage da spasim život.’” 1555 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Ovo je bilo prekrasno. 1556 01:19:33,083 --> 01:19:37,249 - Nikad to neću zaboraviti. - Nadam se. Ovo je jedini primjerak. 1557 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Više ti ne treba. Bit ćeš vatrogasac, zar ne? 1558 01:19:42,041 --> 01:19:44,666 - Što? - To je tvoja strast. 1559 01:19:45,166 --> 01:19:46,874 Želim da radiš ono što voliš. 1560 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 U potpunosti te podržavam. 1561 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Dobro. 1562 01:19:55,916 --> 01:20:02,124 Sienna, ako želiš posjetiti Nigelovu rodbinu u selu, ja se slažem. 1563 01:20:02,125 --> 01:20:06,707 A ako se jednoga dana poželiš udati i ondje živjeti... 1564 01:20:06,708 --> 01:20:07,875 Mama, samo hodamo. 1565 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Znači li to da vas mogu zvati tata? 1566 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Hej. - Hej, Betty. 1567 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Što radiš ovdje? 1568 01:20:28,541 --> 01:20:29,958 - Jesi li dobro? - Da. 1569 01:20:31,333 --> 01:20:32,708 Samo razmišljam. 1570 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 O čemu? 1571 01:20:38,500 --> 01:20:40,541 Uglavnom o Chetu. 1572 01:20:44,708 --> 01:20:45,958 Mislim... 1573 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Jesi li se čuo s Tess? 1574 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Ne. 1575 01:20:51,750 --> 01:20:56,125 Otpratio sam je, ghostao i izbrisao. 1576 01:20:57,458 --> 01:20:58,583 Pa... 1577 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 Moram ti nešto reći. 1578 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Da? - Chet mi se javio. 1579 01:21:04,125 --> 01:21:07,916 On i Tess imaju karte za Kralja lavova. 1580 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 To je slatko. 1581 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 Baš slatko. Mislim, savršen su par. 1582 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Spremni su. 1583 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Papiri za razvod. 1584 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Al, ne želim se razvesti. 1585 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Ni razdvojiti. 1586 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Ponovit ću. 1587 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Ne želim te izgubiti. 1588 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Povedi me u Boston. 1589 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 A tvoja ordinacija? 1590 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Zatvorit ću je. 1591 01:21:38,208 --> 01:21:41,540 Molim te, Al, toliko si učinila za mene. 1592 01:21:41,541 --> 01:21:45,500 Radije bih bio mrtav nego živio bez tebe. 1593 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Onda ti moram reći... 1594 01:21:50,375 --> 01:21:54,499 Odlučila sam da ne idem. 1595 01:21:54,500 --> 01:21:55,665 Što? 1596 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Kad si to odlučila? 1597 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Upravo. 1598 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Koga zavaravam? Nikada te ne bih mogla ostaviti. 1599 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Obraćaš se kući, zar ne? - Da. 1600 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Osjećam da smo zeznuli svjesno razdvajanje. 1601 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 A ja osjećam da više nikad ne želim čuti te riječi. 1602 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, nisam očekivala ovakvu budućnost. 1603 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Ali sam sasvim sigurna 1604 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 da je želim. 1605 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Dođi. 1606 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 I tako je moja epska božićna priča dobila sretan kraj. 1607 01:22:48,375 --> 01:22:52,582 Otvorila sam vlastitu tvrtku za održivost. Doprinosim svojoj zajednici 1608 01:22:52,583 --> 01:22:55,207 {\an8}i mijenjam svijet, osobu po osobu. 1609 01:22:55,208 --> 01:22:56,582 {\an8}GODINU DANA POSLIJE 1610 01:22:56,583 --> 01:22:59,999 {\an8}A taj osjećaj prve ljubavi, zatelebanih dripaca, 1611 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 za koji sam mislila da je nestao? 1612 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Otkrila sam da je uvijek bio tu i čekao nas. 1613 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 Čekam te već sat vremena. 1614 01:23:08,458 --> 01:23:10,375 Stalno radiš. 1615 01:23:11,333 --> 01:23:13,457 - Kupio si pljeskavice od gljiva? - Da. 1616 01:23:13,458 --> 01:23:16,166 A opremu za kućni roštilj? 1617 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Imam rukavice. 1618 01:23:19,625 --> 01:23:22,208 - Drago mi je što si sretan. - Jesam. 1619 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Kad je zašlo sunce? 1620 01:23:24,375 --> 01:23:28,832 Nove fotonaponske ploče imaju senzore 1621 01:23:28,833 --> 01:23:31,958 i lampice bi se trebale upaliti kad se smrači. 1622 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Evo ih! 1623 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 Predivno. 1624 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Volim te, Betty. 1625 01:23:45,458 --> 01:23:46,875 Volim te, Al. 1626 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Prijevod titlova: Jana Bušić