1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,416 --> 00:00:13,541 Ada kisah ingin saya ceritakan. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,208 Ia kisah Krismas. 5 00:00:17,416 --> 00:00:18,250 Saya Kate. 6 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 Itu saya 20 tahun lalu. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Selepas kolej, saya dapat kerja 8 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 di firma seni bina yang hebat di Boston. 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Saya nak mengubah dunia. 10 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 Tapi dunia saya berubah apabila saya menari di sebuah parti 11 00:00:33,541 --> 00:00:35,457 dengan Everett, pelajar perubatan. 12 00:00:35,458 --> 00:00:37,749 Kami dilamun cinta. 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Rasa "cinta pertama sampai hilang arah" itu, 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}nak berfikir pun sukar. 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Kita pernah rasainya. 16 00:00:43,750 --> 00:00:46,249 Apabila Everett pulang untuk bekerja, 17 00:00:46,250 --> 00:00:47,707 tentulah saya ikut dia 18 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 ke kampung halamannya yang menakjubkan bernama Winterlight. 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Dia macam membesar dalam Yankee Candle. 20 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}Sukar nak pergi dari situ. 21 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Kami berkahwin, ada anak, 22 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 dan saya dapati doktor pekan kecil sangat komited dengan kerja mereka. 23 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Rasa macam ibu tunggal yang memakai cincin perkahwinan. 24 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 Kerjaya saya sebagai arkitek? 25 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Kejutan plot, saya jadi tukang. 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Anak-anak membesar. 27 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 Saya dan Everett menjadi renggang. 28 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Kami tak gembira lagi. 29 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 {\an8}Semangat "Saya nak mengubah dunia" itu? 30 00:01:32,750 --> 00:01:35,290 {\an8}Beginilah, biar saya tunjukkan kisahnya. 31 00:01:35,291 --> 00:01:36,374 {\an8}17 DISEMBER 32 00:01:36,375 --> 00:01:39,207 {\an8}Okey, kamu pasti nak bercerai? 33 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Ya. - Pasti, ya. 34 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Sebagai datuk bandar Winterlight dan kawan kamu, ia satu kesilapan. 35 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, perceraian tak bermakna kami dah tak mahu bertolak-ansur. 36 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Dari segi undang-undang, ya. 37 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Kami tak gelar ia "perceraian" pun. Kami "berpisah secara sedar." 38 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Ya, dah berbulan kami berpisah, dan kami lebih bahagia. 39 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 Ia cara yang lebih sihat untuk mengakhiri perkahwinan. 40 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Boleh tak jangan sebarkan hal ini? Awak tahulah orang di pekan ini. 41 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Terima kasih. - Mufin? 42 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Janganlah bercerai dalam keadaan lapar. 43 00:02:10,291 --> 00:02:11,707 - Bagus. - Terima kasih, Buck. 44 00:02:11,708 --> 00:02:13,832 Dengar tak? Mereka tak gelarnya begitu. 45 00:02:13,833 --> 00:02:16,041 Mereka gelar ia "berpisah secara sedar." 46 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 - Aduhai. - Apa yang kelakar? 47 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Saya sangka kamu nak bercerai. - Tidak. Mereka "berpisah secara sedar." 48 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Yakah? 49 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Perceraian tak semestinya teruk. 50 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Ia teruk. 51 00:02:29,958 --> 00:02:32,207 Ini Krismas pertama kami selepas berpisah, 52 00:02:32,208 --> 00:02:34,374 tapi kami tetap akan meraikannya bersama. 53 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - Ya. - Sebagai keluarga. 54 00:02:36,166 --> 00:02:38,749 Ya. Kami akan buat semua aktiviti 55 00:02:38,750 --> 00:02:40,624 - tradisi keluarga Holden. - Ya. 56 00:02:40,625 --> 00:02:42,249 Kami akan makan malam Krismas 57 00:02:42,250 --> 00:02:44,624 dan semua hidangan lain bersama di Mothership. 58 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Kena usahakannya. Senang. 59 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Amalkan kejujuran sepenuhnya 60 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 dan mulakan semua ayat kami dengan... 61 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 "Saya rasa." 62 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Oh Tuhan! 63 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Tidak. 64 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Mari, sayang. - Ya. 65 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Pesanlah di sini. 66 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 - Hei! - Gembira jumpa lagi. 67 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Maaf lambat. Saya tersangkut di rumah terbuka. 68 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Hai. 69 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Rumah terbuka kecil saja, tak semua dijemput. 70 00:03:33,041 --> 00:03:35,832 Terutamanya yang ketinggiannya melebihi 150 cm. 71 00:03:35,833 --> 00:03:38,249 - Oh. - Bagaimana pertemuan dengan Christina? 72 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 Ia dah macam acara umum. 73 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Tapi tak peliklah sebab bercerai pun di kedai kopi. 74 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Awak dah beritahu Everett awak nak pindah? 75 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Tidak. 76 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Saya ingat kamu berdua tak berahsia langsung? 77 00:03:52,333 --> 00:03:56,208 Ya, cuma bukan tentang ini. Saya tak nak beritahu anak-anak juga. 78 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Ini Krismas terakhir kami di rumah ini, 79 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 dan saya nak sambut dengan gembira. 80 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Tak sangka awak nak jual Mothership ini. 81 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, ada kerja menunggu saya. Saya perlukan sokongan awak. 82 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Awak minta saya tak pentingkan diri, 83 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 dan itu permintaan besar. 84 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Saya terperangkap di pekan ini separuh hidup saya. Buat apa? 85 00:04:20,958 --> 00:04:22,457 Membesarkan anak? 86 00:04:22,458 --> 00:04:25,457 Menembusi batasan jantina dalam dunia tukang elit? 87 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Ya, dan bina ladang cacing sebagai tukaran untuk roti. 88 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe akan tamat sekolah tahun ini, 89 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 dan Sienna dah masuk kolej. 90 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 Ini peluang saya untuk keluar. 91 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Pembantu Santa dah tiba! 92 00:04:38,916 --> 00:04:42,166 - Awak jemput ayah Everett? - Yalah. Kami kongsi hak jagaan. 93 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Hai. 94 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 Itu pun Katie. 95 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Katie-patatey. 96 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Helo. 97 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, tuanglah sebanyaknya. - Baiklah. 98 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Saya tak tahu apa kamu masak, jadi saya bawa kaserol keledek. 99 00:04:56,625 --> 00:04:59,749 Baiknya awak. Sekarang kita ada dua. 100 00:04:59,750 --> 00:05:02,624 - Oh. - Jangan tandingi Kate semasa Krismas. 101 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Atau Easter. 102 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Hei, datuk-datuk. - Hei. 103 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - Gembira jumpa kamu. - Kamu semakin tinggilah. 104 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Ya. - Betulkah? 105 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Ya, kamu berdua semakin pendek setiap kali kita jumpa. 106 00:05:14,750 --> 00:05:16,749 - Sebab inilah remaja tak disukai. - Ya. 107 00:05:16,750 --> 00:05:17,666 Oh. 108 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 Itu mereka. Mereka dah nak sampai. 109 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Mereka? - Ya, lihatlah nanti. 110 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Okey. 111 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Perlukan bantuan? 112 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 - Sayang! - Hai. 113 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Hai. Okey. Baiklah. 114 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Hai. - Hai. 115 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Hai, Nigel. - Hai! 116 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Gembira... Oh, ya. 117 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 - Hai. - Oh. 118 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Okey. 119 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Nigel, awak kenal ibu saya, Kate. 120 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Ya. - Ini datuk-datuk saya, Mike dan Daryl. 121 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Helo. - Hai. 122 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - Ini mak angkat saya, April. - Helo. 123 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 Ini pula adik saya yang dah tak begitu kecil, Gabriel. 124 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Apa? Semua orang, ini Nigel. 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,290 - Helo! - Hai, Nigel. 126 00:06:01,291 --> 00:06:04,290 Gembira jumpa kamu semua. Saya patut bawa sesuatu. 127 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Oh, ya. Saya bawa tongkat sakti! 128 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Menyeru keajaiban Krismas! 129 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Kamu bawa tongkat sakti? 130 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Ya. - Ya. 131 00:06:11,541 --> 00:06:14,457 Saya guna untuk jampi wanita cantik ini. 132 00:06:14,458 --> 00:06:15,582 Comel. 133 00:06:15,583 --> 00:06:16,708 Wingardium leviosa! 134 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium levi... - Okey. 135 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Mari masuk. 136 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 Ya. Okey. 137 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 Itu baguslah. 138 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Nak saya tolong? 139 00:06:26,916 --> 00:06:28,458 - Dia okey. - Saya okey. 140 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 - Wah. - Di mana Katie? 141 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Saya nak cakap yang saya masih terkejut melihat betapa seirasnya kamu berdua. 142 00:06:43,625 --> 00:06:46,624 Semua orang kata begitu, tapi saya tak nampak pun. 143 00:06:46,625 --> 00:06:47,750 Kami tak sama langsung. 144 00:06:48,250 --> 00:06:52,749 Nigel, kamu pun belajar di Oxford? Atau tempat lain? 145 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Oh, tidak. Nigel tak masuk kolej. - Mak. 146 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Betullah. 147 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Saya melihat lambang pada jaket kamu itu. 148 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 Apa itu? "Griffin-duff"? 149 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 "Gryffindor." 150 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Ya. Nigel bekerja sepenuh masa sebagai pemandu pelancong Harry Potter. 151 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Itu kerja? 152 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Nampaknya, ya. - Dia sangat bagus. 153 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Ya. Saya yang terbaik. Saya tahu Parseltongue. 154 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Sienna kata awak ada tradisi perayaan yang luar biasa. 155 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Ya, saya boikot itu tahun ini. 156 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Ia aktiviti mak. Berseronoklah. Okey? 157 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Berseronoklah. 158 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 Jadi apa tradisi ini? 159 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Kami buat sendiri hadiah dan bertukar-tukar. 160 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Hadiah buatan tangan datang dari hati. 161 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Tak macam hadiah sebenar, dari Amazon. 162 00:07:36,500 --> 00:07:38,499 Kate tak beli perhiasan. 163 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 Cuma bertih jagung dan kon pain. 164 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Kami buat perhiasan daripada bahan kitar semula. 165 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - Burung pula? - Saya suka burung itu. 166 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Kami buat burung origami, 167 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 dan tulis perkara yang kami bersyukur pada setiap satunya. 168 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Bunyinya hebat. 169 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 Boleh dikatakan begitu. 170 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Memalukan juga. 171 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - Buku pula? Ia tak pelik. - Benar. 172 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 Malam Krismas, kami buka buku skrap keluarga, dan mak ayah akan bacakannya. 173 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 - Wah. - Sangat comel. 174 00:08:03,625 --> 00:08:05,624 Bercakap tentang Everett, dia kirim salam. 175 00:08:05,625 --> 00:08:07,874 Dia nak datang, tapi tiba-tiba ada pesakit. 176 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Begitulah Betty. Kerja saja. 177 00:08:09,625 --> 00:08:11,915 Siapa Betty? 178 00:08:11,916 --> 00:08:15,208 Mak ayah saya panggil satu sama lain Betty dan Al. Jangan tanya kenapa. 179 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Tak sabar nak jumpa dia. Serta teman wanita barunya. 180 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - Apa? - Apa? 181 00:08:20,541 --> 00:08:23,374 - Apa? - Aduh! Kenapa tendang saya? 182 00:08:23,375 --> 00:08:24,666 Janganlah sebut itu. 183 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Dia pandang saya. - Jangan pandang balik. 184 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, saya terbaca tentang tenaga geoterma ini. 185 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Saya nak tanya pendapat kamu. - Tidak. Nigel? 186 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel? Saya masih nampak kamu. 187 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 188 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel. Jangan, Nigel. 189 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Ceritalah. 190 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 Ayah tak beritahu mak? 191 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 Ayah tak beritahu mak apa? 192 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Dia bercinta dengan seseorang. 193 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Tak, mak baru jumpa ayah kamu. 194 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Jika dia ada kekasih, dia akan beritahu. 195 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Okey, Everett ada kekasih. Jadi? 196 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Awak tahu? 197 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Kami tahu secara tak sengaja. 198 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Kami disuruh untuk rahsiakannya tapi kamu tahu saya tak suka itu, bukan? 199 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 Kamu berdua tahu? 200 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Saya tahu sendiri. Ada banyak petunjuk. 201 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 Datuk-datuk beritahu saya. 202 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 Mana ada! 203 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Saya mungkin ada cakap sesuatu. 204 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Secara tak sengaja juga. 205 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Tak apalah. Teruskan makan. 206 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Saya perlu buat sesuatu sekejap. Maafkan saya. 207 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 Kita bincang tentang ini nanti. 208 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 - Nak tahu lebih lanjut? - Ya. Segalanya. 209 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 Dia pergi. 210 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 Saya patut beritahu dia. 211 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Awak ada kekasih? Kita baru saja berpisah. 212 00:09:51,000 --> 00:09:52,832 Al, saya ada pesakit. 213 00:09:52,833 --> 00:09:54,249 Sembilan bulan tak baru. 214 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 Ayah-ayah awak tahu. Anak-anak tahu. 215 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 Teman lelaki Sienna yang pelik pun tahu. 216 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Saya tahu. 217 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Saya patut pakai seluar. 