1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Aku punya kisah menarik untuk kalian. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,208 Sekeping kisah Natal. 5 00:00:17,416 --> 00:00:18,250 Namaku Kate. 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 Itu aku sekitar 20 tahun lalu. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Begitu lulus kuliah, aku diterima 8 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 di firma arsitektur keren di Boston. 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Aku siap mengubah dunia. 10 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 Akan tetapi, duniaku berubah begitu berdansa di sebuah pesta 11 00:00:33,541 --> 00:00:35,457 dengan Everett, mahasiswa kedokteran. 12 00:00:35,458 --> 00:00:37,749 Kami saling tergila-gila. 13 00:00:37,750 --> 00:00:42,332 {\an8}Rasanya seperti kasmaran pertama yang melemahkan logika. 14 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Kalian pasti tahu rasanya. 15 00:00:43,750 --> 00:00:46,290 Jadi, saat Everett pulang untuk membuka klinik, 16 00:00:46,291 --> 00:00:47,707 tentu aku ikut 17 00:00:47,708 --> 00:00:51,165 ke kampung halamannya yang magis bernama Winterlight. 18 00:00:51,166 --> 00:00:54,040 {\an8}Itu kota kecil yang suasananya indah dan hangat. 19 00:00:54,041 --> 00:00:56,082 {\an8}Siapa pun pasti betah. 20 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Kami menikah, punya anak, 21 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 dan aku baru tahu dokter di kota kecil sibuknya bukan main. 22 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Aku merasa seperti ibu tunggal dengan cincin kawin. 23 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 Lalu, karierku sebagai arsitek? 24 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Kejutan. Aku malah menjadi tukang. 25 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Anak-anakku tumbuh besar. 26 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 Aku dan Everett merenggang. 27 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Kami tak lagi merasa bahagia. 28 00:01:27,583 --> 00:01:30,582 {\an8}Dan anganku untuk mengubah dunia? 29 00:01:30,583 --> 00:01:32,665 {\an8}SELAMAT DATANG DI WINTERLIGHT JANTUNG VERMONT 30 00:01:32,666 --> 00:01:35,290 {\an8}Tunggu, saksikan langsung saja kisahnya. 31 00:01:35,291 --> 00:01:36,207 {\an8}17 DESEMBER 32 00:01:36,208 --> 00:01:39,207 {\an8}Jadi, kalian yakin ingin bercerai? 33 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Benar. - Yakin. Ya. 34 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Baik. Sebagai wali kota Winterlight serta teman kalian, kurasa kalian salah. 35 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, bercerai bukan berarti berhenti kerja sama sebagai orang tua. 36 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Secara hukum, artinya begitu. 37 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Kami tak menyebut ini "perceraian", tapi "perpisahan dengan damai". 38 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Ya, sekian bulan pisah ranjang, tapi kami bahagia. 39 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 Mengakhiri pernikahan itu pilihan yang lebih sehat. 40 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Tapi bisa rahasiakan ini? Tahu sendiri watak tetangga. 41 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Terima kasih. - Mau ini? 42 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Jangan bahas cerai saat perut kosong. 43 00:02:10,291 --> 00:02:11,665 - Mantap. - Terima kasih. 44 00:02:11,666 --> 00:02:16,041 Buck, kau tak dengar? Bukan "perceraian", tapi "perpisahan dengan damai". 45 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 - Astaga. - Ada obrolan seru apa? 46 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Kukira kalian akan bercerai. - Tidak. Mereka "berpisah dengan damai". 47 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Oh, serius? 48 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Semuanya, perceraian itu tak selalu buruk. 49 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Pasti buruk. 50 00:02:29,958 --> 00:02:34,374 Meski ini Natal pertama setelah berpisah, kami tetap rayakan bersama. 51 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - Ya. - Sewajarnya keluarga. 52 00:02:36,166 --> 00:02:40,624 Ya. Kami akan tetap menjalani semua tradisi keluarga Holden. 53 00:02:40,625 --> 00:02:44,624 Tetap makan malam Natal dan santapan lain bersama di Kapal Induk. 54 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Itu mudah. Asal niat. 55 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Belajar untuk selalu terbuka 56 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 dan memulai semua kalimat dengan 57 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 "aku merasa". 58 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Astaga! 59 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Ya ampun. 60 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Baik. Ayolah, Sayang. - Ya. 61 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Ini, silakan pesan. 62 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 - Hei! - Senang bertemu lagi. 63 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Maaf terlambat. Gelar griyanya terlalu lama. 64 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Hai. 65 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Rumahnya kecil. Tak semua orang cocok. 66 00:03:33,041 --> 00:03:35,832 Terutama yang tingginya lebih dari 150 cm. 67 00:03:35,833 --> 00:03:38,207 Bagaimana pertemuan dengan Christina? 68 00:03:38,208 --> 00:03:40,208 Malah jadi seperti acara publik. 69 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Yah, sudah risiko jika mengurus cerai di kedai kopi. 70 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Sudah bilang Everett kau akan pindah? 71 00:03:48,250 --> 00:03:49,749 Belum. 72 00:03:49,750 --> 00:03:52,332 Kalian sepakat untuk selalu terbuka, 'kan? 73 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 Memang, tapi tidak soal ini. Aku juga tak beri tahu anak-anak. 74 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Ini Natal terakhir kami di rumah ini, 75 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 jadi suasananya harus bahagia. 76 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Tak kusangka kau rela menjual Kapal Induk. 77 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, pekerjaan baru menantiku. Kau harus mendukungku. 78 00:04:09,583 --> 00:04:13,957 Kawan, kau memintaku untuk tidak egois, tapi itu sulit. 79 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Kawan, separuh hidupku aku terjebak di kota ini. Apa yang kucapai? 80 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 Membesarkan anak-anak? 81 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 Membuat gebrakan sebagai wanita tukang pertama? 82 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Ya, dan membangun ternak cacing dengan imbalan kue. 83 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe lulus SMA tahun ini 84 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 dan Sienna sudah kuliah. 85 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Ini kesempatanku untuk pindah. 86 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Peri kecil Sinterklas telah tiba! 87 00:04:38,916 --> 00:04:42,208 - Ayah Everett diundang? - Ya. Kami punya hak asuh bersama. 88 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Hai. 89 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 Itu dia Katie. 90 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Katie cantik. 91 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Halo! 92 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, tuang sebanyak-banyaknya. - Siap. 93 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Aku tak tahu kau masak apa, jadi kubawa saja kaserol ubi. 94 00:04:56,625 --> 00:04:59,749 Perhatian sekali. Sekarang ada dua kaserol. 95 00:04:59,750 --> 00:05:02,624 - Oh. - Tak mungkin melangkahi Kate saat Natal. 96 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Atau Paskah. 97 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Hai, Kakek! - Hai. 98 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - Senang berjumpa. - Kau makin tinggi saja, ya. 99 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Ya. - Masa? 100 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Kurasa kalian yang menyusut. 101 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 Karena inilah orang tak tahan dengan remaja. 102 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 Dari mereka. Sebentar lagi sampai. 103 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Mereka? - Ya. Tunggu saja. 104 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Baiklah. 105 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Butuh bantuan? 106 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 - Oh, Sayang! - Hai. 107 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Hai. Baiklah. Cukup. 108 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Hai. - Hai. 109 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Hai, Nigel. - Hai! 110 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Senang ber... Oh, baiklah. 111 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 - Hai. - Oh. 112 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Baiklah. 113 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Nah, Nigel. Ini ibuku, Kate. 114 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Ya. - Mereka kakekku, Mike dan Daryl. 115 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Halo. - Hai. 116 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - Ini ibu baptisku, April. - Halo. 117 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 Lalu ini... Adikku yang sudah besar, Gabriel. 118 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Astaga. Semuanya, ini Nigel. 119 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - Halo! - Hai, Nigel. 120 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Senang bertemu. Maaf aku tak bawa apa-apa. 121 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Tunggu. Aku bawa tongkat sihir! 122 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Sihir Accio Natal! 123 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Kau serius bawa tongkat sihir? 124 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Ya. - Begitulah. 125 00:06:11,541 --> 00:06:14,457 Kupakai untuk jampi-jampi nona cantik ini. 126 00:06:14,458 --> 00:06:15,582 Wah. 127 00:06:15,583 --> 00:06:16,708 Wingardium Leviosa! 128 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium Levi... - Cukup. 129 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Ayo kita masuk. 130 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 Ya. Ayo. 131 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 Lucu sekali. 132 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Perlu aku bantu? 133 00:06:26,916 --> 00:06:28,458 - Biarkan. - Aku bisa. 134 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 Di mana Katie? 135 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Aku ingin bilang kalian berdua sangat mirip. 136 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Banyak yang bilang, tapi aku tak merasa begitu. 137 00:06:46,583 --> 00:06:47,750 Kami tidak mirip. 138 00:06:48,250 --> 00:06:52,749 Jadi, Nigel, kau kuliah di Oxford juga atau di kampus lain? 139 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Nigel tidak kuliah. - Ibu. 140 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Benar, 'kan? 141 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Aku memperhatikan lambang di jaketmu. 142 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 Apa tulisannya? "Griffin-duff"? 143 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 "Gryffindor." 144 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Ya. Nigel bekerja penuh waktu sebagai pemandu wisata Harry Potter. 145 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Itu pekerjaan? 146 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Begitulah. - Itu keahliannya. 147 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Ya, aku pekerja terbaik. Aku bisa Parseltongue. 148 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Sienna bilang kalian punya tradisi liburan yang unik. 149 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Ya. Akan aku boikot tahun ini. 150 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Itu kesukaan Ibu. Jadi, biar Ibu saja, ya? 151 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Bersenang-senanglah. 152 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 Seperti apa tradisinya? 153 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Kami bertukar hadiah buatan tangan. 154 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Ya. Hadiah yang dibuat dengan sepenuh hati. 155 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Tak seperti kado sungguhan yang dibeli di Amazon. 156 00:07:36,500 --> 00:07:38,374 Kate juga tidak beli ornamen. 157 00:07:38,375 --> 00:07:40,582 Cuma pakai berondong dan biji pinus. 158 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Ornamen kami dari barang bekas yang didaur ulang. 159 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - Tradisi burungnya? - Aku suka itu. 160 00:07:45,750 --> 00:07:47,332 Kami buat burung origami, 161 00:07:47,333 --> 00:07:50,999 lalu kami tulisi hal-hal yang kami syukuri. 162 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Terdengar menarik. 163 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 Bisa dibilang begitu. 164 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Bisa juga "memalukan". 165 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - Tradisi buku? Itu tak aneh. - Ya. 166 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 Di Malam Natal, Ayah dan Ibu bergantian membacakan album kenangan. 167 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 - Wah. - Sangat manis. 168 00:08:03,625 --> 00:08:07,874 Oh, Everett titip salam. Dia ingin datang, tapi mendadak ada pasien. 169 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Tipikal Betty. Selalu bekerja. 170 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 Siapa itu Betty? 171 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Panggilan Ayah dan Ibu, Betty dan Al. Jangan tanya kenapa. 172 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Aku tak sabar bertemu dengannya. Pacar barunya juga. 173 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - Apa? - Apa? 174 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - Apa? - Aduh! Kenapa menendangku? 175 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Jangan diumumkan. 176 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Ibumu menatapku. - Hindari. Buang muka. 177 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, aku sedang membaca tentang energi panas Bumi. 178 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Aku ingin tahu pendapatmu. - Bohong. Nigel? 179 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel? Nigel, aku bisa melihatmu. 180 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 181 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel. Jangan, Nigel. 182 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Katakan. 183 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 Ayah belum bilang? 184 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 Belum bilang soal apa? 185 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Ayah punya kekasih. 186 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Tidak, kami baru saja bertemu. 187 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Jika memang benar, pasti dia cerita. 188 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Baiklah. Jadi, Everett punya kekasih. Lantas? 189 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Kalian sudah tahu? 190 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Kami tak sengaja tahu. 191 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Kami diminta merahasiakannya. Kau tahu aku tak suka itu, 'kan? 192 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 Kalian berdua juga tahu? 193 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Aku menebak sendiri. Sudah banyak pertanda. 194 00:09:16,541 --> 00:09:18,040 Aku diberi tahu Kakek. 195 00:09:18,041 --> 00:09:19,082 Kami tak bilang! 196 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Aku yang bilang. 197 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Tentu saja tak sengaja. 198 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Baiklah. Kalian nikmati saja makan siang. 199 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Aku ada urusan sebentar. Permisi. 200 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 Kita bicarakan ini begitu aku kembali. 201 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 - Mau tahu lagi? - Ya. Beri tahu semuanya. 202 00:09:39,416 --> 00:09:41,040 Yah, Ibu pergi. 203 00:09:41,041 --> 00:09:42,666 Seharusnya kuberi tahu. 204 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Kau punya pacar baru? Kita baru saja berpisah. 205 00:09:51,000 --> 00:09:52,832 Al, aku sedang ada pasien. 206 00:09:52,833 --> 00:09:54,249 Dan sembilan bulan itu lama. 207 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 Orang tuamu tahu. Anak-anak tahu. 208 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 Bahkan pacar Sienna yang aneh pun tahu. 209 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Aku juga tahu. 210 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Aku pakai celana dulu. 211 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Aku berniat jujur denganmu, 212 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 tapi tak pernah ada waktu yang tepat. 213 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Aku merasa saat kau tidak terbuka denganku, 214 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 kepercayaanku hilang. 