1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,416 --> 00:00:13,541
Ada kisah ingin saya ceritakan.
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,208
Ia kisah Krismas.
5
00:00:17,416 --> 00:00:18,250
Saya Kate.
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,666
Itu saya 20 tahun lalu.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
Selepas kolej, saya dapat kerja
8
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
di firma seni bina yang hebat di Boston.
9
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Saya nak mengubah dunia.
10
00:00:30,833 --> 00:00:33,540
Tapi dunia saya berubah
apabila saya menari di sebuah parti
11
00:00:33,541 --> 00:00:35,457
dengan Everett, pelajar perubatan.
12
00:00:35,458 --> 00:00:37,749
Kami dilamun cinta.
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
{\an8}Rasa "cinta pertama
sampai hilang arah" itu,
14
00:00:40,541 --> 00:00:42,332
{\an8}nak berfikir pun sukar.
15
00:00:42,333 --> 00:00:43,749
Kita pernah rasainya.
16
00:00:43,750 --> 00:00:46,249
Apabila Everett pulang untuk bekerja,
17
00:00:46,250 --> 00:00:47,707
tentulah saya ikut dia
18
00:00:47,708 --> 00:00:51,207
ke kampung halamannya yang menakjubkan
bernama Winterlight.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,957
{\an8}Dia macam membesar dalam Yankee Candle.
20
00:00:53,958 --> 00:00:56,082
{\an8}Sukar nak pergi dari situ.
21
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Kami berkahwin, ada anak,
22
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
dan saya dapati doktor pekan kecil
sangat komited dengan kerja mereka.
23
00:01:04,791 --> 00:01:07,916
Rasa macam ibu tunggal
yang memakai cincin perkahwinan.
24
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
Kerjaya saya sebagai arkitek?
25
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Kejutan plot, saya jadi tukang.
26
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Anak-anak membesar.
27
00:01:18,708 --> 00:01:20,416
Saya dan Everett menjadi renggang.
28
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
Kami tak gembira lagi.
29
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
{\an8}Semangat "Saya nak mengubah dunia" itu?
30
00:01:32,750 --> 00:01:35,290
{\an8}Beginilah, biar saya tunjukkan kisahnya.
31
00:01:35,291 --> 00:01:36,374
{\an8}17 DISEMBER
32
00:01:36,375 --> 00:01:39,207
{\an8}Okey, kamu pasti nak bercerai?
33
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
- Ya.
- Pasti, ya.
34
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Sebagai datuk bandar Winterlight
dan kawan kamu, ia satu kesilapan.
35
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina, perceraian tak bermakna
kami dah tak mahu bertolak-ansur.
36
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Dari segi undang-undang, ya.
37
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Kami tak gelar ia "perceraian" pun.
Kami "berpisah secara sedar."
38
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Ya, dah berbulan kami berpisah,
dan kami lebih bahagia.
39
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
Ia cara yang lebih sihat
untuk mengakhiri perkahwinan.
40
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Boleh tak jangan sebarkan hal ini?
Awak tahulah orang di pekan ini.
41
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Terima kasih.
- Mufin?
42
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Janganlah bercerai dalam keadaan lapar.
43
00:02:10,291 --> 00:02:11,707
- Bagus.
- Terima kasih, Buck.
44
00:02:11,708 --> 00:02:13,832
Dengar tak? Mereka tak gelarnya begitu.
45
00:02:13,833 --> 00:02:16,041
Mereka gelar ia "berpisah secara sedar."
46
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
- Aduhai.
- Apa yang kelakar?
47
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Saya sangka kamu nak bercerai.
- Tidak. Mereka "berpisah secara sedar."
48
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Yakah?
49
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Perceraian tak semestinya teruk.
50
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Ia teruk.
51
00:02:29,958 --> 00:02:32,207
Ini Krismas pertama kami selepas berpisah,
52
00:02:32,208 --> 00:02:34,374
tapi kami tetap akan meraikannya bersama.
53
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
- Ya.
- Sebagai keluarga.
54
00:02:36,166 --> 00:02:38,749
Ya. Kami akan buat semua aktiviti
55
00:02:38,750 --> 00:02:40,624
- tradisi keluarga Holden.
- Ya.
56
00:02:40,625 --> 00:02:42,249
Kami akan makan malam Krismas
57
00:02:42,250 --> 00:02:44,624
dan semua hidangan lain bersama
di Mothership.
58
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Kena usahakannya. Senang.
59
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
Amalkan kejujuran sepenuhnya
60
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
dan mulakan semua ayat kami dengan...
61
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
"Saya rasa."
62
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Oh Tuhan!
63
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Tidak.
64
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Mari, sayang.
- Ya.
65
00:03:17,625 --> 00:03:18,832
Pesanlah di sini.
66
00:03:18,833 --> 00:03:20,208
- Hei!
- Gembira jumpa lagi.
67
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Maaf lambat.
Saya tersangkut di rumah terbuka.
68
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Hai.
69
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
Rumah terbuka kecil saja,
tak semua dijemput.
70
00:03:33,041 --> 00:03:35,832
Terutamanya yang ketinggiannya
melebihi 150 cm.
71
00:03:35,833 --> 00:03:38,249
- Oh.
- Bagaimana pertemuan dengan Christina?
72
00:03:38,250 --> 00:03:40,208
Ia dah macam acara umum.
73
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Tapi tak peliklah
sebab bercerai pun di kedai kopi.
74
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Awak dah beritahu Everett awak nak pindah?
75
00:03:48,250 --> 00:03:49,832
Tidak.
76
00:03:49,833 --> 00:03:52,332
Saya ingat kamu berdua
tak berahsia langsung?
77
00:03:52,333 --> 00:03:56,208
Ya, cuma bukan tentang ini.
Saya tak nak beritahu anak-anak juga.
78
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
Ini Krismas terakhir kami di rumah ini,
79
00:03:59,791 --> 00:04:02,707
dan saya nak sambut dengan gembira.
80
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
Tak sangka awak nak jual Mothership ini.
81
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, ada kerja menunggu saya.
Saya perlukan sokongan awak.
82
00:04:09,583 --> 00:04:12,582
Awak minta saya tak pentingkan diri,
83
00:04:12,583 --> 00:04:13,957
dan itu permintaan besar.
84
00:04:13,958 --> 00:04:20,957
Saya terperangkap di pekan ini
separuh hidup saya. Buat apa?
85
00:04:20,958 --> 00:04:22,457
Membesarkan anak?
86
00:04:22,458 --> 00:04:25,457
Menembusi batasan jantina
dalam dunia tukang elit?
87
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Ya, dan bina ladang cacing
sebagai tukaran untuk roti.
88
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe akan tamat sekolah tahun ini,
89
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
dan Sienna dah masuk kolej.
90
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Ini peluang saya untuk keluar.
91
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Pembantu Santa dah tiba!
92
00:04:38,916 --> 00:04:42,166
- Awak jemput ayah Everett?
- Yalah. Kami kongsi hak jagaan.
93
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Hai.
94
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
Itu pun Katie.
95
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Katie-patatey.
96
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Helo.
97
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, tuanglah sebanyaknya.
- Baiklah.
98
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Saya tak tahu apa kamu masak,
jadi saya bawa kaserol keledek.
99
00:04:56,625 --> 00:04:59,749
Baiknya awak. Sekarang kita ada dua.
100
00:04:59,750 --> 00:05:02,624
- Oh.
- Jangan tandingi Kate semasa Krismas.
101
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Atau Easter.
102
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Hei, datuk-datuk.
- Hei.
103
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- Gembira jumpa kamu.
- Kamu semakin tinggilah.
104
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Ya.
- Betulkah?
105
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Ya, kamu berdua semakin pendek
setiap kali kita jumpa.
106
00:05:14,750 --> 00:05:16,749
- Sebab inilah remaja tak disukai.
- Ya.
107
00:05:16,750 --> 00:05:17,666
Oh.
108
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
Itu mereka. Mereka dah nak sampai.
109
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- Mereka?
- Ya, lihatlah nanti.
110
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Okey.
111
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Perlukan bantuan?
112
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
- Sayang!
- Hai.
113
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Hai. Okey. Baiklah.
114
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Hai.
- Hai.
115
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Hai, Nigel.
- Hai!
116
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Gembira... Oh, ya.
117
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
- Hai.
- Oh.
118
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Okey.
119
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Nigel, awak kenal ibu saya, Kate.
120
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Ya.
- Ini datuk-datuk saya, Mike dan Daryl.
121
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Helo.
- Hai.
122
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
- Ini mak angkat saya, April.
- Helo.
123
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
Ini pula adik saya
yang dah tak begitu kecil, Gabriel.
124
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Apa? Semua orang, ini Nigel.
125
00:06:00,000 --> 00:06:01,290
- Helo!
- Hai, Nigel.
126
00:06:01,291 --> 00:06:04,290
Gembira jumpa kamu semua.
Saya patut bawa sesuatu.
127
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Oh, ya. Saya bawa tongkat sakti!
128
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Menyeru keajaiban Krismas!
129
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Kamu bawa tongkat sakti?
130
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Ya.
- Ya.
131
00:06:11,541 --> 00:06:14,457
Saya guna untuk jampi wanita cantik ini.
132
00:06:14,458 --> 00:06:15,582
Comel.
133
00:06:15,583 --> 00:06:16,708
Wingardium leviosa!
134
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Wingardium levi...
- Okey.
135
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
Mari masuk.
136
00:06:23,541 --> 00:06:24,540
Ya. Okey.
137
00:06:24,541 --> 00:06:25,624
Itu baguslah.
138
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Nak saya tolong?
139
00:06:26,916 --> 00:06:28,458
- Dia okey.
- Saya okey.
140
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
- Wah.
- Di mana Katie?
141
00:06:38,541 --> 00:06:43,624
Saya nak cakap yang saya masih terkejut
melihat betapa seirasnya kamu berdua.
142
00:06:43,625 --> 00:06:46,624
Semua orang kata begitu,
tapi saya tak nampak pun.
143
00:06:46,625 --> 00:06:47,750
Kami tak sama langsung.
144
00:06:48,250 --> 00:06:52,749
Nigel, kamu pun belajar di Oxford?
Atau tempat lain?
145
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Oh, tidak. Nigel tak masuk kolej.
- Mak.
146
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
Betullah.
147
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Saya melihat lambang pada jaket kamu itu.
148
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
Apa itu? "Griffin-duff"?
149
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
"Gryffindor."
150
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Ya. Nigel bekerja sepenuh masa
sebagai pemandu pelancong Harry Potter.
151
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Itu kerja?
152
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Nampaknya, ya.
- Dia sangat bagus.
153
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Ya. Saya yang terbaik.
Saya tahu Parseltongue.
154
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Sienna kata awak ada
tradisi perayaan yang luar biasa.
155
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Ya, saya boikot itu tahun ini.
156
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Ia aktiviti mak. Berseronoklah. Okey?
157
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Berseronoklah.
158
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Jadi apa tradisi ini?
159
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Kami buat sendiri hadiah
dan bertukar-tukar.
160
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Hadiah buatan tangan datang dari hati.
161
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Tak macam hadiah sebenar, dari Amazon.
162
00:07:36,500 --> 00:07:38,499
Kate tak beli perhiasan.
163
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
Cuma bertih jagung dan kon pain.
164
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Kami buat perhiasan
daripada bahan kitar semula.
165
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- Burung pula?
- Saya suka burung itu.
166
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
Kami buat burung origami,
167
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
dan tulis perkara yang kami bersyukur
pada setiap satunya.
168
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Bunyinya hebat.
169
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
Boleh dikatakan begitu.
170
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
Memalukan juga.
171
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- Buku pula? Ia tak pelik.
- Benar.
172
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
Malam Krismas, kami buka buku skrap
keluarga, dan mak ayah akan bacakannya.
173
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
- Wah.
- Sangat comel.
174
00:08:03,625 --> 00:08:05,624
Bercakap tentang Everett, dia kirim salam.
175
00:08:05,625 --> 00:08:07,874
Dia nak datang,
tapi tiba-tiba ada pesakit.
176
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Begitulah Betty. Kerja saja.
177
00:08:09,625 --> 00:08:11,915
Siapa Betty?
178
00:08:11,916 --> 00:08:15,208
Mak ayah saya panggil satu sama lain
Betty dan Al. Jangan tanya kenapa.
179
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Tak sabar nak jumpa dia.
Serta teman wanita barunya.
180
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- Apa?
- Apa?
181
00:08:20,541 --> 00:08:23,374
- Apa?
- Aduh! Kenapa tendang saya?
182
00:08:23,375 --> 00:08:24,666
Janganlah sebut itu.
183
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Dia pandang saya.
- Jangan pandang balik.
184
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, saya terbaca
tentang tenaga geoterma ini.
185
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
- Saya nak tanya pendapat kamu.
- Tidak. Nigel?
186
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigel? Saya masih nampak kamu.
187
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigel?
188
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigel. Jangan, Nigel.
189
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Ceritalah.
190
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
Ayah tak beritahu mak?
191
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
Ayah tak beritahu mak apa?
192
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Dia bercinta dengan seseorang.
193
00:08:50,083 --> 00:08:51,999
Tak, mak baru jumpa ayah kamu.
194
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Jika dia ada kekasih, dia akan beritahu.
195
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Okey, Everett ada kekasih. Jadi?
196
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Awak tahu?
197
00:09:04,791 --> 00:09:06,207
Kami tahu secara tak sengaja.
198
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
Kami disuruh untuk rahsiakannya
tapi kamu tahu saya tak suka itu, bukan?
199
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
Kamu berdua tahu?
200
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Saya tahu sendiri. Ada banyak petunjuk.
201
00:09:16,541 --> 00:09:18,082
Datuk-datuk beritahu saya.
202
00:09:18,083 --> 00:09:19,082
Mana ada!
203
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Saya mungkin ada cakap sesuatu.
204
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Secara tak sengaja juga.
205
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Tak apalah. Teruskan makan.
206
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Saya perlu buat sesuatu sekejap.
Maafkan saya.
207
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
Kita bincang tentang ini nanti.
208
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
- Nak tahu lebih lanjut?
- Ya. Segalanya.