218 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Saya tak nak awak tahu begini. 219 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 Saya tak jumpa masa yang sesuai nak beritahu awak. 220 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Saya rasa, apabila awak tak jujur dengan saya, 221 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 saya tak boleh percaya awak. 222 00:10:15,833 --> 00:10:19,082 Saya rasa saya sentiasa jujur dengan awak 223 00:10:19,083 --> 00:10:20,957 tentang segalanya kecuali ini. 224 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Saya tak dapat nak cerita, Al, dan 225 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 saya minta maaf. 226 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Tak apalah. 227 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Lupakan saja itu. 228 00:10:30,750 --> 00:10:32,707 - Ceritalah tentang dia. - Namanya Tess. 229 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 Dia ada urusan di sini, 230 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 pergi membeli-belah, tergelincir atas ais, kakinya cedera, 231 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 dan dia perlukan doktor. 232 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 Sayalah doktor itu. 233 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Awak langgar undang-undang etika dan bercinta dengannya? 234 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 Itu tak salah pun. 235 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 Tak? 236 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 - Tak. - Oh. 237 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Tak. - Okey. 238 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Terima kasih kerana jujur. 239 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Tak sabar nak jumpa dia. 240 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Bagus. 241 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Saya ragu-ragu semasa Buck cerita yang kamu berpisah secara sedar... 242 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - August, nak lagi? - Tak nak, doktor. Selamat tinggal, Kate. 243 00:11:13,416 --> 00:11:14,499 {\an8}18 DISEMBER 244 00:11:14,500 --> 00:11:18,291 {\an8}Awak patut letak jurai atas itu. Hidupkan suasana. 245 00:11:18,875 --> 00:11:20,624 Pemanas saya rosak lagi. 246 00:11:20,625 --> 00:11:23,290 Pemanas atau suami, dua-dua tak berfungsi. 247 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 Nak pasang pam haba? 248 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - Apa itu? - Ia pemampat. 249 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Ia guna termodinamik untuk... - Alamak, Perkataan Hebat Kate. 250 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Saya dah tak dengar. 251 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Awak nak masuk, minum teh dan saya akan terangkan termodinamik? 252 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Teh, saya faham. Bukan termo itu. 253 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Jadi, bagaimana orangnya? 254 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Semua orang di pekan ini tahu? 255 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Saya ahli kelab buku. Kami cuma bergosip dan minum. 256 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 Dah lama kami tak baca buku. 257 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Saya belum jumpa dia. 258 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Tak hendap dia di media sosial? Bekas isteri apa awak ini? 259 00:11:59,166 --> 00:12:02,290 - Saya tak nak hendap dia. - Semua orang kata begitu. 260 00:12:02,291 --> 00:12:04,040 Tapi tak maksudkannya pun. Nama dia? 261 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 Tess Wiley. 262 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Inilah cara saya jumpa kekasih baru Herb. 263 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Walaupun tak cam dia secara bersemuka. 264 00:12:10,541 --> 00:12:13,457 Dia hodoh tanpa efek suntingan wajah. 265 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 Oh. Jumpa. 266 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 - Itu kekasih Everett? - Ya. 267 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Awak pasti? 268 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 Itu namanya. 269 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Okey. Apa dia buat? 270 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Dia ukir mentega. 271 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 Ada tempat di dunia yang terima seni ini. 272 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 Tempat yang dungu. 273 00:12:34,500 --> 00:12:35,583 Okey, 274 00:12:36,125 --> 00:12:37,040 baguslah untuk dia. 275 00:12:37,041 --> 00:12:41,290 Itu saja awak nak cakap? Aduhai. Perempuan ini sangat menyedihkan. 276 00:12:41,291 --> 00:12:43,083 Saya gembira untuk Everett. 277 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Tentulah. 278 00:12:44,583 --> 00:12:47,000 Lega apabila dia memilih yang kurang menarik, bukan? 279 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Okey, bekalan untuk buat hiasan. 280 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Ada dua senarai. 281 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Jika kamu cepat, saya belanja gula-gula tongkat. 282 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Saya suka Krismas! 283 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Sekarang saya kena cari dia. 284 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 Itu percuma. 285 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Okey. Pergi, Gabe. 286 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate. 287 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Hai. - Hai. Apa kamu buat di sini? 288 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Apa maksud awak? Saya datang empat kali sehari. 289 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Awak ada botol kaca kitar semula yang comel itu? 290 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Saya nak buat minyak wangi Krismas ini. 291 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 Saya juga perlukan paku. 292 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Aduhai. Tak ada semua itu. Saya kena pesan dulu. 293 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Boleh datang semula esok? - Paku pun tiada? 294 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Tiada. - Ada di lorong satu. 295 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Tiada. Saya dah alihkan. - Awak bersikap pelik. 296 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Tiada. Saya dah alih. 297 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - Ke mana? - Ramai beli untuk rumah kecil. 298 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Awak lupa. - Tidak. 299 00:13:48,708 --> 00:13:51,207 - Sentiasa di lorong satu. - Kate, berhenti. 300 00:13:51,208 --> 00:13:53,625 Paku mesti ada di sini. 301 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Oh Tuhan. 302 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Siapa itu? 303 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 304 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kate! 305 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Saya belum bersedia. 306 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Hai, Kate. Saya Tess. 307 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 Everett selalu cerita tentang awak. 308 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Helo. 309 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Awak ada ukir mentega? 310 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Ukir... 311 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Tidak. Bukan dengan pakaian ini. 312 00:14:21,875 --> 00:14:24,540 Saya tahu ia agak keterlaluan untuk ke kedai perkakasan. 313 00:14:24,541 --> 00:14:27,915 Untuk bela diri, saya sedang dalam panggilan video, dan dia ajak keluar. 314 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Itu... - Pergi beli hiasan Krismas. 315 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Saya minta diri, nak pergi bunuh jiran tua saya, Doris. 316 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Kamu pun ada di sini. 317 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Apa khabar, ayah? Siapa ini? 318 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, ini Gabe. - Gabriel. 319 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - Anak saya. - Ahli bomba yang berani. 320 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Ya. - Okey, Gabe. Mari pergi. 321 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Tapi... - Mak, nampak tak... 322 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - Itu pun dia. - Ayah! 323 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - Aduhai. - Hai. 324 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Gembira jumpa kamu. Ayah rindu kamu. 325 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Kamu mesti Sienna. 326 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Kamu belajar ekonomi dan pengurusan di Oxford, bukan? 327 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Kamu mesti bijak. Helo. - "Bijak." Wah. Awak siapa? 328 00:15:05,291 --> 00:15:07,540 Ini Tess, dia tak ukir mentega, 329 00:15:07,541 --> 00:15:08,999 kalau kamu nak tahu. 330 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 - Dah dapat bekalan! - Itu Nigel. 331 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 Itu pun dia. 332 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Gembira bertemu kamu akhirnya. Ya. 333 00:15:13,875 --> 00:15:16,332 - Oh. Okey. - Ayah si gadis. 334 00:15:16,333 --> 00:15:17,333 Oh. 335 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Oh. Okey. Tak apa. 336 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - Tak apa. - Tak apa. 337 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Gembira bertemu awak. - Samalah. 338 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Kamu mesti Nigel, 339 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 pakar Harry Potter. Betul tak? 340 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 "Kamu ahli sihir, Harry." 341 00:15:36,125 --> 00:15:37,624 Siapa awak? 342 00:15:37,625 --> 00:15:38,833 Siapa kamu? 343 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Ini Tess. - Tess. 344 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Ya. 345 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19 DISEMBER 346 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 {\an8}Mak sedang cari resipi. 347 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Yalah. 348 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Kamu dah siapkan esei kolej? 349 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Tidak. - Tidak? 350 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 Kenapa nak saya cepat pergi? 351 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Taklah. Mak cuma nak kamu ke kolej. 352 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Ya, sebab mak fikir kolej tiket untuk keluar dari sini, bukan? 353 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Apa yang tak kena dengan pekan ini? Saya tak faham. 354 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 Bagaimana jika saya suka di sini? 355 00:16:17,375 --> 00:16:19,165 - Jangan berbalah tentang ini. - Okey. 356 00:16:19,166 --> 00:16:21,165 Buat saja esei kamu, okey? 357 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Selamat pagi. 358 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Hei. Gabe, dah sedia? 359 00:16:24,875 --> 00:16:26,374 Ya. Saya tunggu dalam kereta. 360 00:16:26,375 --> 00:16:28,166 Ambil ini, sayang. 361 00:16:30,000 --> 00:16:32,457 Lihatlah awak. 362 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Boleh awak tolong cakap dengan anak kita tentang esei kolejnya 363 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 dan permohonan biasiswanya? 364 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 Dia nak jadi ahli bomba, selamatkan nyawa. 365 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 Boleh ingatkan saya kenapa kita menentangnya? 366 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Awak nak berbalah dengan saya pagi ini? 367 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Tak. - Bukan idea yang bagus. 368 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Saya setuju. Awak buat saya risau. 369 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Awak bakar mufin sebab awak sedang tertekan. 370 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Kita dah pulih daripada insiden itu? 371 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Saya tak rasa saya akan pulih. 372 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Saya rasa mungkin kita patut makan malam bersama. 373 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 - Dengan Tess? - Ya, dengan Tess. 374 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Di mana awak cadangkan saya letak dia? 375 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Entahlah. Dari mana awak dapat dia. 376 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Okey, ya, 377 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 saya rasa itu idea yang baik. 378 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Kita sangat kekok depan anak-anak, dan kita patut biasakannya. 379 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Bagus. Saya rasa pukul 7:30, kediaman saya. 380 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Saya rasa itu bagus. Ya. 7:30, kediaman awak. 381 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Hebat. Saya rasa macam nak mufin awak. 382 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 Okey, saya rasa awak memang suka mufin saya. 383 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 TUKANG HOLDEN JANGAN TUNGGU, PANGGIL KATE! 384 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 Kita akan makan malam sekali ini saja, okey? 385 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 Kemudian kita mulakan tradisi biasa kita. 386 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Mak cuma nak cakap dengan kamu. 387 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Fasa baru hubungan ibu bapa kamu ini 388 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 mungkin rasa pelik, bukan? 389 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Taklah. - Ia... 390 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Melihat ayah kamu dengan orang lain mungkin sukar. 391 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Saya selalu nampak dia dengan orang lain. 392 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 - Saya pun. - Apa? 393 00:18:09,625 --> 00:18:12,415 Tak, maksud mak dengan orang selain mak. 394 00:18:12,416 --> 00:18:15,040 - Oh. - Mak dan ayah kamu tak berubah pun. 395 00:18:15,041 --> 00:18:17,415 Kami orang sama, percaya hal sama. 396 00:18:17,416 --> 00:18:20,000 Cuma percaya dari kediaman berbeza. 397 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - Biar betul. - Wah. 398 00:18:28,791 --> 00:18:29,790 Sedapnya. 399 00:18:29,791 --> 00:18:31,540 Apa pendapat kamu tentang rumah ini? 400 00:18:31,541 --> 00:18:33,582 Saya selalu mahu hiasan Krismas yang meriah. 401 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Tahniah. Saya boleh dengar ais kutub mencair. 402 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Ini tersangatlah sedap. 403 00:18:40,916 --> 00:18:43,541 Saya cuma pesan makanan. Tak pandai masak. 404 00:18:44,041 --> 00:18:45,290 - Ini sedap. - Ya. 405 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Terima kasih. 406 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Wah, awak suka timun. 407 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Tidak, ia Betty. Dia benci timun. 408 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Maaf, cuma ingin tahu, kenapa kamu panggil satu sama lain Betty dan Al? 409 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Biar saya cerita. Dia pencinta alam pertama saya kenal, 410 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 dan saya asyik panggil dia Al disebabkan Al Gore. 411 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - Oh. - Ya. 412 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Serta ada satu lagu Paul Simon. 413 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 Panggillah saya Betty 414 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, nak hubungi saya? 415 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Panggil saya Al 416 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Hei. Sedap suara kamu. 417 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Kami terbawa-bawa dan ia kekal. 418 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - Ia dungu. - Taklah! Ia sangat comel. 419 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Saya pernah ada kekasih yang saya panggil "Misil." 420 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Itu sebab dia pernah berkhidmat dalam Tentera Udara. 421 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Ya. - Okey. 422 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Apa pun, saya nak kata, saya rasa kamu berdua hebat. 423 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Saya tak berhubung langsung dengan bekas kekasih saya. 424 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 Putus hubungan, berhenti ikut, padam, ulang. Terus hilang. 425 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Hebat. Baguslah. Ya. 426 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Awak nak cuba singkirkan saya? 427 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Tidak. - Tidak? 428 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Tidak. - Awak nak saya pergi? 