215 00:10:15,833 --> 00:10:19,165 Aku merasa selama ini aku selalu terbuka denganmu 216 00:10:19,166 --> 00:10:20,957 tentang segalanya, kecuali ini. 217 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Aku hanya tak sanggup mengatakannya, Al, dan... 218 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 Aku minta maaf. 219 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Tak apa. 220 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Lupakan itu. 221 00:10:30,750 --> 00:10:32,707 - Ceritakan tentang dia. - Namanya Tess. 222 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 Saat itu dia ada urusan di daerah ini, 223 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 mampir belanja, tergelincir di es, kakinya terkilir, 224 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 jadi dia butuh dokter. 225 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 Akulah dokternya. 226 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Jadi, kau melanggar kode etik dan berkencan dengannya? 227 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 Itu tidak dilarang. 228 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 Tidak dilarang? 229 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 - Tidak. - Oh. 230 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Tidak. - Baiklah. 231 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Terima kasih atas kejujuranmu. 232 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Aku tak sabar mengenalnya. 233 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Baguslah. 234 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Aku agak ragu saat Buck bilang kalian berpisah dengan damai... 235 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - August, mau kuperiksa lagi? - Tidak usah. Terima kasih. Dah, Kate. 236 00:11:13,416 --> 00:11:14,290 {\an8}18 DESEMBER 237 00:11:14,291 --> 00:11:18,291 {\an8}Sebaiknya pasang perada di atas sana. Supaya lebih meriah. 238 00:11:18,875 --> 00:11:20,582 Begini, pemanasku rusak lagi. 239 00:11:20,583 --> 00:11:23,290 Pemanas maupun suamiku sama-sama tak berguna. 240 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 Baiklah, kau mau pasang pompa kalor? 241 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - Apa itu? - Kompresor. 242 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Dengan prinsip termodinamika... - Aduh, Kate dan Istilah Rumitnya. 243 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Aku berhenti mendengarkan. 244 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Kau mau masuk untuk minum teh sambil kujelaskan soal termodinamika? 245 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Teh, boleh. Asal bukan herbal. 246 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Jadi, seperti apa pacarnya? 247 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Apa semua orang di kota ini tahu? 248 00:11:48,125 --> 00:11:51,332 Aku anggota klub buku. Kami hanya bergosip dan minum. 249 00:11:51,333 --> 00:11:53,375 Kami sudah lama tak baca buku. 250 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Aku belum bertemu dia. 251 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Kau tak mencarinya di medsos? Mantan macam apa kau ini? 252 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - Aku bukan penguntit. - Ya, begitu dalih semua orang. 253 00:12:02,250 --> 00:12:04,040 Tapi itu bohong. Siapa namanya? 254 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 Tess Wiley. 255 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Ini caraku menemukan pacar baru Herb. 256 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Meski aku pangling saat bertemu langsung. 257 00:12:10,541 --> 00:12:13,457 Dia agak jelek tanpa filter foto. 258 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 Oh. Ketemu. 259 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 - Itu pacar Everett? - Ya. 260 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Kau yakin? 261 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 Namanya sama. 262 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Baiklah. Dia sedang apa itu? 263 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Memahat patung mentega. 264 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 Dianggap karya seni di beberapa penjuru dunia. 265 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 Penjuru yang kurang waras. 266 00:12:34,500 --> 00:12:36,957 Yah, asal dia senang. 267 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 Itu saja komentarmu? Ayolah. Dia tampak sangat menyedihkan. 268 00:12:41,291 --> 00:12:43,083 Aku berbahagia untuk Everett. 269 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Bohong. 270 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 Lega pacar barunya lebih jelek, ya? 271 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Baiklah, peralatan untuk dekorasi. 272 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Ibu membuat dua daftar. 273 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Jika kalian cepat, Ibu belikan permen tongkat. 274 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Aku cinta Natal! 275 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Bagus. Kini aku harus cari Nigel. 276 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 Tapi itu gratis. 277 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Sudahlah. Bergegas, Gabe. 278 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate. 279 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Hai. - Hai. Kenapa kau ada di sini? 280 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Apa maksudmu? Aku ke sini empat kali sehari. 281 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Kau punya botol kaca kecil daur ulang? 282 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Aku ingin meracik parfum sendiri Natal ini. 283 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 Oh, aku juga butuh paku. 284 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Oh, sayang sekali. Stok kami habis. Aku harus memesannya dahulu. 285 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Bagaimana jika kembali besok? - Tak ada stok paku? 286 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Tidak. - Ada di lorong satu. 287 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Tidak. Sudah kupindah. - Gelagatmu aneh. 288 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Tak ada. Sudah kupindah. 289 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - Ke mana? - Kemarin ada yang memborong. 290 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Kurasa kau salah ingat. - Tidak, kok. 291 00:13:48,708 --> 00:13:51,207 - Selalu ditata di lorong satu. - Kate, berhenti. 292 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 Pasti paku ada di sini. 293 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Ya Tuhan. 294 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Siapa dia? 295 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 296 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kate! 297 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Aku belum siap. 298 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Hai, Kate. Aku Tess. 299 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 Everett sering bercerita tentangmu. 300 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Halo. 301 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Apa kau seorang pemahat mentega? 302 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Pemahat... 303 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Bukan. Setidaknya, bukan saat berpakaian begini. 304 00:14:21,875 --> 00:14:24,749 Aku sadar dandananku berlebihan di toko perkakas. 305 00:14:24,750 --> 00:14:27,915 Tapi aku baru selesai rapat Zoom, lalu dipaksa ikut. 306 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Yah, aku... - Untuk belanja dekorasi Natal. 307 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Maaf, aku harus pergi membunuh tetangga lansiaku, Doris. 308 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Oh, kau juga di sini. 309 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Oh, halo, Ayah. Siapa ini? 310 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, ini Gabe. - Gabriel. 311 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - Putraku. - Pemadam kebakaran pemberani. 312 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Ya. - Yuk, Gabe. Ayo pergi. 313 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Tapi... - Bu, apa Ibu lihat Ni... 314 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - Ah, putriku. - Ayah! 315 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - Wah. - Hai. 316 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Senang melihatmu. Ya Tuhan. Ayah rindu. 317 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Kau pasti Sienna. 318 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Kau kuliah Ekonomi dan Manajemen di Oxford, bukan? 319 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Kau pasti cerdas. Halo. - "Cerdas." Wah. Kau siapa? 320 00:15:05,291 --> 00:15:08,999 Dia Tess, dan ternyata dia bukan pemahat mentega. 321 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 - Aku dapat barangnya! - Itu Nigel. 322 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 Akhirnya. 323 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Senang akhirnya berjumpa. Ya. 324 00:15:13,875 --> 00:15:16,332 - Oh. Baik. - Ayah mertua. 325 00:15:16,333 --> 00:15:17,333 Oh. 326 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Baiklah. Tak apa. 327 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - Tak apa, Sayang. - Tak apa. 328 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Salam kenal. - Salam kenal. 329 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Kau pasti Nigel. 330 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 Si pakar Harry Potter. Benar? 331 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 "Kau penyihir, Harry." 332 00:15:36,125 --> 00:15:37,624 Kau siapa? 333 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 Kau yang siapa? 334 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Dia Tess. - Tess. 335 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Itu aku. 336 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19 DESEMBER 337 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 {\an8}Ibu cuma melihat-lihat resep. 338 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Ya, percaya. 339 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Esai kuliahmu sudah selesai? 340 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Belum. - Belum? 341 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 Kenapa Ibu ingin sekali aku pergi? 342 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Tidak. Ibu cuma ingin kau kuliah. 343 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Ya, karena Ibu bisa bebas dari sini setelah aku pergi kuliah, 'kan? 344 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Apa buruknya kota ini? Aku tak mengerti. 345 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 Kalau aku suka di sini, bagaimana? 346 00:16:17,375 --> 00:16:19,082 - Ibu tak ingin berdebat. - Oke. 347 00:16:19,083 --> 00:16:21,165 Selesaikan saja esaimu. Ya? 348 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Selamat pagi. 349 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Hei. Gabe, sudah siap? 350 00:16:24,875 --> 00:16:26,290 Ya. Aku akan ke mobil. 351 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Ini. Bawalah, Sayang. 352 00:16:30,000 --> 00:16:32,457 Wah, rajin sekali. 353 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Bisa tolong bujuk putra kita menulis esai 354 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 untuk pendaftaran beasiswanya? 355 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 Cita-citanya damkar, penyelamat nyawa. 356 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 Tolong ingatkan. Kenapa kita menentangnya? 357 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Kau serius ingin berdebat soal itu pagi-pagi begini? 358 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Tidak. - Itu bukan ide bagus. 359 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Aku paham. Kau membuatku cemas. 360 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Kurasa kau membuat kue karena stres. 361 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Sudah pulih dari insiden tempo hari? 362 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Sepertinya takkan bisa pulih. 363 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Kurasa sebaiknya malam ini kita semua makan bersama. 364 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 - Tess ikut? - Ya, Tess ikut. 365 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Kalau tak ikut, dia harus di mana? 366 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Entah. Di tempat kau memungutnya. 367 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Baiklah kalau begitu. Ya. 368 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 Kurasa itu ide bagus. 369 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Kita sangat canggung di depan anak-anak. Kita harus lebih terbiasa. 370 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Baguslah. Kurasa makan malam pukul 19.30, di rumahku. 371 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Kurasa itu ide bagus. Pukul 19.30 di rumahmu. 372 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Baguslah. Aku minta mafinmu, ya? 373 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 Silakan. Sedoyan itu dengan mafin buatanku, ya? 374 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 JANGAN TUNDA, HUBUNGI KATE! 375 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 Kita cuma makan malam, paham? 376 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 Lalu kita lanjutkan tradisi seperti biasanya. 377 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Ibu ingin bicara dengan kalian. 378 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Jadi, fase baru orang tua kalian ini 379 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 mungkin terasa agak aneh, 'kan? 380 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Tidak, kok. - Biasa saja. 381 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Mungkin berat rasanya melihat ayah kalian bersama orang lain. 382 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Tapi aku sering melihat Ayah bersama orang lain. 383 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 - Aku juga. - Apa? 384 00:18:09,625 --> 00:18:12,415 Maksud Ibu, bersama pasangan barunya. 385 00:18:12,416 --> 00:18:15,040 - Oh. - Ibu dan Ayah masih sama. 386 00:18:15,041 --> 00:18:17,415 Prinsip kami tidak berubah. 387 00:18:17,416 --> 00:18:20,000 Hanya kini kami tinggal di rumah terpisah. 388 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - Yang benar saja. - Wah. 389 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Enak sekali. 390 00:18:29,833 --> 00:18:33,582 Kalian suka rumah ini? Ayah selalu ingin heboh saat Natal. 391 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Selamat. Sangat heboh sampai es di kutub mencair. 392 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Ini sangat enak, nikmat, lezat. 393 00:18:40,916 --> 00:18:43,957 Aku selalu beli makan di luar. Aku suka. Tak bisa masak. 394 00:18:43,958 --> 00:18:45,290 - Ini enak. - Ya. 395 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Terima kasih. 396 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Wah, kau suka sekali timun. 397 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Bukan begitu. Ini karena Betty benci timun. 398 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Maaf, aku penasaran. Kenapa panggilan kalian Betty dan Al? 399 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Begini. Dia aktivis lingkungan pertama yang kukenal, 400 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 jadi aku memanggilnya Al, dari Al Gore. 401 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - Oh. - Ya. 402 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Dan ada satu lagu Paul Simon. 403 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 Panggil aku Betty 404 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, mau meneleponku? 405 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Panggil aku Al 406 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Wah. Nyanyianmu merdu. 407 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Intinya, kami keterusan sampai menjadi kebiasaan. 408 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - Konyol, ya. - Tidak! Menurutku manis. 409 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Aku punya mantan yang dulu kupanggil "Sang Rudal". 410 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Itu karena dia pernah bekerja di Angkatan Udara. 411 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Ya. - Ya, tentu. 412 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Pokoknya, kurasa kalian berdua sangat hebat. 413 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Prinsipku, jangan berhubungan lagi dengan mantan. 414 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 Langsung menghilang, berhenti ikuti akun, hapus kontak, selesai. 415 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Baguslah kalau begitu. Ya. 416 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Kau tidak ingin aku di sini? 417 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Tidak. - Tidak? 418 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Tidak. - Kau ingin aku pergi? 419 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Tidak. Aku senang kau di sini. 420 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Kakimu bagaimana? - Baik-baik saja. 421 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Sudah sembuh total sejak sebelum Thanksgiving. 