209
00:09:39,416 --> 00:09:41,082
Dia pergi.
210
00:09:41,083 --> 00:09:42,666
Saya patut beritahu dia.
211
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
Awak ada kekasih? Kita baru saja berpisah.
212
00:09:51,000 --> 00:09:52,832
Al, saya ada pesakit.
213
00:09:52,833 --> 00:09:54,249
Sembilan bulan tak baru.
214
00:09:54,250 --> 00:09:56,582
Ayah-ayah awak tahu. Anak-anak tahu.
215
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
Teman lelaki Sienna yang pelik pun tahu.
216
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Saya tahu.
217
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Saya patut pakai seluar.
218
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
Saya tak nak awak tahu begini.
219
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
Saya tak jumpa masa yang sesuai
nak beritahu awak.
220
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Saya rasa,
apabila awak tak jujur dengan saya,
221
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
saya tak boleh percaya awak.
222
00:10:15,833 --> 00:10:19,082
Saya rasa saya sentiasa jujur dengan awak
223
00:10:19,083 --> 00:10:20,957
tentang segalanya kecuali ini.
224
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Saya tak dapat nak cerita, Al, dan
225
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
saya minta maaf.
226
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Tak apalah.
227
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Lupakan saja itu.
228
00:10:30,750 --> 00:10:32,707
- Ceritalah tentang dia.
- Namanya Tess.
229
00:10:32,708 --> 00:10:35,082
Dia ada urusan di sini,
230
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
pergi membeli-belah, tergelincir atas ais,
kakinya cedera,
231
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
dan dia perlukan doktor.
232
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
Sayalah doktor itu.
233
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
Awak langgar undang-undang etika
dan bercinta dengannya?
234
00:10:46,041 --> 00:10:47,707
Itu tak salah pun.
235
00:10:47,708 --> 00:10:48,957
Tak?
236
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
- Tak.
- Oh.
237
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- Tak.
- Okey.
238
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Terima kasih kerana jujur.
239
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Tak sabar nak jumpa dia.
240
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Bagus.
241
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Saya ragu-ragu semasa Buck cerita
yang kamu berpisah secara sedar...
242
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
- August, nak lagi?
- Tak nak, doktor. Selamat tinggal, Kate.
243
00:11:13,416 --> 00:11:14,499
{\an8}18 DISEMBER
244
00:11:14,500 --> 00:11:18,291
{\an8}Awak patut letak jurai atas itu.
Hidupkan suasana.
245
00:11:18,875 --> 00:11:20,624
Pemanas saya rosak lagi.
246
00:11:20,625 --> 00:11:23,290
Pemanas atau suami, dua-dua tak berfungsi.
247
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
Nak pasang pam haba?
248
00:11:26,958 --> 00:11:28,499
- Apa itu?
- Ia pemampat.
249
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Ia guna termodinamik untuk...
- Alamak, Perkataan Hebat Kate.
250
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Saya dah tak dengar.
251
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Awak nak masuk, minum teh
dan saya akan terangkan termodinamik?
252
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Teh, saya faham. Bukan termo itu.
253
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Jadi, bagaimana orangnya?
254
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Semua orang di pekan ini tahu?
255
00:11:48,125 --> 00:11:51,207
Saya ahli kelab buku.
Kami cuma bergosip dan minum.
256
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
Dah lama kami tak baca buku.
257
00:11:54,208 --> 00:11:55,208
Saya belum jumpa dia.
258
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
Tak hendap dia di media sosial?
Bekas isteri apa awak ini?
259
00:11:59,166 --> 00:12:02,290
- Saya tak nak hendap dia.
- Semua orang kata begitu.
260
00:12:02,291 --> 00:12:04,040
Tapi tak maksudkannya pun. Nama dia?
261
00:12:04,041 --> 00:12:05,332
Tess Wiley.
262
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Inilah cara saya jumpa kekasih baru Herb.
263
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Walaupun tak cam dia secara bersemuka.
264
00:12:10,541 --> 00:12:13,457
Dia hodoh tanpa efek suntingan wajah.
265
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
Oh. Jumpa.
266
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
- Itu kekasih Everett?
- Ya.
267
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Awak pasti?
268
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
Itu namanya.
269
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Okey. Apa dia buat?
270
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Dia ukir mentega.
271
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
Ada tempat di dunia yang terima seni ini.
272
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
Tempat yang dungu.
273
00:12:34,500 --> 00:12:35,583
Okey,
274
00:12:36,125 --> 00:12:37,040
baguslah untuk dia.
275
00:12:37,041 --> 00:12:41,290
Itu saja awak nak cakap? Aduhai.
Perempuan ini sangat menyedihkan.
276
00:12:41,291 --> 00:12:43,083
Saya gembira untuk Everett.
277
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Tentulah.
278
00:12:44,583 --> 00:12:47,000
Lega apabila dia memilih
yang kurang menarik, bukan?
279
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Okey, bekalan untuk buat hiasan.
280
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Ada dua senarai.
281
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Jika kamu cepat,
saya belanja gula-gula tongkat.
282
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Saya suka Krismas!
283
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Sekarang saya kena cari dia.
284
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
Itu percuma.
285
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Okey. Pergi, Gabe.
286
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate.
287
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Hai.
- Hai. Apa kamu buat di sini?
288
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Apa maksud awak?
Saya datang empat kali sehari.
289
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Awak ada botol kaca kitar semula
yang comel itu?
290
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Saya nak buat minyak wangi Krismas ini.
291
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
Saya juga perlukan paku.
292
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Aduhai. Tak ada semua itu.
Saya kena pesan dulu.
293
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
- Boleh datang semula esok?
- Paku pun tiada?
294
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
- Tiada.
- Ada di lorong satu.
295
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
- Tiada. Saya dah alihkan.
- Awak bersikap pelik.
296
00:13:42,541 --> 00:13:44,124
Tiada. Saya dah alih.
297
00:13:44,125 --> 00:13:46,874
- Ke mana?
- Ramai beli untuk rumah kecil.
298
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Awak lupa.
- Tidak.
299
00:13:48,708 --> 00:13:51,207
- Sentiasa di lorong satu.
- Kate, berhenti.
300
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
Paku mesti ada di sini.
301
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
Oh Tuhan.
302
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Siapa itu?
303
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
304
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
Kate!
305
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Saya belum bersedia.
306
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Hai, Kate. Saya Tess.
307
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
Everett selalu cerita tentang awak.
308
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Helo.
309
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Awak ada ukir mentega?
310
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Ukir...
311
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
Tidak. Bukan dengan pakaian ini.
312
00:14:21,875 --> 00:14:24,540
Saya tahu ia agak keterlaluan
untuk ke kedai perkakasan.
313
00:14:24,541 --> 00:14:27,915
Untuk bela diri, saya sedang dalam
panggilan video, dan dia ajak keluar.
314
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- Itu...
- Pergi beli hiasan Krismas.
315
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Saya minta diri, nak pergi
bunuh jiran tua saya, Doris.
316
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Kamu pun ada di sini.
317
00:14:38,666 --> 00:14:41,000
Apa khabar, ayah? Siapa ini?
318
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, ini Gabe.
- Gabriel.
319
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- Anak saya.
- Ahli bomba yang berani.
320
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Ya.
- Okey, Gabe. Mari pergi.
321
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Tapi...
- Mak, nampak tak...
322
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
- Itu pun dia.
- Ayah!
323
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
- Aduhai.
- Hai.
324
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Gembira jumpa kamu. Ayah rindu kamu.
325
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Kamu mesti Sienna.
326
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Kamu belajar ekonomi
dan pengurusan di Oxford, bukan?
327
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
- Kamu mesti bijak. Helo.
- "Bijak." Wah. Awak siapa?
328
00:15:05,291 --> 00:15:07,540
Ini Tess, dia tak ukir mentega,
329
00:15:07,541 --> 00:15:08,999
kalau kamu nak tahu.
330
00:15:09,000 --> 00:15:10,749
- Dah dapat bekalan!
- Itu Nigel.
331
00:15:10,750 --> 00:15:11,915
Itu pun dia.
332
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Gembira bertemu kamu akhirnya. Ya.
333
00:15:13,875 --> 00:15:16,332
- Oh. Okey.
- Ayah si gadis.
334
00:15:16,333 --> 00:15:17,333
Oh.
335
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Oh. Okey. Tak apa.
336
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
- Tak apa.
- Tak apa.
337
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Gembira bertemu awak.
- Samalah.
338
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Kamu mesti Nigel,
339
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
pakar Harry Potter. Betul tak?
340
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
"Kamu ahli sihir, Harry."
341
00:15:36,125 --> 00:15:37,624
Siapa awak?
342
00:15:37,625 --> 00:15:38,833
Siapa kamu?
343
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Ini Tess.
- Tess.
344
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Ya.
345
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
{\an8}19 DISEMBER
346
00:15:53,916 --> 00:15:56,957
{\an8}Mak sedang cari resipi.
347
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Yalah.
348
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Kamu dah siapkan esei kolej?
349
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Tidak.
- Tidak?
350
00:16:04,208 --> 00:16:06,082
Kenapa nak saya cepat pergi?
351
00:16:06,083 --> 00:16:08,457
Taklah. Mak cuma nak kamu ke kolej.
352
00:16:08,458 --> 00:16:12,665
Ya, sebab mak fikir kolej
tiket untuk keluar dari sini, bukan?
353
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
Apa yang tak kena dengan pekan ini?
Saya tak faham.
354
00:16:15,791 --> 00:16:17,374
Bagaimana jika saya suka di sini?
355
00:16:17,375 --> 00:16:19,165
- Jangan berbalah tentang ini.
- Okey.
356
00:16:19,166 --> 00:16:21,165
Buat saja esei kamu, okey?
357
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
Selamat pagi.
358
00:16:22,916 --> 00:16:24,874
Hei. Gabe, dah sedia?
359
00:16:24,875 --> 00:16:26,374
Ya. Saya tunggu dalam kereta.
360
00:16:26,375 --> 00:16:28,166
Ambil ini, sayang.
361
00:16:30,000 --> 00:16:32,457
Lihatlah awak.
362
00:16:32,458 --> 00:16:36,374
Boleh awak tolong cakap dengan anak kita
tentang esei kolejnya
363
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
dan permohonan biasiswanya?
364
00:16:39,166 --> 00:16:41,624
Dia nak jadi ahli bomba, selamatkan nyawa.
365
00:16:41,625 --> 00:16:44,790
Boleh ingatkan saya
kenapa kita menentangnya?
366
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Awak nak berbalah dengan saya pagi ini?
367
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- Tak.
- Bukan idea yang bagus.
368
00:16:50,458 --> 00:16:52,915
Saya setuju. Awak buat saya risau.
369
00:16:52,916 --> 00:16:55,249
Awak bakar mufin
sebab awak sedang tertekan.
370
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Kita dah pulih daripada insiden itu?
371
00:16:58,333 --> 00:17:00,665
Saya tak rasa saya akan pulih.
372
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Saya rasa mungkin
kita patut makan malam bersama.
373
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
- Dengan Tess?
- Ya, dengan Tess.
374
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Di mana awak cadangkan saya letak dia?
375
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
Entahlah. Dari mana awak dapat dia.
376
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Okey, ya,
377
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
saya rasa itu idea yang baik.
378
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Kita sangat kekok depan anak-anak,
dan kita patut biasakannya.
379
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Bagus. Saya rasa pukul 7:30,
kediaman saya.
380
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Saya rasa itu bagus.
Ya. 7:30, kediaman awak.
381
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Hebat. Saya rasa macam nak mufin awak.
382
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Okey, saya rasa awak memang suka
mufin saya.
383
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
TUKANG HOLDEN
JANGAN TUNGGU, PANGGIL KATE!
384
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
Kita akan makan malam
sekali ini saja, okey?
385
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
Kemudian kita mulakan tradisi biasa kita.
386
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Mak cuma nak cakap dengan kamu.
387
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Fasa baru hubungan ibu bapa kamu ini
388
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
mungkin rasa pelik, bukan?
389
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Taklah.
- Ia...
390
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Melihat ayah kamu dengan orang lain
mungkin sukar.
391
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Saya selalu nampak dia dengan orang lain.
392
00:18:08,708 --> 00:18:09,624
- Saya pun.
- Apa?
393
00:18:09,625 --> 00:18:12,415
Tak, maksud mak dengan orang selain mak.
394
00:18:12,416 --> 00:18:15,040
- Oh.
- Mak dan ayah kamu tak berubah pun.
395
00:18:15,041 --> 00:18:17,415
Kami orang sama, percaya hal sama.
396
00:18:17,416 --> 00:18:20,000
Cuma percaya dari kediaman berbeza.
397
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- Biar betul.
- Wah.
398
00:18:28,791 --> 00:18:29,790
Sedapnya.
399
00:18:29,791 --> 00:18:31,540
Apa pendapat kamu tentang rumah ini?
400
00:18:31,541 --> 00:18:33,582
Saya selalu mahu hiasan Krismas
yang meriah.
401
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Tahniah. Saya boleh dengar
ais kutub mencair.
402
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Ini tersangatlah sedap.
403
00:18:40,916 --> 00:18:43,541
Saya cuma pesan makanan. Tak pandai masak.
404
00:18:44,041 --> 00:18:45,290
- Ini sedap.
- Ya.
405
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Terima kasih.
406
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Wah, awak suka timun.
407
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Tidak, ia Betty. Dia benci timun.
408
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Maaf, cuma ingin tahu, kenapa kamu panggil
satu sama lain Betty dan Al?
409
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Biar saya cerita.
Dia pencinta alam pertama saya kenal,
410
00:18:58,583 --> 00:19:02,999
dan saya asyik panggil dia Al
disebabkan Al Gore.
411
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
- Oh.
- Ya.
412
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
Serta ada satu lagu Paul Simon.
413
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
Panggillah saya Betty
414
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, nak hubungi saya?
415
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Panggil saya Al
416
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Hei. Sedap suara kamu.
417
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Kami terbawa-bawa dan ia kekal.
418
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- Ia dungu.
- Taklah! Ia sangat comel.
419
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Saya pernah ada kekasih
yang saya panggil "Misil."
420
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Itu sebab dia pernah berkhidmat
dalam Tentera Udara.
421
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Ya.
- Okey.
422
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Apa pun, saya nak kata,
saya rasa kamu berdua hebat.
423
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Saya tak berhubung langsung
dengan bekas kekasih saya.
424
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
Putus hubungan, berhenti ikut,
padam, ulang. Terus hilang.
425
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
Hebat. Baguslah. Ya.
426
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Awak nak cuba singkirkan saya?
427
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Tidak.
- Tidak?
428
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Tidak.
- Awak nak saya pergi?
429
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Tak. Saya gembira awak di sini.
430
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- Bagaimana buku lali awak?
- Ia okey.
431
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Ya, dah sembuh sepenuhnya
sebelum Hari Kesyukuran. Ya.
432
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- Kamu bercinta sejak Hari Kesyukuran?
- Lebih kurang.
433
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Bukan bercinta. Berkenalan.
434
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Ya, tapi kerap.
- Kerap.
435
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Sangat kerap.
Berbual berjam-jam setiap hari.
436
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
Jadi, kali pertama
Everett jemput saya ke sini,
437
00:20:15,541 --> 00:20:19,374
rasa agak pelik, tapi entahlah.
438
00:20:19,375 --> 00:20:21,624
Saya tahu saya perlu datang.
439
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Ya. Dia menguruskan empayarnya
dari meja dapur saya sejak itu.
440
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Empayar?
441
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
Ia organisasi tanpa untung global.
442
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Saya bantu wanita mulakan perniagaan
sendiri. Cuba beri impak positif.
443
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Wah. Hebatnya.
Macam mana awak mulakannya?
444
00:20:37,833 --> 00:20:39,499
Oh Tuhan. Panjang ceritanya.
445
00:20:39,500 --> 00:20:41,165
Tapi nasihat terbaik ialah
446
00:20:41,166 --> 00:20:44,207
cari sesuatu yang awak suka
dan kekal fokus.
447
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Fokus pada matlamat.
448
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Anggap semua gangguan itu penyimpangan.
Semuanya ada dalam TED Talk saya.
449
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- Itu dia.
- Wah.
450
00:20:52,166 --> 00:20:54,457
Betul. Tempoh hari,
451
00:20:54,458 --> 00:20:57,165
saya bermimpi membaiki longkang tersumbat,
452
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
dan saya nak berhenti,
tapi saya teruskan saja,
453
00:21:00,041 --> 00:21:04,124
dan tahu tak?
Saya rasa saya buat perubahan besar
454
00:21:04,125 --> 00:21:06,082
dalam hidup pancuran itu.
455
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Saya dah ingat.
Everett kata awak tukang wanita.
456
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
Tukang saja? Maaf. Apa gelaran awak, Kate?
457
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Kebanyakannya memalukan, Tess.
458
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Hentikan. Tak.
- Tak.
459
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al ibarat pelekat
yang menyatukan Winterlight.
460
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Sudah tentu.
461
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
Saya tak tahu apa akan jadi
pada pekan ini tanpa dia.
462
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Maaf, tapi cara awak sebut "pekan ini"
sangat menawan.
463
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Ia buat saya rasa macam
ada dalam filem Amerika.
464
00:21:34,125 --> 00:21:37,665
Gadis bandar datang ke pekan
pada musim sejuk, jatuh cinta.
465
00:21:37,666 --> 00:21:39,290
Macam The Holiday, bukan?
466
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Kecuali dalam filem itu,
bekas isterinya dah mati.
467
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Tapi awak belum mati,
468
00:21:45,458 --> 00:21:48,457
dan syukurlah, kerana itu sangat teruk,
469
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
dan saya tak suka itu.
470
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
Dan saya...
471
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Ya, saya patut berhenti bercakap.
472
00:21:54,166 --> 00:21:55,374
- Tak apa.
- Maaf.
473
00:21:55,375 --> 00:21:57,290
- Tak apa.
- Awak dari New York?
474
00:21:57,291 --> 00:21:59,165
Ya, saya ada emper di New York
475
00:21:59,166 --> 00:22:02,915
dan pangsapuri cantik di London
setiap kali perlu merentas laut,
476
00:22:02,916 --> 00:22:04,915
dan kamu boleh saja tumpang.
477
00:22:04,916 --> 00:22:06,874
Ya, lokasinya hebat.
478
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
Dua blok dari Leadenhall Market,
479
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
di mana, tentulah kamu tahu,
di situlah penggambaran...
480
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- Diagon Alley. Ya.
- Diagon Alley.
481
00:22:15,333 --> 00:22:16,415
Apa?
482
00:22:16,416 --> 00:22:17,665
Kamu mesti suka.
483
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Apa? Awak pergi ke set itu?
- Ya. Beberapa kali, ya.
484
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Penerbitnya kawan sekolah,
jadi saya bertuah.
485
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Wah. Lima mata untuk Hufflepuff.
486
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Ya. Terima kasih, ahli sihir.
487
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Tess kenal semua orang,
dan dia dah buat macam-macam perkara.
488
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Kecuali sambut Krismas
dengan doktor yang kacak
489
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
dan anak-anaknya yang hebat.
490
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Itu jika mereka tak bersama awak,
macam yang sepatutnya.
491
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Ya. Sebenarnya, kami akan buat banyak
tradisi perayaan istimewa,
492
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
ada yang kata luar biasa.
493
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Kami boleh buat juga
494
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
sebab saya dah awalkan semua janji temu
ke waktu pagi. Kami ada masa.
495
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Sayang sekali.
496
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
Bagusnya, tapi esok pagi, cerah dan awal,
497
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
saya ada kejutan untuk anak-anak,
jadi awak akan terlepas.
498
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Saya sangat teruja.
499
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DISEMBER
500
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
LADANG POKOK PAIN KNOTTY
501
00:23:31,000 --> 00:23:32,541
Ini dia!
502
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Tradisi baru!
503
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Ia lebih daripada ladang pokok.
504
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Mereka ada kereta api,
505
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
ada sider panas.
506
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- Gambar dengan Santa.
- Gambar?
507
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Tidak. Gambar dengan Santa?
Kami lima tahunkah?
508
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
Ia ironik. Semua remaja lakukannya.
509
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Cerialah sikit. Hari ini Krismas.
510
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
Perlukah datang pukul lapan pagi?
511
00:23:54,916 --> 00:23:56,790
Kita nak dapatkan pokok terbaik.
512
00:23:56,791 --> 00:23:58,040
Elak daripada bersesak.
513
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Kamu kata nak Krismas normal.
Mak berikan yang normal! Ya.
514
00:24:02,583 --> 00:24:04,499
Jadi mari cari pokok,
515
00:24:04,500 --> 00:24:06,457
dan ia pasti seronok!
516
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Seronokkah?
517
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, anggaplah ia mencari benda.
Kamu suka cari benda.
518
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Cari pokok yang berbentuk cantik
dengan ruang sekitar dahan.
519
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
Macam itu?
520
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Selesai.
521
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Mak tak faham.
522
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Orang selalu nak pilih pokok
dalam kehidupan sebenar.
523
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Bawakan saya sider.
524
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
Ya, saya juga. Terima kasih, mak!
525
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Saya boleh tunggu kalau awak nak.
526
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Okey.
527
00:24:42,500 --> 00:24:45,457
Ho, ho, ho. Selamat Hari Krismas.
528
00:24:45,458 --> 00:24:48,249
Selamat Hari Krismas.
Boleh tolong carikan pokok saya?
529
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Bergantung. Awak nakal atau baik?
530
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
Santa tetap akan bantu awak.
Dia cuma ingin tahu.
531
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Apa kata baik kalau awak tolong,
dan nakal jika tidak.
532
00:24:58,500 --> 00:24:59,708
Santa suka jawapan ini.
533
00:25:00,208 --> 00:25:04,374
Awak mahu pokok Krismas hidup.
Jarang ada pelanggan mahukan itu.
534
00:25:04,375 --> 00:25:05,624
Awak patut promosikannya.
535
00:25:05,625 --> 00:25:09,957
Pokok hidup boleh menyerap
ratusan paun karbon sepanjang hayatnya.
536
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
Ia hebat.
537
00:25:11,041 --> 00:25:14,332
Ya. Awak pencinta pokok tercantik
pernah Santa lihat.
538
00:25:14,333 --> 00:25:15,250
Oh.
539
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Terima kasih.
540
00:25:18,375 --> 00:25:20,915
Awak nak terus bercakap
sebagai orang ketiga
541
00:25:20,916 --> 00:25:22,499
sepanjang perbualan ini?
542
00:25:22,500 --> 00:25:24,665
Tak, sebab nama saya bukan Santa,
543
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
jadi, Santa tak bercakap
sebagai orang ketiga.
544
00:25:28,458 --> 00:25:29,291
Chet Moore.
545
00:25:29,791 --> 00:25:32,165
Baru pindah dari Portsmouth.
Tempat itu mewah sangat.
546
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
547
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
- Awak buat apa?
- Periksa cincin kahwin.
548
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Awak nak pikat saya?
549
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Ya. Awak bijak, lucu, cantik,
dan bujang, kenapa?
550
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
Hebat, ya?
551
00:25:44,958 --> 00:25:45,875
Berapa umur awak?
552
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Dua puluh lapan. Sebaya awak.
553
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Awak bagus.
554
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Terima kasih.
555
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Saya cuba Krav Maga.
Tak sesuai. Ia agak ganas.
556
00:25:55,291 --> 00:25:56,791
- Oh.
- Ya.
557
00:25:57,458 --> 00:25:58,665
Jadi saya cuba yoga.
558
00:25:58,666 --> 00:25:59,832
- Okey.
- Ya.
559
00:25:59,833 --> 00:26:00,999
Ya.
560
00:26:01,000 --> 00:26:01,957
Terima kasih.
561
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Tiada masalah.
562
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Saya gantung lampu Krismas di luar,
hidupkan bateri mati,
563
00:26:07,083 --> 00:26:09,499
dan ada penolak salji
jika awak perlukannya.
564
00:26:09,500 --> 00:26:11,957
- Oh, banyak kemahiran.
- Ya.
565
00:26:11,958 --> 00:26:14,624
- Terima kasih sebab tolong saya.
- Ya.
566
00:26:14,625 --> 00:26:17,832
Saya boleh bawa awak makan malam
tanda terima kasih.
567
00:26:17,833 --> 00:26:19,000
Oh.
568
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
Curang dengan Puan Klaus?
Tak boleh biar awak buat begitu.
569
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
Tak apa. Hubungan kami terbuka.
570
00:26:26,083 --> 00:26:28,208
Kalau tak tahu, dia takkan marah.
571
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Ini kad saya. Telefon saya nanti.
572
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Itu nombor saya. Saya pakai banyak topi.
573
00:26:33,625 --> 00:26:34,665
- "Chet Moore."
- Ya.
574
00:26:34,666 --> 00:26:36,125
"Saya pakai banyak topi."
575
00:26:36,666 --> 00:26:37,540
Itu saya.
576
00:26:37,541 --> 00:26:39,040
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
577
00:26:39,041 --> 00:26:39,958
Terima kasih.
578
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Selamat tinggal, mak.
579
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Nak ke mana?
580
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Jumpa ayah dan Tess di pusat bandar.
581
00:26:52,708 --> 00:26:54,332
Tapi sekarang masa untuk origami.
582
00:26:54,333 --> 00:26:55,582
Boleh buat nanti?
583
00:26:55,583 --> 00:26:59,666
Ayah tak pernah ambil cuti,
dan kami tak nak terlepas, jadi...
584
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Ya. Tak apa.
585
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Berseronoklah.
586
00:27:03,416 --> 00:27:05,666
- Selamat tinggal, mak.
- Selamat tinggal.
587
00:27:10,333 --> 00:27:12,999
Tak sangka Everett ambil cuti kerja.
588
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Ya. Nampaknya boleh.
589
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Saya akan untung besar atas komisen ini.
590
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
Ini dron anak saudara saya. Dia dungu.
591
00:27:21,833 --> 00:27:23,791
Jika dia tahu guna ini, saya pun boleh.
592
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Mari lihat.
- Hati-hati!
593
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Maaf.
- Oh Tuhan!
594
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Tunduk. Saya sedang cuba.
595
00:27:31,541 --> 00:27:33,415
- Oh Tuhan.
- Oh.
596
00:27:33,416 --> 00:27:36,707
Ingat tak semasa saya mulakan perniagaan,
dia tak boleh ambil cuti
597
00:27:36,708 --> 00:27:37,665
untuk jaga anak?
598
00:27:37,666 --> 00:27:40,957
Saya pasang penebat di loteng
sambil gendong Gabe.
599
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Ingat. Itu loteng saya.
600
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Awak ada banyak panel solar di rumah awak.
601
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Jika ribut melanda sekarang,
ada cukup tenaga dalam bateri...
602
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Jaga-jaga!
603
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Maaf.
604
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Maaf! Maafkan saya!
605
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Oh Tuhan!
606
00:27:59,291 --> 00:28:01,499
Okey. Saya akan buat lebih baik.
607
00:28:01,500 --> 00:28:04,624
Ada yang fikir bekalan solar awak
cukup untuk nyalakan Times Square.
608
00:28:04,625 --> 00:28:05,625
Mungkin betul.
609
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Aduhai! Kenapa dengan awak?
610
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Okey, saya boleh buat. Tak, dah hancur.
611
00:28:16,708 --> 00:28:18,791
Ayah dan Tess bawa kami beli-belah.
612
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
Apa?
613
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
Saya ambil baju sejuk comel ini.
614
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Mak, tengoklah semua ini.
615
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Seluar baru, kot baru yang sepadan.
616
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Saya tak pernah ada apa-apa yang sepadan.
617
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- Saya sebut tak ia baru?
- Ya. Baru, tiada lubang dan muat.
618
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Okey, tapi baju yang mak belikan
bukan kain buruk,
619
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
ia tak berlubang dan muat.
620
00:28:45,041 --> 00:28:47,124
Ia cuma dah digunakan dengan baik,
621
00:28:47,125 --> 00:28:49,582
dan kamu tahu ia lebih baik untuk Bumi.
622
00:28:49,583 --> 00:28:52,749
Tess kata saya boleh jadi pelatih
di syarikatnya.
623
00:28:52,750 --> 00:28:56,207
Ya. Dia kata saya ada
kualiti kepimpinan yang dia cari.
624
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Kamu memang pemimpin. Mak dah cakap.
625
00:28:59,375 --> 00:29:00,415
Lihat apa saya dapat.
626
00:29:00,416 --> 00:29:01,374
Apa itu?
627
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
Ia pendiangan mini. Lihat.
628
00:29:03,625 --> 00:29:08,499
Api menyala. Api padam.
629
00:29:08,500 --> 00:29:09,624
Nampak dah.
630
00:29:09,625 --> 00:29:10,708
Rasa macam naga.
631
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- Itu ayah dan Tess.
- Tunggu, kamu baru sampai.
632
00:29:17,291 --> 00:29:19,582
- Kami nak meluncur salji di Gunung Mad.
- Kasut.
633
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
Tak sabar!
634
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- Saya tak percayakan awak dengan api.
- Saya sangat teruja!
635
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Saya okey!
636
00:29:36,833 --> 00:29:38,625
Hai, Kate.
637
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
Itu berharga.
638
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Ya, ia berharga.
639
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
Apabila ia rosak dalam masa seminggu,
bolehlah buang ke tapak pelupusan sampah.
640
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Hei!
641
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Hei, kenapa dengan awak?
642
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Everett,
643
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
saya rasa sedih
644
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
sebab saya habiskan sepanjang hidup mereka
645
00:30:04,791 --> 00:30:06,540
untuk jadikan Krismas
646
00:30:06,541 --> 00:30:09,915
lebih daripada peluang
untuk jadi materialistik.
647
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Saya rasa awak beli
pokok Krismas tanpa saya.
648
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
Saya rasa saya dah tak perlukan
pandangan awak.
649
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
Asyik dengan "Saya rasa."
650
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Saya benci "Saya rasa"!
651
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Hei.
- Hei.
652
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Kami akan balik untuk makan malam.
653
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Okey, tapi bila kita nak buat origami?
654
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Kita buat kemudian.
655
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Okey. Berseronoklah.
656
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Ambil balik baju-baju itu!
657
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Hantar balik pokok itu.
658
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Ambil balik baju-baju itu!
659
00:30:44,291 --> 00:30:47,041
- Hantar balik pokok itu.
- Ambil balik baju-baju itu!
660
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Awak uruskan baju, saya uruskan pokok.
661
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Berseronoklah.
662
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Dia takkan buat semua ini sendiri.
663
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Dia bercinta dengan Santa Klaus jahat.
664
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
Kejam.
665
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Dia guna keseronokan untuk lawan awak.
666
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Saya menyeronokkan.
667
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Apa?
668
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Saya pun menyeronokkan.
669
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Saya akan tunjukkan keseronokan.
670
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Awak tahu siapa lagi
yang menyeronokkan? Chet.
671
00:31:35,083 --> 00:31:39,207
Cantiknya tempat ini!
672
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Wah. Tengok!
673
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- Hei!
- Hei!
674
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
Apa khabar? Ya!
675
00:31:47,750 --> 00:31:50,040
- Hei.
- Hei.
676
00:31:50,041 --> 00:31:51,415
Al, apa awak buat di sini?
677
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Saya sedang berjanji temu.
678
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Lelaki ini.
679
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- Kenalkan Chet.
- Apa khabar?
680
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Awak berjanji temu.
681
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Dengan dia. Dengan seseorang bernama Chet?
682
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett.
683
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Awak pekerja ladang pokok Krismas, bukan?
684
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Ya.
- Apa khabar?
685
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Saya suka kamu.
686
00:32:12,250 --> 00:32:13,415
- Okey.
- Oh.
687
00:32:13,416 --> 00:32:14,457
- Okey.
- Sayang.
688
00:32:14,458 --> 00:32:15,540
- Okey.
- Ya.
689
00:32:15,541 --> 00:32:17,082
- Sayang.
- Itu gila.
690
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
- Oh Tuhan.
- Maaf.
691
00:32:18,500 --> 00:32:20,165
- Giliran saya.
- Apa khabar?
692
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
Hai. Hebat.
693
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Wah, kuatnya awak.
694
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Ya. Dia sangat kuat.
695
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Saya ada sesuatu untuk awak, Chet Moore.
696
00:32:31,375 --> 00:32:32,832
Saya pakai banyak topi.
697
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
"Chet Moore. Saya pakai banyak topi."
698
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Ya. Dia pakai banyak topi.
- Banyak.
699
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Di situ. Awak tulis di kad, ya?
700
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
- Ya.
- Kedua belah.
701
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
Ya.
702
00:32:42,958 --> 00:32:44,582
Chet menyeronokkan. Buat sesuatu.
703
00:32:44,583 --> 00:32:46,957
Patutkah saya buat yang...
704
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Buatlah.
- Okey.
705
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
- Awak buatlah.
- Ya.
706
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Macam ada keluarga memerang
bermain di situ.
707
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Mak okey?
708
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Tak pernah rasa sebagus ini.
709
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Marilah meluncur.
710
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Ya.
- Ya.
711
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
- Okey.
- Mari.
712
00:33:07,833 --> 00:33:08,790
Mari meluncur.
713
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Awak naik yang itu? Jumpa nanti.
714
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Di mana Chet?
715
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
Dia sedang berbual dengan pokok?
716
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
Di mana Tess? Sedang pura-pura
buat panggilan video dengan U.N.?
717
00:33:24,583 --> 00:33:25,957
Kenapa awak marah?
718
00:33:25,958 --> 00:33:28,583
Saya ambil cuti untuk bersama anak-anak.
719
00:33:29,083 --> 00:33:31,665
Awak tak pernah buat begitu.
720
00:33:31,666 --> 00:33:33,874
Tentu awak cuti juga pada malam Krismas.
721
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Tak. Ia malam tersibuk setiap tahun.
Awak pun tahu.
722
00:33:36,916 --> 00:33:38,582
Untuk yang terlebih makan
723
00:33:38,583 --> 00:33:40,707
dan boleh saja jumpa doktor di Newberry.
724
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Ini Winterlight, okey?
725
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Awak bukan di Johns Hopkins.
- Itu lagi.
726
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Mungkin jika awak tak taasub
dengan kerjaya sendiri...
727
00:33:50,500 --> 00:33:51,957
Pergaduhan yang sama saja!
728
00:33:51,958 --> 00:33:55,790
...mungkin saya dah ada kerjaya.
Tapi awak heret saya ke pekan kecil ini.
729
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
Saya tak heret awak.
730
00:33:57,916 --> 00:33:59,999
Saya bawa awak ke tempat
yang saya paling suka
731
00:34:00,000 --> 00:34:02,291
sebab awak orang yang saya paling sayang.
732
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Pernah sayang.
733
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Awak fahamlah.
734
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Saya sentiasa faham maksud awak.
735
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
Ia menjengkelkan.
736
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
Oh.
737
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Itu pun dia.
738
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Papan luncur yang bagus.
739
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Nasib awak baik.
740
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Ayuh.
741
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Saya tumpangkan awak.
742
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Kereta kuda awak, sayang.
743
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Saya nak kemudi.
744
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Kenapa awak nak kawal semuanya?
Duduk sajalah.
745
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Baiklah.
746
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Tapi jangan sentuh apa-apa.
747
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Saya tak berani janji.
748
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Ada beberapa inci kot
antara tangan saya dan semuanya.
749
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Okey.
- Yakah? Saya rasa sesuatu.
750
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Jangan pedulikan itu. Mari pergi.
751
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Hei, tengok.
Mak dan ayah meluncur bersama.
752
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Ayuh.
753
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Tunggu. Awak buat ia terlalu laju.
754
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Wah. Mereka sangat laju.
755
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Ya, dia pegang mak dengan kuat. Aduhai.
756
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Saya tak boleh kawal graviti.
- Nak terlanggar Nigel!
757
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- Ke tepi!
- Nigel!
758
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
- Ke tepi!
- Oh Tuhan!
759
00:35:23,750 --> 00:35:25,332
- Nigel jatuh.
- Ada sesuatu!
760
00:35:25,333 --> 00:35:27,124
- Dia jatuh!
- Kita akan melintasinya.
761
00:35:27,125 --> 00:35:28,415
- Lepaskan.
- Lepaskan?
762
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- Lepaskan! Lompat!
- Apa maksud awak, "lepaskan"?
763
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
- Aduh.
- Awak okey?
764
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Ya, saya okey.
765
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Tak, awak tak okey.
766
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Saya kenal awak. Okey?
- Okey.
767
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Oh Tuhan.
- Aduhai.
768
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Nampak tak? Ia sejuk.
769
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Okey. Sedia?
- Ya.
770
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Ya. Maaf.
771
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
Okey, tarik nafas.
772
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Bagus. Hembus nafas.
773
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Masa kematian, 3:58.
774
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Taklah, awak okey. Tak cedera.
Mungkin lebam sikit.
775
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Saya dah kata saya okey.
776
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Maaf. Saya patut dengar cakap awak.
777
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Awak lebih pandai perubatan daripada saya.
778
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Saya pernah berkahwin dengan doktor.
779
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Cantiknya awak.
780
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
781
00:36:27,208 --> 00:36:28,916
Ya, Al?
782
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Boleh keluarkan tangan
dari baju sejuk saya?
783
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Ya. Baiklah.
784
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
Hei, zip ini tersekat sedikit.
785
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Ada yang nak makan?
786
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Ya. Saya lapar.
- Dia okey.
787
00:36:43,375 --> 00:36:44,833
- Tunggu!
- Saya tolong.
788
00:36:45,333 --> 00:36:46,874
- Chet, nah.
- Ya.
789
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Okey.
790
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Ada yang tak kena?
791
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Ya. Ada beberapa perkara.
- Okey.
792
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
AirPods saya hilang dalam salji,
793
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
papan luncur saya rosak,
ia tak boleh dibaiki.
794
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Sayangnya AirPods awak,
tapi saya boleh baiki papan luncur awak.
795
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
Saya mungkin ada skru. Tunggu.
796
00:37:21,833 --> 00:37:23,999
Ya! Awak bernasib baik.
797
00:37:24,000 --> 00:37:24,958
Biar betul.
798
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Awak meluncur bawa pemutar skru?
799
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Saya sentiasa bawa pemutar skru.
800
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Ada satu lagi yang awak mungkin
boleh bantu saya.
801
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
Apa itu?
802
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Saya baru saja bercinta dengan lelaki ini,
803
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
dan saya lihat dia bermesra dengan
804
00:37:48,375 --> 00:37:49,332
bekas isterinya.
805
00:37:49,333 --> 00:37:51,875
Itu? Taklah.
806
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Taklah.
807
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Saya jatuh ke tanah, dan dia doktor saya.
808
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Ia sangat profesional,
809
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
semasa tangannya dalam baju saya.
810
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Ya. Awak tak perlu risau.
811
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Tapi saya ada satu soalan peribadi.
812
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Apa itu?
813
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Maafkan saya, tapi
814
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
kenapa awak biarkan dia pergi?
815
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Hei, berapa?
816
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Dua?
817
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Saya nak semua.
818
00:38:21,791 --> 00:38:23,040
Tuan Gandalf.
819
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
Ia Harry Potter.
820
00:38:23,958 --> 00:38:26,166
Saya tak tahu apa itu.
821
00:38:27,500 --> 00:38:29,874
August. Awak buat apa? Kerja di sini?
822
00:38:29,875 --> 00:38:31,040
Ya, bermusim.
823
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
Saya pengetua, doktor, bukan Jeff Bezos.
824
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
Saya suka dia dalam The Fly. Hebat.
825
00:38:37,291 --> 00:38:38,916
Itu Jeff Goldblum.
826
00:38:39,416 --> 00:38:40,708
- Ya. Samalah.
- Maaf.
827
00:38:41,208 --> 00:38:45,540
Tak. Saya nak lima sider,
lima sosej. Hanya mustard.
828
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
Baik. Kekasih baru Kate pula?
829
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Oh. Saya nak dua sider. Dua sosej sayur.
830
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
Tapi nak ia sangat rangup.
Buat saya fikir ia daging.
831
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
Dia bukan kekasih baru Kate.
832
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- Tidak?
- Tidak.
833
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Saya tak kisah dengan gelaran itu.
Kenapa awak biarkan dia pergi?
834
00:39:00,708 --> 00:39:02,999
Saya tak biarkan dia pergi.
835
00:39:03,000 --> 00:39:04,665
Ia idea saya.
836
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Maaf, awak berpisah dengan dia
selepas dia jadi macam Clooney?
837
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Dia tak jadi macam Clooney.
Tunggu, apa itu?
838
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett bijak, baik, kelakar dan berjaya.
Dia pentingkan keluarga.
839
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Dia seorang doktor yang sangat kacak.
840
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
Dia macam unikorn.
841
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
Clooney. Clooney dan unikorn.
842
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
- Boleh berhenti sebut "Clooney"?
- Maaf.
843
00:39:27,875 --> 00:39:30,999
Kate bijak. Kate cantik.
Kate ada ketawa yang comel.
844
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
Kate ada gerudi elektrik
yang boleh tembus semua bahan yang ada.
845
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Berhenti sebut "Kate".
846
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Dia sangat komited dengan kerjanya.
847
00:39:38,291 --> 00:39:42,374
Dia cerita tak dia habiskan
sepanjang masa di luar rumah
848
00:39:42,375 --> 00:39:43,665
di tempat kerja?
849
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Ya. Dia kata dia rindu bekalan elektrik
dan tisu tandas.
850
00:39:47,458 --> 00:39:48,624
Mengarut.
851
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
- Kami ada kedua-duanya.
- Bukan itu yang dia cakap.
852
00:39:51,958 --> 00:39:55,833
Dia lebih ambil berat tentang komposnya
daripada rumah tangganya.
853
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Adakah itu menggambarkan perkahwinan awak?
854
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Menarik.
855
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Lebih menarik apabila
Kate berkongsi dengan saya,
856
00:40:06,833 --> 00:40:09,415
awak kerja pada hari jadinya
dan ulang tahun perkahwinan
857
00:40:09,416 --> 00:40:10,708
lebih daripada sekali.
858
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Dia kata begitu?
- Ya.
859
00:40:19,125 --> 00:40:21,999
Dia juga kata ada peraturan
mandi lima minit
860
00:40:22,000 --> 00:40:24,207
dan awak buat ubat gigi sendiri?
861
00:40:24,208 --> 00:40:26,624
Tiada siapa mandi
lebih daripada lima minit
862
00:40:26,625 --> 00:40:28,124
melainkan awak teruk.
863
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
Dia kata dia suka
ubat gigi kayu manis saya.
864
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate.
865
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Tiada siapa suka ubat gigi kayu manis.
866
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Entahlah. Dia nampak macam dah tak minat
untuk berusaha selamatkan perkahwinan.
867
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Maaf, ia kedengaran menyakitkan.
- Ya, sakit.
868
00:40:43,875 --> 00:40:45,208
Apa perasaan awak?
869
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Sunyi.
870
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Ya, rasa sangat sunyi.
871
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
Mungkin saya berleter pada dia
tentang anak-anak dan rumah,
872
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
tentang dia selalu tiada,
tentang saya korbankan segalanya demi dia.
873
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Rasanya dia hilang minat
untuk selamatkan perkahwinan kami.
874
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Susahkah nak luangkan lebih masa
dengan dia?
875
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Susahkah nak belikan dia
pemanggang dalam rumah?
876
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Nah.
877
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Terima kasih.
Saya tak menghakimi atau merungut.
878
00:41:20,750 --> 00:41:24,458
Awak rugi, saya untung.
879
00:41:33,625 --> 00:41:35,957
{\an8}Selamat tinggal. Datang lagi.
880
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Belilah apa-apa lain kali. Tentu bagus.
881
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
Katie! Mari sini, sayang.
882
00:41:41,750 --> 00:41:44,832
Adakah mereka nampak macam
berkumpul di unggun api
883
00:41:44,833 --> 00:41:47,041
atau ada pemujaan?
884
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Sayang. Saya boleh ubah.
Kita boleh buat benda lain.
885
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Saya kehilangan anak-anak saya.
886
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
Apa? Apa maksud kamu?
887
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Bertenang.
- Dengar tak apa dia cakap?
888
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Ya.
- Apa dia cakap?
889
00:41:59,541 --> 00:42:01,415
Tarik nafas. Jangan pengsan
890
00:42:01,416 --> 00:42:03,957
dan terhantuk di pasu.
891
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Apa kata awak semak stok?
Ia buat awak rasa lega.
892
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Saya nak semak stok. Nak rasa lega.
893
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Okey. Sekejap.
894
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Katie, mari.
895
00:42:13,791 --> 00:42:14,833
Okey.
896
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Baiklah, beritahu Mikey semuanya.
897
00:42:17,791 --> 00:42:23,874
Tess dan Everett bawa anak-anak
menaiki kereta salji mewah.
898
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
Saya pasti mereka akan kembali.
899
00:42:28,375 --> 00:42:30,207
Mereka lebih sukakan Tess.
900
00:42:30,208 --> 00:42:32,207
Mengarut.
901
00:42:32,208 --> 00:42:35,624
Macam pari-pari Krismas datang ke pekan.
902
00:42:35,625 --> 00:42:37,165
Apa? Pari-pari Krismas?
903
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Ya, dan dia taburkan mereka
904
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
dengan sihir pengguna materialistik.
905
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
Apa sajalah. Entahlah.
906
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Saya sangka Krismas kita istimewa.
907
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
Tahu tak, Katie,
908
00:42:51,833 --> 00:42:53,832
saya rasa ini bukan tentang Tess.
909
00:42:53,833 --> 00:42:56,874
- Apa?
- Mengakhiri perkahwinan sangat sukar.
910
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
Kamu berdua masih saling menyayangi.
911
00:43:00,083 --> 00:43:01,707
Kami buat satu sama lain gila.
912
00:43:01,708 --> 00:43:02,625
Oh.
913
00:43:03,708 --> 00:43:05,332
Daryl buat saya gila.
914
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Contohnya,
915
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
dia sentiasa tak ingat kunci keretanya.
916
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Apa itu?
917
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Entahlah.
918
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Tapi kita berdua tahu
bagaimana penghujung hari kita.
919
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Kita duduk di kerusi malas, bir di tangan,
920
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
menikmati Gayle King,
bersentuhan jari kaki.
921
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Indahnya.
922
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Ya.
923
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Saya tak pernah nak bercerai.
924
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
Sekarang tengoklah.
Saya tiada Everett atau anak-anak.
925
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, kamu ibu yang hebat.
926
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Yakah?
927
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
Gabriel dan Sienna, mereka budak biasa.
928
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Mereka suka benda canggih.
929
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Tapi percayalah, ia akan berlalu.
930
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Yakah?
- Ya.
931
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- Betulkah?
- Ya.
932
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Lagi beberapa hari,
Hari Krismas tiba dan ada hadiah.
933
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Ya.
934
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Saya perlu menang.
935
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Baiklah.
936
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
Saya rasa juara tak tercabar
pertandingan membakar roti halia Holden
937
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
patut pulang dan bersihkan debu
di penggeleknya.
938
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Betul.
939
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Ya.
- Itu yang saya akan buat.
940
00:44:13,416 --> 00:44:14,999
- Ya!
- Ya.
941
00:44:15,000 --> 00:44:16,082
- Ya.
- Ya.
942
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
- Ya.
- Okey. Terima kasih, Mike!
943
00:44:22,375 --> 00:44:23,707
Masih dengar, Daryl?
944
00:44:23,708 --> 00:44:26,708
- Saya tak dengar. Itu sangat bagus.
- Ya.
945
00:44:28,958 --> 00:44:32,499
{\an8}Seronoknya kita dapat buat bersama.
946
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Macam mana?
947
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Berjalan lancar.
948
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
- Bagus. Nigel tak tolong?
- Ya.
949
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Dia main perlawanan Quidditch
dalam talian.
950
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- Kenapa? Ada jenis lain?
- Diamlah.
951
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Setidaknya dia komited,
awak kena hormatinya.
952
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Terima kasih.
- Ya.
953
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Saya harap semua orang begitu.
954
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Sayang, mak suka Nigel.
955
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Betul.
956
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Tapi kamu sangat serius,
957
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
dan kamu ada masa depan yang cerah.
958
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- Nigel, dia...
- Seronok.
959
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Lucu.
960
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel ialah aura yang saya perlukan.
961
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Mak pandang rendah dia.
- Hantar!
962
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
Ya! Saya berjaya!
963
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Saya Daniel Radcliffe.
964
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Dia belajar untuk jadi cef.
965
00:45:13,041 --> 00:45:17,582
Ibu bapanya pemilik pub kecil
di kampung Yorkshire yang cantik.
966
00:45:17,583 --> 00:45:19,332
Dia bekerja di sana musim panas ini.
967
00:45:19,333 --> 00:45:21,207
- Saya akan lawat dia.
- Tidak.
968
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
Pekan kecil ibarat pasir jerlus.
Jauhkan diri.
969
00:45:24,291 --> 00:45:25,707
- Helo, keluargaku.
- Hai.
970
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
- Helo.
- Dah jumpa sugar daddy saya?
971
00:45:28,166 --> 00:45:29,874
Hei. Apa khabar?
972
00:45:29,875 --> 00:45:33,915
Saya Notorious B.I. Gingerbread.
973
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Ya, betul.
974
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Saya suka straw kecil ini.
- Itu bukan straw.
975
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Helo, Krismas.
976
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Helo, pelayan bar.
977
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Saya ada baju yang sama.
- Yakah?
978
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Rasa melecet di belakang?
- Ya.
979
00:45:50,208 --> 00:45:52,332
- Betul tak? Pelik.
- Helo.
980
00:45:52,333 --> 00:45:53,415
Maaf kami lambat.
981
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
- Hai.
- Ada orang tak nak datang.
982
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everett. Tak, maaf.
983
00:45:57,125 --> 00:46:01,915
Saya tak tahu macam mana nak lakukannya,
dan saya tak suka kalah.
984
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Terima kasih sebab beritahu mereka.
985
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Nak berseronok saja. Bukan pertandingan.
986
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Hebat.
987
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Tess dan Everett,
apa kata kamu berdua duduk di sini?
988
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
Para ayah pula? Tunggu. Di mana rumahnya?
989
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Kami tinggalkannya di kedai,
sebab tahun ini, kami nak jadi pengacara.
990
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Okey? Saya Noel Fielding
daripada The Great British Bake Off.
991
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
- Siapa awak?
- Saya Jeff Probst dari Survivor.
992
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
Oh Tuhan. Saya suka kumpulan itu.
993
00:46:31,333 --> 00:46:32,874
- Ia bagus.
- Popular sekali saja.
994
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
Dengar tak "Heat of the Moment"?
Lagu hebat.
995
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- Okey.
- Okey.
996
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Tapi ayah suka buat
Perkakasan Gingerbread Holden.
997
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Kurang persaingan.
998
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Ini bukan pertandingan.
999
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- Bukan pertandingan.
- Bukan pertandingan.
1000
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- Kenapa kenyit mata?
- Suka-suka saja.
1001
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- Apa?
- Tiada apa-apa.
1002
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Di sana. Ya.
- Ya?
1003
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Ia tak cukup ruang.
Tak apa. Dah cukup bagus.
1004
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- Bagus. Itu sangat bagus.
- Okey.
1005
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Oh Tuhan.
1006
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Dia memalukan diri sendiri
bermesra begitu.
1007
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Kanak-kanak memerhati.
1008
00:47:08,916 --> 00:47:10,999
Dia cuba buat dirinya rasa lega
1009
00:47:11,000 --> 00:47:13,207
selepas kehilangan wanita terbaik.
1010
00:47:13,208 --> 00:47:14,749
Saya suka awak.
1011
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Cakap lagi.
1012
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Awak nak buat dia cemburu?
1013
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Saya nampak tak matangkah?
1014
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Tidak. Mungkin sedikit. Nak tak?
1015
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Tidak.
1016
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
- Saya letak awak atas kaunter.
- Tak perlu.
1017
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
- Ia idea bagus.
- Tidak.
1018
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Ikut cara saya. Ya, itu hebat.
1019
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Boleh saya pinjam ini sekejap?
1020
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- Hai, apa khabar?
- Hai.
1021
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Apa khabar?
- Hai.
1022
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Dia dah tengok?
- Entahlah. Ya.
1023
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
Betulkah? Dia memerhati?
1024
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Begini sedikit.
1025
00:47:48,041 --> 00:47:49,791
Okey. Oh.
1026
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Dia memalukan diri sendiri.
1027
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
- Kenapa awak peduli?
- Taklah.
1028
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Goyangkannya.
- Okey. Turun.
1029
00:47:58,291 --> 00:48:00,332
Goyangkannya.
1030
00:48:00,333 --> 00:48:01,582
- Eh.
- Oh!
1031
00:48:01,583 --> 00:48:03,125
Sesuatu terjatuh?
1032
00:48:04,458 --> 00:48:06,749
Oh. Maaf, cik.
1033
00:48:06,750 --> 00:48:07,665
Oh!
1034
00:48:07,666 --> 00:48:09,000
Terlalu kuat, ya?
1035
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Dia buat apa?
1036
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Salah satu kerja sampingan saya
ialah penari eksotik.
1037
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Okey.
1038
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Pembuat kek! Kamu ada lima minit lagi.
1039
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- Apa awak buat di sini?
- Jangan intip.
1040
00:48:30,916 --> 00:48:33,957
Ini bukan pertandingan, ingat tak?
1041
00:48:33,958 --> 00:48:35,874
- Mana pasangan awak?
- Dia bosan.
1042
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Dia melayan April.
1043
00:48:39,166 --> 00:48:40,624
Kamu berseronok tadi.
1044
00:48:40,625 --> 00:48:42,499
Kamu pun sama.
1045
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Boleh saya cakap sesuatu?
1046
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Ya. Cepat sebab awak
kena bawa ini ke bilik lain.
1047
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
- Tunggu. Mari sini.
- Oh.
1048
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Sekejap, okey? Saya cuma...
1049
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Saya nak minta maaf.
- Tak apa.
1050
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Kot anak-anak koyak.
Mereka perlukan yang baru.
1051
00:48:58,791 --> 00:49:01,582
- Tidak. Bukan itu.
- Okey.
1052
00:49:01,583 --> 00:49:04,291
Maaf sebab saya bukan suami yang baik.
1053
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
- Apa?
- Awak betul.
1054
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Saya cuma bekerja saja.
1055
00:49:12,958 --> 00:49:14,750
Awak dan anak-anak merana.
1056
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Saya bermimpikah?
1057
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
Ini satu usikan?
1058
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Tidak.
1059
00:49:19,500 --> 00:49:23,540
Tak, saya banyak berfikir
kebelakangan ini.
1060
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Ayah saya pasangan homoseksual pertama
di sini yang ada anak.
1061
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
Ia agak luar biasa, jadi mereka
dapat banyak perhatian. Ada...
1062
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
Ada yang baik dan ada yang tak.
1063
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Seolah-olah kami eksperimen
yang orang lihat.
1064
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
Bolehkah pasangan homoseksual
besarkan anak?
1065
00:49:45,000 --> 00:49:47,250
Saya rasa ia terpendam dalam diri.
1066
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Betul tak?
1067
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Saya perlu buktikan sesuatu untuk mereka.
1068
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
Nampaknya itu buat saya jadi gila kerja,
dan saya minta maaf, Kate.
1069
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Saya minta maaf.
1070
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
Awak tak pernah cerita itu.
1071
00:50:02,125 --> 00:50:04,124
Saya tak pernah sedar itu.
1072
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Sembilan bulan berpisah
baru saya sedar itu.
1073
00:50:07,708 --> 00:50:11,333
Mudah untuk salahkan awak
daripada melihat isu saya sendiri.
1074
00:50:12,666 --> 00:50:14,958
Saya harap akan jadi lebih baik nanti.
1075
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
Nanti?
1076
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Ya.
1077
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Suami dan ayah yang lebih baik.
1078
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Saya tak faham.
1079
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Jika hubungan saya dan Tess berjaya,
jika saya berkahwin lagi,
1080
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
jika saya ada anak lagi,
1081
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
saya akan jadi lebih baik sebab awak.
1082
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
Sebab perkahwinan kita, jadi
1083
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
terima kasih.
1084
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Baiklah, ini dia.
1085
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Tak nampak kemeriahan Krismas,
tapi usaha yang baik.
1086
00:50:54,041 --> 00:50:56,624
Kamu buat saya risau.
1087
00:50:56,625 --> 00:50:57,583
Terima kasih.
1088
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Baiklah.
1089
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
Apa yang kamu ada untuk kami?
1090
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Tiada. Maaf. Kami mengalah.
1091
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Jangan begitu. Teruk sangatkah?
1092
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Sedia. Ini dia.
1093
00:51:08,708 --> 00:51:09,665
Aduhai.
1094
00:51:09,666 --> 00:51:11,499
Ada cerita tentang ini?
1095
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Kami gagal.
1096
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Ya.
- Ya.
1097
00:51:13,458 --> 00:51:14,791
Puak dah putuskan.
1098
00:51:15,291 --> 00:51:17,415
- Semoga berjaya tahun depan.
- Terima kasih.
1099
00:51:17,416 --> 00:51:21,875
Akhirnya, dah sampai ke rumah
yang kita semua nantikan.
1100
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1101
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
SELAMAT DATANG
1102
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
Nampaknya kita dah jumpa pemenangnya.
1103
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Boleh ceritakan tentang ini?
1104
00:51:38,250 --> 00:51:40,041
Sudah tentu.
1105
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
Beberapa tahun lalu,
saya datang ke Winterlight.
1106
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
Saya berkahwin.
1107
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
Ketepikan cita-cita kerjaya saya
1108
00:51:51,583 --> 00:51:55,582
dan rasa sangat gagal.
1109
00:51:55,583 --> 00:51:57,665
- Oh.
- Tapi tak apa.
1110
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
Saya silap tentang itu.
1111
00:51:59,250 --> 00:52:00,707
Saya sangka tujuan saya
1112
00:52:00,708 --> 00:52:05,415
adalah untuk membantu dunia
melalui seni bina hijau,
1113
00:52:05,416 --> 00:52:08,040
tapi rupa-rupanya tujuan saya
1114
00:52:08,041 --> 00:52:14,957
adalah mengajar bekas suami saya
cara jadi ayah dan suami yang lebih baik
1115
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
kepada isteri dan anak-anak barunya.
1116
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Tak sabar nak keluar dari tempat ini.
1117
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Chet buat rusa kutub.
1118
00:52:32,666 --> 00:52:36,666
Ya. Najis rusa kutub boleh dimakan, jadi...
1119
00:52:37,166 --> 00:52:39,166
Sentuhan yang bagus.
1120
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Terima kasih untuk hari ini.
Saya seronok. Ia menakjubkan.
1121
00:52:45,208 --> 00:52:47,374
Saya nak jemput kembar dari Tiny Toes.
1122
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Awak ada kembar?
- Saya pengasuh beberapa hari seminggu.
1123
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Tentulah.
- Kekal kuat.
1124
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Telefon saya. Dan...
1125
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
laga saya?
1126
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
Laga penumbuk saya.
1127
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Okey.
1128
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Bagus.
1129
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Terima kasih, cik puan.
1130
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Awak suka?
1131
00:53:08,083 --> 00:53:09,790
- Oh.
- Ia perlu dibuang.
1132
00:53:09,791 --> 00:53:11,624
- Tak suka ia di situ.
- Okey.
1133
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Rindu awak.
- Selamat tinggal.
1134
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Apa maksud awak tak sabar
nak pergi dari sini?
1135
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
Ruang makan, ia sangat panas.
Panas, bukan?
1136
00:53:25,625 --> 00:53:27,415
- Al?
- Apa?
1137
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
Apa yang berlaku?
1138
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
Selepas Gabe tamat sekolah tinggi,
1139
00:53:33,541 --> 00:53:35,540
saya nak pindah ke Boston.
1140
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- Apa?
- Mak.
1141
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Oh Tuhan.
1142
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Katie, kenapa?
1143
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Saya dapat kerja lama saya.
1144
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
Satu lagi peluang untuk saya.
1145
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- Rumah kita bagaimana?
- Jual untuk bayar kehidupan baru mak.
1146
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Okey, tunggu.
Mak kata nak jual rumah kita,
1147
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
tapi mak tak peduli pun
nak maklumkan saya?
1148
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Ini idea kejujuran penuh awak?
1149
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Saya nak beritahu kamu semua. Betul.
Saya nak tunggu selepas perayaan.
1150
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Saya tak nak rosakkan Krismas.
1151
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Saya takkan pergi, jadi...
1152
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Jual Mothership?
Itu seperti menjual anak ketiga.
1153
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Kamu nak tinggalkan kami?
Kami sangka kamu suka sini.
1154
00:54:15,958 --> 00:54:19,208
Katie, hari ini memang menyedihkan.
1155
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Saya, antara ramai orang?
1156
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
Tak boleh beritahu saya?
1157
00:54:36,916 --> 00:54:37,915
{\an8}24 DISEMBER
1158
00:54:37,916 --> 00:54:38,999
{\an8}Sedapnya.
1159
00:54:39,000 --> 00:54:41,374
Mak buat skon tanda minta maaf.
1160
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Saya masih marah pada mak.
Skon takkan mengubahnya.
1161
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Maaf mak tak cakap tentang rumah.
1162
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
Mak tak nak Krismas kita berubah,
1163
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
tapi rupa-rupanya
ia berubah atas sebab lain.
1164
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Saya maafkan awak. Skon ini lazat.
1165
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Terima kasih, Nigel.
1166
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
Mak putuskan untuk tak paksa
1167
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
kamu untuk sertai
tradisi keluarga kita lagi.
1168
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Kamu boleh buat apa saja.
1169
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Kamu dah besar untuk buat keputusan.
1170
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
Semalam, mak nampak tak waras.
Sekarang mak seperti dirasuk.
1171
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
Inilah diri mak yang baru, Gabe.
1172
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Gabe, bagaimana dengan esei itu?
1173
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Saya nak jadi ahli bomba, mak.
Saya dah buat pilihan.
1174
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Ya, dan apabila kamu ke kolej
di tempat lain,
1175
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
kamu akan nampak ada banyak lagi pilihan.
1176
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Yalah.
1177
00:55:31,208 --> 00:55:32,415
Saya akan pujuk dia.
1178
00:55:32,416 --> 00:55:34,208
Okey. Terima kasih, sayang.
1179
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Seperti kata Albus Dumbledore,
1180
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
- "Harry, kamu mesti..."
- Tidak.
1181
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Okey, ini kata-kata saya.
1182
00:55:43,583 --> 00:55:45,249
Saya rasa awak paling takut
1183
00:55:45,250 --> 00:55:47,625
anak-anak akan jadi macam awak,
1184
00:55:48,125 --> 00:55:50,749
dan dari pandangan saya,
1185
00:55:50,750 --> 00:55:52,500
itu bukan perkara buruk.
1186
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Terima kasih, Nigel. Baiknya kamu.
1187
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Hai.
- Hai.
1188
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Wah. Awak nampak
1189
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
cantik.
1190
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Terima kasih.
1191
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
- Awak pun. Cantik tuksedo.
- Terima kasih.
1192
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Ia mudah koyak.
Antara rutin penari eksotik saya.
1193
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Saya akan tunjukkan, tapi susah
1194
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
nak pasang semua Velcro. Ia rumit.
1195
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Tunjuklah lain kali.
- Ya.
1196
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Lewat malam ini, jika awak nak.
- Okey.
1197
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Ya. Okey.
1198
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Baiklah.
1199
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Cik puan.
- Terima kasih.
1200
00:56:49,375 --> 00:56:51,832
Saya berhenti rendam ais,
guna Icy Hot saja.
1201
00:56:51,833 --> 00:56:53,957
- Apa?
- Ia hebat. Oh Tuhan.
1202
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Hai, Chet. Biar saya sidaikan kot.
- Okey.
1203
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Ya. Okey.
- Bertenang.
1204
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
Ia tersekat. Saya kenal dia!
Dia di sebelah ahli sihir.
1205
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Hei, apa khabar?
1206
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Nah, pegang sekejap.
1207
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Awak beli pendiangan mini?
1208
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Ya, saya gantikan untuk Nigel
yang saya pecahkan dulu, ingat?
1209
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Kelakarnya, awak tak nampak mabuk.
1210
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Boleh tolong tengokkan Chet?
1211
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Tentulah!
1212
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Bagus. Kate dah sampai.
1213
00:57:27,083 --> 00:57:28,457
Dan Chet.
1214
00:57:28,458 --> 00:57:29,749
Wah.
1215
00:57:29,750 --> 00:57:30,749
- Hei.
- Hai.
1216
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Semua orang, berkumpul sekejap.
Terima kasih.
1217
00:57:33,875 --> 00:57:35,415
Saya nak ucap selamat.
1218
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Dengan jus epal,
sebab saya perlu buka klinik lagi dua jam.
1219
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Saya cuma nak cakap
1220
00:57:42,041 --> 00:57:43,540
saya gembira untuk awak,
1221
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
akhirnya ada kehidupan yang awak nak,
1222
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
dan tiada siapa lebih layak untuk itu.
1223
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Jika boleh ke masa lalu,
saya akan pastikan ia berlaku lebih awal.
1224
00:57:52,333 --> 00:57:54,249
Jadi, ini untuk Al.
1225
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
- Untuk Al!
- Untuk Al!
1226
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- Untuk Kate.
- Kate!
1227
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
Saya juga nak tambah,
terima kasih sebab datang.
1228
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
Ini kali pertama saya adakan
makan malam Krismas,
1229
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
sebab biasanya pada hari Krismas,
saya di dapur amal,
1230
00:58:09,875 --> 00:58:13,207
beri makan orang miskin,
yang memerlukan, gelandangan,
1231
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
jadi ia... Tapi ini juga sangat bagus.
1232
00:58:16,291 --> 00:58:18,374
Tentu semua tak sabar nak buka hadiah,
1233
00:58:18,375 --> 00:58:21,040
jadi kita patut makan secepat mungkin.
1234
00:58:21,041 --> 00:58:22,582
- Mari. Ayuh.
- Baiklah.
1235
00:58:22,583 --> 00:58:23,874
Jom.
1236
00:58:23,875 --> 00:58:24,958
Mari makan.
1237
00:58:27,291 --> 00:58:28,249
Itu dari saya.
1238
00:58:28,250 --> 00:58:29,957
Baiknya awak.
1239
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Terima kasih.
1240
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
Ia Stella McCartney.
1241
00:58:33,041 --> 00:58:34,166
Wah.
1242
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Awak kenal dia?
- Saya kenal. Terima kasih.
1243
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
Saya ada satu untuk awak juga.
1244
00:58:41,333 --> 00:58:42,499
Saya tahu itu apa.
1245
00:58:42,500 --> 00:58:44,374
Oh, tidak.
1246
00:58:44,375 --> 00:58:45,332
Saya buat sendiri.
1247
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- Awak buat sendiri.
- Ya.
1248
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Topi saya disukai, okey? Ia hebat.
1249
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Ya, betul.
1250
00:58:50,916 --> 00:58:52,707
Topi saya selalu pakai? Kate buat.
1251
00:58:52,708 --> 00:58:54,999
Hei, saya suka topi saya.
1252
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Terima kasih.
1253
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Ya, saya rasa ini sangat...
1254
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Nampak selesa.
1255
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Ayah, buka yang besar itu. Daripada mak.
1256
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Mungkin ia topi.
- Okey.
1257
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
Beratnya.
1258
00:59:11,083 --> 00:59:12,749
- Nak saya tolong?
- Tak apa.
1259
00:59:12,750 --> 00:59:14,082
- Awak pasti?
- Ya.
1260
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Bantulah.
- Terima kasih.
1261
00:59:18,000 --> 00:59:21,624
- Apa dia?
- Ya! Tidak.
1262
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
Biar betul.
1263
00:59:23,458 --> 00:59:25,290
Ini pemanggang dalam rumah.
1264
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Oh, Tuhan! Tunggu. Jangan tepuk.
1265
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Saya tak nak apa-apa. Jangan pandang saya.
1266
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Saya sangka dia bergurau dia nak itu.
1267
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Saya serius nak memanggang
berseluar dalam.
1268
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Maaf. Okey.
1269
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Al, terima kasih.
1270
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Maaf sebab lambat sangat.
1271
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Tidak.
1272
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Ini untuk awak.
1273
00:59:48,916 --> 00:59:50,082
- Saya tolong.
- Ya.
1274
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
- Dari saya. Terima kasih, Chet.
- Terima kasih.
1275
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Minyak wangi saya.
1276
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Ya.
1277
01:00:00,708 --> 01:00:01,583
Harap ia sama.
1278
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Ayah kata awak tak datang ambil botol,
1279
01:00:04,041 --> 01:00:07,916
jadi saya fikir akan cuba
tiru bau yang awak pakai.
1280
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Tak sangka.
1281
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
Baunya sama.
1282
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Bagaimana?
1283
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Dah lama saya hidu baunya.
1284
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess!
1285
01:00:20,916 --> 01:00:22,290
- Minyak wangi itu.
- Ayuh.
1286
01:00:22,291 --> 01:00:23,207
Di sini.
1287
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Nampak mahal.
1288
01:00:25,458 --> 01:00:26,291
Harapnya.
1289
01:00:26,916 --> 01:00:27,750
Ia cincin?
1290
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Apa ia?
1291
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
AirPods.
1292
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Bagus.
- Hebat.
1293
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Ya, sebab awak punya hilang
semasa meluncur.
1294
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Ya.
1295
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Maaf, cuma awak beri bekas isteri awak
1296
01:00:48,500 --> 01:00:50,874
minyak wangi yang awak buat sendiri,
1297
01:00:50,875 --> 01:00:53,416
dan awak beri saya AirPods.
1298
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Tess, ia bukan hal besar.
- Ya.
1299
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Kate tak suka hadiah beli.
Saya cuba jadi bekas suami baik.
1300
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Ya. Betul cakap awak. Maaf.
1301
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Saya buat ia rasa janggal.
1302
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Dah lewat. Kami nak balik.
1303
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Ada lagi hadiah.
- Tidak.
1304
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Mari balik. Cari kunci awak.
- Saya suka pergi. Seronok.
1305
01:01:14,875 --> 01:01:16,582
Okey, mari pergi, Chet.
1306
01:01:16,583 --> 01:01:19,540
- Kenapa asyik tak jumpa kunci?
- Sebab saya...
1307
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Nampak kuncinya?
- Saya jumpa.
1308
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Bagus.
1309
01:01:22,500 --> 01:01:23,749
Sayang kamu semua.
1310
01:01:23,750 --> 01:01:25,624
- Sayang kamu.
- Makanlah pencuci mulut.
1311
01:01:25,625 --> 01:01:27,707
Mereka nak pergi, biarkan saja.
1312
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Hati-hati.
1313
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
- Mari sini. Peluk.
- Ya.
1314
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Sayang awak.
- Kami pun nak balik.
1315
01:01:33,250 --> 01:01:35,082
- Selamat tinggal.
- Api.
1316
01:01:35,083 --> 01:01:36,707
- Alamak!
- Gabe, berundur!
1317
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Bertenang. Cari jalan keluar terdekat.
Jangan patah balik. Tunduk.
1318
01:01:39,833 --> 01:01:41,415
Semua orang berundur!
1319
01:01:41,416 --> 01:01:42,541
Berundur!
1320
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Maaf.
- Awak buat apa, Chet?
1321
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
- Wah!
- Tidak!
1322
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Apa?
1323
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Syukurlah!
1324
01:01:55,708 --> 01:01:56,957
Wah!
1325
01:01:56,958 --> 01:01:58,290
Hei!
1326
01:01:58,291 --> 01:01:59,250
Berundur!
1327
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Tidak!
1328
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Pandang tempat lain!
1329
01:02:05,250 --> 01:02:06,083
Jaga diri.
1330
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- Kening saya terbakar. Panas!
- Chet, mana baju awak? Ke tepi!
1331
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Ya. Bagus!
- Ya!
1332
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
- Ya!
- Hebat. Ya, Gabe.
1333
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Syabas, sayang!
- Bagus!
1334
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Okey.
1335
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Hei.
1336
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- Apa yang berlaku?
- Itu hadiah untuk Nigel.
1337
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Untuk saya?
1338
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Ya.
1339
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1340
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- Salah saya.
- Tiada siapa salah.
1341
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Tak, maksud saya untuk semua ini.
1342
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Saya sentiasa nak mengelak
hubungan bermasalah.
1343
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Saya mengelak stereotaip lelaki ideal.
Terlalu bagus untuk ada lelaki sebegitu.
1344
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
Semua ini cuma tanda amaran yang besar.
1345
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
Saya tak nak bercinta pun
dengan doktor pedalaman,
1346
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
dengan isterinya
dan siapa sajalah Nigel ini.
1347
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Saya faham.
- Tapi, terima kasih untuk AirPods ini.
1348
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Awak patut cakap dengan dia.
1349
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Saya patut?
1350
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Ya.
1351
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Maaf tentang malam ini.
1352
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Tak apa. Saya selalu kata,
kalau tak bergaduh, bukan keluargalah.
1353
01:03:28,583 --> 01:03:32,207
Saya lega awak
dan seluar awak ada di sini.
1354
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
Ia kalis api. Saya guna boneka berapi
dalam persembahan.
1355
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
Sukar nak gambarkan,
tapi saya akan tunjukkan nanti.
1356
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Okey.
1357
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Awak betul-betul nak pindah?
1358
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Ya, saya patut beritahu lebih awal.
1359
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Saya sangat terbuka
dengan hubungun jarak jauh.
1360
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
Ada banyak muzium bir hebat
di Boston, jadi...
1361
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Tidak, maaf.
1362
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
Chet faham dan harap
awak akan ubah fikiran.
1363
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
- Saya takkan.
- Aduhai.
1364
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Tapi terima kasih sebab buat saya
rasa istimewa pada masa saya perlukannya.
1365
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Awak lelaki yang hebat.
1366
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Awak pun sama.
1367
01:04:14,375 --> 01:04:15,500
Oh!
1368
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Okey.
1369
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Selamat tinggal.
1370
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1371
01:04:37,208 --> 01:04:38,250
Oh!
1372
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Jumpa nanti, ya?
1373
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Baiklah.
1374
01:05:08,166 --> 01:05:10,457
Kamu bersama kami melalui semua ini.
1375
01:05:10,458 --> 01:05:13,040
Tak sangka sesukar ini
nak tinggalkan kamu.
1376
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Terima kasih untuk segalanya.
1377
01:05:15,875 --> 01:05:17,957
Sama-sama.
1378
01:05:17,958 --> 01:05:19,500
Apa saya dah buat?
1379
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Kamu anak yang terbaik.
1380
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Ya, angin kuat asyik buat saya terjaga.
1381
01:05:25,625 --> 01:05:27,083
- Ya?
- Ya.
1382
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- Boleh kita berpeluk?
- Ya.
1383
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Ya.
1384
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Hei, angin kejutkan kamu?
1385
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Ya.
1386
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Bunyinya teruk. Oh Tuhan.
1387
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- Apa ini? Gabe!
- Okey.
1388
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Okey.
- Maaf.
1389
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
Oh Tuhan.
1390
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Kamu nak peluk juga?
1391
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Tidak.
1392
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Mungkin.
1393
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Mari sini.
1394
01:05:53,375 --> 01:05:56,290
Letaklah kepala kamu di bahu mak.
Boleh saja.
1395
01:05:56,291 --> 01:05:57,290
Okey.
1396
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Ya.
1397
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Anak-anak mak.
1398
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Siapa itu?
1399
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Dua puluh dolar itu Chet.
1400
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
Apa awak buat di sini?
1401
01:06:15,916 --> 01:06:17,457
Kenapa tak ke klinik?
1402
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Saya letak papan tanda,
suruh orang ke Newberry.
1403
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Saya lewatkah?
1404
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Untuk apa?
- Malam buku sebelum Krismas.
1405
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Saya sajakah yang peduli tentang
meneruskan tradisi keluarga ini?
1406
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Aduhai. Maafkan saya.
1407
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Lihat apa mak jumpa di pintu.
1408
01:06:41,500 --> 01:06:42,665
Apa khabar, ayah?
1409
01:06:42,666 --> 01:06:44,625
- Oh.
- Ya.
1410
01:06:47,291 --> 01:06:48,124
Ayah kamu.
1411
01:06:48,125 --> 01:06:49,874
Beritahu sajalah, saya anak angkat?
1412
01:06:49,875 --> 01:06:52,333
Saya ayah kamu.
1413
01:06:53,750 --> 01:06:54,624
Wah.
1414
01:06:54,625 --> 01:06:57,750
Ayah nak serbu ke sana. Okey.
1415
01:07:00,875 --> 01:07:02,874
Dah tiba masanya.
1416
01:07:02,875 --> 01:07:05,124
Tak perlu baca semuanya, bukan?
1417
01:07:05,125 --> 01:07:06,790
- Tak.
- Seribu muka surat.
1418
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Kami takkan seksa kamu begitu. Tidak.
1419
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Ya.
- Ya. Muka surat satu.
1420
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Ini gambar pertama kami.
Ayah dan mak kamu.
1421
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Menariknya.
Lihatlah betapa cantiknya mak kamu.
1422
01:07:19,333 --> 01:07:21,457
Awak pun boleh tahan juga.
1423
01:07:21,458 --> 01:07:22,541
Rasa nak mennangis.
1424
01:07:23,041 --> 01:07:24,083
Saya mungkin menangis.
1425
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Seronoknya.
1426
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
Ya.
1427
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Saya sukakannya.
1428
01:07:38,125 --> 01:07:40,332
Saya patut pergi.
1429
01:07:40,333 --> 01:07:42,415
Terima kasih untuk malam ini.
1430
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Sudah tentu.
1431
01:07:53,958 --> 01:07:57,707
Saya ingat kita dah baiki pintu ini.
Rumah lama dungu.
1432
01:07:57,708 --> 01:07:58,875
Hei!
1433
01:07:59,375 --> 01:08:01,540
Tak apa, Rumah. Dia tak sengaja.
1434
01:08:01,541 --> 01:08:04,916
Maaf, Rumah. Saya tak sengaja.
1435
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Ada banyak benda yang tak berfungsi.
1436
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
Dan banyak yang berfungsi.
1437
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Ya.
1438
01:08:43,500 --> 01:08:45,082
{\an8}- Sedapnya.
- Sedap sangat.
1439
01:08:45,083 --> 01:08:46,540
{\an8}- Wah.
- Telur tersedap.
1440
01:08:46,541 --> 01:08:51,250
- Selamat Hari Krismas, si mengantuk.
- Selamat Hari Krismas.
1441
01:08:51,750 --> 01:08:53,332
Hari Krismas. Nah ciuman.
1442
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Hai, mak. Selamat Hari Krismas.
1443
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- Mak akan...
- Dan saya.
1444
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Okey.
1445
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Nigel. Selamat Hari Krismas.
1446
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Mak nak buang salji di trak.
1447
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- Nak hantar kamu ke rumah ayah jam 9:00.
- Mak tak ikut?
1448
01:09:05,541 --> 01:09:07,540
Selepas malam tadi? Tak apa.
1449
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Mak ada banyak kerja di sini.
1450
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Tukar rancangan.
1451
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Kita berjalan.
1452
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Helo, keluarga.
1453
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Semua okey?
1454
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Dengan?
1455
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
Ribut.
1456
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
Ribut di dalam atau di luar?
1457
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
Ribut di luar.
1458
01:09:43,333 --> 01:09:46,290
Tiada haba dan tenaga,
pokok tumbang di bangsal.
1459
01:09:46,291 --> 01:09:47,582
Ya, bagus saja.
1460
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Kasihannya.
1461
01:09:55,791 --> 01:09:57,583
Oh, Tess.
1462
01:09:58,083 --> 01:09:59,249
Maaf, bisingkah?
1463
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Awak buat apa?
1464
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Saya nak balik rumah.
1465
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
Okey, tapi jalan ditutup,
jadi ia mungkin tak selamat.
1466
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
Jika saya boleh merentas Afrika,
saya okey saja di Winterlight.
1467
01:10:11,791 --> 01:10:12,707
Terima kasih.
1468
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
Okey.
1469
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Saya tahu saya dan Everett
perlu jaga batasan kami.
1470
01:10:18,458 --> 01:10:21,874
Adakah ia akan jadi batasan magis
1471
01:10:21,875 --> 01:10:23,832
yang buat awak tak kelihatan?
1472
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
Sebab itu saja yang buat dia tak teruja
1473
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
setiap kali awak ada,
1474
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
dan saya tak boleh itu, tapi terima kasih
sebab layan saya, dan juga topi itu.
1475
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
Saya pergi dulu.
1476
01:10:38,333 --> 01:10:40,791
Saya ingat dia tolak awak dari tangga.
1477
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Tess, nak ke mana?
Tiada elektrik dan ia sejuk,
1478
01:10:49,833 --> 01:10:51,415
dan awak pakai kot vinil.
1479
01:10:51,416 --> 01:10:52,832
Saya akan okey.
1480
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Saya ada topi hebat Kate,
betul tak, Betty?
1481
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
- Tak nak bincang tentang ini?
- Tentang apa? Kita nak buat apa?
1482
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Apa kita rasa akan berlaku?
1483
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Mungkin apabila terseliuh,
1484
01:11:03,791 --> 01:11:07,499
kepala saya pun terhantuk,
sebab kenapalah saya di Kutub Utara
1485
01:11:07,500 --> 01:11:10,166
dengan Marlon Rando
yang saya kenal empat minggu lalu?
1486
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Kita mungkin menderita
bagai nak gila bersama.
1487
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
Tiada siapa perasan
1488
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
sebab kita berdua
sangat menarik dan tinggi.
1489
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
Setidaknya seks bagus.
1490
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Ya.
1491
01:11:26,625 --> 01:11:28,665
Ya, bagus. Ia semakin baik.
1492
01:11:28,666 --> 01:11:30,416
Oh. Hei!
1493
01:11:30,916 --> 01:11:33,291
Okey, saya pergi dulu. Awak uruskanlah
1494
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
semua ini.
1495
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
Selamat Hari Krismas, Betty.
1496
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Selamat Hari Krismas.
1497
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hei!
1498
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
Selamat Hari Krismas!
1499
01:11:44,958 --> 01:11:46,624
Apa? Chet?
1500
01:11:46,625 --> 01:11:47,790
Ya!
1501
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
Kenapa dia ada di mana-mana?
1502
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Saya sukarelawan pasukan respons
kecemasan. Ini Big Leplowski.
1503
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Tentulah.
1504
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Saya perlu ke lebuh raya.
Tentu ia dah dibersihkan.
1505
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Tak, saya belum buat lagi.
1506
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Jadi, saya naik helikopter.
Apa sajalah, bawa saya pergi.
1507
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Saya perlu ke New York.
1508
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
- Chet suka New York.
- Tentulah.
1509
01:12:09,333 --> 01:12:11,041
Adakah ini awak punya
1510
01:12:11,958 --> 01:12:12,833
baju penari bogel?
1511
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Ya jika awak nak.
1512
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
Nantilah kita cakap tentang itu.
1513
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Selamat tinggal, Kate!
- Selamat tinggal, Chet!
1514
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Selamat tinggal awak!
1515
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- Ia Everett, tapi...
- Okey. Baiklah, Kate.
1516
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Mari pergi.
1517
01:12:31,958 --> 01:12:34,041
Saya benci cakap macam Grinch, tapi
1518
01:12:34,541 --> 01:12:36,790
kita patut tangguh sehingga ada elektrik.
1519
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Atau batalkan saja.
1520
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Berapa banyak petanda lagi
yang ini bukan tahun kita?
1521
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
Apa maksud awak?
Kita takkan batalkan apa-apa, okey?
1522
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Ini Krismas.
1523
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Mari.
- Ke mana?
1524
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Pulang ke rumahlah.
1525
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Saya tak sangka tak terfikir pun ini.
1526
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
Mothership ada kuasa bateri.
1527
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Haba, makanan. Hari Krismas! Ya!
1528
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
Kita patut ronda kejiranan,
lihat jika sesiapa perlukan bantuan.
1529
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Idea bagus.
1530
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
- Ya.
- Saya pula?
1531
01:13:05,333 --> 01:13:06,249
Nak beri hadiah?
1532
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Buat dua longgokan, selamatkan yang boleh.
1533
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Ya, puan.
1534
01:13:10,125 --> 01:13:12,708
Bagus. Saya nak ambil but. Jumpa di sana.
1535
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Bagus.
1536
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
- Sayang?
- Apa?
1537
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Maaf kamu datang daripada keluarga pelik.
1538
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Ya.
1539
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
Taklah.
1540
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Dah besar, saya suka datang daripada
keluarga pelik.
1541
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Saya suka pelik.
1542
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Ya, Nigel.
1543
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
- Mak.
- Gurau saja.
1544
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
Lagipun, kami sangat baik.
1545
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Okey, silakan.
Ceritah apa mak suka dengar.
1546
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Jangan menangis,
1547
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
tapi mak pandang presiden
Inisiatif Kemampanan Oxford.
1548
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
Saya sukarela mingguan di Scrap Lab,
memunggah sistem kompos.
1549
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Mak bangga dengan kamu!
1550
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Oh, sayang!
1551
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
Ini hadiah Krismas terbaik.
1552
01:14:01,041 --> 01:14:02,499
- Bagus.
- Terima kasih beritahu.
1553
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Sama-sama.
1554
01:14:11,750 --> 01:14:14,040
Siapa itu? Saya ada Taser. Oh.
1555
01:14:14,041 --> 01:14:15,332
Gabe, Cik West.
1556
01:14:15,333 --> 01:14:16,291
Oh.
1557
01:14:17,041 --> 01:14:19,040
Nak ikut ke Mothership?
1558
01:14:19,041 --> 01:14:20,332
Ada elektrik di sana.
1559
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Saya tak boleh berjalan.
Sakit lutut semasa Zumba.
1560
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Zumba.
- Kami boleh angkat awak.
1561
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
Bolehkah?
1562
01:14:26,708 --> 01:14:27,624
Ya.
1563
01:14:27,625 --> 01:14:28,666
Apa yang lucu?
1564
01:14:29,166 --> 01:14:30,083
Masuklah.
1565
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Okey, ayuh.
1566
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Sedia?
1567
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Terima kasih.
- Ya.
1568
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
Selamat hari Krismas!
1569
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Pembantu Santa dah sampai.
1570
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Ada orang di rumah?
1571
01:14:53,500 --> 01:14:55,749
Peliknya. Kita dah ke setiap rumah,
1572
01:14:55,750 --> 01:14:57,624
tapi tiada orang. Kenapa?
1573
01:14:57,625 --> 01:14:58,541
Entahlah.
1574
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Baiklah.
1575
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Cuba yang lain?
1576
01:15:08,791 --> 01:15:09,957
Wah.
1577
01:15:09,958 --> 01:15:12,583
Misteri dah selesai.
1578
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Ya.
1579
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
Kenapa susah sangat?
1580
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
Oh Tuhan, maaf. Terima kasih.
1581
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
- Helo!
- Hei!
1582
01:15:34,041 --> 01:15:37,207
- Apa kalian buat di rumah saya?
- Mereka beku tanpa awak.
1583
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Pekan ini fikir awak ada janakuasa
di tingkat bawah tanah.
1584
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Mungkin juga.
1585
01:15:41,333 --> 01:15:43,707
Bukan sebab itu. Khabarnya ada insiden
1586
01:15:43,708 --> 01:15:46,457
antara awak dan rumah kek halia
yang tak berdaya?
1587
01:15:46,458 --> 01:15:48,915
- Oh.
- Awak juga umumkan akan pindah.
1588
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Kami rancang untuk kata
betapa pentingnya awak kepada kami.
1589
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Kate, saya harap
arkitek hebat itu hargai awak.
1590
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Ceritalah sejak awak tambah
bumbung hijau atas Dewan Bandaraya,
1591
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
burung tempatan telah kembali.
1592
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
Macam bekerja dalam kisah dongeng.
1593
01:16:02,750 --> 01:16:04,707
Saya ragu-ragu,
1594
01:16:04,708 --> 01:16:08,250
tapi peralatan yang awak pujuk saya beli,
ia jimatkan saya.
1595
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Saya beli almari untuk balas dendam.
1596
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Saya amat menawan
1597
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Ya.
1598
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Baiklah.
1599
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Saya akan cerita.
1600
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Kami akan rindui awak. Minum.
- Minum.
1601
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Minum!
1602
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Minum.
1603
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Panas!
1604
01:16:40,875 --> 01:16:44,750
Maaf, saya ambil alih dapur awak.
Tabiat lama.
1605
01:16:46,041 --> 01:16:47,249
Kalau awak nak cuba,
1606
01:16:47,250 --> 01:16:50,249
saya ubah resipi
tart treakel saya jadi vegan.
1607
01:16:50,250 --> 01:16:52,124
- Yakah?
- Ya.
1608
01:16:52,125 --> 01:16:53,291
Wah.
1609
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- Sedap?
- Oh Tuhan.
1610
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
Ia sangat sedap.
1611
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Saya setuju.
1612
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Tak, saya lega.
1613
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
Program Asas Pâtisserie Cordon Bleu
tak meliputi seni tumbuhan,
1614
01:17:10,125 --> 01:17:11,875
jadi saya namakan demi awak.
1615
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
- Terima kasih.
- Tarty Kate.
1616
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Jadi, setiap kali fikirkan tart,
saya akan ingat awak.
1617
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Saya akan cuba minta mak ayah
untuk hidangkan di pub.
1618
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
- Itu pasti bagus.
- Ya.
1619
01:17:25,583 --> 01:17:27,500
Awak sangat baik, Nigel.
1620
01:17:28,125 --> 01:17:30,250
Terima kasih kerana jaga anak saya.
1621
01:17:30,916 --> 01:17:32,916
Saya nampak awak buat dia gembira.
1622
01:17:33,916 --> 01:17:35,458
Apa lagi saya nak?
1623
01:17:35,958 --> 01:17:37,332
Kami suka awak di sini.
1624
01:17:37,333 --> 01:17:38,333
Oh.
1625
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Comelnya awak.
1626
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- Agak gila.
- Ya.
1627
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Saya suka ini!
1628
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Ayah... Hei, ayah buat apa?
Tidur? Bangunlah.
1629
01:17:57,166 --> 01:17:58,790
- Sayang?
- Saya buka...
1630
01:17:58,791 --> 01:17:59,707
Oh.
1631
01:17:59,708 --> 01:18:01,915
Apa awak buat pada dia malam tadi?
1632
01:18:01,916 --> 01:18:02,915
Ke kelab malam.
1633
01:18:02,916 --> 01:18:04,832
Awak ke kelab malam.
1634
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Saya ada hadiah terakhir untuk mak.
1635
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Ini esei saya.
1636
01:18:11,208 --> 01:18:13,791
- Oh!
- Ia keajaiban Krismas.
1637
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Okey.
- Okey. Ayuh. Berdiri.
1638
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- Bangun.
- Pukul dram.
1639
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Betul.
1640
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Mari kita dengar.
1641
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
Oh, tidak.
1642
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Okey.
1643
01:18:26,416 --> 01:18:27,790
"Saya Gabriel Holden."
1644
01:18:27,791 --> 01:18:31,207
"Esei ini adalah
bagi menggambarkan idola saya,
1645
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
seseorang yang mengubah
pandangan hidup saya."
1646
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
"Saya ingin pilih Ketua Bomba Phil,
1647
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
lelaki yang dikagumi, di ketinggian 6'8",
kita dongak untuk lihat Phil."
1648
01:18:42,000 --> 01:18:44,332
"Ada seorang saja yang teguh keyakinan
1649
01:18:44,333 --> 01:18:46,124
dan ada ketabahan yang kuat
1650
01:18:46,125 --> 01:18:48,249
telah ubah pandangan hidup saya,
1651
01:18:48,250 --> 01:18:49,832
atau ada pandangan hidup,
1652
01:18:49,833 --> 01:18:53,000
dan dia ibu saya, Kate Holden."
1653
01:18:53,750 --> 01:18:55,374
"Ibu saya korbankan kerjaya
1654
01:18:55,375 --> 01:18:57,707
ketika dia boleh tambah baik dunia."
1655
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
"Tapi saya tahu
dia buat begitu setiap hari."
1656
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
"Ia tak selalunya menonjol,
1657
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
tapi dia mengajar saya cara
menjadikan hidup orang lebih baik."
1658
01:19:06,333 --> 01:19:09,457
"Daripada memasang tandas kompos Doris
1659
01:19:09,458 --> 01:19:12,957
ke mempromosi perniagaan cucian organik
rumah perlindungan wanita,
1660
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
dia beri impak kepada dunia
seorang demi seorang."
1661
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
"Ibu saya selalu kata,
'Perbuatan kecil beri perbezaan besar.'"
1662
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
"Dialah sebab saya terus berkhidmat
demi orang lain."
1663
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
'"Berilah kekuatan untuk selamatkan nyawa'
itu moto bomba."
1664
01:19:29,708 --> 01:19:30,833
Wah!
1665
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Ia sangat indah.
1666
01:19:33,083 --> 01:19:35,374
Mak takkan melupakannya.
1667
01:19:35,375 --> 01:19:37,249
Harap tak. Ia salinan terakhir.
1668
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Kamu tak perlukannya.
Kamu nak jadi ahli bomba, bukan?
1669
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
- Apa?
- Itulah minat kamu.
1670
01:19:45,208 --> 01:19:46,874
Buatlah apa yang kamu suka.
1671
01:19:46,875 --> 01:19:49,625
Mak sokong kamu 100%.
1672
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Okey.
1673
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
Dan Sienna, jika kamu nak lawat
keluarga Nigel di kampung,
1674
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
mak tak kisah.
1675
01:20:02,125 --> 01:20:06,749
Jika kamu nak kahwin
dan tinggal di sana suatu hari nanti...
1676
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
Kami cuma bercinta.
1677
01:20:11,041 --> 01:20:13,166
Jadi saya boleh panggil awak ayah?
1678
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Hei.
- Hei, Betty.
1679
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Apa awak buat di sini?
1680
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Awak okey?
- Ya.
1681
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Saya cuma berfikir.
1682
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
Tentang?
1683
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Kebanyakannya tentang Chet.
1684
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Maksud saya...
1685
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Awak dah cakap dengan Tess?
1686
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Tidak.
1687
01:20:51,750 --> 01:20:54,415
Tidak, saya dah tak ikut,
1688
01:20:54,416 --> 01:20:56,125
senyap, padam.
1689
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Baiklah...
1690
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
Ada berita untuk awak.
1691
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Ya?
- Chet hubungi saya.
1692
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
Dia dan Tess ada tiket ke The Lion King.
1693
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Comelnya.
1694
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
Comelnya. Mereka secocok.
1695
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
Dah siap.
1696
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Dokumen perceraian kita.
1697
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Al, saya tak nak bercerai.
1698
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Atau berpisah.
1699
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Biar saya ulang.
1700
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Saya tak nak kehilangan awak.
1701
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Bawa saya ke Boston.
1702
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
Bagaimana dengan kerja awak?
1703
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Saya akan tutup.
1704
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Tolonglah, Al,
banyak awak dah buat untuk saya.
1705
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Saya lebih rela mati
daripada hidup tanpa awak.
1706
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Saya patut beritahu awak...
1707
01:21:50,375 --> 01:21:54,083
yang saya tak jadi pergi.
1708
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
Apa?
1709
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
Bila awak putuskan?
1710
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Tadi.
1711
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Maksud saya, biar betul?
Saya tak boleh tinggalkan awak.
1712
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Awak maksudkan rumah, bukan?
- Ya.
1713
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Saya rasa kita dah gagal
dalam berpisah secara sedar.
1714
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
Saya rasa tak nak dengar ayat itu lagi.
1715
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, ini bukan masa depan
yang saya jangkakan.
1716
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
Tapi saya pasti 100% pasti
1717
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
ini yang saya nak.
1718
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Mari sini.
1719
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
Jadi kisah Krismas epik saya
ada penamat yang gembira.
1720
01:22:48,375 --> 01:22:50,707
Saya buka syarikat kemampanan sendiri.
1721
01:22:50,708 --> 01:22:52,582
{\an8}Saya beri impak pada komuniti
1722
01:22:52,583 --> 01:22:55,625
dan mengubah dunia
seorang demi seorang.
1723
01:22:56,666 --> 01:22:59,999
Dan perasaan
"cinta pertama sampai hilang arah"
1724
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
{\an8}yang disangka hilang
antara saya dan Everett?
1725
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Rupanya ia sentiasa ada,
hanya menunggu kami.
1726
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
- Dah sejam saya tunggu.
- Oh.
1727
01:23:08,458 --> 01:23:09,874
Awak selalu bekerja.
1728
01:23:09,875 --> 01:23:10,833
Oh.
1729
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
- Awak dapat burger cendawan?
- Ya.
1730
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
Macam mana dengan pemanggang dalam rumah?
1731
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Ada sarung tangan.
1732
01:23:19,625 --> 01:23:21,040
Baguslah awak suka.
1733
01:23:21,041 --> 01:23:22,208
Ya.
1734
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Bila matahari jatuh?
1735
01:23:24,375 --> 01:23:29,332
panel fotovolta yang baru saya pasang
ada sensor cahaya, dan bila gelap,
1736
01:23:29,333 --> 01:23:31,958
ia sepatutnya menyala.
1737
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Itu dia.
1738
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Cantik.
1739
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Saya cintakan awak, Betty.
1740
01:23:45,458 --> 01:23:46,500
Saya cintakan awak, Al.