429 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Tak. Saya gembira awak di sini. 430 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Bagaimana buku lali awak? - Ia okey. 431 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Ya, dah sembuh sepenuhnya sebelum Hari Kesyukuran. Ya. 432 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Kamu bercinta sejak Hari Kesyukuran? - Lebih kurang. 433 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Bukan bercinta. Berkenalan. 434 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Ya, tapi kerap. - Kerap. 435 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Sangat kerap. Berbual berjam-jam setiap hari. 436 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 Jadi, kali pertama Everett jemput saya ke sini, 437 00:20:15,541 --> 00:20:19,374 rasa agak pelik, tapi entahlah. 438 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Saya tahu saya perlu datang. 439 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Ya. Dia menguruskan empayarnya dari meja dapur saya sejak itu. 440 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Empayar? 441 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Ia organisasi tanpa untung global. 442 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Saya bantu wanita mulakan perniagaan sendiri. Cuba beri impak positif. 443 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Wah. Hebatnya. Macam mana awak mulakannya? 444 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 Oh Tuhan. Panjang ceritanya. 445 00:20:39,500 --> 00:20:41,165 Tapi nasihat terbaik ialah 446 00:20:41,166 --> 00:20:44,207 cari sesuatu yang awak suka dan kekal fokus. 447 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Fokus pada matlamat. 448 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Anggap semua gangguan itu penyimpangan. Semuanya ada dalam TED Talk saya. 449 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - Itu dia. - Wah. 450 00:20:52,166 --> 00:20:54,457 Betul. Tempoh hari, 451 00:20:54,458 --> 00:20:57,165 saya bermimpi membaiki longkang tersumbat, 452 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 dan saya nak berhenti, tapi saya teruskan saja, 453 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 dan tahu tak? Saya rasa saya buat perubahan besar 454 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 dalam hidup pancuran itu. 455 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Saya dah ingat. Everett kata awak tukang wanita. 456 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Tukang saja? Maaf. Apa gelaran awak, Kate? 457 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Kebanyakannya memalukan, Tess. 458 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Hentikan. Tak. - Tak. 459 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al ibarat pelekat yang menyatukan Winterlight. 460 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Sudah tentu. 461 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Saya tak tahu apa akan jadi pada pekan ini tanpa dia. 462 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Maaf, tapi cara awak sebut "pekan ini" sangat menawan. 463 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Ia buat saya rasa macam ada dalam filem Amerika. 464 00:21:34,125 --> 00:21:37,665 Gadis bandar datang ke pekan pada musim sejuk, jatuh cinta. 465 00:21:37,666 --> 00:21:39,290 Macam The Holiday, bukan? 466 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Kecuali dalam filem itu, bekas isterinya dah mati. 467 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Tapi awak belum mati, 468 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 dan syukurlah, kerana itu sangat teruk, 469 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 dan saya tak suka itu. 470 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 Dan saya... 471 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Ya, saya patut berhenti bercakap. 472 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 - Tak apa. - Maaf. 473 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 - Tak apa. - Awak dari New York? 474 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Ya, saya ada emper di New York 475 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 dan pangsapuri cantik di London setiap kali perlu merentas laut, 476 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 dan kamu boleh saja tumpang. 477 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 Ya, lokasinya hebat. 478 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 Dua blok dari Leadenhall Market, 479 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 di mana, tentulah kamu tahu, di situlah penggambaran... 480 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Diagon Alley. Ya. - Diagon Alley. 481 00:22:15,333 --> 00:22:16,415 Apa? 482 00:22:16,416 --> 00:22:17,665 Kamu mesti suka. 483 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - Apa? Awak pergi ke set itu? - Ya. Beberapa kali, ya. 484 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Penerbitnya kawan sekolah, jadi saya bertuah. 485 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Wah. Lima mata untuk Hufflepuff. 486 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Ya. Terima kasih, ahli sihir. 487 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Tess kenal semua orang, dan dia dah buat macam-macam perkara. 488 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Kecuali sambut Krismas dengan doktor yang kacak 489 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 dan anak-anaknya yang hebat. 490 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Itu jika mereka tak bersama awak, macam yang sepatutnya. 491 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Ya. Sebenarnya, kami akan buat banyak tradisi perayaan istimewa, 492 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 ada yang kata luar biasa. 493 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Kami boleh buat juga 494 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 sebab saya dah awalkan semua janji temu ke waktu pagi. Kami ada masa. 495 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Sayang sekali. 496 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 Bagusnya, tapi esok pagi, cerah dan awal, 497 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 saya ada kejutan untuk anak-anak, jadi awak akan terlepas. 498 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Saya sangat teruja. 499 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DISEMBER 500 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 LADANG POKOK PAIN KNOTTY 501 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 Ini dia! 502 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Tradisi baru! 503 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Ia lebih daripada ladang pokok. 504 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Mereka ada kereta api, 505 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 ada sider panas. 506 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Gambar dengan Santa. - Gambar? 507 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Tidak. Gambar dengan Santa? Kami lima tahunkah? 508 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 Ia ironik. Semua remaja lakukannya. 509 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Cerialah sikit. Hari ini Krismas. 510 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 Perlukah datang pukul lapan pagi? 511 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 Kita nak dapatkan pokok terbaik. 512 00:23:56,791 --> 00:23:58,040 Elak daripada bersesak. 513 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Kamu kata nak Krismas normal. Mak berikan yang normal! Ya. 514 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Jadi mari cari pokok, 515 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 dan ia pasti seronok! 516 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Seronokkah? 517 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, anggaplah ia mencari benda. Kamu suka cari benda. 518 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Cari pokok yang berbentuk cantik dengan ruang sekitar dahan. 519 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Macam itu? 520 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Selesai. 521 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Mak tak faham. 522 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Orang selalu nak pilih pokok dalam kehidupan sebenar. 523 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Bawakan saya sider. 524 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 Ya, saya juga. Terima kasih, mak! 525 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Saya boleh tunggu kalau awak nak. 526 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Okey. 527 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 Ho, ho, ho. Selamat Hari Krismas. 528 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 Selamat Hari Krismas. Boleh tolong carikan pokok saya? 529 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Bergantung. Awak nakal atau baik? 530 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Santa tetap akan bantu awak. Dia cuma ingin tahu. 531 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Apa kata baik kalau awak tolong, dan nakal jika tidak. 532 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 Santa suka jawapan ini. 533 00:25:00,208 --> 00:25:04,374 Awak mahu pokok Krismas hidup. Jarang ada pelanggan mahukan itu. 534 00:25:04,375 --> 00:25:05,624 Awak patut promosikannya. 535 00:25:05,625 --> 00:25:09,957 Pokok hidup boleh menyerap ratusan paun karbon sepanjang hayatnya. 536 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 Ia hebat. 537 00:25:11,041 --> 00:25:14,332 Ya. Awak pencinta pokok tercantik pernah Santa lihat. 538 00:25:14,333 --> 00:25:15,250 Oh. 539 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Terima kasih. 540 00:25:18,375 --> 00:25:20,915 Awak nak terus bercakap sebagai orang ketiga 541 00:25:20,916 --> 00:25:22,499 sepanjang perbualan ini? 542 00:25:22,500 --> 00:25:24,665 Tak, sebab nama saya bukan Santa, 543 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 jadi, Santa tak bercakap sebagai orang ketiga. 544 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Chet Moore. 545 00:25:29,791 --> 00:25:32,165 Baru pindah dari Portsmouth. Tempat itu mewah sangat. 546 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 547 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - Awak buat apa? - Periksa cincin kahwin. 548 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Awak nak pikat saya? 549 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Ya. Awak bijak, lucu, cantik, dan bujang, kenapa? 550 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 Hebat, ya? 551 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 Berapa umur awak? 552 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Dua puluh lapan. Sebaya awak. 553 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Awak bagus. 554 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Terima kasih. 555 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Saya cuba Krav Maga. Tak sesuai. Ia agak ganas. 556 00:25:55,291 --> 00:25:56,791 - Oh. - Ya. 557 00:25:57,458 --> 00:25:58,665 Jadi saya cuba yoga. 558 00:25:58,666 --> 00:25:59,832 - Okey. - Ya. 559 00:25:59,833 --> 00:26:00,999 Ya. 560 00:26:01,000 --> 00:26:01,957 Terima kasih. 561 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Tiada masalah. 562 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Saya gantung lampu Krismas di luar, hidupkan bateri mati, 563 00:26:07,083 --> 00:26:09,499 dan ada penolak salji jika awak perlukannya. 564 00:26:09,500 --> 00:26:11,957 - Oh, banyak kemahiran. - Ya. 565 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 - Terima kasih sebab tolong saya. - Ya. 566 00:26:14,625 --> 00:26:17,832 Saya boleh bawa awak makan malam tanda terima kasih. 567 00:26:17,833 --> 00:26:19,000 Oh. 568 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 Curang dengan Puan Klaus? Tak boleh biar awak buat begitu. 569 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Tak apa. Hubungan kami terbuka. 570 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 Kalau tak tahu, dia takkan marah. 571 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Ini kad saya. Telefon saya nanti. 572 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Itu nombor saya. Saya pakai banyak topi. 573 00:26:33,625 --> 00:26:34,665 - "Chet Moore." - Ya. 574 00:26:34,666 --> 00:26:36,125 "Saya pakai banyak topi." 575 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 Itu saya. 576 00:26:37,541 --> 00:26:39,040 - Selamat tinggal. - Jumpa lagi. 577 00:26:39,041 --> 00:26:39,958 Terima kasih. 578 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Selamat tinggal, mak. 579 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Nak ke mana? 580 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Jumpa ayah dan Tess di pusat bandar. 581 00:26:52,708 --> 00:26:54,332 Tapi sekarang masa untuk origami. 582 00:26:54,333 --> 00:26:55,582 Boleh buat nanti? 583 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 Ayah tak pernah ambil cuti, dan kami tak nak terlepas, jadi... 584 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Ya. Tak apa. 585 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Berseronoklah. 586 00:27:03,416 --> 00:27:05,666 - Selamat tinggal, mak. - Selamat tinggal. 587 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Tak sangka Everett ambil cuti kerja. 588 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Ya. Nampaknya boleh. 589 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Saya akan untung besar atas komisen ini. 590 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 Ini dron anak saudara saya. Dia dungu. 591 00:27:21,833 --> 00:27:23,791 Jika dia tahu guna ini, saya pun boleh. 592 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Mari lihat. - Hati-hati! 593 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Maaf. - Oh Tuhan! 594 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Tunduk. Saya sedang cuba. 595 00:27:31,541 --> 00:27:33,415 - Oh Tuhan. - Oh. 596 00:27:33,416 --> 00:27:36,707 Ingat tak semasa saya mulakan perniagaan, dia tak boleh ambil cuti 597 00:27:36,708 --> 00:27:37,665 untuk jaga anak? 598 00:27:37,666 --> 00:27:40,957 Saya pasang penebat di loteng sambil gendong Gabe. 599 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Ingat. Itu loteng saya. 600 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Awak ada banyak panel solar di rumah awak. 601 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Jika ribut melanda sekarang, ada cukup tenaga dalam bateri... 602 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Jaga-jaga! 603 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Maaf. 604 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Maaf! Maafkan saya! 605 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Oh Tuhan! 606 00:27:59,291 --> 00:28:01,499 Okey. Saya akan buat lebih baik. 607 00:28:01,500 --> 00:28:04,624 Ada yang fikir bekalan solar awak cukup untuk nyalakan Times Square. 608 00:28:04,625 --> 00:28:05,625 Mungkin betul. 609 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Aduhai! Kenapa dengan awak? 610 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Okey, saya boleh buat. Tak, dah hancur. 611 00:28:16,708 --> 00:28:18,791 Ayah dan Tess bawa kami beli-belah. 612 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 Apa? 613 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 Saya ambil baju sejuk comel ini. 614 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mak, tengoklah semua ini. 615 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Seluar baru, kot baru yang sepadan. 616 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Saya tak pernah ada apa-apa yang sepadan. 617 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - Saya sebut tak ia baru? - Ya. Baru, tiada lubang dan muat. 618 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Okey, tapi baju yang mak belikan bukan kain buruk, 619 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 ia tak berlubang dan muat. 620 00:28:45,041 --> 00:28:47,124 Ia cuma dah digunakan dengan baik, 621 00:28:47,125 --> 00:28:49,582 dan kamu tahu ia lebih baik untuk Bumi. 622 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 Tess kata saya boleh jadi pelatih di syarikatnya. 623 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 Ya. Dia kata saya ada kualiti kepimpinan yang dia cari. 624 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Kamu memang pemimpin. Mak dah cakap. 625 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 Lihat apa saya dapat. 626 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 Apa itu? 627 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 Ia pendiangan mini. Lihat. 628 00:29:03,625 --> 00:29:08,499 Api menyala. Api padam. 629 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 Nampak dah. 630 00:29:09,625 --> 00:29:10,708 Rasa macam naga. 631 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - Itu ayah dan Tess. - Tunggu, kamu baru sampai. 632 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - Kami nak meluncur salji di Gunung Mad. - Kasut. 633 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Tak sabar! 634 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Saya tak percayakan awak dengan api. - Saya sangat teruja! 635 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Saya okey! 636 00:29:36,833 --> 00:29:38,625 Hai, Kate. 637 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Itu berharga. 638 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Ya, ia berharga. 639 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 Apabila ia rosak dalam masa seminggu, bolehlah buang ke tapak pelupusan sampah. 640 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Hei! 641 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Hei, kenapa dengan awak? 642 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Everett, 643 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 saya rasa sedih 644 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 sebab saya habiskan sepanjang hidup mereka 645 00:30:04,791 --> 00:30:06,540 untuk jadikan Krismas 646 00:30:06,541 --> 00:30:09,915 lebih daripada peluang untuk jadi materialistik. 647 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Saya rasa awak beli pokok Krismas tanpa saya. 648 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 Saya rasa saya dah tak perlukan pandangan awak. 649 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 Asyik dengan "Saya rasa." 650 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Saya benci "Saya rasa"! 651 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Hei. - Hei. 652 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Kami akan balik untuk makan malam. 653 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Okey, tapi bila kita nak buat origami? 654 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Kita buat kemudian. 655 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Okey. Berseronoklah. 656 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Ambil balik baju-baju itu! 657 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Hantar balik pokok itu. 658 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Ambil balik baju-baju itu! 659 00:30:44,291 --> 00:30:47,041 - Hantar balik pokok itu. - Ambil balik baju-baju itu! 660 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Awak uruskan baju, saya uruskan pokok. 661 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Berseronoklah. 662 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Dia takkan buat semua ini sendiri. 663 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Dia bercinta dengan Santa Klaus jahat. 664 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 Kejam. 665 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Dia guna keseronokan untuk lawan awak. 666 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Saya menyeronokkan. 667 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Apa? 668 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Saya pun menyeronokkan. 669 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Saya akan tunjukkan keseronokan. 670 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Awak tahu siapa lagi yang menyeronokkan? Chet. 671 00:31:35,083 --> 00:31:39,207 Cantiknya tempat ini! 672 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Wah. Tengok! 673 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - Hei! - Hei! 674 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Apa khabar? Ya! 675 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - Hei. - Hei. 676 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Al, apa awak buat di sini? 677 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Saya sedang berjanji temu. 678 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Lelaki ini. 679 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Kenalkan Chet. - Apa khabar? 680 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Awak berjanji temu. 681 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Dengan dia. Dengan seseorang bernama Chet? 682 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett. 683 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Awak pekerja ladang pokok Krismas, bukan? 684 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Ya. - Apa khabar? 685 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Saya suka kamu. 686 00:32:12,250 --> 00:32:13,415 - Okey. - Oh. 687 00:32:13,416 --> 00:32:14,457 - Okey. - Sayang. 688 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 - Okey. - Ya. 689 00:32:15,541 --> 00:32:17,082 - Sayang. - Itu gila. 690 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Oh Tuhan. - Maaf. 691 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - Giliran saya. - Apa khabar? 692 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Hai. Hebat. 693 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Wah, kuatnya awak. 694 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Ya. Dia sangat kuat. 695 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Saya ada sesuatu untuk awak, Chet Moore. 696 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Saya pakai banyak topi. 697 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 "Chet Moore. Saya pakai banyak topi." 698 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Ya. Dia pakai banyak topi. - Banyak. 699 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Di situ. Awak tulis di kad, ya? 700 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 - Ya. - Kedua belah. 701 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Ya. 702 00:32:42,958 --> 00:32:44,582 Chet menyeronokkan. Buat sesuatu. 703 00:32:44,583 --> 00:32:46,957 Patutkah saya buat yang... 704 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Buatlah. - Okey. 705 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Awak buatlah. - Ya. 706 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Macam ada keluarga memerang bermain di situ. 707 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Mak okey? 708 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Tak pernah rasa sebagus ini. 709 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Marilah meluncur. 710 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Ya. - Ya. 711 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 - Okey. - Mari. 712 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 Mari meluncur. 713 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Awak naik yang itu? Jumpa nanti. 714 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Di mana Chet? 715 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 Dia sedang berbual dengan pokok? 716 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 Di mana Tess? Sedang pura-pura buat panggilan video dengan U.N.? 717 00:33:24,583 --> 00:33:25,957 Kenapa awak marah? 718 00:33:25,958 --> 00:33:28,583 Saya ambil cuti untuk bersama anak-anak. 719 00:33:29,083 --> 00:33:31,665 Awak tak pernah buat begitu. 720 00:33:31,666 --> 00:33:33,874 Tentu awak cuti juga pada malam Krismas. 721 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Tak. Ia malam tersibuk setiap tahun. Awak pun tahu. 722 00:33:36,916 --> 00:33:38,582 Untuk yang terlebih makan 723 00:33:38,583 --> 00:33:40,707 dan boleh saja jumpa doktor di Newberry. 724 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Ini Winterlight, okey? 725 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Awak bukan di Johns Hopkins. - Itu lagi. 726 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Mungkin jika awak tak taasub dengan kerjaya sendiri... 727 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Pergaduhan yang sama saja! 728 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ...mungkin saya dah ada kerjaya. Tapi awak heret saya ke pekan kecil ini. 729 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Saya tak heret awak. 730 00:33:57,916 --> 00:33:59,999 Saya bawa awak ke tempat yang saya paling suka 731 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 sebab awak orang yang saya paling sayang. 732 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Pernah sayang. 733 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Awak fahamlah. 734 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Saya sentiasa faham maksud awak. 735 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 Ia menjengkelkan. 736 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Oh. 737 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Itu pun dia. 738 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Papan luncur yang bagus. 739 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Nasib awak baik. 740 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Ayuh. 741 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Saya tumpangkan awak. 742 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Kereta kuda awak, sayang. 743 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Saya nak kemudi. 744 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Kenapa awak nak kawal semuanya? Duduk sajalah. 745 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Baiklah. 746 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Tapi jangan sentuh apa-apa. 747 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Saya tak berani janji. 748 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Ada beberapa inci kot antara tangan saya dan semuanya. 749 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Okey. - Yakah? Saya rasa sesuatu. 750 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Jangan pedulikan itu. Mari pergi. 751 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Hei, tengok. Mak dan ayah meluncur bersama. 752 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Ayuh. 753 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Tunggu. Awak buat ia terlalu laju. 754 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Wah. Mereka sangat laju. 755 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Ya, dia pegang mak dengan kuat. Aduhai. 756 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Saya tak boleh kawal graviti. - Nak terlanggar Nigel! 757 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Ke tepi! - Nigel! 758 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - Ke tepi! - Oh Tuhan! 759 00:35:23,750 --> 00:35:25,332 - Nigel jatuh. - Ada sesuatu! 760 00:35:25,333 --> 00:35:27,124 - Dia jatuh! - Kita akan melintasinya. 761 00:35:27,125 --> 00:35:28,415 - Lepaskan. - Lepaskan? 762 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Lepaskan! Lompat! - Apa maksud awak, "lepaskan"? 763 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 - Aduh. - Awak okey? 764 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Ya, saya okey. 765 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Tak, awak tak okey. 766 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Saya kenal awak. Okey? - Okey. 767 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Oh Tuhan. - Aduhai. 768 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Nampak tak? Ia sejuk. 769 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Okey. Sedia? - Ya. 770 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Ya. Maaf. 771 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Okey, tarik nafas. 772 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Bagus. Hembus nafas. 773 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Masa kematian, 3:58. 774 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Taklah, awak okey. Tak cedera. Mungkin lebam sikit. 775 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Saya dah kata saya okey. 776 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Maaf. Saya patut dengar cakap awak. 777 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Awak lebih pandai perubatan daripada saya. 778 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Saya pernah berkahwin dengan doktor. 779 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Cantiknya awak. 780 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 781 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Ya, Al? 782 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Boleh keluarkan tangan dari baju sejuk saya? 783 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Ya. Baiklah. 784 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Hei, zip ini tersekat sedikit. 785 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Ada yang nak makan? 786 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Ya. Saya lapar. - Dia okey. 787 00:36:43,375 --> 00:36:44,833 - Tunggu! - Saya tolong. 788 00:36:45,333 --> 00:36:46,874 - Chet, nah. - Ya. 789 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Okey. 790 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Ada yang tak kena? 791 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Ya. Ada beberapa perkara. - Okey. 792 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 AirPods saya hilang dalam salji, 793 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 papan luncur saya rosak, ia tak boleh dibaiki. 794 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Sayangnya AirPods awak, tapi saya boleh baiki papan luncur awak. 795 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Saya mungkin ada skru. Tunggu. 796 00:37:21,833 --> 00:37:23,999 Ya! Awak bernasib baik. 797 00:37:24,000 --> 00:37:24,958 Biar betul. 798 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Awak meluncur bawa pemutar skru? 799 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Saya sentiasa bawa pemutar skru. 800 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Ada satu lagi yang awak mungkin boleh bantu saya. 801 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 Apa itu? 802 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Saya baru saja bercinta dengan lelaki ini, 803 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 dan saya lihat dia bermesra dengan 804 00:37:48,375 --> 00:37:49,332 bekas isterinya. 805 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 Itu? Taklah. 806 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Taklah. 807 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Saya jatuh ke tanah, dan dia doktor saya. 808 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Ia sangat profesional, 809 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 semasa tangannya dalam baju saya. 810 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Ya. Awak tak perlu risau. 811 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Tapi saya ada satu soalan peribadi. 812 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Apa itu? 813 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Maafkan saya, tapi 814 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 kenapa awak biarkan dia pergi? 815 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Hei, berapa? 816 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Dua? 817 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Saya nak semua. 818 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 Tuan Gandalf. 819 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 Ia Harry Potter. 820 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Saya tak tahu apa itu. 821 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 August. Awak buat apa? Kerja di sini? 822 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 Ya, bermusim. 823 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Saya pengetua, doktor, bukan Jeff Bezos. 824 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Saya suka dia dalam The Fly. Hebat. 825 00:38:37,291 --> 00:38:38,916 Itu Jeff Goldblum. 826 00:38:39,416 --> 00:38:40,708 - Ya. Samalah. - Maaf. 827 00:38:41,208 --> 00:38:45,540 Tak. Saya nak lima sider, lima sosej. Hanya mustard. 828 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Baik. Kekasih baru Kate pula? 829 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Oh. Saya nak dua sider. Dua sosej sayur. 830 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Tapi nak ia sangat rangup. Buat saya fikir ia daging. 831 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Dia bukan kekasih baru Kate. 832 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Tidak? - Tidak. 833 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Saya tak kisah dengan gelaran itu. Kenapa awak biarkan dia pergi? 834 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Saya tak biarkan dia pergi. 835 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 Ia idea saya. 836 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Maaf, awak berpisah dengan dia selepas dia jadi macam Clooney? 837 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Dia tak jadi macam Clooney. Tunggu, apa itu? 838 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett bijak, baik, kelakar dan berjaya. Dia pentingkan keluarga. 839 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Dia seorang doktor yang sangat kacak. 840 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Dia macam unikorn. 841 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Clooney. Clooney dan unikorn. 842 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - Boleh berhenti sebut "Clooney"? - Maaf. 843 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 Kate bijak. Kate cantik. Kate ada ketawa yang comel. 844 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 Kate ada gerudi elektrik yang boleh tembus semua bahan yang ada. 845 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Berhenti sebut "Kate". 846 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Dia sangat komited dengan kerjanya. 847 00:39:38,291 --> 00:39:42,374 Dia cerita tak dia habiskan sepanjang masa di luar rumah 848 00:39:42,375 --> 00:39:43,665 di tempat kerja? 849 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Ya. Dia kata dia rindu bekalan elektrik dan tisu tandas. 850 00:39:47,458 --> 00:39:48,624 Mengarut. 851 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Kami ada kedua-duanya. - Bukan itu yang dia cakap. 852 00:39:51,958 --> 00:39:55,833 Dia lebih ambil berat tentang komposnya daripada rumah tangganya. 853 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Adakah itu menggambarkan perkahwinan awak? 854 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Menarik. 855 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Lebih menarik apabila Kate berkongsi dengan saya, 856 00:40:06,833 --> 00:40:09,415 awak kerja pada hari jadinya dan ulang tahun perkahwinan 857 00:40:09,416 --> 00:40:10,708 lebih daripada sekali. 858 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Dia kata begitu? - Ya. 859 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 Dia juga kata ada peraturan mandi lima minit 860 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 dan awak buat ubat gigi sendiri? 861 00:40:24,208 --> 00:40:26,624 Tiada siapa mandi lebih daripada lima minit 862 00:40:26,625 --> 00:40:28,124 melainkan awak teruk. 863 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 Dia kata dia suka ubat gigi kayu manis saya. 864 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 865 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Tiada siapa suka ubat gigi kayu manis. 866 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Entahlah. Dia nampak macam dah tak minat untuk berusaha selamatkan perkahwinan. 867 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Maaf, ia kedengaran menyakitkan. - Ya, sakit. 868 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 Apa perasaan awak? 869 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Sunyi. 870 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Ya, rasa sangat sunyi. 871 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 Mungkin saya berleter pada dia tentang anak-anak dan rumah, 872 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 tentang dia selalu tiada, tentang saya korbankan segalanya demi dia. 873 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Rasanya dia hilang minat untuk selamatkan perkahwinan kami. 874 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Susahkah nak luangkan lebih masa dengan dia? 875 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Susahkah nak belikan dia pemanggang dalam rumah? 876 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Nah. 877 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Terima kasih. Saya tak menghakimi atau merungut. 878 00:41:20,750 --> 00:41:24,458 Awak rugi, saya untung. 879 00:41:33,625 --> 00:41:35,957 {\an8}Selamat tinggal. Datang lagi. 880 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Belilah apa-apa lain kali. Tentu bagus. 881 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Katie! Mari sini, sayang. 882 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Adakah mereka nampak macam berkumpul di unggun api 883 00:41:44,833 --> 00:41:47,041 atau ada pemujaan? 884 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Sayang. Saya boleh ubah. Kita boleh buat benda lain. 885 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Saya kehilangan anak-anak saya. 886 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 Apa? Apa maksud kamu? 887 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Bertenang. - Dengar tak apa dia cakap? 888 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Ya. - Apa dia cakap? 889 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Tarik nafas. Jangan pengsan 890 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 dan terhantuk di pasu. 891 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Apa kata awak semak stok? Ia buat awak rasa lega. 892 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Saya nak semak stok. Nak rasa lega. 893 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Okey. Sekejap. 894 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Katie, mari. 895 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Okey. 896 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Baiklah, beritahu Mikey semuanya. 897 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 Tess dan Everett bawa anak-anak menaiki kereta salji mewah. 898 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 Saya pasti mereka akan kembali. 899 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 Mereka lebih sukakan Tess. 900 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 Mengarut. 901 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 Macam pari-pari Krismas datang ke pekan. 902 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 Apa? Pari-pari Krismas? 903 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Ya, dan dia taburkan mereka 904 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 dengan sihir pengguna materialistik. 905 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Apa sajalah. Entahlah. 906 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Saya sangka Krismas kita istimewa. 907 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Tahu tak, Katie, 908 00:42:51,833 --> 00:42:53,832 saya rasa ini bukan tentang Tess. 909 00:42:53,833 --> 00:42:56,874 - Apa? - Mengakhiri perkahwinan sangat sukar. 910 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 Kamu berdua masih saling menyayangi. 911 00:43:00,083 --> 00:43:01,707 Kami buat satu sama lain gila. 912 00:43:01,708 --> 00:43:02,625 Oh. 913 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 Daryl buat saya gila. 914 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Contohnya, 915 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 dia sentiasa tak ingat kunci keretanya. 916 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Apa itu? 917 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Entahlah. 918 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Tapi kita berdua tahu bagaimana penghujung hari kita. 919 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Kita duduk di kerusi malas, bir di tangan, 920 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 menikmati Gayle King, bersentuhan jari kaki. 921 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Indahnya. 922 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Ya. 923 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Saya tak pernah nak bercerai. 924 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 Sekarang tengoklah. Saya tiada Everett atau anak-anak. 925 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, kamu ibu yang hebat. 926 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Yakah? 927 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 Gabriel dan Sienna, mereka budak biasa. 928 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Mereka suka benda canggih. 929 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Tapi percayalah, ia akan berlalu. 930 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Yakah? - Ya. 931 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - Betulkah? - Ya. 932 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Lagi beberapa hari, Hari Krismas tiba dan ada hadiah. 933 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Ya. 934 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Saya perlu menang. 935 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Baiklah. 936 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Saya rasa juara tak tercabar pertandingan membakar roti halia Holden 937 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 patut pulang dan bersihkan debu di penggeleknya. 938 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Betul. 939 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Ya. - Itu yang saya akan buat. 940 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 - Ya! - Ya. 941 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Ya. - Ya. 942 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Ya. - Okey. Terima kasih, Mike! 943 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Masih dengar, Daryl? 944 00:44:23,708 --> 00:44:26,708 - Saya tak dengar. Itu sangat bagus. - Ya. 945 00:44:28,958 --> 00:44:32,499 {\an8}Seronoknya kita dapat buat bersama. 946 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Macam mana? 947 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Berjalan lancar. 948 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 - Bagus. Nigel tak tolong? - Ya. 949 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Dia main perlawanan Quidditch dalam talian. 950 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Kenapa? Ada jenis lain? - Diamlah. 951 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Setidaknya dia komited, awak kena hormatinya. 952 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Terima kasih. - Ya. 953 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Saya harap semua orang begitu. 954 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Sayang, mak suka Nigel. 955 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Betul. 956 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Tapi kamu sangat serius, 957 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 dan kamu ada masa depan yang cerah. 958 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - Nigel, dia... - Seronok. 959 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Lucu. 960 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel ialah aura yang saya perlukan. 961 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Mak pandang rendah dia. - Hantar! 962 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Ya! Saya berjaya! 963 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Saya Daniel Radcliffe. 964 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Dia belajar untuk jadi cef. 965 00:45:13,041 --> 00:45:17,582 Ibu bapanya pemilik pub kecil di kampung Yorkshire yang cantik. 966 00:45:17,583 --> 00:45:19,332 Dia bekerja di sana musim panas ini. 967 00:45:19,333 --> 00:45:21,207 - Saya akan lawat dia. - Tidak. 968 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 Pekan kecil ibarat pasir jerlus. Jauhkan diri. 969 00:45:24,291 --> 00:45:25,707 - Helo, keluargaku. - Hai. 970 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - Helo. - Dah jumpa sugar daddy saya? 971 00:45:28,166 --> 00:45:29,874 Hei. Apa khabar? 972 00:45:29,875 --> 00:45:33,915 Saya Notorious B.I. Gingerbread. 973 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Ya, betul. 974 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Saya suka straw kecil ini. - Itu bukan straw. 975 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Helo, Krismas. 976 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Helo, pelayan bar. 977 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Saya ada baju yang sama. - Yakah? 978 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Rasa melecet di belakang? - Ya. 979 00:45:50,208 --> 00:45:52,332 - Betul tak? Pelik. - Helo. 980 00:45:52,333 --> 00:45:53,415 Maaf kami lambat. 981 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - Hai. - Ada orang tak nak datang. 982 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett. Tak, maaf. 983 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Saya tak tahu macam mana nak lakukannya, dan saya tak suka kalah. 984 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Terima kasih sebab beritahu mereka. 985 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Nak berseronok saja. Bukan pertandingan. 986 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Hebat. 987 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Tess dan Everett, apa kata kamu berdua duduk di sini? 988 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Para ayah pula? Tunggu. Di mana rumahnya? 989 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Kami tinggalkannya di kedai, sebab tahun ini, kami nak jadi pengacara. 990 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Okey? Saya Noel Fielding daripada The Great British Bake Off. 991 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - Siapa awak? - Saya Jeff Probst dari Survivor. 992 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Oh Tuhan. Saya suka kumpulan itu. 993 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 - Ia bagus. - Popular sekali saja. 994 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Dengar tak "Heat of the Moment"? Lagu hebat. 995 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Okey. - Okey. 996 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Tapi ayah suka buat Perkakasan Gingerbread Holden. 997 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Kurang persaingan. 998 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Ini bukan pertandingan. 999 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Bukan pertandingan. - Bukan pertandingan. 1000 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - Kenapa kenyit mata? - Suka-suka saja. 1001 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - Apa? - Tiada apa-apa. 1002 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Di sana. Ya. - Ya? 1003 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Ia tak cukup ruang. Tak apa. Dah cukup bagus. 1004 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Bagus. Itu sangat bagus. - Okey. 1005 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Oh Tuhan. 1006 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Dia memalukan diri sendiri bermesra begitu. 1007 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Kanak-kanak memerhati. 1008 00:47:08,916 --> 00:47:10,999 Dia cuba buat dirinya rasa lega 1009 00:47:11,000 --> 00:47:13,207 selepas kehilangan wanita terbaik. 1010 00:47:13,208 --> 00:47:14,749 Saya suka awak. 1011 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Cakap lagi. 1012 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Awak nak buat dia cemburu? 1013 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Saya nampak tak matangkah? 1014 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Tidak. Mungkin sedikit. Nak tak? 1015 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Tidak. 1016 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Saya letak awak atas kaunter. - Tak perlu. 1017 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - Ia idea bagus. - Tidak. 1018 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Ikut cara saya. Ya, itu hebat. 1019 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Boleh saya pinjam ini sekejap? 1020 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Hai, apa khabar? - Hai. 1021 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Apa khabar? - Hai. 1022 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Dia dah tengok? - Entahlah. Ya. 1023 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Betulkah? Dia memerhati? 1024 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Begini sedikit. 1025 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 Okey. Oh. 1026 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Dia memalukan diri sendiri. 1027 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 - Kenapa awak peduli? - Taklah. 1028 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Goyangkannya. - Okey. Turun. 1029 00:47:58,291 --> 00:48:00,332 Goyangkannya. 1030 00:48:00,333 --> 00:48:01,582 - Eh. - Oh! 1031 00:48:01,583 --> 00:48:03,125 Sesuatu terjatuh? 1032 00:48:04,458 --> 00:48:06,749 Oh. Maaf, cik. 1033 00:48:06,750 --> 00:48:07,665 Oh! 1034 00:48:07,666 --> 00:48:09,000 Terlalu kuat, ya? 1035 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Dia buat apa? 1036 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Salah satu kerja sampingan saya ialah penari eksotik. 1037 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Okey. 1038 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Pembuat kek! Kamu ada lima minit lagi. 1039 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - Apa awak buat di sini? - Jangan intip. 1040 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Ini bukan pertandingan, ingat tak? 1041 00:48:33,958 --> 00:48:35,874 - Mana pasangan awak? - Dia bosan. 1042 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Dia melayan April. 1043 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Kamu berseronok tadi. 1044 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Kamu pun sama. 1045 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Boleh saya cakap sesuatu? 1046 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Ya. Cepat sebab awak kena bawa ini ke bilik lain. 1047 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 - Tunggu. Mari sini. - Oh. 1048 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Sekejap, okey? Saya cuma... 1049 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Saya nak minta maaf. - Tak apa. 1050 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Kot anak-anak koyak. Mereka perlukan yang baru. 1051 00:48:58,791 --> 00:49:01,582 - Tidak. Bukan itu. - Okey. 1052 00:49:01,583 --> 00:49:04,291 Maaf sebab saya bukan suami yang baik. 1053 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - Apa? - Awak betul. 1054 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Saya cuma bekerja saja. 1055 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 Awak dan anak-anak merana. 1056 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Saya bermimpikah? 1057 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Ini satu usikan? 1058 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Tidak. 1059 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Tak, saya banyak berfikir kebelakangan ini. 1060 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Ayah saya pasangan homoseksual pertama di sini yang ada anak. 1061 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 Ia agak luar biasa, jadi mereka dapat banyak perhatian. Ada... 1062 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 Ada yang baik dan ada yang tak. 1063 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Seolah-olah kami eksperimen yang orang lihat. 1064 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 Bolehkah pasangan homoseksual besarkan anak? 1065 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 Saya rasa ia terpendam dalam diri. 1066 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Betul tak? 1067 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Saya perlu buktikan sesuatu untuk mereka. 1068 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 Nampaknya itu buat saya jadi gila kerja, dan saya minta maaf, Kate. 1069 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Saya minta maaf. 1070 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Awak tak pernah cerita itu. 1071 00:50:02,125 --> 00:50:04,124 Saya tak pernah sedar itu. 1072 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Sembilan bulan berpisah baru saya sedar itu. 1073 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 Mudah untuk salahkan awak daripada melihat isu saya sendiri. 1074 00:50:12,666 --> 00:50:14,958 Saya harap akan jadi lebih baik nanti. 1075 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 Nanti? 1076 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Ya. 1077 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Suami dan ayah yang lebih baik. 1078 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Saya tak faham. 1079 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Jika hubungan saya dan Tess berjaya, jika saya berkahwin lagi, 1080 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 jika saya ada anak lagi, 1081 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 saya akan jadi lebih baik sebab awak. 1082 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Sebab perkahwinan kita, jadi 1083 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 terima kasih. 1084 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Baiklah, ini dia. 1085 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Tak nampak kemeriahan Krismas, tapi usaha yang baik. 1086 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Kamu buat saya risau. 1087 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Terima kasih. 1088 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Baiklah. 1089 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 Apa yang kamu ada untuk kami? 1090 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Tiada. Maaf. Kami mengalah. 1091 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Jangan begitu. Teruk sangatkah? 1092 00:51:07,458 --> 00:51:08,707 Sedia. Ini dia. 1093 00:51:08,708 --> 00:51:09,665 Aduhai. 1094 00:51:09,666 --> 00:51:11,499 Ada cerita tentang ini? 1095 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Kami gagal. 1096 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Ya. - Ya. 1097 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 Puak dah putuskan. 1098 00:51:15,291 --> 00:51:17,415 - Semoga berjaya tahun depan. - Terima kasih. 1099 00:51:17,416 --> 00:51:21,875 Akhirnya, dah sampai ke rumah yang kita semua nantikan. 1100 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1101 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 SELAMAT DATANG 1102 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 Nampaknya kita dah jumpa pemenangnya. 1103 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Boleh ceritakan tentang ini? 1104 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 Sudah tentu. 1105 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Beberapa tahun lalu, saya datang ke Winterlight. 1106 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Saya berkahwin. 1107 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 Ketepikan cita-cita kerjaya saya 1108 00:51:51,583 --> 00:51:55,582 dan rasa sangat gagal. 1109 00:51:55,583 --> 00:51:57,665 - Oh. - Tapi tak apa. 1110 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 Saya silap tentang itu. 1111 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 Saya sangka tujuan saya 1112 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 adalah untuk membantu dunia melalui seni bina hijau, 1113 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 tapi rupa-rupanya tujuan saya 1114 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 adalah mengajar bekas suami saya cara jadi ayah dan suami yang lebih baik 1115 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 kepada isteri dan anak-anak barunya. 1116 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Tak sabar nak keluar dari tempat ini. 1117 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Chet buat rusa kutub. 1118 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 Ya. Najis rusa kutub boleh dimakan, jadi... 1119 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Sentuhan yang bagus. 1120 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Terima kasih untuk hari ini. Saya seronok. Ia menakjubkan. 1121 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Saya nak jemput kembar dari Tiny Toes. 1122 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Awak ada kembar? - Saya pengasuh beberapa hari seminggu. 1123 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Tentulah. - Kekal kuat. 1124 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Telefon saya. Dan... 1125 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 laga saya? 1126 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 Laga penumbuk saya. 1127 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Okey. 1128 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Bagus. 1129 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Terima kasih, cik puan. 1130 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Awak suka? 1131 00:53:08,083 --> 00:53:09,790 - Oh. - Ia perlu dibuang. 1132 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 - Tak suka ia di situ. - Okey. 1133 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Rindu awak. - Selamat tinggal. 1134 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Apa maksud awak tak sabar nak pergi dari sini? 1135 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 Ruang makan, ia sangat panas. Panas, bukan? 1136 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 - Al? - Apa? 1137 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 Apa yang berlaku? 1138 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 Selepas Gabe tamat sekolah tinggi, 1139 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 saya nak pindah ke Boston. 1140 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - Apa? - Mak. 1141 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Oh Tuhan. 1142 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, kenapa? 1143 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Saya dapat kerja lama saya. 1144 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 Satu lagi peluang untuk saya. 1145 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - Rumah kita bagaimana? - Jual untuk bayar kehidupan baru mak. 1146 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Okey, tunggu. Mak kata nak jual rumah kita, 1147 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 tapi mak tak peduli pun nak maklumkan saya? 1148 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Ini idea kejujuran penuh awak? 1149 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Saya nak beritahu kamu semua. Betul. Saya nak tunggu selepas perayaan. 1150 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Saya tak nak rosakkan Krismas. 1151 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Saya takkan pergi, jadi... 1152 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Jual Mothership? Itu seperti menjual anak ketiga. 1153 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Kamu nak tinggalkan kami? Kami sangka kamu suka sini. 1154 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 Katie, hari ini memang menyedihkan. 1155 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Saya, antara ramai orang? 1156 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 Tak boleh beritahu saya? 1157 00:54:36,916 --> 00:54:37,915 {\an8}24 DISEMBER 1158 00:54:37,916 --> 00:54:38,999 {\an8}Sedapnya. 1159 00:54:39,000 --> 00:54:41,374 Mak buat skon tanda minta maaf. 1160 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Saya masih marah pada mak. Skon takkan mengubahnya. 1161 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Maaf mak tak cakap tentang rumah. 1162 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 Mak tak nak Krismas kita berubah, 1163 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 tapi rupa-rupanya ia berubah atas sebab lain. 1164 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Saya maafkan awak. Skon ini lazat. 1165 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Terima kasih, Nigel. 1166 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 Mak putuskan untuk tak paksa 1167 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 kamu untuk sertai tradisi keluarga kita lagi. 1168 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Kamu boleh buat apa saja. 1169 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Kamu dah besar untuk buat keputusan. 1170 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Semalam, mak nampak tak waras. Sekarang mak seperti dirasuk. 1171 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Inilah diri mak yang baru, Gabe. 1172 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, bagaimana dengan esei itu? 1173 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Saya nak jadi ahli bomba, mak. Saya dah buat pilihan. 1174 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Ya, dan apabila kamu ke kolej di tempat lain, 1175 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 kamu akan nampak ada banyak lagi pilihan. 1176 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Yalah. 1177 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Saya akan pujuk dia. 1178 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 Okey. Terima kasih, sayang. 1179 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Seperti kata Albus Dumbledore, 1180 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - "Harry, kamu mesti..." - Tidak. 1181 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Okey, ini kata-kata saya. 1182 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 Saya rasa awak paling takut 1183 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 anak-anak akan jadi macam awak, 1184 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 dan dari pandangan saya, 1185 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 itu bukan perkara buruk. 1186 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Terima kasih, Nigel. Baiknya kamu. 1187 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Hai. - Hai. 1188 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Wah. Awak nampak 1189 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 cantik. 1190 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Terima kasih. 1191 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Awak pun. Cantik tuksedo. - Terima kasih. 1192 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Ia mudah koyak. Antara rutin penari eksotik saya. 1193 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Saya akan tunjukkan, tapi susah 1194 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 nak pasang semua Velcro. Ia rumit. 1195 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Tunjuklah lain kali. - Ya. 1196 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Lewat malam ini, jika awak nak. - Okey. 1197 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Ya. Okey. 1198 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Baiklah. 1199 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Cik puan. - Terima kasih. 1200 00:56:49,375 --> 00:56:51,832 Saya berhenti rendam ais, guna Icy Hot saja. 1201 00:56:51,833 --> 00:56:53,957 - Apa? - Ia hebat. Oh Tuhan. 1202 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Hai, Chet. Biar saya sidaikan kot. - Okey. 1203 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Ya. Okey. - Bertenang. 1204 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Ia tersekat. Saya kenal dia! Dia di sebelah ahli sihir. 1205 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Hei, apa khabar? 1206 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Nah, pegang sekejap. 1207 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Awak beli pendiangan mini? 1208 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Ya, saya gantikan untuk Nigel yang saya pecahkan dulu, ingat? 1209 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Kelakarnya, awak tak nampak mabuk. 1210 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Boleh tolong tengokkan Chet? 1211 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Tentulah! 1212 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Bagus. Kate dah sampai. 1213 00:57:27,083 --> 00:57:28,457 Dan Chet. 1214 00:57:28,458 --> 00:57:29,749 Wah. 1215 00:57:29,750 --> 00:57:30,749 - Hei. - Hai. 1216 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Semua orang, berkumpul sekejap. Terima kasih. 1217 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Saya nak ucap selamat. 1218 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Dengan jus epal, sebab saya perlu buka klinik lagi dua jam. 1219 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Saya cuma nak cakap 1220 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 saya gembira untuk awak, 1221 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 akhirnya ada kehidupan yang awak nak, 1222 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 dan tiada siapa lebih layak untuk itu. 1223 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Jika boleh ke masa lalu, saya akan pastikan ia berlaku lebih awal. 1224 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 Jadi, ini untuk Al. 1225 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - Untuk Al! - Untuk Al! 1226 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - Untuk Kate. - Kate! 1227 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 Saya juga nak tambah, terima kasih sebab datang. 1228 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 Ini kali pertama saya adakan makan malam Krismas, 1229 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 sebab biasanya pada hari Krismas, saya di dapur amal, 1230 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 beri makan orang miskin, yang memerlukan, gelandangan, 1231 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 jadi ia... Tapi ini juga sangat bagus. 1232 00:58:16,291 --> 00:58:18,374 Tentu semua tak sabar nak buka hadiah, 1233 00:58:18,375 --> 00:58:21,040 jadi kita patut makan secepat mungkin. 1234 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - Mari. Ayuh. - Baiklah. 1235 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Jom. 1236 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 Mari makan. 1237 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 Itu dari saya. 1238 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 Baiknya awak. 1239 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Terima kasih. 1240 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 Ia Stella McCartney. 1241 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Wah. 1242 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Awak kenal dia? - Saya kenal. Terima kasih. 1243 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Saya ada satu untuk awak juga. 1244 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 Saya tahu itu apa. 1245 00:58:42,500 --> 00:58:44,374 Oh, tidak. 1246 00:58:44,375 --> 00:58:45,332 Saya buat sendiri. 1247 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Awak buat sendiri. - Ya. 1248 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Topi saya disukai, okey? Ia hebat. 1249 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Ya, betul. 1250 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 Topi saya selalu pakai? Kate buat. 1251 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 Hei, saya suka topi saya. 1252 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Terima kasih. 1253 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Ya, saya rasa ini sangat... 1254 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 Nampak selesa. 1255 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Ayah, buka yang besar itu. Daripada mak. 1256 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Mungkin ia topi. - Okey. 1257 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 Beratnya. 1258 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 - Nak saya tolong? - Tak apa. 1259 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 - Awak pasti? - Ya. 1260 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Bantulah. - Terima kasih. 1261 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - Apa dia? - Ya! Tidak. 1262 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Biar betul. 1263 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 Ini pemanggang dalam rumah. 1264 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Oh, Tuhan! Tunggu. Jangan tepuk. 1265 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Saya tak nak apa-apa. Jangan pandang saya. 1266 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Saya sangka dia bergurau dia nak itu. 1267 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Saya serius nak memanggang berseluar dalam. 1268 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Maaf. Okey. 1269 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Al, terima kasih. 1270 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Maaf sebab lambat sangat. 1271 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Tidak. 1272 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Ini untuk awak. 1273 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - Saya tolong. - Ya. 1274 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 - Dari saya. Terima kasih, Chet. - Terima kasih. 1275 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Minyak wangi saya. 1276 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Ya. 1277 01:00:00,708 --> 01:00:01,583 Harap ia sama. 1278 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Ayah kata awak tak datang ambil botol, 1279 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 jadi saya fikir akan cuba tiru bau yang awak pakai. 1280 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Tak sangka. 1281 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 Baunya sama. 1282 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Bagaimana? 1283 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Dah lama saya hidu baunya. 1284 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1285 01:00:20,916 --> 01:00:22,290 - Minyak wangi itu. - Ayuh. 1286 01:00:22,291 --> 01:00:23,207 Di sini. 1287 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Nampak mahal. 1288 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 Harapnya. 1289 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 Ia cincin? 1290 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Apa ia? 1291 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 AirPods. 1292 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Bagus. - Hebat. 1293 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Ya, sebab awak punya hilang semasa meluncur. 1294 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Ya. 1295 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Maaf, cuma awak beri bekas isteri awak 1296 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 minyak wangi yang awak buat sendiri, 1297 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 dan awak beri saya AirPods. 1298 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Tess, ia bukan hal besar. - Ya. 1299 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Kate tak suka hadiah beli. Saya cuba jadi bekas suami baik. 1300 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Ya. Betul cakap awak. Maaf. 1301 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Saya buat ia rasa janggal. 1302 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Dah lewat. Kami nak balik. 1303 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Ada lagi hadiah. - Tidak. 1304 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Mari balik. Cari kunci awak. - Saya suka pergi. Seronok. 1305 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Okey, mari pergi, Chet. 1306 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - Kenapa asyik tak jumpa kunci? - Sebab saya... 1307 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Nampak kuncinya? - Saya jumpa. 1308 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Bagus. 1309 01:01:22,500 --> 01:01:23,749 Sayang kamu semua. 1310 01:01:23,750 --> 01:01:25,624 - Sayang kamu. - Makanlah pencuci mulut. 1311 01:01:25,625 --> 01:01:27,707 Mereka nak pergi, biarkan saja. 1312 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Hati-hati. 1313 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Mari sini. Peluk. - Ya. 1314 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Sayang awak. - Kami pun nak balik. 1315 01:01:33,250 --> 01:01:35,082 - Selamat tinggal. - Api. 1316 01:01:35,083 --> 01:01:36,707 - Alamak! - Gabe, berundur! 1317 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Bertenang. Cari jalan keluar terdekat. Jangan patah balik. Tunduk. 1318 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Semua orang berundur! 1319 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Berundur! 1320 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Maaf. - Awak buat apa, Chet? 1321 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 - Wah! - Tidak! 1322 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Apa? 1323 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Syukurlah! 1324 01:01:55,708 --> 01:01:56,957 Wah! 1325 01:01:56,958 --> 01:01:58,290 Hei! 1326 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 Berundur! 1327 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Tidak! 1328 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Pandang tempat lain! 1329 01:02:05,250 --> 01:02:06,083 Jaga diri. 1330 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - Kening saya terbakar. Panas! - Chet, mana baju awak? Ke tepi! 1331 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Ya. Bagus! - Ya! 1332 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - Ya! - Hebat. Ya, Gabe. 1333 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Syabas, sayang! - Bagus! 1334 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Okey. 1335 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Hei. 1336 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - Apa yang berlaku? - Itu hadiah untuk Nigel. 1337 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Untuk saya? 1338 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Ya. 1339 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1340 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - Salah saya. - Tiada siapa salah. 1341 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Tak, maksud saya untuk semua ini. 1342 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Saya sentiasa nak mengelak hubungan bermasalah. 1343 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Saya mengelak stereotaip lelaki ideal. Terlalu bagus untuk ada lelaki sebegitu. 1344 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 Semua ini cuma tanda amaran yang besar. 1345 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Saya tak nak bercinta pun dengan doktor pedalaman, 1346 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 dengan isterinya dan siapa sajalah Nigel ini. 1347 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Saya faham. - Tapi, terima kasih untuk AirPods ini. 1348 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Awak patut cakap dengan dia. 1349 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Saya patut? 1350 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Ya. 1351 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Maaf tentang malam ini. 1352 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Tak apa. Saya selalu kata, kalau tak bergaduh, bukan keluargalah. 1353 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Saya lega awak dan seluar awak ada di sini. 1354 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 Ia kalis api. Saya guna boneka berapi dalam persembahan. 1355 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 Sukar nak gambarkan, tapi saya akan tunjukkan nanti. 1356 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Okey. 1357 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Awak betul-betul nak pindah? 1358 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Ya, saya patut beritahu lebih awal. 1359 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Saya sangat terbuka dengan hubungun jarak jauh. 1360 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 Ada banyak muzium bir hebat di Boston, jadi... 1361 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Tidak, maaf. 1362 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 Chet faham dan harap awak akan ubah fikiran. 1363 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Saya takkan. - Aduhai. 1364 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Tapi terima kasih sebab buat saya rasa istimewa pada masa saya perlukannya. 1365 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Awak lelaki yang hebat. 1366 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Awak pun sama. 1367 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 Oh! 1368 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Okey. 1369 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Selamat tinggal. 1370 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1371 01:04:37,208 --> 01:04:38,250 Oh! 1372 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Jumpa nanti, ya? 1373 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Baiklah. 1374 01:05:08,166 --> 01:05:10,457 Kamu bersama kami melalui semua ini. 1375 01:05:10,458 --> 01:05:13,040 Tak sangka sesukar ini nak tinggalkan kamu. 1376 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Terima kasih untuk segalanya. 1377 01:05:15,875 --> 01:05:17,957 Sama-sama. 1378 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 Apa saya dah buat? 1379 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Kamu anak yang terbaik. 1380 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Ya, angin kuat asyik buat saya terjaga. 1381 01:05:25,625 --> 01:05:27,083 - Ya? - Ya. 1382 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - Boleh kita berpeluk? - Ya. 1383 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Ya. 1384 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Hei, angin kejutkan kamu? 1385 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Ya. 1386 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Bunyinya teruk. Oh Tuhan. 1387 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Apa ini? Gabe! - Okey. 1388 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Okey. - Maaf. 1389 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Oh Tuhan. 1390 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Kamu nak peluk juga? 1391 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Tidak. 1392 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Mungkin. 1393 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Mari sini. 1394 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Letaklah kepala kamu di bahu mak. Boleh saja. 1395 01:05:56,291 --> 01:05:57,290 Okey. 1396 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Ya. 1397 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Anak-anak mak. 1398 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Siapa itu? 1399 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Dua puluh dolar itu Chet. 1400 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 Apa awak buat di sini? 1401 01:06:15,916 --> 01:06:17,457 Kenapa tak ke klinik? 1402 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Saya letak papan tanda, suruh orang ke Newberry. 1403 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Saya lewatkah? 1404 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Untuk apa? - Malam buku sebelum Krismas. 1405 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Saya sajakah yang peduli tentang meneruskan tradisi keluarga ini? 1406 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Aduhai. Maafkan saya. 1407 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Lihat apa mak jumpa di pintu. 1408 01:06:41,500 --> 01:06:42,665 Apa khabar, ayah? 1409 01:06:42,666 --> 01:06:44,625 - Oh. - Ya. 1410 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 Ayah kamu. 1411 01:06:48,125 --> 01:06:49,874 Beritahu sajalah, saya anak angkat? 1412 01:06:49,875 --> 01:06:52,333 Saya ayah kamu. 1413 01:06:53,750 --> 01:06:54,624 Wah. 1414 01:06:54,625 --> 01:06:57,750 Ayah nak serbu ke sana. Okey. 1415 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 Dah tiba masanya. 1416 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 Tak perlu baca semuanya, bukan? 1417 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - Tak. - Seribu muka surat. 1418 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Kami takkan seksa kamu begitu. Tidak. 1419 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Ya. - Ya. Muka surat satu. 1420 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Ini gambar pertama kami. Ayah dan mak kamu. 1421 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Menariknya. Lihatlah betapa cantiknya mak kamu. 1422 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Awak pun boleh tahan juga. 1423 01:07:21,458 --> 01:07:22,541 Rasa nak mennangis. 1424 01:07:23,041 --> 01:07:24,083 Saya mungkin menangis. 1425 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Seronoknya. 1426 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Ya. 1427 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Saya sukakannya. 1428 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Saya patut pergi. 1429 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Terima kasih untuk malam ini. 1430 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Sudah tentu. 1431 01:07:53,958 --> 01:07:57,707 Saya ingat kita dah baiki pintu ini. Rumah lama dungu. 1432 01:07:57,708 --> 01:07:58,875 Hei! 1433 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 Tak apa, Rumah. Dia tak sengaja. 1434 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Maaf, Rumah. Saya tak sengaja. 1435 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Ada banyak benda yang tak berfungsi. 1436 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 Dan banyak yang berfungsi. 1437 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Ya. 1438 01:08:43,500 --> 01:08:45,082 {\an8}- Sedapnya. - Sedap sangat. 1439 01:08:45,083 --> 01:08:46,540 {\an8}- Wah. - Telur tersedap. 1440 01:08:46,541 --> 01:08:51,250 - Selamat Hari Krismas, si mengantuk. - Selamat Hari Krismas. 1441 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 Hari Krismas. Nah ciuman. 1442 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Hai, mak. Selamat Hari Krismas. 1443 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Mak akan... - Dan saya. 1444 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Okey. 1445 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Nigel. Selamat Hari Krismas. 1446 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Mak nak buang salji di trak. 1447 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Nak hantar kamu ke rumah ayah jam 9:00. - Mak tak ikut? 1448 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 Selepas malam tadi? Tak apa. 1449 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Mak ada banyak kerja di sini. 1450 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Tukar rancangan. 1451 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Kita berjalan. 1452 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Helo, keluarga. 1453 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Semua okey? 1454 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Dengan? 1455 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 Ribut. 1456 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 Ribut di dalam atau di luar? 1457 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 Ribut di luar. 1458 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 Tiada haba dan tenaga, pokok tumbang di bangsal. 1459 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 Ya, bagus saja. 1460 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Kasihannya. 1461 01:09:55,791 --> 01:09:57,583 Oh, Tess. 1462 01:09:58,083 --> 01:09:59,249 Maaf, bisingkah? 1463 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Awak buat apa? 1464 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Saya nak balik rumah. 1465 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 Okey, tapi jalan ditutup, jadi ia mungkin tak selamat. 1466 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Jika saya boleh merentas Afrika, saya okey saja di Winterlight. 1467 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 Terima kasih. 1468 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Okey. 1469 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Saya tahu saya dan Everett perlu jaga batasan kami. 1470 01:10:18,458 --> 01:10:21,874 Adakah ia akan jadi batasan magis 1471 01:10:21,875 --> 01:10:23,832 yang buat awak tak kelihatan? 1472 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 Sebab itu saja yang buat dia tak teruja 1473 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 setiap kali awak ada, 1474 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 dan saya tak boleh itu, tapi terima kasih sebab layan saya, dan juga topi itu. 1475 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Saya pergi dulu. 1476 01:10:38,333 --> 01:10:40,791 Saya ingat dia tolak awak dari tangga. 1477 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, nak ke mana? Tiada elektrik dan ia sejuk, 1478 01:10:49,833 --> 01:10:51,415 dan awak pakai kot vinil. 1479 01:10:51,416 --> 01:10:52,832 Saya akan okey. 1480 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Saya ada topi hebat Kate, betul tak, Betty? 1481 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Tak nak bincang tentang ini? - Tentang apa? Kita nak buat apa? 1482 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Apa kita rasa akan berlaku? 1483 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Mungkin apabila terseliuh, 1484 01:11:03,791 --> 01:11:07,499 kepala saya pun terhantuk, sebab kenapalah saya di Kutub Utara 1485 01:11:07,500 --> 01:11:10,166 dengan Marlon Rando yang saya kenal empat minggu lalu? 1486 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Kita mungkin menderita bagai nak gila bersama. 1487 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 Tiada siapa perasan 1488 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 sebab kita berdua sangat menarik dan tinggi. 1489 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Setidaknya seks bagus. 1490 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Ya. 1491 01:11:26,625 --> 01:11:28,665 Ya, bagus. Ia semakin baik. 1492 01:11:28,666 --> 01:11:30,416 Oh. Hei! 1493 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Okey, saya pergi dulu. Awak uruskanlah 1494 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 semua ini. 1495 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Selamat Hari Krismas, Betty. 1496 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Selamat Hari Krismas. 1497 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hei! 1498 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Selamat Hari Krismas! 1499 01:11:44,958 --> 01:11:46,624 Apa? Chet? 1500 01:11:46,625 --> 01:11:47,790 Ya! 1501 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 Kenapa dia ada di mana-mana? 1502 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Saya sukarelawan pasukan respons kecemasan. Ini Big Leplowski. 1503 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Tentulah. 1504 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Saya perlu ke lebuh raya. Tentu ia dah dibersihkan. 1505 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Tak, saya belum buat lagi. 1506 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Jadi, saya naik helikopter. Apa sajalah, bawa saya pergi. 1507 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Saya perlu ke New York. 1508 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - Chet suka New York. - Tentulah. 1509 01:12:09,333 --> 01:12:11,041 Adakah ini awak punya 1510 01:12:11,958 --> 01:12:12,833 baju penari bogel? 1511 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Ya jika awak nak. 1512 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Nantilah kita cakap tentang itu. 1513 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Selamat tinggal, Kate! - Selamat tinggal, Chet! 1514 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Selamat tinggal awak! 1515 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - Ia Everett, tapi... - Okey. Baiklah, Kate. 1516 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Mari pergi. 1517 01:12:31,958 --> 01:12:34,041 Saya benci cakap macam Grinch, tapi 1518 01:12:34,541 --> 01:12:36,790 kita patut tangguh sehingga ada elektrik. 1519 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Atau batalkan saja. 1520 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Berapa banyak petanda lagi yang ini bukan tahun kita? 1521 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Apa maksud awak? Kita takkan batalkan apa-apa, okey? 1522 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Ini Krismas. 1523 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Mari. - Ke mana? 1524 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Pulang ke rumahlah. 1525 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Saya tak sangka tak terfikir pun ini. 1526 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 Mothership ada kuasa bateri. 1527 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Haba, makanan. Hari Krismas! Ya! 1528 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Kita patut ronda kejiranan, lihat jika sesiapa perlukan bantuan. 1529 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Idea bagus. 1530 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 - Ya. - Saya pula? 1531 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 Nak beri hadiah? 1532 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Buat dua longgokan, selamatkan yang boleh. 1533 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Ya, puan. 1534 01:13:10,125 --> 01:13:12,708 Bagus. Saya nak ambil but. Jumpa di sana. 1535 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Bagus. 1536 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 - Sayang? - Apa? 1537 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Maaf kamu datang daripada keluarga pelik. 1538 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Ya. 1539 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 Taklah. 1540 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Dah besar, saya suka datang daripada keluarga pelik. 1541 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Saya suka pelik. 1542 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Ya, Nigel. 1543 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Mak. - Gurau saja. 1544 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 Lagipun, kami sangat baik. 1545 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Okey, silakan. Ceritah apa mak suka dengar. 1546 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Jangan menangis, 1547 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 tapi mak pandang presiden Inisiatif Kemampanan Oxford. 1548 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 Saya sukarela mingguan di Scrap Lab, memunggah sistem kompos. 1549 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Mak bangga dengan kamu! 1550 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Oh, sayang! 1551 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 Ini hadiah Krismas terbaik. 1552 01:14:01,041 --> 01:14:02,499 - Bagus. - Terima kasih beritahu. 1553 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 Sama-sama. 1554 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 Siapa itu? Saya ada Taser. Oh. 1555 01:14:14,041 --> 01:14:15,332 Gabe, Cik West. 1556 01:14:15,333 --> 01:14:16,291 Oh. 1557 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 Nak ikut ke Mothership? 1558 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 Ada elektrik di sana. 1559 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Saya tak boleh berjalan. Sakit lutut semasa Zumba. 1560 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Zumba. - Kami boleh angkat awak. 1561 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Bolehkah? 1562 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Ya. 1563 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Apa yang lucu? 1564 01:14:29,166 --> 01:14:30,083 Masuklah. 1565 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Okey, ayuh. 1566 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Sedia? 1567 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Terima kasih. - Ya. 1568 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Selamat hari Krismas! 1569 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Pembantu Santa dah sampai. 1570 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Ada orang di rumah? 1571 01:14:53,500 --> 01:14:55,749 Peliknya. Kita dah ke setiap rumah, 1572 01:14:55,750 --> 01:14:57,624 tapi tiada orang. Kenapa? 1573 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 Entahlah. 1574 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Baiklah. 1575 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Cuba yang lain? 1576 01:15:08,791 --> 01:15:09,957 Wah. 1577 01:15:09,958 --> 01:15:12,583 Misteri dah selesai. 1578 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Ya. 1579 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Kenapa susah sangat? 1580 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Oh Tuhan, maaf. Terima kasih. 1581 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Helo! - Hei! 1582 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - Apa kalian buat di rumah saya? - Mereka beku tanpa awak. 1583 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Pekan ini fikir awak ada janakuasa di tingkat bawah tanah. 1584 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Mungkin juga. 1585 01:15:41,333 --> 01:15:43,707 Bukan sebab itu. Khabarnya ada insiden 1586 01:15:43,708 --> 01:15:46,457 antara awak dan rumah kek halia yang tak berdaya? 1587 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 - Oh. - Awak juga umumkan akan pindah. 1588 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Kami rancang untuk kata betapa pentingnya awak kepada kami. 1589 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Kate, saya harap arkitek hebat itu hargai awak. 1590 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Ceritalah sejak awak tambah bumbung hijau atas Dewan Bandaraya, 1591 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 burung tempatan telah kembali. 1592 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 Macam bekerja dalam kisah dongeng. 1593 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 Saya ragu-ragu, 1594 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 tapi peralatan yang awak pujuk saya beli, ia jimatkan saya. 1595 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Saya beli almari untuk balas dendam. 1596 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Saya amat menawan 1597 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Ya. 1598 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Baiklah. 1599 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Saya akan cerita. 1600 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Kami akan rindui awak. Minum. - Minum. 1601 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Minum! 1602 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Minum. 1603 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Panas! 1604 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Maaf, saya ambil alih dapur awak. Tabiat lama. 1605 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 Kalau awak nak cuba, 1606 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 saya ubah resipi tart treakel saya jadi vegan. 1607 01:16:50,250 --> 01:16:52,124 - Yakah? - Ya. 1608 01:16:52,125 --> 01:16:53,291 Wah. 1609 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - Sedap? - Oh Tuhan. 1610 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Ia sangat sedap. 1611 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Saya setuju. 1612 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Tak, saya lega. 1613 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 Program Asas Pâtisserie Cordon Bleu tak meliputi seni tumbuhan, 1614 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 jadi saya namakan demi awak. 1615 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Terima kasih. - Tarty Kate. 1616 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Jadi, setiap kali fikirkan tart, saya akan ingat awak. 1617 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Saya akan cuba minta mak ayah untuk hidangkan di pub. 1618 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - Itu pasti bagus. - Ya. 1619 01:17:25,583 --> 01:17:27,500 Awak sangat baik, Nigel. 1620 01:17:28,125 --> 01:17:30,250 Terima kasih kerana jaga anak saya. 1621 01:17:30,916 --> 01:17:32,916 Saya nampak awak buat dia gembira. 1622 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Apa lagi saya nak? 1623 01:17:35,958 --> 01:17:37,332 Kami suka awak di sini. 1624 01:17:37,333 --> 01:17:38,333 Oh. 1625 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Comelnya awak. 1626 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - Agak gila. - Ya. 1627 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Saya suka ini! 1628 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Ayah... Hei, ayah buat apa? Tidur? Bangunlah. 1629 01:17:57,166 --> 01:17:58,790 - Sayang? - Saya buka... 1630 01:17:58,791 --> 01:17:59,707 Oh. 1631 01:17:59,708 --> 01:18:01,915 Apa awak buat pada dia malam tadi? 1632 01:18:01,916 --> 01:18:02,915 Ke kelab malam. 1633 01:18:02,916 --> 01:18:04,832 Awak ke kelab malam. 1634 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Saya ada hadiah terakhir untuk mak. 1635 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Ini esei saya. 1636 01:18:11,208 --> 01:18:13,791 - Oh! - Ia keajaiban Krismas. 1637 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Okey. - Okey. Ayuh. Berdiri. 1638 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - Bangun. - Pukul dram. 1639 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Betul. 1640 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Mari kita dengar. 1641 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Oh, tidak. 1642 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Okey. 1643 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 "Saya Gabriel Holden." 1644 01:18:27,791 --> 01:18:31,207 "Esei ini adalah bagi menggambarkan idola saya, 1645 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 seseorang yang mengubah pandangan hidup saya." 1646 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 "Saya ingin pilih Ketua Bomba Phil, 1647 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 lelaki yang dikagumi, di ketinggian 6'8", kita dongak untuk lihat Phil." 1648 01:18:42,000 --> 01:18:44,332 "Ada seorang saja yang teguh keyakinan 1649 01:18:44,333 --> 01:18:46,124 dan ada ketabahan yang kuat 1650 01:18:46,125 --> 01:18:48,249 telah ubah pandangan hidup saya, 1651 01:18:48,250 --> 01:18:49,832 atau ada pandangan hidup, 1652 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 dan dia ibu saya, Kate Holden." 1653 01:18:53,750 --> 01:18:55,374 "Ibu saya korbankan kerjaya 1654 01:18:55,375 --> 01:18:57,707 ketika dia boleh tambah baik dunia." 1655 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 "Tapi saya tahu dia buat begitu setiap hari." 1656 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 "Ia tak selalunya menonjol, 1657 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 tapi dia mengajar saya cara menjadikan hidup orang lebih baik." 1658 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 "Daripada memasang tandas kompos Doris 1659 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 ke mempromosi perniagaan cucian organik rumah perlindungan wanita, 1660 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 dia beri impak kepada dunia seorang demi seorang." 1661 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 "Ibu saya selalu kata, 'Perbuatan kecil beri perbezaan besar.'" 1662 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 "Dialah sebab saya terus berkhidmat demi orang lain." 1663 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 '"Berilah kekuatan untuk selamatkan nyawa' itu moto bomba." 1664 01:19:29,708 --> 01:19:30,833 Wah! 1665 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Ia sangat indah. 1666 01:19:33,083 --> 01:19:35,374 Mak takkan melupakannya. 1667 01:19:35,375 --> 01:19:37,249 Harap tak. Ia salinan terakhir. 1668 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Kamu tak perlukannya. Kamu nak jadi ahli bomba, bukan? 1669 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - Apa? - Itulah minat kamu. 1670 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 Buatlah apa yang kamu suka. 1671 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 Mak sokong kamu 100%. 1672 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Okey. 1673 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 Dan Sienna, jika kamu nak lawat keluarga Nigel di kampung, 1674 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 mak tak kisah. 1675 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 Jika kamu nak kahwin dan tinggal di sana suatu hari nanti... 1676 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 Kami cuma bercinta. 1677 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Jadi saya boleh panggil awak ayah? 1678 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Hei. - Hei, Betty. 1679 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Apa awak buat di sini? 1680 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Awak okey? - Ya. 1681 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Saya cuma berfikir. 1682 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 Tentang? 1683 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Kebanyakannya tentang Chet. 1684 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Maksud saya... 1685 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Awak dah cakap dengan Tess? 1686 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Tidak. 1687 01:20:51,750 --> 01:20:54,415 Tidak, saya dah tak ikut, 1688 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 senyap, padam. 1689 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Baiklah... 1690 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 Ada berita untuk awak. 1691 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Ya? - Chet hubungi saya. 1692 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 Dia dan Tess ada tiket ke The Lion King. 1693 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Comelnya. 1694 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 Comelnya. Mereka secocok. 1695 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Dah siap. 1696 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Dokumen perceraian kita. 1697 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Al, saya tak nak bercerai. 1698 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Atau berpisah. 1699 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Biar saya ulang. 1700 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Saya tak nak kehilangan awak. 1701 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Bawa saya ke Boston. 1702 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 Bagaimana dengan kerja awak? 1703 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Saya akan tutup. 1704 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Tolonglah, Al, banyak awak dah buat untuk saya. 1705 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Saya lebih rela mati daripada hidup tanpa awak. 1706 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Saya patut beritahu awak... 1707 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 yang saya tak jadi pergi. 1708 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 Apa? 1709 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Bila awak putuskan? 1710 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Tadi. 1711 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Maksud saya, biar betul? Saya tak boleh tinggalkan awak. 1712 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Awak maksudkan rumah, bukan? - Ya. 1713 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Saya rasa kita dah gagal dalam berpisah secara sedar. 1714 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 Saya rasa tak nak dengar ayat itu lagi. 1715 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, ini bukan masa depan yang saya jangkakan. 1716 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Tapi saya pasti 100% pasti 1717 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 ini yang saya nak. 1718 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Mari sini. 1719 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 Jadi kisah Krismas epik saya ada penamat yang gembira. 1720 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Saya buka syarikat kemampanan sendiri. 1721 01:22:50,708 --> 01:22:52,582 {\an8}Saya beri impak pada komuniti 1722 01:22:52,583 --> 01:22:55,625 dan mengubah dunia seorang demi seorang. 1723 01:22:56,666 --> 01:22:59,999 Dan perasaan "cinta pertama sampai hilang arah" 1724 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}yang disangka hilang antara saya dan Everett? 1725 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Rupanya ia sentiasa ada, hanya menunggu kami. 1726 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 - Dah sejam saya tunggu. - Oh. 1727 01:23:08,458 --> 01:23:09,874 Awak selalu bekerja. 1728 01:23:09,875 --> 01:23:10,833 Oh. 1729 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Awak dapat burger cendawan? - Ya. 1730 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 Macam mana dengan pemanggang dalam rumah? 1731 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Ada sarung tangan. 1732 01:23:19,625 --> 01:23:21,040 Baguslah awak suka. 1733 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 Ya. 1734 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Bila matahari jatuh? 1735 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 panel fotovolta yang baru saya pasang ada sensor cahaya, dan bila gelap, 1736 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 ia sepatutnya menyala. 1737 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Itu dia. 1738 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Cantik. 1739 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Saya cintakan awak, Betty. 1740 01:23:45,458 --> 01:23:46,500 Saya cintakan awak, Al.