422 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Kalian berkencan sejak Thanksgiving? - Kurang lebih. 423 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Belum kencan. Baru mengobrol. 424 00:20:07,250 --> 00:20:09,165 - Ya, tapi sering. - Sering. 425 00:20:09,166 --> 00:20:12,499 Amat sangat sering. Kami mengobrol berjam-jam tiap hari. 426 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 Jadi, saat dia mengundangku ke rumah ini, 427 00:20:15,541 --> 00:20:19,290 kupikir itu aneh, tapi entahlah. 428 00:20:19,291 --> 00:20:21,624 Aku merasa harus menerima undangannya. 429 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Ya. Sejak itu dia menjalankan perusahaannya dari dapurku. 430 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Perusahaan? 431 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Ya, perusahaan nirlaba global. 432 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Aku membantu para wanita merintis bisnis. Hanya ingin memberi kontribusi positif. 433 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Keren. Bagaimana memulai karier itu? 434 00:20:37,833 --> 00:20:41,165 Ceritanya panjang, tapi saran terbaik adalah 435 00:20:41,166 --> 00:20:44,207 temukan hal yang disukai dan tekunilah. 436 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Fokus pada tujuan. 437 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Anggap semua distraksi menyesatkan. Sekian TED Talk dariku. 438 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - Dia mulai lagi. - Wah. 439 00:20:52,166 --> 00:20:54,457 Aku setuju. Tempo hari, 440 00:20:54,458 --> 00:20:57,165 aku ingin memperbaiki suatu saluran pampat. 441 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 Rasanya ingin menyerah, tapi aku tetap berusaha. 442 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 Dan akhirnya, kurasa aku berhasil menyelamatkan 443 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 hidup kamar mandi itu. 444 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Aku ingat sekarang. Everett bilang kau tukang. 445 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Atau juru? Maaf. Kau lebih suka disebut apa, Kate? 446 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Yang jelas aku "malu", Tess. 447 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Hei, tidak. Salah. - Tidak. 448 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Justru Al yang menyatukan Winterlight. 449 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Setuju. 450 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Entah bagaimana nasib kota ini tanpanya. 451 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Maaf, tapi caramu mengatakan "kota ini" sungguh manis. 452 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Serasa di film-film Amerika. 453 00:21:34,125 --> 00:21:37,790 Gadis kota besar datang ke kota kecil bersalju, jatuh cinta. 454 00:21:37,791 --> 00:21:39,290 Mirip The Holiday. 455 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Bedanya, di film itu, sang mantan istri sudah meninggal. 456 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Tapi kau masih hidup 457 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 dan aku bersyukur. Kalau tidak, tragis sekali 458 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 dan aku pasti sedih. 459 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 Dan aku... 460 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Ya, sepertinya aku harus berhenti bicara. 461 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 - Tak apa. - Maaf. 462 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 - Tak apa. - Kau tinggal di New York? 463 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Ya, aku punya griya tawang di New York 464 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 dan apartemen di London untuk akomodasiku tiap ke sana. 465 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 Kalian boleh menginap kalau mau. 466 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 Lokasinya strategis. 467 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 Sekitar dua blok dari Pasar Leadenhall. 468 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 Tentunya kau tahu itu lokasi syuting... 469 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Diagon Alley. Ya. - Diagon Alley. 470 00:22:15,333 --> 00:22:16,415 Apa? 471 00:22:16,416 --> 00:22:17,665 Aku tahu kau pasti suka. 472 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - Kau pernah ke setnya? - Ya. Beberapa kali, sejujurnya. 473 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Produsernya temanku saat sekolah. Aku beruntung. 474 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Wah. Lima poin untuk Hufflepuff. 475 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Ya. Terima kasih banyak, Penyihir. 476 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Pokoknya, Tess punya koneksi dan pengalaman yang luas. 477 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Kecuali merayakan Natal bersama seorang dokter tampan 478 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 dan anak-anaknya yang luar biasa. 479 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Tentu di luar waktu mereka bersama Kate, sepatutnya begitu. 480 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Ya. Sebenarnya, setelah ini kami akan melakukan banyak tradisi Natal istimewa. 481 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 Bisa dibilang unik. 482 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Kami bisa ikut 483 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 karena semua janji temu pasien kugeser sampai besok pagi. Jadi, kami senggang. 484 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Sayang sekali. 485 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 Itu luar biasa, tapi besok pagi-pagi, 486 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 aku ada kejutan istimewa untuk anak-anak, jadi kau tak bisa ikut. 487 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Aku tak sabar. 488 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DESEMBER 489 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 PERKEBUNAN POHON PINUS KNOTTY 490 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 Kejutan! 491 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Tradisi baru! 492 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Ini bukan perkebunan pohon biasa. 493 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Ada kereta, 494 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 ada sari apel hangat. 495 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Foto bareng Sinterklas. - Foto? 496 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Jangan. Foto bareng Sinterklas? Memang kami anak kecil? 497 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 Justru itu menariknya. Itu tren di antara remaja. 498 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Santai sedikit, ini Natal. 499 00:23:52,791 --> 00:23:54,999 Harus sekali kita datang pukul 08.00? 500 00:23:55,000 --> 00:23:58,040 Demi dapat pohon terbaik. Mendahului orang lain. 501 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Kalian bilang ingin Natal normal. Ini normal! Beginilah. 502 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Jadi, ayo kita cari pohon 503 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 dan ini pasti seru! 504 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Masa? 505 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, anggap saja berburu harta karun. Kau suka itu. 506 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Cari pohon yang bentuknya bagus dan cabangnya renggang. 507 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Yang itu bagaimana? 508 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Ketemu. 509 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Ibu bingung. 510 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Bukankah kalian selalu ingin pilih pohon sendiri? 511 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Belikan aku sari apel. 512 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 Aku juga. Terima kasih, Bu! 513 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 Aku bisa bantu memilih. 514 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Baiklah. 515 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 Ho, ho, ho. Selamat Natal. 516 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 Selamat Natal. Bisa bantu pilihkan pohon? 517 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Tergantung. Tahun ini kau nakal atau baik? 518 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Sinterklas tetap membantu. Hanya penasaran. 519 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Bagaimana jika baik jika kau membantuku dan nakal jika kau tak mau? 520 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 Sinterklas suka jawabanmu. 521 00:25:00,208 --> 00:25:04,374 Jarang ada yang mencari pohon asli. Peminatnya sedikit. 522 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 Coba promosikan. 523 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 Pohon asli dapat menyerap ratusan kilogram karbon semasa hidup. 524 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 Itu luar biasa. 525 00:25:11,041 --> 00:25:14,332 Ya, luar biasa. Menurut Sinterklas, kau pencinta pohon paling cantik. 526 00:25:14,333 --> 00:25:15,250 Oh. 527 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Terima kasih. 528 00:25:18,375 --> 00:25:20,915 Jadi, kau akan terus bicara dengan menyebut nama sendiri 529 00:25:20,916 --> 00:25:22,499 sepanjang obrolan? 530 00:25:22,500 --> 00:25:24,665 Tidak, namaku bukan Sinterklas, 531 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 jadi, Sinterklas tidak menyebut namanya sendiri. 532 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Chet Moore. 533 00:25:29,791 --> 00:25:32,165 Baru pindah dari Portsmouth. Di sana terlalu elite. 534 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 535 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - Kau sedang apa? - Mencari cincin kawin. 536 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Kau menggodaku? 537 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Ya. Kau pintar, lucu, pintar, lajang. Kenapa bisa begitu? 538 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 Penasaran. 539 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 Berapa usiamu? 540 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 28 tahun. Seumuran denganmu. 541 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Bisa saja. 542 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Terima kasih. 543 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Aku sudah coba Krav Maga, tapi tak cocok karena terlalu intens. 544 00:25:55,291 --> 00:25:56,790 - Oh. - Ya. 545 00:25:56,791 --> 00:25:58,707 - Begitu. - Jadi, kupilih yoga. 546 00:25:58,708 --> 00:25:59,832 - Baiklah. - Ya. 547 00:25:59,833 --> 00:26:00,999 Ya. 548 00:26:01,000 --> 00:26:01,957 Terima kasih. 549 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Sama-sama. 550 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Aku bisa memasang lampu Natal, menyalakan aki mati, 551 00:26:07,083 --> 00:26:09,499 dan punya bajak salju kalau kau butuh. 552 00:26:09,500 --> 00:26:11,957 - Wah, serbabisa. - Ya. 553 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 - Terima kasih sudah membantuku. - Ya. 554 00:26:14,625 --> 00:26:17,832 Boleh aku berterima kasih dengan mengajakmu makan? 555 00:26:17,833 --> 00:26:19,000 Oh. 556 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 Kau selingkuh dari Ny. Sinterklas? Tidak boleh. 557 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Tak apa. Hubungan kami terbuka. Aman. 558 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 Jika tak tahu, dia takkan sakit hati. 559 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Ini kartuku. Hubungilah kapan-kapan. 560 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Itu nomorku. Aku punya banyak pekerjaan. 561 00:26:33,625 --> 00:26:34,665 - "Chet Moore." - Ya. 562 00:26:34,666 --> 00:26:36,125 "Punya banyak pekerjaan". 563 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 Itulah aku. 564 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 - Dah. - Sampai jumpa. 565 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 - Terima kasih. - Ya. 566 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Dah, Bu. 567 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Mau ke mana? 568 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Bertemu Ayah dan Tess di pusat kota. 569 00:26:52,708 --> 00:26:54,249 Ini saatnya origami. 570 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 Bisa diundur nanti? 571 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 Ayah tak pernah cuti. Jadi, kami tak ingin melewatkannya. 572 00:27:00,166 --> 00:27:03,415 Ya. Tidak masalah. Bersenang-senanglah. 573 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Dah, Bu. - Sampai jumpa. 574 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Tak kusangka Everett rela mengambil cuti. 575 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Ya. Ternyata, dia bisa saja cuti. 576 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Aku akan dapat untung besar dari proyek ini. 577 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 Itu drone keponakanku. Dia tak terlalu pintar. 578 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 Kupikir aku pasti bisa jika dia bisa. 579 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Mari buktikan. - Awas! 580 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Maaf. - Astaga! 581 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Tetap menunduk. Aku masih berusaha. 582 00:27:31,541 --> 00:27:33,415 - Ya Tuhan. - Oh. 583 00:27:33,416 --> 00:27:36,707 Ingat saat aku merintis dan dia tak mau luangkan pagi 584 00:27:36,708 --> 00:27:37,665 untuk jaga anak? 585 00:27:37,666 --> 00:27:40,957 Aku harus memasang insulasi di loteng sambil menggendong Gabe. 586 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Aku ingat. Itu di lotengku. 587 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Di rumahmu banyak sekali panel surya. 588 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Jika tiba-tiba badai, energi di bateraiku sudah cukup. 589 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Awas! 590 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Maaf. 591 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Maaf! 592 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Astaga! Dasar. 593 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Baiklah. Kali ini aku bisa. 594 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 Orang kira pasokan listrikmu cukup untuk menerangi Times Square. 595 00:28:04,541 --> 00:28:05,625 Mungkin benar. 596 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Gila! Kau bagaimana, sih? 597 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Aku bisa. Gawat, terlindas. 598 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 Ayah dan Tess mengajak kami belanja. 599 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 Apa? 600 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 Aku dibelikan sweter lucu ini. 601 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Bu, lihat apa yang kupakai. 602 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Celana baru, mantel baru yang serasi. 603 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Aku belum pernah punya pakaian yang serasi. 604 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - Barang baru pula. - Ya. Baru, tak berlubang, dan muat. 605 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Baiklah, tapi baju yang Ibu belikan juga tidak lusuh, 606 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 tidak berlubang, dan muat. 607 00:28:45,041 --> 00:28:47,040 Pakaian bekasnya masih bagus 608 00:28:47,041 --> 00:28:49,582 dan itu lebih ramah lingkungan. 609 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 Bu, Tess bilang aku bisa magang di perusahaannya. 610 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 Katanya aku punya jiwa kepemimpinan yang dia cari. 611 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Kau memang berjiwa pemimpin. Ibu pernah bilang. 612 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 Lihat aku dapat apa. 613 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 Itu apa? 614 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 Ini perapian mini. Lihat. 615 00:29:03,625 --> 00:29:06,915 Nyala. Mati. Nyala. Mati. 616 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Nyala. Mati. 617 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 Baiklah. 618 00:29:09,625 --> 00:29:10,708 Berasa naga. 619 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - Itu Ayah dan Tess. - Tunggu, kalian baru pulang. 620 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - Kami mau seluncur di Mad Mountain. - Sepatuku. 621 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Aku tak sabar! 622 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Aku khawatir kau membawa api. - Aku tak sabar! 623 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Aku tak apa! 624 00:29:37,666 --> 00:29:38,625 Hai, Kate. 625 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Itu lucu sekali. 626 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Ya, sangat lucu. 627 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 Dan jika rusak dalam seminggu, tinggal dibuang ke tempat pembuangan. 628 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Astaga! 629 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Hei, kau ini kenapa? 630 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Jadi, Everett, 631 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 aku merasa kecewa 632 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 karena selama ini aku sudah berjuang 633 00:30:04,791 --> 00:30:06,540 menjadikan Natal mereka 634 00:30:06,541 --> 00:30:09,915 lebih dari sekadar ajang berbelanja. 635 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Sementara aku merasa kau beli pohon Natal tanpaku. 636 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 Dan aku merasa tak wajib meminta pendapatmu. 637 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 "Aku merasa, aku merasa." 638 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Muak mendengarnya! 639 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Hei. - Hei. 640 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Kami pulang saat jam makan malam. 641 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Baiklah. Kapan kita melipat origami? 642 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Nanti saja. 643 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Baiklah. Selamat bersenang-senang. 644 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Ambil lagi pakaiannya! 645 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Kembalikan pohon itu. 646 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Ambil lagi pakaiannya! 647 00:30:44,291 --> 00:30:46,625 - Kembalikan dulu pohonnya. - Ambil pakaiannya! 648 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Kau kemas pakaiannya, aku kembalikan pohonnya. 649 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Selamat menikmati! 650 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Tak mungkin semua ini idenya. 651 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Dia mengencani Setan Claus. 652 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 Kejam sekali. 653 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Dia mengalahkanmu dengan kesenangan. 654 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Aku menyenangkan. 655 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Apa? 656 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Aku bisa bersenang-senang. 657 00:31:22,208 --> 00:31:24,541 Akan kutunjukkan kesenangan sesungguhnya. 658 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Tahu siapa lagi yang menyenangkan? Chet. 659 00:31:35,083 --> 00:31:39,207 Oh, tempat ini indah sekali. 660 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Wah. Lihat! 661 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - Hei! - Hei! 662 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Halo! Hore! 663 00:31:47,750 --> 00:31:49,957 - Hei. - Hei. 664 00:31:49,958 --> 00:31:51,415 Al, kenapa kau di sini? 665 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Oh, aku sedang berkencan. 666 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Denganku. 667 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Ini Chet. - Halo. 668 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Kau berkencan? 669 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Dengan dia, orang bernama Chet? 670 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett. 671 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Kau staf di perkebunan pohon Natal, 'kan? 672 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Ya. - Hei, salam kenal. 673 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Sobat. 674 00:32:12,250 --> 00:32:13,415 - Oke. - Oh. 675 00:32:13,416 --> 00:32:14,457 - Baik. - Sayang. 676 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 - Baiklah. - Ya. 677 00:32:15,541 --> 00:32:17,082 - Sayang. - Erat sekali. 678 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Astaga. - Maaf. 679 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - Aku berikutnya. - Salam kenal! 680 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Hai. Senang berjumpa. 681 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Wah, kau sangat kuat. 682 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Ya. Dia sangat kuat. 683 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Ini untukmu. Aku Chet Moore. 684 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Aku punya banyak pekerjaan. 685 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 "Chet Moore. Punya banyak pekerjaan." 686 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Ya. Dia punya banyak pekerjaan. - Banyak. 687 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Ya. Kau menulisnya di kartu, ya? 688 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 - Ya. - Di kedua sisi. 689 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Betul juga. 690 00:32:42,958 --> 00:32:44,707 Chet orangnya asyik. Coba tunjukkan. 691 00:32:44,708 --> 00:32:46,957 Haruskah aku menunjukkan... Yang itu... 692 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Ya, tentu. - Oke. 693 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Kau coba. Lakukan itu. - Ya. 694 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Seperti ada keluarga biwara di dalamnya. 695 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Ibu baik-baik saja? 696 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Sangat baik. 697 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Ayo berseluncur. 698 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Ya. - Tentu. 699 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 - Baiklah. - Ayo. 700 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 Ayo meluncur. 701 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Kau pakai itu? Baik, sampai nanti. 702 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Di mana Chet? 703 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 Sedang mengobrol serius dengan pohon? 704 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 Di mana Tess? Sedang pura-pura Zoom dengan PBB? 705 00:33:24,583 --> 00:33:25,957 Kenapa kau marah? 706 00:33:25,958 --> 00:33:28,583 Aku ambil cuti agar bisa bersama anak-anak. 707 00:33:29,083 --> 00:33:31,665 Yang tak pernah kau lakukan sebelumnya. 708 00:33:31,666 --> 00:33:33,874 Pasti sebenarnya kau tak kerja di malam Natal. 709 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Aku bekerja. Itu malam tersibuk dalam setahun. Kau tahu sendiri. 710 00:33:36,916 --> 00:33:38,582 Untuk pasien yang makan berlebihan 711 00:33:38,583 --> 00:33:40,707 padahal bisa pergi saja ke dokter di Newberry. 712 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Ini Winterlight, ingat? 713 00:33:43,166 --> 00:33:46,165 - Kau bukan Johns Hopkins. - Astaga. Jangan mulai. 714 00:33:46,166 --> 00:33:50,499 Mungkin jika kau tak terobsesi dengan kariermu sendiri... 715 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Kau mengoceh ini lagi! 716 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ...aku bisa punya karier. Tapi kau menyeretku ke kota kecil ini. 717 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Aku tak menyeretmu. 718 00:33:57,916 --> 00:33:59,999 Aku membawamu ke tempat tercintaku 719 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 karena kau orang tercintaku. 720 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Dahulu. 721 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Kau paham, 'kan? 722 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Aku selalu paham. 723 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 Ini menjengkelkan. 724 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Selamat jalan, Seluncur. 725 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Padahal seluncur bagus. 726 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Kau beruntung. 727 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Naik. 728 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Kau boleh membonceng. 729 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Keretamu, Sayang. 730 00:34:32,708 --> 00:34:34,333 Aku saja yang mengemudi. 731 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Kenapa kau selalu ingin pegang kendali? Duduk manis saja. 732 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Baiklah. 733 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Tapi jangan pegang aku. 734 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Aku tidak bisa janji. 735 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Masih ada kain tebal di antara kita. 736 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Aku siap. - Masa? Aku merasakan sesuatu. 737 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Abaikan saja. Ayo meluncur. 738 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Lihat. Ayah dan Ibu meluncur bersama. 739 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Meluncur! 740 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Tunggu. Meluncurnya terlalu kencang. 741 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Wah. Mereka sangat kencang. 742 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Ya, Ayah sampai memeluk Ibu sangat erat. Astaga. 743 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Gravitasi di luar kuasaku. - Nigel nanti tertabrak! 744 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Minggir! - Nigel! 745 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - Minggir! - Astaga! 746 00:35:23,750 --> 00:35:25,332 - Nigel jatuh. - Ada lagi! 747 00:35:25,333 --> 00:35:27,082 - Dia jatuh! - Kita akan menabrak. 748 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - Astaga! Lepas. - Lepas? 749 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Lepas! Kabur! Sekarang! - "Lepas" bagaimana? 750 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 - Aduh. - Kau tak apa? 751 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Ya, aku baik-baik saja. 752 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Tidak. Kau tak baik-baik saja. 753 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Aku paham persis dirimu. - Baiklah. 754 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Ya Tuhan. - Wah, wah. 755 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Lihat tanganku? Ini akan dingin. 756 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Baiklah. Siap? - Ya. 757 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Ya. Maaf. 758 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Baik, tarik napas. 759 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Bagus. Buang napas. 760 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Waktu kematian, pukul 15.58. 761 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Kau tak apa. Tak ada yang patah. Cuma sedikit memar. 762 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Sudah kubilang aku tak apa. 763 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Maaf. Seharusnya aku percaya. 764 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Karena kau ahli medis melebihi aku. 765 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Itu karena aku menikahi dokter. 766 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Kau sungguh cantik. 767 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 768 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Ya, Al? 769 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Bisa berhenti memegangku? 770 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Oh. Tentu. 771 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Aduh, ritsletingnya agak macet. 772 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Ada yang mau makanan? 773 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Ya. Ibu lapar. - Dia baik-baik saja. 774 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Tunggu! - Biar kubantu. 775 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chet, tolong. - Ya. 776 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Ayo bangkit. 777 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Ada masalah? 778 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Ya. Ada beberapa hal, malah. - Baiklah. 779 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 AirPods-ku hilang di salju, 780 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 seluncurku patah dan tak bisa diperbaiki. 781 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Aku angkat tangan soal AirPods, tapi aku bisa coba perbaiki seluncurmu. 782 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Sepertinya aku membawa baut. Tunggu. 783 00:37:21,833 --> 00:37:23,999 Wah! Kau beruntung. 784 00:37:24,000 --> 00:37:24,958 Yang benar saja. 785 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Kau berseluncur membawa obeng? 786 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Aku membawa obeng ke mana-mana. 787 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Ada satu hal lagi yang mungkin bisa kau bantu. 788 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 Apa itu? 789 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Intinya, aku belum lama berpacaran dengan seorang pria 790 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 dan aku baru saja melihatnya tampak begitu mesra dengan 791 00:37:48,375 --> 00:37:49,332 mantan istrinya. 792 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 Oh, itu? Tidak. 793 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Kau salah paham. 794 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Aku terjerembap cukup keras dan dia dokterku. 795 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Sepenuhnya profesional 796 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 saat tangannya masuk ke bajuku. 797 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Sungguh. Kau tak perlu khawatir. 798 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Tapi ada satu hal pribadi yang sangat ingin kutanyakan. 799 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Apa itu? 800 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Mohon maaf, tapi 801 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 kenapa kau merelakannya pergi? 802 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Hei, mau pesan berapa? 803 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Dua? 804 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 "Aku mau semuanya." 805 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 Baik, Sir Gandalf. 806 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 Dari Harry Potter. 807 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Oke, aku tak tahu itu apa. 808 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 August. Sedang apa? Kau bekerja di sini? 809 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 Ya, musiman. 810 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Aku kepala sekolah SMP, bukan Jeff Bezos. 811 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 Aku suka aktingnya di The Fly. Keren. 812 00:38:37,416 --> 00:38:38,916 Itu Jeff Goldblum. 813 00:38:39,416 --> 00:38:40,708 - Sama saja. - Maaf. 814 00:38:41,208 --> 00:38:45,457 Beda. Baiklah. Aku pesan lima sari apel, lima hot dog dengan mustar. 815 00:38:45,458 --> 00:38:47,457 Siap. Pacar baru Kate pesan apa? 816 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Dua sari apel dan dua hot dog vegetarian. 817 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Tapi bikin ekstra krispi sampai kesannya mirip daging. 818 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Dia bukan pacar baru Kate. 819 00:38:55,750 --> 00:38:56,957 - Bukan? - Bukan. 820 00:38:56,958 --> 00:39:00,707 Aku tak keberatan dipanggil itu. Kenapa kau merelakannya pergi? 821 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Dia tidak pergi. 822 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 Aku yang mengakhirinya. 823 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Maaf, berarti kalian berpisah setelah dia menjadi seperti Clooney? 824 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Dia tak seperti Clooney. Apa maksudnya? 825 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett pintar, baik, humoris, dan sukses. Dia pria yang sayang keluarga. 826 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Dia dokter yang kebetulan juga sangat tampan. 827 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Dia selangka unikorn. 828 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Seorang Clooney. Clooneykorn. 829 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - Bisa berhenti sebut "Clooney"? - Maaf. 830 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 Kate pintar, cantik, suara tawanya menggemaskan. 831 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 Kate punya bor listrik yang bisa menembus material apa pun. 832 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Berhenti sebut "Kate". 833 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Dia gila kerja. 834 00:39:38,291 --> 00:39:42,374 Pernahkah dia bilang dia jarang sekali di rumah, 835 00:39:42,375 --> 00:39:43,665 selalu di klinik? 836 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Ya. Katanya dia ke klinik demi listrik dan tisu toilet. 837 00:39:47,458 --> 00:39:48,499 Yang benar saja. 838 00:39:48,500 --> 00:39:51,957 - Di rumah ada listrik dan tisu. - Dia berkata sebaliknya. 839 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 Dia lebih peduli pada pupuk daripada rumah tangga kami. 840 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Apa sikap itu cerminan dari rumah tangga kalian? 841 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Pertanyaan menarik. 842 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Menariknya lagi, Kate mengaku padaku 843 00:40:06,833 --> 00:40:10,708 kau kerja di hari ulang tahunnya dan sering melupakan hari jadi. 844 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Dia cerita begitu? - Ya. 845 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 Katanya kau membatasi waktu mandi lima menit 846 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 dan kau meracik pasta gigi sendiri? 847 00:40:24,208 --> 00:40:26,665 Tak ada yang mandi lebih dari lima menit 848 00:40:26,666 --> 00:40:28,124 selain orang tak peka. 849 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 Dan dia bilang dia menyukai pasta gigi kayu manisku. 850 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 851 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Tak ada yang suka pasta gigi kayu manis. 852 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Entahlah. Kurasa dia tak lagi berminat mempertahankan rumah tangga kami. 853 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Turut sedih. Terdengar menyakitkan. - Memang. 854 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 Bagaimana perasaanmu? 855 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Kesepian. 856 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Ya, aku merasa kesepian. 857 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 Mungkin aku terlalu sering mengomel soal anak-anak dan rumah, 858 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 ketidakhadirannya, dan pengorbananku untuknya. 859 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Kurasa dia tak lagi berminat mempertahankan rumah tangga kami. 860 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Apa sulit meluangkan lebih banyak waktu untuknya? 861 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Apa sulit membiarkannya punya pemanggang elektrik? 862 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Ini. 863 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Terima kasih. Omong-omong, aku tidak menghakimi atau protes. 864 00:41:20,750 --> 00:41:24,458 Kau buntung, aku untung. 865 00:41:32,708 --> 00:41:33,540 {\an8}22 DESEMBER 866 00:41:33,541 --> 00:41:35,957 {\an8}Dah. Terima kasih. Silakan datang lagi. 867 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Lain kali sekalian berbelanja. 868 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Katie! Kemari, Sayang. 869 00:41:41,750 --> 00:41:44,749 Menurutmu, mereka seperti mengelilingi api unggun 870 00:41:44,750 --> 00:41:47,041 atau sedang ritual pemanggilan arwah? 871 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Oh, Sayang. Masih bisa diubah. Ada alternatif lain. 872 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Aku kehilangan anak-anakku. 873 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 Apa? Apa maksudmu? 874 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Daryl, tenang. - Kau dengar dia? 875 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Ya. - Apa maksudnya? 876 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Tenang dulu. Nanti kau pingsan 877 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 dan terbentur panci atau sesuatu. 878 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Coba periksa stok dulu. Itu selalu membuatmu rileks. 879 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Aku akan periksa stok. Itu membuatku rileks. 880 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Baiklah. Sebentar, ya. 881 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Katie, silakan duduk. 882 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Baiklah. 883 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Nah, ceritakan kepada Mikey. 884 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 Tess dan Everett mengajak anak-anak bertualang dengan mobil salju mewah. 885 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 Nanti juga mereka pulang. 886 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 Anak-anak lebih suka Tess. 887 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 Mana mungkin. 888 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 Rasanya seperti kota ini kedatangan peri Natal. 889 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 Apa? Peri Natal? 890 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Ya, dan dia menaburi anak-anakku 891 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 dengan sihir materialistis. 892 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Terserah. Aku tak tahu lagi. 893 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Kupikir Natal kami istimewa. 894 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Kau tahu, Katie, 895 00:42:51,833 --> 00:42:53,832 kurasa bukan Tess masalahnya. 896 00:42:53,833 --> 00:42:56,874 - Apa? - Bercerai itu sangat berat. 897 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 Dan kalian berdua masih sama-sama mencintai. 898 00:43:00,083 --> 00:43:01,707 Kami muak dengan satu sama lain. 899 00:43:01,708 --> 00:43:03,083 Omong kosong. 900 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 Daryl pun membuatku muak. 901 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Contohnya, 902 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 dia selalu lupa di mana menaruh kunci mobilnya. 903 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Bisa-bisanya! 904 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Entahlah. 905 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Tapi kami tahu di penghujung hari harus bagaimana. 906 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Duduk di sofa malas, menenggak bir, 907 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 menonton Gayle King sambil bersentuhan kaki. 908 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Itu menyentuh. 909 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Begitulah. 910 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Aku tak pernah mengharapkan perceraian. 911 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 Lihat aku sekarang. Kehilangan Everett dan anak-anak. 912 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, kau ibu yang hebat. 913 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Sungguh? 914 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 Gabriel dan Sienna hanyalah remaja pada umumnya. 915 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Mudah terbuai dengan benda mewah. 916 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Tapi percayalah, itu takkan lama. 917 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Benarkah? - Tentu saja. 918 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - Sungguh? - Ya. 919 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Dalam dua hari, Natal dan tukar kado akan tiba. 920 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Benar. 921 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Aku butuh kemenangan kecil. 922 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Jika begitu... 923 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Menurutku, sang juara tak terkalahkan adu membuat kue jahe di keluarga ini 924 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 harus pulang dan memanggang kue lagi. 925 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Kau benar. 926 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Ya. - Akan kulakukan. 927 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 - Bagus! - Ya. 928 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Ya. - Ya. 929 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Begitu. - Baiklah. Terima kasih, Mike! 930 00:44:22,375 --> 00:44:23,749 Masih menguping, Daryl? 931 00:44:23,750 --> 00:44:26,708 - Aku tak menguping. Tapi saranmu bagus. - Ya. 932 00:44:28,291 --> 00:44:29,665 {\an8}23 DESEMBER 933 00:44:29,666 --> 00:44:32,499 {\an8}Ibu senang sekali kita melakukan ini bersama. 934 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Bagaimana prosesmu? 935 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Cukup lancar. 936 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 - Bagus. Nigel tak membantumu? - Ya. 937 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Dia masih main Quidditch daring. 938 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Memang ada yang luring? - Berisik. 939 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Tapi dedikasi dia ke Harry Potter patut dihargai. 940 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Terima kasih. - Tentu. 941 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Andai semua juga menghargainya. 942 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Sayang, Ibu suka Nigel. 943 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Sungguh. 944 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Tapi kau orang yang sangat tekun 945 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 dan masa depanmu sangat cerah. 946 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - Sedangkan, Nigel itu... - Seru. 947 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Konyol. 948 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel adalah sosok yang kubutuhkan. 949 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Ibu terlalu meremehkannya. - Oper! 950 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Ya! Berhasil! Duar! 951 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Aku Daniel Radcliffe. 952 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Dia belajar menjadi chef. 953 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Orang tuanya pemilik pub kecil di desa yang cantik di Yorkshire. 954 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 Dia mulai bekerja musim panas ini. 955 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - Aku mau mampir. - Jangan. 956 00:45:21,208 --> 00:45:24,249 Kota kecil itu bagaikan pasir isap. Jangan ke sana. 957 00:45:24,250 --> 00:45:25,707 - Halo, Keluarga. - Hai. 958 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - Halo. - Sudah bertemu sugar daddy-ku? 959 00:45:28,166 --> 00:45:29,874 Hai. Apa kabar? 960 00:45:29,875 --> 00:45:33,915 - Oh. - Akulah Notorious B.I. Gingerbread. 961 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Boleh juga. 962 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Sedotan kecil ini praktis. - Itu bukan sedotan. 963 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Halo, Natal. 964 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Halo, Bartender. 965 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Aku punya kostum yang sama persis. - Sungguh? 966 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Bagian punggungnya kasar? - Ya. 967 00:45:50,208 --> 00:45:52,332 - Ya, 'kan? Parah. - Halo. 968 00:45:52,333 --> 00:45:53,415 Maaf terlambat. 969 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - Hai. - Ada yang enggan hadir. 970 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett. Maaf. 971 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Hanya saja, ini bukan keahlianku dan aku tak suka kalah. 972 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Terima kasih sudah dibocorkan. 973 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Kita bersenang-senang, bukan berlomba. 974 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Baguslah. 975 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Tess dan Everett, bagaimana kalau kalian di sini? 976 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Para Ayah? Di mana rumah kue jahenya? 977 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Kami tinggalkan di toko. Karena tahun ini, kami jadi presenter. 978 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Oke? Aku Noel Fielding dari The Great British Bake Off. 979 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - Kalau kau siapa? - Aku Jeff Probst dari Survivor. 980 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Ya ampun. Aku suka band itu. 981 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 - Mereka hebat. - Bintang sesaat. 982 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Pernah dengar "Heat of the Moment"? Lagunya luar biasa. 983 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Baik. - Ya. 984 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Tapi kalian suka membuat kue jahe bentuk toko Holden. 985 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Mengurangi persaingan. 986 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Ini bukan lomba. 987 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Bukan lomba. - Bukan lomba. 988 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - Apa maksud kedipan itu? - Ini seru-seruan. 989 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - Kenapa berkedip? - Bukan apa-apa. 990 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Di sini. Ya. - Begini? 991 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Ada ruang kosong. Sempurna. Memuaskan. 992 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Bagus. Bagus sekali. - Baiklah. 993 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Astaga. 994 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Dia sungguh memalukan merayu seperti itu. 995 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Bisa dilihat anak-anak. 996 00:47:08,916 --> 00:47:12,791 Mungkin dia menghibur diri setelah kehilangan sosok istimewa. 997 00:47:13,291 --> 00:47:14,749 Aku suka pikiranmu. 998 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Teruskan. 999 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Kau ingin membuatnya cemburu? 1000 00:47:21,250 --> 00:47:23,082 Apa aku terlihat begitu kekanakan? 1001 00:47:23,083 --> 00:47:25,999 Tentu saja tidak. Mungkin sedikit. Kau berminat? 1002 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Tidak. 1003 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Akan kuangkat ke atas konter. - Tak usah. 1004 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - Ini ide bagus. - Tidak. 1005 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Kau tinggal ikuti alurku saja. Ya, luar biasa. 1006 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Boleh aku pinjam ini sebentar? 1007 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Hai. Bagaimana? - Hai. 1008 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Bagaimana perasaanmu? - Ya ampun. 1009 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Dia melihat? - Entah. Oh, iya. 1010 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Ya? Dia melihat? 1011 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Sedikit bergoyang. 1012 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 Oh, baiklah. 1013 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Dia sungguh memalukan. 1014 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 - Kenapa kau peduli? - Tidak. 1015 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Bergoyang. - Baiklah. Goyang. 1016 00:47:58,291 --> 00:48:00,332 - Wah, wah, wah. - Bergoyang. 1017 00:48:00,333 --> 00:48:01,582 Aduh. 1018 00:48:01,583 --> 00:48:03,125 Ada yang jatuh? 1019 00:48:04,458 --> 00:48:06,749 Oh. Maaf, Nona. 1020 00:48:06,750 --> 00:48:07,665 Aduh! 1021 00:48:07,666 --> 00:48:09,000 Terlalu keras, ya? 1022 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Astaga, apa-apaan dia? 1023 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Salah satu kerja sampinganku adalah penari eksotis. 1024 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Begitu. 1025 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Kontestan! Sisa waktu kalian lima menit. 1026 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - Sedang apa kau? - Jangan mengintip, Mata-Mata. 1027 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Ini bukan lomba, 'kan? 1028 00:48:33,958 --> 00:48:35,874 - Di mana rekanmu? - Dia bosan. 1029 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Kini menemani April. 1030 00:48:39,166 --> 00:48:42,499 - Kalian tadi bersenang-senang. - Kalian juga. 1031 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Dengar, bisa kita bicara sebentar? 1032 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Ya, tapi cepat. Bantu aku bawa ini ke ruang sebelah. 1033 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 Oke. Tunggu. Sini. 1034 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Sebentar saja. Aku cuma... 1035 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Aku ingin minta maaf. - Tak apa. 1036 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Mantel anak-anak sudah rombeng. Butuh yang baru. 1037 00:48:58,791 --> 00:49:01,582 - Tidak. Bukan soal itu. - Lalu? 1038 00:49:01,583 --> 00:49:04,291 Maaf aku bukan suami yang cukup baik. 1039 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - Apa? - Kau benar. 1040 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Aku selalu sibuk bekerja. 1041 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 Kau dan anak-anak jadi menderita. 1042 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Apa ini mimpi? 1043 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Kau mengerjaiku? 1044 00:49:18,250 --> 00:49:23,540 Bukan. Belakangan aku banyak merenung. 1045 00:49:23,541 --> 00:49:26,750 Ayahku pasangan gay pertama di kota ini yang memiliki anak. 1046 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 Itu sedikit tak biasa, jadi mereka menjadi pusat perhatian. 1047 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 Ada yang baik, ada yang buruk. 1048 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Seolah kami eksperimen yang diawasi banyak mata. 1049 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 "Memang pasangan gay bisa membesarkan anak?" 1050 00:49:44,958 --> 00:49:47,375 Kurasa tekanan itu tertanam dalam diriku. 1051 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Benar, 'kan? 1052 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Jadi, aku merasa harus membuktikan diri. 1053 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 Dan itu malah membuatku gila kerja. Maafkan aku, Kate. 1054 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Aku sungguh menyesal. 1055 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Kau tak pernah cerita. 1056 00:50:02,125 --> 00:50:04,124 Selama ini, aku tak sadar. 1057 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Pisah ranjang sembilan bulan membuka mataku. 1058 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 Lebih mudah menyalahkanmu daripada memahami apa masalahku. 1059 00:50:12,625 --> 00:50:14,958 Kuharap aku bisa lebih baik lagi nanti. 1060 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 "Nanti"? 1061 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Ya. 1062 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Jadi suami dan ayah yang lebih baik. 1063 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Aku tak mengerti. 1064 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Jika Tess dan aku menikah nanti 1065 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 dan punya anak lagi, 1066 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 kurasa aku bisa lebih baik berkat kau. 1067 00:50:34,166 --> 00:50:35,875 Berkat pernikahan kita. Jadi, 1068 00:50:37,291 --> 00:50:38,416 terima kasih. 1069 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Mari lihat. 1070 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Tak terlalu berkesan Natal, tapi usaha yang bagus. 1071 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Nak, kau mengkhawatirkan. 1072 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Terima kasih. 1073 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Baiklah. 1074 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 Bagaimana dengan kalian berdua? 1075 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Tak ada. Maaf. Jangan. Kami menyerah. 1076 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Jangan begitu. Tak mungkin seburuk itu. 1077 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Bersiaplah. Dor. 1078 00:51:08,708 --> 00:51:09,665 Oh. 1079 00:51:09,666 --> 00:51:11,499 Ada cerita di balik ini? 1080 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Kami gagal. 1081 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Ya. - Ya. 1082 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 Juri sudah berbicara. 1083 00:51:15,291 --> 00:51:17,415 - Berjuanglah tahun depan. - Terima kasih. 1084 00:51:17,416 --> 00:51:21,875 Sekarang, kita akan melihat rumah yang paling dinanti-nanti. 1085 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1086 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 SELAMAT DATANG DI WINTERLIGHT 1087 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 Baiklah. Kurasa ini dia pemenangnya. 1088 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Bisa ceritakan kisah di balik ini? 1089 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 Dengan senang hati. 1090 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Jadi, sekian tahun lalu, aku datang ke Winterlight. 1091 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Aku menikah. 1092 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 Mengesampingkan ambisi karierku, 1093 00:51:51,583 --> 00:51:55,583 lalu merasa jadi orang gagal. 1094 00:51:56,500 --> 00:51:57,665 Tapi tak apa. 1095 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 Rupanya aku keliru. 1096 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 Kukira aku ditakdirkan 1097 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 menolong dunia lewat arsitektur ramah lingkungan, 1098 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 tapi ternyata takdirku 1099 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 hanya untuk mengajari mantan suamiku agar menjadi suami dan ayah yang baik 1100 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 bagi istri baru dan anak-anaknya nanti. 1101 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Aku tak sabar pergi dari tempat ini. 1102 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Rusanya buatan Chet. 1103 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 Ya. Dan kotoran rusanya bisa dimakan. 1104 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Wah. Detail menarik. 1105 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Terima kasih banyak. Hari ini seru dan menyenangkan. 1106 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Aku harus menjemput si kembar dari Tiny Toes. 1107 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Kau punya anak kembar? - Ya. Aku juga kerja jadi pengasuh. 1108 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Ternyata itu maksudmu. - Tetap kuat. 1109 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Hubungi aku. Dan 1110 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 pukul aku? 1111 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 Serius. Ayo, pukul. 1112 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Oke. 1113 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Bagus. 1114 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Terima kasih, Nona. 1115 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Kau terhibur? 1116 00:53:08,875 --> 00:53:09,790 Harus dilepas. 1117 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 - Aku tak suka penempatannya. - Baik. 1118 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Aku merindukanmu. - Dah. 1119 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Apa maksudmu tak sabar meninggalkan tempat ini? 1120 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 Ruang makan. Panas sekali. Bukankah sangat panas? 1121 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 - Al? - Apa? 1122 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 Ada masalah apa? 1123 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 Setelah Gabe lulus SMA, 1124 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 aku akan pindah ke Boston. 1125 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - Apa? - Ibu. 1126 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Astaga. 1127 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, kenapa? 1128 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Aku ditawari pekerjaan lamaku. 1129 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 Aku dapat kesempatan kedua. 1130 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - Rumah kita bagaimana? - Ibu jual untuk kehidupan baru. 1131 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Tunggu. Jadi, Ibu akan menjual rumah ini, 1132 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 tapi Ibu tak berniat diskusi dahulu denganku? 1133 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Bagimu ini "selalu terbuka"? 1134 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Aku berniat memberi tahu kalian. Tapi di akhir liburan nanti. 1135 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Aku tak ingin merusak Natal. 1136 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Aku tak mau pergi dari rumah. 1137 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Menjual Kapal Induk? Sama saja menjual anak ketiga Ibu. 1138 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Kau sungguh akan pergi? Kami kira kau betah di sini. 1139 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 Katie. Ini hari yang menyedihkan. 1140 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Bahkan aku juga? 1141 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 Tak diberi tahu? 1142 00:54:36,916 --> 00:54:37,832 {\an8}24 DESEMBER 1143 00:54:37,833 --> 00:54:38,999 {\an8}Wah, sedap. 1144 00:54:39,000 --> 00:54:41,374 Scone ini ungkapan maaf Ibu. 1145 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Aku masih marah. Tak bisa diiming-imingi kue. 1146 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Maaf tak cerita soal menjual rumah. 1147 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 Ibu tak ingin Natal kita berubah, 1148 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 tapi ternyata tetap berubah karena alasan yang berbeda. 1149 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Aku maafkan. Scone ini sangat lezat. 1150 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Terima kasih, Nigel. 1151 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 Dan Ibu sudah memutuskan takkan memaksa kalian 1152 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 untuk berpartisipasi dalam tradisi keluarga lagi. 1153 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Kalian bebas melakukan apa saja. 1154 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Kalian cukup dewasa untuk memutuskan sendiri. 1155 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Kemarin, Ibu tampak hilang akal. Sekarang, Ibu seperti kerasukan. 1156 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Ibu sudah berubah, Gabe. 1157 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, bagaimana esaimu? 1158 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Aku ingin jadi pemadam kebakaran, Bu. Keputusanku bulat. 1159 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Ibu paham, tapi jika kau merantau untuk kuliah, 1160 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 kau akan sadar ternyata ada banyak pilihan lain. 1161 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Terserah. 1162 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Biar kuajak dia bicara. 1163 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 Baik. Terima kasih, Sayang. 1164 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Mengutip ucapan Albus Dumbledore. 1165 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - "Harry, kau..." - Jangan sekarang. 1166 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Baiklah, kalau begitu, kukatakan langsung saja. 1167 00:55:43,583 --> 00:55:47,625 Kurasa kau takut anak-anakmu bernasib sepertimu. 1168 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 Tapi menurut pandanganku, 1169 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 itu bukanlah hal yang buruk. 1170 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Terima kasih. Kau baik sekali. 1171 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Hai. - Hai. 1172 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Wah. Kau tampak 1173 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 menawan. 1174 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Terima kasih. 1175 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Kau juga. Jasmu keren. - Terima kasih. 1176 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Ini mudah dilepas pasang. Kostum penari eksotisku. 1177 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Ingin kutunjukkan, tapi ribet sekali 1178 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 memasang perekatnya kembali. Itu sangat merepotkan. 1179 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Tunjukkan lain kali. - Ya. 1180 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Nanti malam, mungkin? - Boleh. 1181 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Ya. Boleh. 1182 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Baiklah. 1183 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Mari. - Terima kasih. 1184 00:56:49,375 --> 00:56:51,832 Tak lagi berendam di air dingin dan beralih ke Icy Hot. 1185 00:56:51,833 --> 00:56:53,957 - Serius? - Lebih enak. Luar biasa. 1186 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Hai, Chet. Biar kulepaskan jaketmu. - Oke. 1187 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Sudah. - Pelan-pelan, Kawan. 1188 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Tanganku tersangkut. Aku kenal dia! Di sebelah si Penyihir. 1189 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Halo! Apa kabar? 1190 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Ini, pegang sebentar. 1191 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Oh, kau beli perapian mini? 1192 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Ya, aku mengganti milik Nigel yang kupecahkan, ingat? 1193 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Aneh. Kau tak tampak mabuk. 1194 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Bisa temani Chet untukku? 1195 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Tentu saja. 1196 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Bagus. Kate sudah sampai. 1197 00:57:27,083 --> 00:57:28,457 Dan Chet. 1198 00:57:28,458 --> 00:57:29,749 Wah. 1199 00:57:29,750 --> 00:57:30,749 - Hei. - Hei. 1200 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Semua, berkumpullah sebentar. Terima kasih. 1201 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Aku ingin bersulang. 1202 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Dengan jus apel. Karena klinikku buka dua jam lagi. 1203 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Aku hanya ingin bilang 1204 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 aku turut berbahagia. 1205 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 Kau akhirnya mendapatkan hidup impianmu 1206 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 yang sangat pantas kau raih. 1207 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Andai bisa kembali ke masa lalu, pasti kubantu meraihnya lebih cepat. 1208 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 Mari bersulang untuk Al. 1209 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - Untuk Al! - Untuk Al! 1210 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - Untuk Kate. - Kate! 1211 00:58:01,583 --> 00:58:03,999 Terima kasih atas kedatangannya. 1212 00:58:04,000 --> 00:58:06,874 Ini pertama kalinya aku mengadakan jamuan Natal. 1213 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 Saat malam Natal, aku biasa membantu di dapur umum 1214 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 untuk memberi makan kaum papa dan tunawisma. 1215 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 Tapi ini juga sangat menyenangkan. 1216 00:58:16,291 --> 00:58:21,040 Kalian pasti tak sabar membuka kado, jadi mari kita segera makan. 1217 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - Mari. Ikuti aku. - Ya. 1218 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Ayo. 1219 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 Mari makan. 1220 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 Itu dariku. 1221 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 Kau sangat perhatian. 1222 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Terima kasih. 1223 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 Itu Stella McCartney. 1224 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Wah. 1225 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Kau tahu Stella siapa? - Ya. Terima kasih. 1226 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Aku juga punya kado untukmu. 1227 00:58:41,333 --> 00:58:44,374 - Aku tahu apa isinya. - Aduh, serius? 1228 00:58:44,375 --> 00:58:45,332 Buatanku sendiri. 1229 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Kau buat sendiri? - Ya. 1230 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Topi buatanku disukai orang. Itu terkenal. 1231 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Ya, Ibu benar. 1232 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 Topi yang selalu kupakai? Karya Kate. 1233 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 Hei, aku suka topi darimu. 1234 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Terima kasih. 1235 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Ya, kurasa ini terlihat... 1236 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 sangat hangat. 1237 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Ayah, buka kado besar itu. Itu dari Ibu. 1238 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Mungkin isinya topi. - Baik. 1239 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 Wah. Berat juga. 1240 00:59:11,083 --> 00:59:12,790 - Butuh bantuan? - Tak usah. 1241 00:59:12,791 --> 00:59:14,082 - Kau yakin? - Ya. 1242 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Bantu saja. - Terima kasih. 1243 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - Apa isinya? - Hebat! Astaga. 1244 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Kau serius? 1245 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 Ini pemanggang elektrik, 'kan? 1246 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Ya Tuhan! Jangan. Berhenti tepuk tangan. 1247 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Aku tak butuh apa-apa lagi. Jangan menatapku. 1248 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Kukira dia tak serius ingin itu. 1249 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Memanggang sambil pakai bokser itu urusan serius. 1250 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Maaf. Aku mengerti. 1251 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Al, terima kasih. 1252 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Maaf terlambat. 1253 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Tidak. 1254 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Ini untukmu. 1255 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - Kubantu. - Ya. 1256 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 - Itu tetap dariku. Terima kasih, Chet. - Terima kasih. 1257 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Parfumku. 1258 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Ya. 1259 01:00:00,708 --> 01:00:01,583 Semoga mirip. 1260 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Kata Ayah kau tak jadi beli botolnya, 1261 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 jadi aku ingin mencoba meracik replika dari wangimu. 1262 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Sulit dipercaya. 1263 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 Aromanya akurat. 1264 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Bagaimana bisa? 1265 01:00:14,666 --> 01:00:17,375 Karena aromanya sudah sekian lama menemaniku. 1266 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1267 01:00:20,916 --> 01:00:22,290 - Gara-gara parfum. - Ayolah. 1268 01:00:22,291 --> 01:00:23,207 Ini untukmu. 1269 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Terlihat mahal. 1270 01:00:25,416 --> 01:00:26,416 Sebaiknya begitu. 1271 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 Ini cincin? 1272 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Isinya apa, ya? 1273 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 AirPods. 1274 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Bagus. - Baguslah. 1275 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Ya, karena AirPods-mu hilang saat kau meluncur. 1276 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Kau benar. 1277 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Maaf, hanya saja, kau memberi mantan istrimu 1278 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 parfum khasnya yang kau racik sendiri. 1279 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 Dan kau memberiku AirPods. 1280 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Tess. Jangan diambil hati. - Ya. 1281 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Kate tak suka kado yang dibeli. Aku ingin jadi mantan suami yang baik. 1282 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Baiklah. Kau benar. Maaf. 1283 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Aku membuat situasi canggung. 1284 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Sudah larut. Kami mau pamit. 1285 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Masih ada kado. - Jangan. 1286 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Ayo pulang. Cari kunci mobil. - Aku suka pulang. Asyik. 1287 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Ayo pulang, Chet. 1288 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - Kenapa kuncimu selalu hilang? - Karena aku... 1289 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Ada yang lihat kuncinya? - Di sini. 1290 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Baguslah. 1291 01:01:22,500 --> 01:01:23,749 Aku sayang kalian. 1292 01:01:23,750 --> 01:01:25,582 - Sayang kalian. - Makan pencuci mulut. 1293 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 Mereka ingin pulang. Biarkanlah. 1294 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Hati-hati. 1295 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Sini. Pelukan. - Ya. 1296 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Aku sayang kau. - Kami juga akan pulang. 1297 01:01:33,250 --> 01:01:35,082 - Dah. - Astaga, kebakaran. 1298 01:01:35,083 --> 01:01:36,707 - Awas! - Gabe, kemari! 1299 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Tenang. Cari pintu keluar terdekat. Jangan masuk lagi. Menunduk. 1300 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Semuanya menjauh! 1301 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Mundur! 1302 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Maaf. - Kau mau apa, Chet? 1303 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 - Astaga! - Ya ampun! 1304 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Apa-apaan... 1305 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Puji Tuhan! 1306 01:01:57,041 --> 01:01:58,290 Astaga. 1307 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 Jangan mendekat! 1308 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Awas! 1309 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Jangan lihat! 1310 01:02:05,250 --> 01:02:06,083 Hati-hati. 1311 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - Alisku seperti terbakar. Panas! - Kenapa telanjang? Minggir! 1312 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Hore. Hebat! - Hore! 1313 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - Ya! - Hebat, Gabe. 1314 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Bagus, Sayang. - Hebat! 1315 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Baiklah. 1316 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Hei. 1317 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - Apa ini? - Mestinya itu hadiah untuk Nigel. 1318 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Untukku? 1319 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Ya. 1320 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1321 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - Semua ini salahku. - Tak ada yang salah. 1322 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Tidak, maksudku semua yang terjadi. 1323 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Aku selalu sukses menghindari hubungan bermasalah. 1324 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Aku menghindari stereotipe pria ideal yang mustahil ada di kenyataan. 1325 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 Tapi semua ini penuh pertanda buruk. 1326 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Aku tak bermaksud mengencani dokter kampung, 1327 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 bertemu istrinya, juga entah siapa itu Nigel. 1328 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Aku paham. - Tapi terima kasih AirPods-nya. 1329 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Sebaiknya kau bicara dengannya. 1330 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Begitukah? 1331 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Ya ampun. 1332 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Maaf soal malam ini. 1333 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Tak masalah. Jika tak ribut, bukan keluarga namanya. 1334 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Pokoknya, aku bersyukur kau dan celanamu masih utuh. 1335 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 Oh, celanaku tahan api. Di panggungku banyak boneka api. 1336 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 Sulit menjelaskannya, tapi kapan-kapan akan kutunjukkan. 1337 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Tentu. 1338 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Kau benar-benar akan pergi, ya? 1339 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Ya, mestinya aku jujur lebih cepat. 1340 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Aku sama sekali tak keberatan berhubungan jarak jauh. 1341 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 Ada banyak hal menarik, seperti museum bir di Boston. 1342 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Tidak. Maaf, ya. 1343 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 Chet mengerti dan berharap kau akan berubah pikiran. 1344 01:04:00,250 --> 01:04:02,208 - Sayangnya tak mungkin. - Sial. 1345 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Tapi terima kasih sudah membuatku merasa istimewa saat aku terpuruk. 1346 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Kau orang baik. 1347 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Kau juga. 1348 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Baiklah. 1349 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Dah, Chet. 1350 01:04:27,875 --> 01:04:29,750 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1351 01:04:37,208 --> 01:04:38,250 Astaga. 1352 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Sampai jumpa lagi, ya? 1353 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Dah. 1354 01:05:08,166 --> 01:05:10,499 Kita telah melalui semuanya bersama. 1355 01:05:10,500 --> 01:05:13,040 Meninggalkanmu terasa begitu berat. 1356 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Terima kasih atas segalanya. 1357 01:05:15,875 --> 01:05:17,957 Ah. Sama-sama. 1358 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 Tunggu, aku berbuat apa? 1359 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Menjadi putri terhebat. 1360 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Anginnya kencang, jadi aku terus terbangun. 1361 01:05:25,625 --> 01:05:27,083 - Begitu. ya? - Ya. 1362 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - Boleh kita berpelukan? - Tentu saja. 1363 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Hore. 1364 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Hei, kalian bangun karena angin? 1365 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Ya. 1366 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Di luar ribut sekali. Astaga. 1367 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Apa-apaan kau? Gabe! - Astaga. 1368 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Aduh. - Permisi. 1369 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Dasar. 1370 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Kau mau ikut berpelukan? 1371 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Tidak. 1372 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Mungkin mau. 1373 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Mendekatlah. 1374 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Kau bisa bersandar di pundak Ibu. Sah-sah saja. 1375 01:05:56,291 --> 01:05:57,290 Oh, baiklah. 1376 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Ya. 1377 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Anak-anakku. 1378 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Siapa itu? 1379 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Taruhan 20 dolar, itu Chet. 1380 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 Kenapa kau di sini? 1381 01:06:15,916 --> 01:06:17,457 Kenapa tak kerja di klinik? 1382 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Aku pasang tanda di pintu agar orang-orang berobat ke Newberry. 1383 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Apa aku terlambat? 1384 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Untuk apa? - Baca buku di malam Natal. 1385 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Apa cuma aku yang masih ingin meneruskan tradisi keluarga? 1386 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Astaga. Permisi. 1387 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Lihat siapa yang datang. 1388 01:06:41,500 --> 01:06:42,665 Halo, Ayah. 1389 01:06:42,666 --> 01:06:44,625 - Wah. - Ya. 1390 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 Ayah kalian tiba. 1391 01:06:48,125 --> 01:06:49,874 Jujur saja, apa aku anak angkat? 1392 01:06:49,875 --> 01:06:52,333 Aku bapak kalian. Ayah kalian. 1393 01:06:53,750 --> 01:06:54,624 Wah. 1394 01:06:54,625 --> 01:06:57,750 Permisi. Nah. 1395 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 Ini saatnya. 1396 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 Tak perlu membaca semuanya, 'kan? 1397 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - Tidak. - Ada seribu halaman. 1398 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Kami takkan menyiksa kalian seperti itu. 1399 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Ya. - Halaman satu. 1400 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Ini foto pertama kami. Ayah dan ibu kalian. 1401 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Sungguh memesona. Lihat betapa menawan ibu kalian. 1402 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Kau pun tak kalah menarik. 1403 01:07:21,458 --> 01:07:22,541 Aku ingin menangis. 1404 01:07:23,041 --> 01:07:24,041 Aku mau menangis. 1405 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Barusan menyenangkan. 1406 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Ya. 1407 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Aku suka sekali. 1408 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Sebaiknya aku segera pergi. 1409 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Terima kasih untuk malam ini. 1410 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Tentu saja. 1411 01:07:53,958 --> 01:07:57,707 Bukankah pintunya sudah diperbaiki? Dasar rumah tua bodoh. 1412 01:07:57,708 --> 01:07:58,875 Hei! 1413 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 Tak apa, Rumah. Dia tak serius. 1414 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Maaf, Rumah. Aku tak serius. 1415 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Banyak sekali hal yang tak berhasil. 1416 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 Dan banyak juga yang berhasil. 1417 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Ya. 1418 01:08:43,500 --> 01:08:45,082 {\an8}- Lezat sekali. - Sangat. 1419 01:08:45,083 --> 01:08:46,540 {\an8}Telur terenak. 1420 01:08:46,541 --> 01:08:51,250 {\an8}- Selamat Natal, Tukang Tidur. - Selamat Natal. 1421 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 Ini Natal. Kalian dapat ciuman. 1422 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Hai, Ibu. Selamat Natal. 1423 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Aku akan... - Aku juga. 1424 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Baiklah. 1425 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Nigel. Selamat Natal. 1426 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Ibu akan bersihkan salju di truk. 1427 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Kalian akan ke rumah Ayah pukul 09.00. - Ibu tak ikut? 1428 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 Setelah semalam? Tak perlu. 1429 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Ibu banyak pekerjaan di sini. 1430 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Perubahan rencana. 1431 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Jalan kaki saja. 1432 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Halo, Keluarga. 1433 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Semua baik-baik saja? 1434 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Dengan... 1435 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 Badai salju. 1436 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 Badai di dalam atau luar rumah? 1437 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 Badai di luar rumah. 1438 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 Tak ada pemanas, listrik, pohon menimpa lumbung kayuku. 1439 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 Jadi, cukup kacau. 1440 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Kasihan sekali. 1441 01:09:55,791 --> 01:09:57,583 Oh, Tess. 1442 01:09:58,083 --> 01:09:59,249 Maaf, aku terlalu keras? 1443 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Kau mau ke mana? 1444 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Aku mau pergi. Aku pulang. 1445 01:10:02,875 --> 01:10:07,125 Oke, tapi jalanan ditutup, mungkin tidak aman. 1446 01:10:07,666 --> 01:10:11,333 Melintasi Afrika saja aku bisa, jadi Winterlight bukan masalah. 1447 01:10:11,833 --> 01:10:13,625 - Tapi terima kasih. - Baiklah. 1448 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Aku paham aku dan Everett perlu memperjelas batas di antara kami. 1449 01:10:18,458 --> 01:10:23,832 Itu batas ajaib yang bisa menjadikanmu tidak terlihat, tidak? 1450 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 Karena hanya itu cara agar dia tak berseri-seri 1451 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 tiap kali kau muncul. 1452 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 Aku tak sanggup lagi, tapi terima kasih atas waktu dan topinya. 1453 01:10:34,458 --> 01:10:35,833 Aku harus segera pergi. 1454 01:10:38,333 --> 01:10:40,791 Astaga. Kukira kau didorong dari tangga. 1455 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, mau ke mana? Listrik padam, cuaca sangat dingin, 1456 01:10:49,833 --> 01:10:51,332 dan kau memakai mantel vinil. 1457 01:10:51,333 --> 01:10:52,832 Aku akan baik-baik saja. 1458 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Aku punya topi dari Kate, 'kan, Betty? 1459 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Kau tak mau membahasnya? - Soal apa? Hubungan kita? 1460 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Memang kita berharap apa? 1461 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Mungkin saat kakiku terkilir, 1462 01:11:03,791 --> 01:11:07,457 kepalaku ikut terbentur. Kenapa pula aku di kutub utara 1463 01:11:07,458 --> 01:11:10,166 bersama pria asing yang kutemui empat pekan lalu? 1464 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Mungkin kita mengalami episode manik bersamaan. 1465 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 Dan tidak ada yang sadar 1466 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 karena kita sama-sama menawan dan tinggi. 1467 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Setidaknya seksnya luar biasa. 1468 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Ya. 1469 01:11:26,625 --> 01:11:28,665 Ya. Lumayan. 1470 01:11:28,666 --> 01:11:30,416 Oh. Hei! 1471 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Aku harus pergi. Selamat mengurus 1472 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 semua ini. 1473 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Selamat Natal, Betty. 1474 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Selamat Natal. 1475 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hei! 1476 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Selamat Natal! 1477 01:11:44,958 --> 01:11:46,624 Apa-apaan? Chet? 1478 01:11:46,625 --> 01:11:47,790 Benar! 1479 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 Kenapa dia ada di mana-mana? 1480 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Aku sukarelawan tim tanggap darurat. Ini The Big Leplowski. 1481 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Ada saja. 1482 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Aku harus ke jalan tol. Mestinya saljunya sudah dibersihkan. 1483 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Tidak. Belum mulai kubersihkan. 1484 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Oke, aku naik helikopter. Terserah. Bawa aku pergi. 1485 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Aku harus ke New York. 1486 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - Chet suka New York. - Baiklah. 1487 01:12:09,333 --> 01:12:11,041 Apa itu salah satu 1488 01:12:11,958 --> 01:12:12,833 kostum striptismu? 1489 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Bisa saja kalau kau mau. 1490 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Nanti kita bicarakan. 1491 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Dah, Kate! - Dah, Chet! 1492 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Dah, Pak! 1493 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - Namaku Everett. - Oke. Baiklah, Kate. 1494 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Ayo pergi. 1495 01:12:31,958 --> 01:12:33,958 Tak bermaksud terdengar suram, 1496 01:12:34,458 --> 01:12:36,790 tapi acara harus ditunda sampai listrik menyala. 1497 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Atau batalkan sekalian. 1498 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Bukankah banyak pertanda kalau sebaiknya acara tahun ini ditunda? 1499 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Pembahasan macam apa ini? Jangan batalkan apa pun. 1500 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Ini Natal. 1501 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Ayo pergi. - Ke mana? 1502 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Ke rumah. 1503 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Entah kenapa tidak terpikirkan. Astaga. 1504 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 Kapal Induk punya baterai berisi daya. 1505 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Pemanas, makanan. Ini Natal! Ya! 1506 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Kita harus keliling kompleks. Siapa tahu ada yang butuh bantuan. 1507 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Ide bagus. 1508 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 - Ya. - Apa tugasku? 1509 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 Mau bawa kado? 1510 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Buat dua tumpuk, bawa yang bisa dibawa. 1511 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Siap, Bu. 1512 01:13:10,125 --> 01:13:12,833 Bagus. Aku ambil sepatu bot. Tunggu di bawah. 1513 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Aman. 1514 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 - Sayang? - Ya? 1515 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Maaf, ya, keluargamu seaneh ini. 1516 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Bagaimana, ya? 1517 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 Aku tak benci. 1518 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Seiring bertambahnya usia, aku senang keluargaku aneh. 1519 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Ternyata aku suka keanehan. 1520 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Memang. Nigel. 1521 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Ibu. - Ibu bercanda. 1522 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 Kami berdua akrab, kok. 1523 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Nah. Ceritakan lagi hal yang bisa membuat Ibu bangga. 1524 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Jangan heboh, 1525 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 tapi anak Ibu menjadi ketua organisasi Gerakan Keberlanjutan Oxford. 1526 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 Aku juga sukarelawan di Scrap Lab untuk mengurus kompos. 1527 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Ibu sangat bangga! 1528 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Anakku! 1529 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 Ini kado Natal terbaik. 1530 01:14:01,041 --> 01:14:02,499 - Syukurlah. - Terima kasih. 1531 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 Sama-sama. 1532 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 Siapa itu? Aku punya taser. Oh. 1533 01:14:14,041 --> 01:14:15,333 Ini Gabe, Bu West. 1534 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 Mau ke Kapal Induk bersama kami? 1535 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 Di sana ada listrik. 1536 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Aku tak bisa berjalan. Lututku keseleo saat Zumba. 1537 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Wah, Zumba. - Kami bisa gendong. 1538 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Memang bisa? 1539 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Ya. 1540 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Kenapa tertawa? 1541 01:14:29,166 --> 01:14:30,083 Masuklah. 1542 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Sini. 1543 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Siap? 1544 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Terima kasih. - Ya. 1545 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Selamat Natal! 1546 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Pembantu Sinterklas telah tiba. 1547 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Ada orang di rumah? 1548 01:14:53,500 --> 01:14:56,749 Aneh. Semua rumah kita datangi, tapi tak ada orang. 1549 01:14:56,750 --> 01:14:58,541 - Bagaimana bisa? - Entahlah. 1550 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Ya sudah. 1551 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Ke rumah lain? 1552 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 Misteri telah terpecahkan. 1553 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Ya. 1554 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Kenapa susah sekali? 1555 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Astaga, maaf. Terima kasih. 1556 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Halo! - Hei! 1557 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - Kenapa kalian di rumahku? - Bisa-bisa mereka beku tanpa Ibu. 1558 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Apa kubilang? Orang kira ada pembangkit listrik di sini. 1559 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Mungkin benar. 1560 01:15:41,333 --> 01:15:43,707 Bukan begitu. Kami dengar ada insiden 1561 01:15:43,708 --> 01:15:46,457 antara kau dan rumah kue jahe? 1562 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 Dan kau akan pergi dari Winterlight. 1563 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Jadi, kami ingin mengutarakan betapa berartinya kau bagi kami. 1564 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Kate, semoga arsitek elite di sana menghargaimu. 1565 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Beri tahu mereka sejak kau buat atap hijau di balai kota, 1566 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 burung-burung lokal telah kembali. 1567 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 Serasa bekerja di negeri dongeng. 1568 01:16:02,750 --> 01:16:04,624 Awalnya aku ragu, 1569 01:16:04,625 --> 01:16:08,250 tapi alat yang kubeli atas bujukanmu menghemat pengeluaranku. 1570 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Aku jadi bisa beli banyak baju. 1571 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Kini aku memesona. 1572 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Kau memang memesona. 1573 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Baiklah. 1574 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Akan kusampaikan. 1575 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Kami akan merindukanmu. Bersulang. - Bersulang, 1576 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Bersulang! 1577 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Bersulang. 1578 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Panas! 1579 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Maaf, aku menguasai dapurmu. Sudah kebiasaan. 1580 01:16:46,041 --> 01:16:47,165 Kalau mau coba, 1581 01:16:47,166 --> 01:16:50,249 resep treacle tart-ku sudah kuubah jadi versi vegan. 1582 01:16:50,250 --> 01:16:52,125 - Sungguh? - Ya. 1583 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - Enak? - Ya Tuhan. 1584 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Ini sangat enak. 1585 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Menurutku juga. 1586 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Syukurlah. 1587 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 Program Pâtisserie Basic Cordon Bleu tak mencakup olahan nabati, 1588 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 jadi akan kunamai kue ini namamu. 1589 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Terima kasih. - "Tarty Kate." 1590 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Jadi, setiap memikirkan kue tar, aku teringat dirimu. 1591 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Akan kucoba bujuk orang tuaku agar menjadikannya menu di pub. 1592 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - Terima kasih banyak. - Ya. 1593 01:17:25,583 --> 01:17:27,500 Kau baik sekali, Nigel. 1594 01:17:28,125 --> 01:17:30,250 Terima kasih sudah baik pada putriku. 1595 01:17:30,916 --> 01:17:32,916 Kau berusaha membuatnya bahagia. 1596 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Itu sudah sempurna. 1597 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 Kami senang kau di sini. 1598 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Kau menggemaskan. 1599 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - Dan agak gila. - Ya. 1600 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Aku suka ini! 1601 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Ayah. Hei, apa-apaan? Kau tertidur? Bangunlah. 1602 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 - Sayang? - Aku membuka... 1603 01:17:59,791 --> 01:18:01,915 Ayah apakan dia semalam? 1604 01:18:01,916 --> 01:18:04,832 - Kami dari kelab. - Yang benar saja. 1605 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Bu, ini kado terakhir untuk Ibu. 1606 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Yaitu esaiku. 1607 01:18:11,208 --> 01:18:13,791 - Wah! - Ini keajaiban Natal. 1608 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Baiklah. - Ayolah. Berdiri. 1609 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - Berdiri. - Tabuh genderang. 1610 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Nah, begitu. 1611 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Ayo, bacakan. 1612 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Cukup, cukup. 1613 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Baiklah. 1614 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 "Nama saya Gabriel Holden. 1615 01:18:27,791 --> 01:18:31,207 Topik esai ini adalah sosok panutan saya. 1616 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 Sosok yang mengubah pandangan hidup saya. 1617 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Saya sempat ingin memilih Kepala Damkar Phil 1618 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 karena beliau hebat, tingginya 203 cm, panutan semua orang. 1619 01:18:42,000 --> 01:18:44,332 Namun, hanya satu orang yang keyakinan 1620 01:18:44,333 --> 01:18:46,124 serta kegigihannya 1621 01:18:46,125 --> 01:18:49,832 mengubah atau bahkan membentuk pandangan hidup saya. 1622 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 Sosok itu adalah ibu saya, Kate Holden. 1623 01:18:53,750 --> 01:18:57,707 Ibu merasa telah melepas karier yang membawa kebaikan pada dunia. 1624 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Padahal, ia melakukannya tiap hari. 1625 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 Tak selalu tampak megah, 1626 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 tapi ia mengajariku cara praktis untuk membuat hidup orang lain lebih baik. 1627 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 Dari memasang toilet kompos Bu Doris 1628 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 hingga mendukung usaha pembersih organik rumah singgah perempuan. 1629 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 Beliau berkontribusi pada dunia, sedikit demi sedikit. 1630 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 Ibu selalu bilang, 'Langkah kecil bisa membawa dampak besar.' 1631 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 Ia alasanku ingin hidup untuk menolong sesama. 1632 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 Sesuai moto damkar, 'Beri aku kekuatan untuk menyelamatkan.'" 1633 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Itu indah sekali. 1634 01:19:33,083 --> 01:19:35,374 Ibu takkan melupakannya. 1635 01:19:35,375 --> 01:19:37,249 Semoga begitu. Itu salinan terakhirku. 1636 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Kau sudah tak butuh itu. Kau akan jadi damkar, 'kan? 1637 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - Apa? - Itu minatmu. 1638 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 Tekunilah minatmu. 1639 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 Ibu dukung sepenuhnya. 1640 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Baiklah. 1641 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 Sienna, jika kau ingin mengunjungi rumah keluarga Nigel di desa, 1642 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 Ibu juga mengizinkan. 1643 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 Jika kalian ingin menikah dan menetap di sana kelak... 1644 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 Bu, kami baru pacaran. 1645 01:20:11,041 --> 01:20:13,250 Berarti aku boleh memanggilmu 'Ayah'? 1646 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Hei. - Hei, Betty. 1647 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Kenapa kau di luar? 1648 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Kau tak apa? - Ya. 1649 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Hanya merenung. 1650 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 Soal apa? 1651 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Soal Chet, kebanyakan. 1652 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Maksudku... 1653 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Kau sudah bicara dengan Tess? 1654 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Belum. 1655 01:20:51,750 --> 01:20:56,125 Aku berhenti ikuti akunnya, menghilang, dan hapus kontak. 1656 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Sebenarnya... 1657 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 Ada berita untukmu. 1658 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Oh, ya? - Chet menghubungiku. 1659 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 Dia dan Tess pergi untuk menonton The Lion King. 1660 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Wah, itu manis. 1661 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 Sungguh manis. Mereka serasi. 1662 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Sudah jadi. 1663 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Berkas perceraian kita. 1664 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Dengar, Al. Aku tak mau bercerai. 1665 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Atau berpisah. 1666 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Biar kuperjelas. 1667 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Aku tak mau kehilangan dirimu. 1668 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Ajak aku ke Boston. 1669 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 Klinikmu bagaimana? 1670 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Akan kututup. 1671 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Kumohon, Al. Kau sudah berkorban banyak untukku. 1672 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Lebih baik aku mati daripada hidup tanpamu. 1673 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Dan aku harus bilang... 1674 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 aku mengurungkan niatku untuk pindah. 1675 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 Apa? 1676 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Kapan kau putuskan begitu? 1677 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Baru saja. 1678 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Lagi pula, itu mustahil. Mana bisa aku meninggalkanmu. 1679 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Maksudmu rumah ini, 'kan? - Ya. 1680 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Jadi, aku merasa kita sudah gagal dalam berpisah dengan damai. 1681 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 Dan aku merasa tak ingin mendengar istilah itu lagi. 1682 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, ini bukan masa depan yang kuharapkan. 1683 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Tapi aku 100% yakin 1684 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 ini hidup yang kuinginkan. 1685 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Kemarilah. 1686 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 Jadi, kisah Natalku yang hebat berakhir bahagia. 1687 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Aku merintis perusahaan keberlanjutanku sendiri, 1688 01:22:50,708 --> 01:22:52,624 {\an8}berkontribusi pada komunitasku, 1689 01:22:52,625 --> 01:22:55,624 {\an8}dan mengubah dunia sedikit demi sedikit. 1690 01:22:55,625 --> 01:22:56,707 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 1691 01:22:56,708 --> 01:22:59,999 {\an8}Perasaan "kasmaran pertama yang melemahkan logika" 1692 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}yang kukira sudah pudar di antara kami? 1693 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Ternyata rasa itu selalu ada, menunggu kami menyadarinya. 1694 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 Aku sudah menunggu satu jam. 1695 01:23:08,458 --> 01:23:10,125 Kau selalu sibuk bekerja. 1696 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Sudah beli burger jamur? - Sudah. 1697 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 Pemanggang elektrikmu sudah siap? 1698 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Sarung tanganku juga sudah. 1699 01:23:19,625 --> 01:23:21,040 Aku senang kau bahagia. 1700 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 Aku bahagia. 1701 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Kapan senjanya? 1702 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 Panel surya yang baru saja kupasang punya sensor cahaya, dan saat gelap, 1703 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 seharusnya akan menyala. 1704 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Akhirnya. 1705 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Cantik. 1706 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Aku mencintaimu, Betty. 1707 01:23:45,416 --> 01:23:46,458 Aku mencintaimu, Al. 1708 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya