1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
Aku punya kisah menarik untuk kalian.
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,208
Sekeping kisah Natal.
5
00:00:17,416 --> 00:00:18,250
Namaku Kate.
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,666
Itu aku sekitar 20 tahun lalu.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
Begitu lulus kuliah, aku diterima
8
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
di firma arsitektur keren di Boston.
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Aku siap mengubah dunia.
10
00:00:30,833 --> 00:00:33,540
Akan tetapi, duniaku berubah
begitu berdansa di sebuah pesta
11
00:00:33,541 --> 00:00:35,457
dengan Everett, mahasiswa kedokteran.
12
00:00:35,458 --> 00:00:37,749
Kami saling tergila-gila.
13
00:00:37,750 --> 00:00:42,332
{\an8}Rasanya seperti kasmaran pertama
yang melemahkan logika.
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,749
Kalian pasti tahu rasanya.
15
00:00:43,750 --> 00:00:46,290
Jadi, saat Everett pulang
untuk membuka klinik,
16
00:00:46,291 --> 00:00:47,707
tentu aku ikut
17
00:00:47,708 --> 00:00:51,165
ke kampung halamannya yang magis
bernama Winterlight.
18
00:00:51,166 --> 00:00:54,040
{\an8}Itu kota kecil yang suasananya
indah dan hangat.
19
00:00:54,041 --> 00:00:56,082
{\an8}Siapa pun pasti betah.
20
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Kami menikah, punya anak,
21
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
dan aku baru tahu dokter
di kota kecil sibuknya bukan main.
22
00:01:04,791 --> 00:01:07,916
Aku merasa seperti ibu tunggal
dengan cincin kawin.
23
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
Lalu, karierku sebagai arsitek?
24
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Kejutan. Aku malah menjadi tukang.
25
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Anak-anakku tumbuh besar.
26
00:01:18,708 --> 00:01:20,416
Aku dan Everett merenggang.
27
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
Kami tak lagi merasa bahagia.
28
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
{\an8}Dan anganku untuk mengubah dunia?
29
00:01:30,583 --> 00:01:32,665
{\an8}SELAMAT DATANG DI WINTERLIGHT
JANTUNG VERMONT
30
00:01:32,666 --> 00:01:35,290
{\an8}Tunggu, saksikan langsung saja kisahnya.
31
00:01:35,291 --> 00:01:36,207
{\an8}17 DESEMBER
32
00:01:36,208 --> 00:01:39,207
{\an8}Jadi, kalian yakin ingin bercerai?
33
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
- Benar.
- Yakin. Ya.
34
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Baik. Sebagai wali kota Winterlight
serta teman kalian, kurasa kalian salah.
35
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina, bercerai bukan berarti
berhenti kerja sama sebagai orang tua.
36
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Secara hukum, artinya begitu.
37
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Kami tak menyebut ini "perceraian",
tapi "perpisahan dengan damai".
38
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Ya, sekian bulan pisah ranjang,
tapi kami bahagia.
39
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
Mengakhiri pernikahan itu
pilihan yang lebih sehat.
40
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Tapi bisa rahasiakan ini?
Tahu sendiri watak tetangga.
41
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Terima kasih.
- Mau ini?
42
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Jangan bahas cerai saat perut kosong.
43
00:02:10,291 --> 00:02:11,665
- Mantap.
- Terima kasih.
44
00:02:11,666 --> 00:02:16,041
Buck, kau tak dengar? Bukan "perceraian",
tapi "perpisahan dengan damai".
45
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
- Astaga.
- Ada obrolan seru apa?
46
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Kukira kalian akan bercerai.
- Tidak. Mereka "berpisah dengan damai".
47
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Oh, serius?
48
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Semuanya, perceraian itu tak selalu buruk.
49
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Pasti buruk.
50
00:02:29,958 --> 00:02:34,374
Meski ini Natal pertama setelah berpisah,
kami tetap rayakan bersama.
51
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
- Ya.
- Sewajarnya keluarga.
52
00:02:36,166 --> 00:02:40,624
Ya. Kami akan tetap menjalani
semua tradisi keluarga Holden.
53
00:02:40,625 --> 00:02:44,624
Tetap makan malam Natal
dan santapan lain bersama di Kapal Induk.
54
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Itu mudah. Asal niat.
55
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
Belajar untuk selalu terbuka
56
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
dan memulai semua kalimat dengan
57
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
"aku merasa".
58
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Astaga!
59
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Ya ampun.
60
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Baik. Ayolah, Sayang.
- Ya.
61
00:03:17,625 --> 00:03:18,832
Ini, silakan pesan.
62
00:03:18,833 --> 00:03:20,208
- Hei!
- Senang bertemu lagi.
63
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Maaf terlambat.
Gelar griyanya terlalu lama.
64
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Hai.
65
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
Rumahnya kecil. Tak semua orang cocok.
66
00:03:33,041 --> 00:03:35,832
Terutama yang tingginya lebih dari 150 cm.
67
00:03:35,833 --> 00:03:38,207
Bagaimana pertemuan dengan Christina?
68
00:03:38,208 --> 00:03:40,208
Malah jadi seperti acara publik.
69
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Yah, sudah risiko
jika mengurus cerai di kedai kopi.
70
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Sudah bilang Everett kau akan pindah?
71
00:03:48,250 --> 00:03:49,749
Belum.
72
00:03:49,750 --> 00:03:52,332
Kalian sepakat untuk selalu terbuka, 'kan?
73
00:03:52,333 --> 00:03:56,125
Memang, tapi tidak soal ini.
Aku juga tak beri tahu anak-anak.
74
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
Ini Natal terakhir kami di rumah ini,
75
00:03:59,791 --> 00:04:02,707
jadi suasananya harus bahagia.
76
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
Tak kusangka kau rela menjual Kapal Induk.
77
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, pekerjaan baru menantiku.
Kau harus mendukungku.
78
00:04:09,583 --> 00:04:13,957
Kawan, kau memintaku
untuk tidak egois, tapi itu sulit.
79
00:04:13,958 --> 00:04:20,957
Kawan, separuh hidupku aku terjebak
di kota ini. Apa yang kucapai?
80
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
Membesarkan anak-anak?
81
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
Membuat gebrakan
sebagai wanita tukang pertama?
82
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Ya, dan membangun ternak cacing
dengan imbalan kue.
83
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe lulus SMA tahun ini
84
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
dan Sienna sudah kuliah.
85
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Ini kesempatanku untuk pindah.
86
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Peri kecil Sinterklas telah tiba!
87
00:04:38,916 --> 00:04:42,208
- Ayah Everett diundang?
- Ya. Kami punya hak asuh bersama.
88
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Hai.
89
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
Itu dia Katie.
90
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Katie cantik.
91
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Halo!
92
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, tuang sebanyak-banyaknya.
- Siap.
93
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Aku tak tahu kau masak apa,
jadi kubawa saja kaserol ubi.
94
00:04:56,625 --> 00:04:59,749
Perhatian sekali.
Sekarang ada dua kaserol.
95
00:04:59,750 --> 00:05:02,624
- Oh.
- Tak mungkin melangkahi Kate saat Natal.
96
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Atau Paskah.
97
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Hai, Kakek!
- Hai.
98
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- Senang berjumpa.
- Kau makin tinggi saja, ya.
99
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Ya.
- Masa?
100
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Kurasa kalian yang menyusut.
101
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
Karena inilah orang tak tahan
dengan remaja.
102
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
Dari mereka. Sebentar lagi sampai.
103
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- Mereka?
- Ya. Tunggu saja.
104
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Baiklah.
105
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Butuh bantuan?
106
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
- Oh, Sayang!
- Hai.
107
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Hai. Baiklah. Cukup.
108
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Hai.
- Hai.
109
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Hai, Nigel.
- Hai!
110
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Senang ber... Oh, baiklah.
111
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
- Hai.
- Oh.
112
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Baiklah.
113
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Nah, Nigel. Ini ibuku, Kate.
114
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Ya.
- Mereka kakekku, Mike dan Daryl.
115
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Halo.
- Hai.
116
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
- Ini ibu baptisku, April.
- Halo.
117
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
Lalu ini...
Adikku yang sudah besar, Gabriel.
118
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Astaga. Semuanya, ini Nigel.
119
00:06:00,000 --> 00:06:01,332
- Halo!
- Hai, Nigel.
120
00:06:01,333 --> 00:06:04,290
Senang bertemu. Maaf aku tak bawa apa-apa.
121
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Tunggu. Aku bawa tongkat sihir!
122
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Sihir Accio Natal!
123
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Kau serius bawa tongkat sihir?
124
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Ya.
- Begitulah.
125
00:06:11,541 --> 00:06:14,457
Kupakai untuk jampi-jampi nona cantik ini.
126
00:06:14,458 --> 00:06:15,582
Wah.
127
00:06:15,583 --> 00:06:16,708
Wingardium Leviosa!
128
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Wingardium Levi...
- Cukup.
129
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
Ayo kita masuk.
130
00:06:23,541 --> 00:06:24,540
Ya. Ayo.
131
00:06:24,541 --> 00:06:25,624
Lucu sekali.
132
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Perlu aku bantu?
133
00:06:26,916 --> 00:06:28,458
- Biarkan.
- Aku bisa.
134
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
Di mana Katie?
135
00:06:38,541 --> 00:06:43,624
Aku ingin bilang
kalian berdua sangat mirip.
136
00:06:43,625 --> 00:06:46,582
Banyak yang bilang,
tapi aku tak merasa begitu.
137
00:06:46,583 --> 00:06:47,750
Kami tidak mirip.
138
00:06:48,250 --> 00:06:52,749
Jadi, Nigel, kau kuliah di Oxford juga
atau di kampus lain?
139
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Nigel tidak kuliah.
- Ibu.
140
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
Benar, 'kan?
141
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Aku memperhatikan lambang di jaketmu.
142
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
Apa tulisannya? "Griffin-duff"?
143
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
"Gryffindor."
144
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Ya. Nigel bekerja penuh waktu
sebagai pemandu wisata Harry Potter.
145
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Itu pekerjaan?
146
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Begitulah.
- Itu keahliannya.
147
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Ya, aku pekerja terbaik.
Aku bisa Parseltongue.
148
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Sienna bilang kalian
punya tradisi liburan yang unik.
149
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Ya. Akan aku boikot tahun ini.
150
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Itu kesukaan Ibu. Jadi, biar Ibu saja, ya?
151
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Bersenang-senanglah.
152
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Seperti apa tradisinya?
153
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Kami bertukar hadiah buatan tangan.
154
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Ya. Hadiah yang dibuat
dengan sepenuh hati.
155
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Tak seperti kado sungguhan
yang dibeli di Amazon.
156
00:07:36,500 --> 00:07:38,374
Kate juga tidak beli ornamen.
157
00:07:38,375 --> 00:07:40,582
Cuma pakai berondong dan biji pinus.
158
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Ornamen kami dari barang bekas
yang didaur ulang.
159
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- Tradisi burungnya?
- Aku suka itu.
160
00:07:45,750 --> 00:07:47,332
Kami buat burung origami,
161
00:07:47,333 --> 00:07:50,999
lalu kami tulisi
hal-hal yang kami syukuri.
162
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Terdengar menarik.
163
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
Bisa dibilang begitu.
164
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
Bisa juga "memalukan".
165
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- Tradisi buku? Itu tak aneh.
- Ya.
166
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
Di Malam Natal, Ayah dan Ibu
bergantian membacakan album kenangan.
167
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
- Wah.
- Sangat manis.
168
00:08:03,625 --> 00:08:07,874
Oh, Everett titip salam. Dia ingin datang,
tapi mendadak ada pasien.
169
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Tipikal Betty. Selalu bekerja.
170
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
Siapa itu Betty?
171
00:08:12,000 --> 00:08:15,208
Panggilan Ayah dan Ibu,
Betty dan Al. Jangan tanya kenapa.
172
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Aku tak sabar bertemu dengannya.
Pacar barunya juga.
173
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- Apa?
- Apa?
174
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
- Apa?
- Aduh! Kenapa menendangku?
175
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Jangan diumumkan.
176
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Ibumu menatapku.
- Hindari. Buang muka.
177
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, aku sedang membaca
tentang energi panas Bumi.
178
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
- Aku ingin tahu pendapatmu.
- Bohong. Nigel?
179
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigel? Nigel, aku bisa melihatmu.
180
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigel?
181
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigel. Jangan, Nigel.
182
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Katakan.
183
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
Ayah belum bilang?
184
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
Belum bilang soal apa?
185
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Ayah punya kekasih.
186
00:08:50,083 --> 00:08:51,999
Tidak, kami baru saja bertemu.
187
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Jika memang benar, pasti dia cerita.
188
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Baiklah. Jadi, Everett punya kekasih.
Lantas?
189
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Kalian sudah tahu?
190
00:09:04,791 --> 00:09:06,207
Kami tak sengaja tahu.
191
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
Kami diminta merahasiakannya.
Kau tahu aku tak suka itu, 'kan?
192
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
Kalian berdua juga tahu?
193
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Aku menebak sendiri.
Sudah banyak pertanda.
194
00:09:16,541 --> 00:09:18,040
Aku diberi tahu Kakek.
195
00:09:18,041 --> 00:09:19,082
Kami tak bilang!
196
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Aku yang bilang.
197
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Tentu saja tak sengaja.
198
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Baiklah. Kalian nikmati saja makan siang.
199
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Aku ada urusan sebentar. Permisi.
200
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
Kita bicarakan ini begitu aku kembali.
201
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
- Mau tahu lagi?
- Ya. Beri tahu semuanya.
202
00:09:39,416 --> 00:09:41,040
Yah, Ibu pergi.
203
00:09:41,041 --> 00:09:42,666
Seharusnya kuberi tahu.
204
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
Kau punya pacar baru?
Kita baru saja berpisah.
205
00:09:51,000 --> 00:09:52,832
Al, aku sedang ada pasien.
206
00:09:52,833 --> 00:09:54,249
Dan sembilan bulan itu lama.
207
00:09:54,250 --> 00:09:56,582
Orang tuamu tahu. Anak-anak tahu.
208
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
Bahkan pacar Sienna yang aneh pun tahu.
209
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Aku juga tahu.
210
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Aku pakai celana dulu.
211
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
Aku berniat jujur denganmu,
212
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
tapi tak pernah ada waktu yang tepat.
213
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Aku merasa saat kau
tidak terbuka denganku,
214
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
kepercayaanku hilang.
215
00:10:15,833 --> 00:10:19,165
Aku merasa selama ini
aku selalu terbuka denganmu
216
00:10:19,166 --> 00:10:20,957
tentang segalanya, kecuali ini.
217
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Aku hanya tak sanggup
mengatakannya, Al, dan...
218
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
Aku minta maaf.
219
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Tak apa.
220
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Lupakan itu.
221
00:10:30,750 --> 00:10:32,707
- Ceritakan tentang dia.
- Namanya Tess.
222
00:10:32,708 --> 00:10:35,082
Saat itu dia ada urusan di daerah ini,
223
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
mampir belanja, tergelincir di es,
kakinya terkilir,
224
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
jadi dia butuh dokter.
225
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
Akulah dokternya.
226
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
Jadi, kau melanggar kode etik
dan berkencan dengannya?
227
00:10:46,041 --> 00:10:47,707
Itu tidak dilarang.
228
00:10:47,708 --> 00:10:48,957
Tidak dilarang?
229
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
- Tidak.
- Oh.
230
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- Tidak.
- Baiklah.
231
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Terima kasih atas kejujuranmu.
232
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Aku tak sabar mengenalnya.
233
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Baguslah.
234
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Aku agak ragu saat Buck bilang
kalian berpisah dengan damai...
235
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
- August, mau kuperiksa lagi?
- Tidak usah. Terima kasih. Dah, Kate.
236
00:11:13,416 --> 00:11:14,290
{\an8}18 DESEMBER
237
00:11:14,291 --> 00:11:18,291
{\an8}Sebaiknya pasang perada di atas sana.
Supaya lebih meriah.
238
00:11:18,875 --> 00:11:20,582
Begini, pemanasku rusak lagi.
239
00:11:20,583 --> 00:11:23,290
Pemanas maupun suamiku
sama-sama tak berguna.
240
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
Baiklah, kau mau pasang pompa kalor?
241
00:11:26,958 --> 00:11:28,499
- Apa itu?
- Kompresor.
242
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Dengan prinsip termodinamika...
- Aduh, Kate dan Istilah Rumitnya.
243
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Aku berhenti mendengarkan.
244
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Kau mau masuk untuk minum teh
sambil kujelaskan soal termodinamika?
245
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Teh, boleh. Asal bukan herbal.
246
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Jadi, seperti apa pacarnya?
247
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Apa semua orang di kota ini tahu?
248
00:11:48,125 --> 00:11:51,332
Aku anggota klub buku.
Kami hanya bergosip dan minum.
249
00:11:51,333 --> 00:11:53,375
Kami sudah lama tak baca buku.
250
00:11:54,208 --> 00:11:55,208
Aku belum bertemu dia.
251
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
Kau tak mencarinya di medsos?
Mantan macam apa kau ini?
252
00:11:59,166 --> 00:12:02,249
- Aku bukan penguntit.
- Ya, begitu dalih semua orang.
253
00:12:02,250 --> 00:12:04,040
Tapi itu bohong. Siapa namanya?
254
00:12:04,041 --> 00:12:05,332
Tess Wiley.
255
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Ini caraku menemukan pacar baru Herb.
256
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Meski aku pangling saat bertemu langsung.
257
00:12:10,541 --> 00:12:13,457
Dia agak jelek tanpa filter foto.
258
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
Oh. Ketemu.
259
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
- Itu pacar Everett?
- Ya.
260
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Kau yakin?
261
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
Namanya sama.
262
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Baiklah. Dia sedang apa itu?
263
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Memahat patung mentega.
264
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
Dianggap karya seni
di beberapa penjuru dunia.
265
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
Penjuru yang kurang waras.
266
00:12:34,500 --> 00:12:36,957
Yah, asal dia senang.
267
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
Itu saja komentarmu? Ayolah.
Dia tampak sangat menyedihkan.
268
00:12:41,291 --> 00:12:43,083
Aku berbahagia untuk Everett.
269
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Bohong.
270
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
Lega pacar barunya lebih jelek, ya?
271
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Baiklah, peralatan untuk dekorasi.
272
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Ibu membuat dua daftar.
273
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Jika kalian cepat,
Ibu belikan permen tongkat.
274
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Aku cinta Natal!
275
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Bagus. Kini aku harus cari Nigel.
276
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
Tapi itu gratis.
277
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Sudahlah. Bergegas, Gabe.
278
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate.
279
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Hai.
- Hai. Kenapa kau ada di sini?
280
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Apa maksudmu?
Aku ke sini empat kali sehari.
281
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Kau punya botol kaca kecil daur ulang?
282
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Aku ingin meracik
parfum sendiri Natal ini.
283
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
Oh, aku juga butuh paku.
284
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Oh, sayang sekali. Stok kami habis.
Aku harus memesannya dahulu.
285
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
- Bagaimana jika kembali besok?
- Tak ada stok paku?
286
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
- Tidak.
- Ada di lorong satu.
287
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
- Tidak. Sudah kupindah.
- Gelagatmu aneh.
288
00:13:42,541 --> 00:13:44,124
Tak ada. Sudah kupindah.
289
00:13:44,125 --> 00:13:46,874
- Ke mana?
- Kemarin ada yang memborong.
290
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Kurasa kau salah ingat.
- Tidak, kok.
291
00:13:48,708 --> 00:13:51,207
- Selalu ditata di lorong satu.
- Kate, berhenti.
292
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
Pasti paku ada di sini.
293
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
Ya Tuhan.
294
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Siapa dia?
295
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
296
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
Kate!
297
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Aku belum siap.
298
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Hai, Kate. Aku Tess.
299
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
Everett sering bercerita tentangmu.
300
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Halo.
301
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Apa kau seorang pemahat mentega?
302
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Pemahat...
303
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
Bukan. Setidaknya,
bukan saat berpakaian begini.
304
00:14:21,875 --> 00:14:24,749
Aku sadar dandananku berlebihan
di toko perkakas.
305
00:14:24,750 --> 00:14:27,915
Tapi aku baru selesai rapat Zoom,
lalu dipaksa ikut.
306
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- Yah, aku...
- Untuk belanja dekorasi Natal.
307
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Maaf, aku harus pergi membunuh
tetangga lansiaku, Doris.
308
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Oh, kau juga di sini.
309
00:14:38,666 --> 00:14:41,000
Oh, halo, Ayah. Siapa ini?
310
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, ini Gabe.
- Gabriel.
311
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- Putraku.
- Pemadam kebakaran pemberani.
312
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Ya.
- Yuk, Gabe. Ayo pergi.
313
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Tapi...
- Bu, apa Ibu lihat Ni...
314
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
- Ah, putriku.
- Ayah!
315
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
- Wah.
- Hai.
316
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Senang melihatmu. Ya Tuhan. Ayah rindu.
317
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Kau pasti Sienna.
318
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Kau kuliah Ekonomi
dan Manajemen di Oxford, bukan?
319
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
- Kau pasti cerdas. Halo.
- "Cerdas." Wah. Kau siapa?
320
00:15:05,291 --> 00:15:08,999
Dia Tess, dan ternyata
dia bukan pemahat mentega.
321
00:15:09,000 --> 00:15:10,749
- Aku dapat barangnya!
- Itu Nigel.
322
00:15:10,750 --> 00:15:11,915
Akhirnya.
323
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Senang akhirnya berjumpa. Ya.
324
00:15:13,875 --> 00:15:16,332
- Oh. Baik.
- Ayah mertua.
325
00:15:16,333 --> 00:15:17,333
Oh.
326
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Baiklah. Tak apa.
327
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
- Tak apa, Sayang.
- Tak apa.
328
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Salam kenal.
- Salam kenal.
329
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Kau pasti Nigel.
330
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
Si pakar Harry Potter. Benar?
331
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
"Kau penyihir, Harry."
332
00:15:36,125 --> 00:15:37,624
Kau siapa?
333
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
Kau yang siapa?
334
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Dia Tess.
- Tess.
335
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Itu aku.
336
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
{\an8}19 DESEMBER
337
00:15:53,916 --> 00:15:56,957
{\an8}Ibu cuma melihat-lihat resep.
338
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Ya, percaya.
339
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Esai kuliahmu sudah selesai?
340
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Belum.
- Belum?
341
00:16:04,208 --> 00:16:06,082
Kenapa Ibu ingin sekali aku pergi?
342
00:16:06,083 --> 00:16:08,457
Tidak. Ibu cuma ingin kau kuliah.
343
00:16:08,458 --> 00:16:12,665
Ya, karena Ibu bisa bebas dari sini
setelah aku pergi kuliah, 'kan?
344
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
Apa buruknya kota ini? Aku tak mengerti.
345
00:16:15,791 --> 00:16:17,374
Kalau aku suka di sini, bagaimana?
346
00:16:17,375 --> 00:16:19,082
- Ibu tak ingin berdebat.
- Oke.
347
00:16:19,083 --> 00:16:21,165
Selesaikan saja esaimu. Ya?
348
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
Selamat pagi.
349
00:16:22,916 --> 00:16:24,874
Hei. Gabe, sudah siap?
350
00:16:24,875 --> 00:16:26,290
Ya. Aku akan ke mobil.
351
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
Ini. Bawalah, Sayang.
352
00:16:30,000 --> 00:16:32,457
Wah, rajin sekali.
353
00:16:32,458 --> 00:16:36,374
Bisa tolong bujuk putra kita menulis esai
354
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
untuk pendaftaran beasiswanya?
355
00:16:39,166 --> 00:16:41,624
Cita-citanya damkar, penyelamat nyawa.
356
00:16:41,625 --> 00:16:44,790
Tolong ingatkan. Kenapa kita menentangnya?
357
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Kau serius ingin berdebat
soal itu pagi-pagi begini?
358
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- Tidak.
- Itu bukan ide bagus.
359
00:16:50,458 --> 00:16:52,915
Aku paham. Kau membuatku cemas.
360
00:16:52,916 --> 00:16:55,249
Kurasa kau membuat kue karena stres.
361
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Sudah pulih dari insiden tempo hari?
362
00:16:58,333 --> 00:17:00,665
Sepertinya takkan bisa pulih.
363
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Kurasa sebaiknya malam ini
kita semua makan bersama.
364
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
- Tess ikut?
- Ya, Tess ikut.
365
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Kalau tak ikut, dia harus di mana?
366
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
Entah. Di tempat kau memungutnya.
367
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Baiklah kalau begitu. Ya.
368
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
Kurasa itu ide bagus.
369
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Kita sangat canggung di depan anak-anak.
Kita harus lebih terbiasa.
370
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Baguslah. Kurasa makan malam
pukul 19.30, di rumahku.
371
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Kurasa itu ide bagus.
Pukul 19.30 di rumahmu.
372
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Baguslah. Aku minta mafinmu, ya?
373
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Silakan. Sedoyan itu
dengan mafin buatanku, ya?
374
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
JANGAN TUNDA, HUBUNGI KATE!
375
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
Kita cuma makan malam, paham?
376
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
Lalu kita lanjutkan tradisi
seperti biasanya.
377
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Ibu ingin bicara dengan kalian.
378
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Jadi, fase baru orang tua kalian ini
379
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
mungkin terasa agak aneh, 'kan?
380
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Tidak, kok.
- Biasa saja.
381
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Mungkin berat rasanya
melihat ayah kalian bersama orang lain.
382
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Tapi aku sering melihat Ayah
bersama orang lain.
383
00:18:08,708 --> 00:18:09,624
- Aku juga.
- Apa?
384
00:18:09,625 --> 00:18:12,415
Maksud Ibu, bersama pasangan barunya.
385
00:18:12,416 --> 00:18:15,040
- Oh.
- Ibu dan Ayah masih sama.
386
00:18:15,041 --> 00:18:17,415
Prinsip kami tidak berubah.
387
00:18:17,416 --> 00:18:20,000
Hanya kini kami tinggal di rumah terpisah.
388
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- Yang benar saja.
- Wah.
389
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
Enak sekali.
390
00:18:29,833 --> 00:18:33,582
Kalian suka rumah ini?
Ayah selalu ingin heboh saat Natal.
391
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Selamat. Sangat heboh
sampai es di kutub mencair.
392
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Ini sangat enak, nikmat, lezat.
393
00:18:40,916 --> 00:18:43,957
Aku selalu beli makan di luar.
Aku suka. Tak bisa masak.
394
00:18:43,958 --> 00:18:45,290
- Ini enak.
- Ya.
395
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Terima kasih.
396
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Wah, kau suka sekali timun.
397
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Bukan begitu.
Ini karena Betty benci timun.
398
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Maaf, aku penasaran.
Kenapa panggilan kalian Betty dan Al?
399
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Begini. Dia aktivis lingkungan
pertama yang kukenal,
400
00:18:58,583 --> 00:19:02,999
jadi aku memanggilnya Al, dari Al Gore.
401
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
- Oh.
- Ya.
402
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
Dan ada satu lagu Paul Simon.
403
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
Panggil aku Betty
404
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, mau meneleponku?
405
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Panggil aku Al
406
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Wah. Nyanyianmu merdu.
407
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Intinya, kami keterusan
sampai menjadi kebiasaan.
408
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- Konyol, ya.
- Tidak! Menurutku manis.
409
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Aku punya mantan
yang dulu kupanggil "Sang Rudal".
410
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Itu karena dia pernah bekerja
di Angkatan Udara.
411
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Ya.
- Ya, tentu.
412
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Pokoknya, kurasa
kalian berdua sangat hebat.
413
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Prinsipku, jangan berhubungan lagi
dengan mantan.
414
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
Langsung menghilang, berhenti ikuti akun,
hapus kontak, selesai.
415
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
Baguslah kalau begitu. Ya.
416
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Kau tidak ingin aku di sini?
417
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Tidak.
- Tidak?
418
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Tidak.
- Kau ingin aku pergi?
419
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Tidak. Aku senang kau di sini.
420
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- Kakimu bagaimana?
- Baik-baik saja.
421
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Sudah sembuh total
sejak sebelum Thanksgiving.
422
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- Kalian berkencan sejak Thanksgiving?
- Kurang lebih.
423
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Belum kencan. Baru mengobrol.
424
00:20:07,250 --> 00:20:09,165
- Ya, tapi sering.
- Sering.
425
00:20:09,166 --> 00:20:12,499
Amat sangat sering.
Kami mengobrol berjam-jam tiap hari.
426
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
Jadi, saat dia mengundangku ke rumah ini,
427
00:20:15,541 --> 00:20:19,290
kupikir itu aneh, tapi entahlah.
428
00:20:19,291 --> 00:20:21,624
Aku merasa harus menerima undangannya.
429
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Ya. Sejak itu dia menjalankan
perusahaannya dari dapurku.
430
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Perusahaan?
431
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
Ya, perusahaan nirlaba global.
432
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Aku membantu para wanita merintis bisnis.
Hanya ingin memberi kontribusi positif.
433
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Keren. Bagaimana memulai karier itu?
434
00:20:37,833 --> 00:20:41,165
Ceritanya panjang,
tapi saran terbaik adalah
435
00:20:41,166 --> 00:20:44,207
temukan hal yang disukai dan tekunilah.
436
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Fokus pada tujuan.
437
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Anggap semua distraksi menyesatkan.
Sekian TED Talk dariku.
438
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- Dia mulai lagi.
- Wah.
439
00:20:52,166 --> 00:20:54,457
Aku setuju. Tempo hari,
440
00:20:54,458 --> 00:20:57,165
aku ingin memperbaiki
suatu saluran pampat.
441
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
Rasanya ingin menyerah,
tapi aku tetap berusaha.
442
00:21:00,041 --> 00:21:04,124
Dan akhirnya, kurasa
aku berhasil menyelamatkan
443
00:21:04,125 --> 00:21:06,082
hidup kamar mandi itu.
444
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Aku ingat sekarang.
Everett bilang kau tukang.
445
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
Atau juru? Maaf.
Kau lebih suka disebut apa, Kate?
446
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Yang jelas aku "malu", Tess.
447
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Hei, tidak. Salah.
- Tidak.
448
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Justru Al yang menyatukan Winterlight.
449
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Setuju.
450
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
Entah bagaimana nasib kota ini tanpanya.
451
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Maaf, tapi caramu mengatakan
"kota ini" sungguh manis.
452
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Serasa di film-film Amerika.
453
00:21:34,125 --> 00:21:37,790
Gadis kota besar datang
ke kota kecil bersalju, jatuh cinta.
454
00:21:37,791 --> 00:21:39,290
Mirip The Holiday.
455
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Bedanya, di film itu,
sang mantan istri sudah meninggal.
456
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Tapi kau masih hidup
457
00:21:45,458 --> 00:21:48,457
dan aku bersyukur.
Kalau tidak, tragis sekali
458
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
dan aku pasti sedih.
459
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
Dan aku...
460
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Ya, sepertinya aku harus berhenti bicara.
461
00:21:54,166 --> 00:21:55,374
- Tak apa.
- Maaf.
462
00:21:55,375 --> 00:21:57,290
- Tak apa.
- Kau tinggal di New York?
463
00:21:57,291 --> 00:21:59,165
Ya, aku punya griya tawang di New York
464
00:21:59,166 --> 00:22:02,915
dan apartemen di London
untuk akomodasiku tiap ke sana.
465
00:22:02,916 --> 00:22:04,915
Kalian boleh menginap kalau mau.
466
00:22:04,916 --> 00:22:06,874
Lokasinya strategis.
467
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
Sekitar dua blok dari Pasar Leadenhall.
468
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
Tentunya kau tahu itu lokasi syuting...
469
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- Diagon Alley. Ya.
- Diagon Alley.
470
00:22:15,333 --> 00:22:16,415
Apa?
471
00:22:16,416 --> 00:22:17,665
Aku tahu kau pasti suka.
472
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Kau pernah ke setnya?
- Ya. Beberapa kali, sejujurnya.
473
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Produsernya temanku saat sekolah.
Aku beruntung.
474
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Wah. Lima poin untuk Hufflepuff.
475
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Ya. Terima kasih banyak, Penyihir.
476
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Pokoknya, Tess punya koneksi
dan pengalaman yang luas.
477
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Kecuali merayakan Natal
bersama seorang dokter tampan
478
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
dan anak-anaknya yang luar biasa.
479
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Tentu di luar waktu mereka
bersama Kate, sepatutnya begitu.
480
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Ya. Sebenarnya, setelah ini kami akan
melakukan banyak tradisi Natal istimewa.
481
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
Bisa dibilang unik.
482
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Kami bisa ikut
483
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
karena semua janji temu pasien kugeser
sampai besok pagi. Jadi, kami senggang.
484
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Sayang sekali.
485
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
Itu luar biasa, tapi besok pagi-pagi,
486
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
aku ada kejutan istimewa
untuk anak-anak, jadi kau tak bisa ikut.
487
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Aku tak sabar.
488
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DESEMBER
489
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
PERKEBUNAN POHON PINUS KNOTTY
490
00:23:31,000 --> 00:23:32,541
Kejutan!
491
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Tradisi baru!
492
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Ini bukan perkebunan pohon biasa.
493
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Ada kereta,
494
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
ada sari apel hangat.
495
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- Foto bareng Sinterklas.
- Foto?
496
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Jangan. Foto bareng Sinterklas?
Memang kami anak kecil?
497
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
Justru itu menariknya.
Itu tren di antara remaja.
498
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Santai sedikit, ini Natal.
499
00:23:52,791 --> 00:23:54,999
Harus sekali kita datang pukul 08.00?
500
00:23:55,000 --> 00:23:58,040
Demi dapat pohon terbaik.
Mendahului orang lain.
501
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Kalian bilang ingin Natal normal.
Ini normal! Beginilah.
502
00:24:02,583 --> 00:24:04,499
Jadi, ayo kita cari pohon
503
00:24:04,500 --> 00:24:06,457
dan ini pasti seru!
504
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Masa?
505
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, anggap saja berburu
harta karun. Kau suka itu.
506
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Cari pohon yang bentuknya bagus
dan cabangnya renggang.
507
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
Yang itu bagaimana?
508
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Ketemu.
509
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Ibu bingung.
510
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Bukankah kalian
selalu ingin pilih pohon sendiri?
511
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Belikan aku sari apel.
512
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
Aku juga. Terima kasih, Bu!
513
00:24:30,375 --> 00:24:32,166
Aku bisa bantu memilih.
514
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Baiklah.
515
00:24:42,500 --> 00:24:45,457
Ho, ho, ho. Selamat Natal.
516
00:24:45,458 --> 00:24:48,249
Selamat Natal. Bisa bantu pilihkan pohon?
517
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Tergantung. Tahun ini kau nakal atau baik?
518
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
Sinterklas tetap membantu.
Hanya penasaran.
519
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Bagaimana jika baik jika kau membantuku
dan nakal jika kau tak mau?
520
00:24:58,500 --> 00:24:59,708
Sinterklas suka jawabanmu.
521
00:25:00,208 --> 00:25:04,374
Jarang ada yang mencari pohon asli.
Peminatnya sedikit.
522
00:25:04,375 --> 00:25:05,582
Coba promosikan.
523
00:25:05,583 --> 00:25:09,957
Pohon asli dapat menyerap
ratusan kilogram karbon semasa hidup.
524
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
Itu luar biasa.
525
00:25:11,041 --> 00:25:14,332
Ya, luar biasa. Menurut Sinterklas,
kau pencinta pohon paling cantik.
526
00:25:14,333 --> 00:25:15,250
Oh.
527
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Terima kasih.
528
00:25:18,375 --> 00:25:20,915
Jadi, kau akan terus bicara
dengan menyebut nama sendiri
529
00:25:20,916 --> 00:25:22,499
sepanjang obrolan?
530
00:25:22,500 --> 00:25:24,665
Tidak, namaku bukan Sinterklas,
531
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
jadi, Sinterklas
tidak menyebut namanya sendiri.
532
00:25:28,458 --> 00:25:29,291
Chet Moore.
533
00:25:29,791 --> 00:25:32,165
Baru pindah dari Portsmouth.
Di sana terlalu elite.
534
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
535
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
- Kau sedang apa?
- Mencari cincin kawin.
536
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Kau menggodaku?
537
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Ya. Kau pintar, lucu, pintar, lajang.
Kenapa bisa begitu?
538
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
Penasaran.
539
00:25:44,958 --> 00:25:45,875
Berapa usiamu?
540
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
28 tahun. Seumuran denganmu.
541
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Bisa saja.
542
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Terima kasih.
543
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Aku sudah coba Krav Maga,
tapi tak cocok karena terlalu intens.
544
00:25:55,291 --> 00:25:56,790
- Oh.
- Ya.
545
00:25:56,791 --> 00:25:58,707
- Begitu.
- Jadi, kupilih yoga.
546
00:25:58,708 --> 00:25:59,832
- Baiklah.
- Ya.
547
00:25:59,833 --> 00:26:00,999
Ya.
548
00:26:01,000 --> 00:26:01,957
Terima kasih.
549
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Sama-sama.
550
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Aku bisa memasang lampu Natal,
menyalakan aki mati,
551
00:26:07,083 --> 00:26:09,499
dan punya bajak salju kalau kau butuh.
552
00:26:09,500 --> 00:26:11,957
- Wah, serbabisa.
- Ya.
553
00:26:11,958 --> 00:26:14,624
- Terima kasih sudah membantuku.
- Ya.
554
00:26:14,625 --> 00:26:17,832
Boleh aku berterima kasih
dengan mengajakmu makan?
555
00:26:17,833 --> 00:26:19,000
Oh.
556
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
Kau selingkuh dari Ny. Sinterklas?
Tidak boleh.
557
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
Tak apa. Hubungan kami terbuka. Aman.
558
00:26:26,083 --> 00:26:28,208
Jika tak tahu, dia takkan sakit hati.
559
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Ini kartuku. Hubungilah kapan-kapan.
560
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Itu nomorku. Aku punya banyak pekerjaan.
561
00:26:33,625 --> 00:26:34,665
- "Chet Moore."
- Ya.
562
00:26:34,666 --> 00:26:36,125
"Punya banyak pekerjaan".
563
00:26:36,666 --> 00:26:37,540
Itulah aku.
564
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
- Dah.
- Sampai jumpa.
565
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
- Terima kasih.
- Ya.
566
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Dah, Bu.
567
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Mau ke mana?
568
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Bertemu Ayah dan Tess di pusat kota.
569
00:26:52,708 --> 00:26:54,249
Ini saatnya origami.
570
00:26:54,250 --> 00:26:55,582
Bisa diundur nanti?
571
00:26:55,583 --> 00:26:59,666
Ayah tak pernah cuti.
Jadi, kami tak ingin melewatkannya.
572
00:27:00,166 --> 00:27:03,415
Ya. Tidak masalah. Bersenang-senanglah.
573
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Dah, Bu.
- Sampai jumpa.
574
00:27:10,333 --> 00:27:12,999
Tak kusangka Everett rela mengambil cuti.
575
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Ya. Ternyata, dia bisa saja cuti.
576
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Aku akan dapat untung besar
dari proyek ini.
577
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
Itu drone keponakanku.
Dia tak terlalu pintar.
578
00:27:21,833 --> 00:27:23,666
Kupikir aku pasti bisa jika dia bisa.
579
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Mari buktikan.
- Awas!
580
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Maaf.
- Astaga!
581
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Tetap menunduk. Aku masih berusaha.
582
00:27:31,541 --> 00:27:33,415
- Ya Tuhan.
- Oh.
583
00:27:33,416 --> 00:27:36,707
Ingat saat aku merintis
dan dia tak mau luangkan pagi
584
00:27:36,708 --> 00:27:37,665
untuk jaga anak?
585
00:27:37,666 --> 00:27:40,957
Aku harus memasang insulasi
di loteng sambil menggendong Gabe.
586
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Aku ingat. Itu di lotengku.
587
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Di rumahmu banyak sekali panel surya.
588
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Jika tiba-tiba badai,
energi di bateraiku sudah cukup.
589
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Awas!
590
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Maaf.
591
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Maaf!
592
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Astaga! Dasar.
593
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Baiklah. Kali ini aku bisa.
594
00:28:01,541 --> 00:28:04,540
Orang kira pasokan listrikmu
cukup untuk menerangi Times Square.
595
00:28:04,541 --> 00:28:05,625
Mungkin benar.
596
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Gila! Kau bagaimana, sih?
597
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Aku bisa. Gawat, terlindas.
598
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
Ayah dan Tess mengajak kami belanja.
599
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
Apa?
600
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
Aku dibelikan sweter lucu ini.
601
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Bu, lihat apa yang kupakai.
602
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Celana baru, mantel baru yang serasi.
603
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Aku belum pernah punya
pakaian yang serasi.
604
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- Barang baru pula.
- Ya. Baru, tak berlubang, dan muat.
605
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Baiklah, tapi baju yang Ibu belikan
juga tidak lusuh,
606
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
tidak berlubang, dan muat.
607
00:28:45,041 --> 00:28:47,040
Pakaian bekasnya masih bagus
608
00:28:47,041 --> 00:28:49,582
dan itu lebih ramah lingkungan.
609
00:28:49,583 --> 00:28:52,749
Bu, Tess bilang aku bisa magang
di perusahaannya.
610
00:28:52,750 --> 00:28:56,207
Katanya aku punya
jiwa kepemimpinan yang dia cari.
611
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Kau memang berjiwa pemimpin.
Ibu pernah bilang.
612
00:28:59,375 --> 00:29:00,415
Lihat aku dapat apa.
613
00:29:00,416 --> 00:29:01,374
Itu apa?
614
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
Ini perapian mini. Lihat.
615
00:29:03,625 --> 00:29:06,915
Nyala. Mati. Nyala. Mati.
616
00:29:06,916 --> 00:29:08,499
Nyala. Mati.
617
00:29:08,500 --> 00:29:09,624
Baiklah.
618
00:29:09,625 --> 00:29:10,708
Berasa naga.
619
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- Itu Ayah dan Tess.
- Tunggu, kalian baru pulang.
620
00:29:17,291 --> 00:29:19,582
- Kami mau seluncur di Mad Mountain.
- Sepatuku.
621
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
Aku tak sabar!
622
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- Aku khawatir kau membawa api.
- Aku tak sabar!
623
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Aku tak apa!
624
00:29:37,666 --> 00:29:38,625
Hai, Kate.
625
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
Itu lucu sekali.
626
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Ya, sangat lucu.
627
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
Dan jika rusak dalam seminggu,
tinggal dibuang ke tempat pembuangan.
628
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Astaga!
629
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Hei, kau ini kenapa?
630
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Jadi, Everett,
631
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
aku merasa kecewa
632
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
karena selama ini aku sudah berjuang
633
00:30:04,791 --> 00:30:06,540
menjadikan Natal mereka
634
00:30:06,541 --> 00:30:09,915
lebih dari sekadar ajang berbelanja.
635
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Sementara aku merasa
kau beli pohon Natal tanpaku.
636
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
Dan aku merasa
tak wajib meminta pendapatmu.
637
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
"Aku merasa, aku merasa."
638
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Muak mendengarnya!
639
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Hei.
- Hei.
640
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Kami pulang saat jam makan malam.
641
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Baiklah. Kapan kita melipat origami?
642
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Nanti saja.
643
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Baiklah. Selamat bersenang-senang.
644
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Ambil lagi pakaiannya!
645
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Kembalikan pohon itu.
646
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Ambil lagi pakaiannya!
647
00:30:44,291 --> 00:30:46,625
- Kembalikan dulu pohonnya.
- Ambil pakaiannya!
648
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Kau kemas pakaiannya,
aku kembalikan pohonnya.
649
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Selamat menikmati!
650
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Tak mungkin semua ini idenya.
651
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Dia mengencani Setan Claus.
652
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
Kejam sekali.
653
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Dia mengalahkanmu dengan kesenangan.
654
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Aku menyenangkan.
655
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Apa?
656
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Aku bisa bersenang-senang.
657
00:31:22,208 --> 00:31:24,541
Akan kutunjukkan kesenangan sesungguhnya.
658
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Tahu siapa lagi yang menyenangkan? Chet.
659
00:31:35,083 --> 00:31:39,207
Oh, tempat ini indah sekali.
660
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Wah. Lihat!
661
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- Hei!
- Hei!
662
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
Halo! Hore!
663
00:31:47,750 --> 00:31:49,957
- Hei.
- Hei.
664
00:31:49,958 --> 00:31:51,415
Al, kenapa kau di sini?
665
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Oh, aku sedang berkencan.
666
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Denganku.
667
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- Ini Chet.
- Halo.
668
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Kau berkencan?
669
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Dengan dia, orang bernama Chet?
670
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett.
671
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Kau staf di perkebunan pohon Natal, 'kan?
672
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Ya.
- Hei, salam kenal.
673
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Sobat.
674
00:32:12,250 --> 00:32:13,415
- Oke.
- Oh.
675
00:32:13,416 --> 00:32:14,457
- Baik.
- Sayang.
676
00:32:14,458 --> 00:32:15,540
- Baiklah.
- Ya.
677
00:32:15,541 --> 00:32:17,082
- Sayang.
- Erat sekali.
678
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
- Astaga.
- Maaf.
679
00:32:18,500 --> 00:32:20,165
- Aku berikutnya.
- Salam kenal!
680
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
Hai. Senang berjumpa.
681
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Wah, kau sangat kuat.
682
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Ya. Dia sangat kuat.
683
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Ini untukmu. Aku Chet Moore.
684
00:32:31,375 --> 00:32:32,832
Aku punya banyak pekerjaan.
685
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
"Chet Moore. Punya banyak pekerjaan."
686
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Ya. Dia punya banyak pekerjaan.
- Banyak.
687
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Ya. Kau menulisnya di kartu, ya?
688
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
- Ya.
- Di kedua sisi.
689
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
Betul juga.
690
00:32:42,958 --> 00:32:44,707
Chet orangnya asyik. Coba tunjukkan.
691
00:32:44,708 --> 00:32:46,957
Haruskah aku menunjukkan... Yang itu...
692
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Ya, tentu.
- Oke.
693
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
- Kau coba. Lakukan itu.
- Ya.
694
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Seperti ada keluarga biwara di dalamnya.
695
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Ibu baik-baik saja?
696
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Sangat baik.
697
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Ayo berseluncur.
698
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Ya.
- Tentu.
699
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
- Baiklah.
- Ayo.
700
00:33:07,833 --> 00:33:08,790
Ayo meluncur.
701
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Kau pakai itu? Baik, sampai nanti.
702
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Di mana Chet?
703
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
Sedang mengobrol serius dengan pohon?
704
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
Di mana Tess?
Sedang pura-pura Zoom dengan PBB?
705
00:33:24,583 --> 00:33:25,957
Kenapa kau marah?
706
00:33:25,958 --> 00:33:28,583
Aku ambil cuti
agar bisa bersama anak-anak.
707
00:33:29,083 --> 00:33:31,665
Yang tak pernah kau lakukan sebelumnya.
708
00:33:31,666 --> 00:33:33,874
Pasti sebenarnya
kau tak kerja di malam Natal.
709
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Aku bekerja. Itu malam tersibuk
dalam setahun. Kau tahu sendiri.
710
00:33:36,916 --> 00:33:38,582
Untuk pasien yang makan berlebihan
711
00:33:38,583 --> 00:33:40,707
padahal bisa pergi saja
ke dokter di Newberry.
712
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Ini Winterlight, ingat?
713
00:33:43,166 --> 00:33:46,165
- Kau bukan Johns Hopkins.
- Astaga. Jangan mulai.
714
00:33:46,166 --> 00:33:50,499
Mungkin jika kau tak terobsesi
dengan kariermu sendiri...
715
00:33:50,500 --> 00:33:51,957
Kau mengoceh ini lagi!
716
00:33:51,958 --> 00:33:55,790
...aku bisa punya karier.
Tapi kau menyeretku ke kota kecil ini.
717
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
Aku tak menyeretmu.
718
00:33:57,916 --> 00:33:59,999
Aku membawamu ke tempat tercintaku
719
00:34:00,000 --> 00:34:02,291
karena kau orang tercintaku.
720
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Dahulu.
721
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Kau paham, 'kan?
722
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Aku selalu paham.
723
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
Ini menjengkelkan.
724
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Selamat jalan, Seluncur.
725
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Padahal seluncur bagus.
726
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Kau beruntung.
727
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Naik.
728
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Kau boleh membonceng.
729
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Keretamu, Sayang.
730
00:34:32,708 --> 00:34:34,333
Aku saja yang mengemudi.
731
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Kenapa kau selalu ingin pegang kendali?
Duduk manis saja.
732
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Baiklah.
733
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Tapi jangan pegang aku.
734
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Aku tidak bisa janji.
735
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Masih ada kain tebal di antara kita.
736
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Aku siap.
- Masa? Aku merasakan sesuatu.
737
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Abaikan saja. Ayo meluncur.
738
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Lihat. Ayah dan Ibu meluncur bersama.
739
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Meluncur!
740
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Tunggu. Meluncurnya terlalu kencang.
741
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Wah. Mereka sangat kencang.
742
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Ya, Ayah sampai memeluk Ibu
sangat erat. Astaga.
743
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Gravitasi di luar kuasaku.
- Nigel nanti tertabrak!
744
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- Minggir!
- Nigel!
745
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
- Minggir!
- Astaga!
746
00:35:23,750 --> 00:35:25,332
- Nigel jatuh.
- Ada lagi!
747
00:35:25,333 --> 00:35:27,082
- Dia jatuh!
- Kita akan menabrak.
748
00:35:27,083 --> 00:35:28,415
- Astaga! Lepas.
- Lepas?
749
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- Lepas! Kabur! Sekarang!
- "Lepas" bagaimana?
750
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
- Aduh.
- Kau tak apa?
751
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Ya, aku baik-baik saja.
752
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Tidak. Kau tak baik-baik saja.
753
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Aku paham persis dirimu.
- Baiklah.
754
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Ya Tuhan.
- Wah, wah.
755
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Lihat tanganku? Ini akan dingin.
756
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Baiklah. Siap?
- Ya.
757
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Ya. Maaf.
758
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
Baik, tarik napas.
759
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Bagus. Buang napas.
760
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Waktu kematian, pukul 15.58.
761
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Kau tak apa. Tak ada yang patah.
Cuma sedikit memar.
762
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Sudah kubilang aku tak apa.
763
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Maaf. Seharusnya aku percaya.
764
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Karena kau ahli medis melebihi aku.
765
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Itu karena aku menikahi dokter.
766
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Kau sungguh cantik.
767
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
768
00:36:27,208 --> 00:36:28,916
Ya, Al?
769
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Bisa berhenti memegangku?
770
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Oh. Tentu.
771
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
Aduh, ritsletingnya agak macet.
772
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Ada yang mau makanan?
773
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Ya. Ibu lapar.
- Dia baik-baik saja.
774
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- Tunggu!
- Biar kubantu.
775
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
- Chet, tolong.
- Ya.
776
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Ayo bangkit.
777
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Ada masalah?
778
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Ya. Ada beberapa hal, malah.
- Baiklah.
779
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
AirPods-ku hilang di salju,
780
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
seluncurku patah dan tak bisa diperbaiki.
781
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Aku angkat tangan soal AirPods,
tapi aku bisa coba perbaiki seluncurmu.
782
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
Sepertinya aku membawa baut. Tunggu.
783
00:37:21,833 --> 00:37:23,999
Wah! Kau beruntung.
784
00:37:24,000 --> 00:37:24,958
Yang benar saja.
785
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Kau berseluncur membawa obeng?
786
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Aku membawa obeng ke mana-mana.
787
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Ada satu hal lagi
yang mungkin bisa kau bantu.
788
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
Apa itu?
789
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Intinya, aku belum lama berpacaran
dengan seorang pria
790
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
dan aku baru saja melihatnya
tampak begitu mesra dengan
791
00:37:48,375 --> 00:37:49,332
mantan istrinya.
792
00:37:49,333 --> 00:37:51,875
Oh, itu? Tidak.
793
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Kau salah paham.
794
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Aku terjerembap cukup keras
dan dia dokterku.
795
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Sepenuhnya profesional
796
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
saat tangannya masuk ke bajuku.
797
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Sungguh. Kau tak perlu khawatir.
798
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Tapi ada satu hal pribadi
yang sangat ingin kutanyakan.
799
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Apa itu?
800
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Mohon maaf, tapi
801
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
kenapa kau merelakannya pergi?
802
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Hei, mau pesan berapa?
803
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Dua?
804
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
"Aku mau semuanya."
805
00:38:21,791 --> 00:38:23,040
Baik, Sir Gandalf.
806
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
Dari Harry Potter.
807
00:38:23,958 --> 00:38:26,166
Oke, aku tak tahu itu apa.
808
00:38:27,500 --> 00:38:29,874
August. Sedang apa? Kau bekerja di sini?
809
00:38:29,875 --> 00:38:31,040
Ya, musiman.
810
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
Aku kepala sekolah SMP, bukan Jeff Bezos.
811
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
Aku suka aktingnya di The Fly. Keren.
812
00:38:37,416 --> 00:38:38,916
Itu Jeff Goldblum.
813
00:38:39,416 --> 00:38:40,708
- Sama saja.
- Maaf.
814
00:38:41,208 --> 00:38:45,457
Beda. Baiklah. Aku pesan lima sari apel,
lima hot dog dengan mustar.
815
00:38:45,458 --> 00:38:47,457
Siap. Pacar baru Kate pesan apa?
816
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Dua sari apel dan dua hot dog vegetarian.
817
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
Tapi bikin ekstra krispi
sampai kesannya mirip daging.
818
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
Dia bukan pacar baru Kate.
819
00:38:55,750 --> 00:38:56,957
- Bukan?
- Bukan.
820
00:38:56,958 --> 00:39:00,707
Aku tak keberatan dipanggil itu.
Kenapa kau merelakannya pergi?
821
00:39:00,708 --> 00:39:02,999
Dia tidak pergi.
822
00:39:03,000 --> 00:39:04,665
Aku yang mengakhirinya.
823
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Maaf, berarti kalian berpisah
setelah dia menjadi seperti Clooney?
824
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Dia tak seperti Clooney. Apa maksudnya?
825
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett pintar, baik, humoris, dan sukses.
Dia pria yang sayang keluarga.
826
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Dia dokter yang kebetulan juga
sangat tampan.
827
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
Dia selangka unikorn.
828
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
Seorang Clooney. Clooneykorn.
829
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
- Bisa berhenti sebut "Clooney"?
- Maaf.
830
00:39:27,875 --> 00:39:30,999
Kate pintar, cantik,
suara tawanya menggemaskan.
831
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
Kate punya bor listrik yang bisa
menembus material apa pun.
832
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Berhenti sebut "Kate".
833
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Dia gila kerja.
834
00:39:38,291 --> 00:39:42,374
Pernahkah dia bilang
dia jarang sekali di rumah,
835
00:39:42,375 --> 00:39:43,665
selalu di klinik?
836
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Ya. Katanya dia ke klinik
demi listrik dan tisu toilet.
837
00:39:47,458 --> 00:39:48,499
Yang benar saja.
838
00:39:48,500 --> 00:39:51,957
- Di rumah ada listrik dan tisu.
- Dia berkata sebaliknya.
839
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
Dia lebih peduli pada pupuk
daripada rumah tangga kami.
840
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Apa sikap itu cerminan
dari rumah tangga kalian?
841
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Pertanyaan menarik.
842
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Menariknya lagi, Kate mengaku padaku
843
00:40:06,833 --> 00:40:10,708
kau kerja di hari ulang tahunnya
dan sering melupakan hari jadi.
844
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Dia cerita begitu?
- Ya.
845
00:40:19,125 --> 00:40:21,999
Katanya kau membatasi
waktu mandi lima menit
846
00:40:22,000 --> 00:40:24,207
dan kau meracik pasta gigi sendiri?
847
00:40:24,208 --> 00:40:26,665
Tak ada yang mandi lebih dari lima menit
848
00:40:26,666 --> 00:40:28,124
selain orang tak peka.
849
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
Dan dia bilang dia menyukai
pasta gigi kayu manisku.
850
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate.
851
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Tak ada yang suka pasta gigi kayu manis.
852
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Entahlah. Kurasa dia tak lagi berminat
mempertahankan rumah tangga kami.
853
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Turut sedih. Terdengar menyakitkan.
- Memang.
854
00:40:43,875 --> 00:40:45,208
Bagaimana perasaanmu?
855
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Kesepian.
856
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Ya, aku merasa kesepian.
857
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
Mungkin aku terlalu sering mengomel
soal anak-anak dan rumah,
858
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
ketidakhadirannya,
dan pengorbananku untuknya.
859
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Kurasa dia tak lagi berminat
mempertahankan rumah tangga kami.
860
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Apa sulit meluangkan
lebih banyak waktu untuknya?
861
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Apa sulit membiarkannya
punya pemanggang elektrik?
862
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Ini.
863
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Terima kasih. Omong-omong,
aku tidak menghakimi atau protes.
864
00:41:20,750 --> 00:41:24,458
Kau buntung, aku untung.
865
00:41:32,708 --> 00:41:33,540
{\an8}22 DESEMBER
866
00:41:33,541 --> 00:41:35,957
{\an8}Dah. Terima kasih. Silakan datang lagi.
867
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Lain kali sekalian berbelanja.
868
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
Katie! Kemari, Sayang.
869
00:41:41,750 --> 00:41:44,749
Menurutmu, mereka
seperti mengelilingi api unggun
870
00:41:44,750 --> 00:41:47,041
atau sedang ritual pemanggilan arwah?
871
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Oh, Sayang. Masih bisa diubah.
Ada alternatif lain.
872
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Aku kehilangan anak-anakku.
873
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
Apa? Apa maksudmu?
874
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Daryl, tenang.
- Kau dengar dia?
875
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Ya.
- Apa maksudnya?
876
00:41:59,541 --> 00:42:01,415
Tenang dulu. Nanti kau pingsan
877
00:42:01,416 --> 00:42:03,957
dan terbentur panci atau sesuatu.
878
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Coba periksa stok dulu.
Itu selalu membuatmu rileks.
879
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Aku akan periksa stok.
Itu membuatku rileks.
880
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Baiklah. Sebentar, ya.
881
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Katie, silakan duduk.
882
00:42:13,791 --> 00:42:14,833
Baiklah.
883
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Nah, ceritakan kepada Mikey.
884
00:42:17,791 --> 00:42:23,874
Tess dan Everett mengajak anak-anak
bertualang dengan mobil salju mewah.
885
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
Nanti juga mereka pulang.
886
00:42:28,375 --> 00:42:30,207
Anak-anak lebih suka Tess.
887
00:42:30,208 --> 00:42:32,207
Mana mungkin.
888
00:42:32,208 --> 00:42:35,624
Rasanya seperti kota ini
kedatangan peri Natal.
889
00:42:35,625 --> 00:42:37,165
Apa? Peri Natal?
890
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Ya, dan dia menaburi anak-anakku
891
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
dengan sihir materialistis.
892
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
Terserah. Aku tak tahu lagi.
893
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Kupikir Natal kami istimewa.
894
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
Kau tahu, Katie,
895
00:42:51,833 --> 00:42:53,832
kurasa bukan Tess masalahnya.
896
00:42:53,833 --> 00:42:56,874
- Apa?
- Bercerai itu sangat berat.
897
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
Dan kalian berdua
masih sama-sama mencintai.
898
00:43:00,083 --> 00:43:01,707
Kami muak dengan satu sama lain.
899
00:43:01,708 --> 00:43:03,083
Omong kosong.
900
00:43:03,708 --> 00:43:05,332
Daryl pun membuatku muak.
901
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Contohnya,
902
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
dia selalu lupa
di mana menaruh kunci mobilnya.
903
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Bisa-bisanya!
904
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Entahlah.
905
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Tapi kami tahu di penghujung hari
harus bagaimana.
906
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Duduk di sofa malas, menenggak bir,
907
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
menonton Gayle King
sambil bersentuhan kaki.
908
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Itu menyentuh.
909
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Begitulah.
910
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Aku tak pernah mengharapkan perceraian.
911
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
Lihat aku sekarang.
Kehilangan Everett dan anak-anak.
912
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, kau ibu yang hebat.
913
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Sungguh?
914
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
Gabriel dan Sienna
hanyalah remaja pada umumnya.
915
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Mudah terbuai dengan benda mewah.
916
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Tapi percayalah, itu takkan lama.
917
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Benarkah?
- Tentu saja.
918
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- Sungguh?
- Ya.
919
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Dalam dua hari,
Natal dan tukar kado akan tiba.
920
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Benar.
921
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Aku butuh kemenangan kecil.
922
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Jika begitu...
923
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
Menurutku, sang juara tak terkalahkan
adu membuat kue jahe di keluarga ini
924
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
harus pulang dan memanggang kue lagi.
925
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Kau benar.
926
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Ya.
- Akan kulakukan.
927
00:44:13,416 --> 00:44:14,999
- Bagus!
- Ya.
928
00:44:15,000 --> 00:44:16,082
- Ya.
- Ya.
929
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
- Begitu.
- Baiklah. Terima kasih, Mike!
930
00:44:22,375 --> 00:44:23,749
Masih menguping, Daryl?
931
00:44:23,750 --> 00:44:26,708
- Aku tak menguping. Tapi saranmu bagus.
- Ya.
932
00:44:28,291 --> 00:44:29,665
{\an8}23 DESEMBER
933
00:44:29,666 --> 00:44:32,499
{\an8}Ibu senang sekali
kita melakukan ini bersama.
934
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Bagaimana prosesmu?
935
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Cukup lancar.
936
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
- Bagus. Nigel tak membantumu?
- Ya.
937
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Dia masih main Quidditch daring.
938
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- Memang ada yang luring?
- Berisik.
939
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Tapi dedikasi dia ke Harry Potter
patut dihargai.
940
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Terima kasih.
- Tentu.
941
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Andai semua juga menghargainya.
942
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Sayang, Ibu suka Nigel.
943
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Sungguh.
944
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Tapi kau orang yang sangat tekun
945
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
dan masa depanmu sangat cerah.
946
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- Sedangkan, Nigel itu...
- Seru.
947
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Konyol.
948
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel adalah sosok yang kubutuhkan.
949
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Ibu terlalu meremehkannya.
- Oper!
950
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
Ya! Berhasil! Duar!
951
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Aku Daniel Radcliffe.
952
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Dia belajar menjadi chef.
953
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Orang tuanya pemilik pub kecil
di desa yang cantik di Yorkshire.
954
00:45:17,625 --> 00:45:19,290
Dia mulai bekerja musim panas ini.
955
00:45:19,291 --> 00:45:21,207
- Aku mau mampir.
- Jangan.
956
00:45:21,208 --> 00:45:24,249
Kota kecil itu bagaikan pasir isap.
Jangan ke sana.
957
00:45:24,250 --> 00:45:25,707
- Halo, Keluarga.
- Hai.
958
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
- Halo.
- Sudah bertemu sugar daddy-ku?
959
00:45:28,166 --> 00:45:29,874
Hai. Apa kabar?
960
00:45:29,875 --> 00:45:33,915
- Oh.
- Akulah Notorious B.I. Gingerbread.
961
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Boleh juga.
962
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Sedotan kecil ini praktis.
- Itu bukan sedotan.
963
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Halo, Natal.
964
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Halo, Bartender.
965
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Aku punya kostum yang sama persis.
- Sungguh?
966
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Bagian punggungnya kasar?
- Ya.
967
00:45:50,208 --> 00:45:52,332
- Ya, 'kan? Parah.
- Halo.
968
00:45:52,333 --> 00:45:53,415
Maaf terlambat.
969
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
- Hai.
- Ada yang enggan hadir.
970
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everett. Maaf.
971
00:45:57,125 --> 00:46:01,915
Hanya saja, ini bukan keahlianku
dan aku tak suka kalah.
972
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Terima kasih sudah dibocorkan.
973
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Kita bersenang-senang, bukan berlomba.
974
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Baguslah.
975
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Tess dan Everett,
bagaimana kalau kalian di sini?
976
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
Para Ayah? Di mana rumah kue jahenya?
977
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Kami tinggalkan di toko.
Karena tahun ini, kami jadi presenter.
978
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Oke? Aku Noel Fielding
dari The Great British Bake Off.
979
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
- Kalau kau siapa?
- Aku Jeff Probst dari Survivor.
980
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
Ya ampun. Aku suka band itu.
981
00:46:31,333 --> 00:46:32,874
- Mereka hebat.
- Bintang sesaat.
982
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
Pernah dengar "Heat of the Moment"?
Lagunya luar biasa.
983
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- Baik.
- Ya.
984
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Tapi kalian suka membuat
kue jahe bentuk toko Holden.
985
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Mengurangi persaingan.
986
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Ini bukan lomba.
987
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- Bukan lomba.
- Bukan lomba.
988
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- Apa maksud kedipan itu?
- Ini seru-seruan.
989
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- Kenapa berkedip?
- Bukan apa-apa.
990
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Di sini. Ya.
- Begini?
991
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Ada ruang kosong. Sempurna. Memuaskan.
992
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- Bagus. Bagus sekali.
- Baiklah.
993
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Astaga.
994
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Dia sungguh memalukan merayu seperti itu.
995
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Bisa dilihat anak-anak.
996
00:47:08,916 --> 00:47:12,791
Mungkin dia menghibur diri
setelah kehilangan sosok istimewa.
997
00:47:13,291 --> 00:47:14,749
Aku suka pikiranmu.
998
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Teruskan.
999
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Kau ingin membuatnya cemburu?
1000
00:47:21,250 --> 00:47:23,082
Apa aku terlihat begitu kekanakan?
1001
00:47:23,083 --> 00:47:25,999
Tentu saja tidak.
Mungkin sedikit. Kau berminat?
1002
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Tidak.
1003
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
- Akan kuangkat ke atas konter.
- Tak usah.
1004
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
- Ini ide bagus.
- Tidak.
1005
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Kau tinggal ikuti alurku saja.
Ya, luar biasa.
1006
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Boleh aku pinjam ini sebentar?
1007
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- Hai. Bagaimana?
- Hai.
1008
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Bagaimana perasaanmu?
- Ya ampun.
1009
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Dia melihat?
- Entah. Oh, iya.
1010
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
Ya? Dia melihat?
1011
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Sedikit bergoyang.
1012
00:47:48,041 --> 00:47:49,791
Oh, baiklah.
1013
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Dia sungguh memalukan.
1014
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
- Kenapa kau peduli?
- Tidak.
1015
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Bergoyang.
- Baiklah. Goyang.
1016
00:47:58,291 --> 00:48:00,332
- Wah, wah, wah.
- Bergoyang.
1017
00:48:00,333 --> 00:48:01,582
Aduh.
1018
00:48:01,583 --> 00:48:03,125
Ada yang jatuh?
1019
00:48:04,458 --> 00:48:06,749
Oh. Maaf, Nona.
1020
00:48:06,750 --> 00:48:07,665
Aduh!
1021
00:48:07,666 --> 00:48:09,000
Terlalu keras, ya?
1022
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Astaga, apa-apaan dia?
1023
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Salah satu kerja sampinganku
adalah penari eksotis.
1024
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Begitu.
1025
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Kontestan! Sisa waktu kalian lima menit.
1026
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- Sedang apa kau?
- Jangan mengintip, Mata-Mata.
1027
00:48:30,916 --> 00:48:33,957
Ini bukan lomba, 'kan?
1028
00:48:33,958 --> 00:48:35,874
- Di mana rekanmu?
- Dia bosan.
1029
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Kini menemani April.
1030
00:48:39,166 --> 00:48:42,499
- Kalian tadi bersenang-senang.
- Kalian juga.
1031
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Dengar, bisa kita bicara sebentar?
1032
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Ya, tapi cepat. Bantu aku
bawa ini ke ruang sebelah.
1033
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
Oke. Tunggu. Sini.
1034
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Sebentar saja. Aku cuma...
1035
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Aku ingin minta maaf.
- Tak apa.
1036
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Mantel anak-anak sudah rombeng.
Butuh yang baru.
1037
00:48:58,791 --> 00:49:01,582
- Tidak. Bukan soal itu.
- Lalu?
1038
00:49:01,583 --> 00:49:04,291
Maaf aku bukan suami yang cukup baik.
1039
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
- Apa?
- Kau benar.
1040
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Aku selalu sibuk bekerja.
1041
00:49:12,958 --> 00:49:14,750
Kau dan anak-anak jadi menderita.
1042
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Apa ini mimpi?
1043
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
Kau mengerjaiku?
1044
00:49:18,250 --> 00:49:23,540
Bukan. Belakangan aku banyak merenung.
1045
00:49:23,541 --> 00:49:26,750
Ayahku pasangan gay pertama
di kota ini yang memiliki anak.
1046
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
Itu sedikit tak biasa,
jadi mereka menjadi pusat perhatian.
1047
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
Ada yang baik, ada yang buruk.
1048
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Seolah kami eksperimen
yang diawasi banyak mata.
1049
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
"Memang pasangan gay
bisa membesarkan anak?"
1050
00:49:44,958 --> 00:49:47,375
Kurasa tekanan itu tertanam dalam diriku.
1051
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Benar, 'kan?
1052
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Jadi, aku merasa harus membuktikan diri.
1053
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
Dan itu malah membuatku
gila kerja. Maafkan aku, Kate.
1054
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Aku sungguh menyesal.
1055
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
Kau tak pernah cerita.
1056
00:50:02,125 --> 00:50:04,124
Selama ini, aku tak sadar.
1057
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Pisah ranjang sembilan bulan
membuka mataku.
1058
00:50:07,708 --> 00:50:11,333
Lebih mudah menyalahkanmu
daripada memahami apa masalahku.
1059
00:50:12,625 --> 00:50:14,958
Kuharap aku bisa lebih baik lagi nanti.
1060
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
"Nanti"?
1061
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Ya.
1062
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Jadi suami dan ayah yang lebih baik.
1063
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Aku tak mengerti.
1064
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Jika Tess dan aku menikah nanti
1065
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
dan punya anak lagi,
1066
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
kurasa aku bisa lebih baik berkat kau.
1067
00:50:34,166 --> 00:50:35,875
Berkat pernikahan kita. Jadi,
1068
00:50:37,291 --> 00:50:38,416
terima kasih.
1069
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Mari lihat.
1070
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Tak terlalu berkesan Natal,
tapi usaha yang bagus.
1071
00:50:54,041 --> 00:50:56,624
Nak, kau mengkhawatirkan.
1072
00:50:56,625 --> 00:50:57,583
Terima kasih.
1073
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Baiklah.
1074
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
Bagaimana dengan kalian berdua?
1075
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Tak ada. Maaf. Jangan. Kami menyerah.
1076
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Jangan begitu. Tak mungkin seburuk itu.
1077
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Bersiaplah. Dor.
1078
00:51:08,708 --> 00:51:09,665
Oh.
1079
00:51:09,666 --> 00:51:11,499
Ada cerita di balik ini?
1080
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Kami gagal.
1081
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Ya.
- Ya.
1082
00:51:13,458 --> 00:51:14,791
Juri sudah berbicara.
1083
00:51:15,291 --> 00:51:17,415
- Berjuanglah tahun depan.
- Terima kasih.
1084
00:51:17,416 --> 00:51:21,875
Sekarang, kita akan melihat
rumah yang paling dinanti-nanti.
1085
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1086
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
SELAMAT DATANG DI WINTERLIGHT
1087
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
Baiklah. Kurasa ini dia pemenangnya.
1088
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Bisa ceritakan kisah di balik ini?
1089
00:51:38,250 --> 00:51:40,041
Dengan senang hati.
1090
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
Jadi, sekian tahun lalu,
aku datang ke Winterlight.
1091
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
Aku menikah.
1092
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
Mengesampingkan ambisi karierku,
1093
00:51:51,583 --> 00:51:55,583
lalu merasa jadi orang gagal.
1094
00:51:56,500 --> 00:51:57,665
Tapi tak apa.
1095
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
Rupanya aku keliru.
1096
00:51:59,250 --> 00:52:00,707
Kukira aku ditakdirkan
1097
00:52:00,708 --> 00:52:05,415
menolong dunia
lewat arsitektur ramah lingkungan,
1098
00:52:05,416 --> 00:52:08,040
tapi ternyata takdirku
1099
00:52:08,041 --> 00:52:14,957
hanya untuk mengajari mantan suamiku
agar menjadi suami dan ayah yang baik
1100
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
bagi istri baru dan anak-anaknya nanti.
1101
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Aku tak sabar pergi dari tempat ini.
1102
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Rusanya buatan Chet.
1103
00:52:32,666 --> 00:52:36,666
Ya. Dan kotoran rusanya bisa dimakan.
1104
00:52:37,166 --> 00:52:39,166
Wah. Detail menarik.
1105
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Terima kasih banyak.
Hari ini seru dan menyenangkan.
1106
00:52:45,208 --> 00:52:47,374
Aku harus menjemput
si kembar dari Tiny Toes.
1107
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Kau punya anak kembar?
- Ya. Aku juga kerja jadi pengasuh.
1108
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Ternyata itu maksudmu.
- Tetap kuat.
1109
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Hubungi aku. Dan
1110
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
pukul aku?
1111
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
Serius. Ayo, pukul.
1112
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Oke.
1113
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Bagus.
1114
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Terima kasih, Nona.
1115
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Kau terhibur?
1116
00:53:08,875 --> 00:53:09,790
Harus dilepas.
1117
00:53:09,791 --> 00:53:11,624
- Aku tak suka penempatannya.
- Baik.
1118
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Aku merindukanmu.
- Dah.
1119
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Apa maksudmu tak sabar
meninggalkan tempat ini?
1120
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
Ruang makan. Panas sekali.
Bukankah sangat panas?
1121
00:53:25,625 --> 00:53:27,415
- Al?
- Apa?
1122
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
Ada masalah apa?
1123
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
Setelah Gabe lulus SMA,
1124
00:53:33,541 --> 00:53:35,540
aku akan pindah ke Boston.
1125
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- Apa?
- Ibu.
1126
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Astaga.
1127
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Katie, kenapa?
1128
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Aku ditawari pekerjaan lamaku.
1129
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
Aku dapat kesempatan kedua.
1130
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- Rumah kita bagaimana?
- Ibu jual untuk kehidupan baru.
1131
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Tunggu. Jadi, Ibu akan menjual rumah ini,
1132
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
tapi Ibu tak berniat
diskusi dahulu denganku?
1133
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Bagimu ini "selalu terbuka"?
1134
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Aku berniat memberi tahu kalian.
Tapi di akhir liburan nanti.
1135
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Aku tak ingin merusak Natal.
1136
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Aku tak mau pergi dari rumah.
1137
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Menjual Kapal Induk?
Sama saja menjual anak ketiga Ibu.
1138
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Kau sungguh akan pergi?
Kami kira kau betah di sini.
1139
00:54:15,958 --> 00:54:19,208
Katie. Ini hari yang menyedihkan.
1140
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Bahkan aku juga?
1141
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
Tak diberi tahu?
1142
00:54:36,916 --> 00:54:37,832
{\an8}24 DESEMBER
1143
00:54:37,833 --> 00:54:38,999
{\an8}Wah, sedap.
1144
00:54:39,000 --> 00:54:41,374
Scone ini ungkapan maaf Ibu.
1145
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Aku masih marah.
Tak bisa diiming-imingi kue.
1146
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Maaf tak cerita soal menjual rumah.
1147
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
Ibu tak ingin Natal kita berubah,
1148
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
tapi ternyata tetap berubah
karena alasan yang berbeda.
1149
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Aku maafkan. Scone ini sangat lezat.
1150
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Terima kasih, Nigel.
1151
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
Dan Ibu sudah memutuskan
takkan memaksa kalian
1152
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
untuk berpartisipasi
dalam tradisi keluarga lagi.
1153
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Kalian bebas melakukan apa saja.
1154
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Kalian cukup dewasa
untuk memutuskan sendiri.
1155
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
Kemarin, Ibu tampak hilang akal.
Sekarang, Ibu seperti kerasukan.
1156
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
Ibu sudah berubah, Gabe.
1157
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Gabe, bagaimana esaimu?
1158
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Aku ingin jadi pemadam kebakaran, Bu.
Keputusanku bulat.
1159
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Ibu paham, tapi jika kau
merantau untuk kuliah,
1160
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
kau akan sadar
ternyata ada banyak pilihan lain.
1161
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Terserah.
1162
00:55:31,208 --> 00:55:32,415
Biar kuajak dia bicara.
1163
00:55:32,416 --> 00:55:34,208
Baik. Terima kasih, Sayang.
1164
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Mengutip ucapan Albus Dumbledore.
1165
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
- "Harry, kau..."
- Jangan sekarang.
1166
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Baiklah, kalau begitu,
kukatakan langsung saja.
1167
00:55:43,583 --> 00:55:47,625
Kurasa kau takut
anak-anakmu bernasib sepertimu.
1168
00:55:48,125 --> 00:55:50,749
Tapi menurut pandanganku,
1169
00:55:50,750 --> 00:55:52,500
itu bukanlah hal yang buruk.
1170
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Terima kasih. Kau baik sekali.
1171
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Hai.
- Hai.
1172
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Wah. Kau tampak
1173
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
menawan.
1174
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Terima kasih.
1175
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
- Kau juga. Jasmu keren.
- Terima kasih.
1176
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Ini mudah dilepas pasang.
Kostum penari eksotisku.
1177
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Ingin kutunjukkan, tapi ribet sekali
1178
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
memasang perekatnya kembali.
Itu sangat merepotkan.
1179
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Tunjukkan lain kali.
- Ya.
1180
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Nanti malam, mungkin?
- Boleh.
1181
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Ya. Boleh.
1182
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Baiklah.
1183
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Mari.
- Terima kasih.
1184
00:56:49,375 --> 00:56:51,832
Tak lagi berendam di air dingin
dan beralih ke Icy Hot.
1185
00:56:51,833 --> 00:56:53,957
- Serius?
- Lebih enak. Luar biasa.
1186
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Hai, Chet. Biar kulepaskan jaketmu.
- Oke.
1187
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Sudah.
- Pelan-pelan, Kawan.
1188
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
Tanganku tersangkut. Aku kenal dia!
Di sebelah si Penyihir.
1189
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Halo! Apa kabar?
1190
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Ini, pegang sebentar.
1191
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Oh, kau beli perapian mini?
1192
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Ya, aku mengganti milik Nigel
yang kupecahkan, ingat?
1193
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Aneh. Kau tak tampak mabuk.
1194
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Bisa temani Chet untukku?
1195
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Tentu saja.
1196
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Bagus. Kate sudah sampai.
1197
00:57:27,083 --> 00:57:28,457
Dan Chet.
1198
00:57:28,458 --> 00:57:29,749
Wah.
1199
00:57:29,750 --> 00:57:30,749
- Hei.
- Hei.
1200
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Semua, berkumpullah sebentar.
Terima kasih.
1201
00:57:33,875 --> 00:57:35,415
Aku ingin bersulang.
1202
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Dengan jus apel.
Karena klinikku buka dua jam lagi.
1203
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Aku hanya ingin bilang
1204
00:57:42,041 --> 00:57:43,540
aku turut berbahagia.
1205
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
Kau akhirnya mendapatkan hidup impianmu
1206
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
yang sangat pantas kau raih.
1207
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Andai bisa kembali ke masa lalu,
pasti kubantu meraihnya lebih cepat.
1208
00:57:52,333 --> 00:57:54,249
Mari bersulang untuk Al.
1209
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
- Untuk Al!
- Untuk Al!
1210
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- Untuk Kate.
- Kate!
1211
00:58:01,583 --> 00:58:03,999
Terima kasih atas kedatangannya.
1212
00:58:04,000 --> 00:58:06,874
Ini pertama kalinya
aku mengadakan jamuan Natal.
1213
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
Saat malam Natal,
aku biasa membantu di dapur umum
1214
00:58:09,875 --> 00:58:13,207
untuk memberi makan kaum papa
dan tunawisma.
1215
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
Tapi ini juga sangat menyenangkan.
1216
00:58:16,291 --> 00:58:21,040
Kalian pasti tak sabar membuka kado,
jadi mari kita segera makan.
1217
00:58:21,041 --> 00:58:22,582
- Mari. Ikuti aku.
- Ya.
1218
00:58:22,583 --> 00:58:23,874
Ayo.
1219
00:58:23,875 --> 00:58:24,958
Mari makan.
1220
00:58:27,291 --> 00:58:28,249
Itu dariku.
1221
00:58:28,250 --> 00:58:29,957
Kau sangat perhatian.
1222
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Terima kasih.
1223
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
Itu Stella McCartney.
1224
00:58:33,041 --> 00:58:34,166
Wah.
1225
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Kau tahu Stella siapa?
- Ya. Terima kasih.
1226
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
Aku juga punya kado untukmu.
1227
00:58:41,333 --> 00:58:44,374
- Aku tahu apa isinya.
- Aduh, serius?
1228
00:58:44,375 --> 00:58:45,332
Buatanku sendiri.
1229
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- Kau buat sendiri?
- Ya.
1230
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Topi buatanku disukai orang. Itu terkenal.
1231
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Ya, Ibu benar.
1232
00:58:50,916 --> 00:58:52,707
Topi yang selalu kupakai? Karya Kate.
1233
00:58:52,708 --> 00:58:54,999
Hei, aku suka topi darimu.
1234
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Terima kasih.
1235
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Ya, kurasa ini terlihat...
1236
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
sangat hangat.
1237
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Ayah, buka kado besar itu. Itu dari Ibu.
1238
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Mungkin isinya topi.
- Baik.
1239
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
Wah. Berat juga.
1240
00:59:11,083 --> 00:59:12,790
- Butuh bantuan?
- Tak usah.
1241
00:59:12,791 --> 00:59:14,082
- Kau yakin?
- Ya.
1242
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Bantu saja.
- Terima kasih.
1243
00:59:18,000 --> 00:59:21,624
- Apa isinya?
- Hebat! Astaga.
1244
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
Kau serius?
1245
00:59:23,458 --> 00:59:25,290
Ini pemanggang elektrik, 'kan?
1246
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Ya Tuhan! Jangan. Berhenti tepuk tangan.
1247
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Aku tak butuh apa-apa lagi.
Jangan menatapku.
1248
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Kukira dia tak serius ingin itu.
1249
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Memanggang sambil pakai bokser itu
urusan serius.
1250
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Maaf. Aku mengerti.
1251
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Al, terima kasih.
1252
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Maaf terlambat.
1253
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Tidak.
1254
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Ini untukmu.
1255
00:59:48,916 --> 00:59:50,082
- Kubantu.
- Ya.
1256
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
- Itu tetap dariku. Terima kasih, Chet.
- Terima kasih.
1257
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Parfumku.
1258
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Ya.
1259
01:00:00,708 --> 01:00:01,583
Semoga mirip.
1260
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Kata Ayah kau tak jadi beli botolnya,
1261
01:00:04,041 --> 01:00:07,916
jadi aku ingin mencoba
meracik replika dari wangimu.
1262
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Sulit dipercaya.
1263
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
Aromanya akurat.
1264
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Bagaimana bisa?
1265
01:00:14,666 --> 01:00:17,375
Karena aromanya
sudah sekian lama menemaniku.
1266
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess!
1267
01:00:20,916 --> 01:00:22,290
- Gara-gara parfum.
- Ayolah.
1268
01:00:22,291 --> 01:00:23,207
Ini untukmu.
1269
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Terlihat mahal.
1270
01:00:25,416 --> 01:00:26,416
Sebaiknya begitu.
1271
01:00:26,916 --> 01:00:27,750
Ini cincin?
1272
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Isinya apa, ya?
1273
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
AirPods.
1274
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Bagus.
- Baguslah.
1275
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Ya, karena AirPods-mu hilang
saat kau meluncur.
1276
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Kau benar.
1277
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Maaf, hanya saja,
kau memberi mantan istrimu
1278
01:00:48,500 --> 01:00:50,874
parfum khasnya yang kau racik sendiri.
1279
01:00:50,875 --> 01:00:53,416
Dan kau memberiku AirPods.
1280
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Tess. Jangan diambil hati.
- Ya.
1281
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Kate tak suka kado yang dibeli.
Aku ingin jadi mantan suami yang baik.
1282
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Baiklah. Kau benar. Maaf.
1283
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Aku membuat situasi canggung.
1284
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Sudah larut. Kami mau pamit.
1285
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Masih ada kado.
- Jangan.
1286
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Ayo pulang. Cari kunci mobil.
- Aku suka pulang. Asyik.
1287
01:01:14,875 --> 01:01:16,582
Ayo pulang, Chet.
1288
01:01:16,583 --> 01:01:19,540
- Kenapa kuncimu selalu hilang?
- Karena aku...
1289
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Ada yang lihat kuncinya?
- Di sini.
1290
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Baguslah.
1291
01:01:22,500 --> 01:01:23,749
Aku sayang kalian.
1292
01:01:23,750 --> 01:01:25,582
- Sayang kalian.
- Makan pencuci mulut.
1293
01:01:25,583 --> 01:01:27,707
Mereka ingin pulang. Biarkanlah.
1294
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Hati-hati.
1295
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
- Sini. Pelukan.
- Ya.
1296
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Aku sayang kau.
- Kami juga akan pulang.
1297
01:01:33,250 --> 01:01:35,082
- Dah.
- Astaga, kebakaran.
1298
01:01:35,083 --> 01:01:36,707
- Awas!
- Gabe, kemari!
1299
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Tenang. Cari pintu keluar terdekat.
Jangan masuk lagi. Menunduk.
1300
01:01:39,833 --> 01:01:41,415
Semuanya menjauh!
1301
01:01:41,416 --> 01:01:42,541
Mundur!
1302
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Maaf.
- Kau mau apa, Chet?
1303
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
- Astaga!
- Ya ampun!
1304
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Apa-apaan...
1305
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Puji Tuhan!
1306
01:01:57,041 --> 01:01:58,290
Astaga.
1307
01:01:58,291 --> 01:01:59,250
Jangan mendekat!
1308
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Awas!
1309
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Jangan lihat!
1310
01:02:05,250 --> 01:02:06,083
Hati-hati.
1311
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- Alisku seperti terbakar. Panas!
- Kenapa telanjang? Minggir!
1312
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Hore. Hebat!
- Hore!
1313
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
- Ya!
- Hebat, Gabe.
1314
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Bagus, Sayang.
- Hebat!
1315
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Baiklah.
1316
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Hei.
1317
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- Apa ini?
- Mestinya itu hadiah untuk Nigel.
1318
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Untukku?
1319
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Ya.
1320
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1321
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- Semua ini salahku.
- Tak ada yang salah.
1322
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Tidak, maksudku semua yang terjadi.
1323
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Aku selalu sukses menghindari
hubungan bermasalah.
1324
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Aku menghindari stereotipe pria ideal
yang mustahil ada di kenyataan.
1325
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
Tapi semua ini penuh pertanda buruk.
1326
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
Aku tak bermaksud
mengencani dokter kampung,
1327
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
bertemu istrinya,
juga entah siapa itu Nigel.
1328
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Aku paham.
- Tapi terima kasih AirPods-nya.
1329
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Sebaiknya kau bicara dengannya.
1330
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Begitukah?
1331
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Ya ampun.
1332
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Maaf soal malam ini.
1333
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Tak masalah. Jika tak ribut,
bukan keluarga namanya.
1334
01:03:28,583 --> 01:03:32,207
Pokoknya, aku bersyukur
kau dan celanamu masih utuh.
1335
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
Oh, celanaku tahan api.
Di panggungku banyak boneka api.
1336
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
Sulit menjelaskannya,
tapi kapan-kapan akan kutunjukkan.
1337
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Tentu.
1338
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Kau benar-benar akan pergi, ya?
1339
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Ya, mestinya aku jujur lebih cepat.
1340
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Aku sama sekali tak keberatan
berhubungan jarak jauh.
1341
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
Ada banyak hal menarik,
seperti museum bir di Boston.
1342
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Tidak. Maaf, ya.
1343
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
Chet mengerti dan berharap
kau akan berubah pikiran.
1344
01:04:00,250 --> 01:04:02,208
- Sayangnya tak mungkin.
- Sial.
1345
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Tapi terima kasih sudah membuatku
merasa istimewa saat aku terpuruk.
1346
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Kau orang baik.
1347
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Kau juga.
1348
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Baiklah.
1349
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Dah, Chet.
1350
01:04:27,875 --> 01:04:29,750
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1351
01:04:37,208 --> 01:04:38,250
Astaga.
1352
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Sampai jumpa lagi, ya?
1353
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Dah.
1354
01:05:08,166 --> 01:05:10,499
Kita telah melalui semuanya bersama.
1355
01:05:10,500 --> 01:05:13,040
Meninggalkanmu terasa begitu berat.
1356
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Terima kasih atas segalanya.
1357
01:05:15,875 --> 01:05:17,957
Ah. Sama-sama.
1358
01:05:17,958 --> 01:05:19,500
Tunggu, aku berbuat apa?
1359
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Menjadi putri terhebat.
1360
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Anginnya kencang,
jadi aku terus terbangun.
1361
01:05:25,625 --> 01:05:27,083
- Begitu. ya?
- Ya.
1362
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- Boleh kita berpelukan?
- Tentu saja.
1363
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Hore.
1364
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Hei, kalian bangun karena angin?
1365
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Ya.
1366
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Di luar ribut sekali. Astaga.
1367
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- Apa-apaan kau? Gabe!
- Astaga.
1368
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Aduh.
- Permisi.
1369
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
Dasar.
1370
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Kau mau ikut berpelukan?
1371
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Tidak.
1372
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Mungkin mau.
1373
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Mendekatlah.
1374
01:05:53,375 --> 01:05:56,290
Kau bisa bersandar di pundak Ibu.
Sah-sah saja.
1375
01:05:56,291 --> 01:05:57,290
Oh, baiklah.
1376
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Ya.
1377
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Anak-anakku.
1378
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Siapa itu?
1379
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Taruhan 20 dolar, itu Chet.
1380
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
Kenapa kau di sini?
1381
01:06:15,916 --> 01:06:17,457
Kenapa tak kerja di klinik?
1382
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Aku pasang tanda di pintu
agar orang-orang berobat ke Newberry.
1383
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Apa aku terlambat?
1384
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Untuk apa?
- Baca buku di malam Natal.
1385
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Apa cuma aku yang masih
ingin meneruskan tradisi keluarga?
1386
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Astaga. Permisi.
1387
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Lihat siapa yang datang.
1388
01:06:41,500 --> 01:06:42,665
Halo, Ayah.
1389
01:06:42,666 --> 01:06:44,625
- Wah.
- Ya.
1390
01:06:47,291 --> 01:06:48,124
Ayah kalian tiba.
1391
01:06:48,125 --> 01:06:49,874
Jujur saja, apa aku anak angkat?
1392
01:06:49,875 --> 01:06:52,333
Aku bapak kalian. Ayah kalian.
1393
01:06:53,750 --> 01:06:54,624
Wah.
1394
01:06:54,625 --> 01:06:57,750
Permisi. Nah.
1395
01:07:00,875 --> 01:07:02,874
Ini saatnya.
1396
01:07:02,875 --> 01:07:05,124
Tak perlu membaca semuanya, 'kan?
1397
01:07:05,125 --> 01:07:06,790
- Tidak.
- Ada seribu halaman.
1398
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Kami takkan menyiksa kalian seperti itu.
1399
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Ya.
- Halaman satu.
1400
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Ini foto pertama kami.
Ayah dan ibu kalian.
1401
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Sungguh memesona.
Lihat betapa menawan ibu kalian.
1402
01:07:19,333 --> 01:07:21,457
Kau pun tak kalah menarik.
1403
01:07:21,458 --> 01:07:22,541
Aku ingin menangis.
1404
01:07:23,041 --> 01:07:24,041
Aku mau menangis.
1405
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Barusan menyenangkan.
1406
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
Ya.
1407
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Aku suka sekali.
1408
01:07:38,125 --> 01:07:40,332
Sebaiknya aku segera pergi.
1409
01:07:40,333 --> 01:07:42,415
Terima kasih untuk malam ini.
1410
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Tentu saja.
1411
01:07:53,958 --> 01:07:57,707
Bukankah pintunya sudah diperbaiki?
Dasar rumah tua bodoh.
1412
01:07:57,708 --> 01:07:58,875
Hei!
1413
01:07:59,375 --> 01:08:01,540
Tak apa, Rumah. Dia tak serius.
1414
01:08:01,541 --> 01:08:04,916
Maaf, Rumah. Aku tak serius.
1415
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Banyak sekali hal yang tak berhasil.
1416
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
Dan banyak juga yang berhasil.
1417
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Ya.
1418
01:08:43,500 --> 01:08:45,082
{\an8}- Lezat sekali.
- Sangat.
1419
01:08:45,083 --> 01:08:46,540
{\an8}Telur terenak.
1420
01:08:46,541 --> 01:08:51,250
{\an8}- Selamat Natal, Tukang Tidur.
- Selamat Natal.
1421
01:08:51,750 --> 01:08:53,332
Ini Natal. Kalian dapat ciuman.
1422
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Hai, Ibu. Selamat Natal.
1423
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- Aku akan...
- Aku juga.
1424
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Baiklah.
1425
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Nigel. Selamat Natal.
1426
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Ibu akan bersihkan salju di truk.
1427
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- Kalian akan ke rumah Ayah pukul 09.00.
- Ibu tak ikut?
1428
01:09:05,541 --> 01:09:07,540
Setelah semalam? Tak perlu.
1429
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Ibu banyak pekerjaan di sini.
1430
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Perubahan rencana.
1431
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Jalan kaki saja.
1432
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Halo, Keluarga.
1433
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Semua baik-baik saja?
1434
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Dengan...
1435
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
Badai salju.
1436
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
Badai di dalam atau luar rumah?
1437
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
Badai di luar rumah.
1438
01:09:43,333 --> 01:09:46,290
Tak ada pemanas, listrik,
pohon menimpa lumbung kayuku.
1439
01:09:46,291 --> 01:09:47,582
Jadi, cukup kacau.
1440
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Kasihan sekali.
1441
01:09:55,791 --> 01:09:57,583
Oh, Tess.
1442
01:09:58,083 --> 01:09:59,249
Maaf, aku terlalu keras?
1443
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Kau mau ke mana?
1444
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Aku mau pergi. Aku pulang.
1445
01:10:02,875 --> 01:10:07,125
Oke, tapi jalanan ditutup,
mungkin tidak aman.
1446
01:10:07,666 --> 01:10:11,333
Melintasi Afrika saja aku bisa,
jadi Winterlight bukan masalah.
1447
01:10:11,833 --> 01:10:13,625
- Tapi terima kasih.
- Baiklah.
1448
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Aku paham aku dan Everett
perlu memperjelas batas di antara kami.
1449
01:10:18,458 --> 01:10:23,832
Itu batas ajaib yang bisa menjadikanmu
tidak terlihat, tidak?
1450
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
Karena hanya itu cara
agar dia tak berseri-seri
1451
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
tiap kali kau muncul.
1452
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
Aku tak sanggup lagi,
tapi terima kasih atas waktu dan topinya.
1453
01:10:34,458 --> 01:10:35,833
Aku harus segera pergi.
1454
01:10:38,333 --> 01:10:40,791
Astaga. Kukira kau didorong dari tangga.
1455
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Tess, mau ke mana?
Listrik padam, cuaca sangat dingin,
1456
01:10:49,833 --> 01:10:51,332
dan kau memakai mantel vinil.
1457
01:10:51,333 --> 01:10:52,832
Aku akan baik-baik saja.
1458
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Aku punya topi dari Kate, 'kan, Betty?
1459
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
- Kau tak mau membahasnya?
- Soal apa? Hubungan kita?
1460
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Memang kita berharap apa?
1461
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Mungkin saat kakiku terkilir,
1462
01:11:03,791 --> 01:11:07,457
kepalaku ikut terbentur.
Kenapa pula aku di kutub utara
1463
01:11:07,458 --> 01:11:10,166
bersama pria asing
yang kutemui empat pekan lalu?
1464
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Mungkin kita mengalami
episode manik bersamaan.
1465
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
Dan tidak ada yang sadar
1466
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
karena kita sama-sama menawan dan tinggi.
1467
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
Setidaknya seksnya luar biasa.
1468
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Ya.
1469
01:11:26,625 --> 01:11:28,665
Ya. Lumayan.
1470
01:11:28,666 --> 01:11:30,416
Oh. Hei!
1471
01:11:30,916 --> 01:11:33,291
Aku harus pergi. Selamat mengurus
1472
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
semua ini.
1473
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
Selamat Natal, Betty.
1474
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Selamat Natal.
1475
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hei!
1476
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
Selamat Natal!
1477
01:11:44,958 --> 01:11:46,624
Apa-apaan? Chet?
1478
01:11:46,625 --> 01:11:47,790
Benar!
1479
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
Kenapa dia ada di mana-mana?
1480
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Aku sukarelawan tim tanggap darurat.
Ini The Big Leplowski.
1481
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Ada saja.
1482
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Aku harus ke jalan tol.
Mestinya saljunya sudah dibersihkan.
1483
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Tidak. Belum mulai kubersihkan.
1484
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Oke, aku naik helikopter.
Terserah. Bawa aku pergi.
1485
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Aku harus ke New York.
1486
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
- Chet suka New York.
- Baiklah.
1487
01:12:09,333 --> 01:12:11,041
Apa itu salah satu
1488
01:12:11,958 --> 01:12:12,833
kostum striptismu?
1489
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Bisa saja kalau kau mau.
1490
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
Nanti kita bicarakan.
1491
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Dah, Kate!
- Dah, Chet!
1492
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Dah, Pak!
1493
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- Namaku Everett.
- Oke. Baiklah, Kate.
1494
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Ayo pergi.
1495
01:12:31,958 --> 01:12:33,958
Tak bermaksud terdengar suram,
1496
01:12:34,458 --> 01:12:36,790
tapi acara harus ditunda
sampai listrik menyala.
1497
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Atau batalkan sekalian.
1498
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Bukankah banyak pertanda
kalau sebaiknya acara tahun ini ditunda?
1499
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
Pembahasan macam apa ini?
Jangan batalkan apa pun.
1500
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Ini Natal.
1501
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Ayo pergi.
- Ke mana?
1502
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Ke rumah.
1503
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Entah kenapa tidak terpikirkan. Astaga.
1504
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
Kapal Induk punya baterai berisi daya.
1505
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Pemanas, makanan. Ini Natal! Ya!
1506
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
Kita harus keliling kompleks.
Siapa tahu ada yang butuh bantuan.
1507
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Ide bagus.
1508
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
- Ya.
- Apa tugasku?
1509
01:13:05,333 --> 01:13:06,249
Mau bawa kado?
1510
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Buat dua tumpuk, bawa yang bisa dibawa.
1511
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Siap, Bu.
1512
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
Bagus. Aku ambil sepatu bot.
Tunggu di bawah.
1513
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Aman.
1514
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
- Sayang?
- Ya?
1515
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Maaf, ya, keluargamu seaneh ini.
1516
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Bagaimana, ya?
1517
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
Aku tak benci.
1518
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Seiring bertambahnya usia,
aku senang keluargaku aneh.
1519
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Ternyata aku suka keanehan.
1520
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Memang. Nigel.
1521
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
- Ibu.
- Ibu bercanda.
1522
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
Kami berdua akrab, kok.
1523
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Nah. Ceritakan lagi hal
yang bisa membuat Ibu bangga.
1524
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Jangan heboh,
1525
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
tapi anak Ibu menjadi ketua organisasi
Gerakan Keberlanjutan Oxford.
1526
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
Aku juga sukarelawan di Scrap Lab
untuk mengurus kompos.
1527
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Ibu sangat bangga!
1528
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Anakku!
1529
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
Ini kado Natal terbaik.
1530
01:14:01,041 --> 01:14:02,499
- Syukurlah.
- Terima kasih.
1531
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Sama-sama.
1532
01:14:11,750 --> 01:14:14,040
Siapa itu? Aku punya taser. Oh.
1533
01:14:14,041 --> 01:14:15,333
Ini Gabe, Bu West.
1534
01:14:17,041 --> 01:14:19,040
Mau ke Kapal Induk bersama kami?
1535
01:14:19,041 --> 01:14:20,332
Di sana ada listrik.
1536
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Aku tak bisa berjalan.
Lututku keseleo saat Zumba.
1537
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Wah, Zumba.
- Kami bisa gendong.
1538
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
Memang bisa?
1539
01:14:26,708 --> 01:14:27,624
Ya.
1540
01:14:27,625 --> 01:14:28,666
Kenapa tertawa?
1541
01:14:29,166 --> 01:14:30,083
Masuklah.
1542
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Sini.
1543
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Siap?
1544
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Terima kasih.
- Ya.
1545
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
Selamat Natal!
1546
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Pembantu Sinterklas telah tiba.
1547
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Ada orang di rumah?
1548
01:14:53,500 --> 01:14:56,749
Aneh. Semua rumah kita datangi,
tapi tak ada orang.
1549
01:14:56,750 --> 01:14:58,541
- Bagaimana bisa?
- Entahlah.
1550
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Ya sudah.
1551
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Ke rumah lain?
1552
01:15:10,041 --> 01:15:12,583
Misteri telah terpecahkan.
1553
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Ya.
1554
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
Kenapa susah sekali?
1555
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
Astaga, maaf. Terima kasih.
1556
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
- Halo!
- Hei!
1557
01:15:34,041 --> 01:15:37,207
- Kenapa kalian di rumahku?
- Bisa-bisa mereka beku tanpa Ibu.
1558
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Apa kubilang? Orang kira
ada pembangkit listrik di sini.
1559
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Mungkin benar.
1560
01:15:41,333 --> 01:15:43,707
Bukan begitu. Kami dengar ada insiden
1561
01:15:43,708 --> 01:15:46,457
antara kau dan rumah kue jahe?
1562
01:15:46,458 --> 01:15:48,915
Dan kau akan pergi dari Winterlight.
1563
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Jadi, kami ingin mengutarakan
betapa berartinya kau bagi kami.
1564
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Kate, semoga arsitek elite
di sana menghargaimu.
1565
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Beri tahu mereka sejak kau buat
atap hijau di balai kota,
1566
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
burung-burung lokal telah kembali.
1567
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
Serasa bekerja di negeri dongeng.
1568
01:16:02,750 --> 01:16:04,624
Awalnya aku ragu,
1569
01:16:04,625 --> 01:16:08,250
tapi alat yang kubeli atas bujukanmu
menghemat pengeluaranku.
1570
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Aku jadi bisa beli banyak baju.
1571
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Kini aku memesona.
1572
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Kau memang memesona.
1573
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Baiklah.
1574
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Akan kusampaikan.
1575
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Kami akan merindukanmu. Bersulang.
- Bersulang,
1576
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Bersulang!
1577
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Bersulang.
1578
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Panas!
1579
01:16:40,875 --> 01:16:44,750
Maaf, aku menguasai dapurmu.
Sudah kebiasaan.
1580
01:16:46,041 --> 01:16:47,165
Kalau mau coba,
1581
01:16:47,166 --> 01:16:50,249
resep treacle tart-ku
sudah kuubah jadi versi vegan.
1582
01:16:50,250 --> 01:16:52,125
- Sungguh?
- Ya.
1583
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- Enak?
- Ya Tuhan.
1584
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
Ini sangat enak.
1585
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Menurutku juga.
1586
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Syukurlah.
1587
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
Program Pâtisserie Basic Cordon Bleu
tak mencakup olahan nabati,
1588
01:17:10,125 --> 01:17:11,875
jadi akan kunamai kue ini namamu.
1589
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
- Terima kasih.
- "Tarty Kate."
1590
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Jadi, setiap memikirkan kue tar,
aku teringat dirimu.
1591
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Akan kucoba bujuk orang tuaku
agar menjadikannya menu di pub.
1592
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
- Terima kasih banyak.
- Ya.
1593
01:17:25,583 --> 01:17:27,500
Kau baik sekali, Nigel.
1594
01:17:28,125 --> 01:17:30,250
Terima kasih sudah baik pada putriku.
1595
01:17:30,916 --> 01:17:32,916
Kau berusaha membuatnya bahagia.
1596
01:17:33,916 --> 01:17:35,458
Itu sudah sempurna.
1597
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
Kami senang kau di sini.
1598
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Kau menggemaskan.
1599
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- Dan agak gila.
- Ya.
1600
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Aku suka ini!
1601
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Ayah. Hei, apa-apaan?
Kau tertidur? Bangunlah.
1602
01:17:57,166 --> 01:17:58,791
- Sayang?
- Aku membuka...
1603
01:17:59,791 --> 01:18:01,915
Ayah apakan dia semalam?
1604
01:18:01,916 --> 01:18:04,832
- Kami dari kelab.
- Yang benar saja.
1605
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Bu, ini kado terakhir untuk Ibu.
1606
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Yaitu esaiku.
1607
01:18:11,208 --> 01:18:13,791
- Wah!
- Ini keajaiban Natal.
1608
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Baiklah.
- Ayolah. Berdiri.
1609
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- Berdiri.
- Tabuh genderang.
1610
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Nah, begitu.
1611
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Ayo, bacakan.
1612
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
Cukup, cukup.
1613
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Baiklah.
1614
01:18:26,416 --> 01:18:27,790
"Nama saya Gabriel Holden.
1615
01:18:27,791 --> 01:18:31,207
Topik esai ini adalah sosok panutan saya.
1616
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
Sosok yang mengubah pandangan hidup saya.
1617
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
Saya sempat ingin memilih
Kepala Damkar Phil
1618
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
karena beliau hebat, tingginya 203 cm,
panutan semua orang.
1619
01:18:42,000 --> 01:18:44,332
Namun, hanya satu orang yang keyakinan
1620
01:18:44,333 --> 01:18:46,124
serta kegigihannya
1621
01:18:46,125 --> 01:18:49,832
mengubah atau bahkan
membentuk pandangan hidup saya.
1622
01:18:49,833 --> 01:18:53,000
Sosok itu adalah ibu saya, Kate Holden.
1623
01:18:53,750 --> 01:18:57,707
Ibu merasa telah melepas
karier yang membawa kebaikan pada dunia.
1624
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
Padahal, ia melakukannya tiap hari.
1625
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
Tak selalu tampak megah,
1626
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
tapi ia mengajariku cara praktis
untuk membuat hidup orang lain lebih baik.
1627
01:19:06,333 --> 01:19:09,457
Dari memasang toilet kompos Bu Doris
1628
01:19:09,458 --> 01:19:12,957
hingga mendukung usaha pembersih organik
rumah singgah perempuan.
1629
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
Beliau berkontribusi pada dunia,
sedikit demi sedikit.
1630
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
Ibu selalu bilang, 'Langkah kecil
bisa membawa dampak besar.'
1631
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
Ia alasanku ingin hidup
untuk menolong sesama.
1632
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
Sesuai moto damkar, 'Beri aku kekuatan
untuk menyelamatkan.'"
1633
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Itu indah sekali.
1634
01:19:33,083 --> 01:19:35,374
Ibu takkan melupakannya.
1635
01:19:35,375 --> 01:19:37,249
Semoga begitu. Itu salinan terakhirku.
1636
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Kau sudah tak butuh itu.
Kau akan jadi damkar, 'kan?
1637
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
- Apa?
- Itu minatmu.
1638
01:19:45,208 --> 01:19:46,874
Tekunilah minatmu.
1639
01:19:46,875 --> 01:19:49,625
Ibu dukung sepenuhnya.
1640
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Baiklah.
1641
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
Sienna, jika kau ingin mengunjungi
rumah keluarga Nigel di desa,
1642
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
Ibu juga mengizinkan.
1643
01:20:02,125 --> 01:20:06,749
Jika kalian ingin menikah
dan menetap di sana kelak...
1644
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
Bu, kami baru pacaran.
1645
01:20:11,041 --> 01:20:13,250
Berarti aku boleh memanggilmu 'Ayah'?
1646
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Hei.
- Hei, Betty.
1647
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Kenapa kau di luar?
1648
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Kau tak apa?
- Ya.
1649
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Hanya merenung.
1650
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
Soal apa?
1651
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Soal Chet, kebanyakan.
1652
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Maksudku...
1653
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Kau sudah bicara dengan Tess?
1654
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Belum.
1655
01:20:51,750 --> 01:20:56,125
Aku berhenti ikuti akunnya,
menghilang, dan hapus kontak.
1656
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Sebenarnya...
1657
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
Ada berita untukmu.
1658
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Oh, ya?
- Chet menghubungiku.
1659
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
Dia dan Tess pergi
untuk menonton The Lion King.
1660
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Wah, itu manis.
1661
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
Sungguh manis. Mereka serasi.
1662
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
Sudah jadi.
1663
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Berkas perceraian kita.
1664
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Dengar, Al. Aku tak mau bercerai.
1665
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Atau berpisah.
1666
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Biar kuperjelas.
1667
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Aku tak mau kehilangan dirimu.
1668
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Ajak aku ke Boston.
1669
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
Klinikmu bagaimana?
1670
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Akan kututup.
1671
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Kumohon, Al.
Kau sudah berkorban banyak untukku.
1672
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Lebih baik aku mati
daripada hidup tanpamu.
1673
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Dan aku harus bilang...
1674
01:21:50,375 --> 01:21:54,083
aku mengurungkan niatku untuk pindah.
1675
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
Apa?
1676
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
Kapan kau putuskan begitu?
1677
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Baru saja.
1678
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Lagi pula, itu mustahil.
Mana bisa aku meninggalkanmu.
1679
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Maksudmu rumah ini, 'kan?
- Ya.
1680
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Jadi, aku merasa kita sudah gagal
dalam berpisah dengan damai.
1681
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
Dan aku merasa tak ingin
mendengar istilah itu lagi.
1682
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, ini bukan
masa depan yang kuharapkan.
1683
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
Tapi aku 100% yakin
1684
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
ini hidup yang kuinginkan.
1685
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Kemarilah.
1686
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
Jadi, kisah Natalku yang hebat
berakhir bahagia.
1687
01:22:48,375 --> 01:22:50,707
Aku merintis perusahaan
keberlanjutanku sendiri,
1688
01:22:50,708 --> 01:22:52,624
{\an8}berkontribusi pada komunitasku,
1689
01:22:52,625 --> 01:22:55,624
{\an8}dan mengubah dunia sedikit demi sedikit.
1690
01:22:55,625 --> 01:22:56,707
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
1691
01:22:56,708 --> 01:22:59,999
{\an8}Perasaan "kasmaran pertama
yang melemahkan logika"
1692
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
{\an8}yang kukira sudah pudar di antara kami?
1693
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Ternyata rasa itu selalu ada,
menunggu kami menyadarinya.
1694
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
Aku sudah menunggu satu jam.
1695
01:23:08,458 --> 01:23:10,125
Kau selalu sibuk bekerja.
1696
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
- Sudah beli burger jamur?
- Sudah.
1697
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
Pemanggang elektrikmu sudah siap?
1698
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Sarung tanganku juga sudah.
1699
01:23:19,625 --> 01:23:21,040
Aku senang kau bahagia.
1700
01:23:21,041 --> 01:23:22,208
Aku bahagia.
1701
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Kapan senjanya?
1702
01:23:24,375 --> 01:23:29,332
Panel surya yang baru saja kupasang
punya sensor cahaya, dan saat gelap,
1703
01:23:29,333 --> 01:23:31,958
seharusnya akan menyala.
1704
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Akhirnya.
1705
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Cantik.
1706
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Aku mencintaimu, Betty.
1707
01:23:45,416 --> 01:23:46,458
Aku mencintaimu, Al.
1708
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya