1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
Gjett om jeg har en historie til deg.
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,208
Det er en julehistorie.
5
00:00:17,416 --> 00:00:20,666
Jeg er Kate.
Det er meg for rundt 20 år siden.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
Etter college fikk jeg jobb
7
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
på et fantastisk arkitektfirma i Boston.
8
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Jeg skulle forandre verden.
9
00:00:30,833 --> 00:00:33,540
Så forandret min verden seg
da jeg danset på en fest
10
00:00:33,541 --> 00:00:37,749
med en medisinstudent ved navn Everett.
Vi var gale etter hverandre.
11
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
{\an8}Den følelsen av den første forelskelsen,
12
00:00:40,541 --> 00:00:42,332
{\an8}når du ikke kan tenke.
13
00:00:42,333 --> 00:00:43,749
Vi har alle vært der.
14
00:00:43,750 --> 00:00:47,707
Så da Everett dro hjem for å starte
praksisen sin, ble jeg så klart med
15
00:00:47,708 --> 00:00:51,207
til hans magiske hjemby, Winterlight.
16
00:00:51,208 --> 00:00:53,957
{\an8}Det er som om han vokste opp i et duftlys.
17
00:00:53,958 --> 00:00:56,082
{\an8}Det var for vanskelig å dra.
18
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Vi giftet oss, fikk barn,
19
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
og jeg oppdaget at småbyleger
faktisk er gift med jobbene sine.
20
00:01:04,791 --> 00:01:07,916
Det var som å være alenemor
med en giftering.
21
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
Og min karriere som arkitekt?
22
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Overraskelse.
Jeg ble altmuligdame i stedet.
23
00:01:16,916 --> 00:01:20,416
Barna vokste opp.
Everett og jeg vokste fra hverandre.
24
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
Vi hadde det ikke gøy lenger.
25
00:01:27,583 --> 00:01:30,915
{\an8}Og hele "jeg skal forandre verden"-greia?
26
00:01:30,916 --> 00:01:32,625
{\an8}VELKOMMEN
HJERTET AV VERMONT
27
00:01:32,750 --> 00:01:35,290
{\an8}La meg vise deg historien.
28
00:01:35,291 --> 00:01:36,207
{\an8}17. DESEMBER
29
00:01:36,208 --> 00:01:39,207
{\an8}Så dere er sikre på at dere vil skilles?
30
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
- Jepp.
- Absolutt, ja.
31
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Som ordfører i Winterlight og deres venn,
mener jeg det er en tabbe.
32
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina, skilsmisse betyr ikke
at vi ikke er et lag.
33
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Jo, juridisk sett.
34
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Vi kaller det ikke "skilsmisse".
Vi kaller det "bevisst frakobling".
35
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Ja, vi har vært separert i månedsvis,
og vi er mye lykkeligere.
36
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
Det er en sunn måte
å tenke på å avslutte et ekteskap på.
37
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Må vi fortelle om dette?
Du vet hvordan folk her er.
38
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Takk.
- Muffins?
39
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Man kan ikke skilles på tom mage.
40
00:02:10,291 --> 00:02:11,665
- Fint.
- Takk, Buck.
41
00:02:11,666 --> 00:02:13,832
Hørte du ikke? De kaller det ikke det.
42
00:02:13,833 --> 00:02:16,041
De kaller det "bevisst frakobling".
43
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
- Jøss.
- Hva er så morsomt?
44
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Trodde dere skulle skilles.
- Nei. De har en "bevisst frakobling".
45
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Å, sier du det?
46
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Folkens, skilsmisse må ikke
være forferdelig.
47
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Jo, det må det.
48
00:02:29,958 --> 00:02:34,374
Dette er vår første jul som skilte,
men vi skal tilbringe den sammen.
49
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
- Ja.
- Som en familie. Normalt.
50
00:02:36,166 --> 00:02:40,624
Ja, vi skal gjøre alle Holdens
tradisjonelle familieaktiviteter.
51
00:02:40,625 --> 00:02:44,624
Vi skal ha julemiddag
og alle måltidene sammen i moderskipet.
52
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Må bare jobbe med det. Lett.
53
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
Praktisere ærlighet
54
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
og starte alle setningene med
55
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
"jeg føler".
56
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Herregud!
57
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Nei.
58
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Kom igjen, vennen.
- Ja.
59
00:03:17,625 --> 00:03:18,832
Du kan bestille.
60
00:03:18,833 --> 00:03:20,208
- Hei!
- Godt å se deg.
61
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Beklager at jeg er sen.
Jeg satt fast på en visning.
62
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Hei.
63
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
Vel, på et minihus, så en liten en.
64
00:03:33,041 --> 00:03:35,832
For folk under 1,50.
65
00:03:35,833 --> 00:03:38,249
- Å.
- Hvordan gikk møtet med Christina?
66
00:03:38,250 --> 00:03:40,791
Det ble et offentlig arrangement.
67
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Men hva forventer du
når du skiller deg på en kafé?
68
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Sa du til Everett at du flytter?
69
00:03:48,250 --> 00:03:49,832
Ikke akkurat.
70
00:03:49,833 --> 00:03:52,332
Jeg trodde dere skulle være helt ærlige?
71
00:03:52,333 --> 00:03:56,208
Vi skal det, men ikke om det.
Jeg sier det ikke til barna heller.
72
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
Dette er vår siste jul i dette huset,
73
00:03:59,791 --> 00:04:02,707
og jeg vil at den skal være lykkelig.
74
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
Tenk at dere selger moderskipet.
75
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, en jobb venter på meg.
Du må støtte meg.
76
00:04:09,583 --> 00:04:12,582
Du ber meg være uselvisk,
77
00:04:12,583 --> 00:04:13,957
som er mye å be om.
78
00:04:13,958 --> 00:04:20,957
Jeg har sittet fast i denne byen
halve livet mitt. Og gjort hva?
79
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
Oppdratt barn?
80
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
Brutt normene i altmuligmennenes verden?
81
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Ja, og bygget markfarmer
i bytte mot bakervarer.
82
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
Gabe fullfører videregående i år,
83
00:04:32,208 --> 00:04:36,749
og Sienna går på college.
Dette er min sjanse til å komme meg ut.
84
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Julenissens små alver er her!
85
00:04:38,916 --> 00:04:42,166
- Ba du Everetts fedre?
- Vi har felles foreldrerett.
86
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Hei.
87
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
Der er vår Katie.
88
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Katie-pataitie.
89
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Hallo.
90
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, gjør ditt verste.
- Greit.
91
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Jeg visste ikke hva du lagde,
så jeg tok med en søtpotetgryte.
92
00:04:56,625 --> 00:04:59,749
Så snilt av deg. Nå har vi to.
93
00:04:59,750 --> 00:05:02,624
- Å.
- Prøv aldri å overgå Kate i jula.
94
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Eller påsken.
95
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Hei, bestefedre.
- Hei.
96
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- Godt å se deg.
- Du er høyere hver gang vi ses.
97
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Ja.
- Virkelig?
98
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Ja, jeg tror dere er kortere
hver gang vi ses.
99
00:05:14,750 --> 00:05:17,666
- Derfor liker ingen tenåringer.
- Å.
100
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
Det er dem. De kommer om noen minutter.
101
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- De?
- Bare vent.
102
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Ok.
103
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Trenger du hjelp?
104
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
- Vennen!
- Hei.
105
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Hei. Ok. Greit.
106
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Hei.
- Hei.
107
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Hei, Nigel.
- Hei!
108
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Hygg... Å, ja.
109
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
- Hei.
- Å.
110
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Ok.
111
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Nigel, du kjenner moren min, Kate.
112
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Ja.
- Det er bestefedrene mine, Mike og Daryl.
113
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Hallo.
- Hei.
114
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
- Gudmoren min, April.
- Hei.
115
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
Og dette er min, ok,
jøss, ikke så lille lillebror, Gabriel.
116
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Hva? Alle sammen, dette er Nigel.
117
00:06:00,000 --> 00:06:01,332
- Hallo!
- Hei, Nigel.
118
00:06:01,333 --> 00:06:04,290
Flott å møte dere. Skulle hatt med noe.
119
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Vent, jeg har det. En tryllestav!
120
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Apporto julemagi!
121
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Bærer du faktisk tryllestav?
122
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Ja.
- Det gjør han.
123
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Jeg kastet en trylleformel
på denne vakre damen.
124
00:06:15,666 --> 00:06:17,291
Vingardium leviosa!
125
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Vingardium levi...
- Ok.
126
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
La oss gå inn.
127
00:06:23,541 --> 00:06:24,540
Ja. Ok.
128
00:06:24,541 --> 00:06:25,624
Det var bra.
129
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Trenger du hjelp?
130
00:06:26,916 --> 00:06:28,708
- Han klarer seg.
- Det går bra.
131
00:06:32,750 --> 00:06:34,000
- Jøss.
- Hvor er Katie?
132
00:06:38,541 --> 00:06:43,624
Jeg må bare si at jeg ikke kommer over
den slående likheten mellom dere to.
133
00:06:43,625 --> 00:06:46,582
Ok. Alle sier alltid det,
og jeg ser det ikke.
134
00:06:46,583 --> 00:06:47,750
Vi ligner ikke.
135
00:06:48,250 --> 00:06:52,749
Nigel, går du også på Oxford?
Eller et annet sted?
136
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Nei. Nigel går ikke på college.
- Mamma.
137
00:06:55,458 --> 00:06:58,957
- Han gjør ikke det.
- Jeg så på våpenskjoldet på jakken din.
138
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
Hva står det? "Griffen"?
139
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
"Griffing".
140
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Ja. Nigel jobber fulltid
som Harry Potter-guide.
141
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Er det en jobb?
142
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Tydeligvis.
- Han er veldig flink.
143
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Ja, jeg er den beste.
Jeg kan snakke ormtunge.
144
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Sienna sier at dere har
noen uvanlige juletradisjoner.
145
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Ja, som jeg boikotter i år.
146
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Det er din greie, mamma.
Gå og ha det gøy. Ok?
147
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Kos deg.
148
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Hva er disse tradisjonene?
149
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Vi lager håndlagde gaver og utveksler dem.
150
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Ja. Håndlagde gaver kommer fra hjertet.
151
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Ulikt ekte gaver,
som kommer fra Amazon.
152
00:07:36,500 --> 00:07:38,499
Og Kate kjøper ikke pynt.
153
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
Det er bare popkorn og kongler.
154
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Vi lager pynt
av resirkulerte og funne ting.
155
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- Hva med fuglene?
- Elsker fuglene.
156
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
Vi lager origami-fugler,
157
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
og så skriver vi noe på hver av dem
som vi er takknemlige for.
158
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Det høres strålende ut.
159
00:07:53,208 --> 00:07:56,249
- Det kan man vel si.
- Eller man kan si "pinlig".
160
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- Hva med boka? Det er ikke rart.
- Sant.
161
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
På julaften leser mamma
og pappa fra familiens utklippsbok.
162
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
Det er veldig søtt.
163
00:08:03,625 --> 00:08:07,874
Apropos Everett, han hilser.
Han ville komme, men fikk en pasient.
164
00:08:07,875 --> 00:08:11,999
- Høres ut som Betty. Jobber alltid.
- Hvem er Betty?
165
00:08:12,000 --> 00:08:15,208
Mine foreldre kaller hverandre
Betty og Al. Ikke spør.
166
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Jeg gleder meg til å møte ham.
Og hans nye kjæreste.
167
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- Hva?
- Hva?
168
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
- Hva?
- Au! Hvorfor sparket du meg?
169
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Ikke kunngjør det.
170
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Hun ser på meg.
- Ikke få øyekontakt. Se bort.
171
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, jeg har lest om geotermisk energi.
172
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
- Jeg vil høre hva du synes.
- Det vil du ikke. Nigel?
173
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigel? Nigel, jeg kan se deg.
174
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigel?
175
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigel. Nei, Nigel.
176
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Spytt ut.
177
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
Sa ikke pappa det?
178
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
Hva sa ikke pappa?
179
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
At han dater noen.
180
00:08:50,083 --> 00:08:54,291
Jeg traff nettopp faren deres.
Om han datet noen, ville han sagt det.
181
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Ok, så Everett dater noen. Hva så?
182
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Visste dere dette?
183
00:09:04,791 --> 00:09:06,207
Vi fant det ut ved et uhell.
184
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
Vi fikk taushetsplikt,
som du vet jeg hater, ikke sant?
185
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
Og dere visste det?
186
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Jeg fant ut av det.
Ikke sant? Det var mange spor.
187
00:09:16,541 --> 00:09:18,082
Bestefedrene sa det.
188
00:09:18,083 --> 00:09:19,082
Aldeles ikke!
189
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Jeg kan ha sagt noe.
190
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Også ved et uhell.
191
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Ja, nei. Nyt lunsjen deres.
192
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Jeg må bare gjøre noe et øyeblikk.
Unnskyld meg.
193
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
Vi skal snakke om dette
når jeg er tilbake.
194
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
- Vil du vite mer?
- Ja, mer. Om alt.
195
00:09:39,416 --> 00:09:41,082
Og hun drar.
196
00:09:41,083 --> 00:09:42,666
Jeg burde ha sagt det.
197
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
Dater du noen? Vi er knapt separert.
198
00:09:51,000 --> 00:09:54,249
Al, jeg har en pasient.
Og ni måneder er ikke knapt.
199
00:09:54,250 --> 00:09:59,165
Fedrene dine visste det. Barna visste det.
Selv Siennas rare kjæreste visste det.
200
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Jeg visste det.
201
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Jeg kler på meg.
202
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
Du skulle ikke få vite det sånn.
203
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
Jeg fant ikke riktig tidspunkt
å si det på.
204
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Jeg føler
at når du ikke er ærlig med meg,
205
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
kan jeg ikke stole på deg.
206
00:10:15,833 --> 00:10:19,165
Vel, jeg føler at jeg har vært ærlig
207
00:10:19,166 --> 00:10:20,957
om alt annet enn dette.
208
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Jeg fikk ikke ut ordene, Al,
209
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
jeg er lei for det.
210
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Det går bra.
211
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
La oss gå videre.
212
00:10:30,708 --> 00:10:32,707
- Fortell om henne.
- Hun heter Tess.
213
00:10:32,708 --> 00:10:35,082
Hun hadde forretninger her,
214
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
stoppet for å handle,
gled på litt is, skadet ankelen,
215
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
og hun trengte en lege,
216
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
og jeg er lege.
217
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
Så du brøt en slags etisk lov
og begynte å date henne?
218
00:10:46,041 --> 00:10:48,957
- Det er ikke en gråsone engang.
- Er det ikke?
219
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
- Nei.
- Å.
220
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- Nei.
- Ok.
221
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Takk for at du var ærlig.
222
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Jeg gleder meg til å møte henne.
223
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Flott.
224
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Jeg hadde mine tvil da Buck sa
at dere hadde en bevisst frakobling...
225
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
- August, vil du ha en til? Hva?
- Nei takk. Takk, doktor. Ha det, Kate.
226
00:11:13,416 --> 00:11:14,332
{\an8}18. DESEMBER
227
00:11:14,333 --> 00:11:18,291
{\an8}Du burde kaste litt glitter opp der.
Gjøre det litt livlig.
228
00:11:18,875 --> 00:11:20,624
Ovnen min er ødelagt igjen.
229
00:11:20,625 --> 00:11:23,290
Jeg får verken ovn eller mann til å funke.
230
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
Vil du installere en varmepumpe?
231
00:11:26,875 --> 00:11:28,499
- Hva er det?
- En kompressor.
232
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Den bruker termodynamikk for...
- Advarsel, et av Kates store ord.
233
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Jeg sluttet å lytte.
234
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Vil du komme inn og drikke te,
så kan jeg forklare termodynamikk?
235
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Te forstår jeg. Ikke sånt urte-tull.
236
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Hvordan er hun?
237
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Vet alle i byen om dette?
238
00:11:48,125 --> 00:11:51,415
Jeg er i en bokklubb.
Det er bare sladring og drikking.
239
00:11:51,416 --> 00:11:55,208
- Vi har ikke lest en bok på ti år.
- Jeg har ikke møtt henne.
240
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
Har du ikke stalket henne på nett?
Hva slags eks er du?
241
00:11:59,166 --> 00:12:02,249
- Jeg vil ikke stalke henne.
- Det sier alle, vennen.
242
00:12:02,250 --> 00:12:05,332
- Vi mener det aldri. Hva heter hun?
- Tess Wiley.
243
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Slik fant jeg Herbs nye kjæreste.
244
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Men jeg kjente henne
knapt igjen på ekte.
245
00:12:10,541 --> 00:12:13,457
Hun var stygg uten filtrene.
246
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
Å. Bingo.
247
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Dater Everett hun der?
248
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Er du sikker?
249
00:12:24,375 --> 00:12:27,374
- Det er navnet hennes.
- Ok. Hva gjør hun?
250
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Hun skulpterer smør.
251
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
En akseptert kunst
i enkelte deler av verden.
252
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
De virkelig dumme delene.
253
00:12:34,500 --> 00:12:35,583
Vel,
254
00:12:36,125 --> 00:12:36,957
bra for henne.
255
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
Er det alt du vil si? Kom igjen.
Kvinnen er tristere enn daggammel suppe.
256
00:12:41,291 --> 00:12:43,166
Jeg er glad på Everetts vegne.
257
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Særlig.
258
00:12:44,583 --> 00:12:46,958
Godt når de går ned i standard, hva?
259
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Ok, utstyr til å lage pynt.
260
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Jeg har laget to lister.
261
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Er dere raske,
kjøper jeg alle en sukkertøystang.
262
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Jeg elsker jula!
263
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Flott. Nå må jeg finne ham.
264
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
De er gratis.
265
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Ok. Gå, Gabe.
266
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate.
267
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Hei.
- Hei. Hva gjør du her?
268
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Hva mener du?
Jeg er her fire ganger om dagen.
269
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Har du de søte små
resirkulerte glassflaskene?
270
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Jeg vil lage parfymen min til jul.
271
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
Og jeg trenger spiker også.
272
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Huff. Vi har ikke noe av det.
Jeg må bestille det.
273
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
- Kom tilbake i morgen.
- Har du ikke spiker?
274
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
- Nei.
- De er i hylle én.
275
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
- Nei, det er de ikke. Jeg flyttet dem.
- Du er rar.
276
00:13:42,541 --> 00:13:44,082
De er ikke der.
277
00:13:44,083 --> 00:13:46,874
- Hvor flyttet du dem?
- Folk kjøpte til minihus.
278
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Du husker ikke riktig.
- Nei.
279
00:13:48,708 --> 00:13:51,374
- De er alltid i første hylle.
- Stopp, Kate.
280
00:13:51,375 --> 00:13:53,625
Tipper at spikrene er her.
281
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
Herregud.
282
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Hvem er det?
283
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
284
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
Kate!
285
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Jeg er ikke klar.
286
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Hei, Kate. Jeg er Tess.
287
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
Everett har fortalt så mye om deg.
288
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Hallo.
289
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Skulpterer du tilfeldigvis smør?
290
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Skulptere...
291
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
Nei, ikke i dette antrekket, i alle fall.
292
00:14:21,875 --> 00:14:24,540
Jeg er litt overpyntet
i en jernvarehandel.
293
00:14:24,541 --> 00:14:27,915
Til mitt forsvar var jeg i et zoommøte,
han dro meg ut.
294
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- Jeg mener...
- For å handle julepynt.
295
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Unnskyld meg, jeg må dra og drepe
min gamle nabo Doris.
296
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Er du også her?
297
00:14:38,666 --> 00:14:41,000
Hva skjer, pappa? Hvem er dette?
298
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, dette er Gabe.
- Gabriel.
299
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- Det er sønnen min.
- Den modige brannmannen.
300
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Ja.
- Ok, Gabe. La oss dra.
301
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Men...
- Mamma, har du sett N...
302
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
- Der er hun.
- Pappa!
303
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
- Herregud.
- Hei.
304
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Godt å se deg. Jeg har savnet deg.
305
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Du må være Sienna.
306
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Du studerer økonomi
og ledelse på Oxford, ikke sant?
307
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
- Du må være genial. Hallo.
- Genial. Jøss. Du er?
308
00:15:05,291 --> 00:15:08,999
Dette er Tess, hun skulpterer ikke smør,
i tilfelle du lurte.
309
00:15:09,000 --> 00:15:10,749
- Jeg har forsyninger!
- Der er Nigel.
310
00:15:10,750 --> 00:15:11,915
Der er han.
311
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Godt å endelig møte deg. Å, ja.
312
00:15:13,875 --> 00:15:16,332
- Å. Ok.
- Møyens far.
313
00:15:16,333 --> 00:15:17,333
Å.
314
00:15:18,416 --> 00:15:20,166
Å. Ok. Det går bra.
315
00:15:20,791 --> 00:15:22,290
- Det går bra.
- Det går bra.
316
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Hyggelig.
- Hyggelig.
317
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Du må være Nigel,
318
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
Harry Potter-eksperten. Ikke sant?
319
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
"Du er en trollmann, Harry."
320
00:15:36,125 --> 00:15:38,833
Hvem er du?
321
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Dette er Tess.
- Tess.
322
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Skyldig.
323
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
{\an8}19. DESEMBER
324
00:15:53,916 --> 00:15:56,957
{\an8}Jeg lette bare etter en oppskrift.
325
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Ja, særlig.
326
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Har du skrevet ferdig collegeessayet?
327
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Nei.
- Nei?
328
00:16:04,208 --> 00:16:06,082
Hvorfor vil du bli kvitt meg?
329
00:16:06,083 --> 00:16:08,457
Jeg vil bare at du skal gå på college.
330
00:16:08,458 --> 00:16:12,665
Ja, for du tror college
er den magiske billetten ut herfra, hva?
331
00:16:12,666 --> 00:16:15,790
Hva er så ille med denne byen?
Jeg skjønner ikke.
332
00:16:15,791 --> 00:16:17,374
Hva om jeg liker meg her?
333
00:16:17,375 --> 00:16:19,082
- Vi diskuterer ikke dette.
- Ok.
334
00:16:19,083 --> 00:16:21,165
Du må bare skrive essayet ditt.
335
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
God morgen.
336
00:16:22,916 --> 00:16:24,874
Hei. Gabe, er du klar?
337
00:16:24,875 --> 00:16:26,290
Ja. Jeg går i bilen.
338
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
Her, ta en av disse.
339
00:16:31,250 --> 00:16:32,457
Se på deg, da.
340
00:16:32,458 --> 00:16:36,374
Kan du snakke med sønnen vår
om collegeessayet
341
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
og hans stipendsøknader?
342
00:16:39,166 --> 00:16:41,624
Du vet han vil bli brannmann, redde liv.
343
00:16:41,625 --> 00:16:44,790
Kan du minne meg på
hvorfor vi er imot det?
344
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Vil du virkelig
krangle med meg på morgenen?
345
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- Nei.
- Det er en dårlig idé.
346
00:16:50,458 --> 00:16:52,915
Jeg er enig med deg. Du bekymrer meg.
347
00:16:52,916 --> 00:16:55,249
Jeg føler at du stressbaker nå.
348
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Har vi kommet oss etter hendelsen?
349
00:16:58,333 --> 00:17:00,665
Jeg tror ikke jeg kommer meg.
350
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Jeg føler at vi kanskje
burde spise middag i kveld.
351
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
- Med Tess?
- Ja, med Tess.
352
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Hvor synes du jeg skal plassere henne?
353
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
Jeg vet ikke. Hvor enn du fikk henne fra.
354
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Ok, vel, ja,
355
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
jeg føler at det er en god idé.
356
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Vi var veldig pinlige foran barna,
og vi burde normalisere det.
357
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Flott. Jeg føler for 19:30, hos meg.
358
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Jeg føler at det fungerer. Ja.
19:30, hos deg.
359
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Ok. Jeg føler at jeg tar noen muffins.
360
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Ok, jeg føler
at du virkelig liker muffinsene mine.
361
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
IKKE NØL, KATE FÅR DEG PÅ RETT KJØL!
362
00:17:45,041 --> 00:17:47,124
Vi skal bare ha denne middagen, ok?
363
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
Og så begynner vi
med våre vanlige tradisjoner.
364
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Jeg vil bare snakke med dere.
365
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Denne nye fasen
av deres foreldres forhold
366
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
kan føles litt rar, ikke sant?
367
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Nei da.
- Ja, vel...
368
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Å se faren deres med noen andre
kan bli vanskelig.
369
00:18:05,708 --> 00:18:08,624
Men jeg ser ham med andre hele tiden.
370
00:18:08,625 --> 00:18:09,624
- Jeg også.
- Hva?
371
00:18:09,625 --> 00:18:12,415
Nei, jeg mener med noen andre enn meg.
372
00:18:12,416 --> 00:18:15,040
- Å.
- Han og jeg har ikke forandret oss.
373
00:18:15,041 --> 00:18:17,415
Vi er de samme, vi tror på det samme.
374
00:18:17,416 --> 00:18:20,000
Vi bare tror på det fra to husholdninger.
375
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- Nå tuller du.
- Jøss.
376
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
Det er godt.
377
00:18:29,833 --> 00:18:33,582
Hva synes dere om huset?
Har alltid villet slå meg løs i jula.
378
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Gratulerer. Jeg hører polisene smelte.
379
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Dette er så nammenam.
380
00:18:40,916 --> 00:18:43,957
Jeg lever på takeaway. Elsker det.
Jeg kan ikke lage mat.
381
00:18:43,958 --> 00:18:45,290
- Dette er godt.
- Ja.
382
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Takk.
383
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Du elsker virkelig agurk.
384
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Nei, det er Betty. Han hater dem.
385
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Bare av nysgjerrighet,
hvorfor kaller dere hverandre Betty og Al?
386
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Jeg forteller. Hun var den første
miljøforkjemperen jeg møtte,
387
00:18:58,583 --> 00:19:02,999
og jeg kalte henne Al
på grunn av Al Gore.
388
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
- Å.
- Ja.
389
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
Og så er det jo den Paul Simon-sangen.
390
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
Du kan kalle meg Betty
391
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, vil du ringe meg?
392
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Kall meg Al
393
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Hei. Du har en fin stemme.
394
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Uansett, vi ble revet med,
og det ble sittende.
395
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- Det er dumt.
- Nei! Det er veldig søtt.
396
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Jeg hadde en kjæreste en gang
jeg kalte "Missilet".
397
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Men det var bare fordi
han jobbet i luftforsvaret.
398
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Ja.
- Ja visst.
399
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Uansett, jeg må si
at jeg synes dere begge er fantastiske.
400
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Jeg har ingen kontakt
med noen av eksene mine.
401
00:19:41,625 --> 00:19:45,540
Det er bare å ghoste, slutte å følge,
slette, gjenta. Bare borte.
402
00:19:45,541 --> 00:19:47,583
Fantastisk. Godt å vite. Ja.
403
00:19:48,083 --> 00:19:50,249
Prøver du å bli kvitt meg?
404
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Nei.
- Ikke?
405
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Nei.
- Vil du at jeg skal dra?
406
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Nei. Jeg er glad du er her.
407
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- Hvordan er ankelen?
- Ankelen er bra.
408
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Ja, den ble bra før Thanksgiving. Ja.
409
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- Har dere vært sammen siden da?
- På en måte.
410
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Ikke sammen. Bare snakket.
411
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Ja, men mye.
- Mye.
412
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Veldig mye.
Vi har snakket i timevis hver dag.
413
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
Så da Everett inviterte meg hit,
414
00:20:15,541 --> 00:20:19,374
syntes jeg det var litt rart,
men jeg vet ikke.
415
00:20:19,375 --> 00:20:21,624
Jeg visste jeg måtte få det til.
416
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Ja. Og hun har styrt imperiet sitt
fra kjøkkenbordet mitt siden.
417
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Imperium?
418
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
Det er en global veldedighet.
419
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Jeg hjelper kvinner å starte egen bedrift.
Jeg prøver bare å gjøre en forskjell.
420
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Jøss. Så kult.
Hvordan kom du inn på det?
421
00:20:37,833 --> 00:20:39,499
Det er en lang historie.
422
00:20:39,500 --> 00:20:44,207
Men jeg tror det beste rådet er
å finne noe du elsker og fokusere.
423
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Øynene på målet.
424
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Se på alle distraksjoner som en avsporing.
Alt er i min TED Talk.
425
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- Der kom det.
- Jøss.
426
00:20:52,166 --> 00:20:54,457
Det er sant. Her om dagen
427
00:20:54,458 --> 00:20:57,165
drømte jeg om å åpne et kloakkrør,
428
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
og jeg ville slutte,
men jeg bare fortsatte,
429
00:21:00,041 --> 00:21:04,124
og vet du hva? Jeg tror
jeg gjorde en stor forskjell
430
00:21:04,125 --> 00:21:06,082
i den dusjens liv.
431
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Jeg husker det nå.
Everett sa at du er en altmuligdame.
432
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
En altmuligperson? Beklager.
Hva kaller du deg, Kate?
433
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
For det meste flau, Tess.
434
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Slutt. Nei.
- Nei.
435
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al er limet som holder Winterlight sammen.
436
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Definitivt.
437
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
Vet ikke hva byen ville vært uten henne.
438
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Beklager, men måten du sier "byen" på,
er så sjarmerende.
439
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Det får meg til å føle
at jeg er i en amerikansk film.
440
00:21:34,125 --> 00:21:37,790
Storbyjenta drar til
en sjarmerende vinterby, forelsker seg.
441
00:21:37,791 --> 00:21:39,290
Litt som The Holiday.
442
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Men i den filmen var ekskona død.
443
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Men du er ikke død,
444
00:21:45,458 --> 00:21:48,457
og takk Gud,
for det ville vært forferdelig,
445
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
jeg ville hatet det.
446
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
Og jeg...
447
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Ja, jeg tror jeg bør slutte å snakke nå.
448
00:21:54,166 --> 00:21:55,374
- Det går bra.
- Beklager.
449
00:21:55,375 --> 00:21:57,290
- Det går bra.
- Bor du i New York?
450
00:21:57,291 --> 00:21:59,165
Jeg har en toppleilighet der
451
00:21:59,166 --> 00:22:02,915
og en fin leilighet i London
når jeg må dra over dammen,
452
00:22:02,916 --> 00:22:04,915
som dere gjerne må låne.
453
00:22:04,916 --> 00:22:09,749
Den har en fantastisk beliggenhet.
Det er to kvartaler fra Leadenhall Market,
454
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
hvor de filmet...
455
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- Diagonallmenningen. Ja.
- Diagonallmenningen.
456
00:22:15,333 --> 00:22:17,665
- Hva?
- Visste du ville like det.
457
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Altså, fikk du gå på settet?
- Det gjorde jeg. Flere ganger.
458
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Produsentene er venner fra skolen,
jeg er heldig.
459
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Jøss. Fem poeng til Håsblås.
460
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Ja. Tusen takk, trollmann.
461
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Spoiler, Tess kjenner alle,
og hun har gjort alt.
462
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Bortsett fra å feire jul
med en kjekk lege
463
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
og hans fantastiske barn.
464
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Når de ikke er med deg, da,
som de burde være.
465
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Ja. Vi skal faktisk ha
mange spesielle, noen sier uvanlige,
466
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
juletradisjoner.
467
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Vi kan være med,
468
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
for jeg har flyttet alle avtalene mine
til tidlig morgen. Så vi er ledige.
469
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Det var synd.
470
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
Det er fantastisk, men i morgen tidlig
471
00:23:02,375 --> 00:23:05,999
har jeg en flott overraskelse
til barna som du går glipp av.
472
00:23:06,000 --> 00:23:07,375
Jeg gleder meg sånn.
473
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20. DESEMBER
474
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
KNOTTY PINES TREGÅRD
475
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Ny tradisjon!
476
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Dette er mer enn en tregård.
477
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
De har et tog,
478
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
og de har varm sider.
479
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- Bilder med nissen.
- Bilder?
480
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Nei. Bilder med nissen? Er vi fem år?
481
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
Det er ironisk. Alle tenåringene gjør det.
482
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Emneknagg slutt å være sur. Det er jul.
483
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
Måtte vi gjøre dette klokka 08:00?
484
00:23:54,916 --> 00:23:58,040
Vi vil ha det beste treet.
Komme før folkemengden.
485
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Dere sa dere ville ha en normal jul.
Jeg kommer med det normale! Ja.
486
00:24:02,583 --> 00:24:04,499
Så vi skal finne et tre,
487
00:24:04,500 --> 00:24:06,457
og det blir gøy!
488
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Blir det gøy?
489
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, se på det som en skattejakt.
Du elsker skattejakt.
490
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Finn et tre som har god form
med plass rundt grenene.
491
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
Som det der?
492
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Ferdig.
493
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Jeg forstår ikke.
494
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Dere har alltid ønsket
å finne et tre på ekte.
495
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Gi meg en sider.
496
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
Ja, meg også. Takk, mamma!
497
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Jeg kan bli hvis du vil.
498
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Ok.
499
00:24:42,500 --> 00:24:45,457
Ho, ho, ho. God jul.
500
00:24:45,458 --> 00:24:48,249
God jul. Kan du hjelpe meg med treet?
501
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Det spørs. Har du vært slem eller snill?
502
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
Nissen hjelper uansett. Han bare lurer.
503
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Hva med snill hvis du hjelper meg
og slem hvis ikke?
504
00:24:58,500 --> 00:24:59,708
Nissen liker svaret.
505
00:25:00,208 --> 00:25:04,374
Du skal ha et levende juletre.
Ikke mange kunder vil ha det.
506
00:25:04,375 --> 00:25:05,582
Reklamer for dem.
507
00:25:05,583 --> 00:25:09,957
Et levende tre kan binde hundrevis
av kilo med karbon i sin levetid.
508
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
De er supre.
509
00:25:11,041 --> 00:25:14,332
Nissen synes du er den peneste
treelskeren han har sett.
510
00:25:14,333 --> 00:25:15,250
Å.
511
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Takk.
512
00:25:18,375 --> 00:25:20,915
Skal du fortsette å snakke i tredjeperson
513
00:25:20,916 --> 00:25:22,499
hele denne samtalen?
514
00:25:22,500 --> 00:25:27,541
Jeg heter ikke Nissen, så teknisk
sett snakker ikke nissen i tredjeperson.
515
00:25:28,458 --> 00:25:32,165
Chet Moore. Ny her fra Portsmouth.
Det ble altfor snobbete.
516
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
517
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
- Hva gjør du?
- Jeg ser etter en giftering.
518
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Legger du an på meg?
519
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Ja. Du er smart, morsom, vakker
og singel, og hvorfor det?
520
00:25:43,750 --> 00:25:45,875
- Pussig, hva?
- Hvor gammel er du?
521
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Tjueåtte. Like gammel som du.
522
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Du er god.
523
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Takk.
524
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Jeg prøvde krav maga.
Ikke noe for meg. For voldelig.
525
00:25:55,291 --> 00:25:56,790
- Å.
- Ja.
526
00:25:56,791 --> 00:25:58,665
Så jeg begynte med yoga.
527
00:25:58,666 --> 00:25:59,832
- Ok.
- Ja.
528
00:25:59,833 --> 00:26:00,999
Ja.
529
00:26:01,000 --> 00:26:01,957
Takk.
530
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Null problem.
531
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Jeg henger opp julelys utendørs,
gir starthjelp til døde batterier,
532
00:26:07,083 --> 00:26:09,499
og jeg har en snøplog, om det trengs.
533
00:26:09,500 --> 00:26:11,957
- Trippel trussel.
- Ja.
534
00:26:11,958 --> 00:26:14,208
Takk for at du hjalp meg.
535
00:26:14,708 --> 00:26:17,832
Du kan la meg takke deg
ved å la meg be deg på middag.
536
00:26:17,833 --> 00:26:19,000
Å.
537
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
Og være utro mot fru Nisse?
Jeg kunne ikke la deg gjøre det.
538
00:26:23,500 --> 00:26:28,416
Nei, vi har et åpent forhold. Det går bra.
Det hun ikke vet, har hun ikke vondt av.
539
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Her er kortet mitt. Ring meg.
540
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Nummeret mitt. Jeg bruker mange hatter.
541
00:26:33,625 --> 00:26:34,665
- "Chet Moore".
- Ja.
542
00:26:34,666 --> 00:26:37,540
- "Jeg bruker mange hatter."
- Det er meg.
543
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
- Ha det.
- Vi ses.
544
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
Takk.
545
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Ha det, mamma.
546
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Hvor skal dere?
547
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Vi skal møte pappa og Tess i sentrum.
548
00:26:52,708 --> 00:26:54,249
Men det er origami-tid.
549
00:26:54,250 --> 00:26:55,582
Kan vi ta det senere?
550
00:26:55,583 --> 00:26:59,666
Pappa tar aldri fri,
og vi vil ikke gå glipp av det, så...
551
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Ja. Det er greit.
552
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Ha det gøy.
553
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Ha det, mamma.
- Ha det.
554
00:27:10,333 --> 00:27:15,708
- Tenk at Everett tok seg fri fra jobben.
- Ja. Så det er visst mulig.
555
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Jeg blir rik på denne provisjonen.
556
00:27:19,041 --> 00:27:21,915
Det er min nevøs drone.
Han har to hjerneceller.
557
00:27:21,916 --> 00:27:23,833
Klarer han det, klarer jeg det.
558
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Vi får se.
- Se opp!
559
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Beklager.
- Herregud, kvinne!
560
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Bli nede. Jeg prøver.
561
00:27:31,541 --> 00:27:33,415
- Herregud.
- Å.
562
00:27:33,416 --> 00:27:37,665
Husker du da jeg startet firmaet
og han ikke tok fri for å passe barna?
563
00:27:37,666 --> 00:27:40,957
Jeg isolerte et helt loft
med Gabe i bæresele.
564
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Ja. Det var mitt loft.
565
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Du har sjukt mange solcellepaneler
på huset ditt.
566
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Hvis en storm treffer nå,
har jeg nok energi i batteriet...
567
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Pass opp!
568
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Beklager.
569
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Beklager! Unnskyld!
570
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Herregud, kvinne!
571
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Ok. Jeg skal skjerpe meg.
572
00:28:01,541 --> 00:28:04,540
Noen tror du har nok strøm
til å lyse opp Times Square.
573
00:28:04,541 --> 00:28:05,625
Kanskje det.
574
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Pokker! Hva feiler det deg?
575
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Ok, jeg har den. Nei, knust.
576
00:28:16,708 --> 00:28:20,833
- Pappa og Tess tok oss med på shopping.
- Hva?
577
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
Ja, og jeg kjøpte en søt, liten genser.
578
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Hei, mamma, se. Se på alt dette.
579
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Helt nye bukser, helt ny, matchende jakke.
580
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Jeg tror aldri jeg har hatt
noe som matchet.
581
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- Sa jeg at det var nytt?
- Ja, nytt, ingen hull, og det passer.
582
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Ok, men klærne jeg kjøpte til dere,
var ikke filler,
583
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
de hadde ikke hull, og de passet dere.
584
00:28:45,041 --> 00:28:49,582
De var bare brukt litt,
dere vet jo at det er mye bedre for jorda.
585
00:28:49,583 --> 00:28:52,749
Tess sa jeg kunne bli
praktikant i selskapet hennes.
586
00:28:52,750 --> 00:28:56,207
Ja. Hun sa at jeg har
lederegenskapene hun ser etter.
587
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Du er en leder. Jeg har sagt det.
588
00:28:59,375 --> 00:29:00,415
Se hva jeg har.
589
00:29:00,416 --> 00:29:01,374
Hva er det?
590
00:29:01,375 --> 00:29:03,125
Det er en lommepeis. Se.
591
00:29:03,625 --> 00:29:06,915
Ild på. Ild av. Ild på. Ild av.
592
00:29:06,916 --> 00:29:08,499
Ild på. Ild av.
593
00:29:08,500 --> 00:29:10,791
- Vi skjønner.
- Føler meg som en drage.
594
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- Det er pappa og Tess.
- Dere kom nettopp hjem.
595
00:29:17,291 --> 00:29:19,582
- Vi skal ake på Mad Mountain.
- Jeg må ha sko.
596
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
Gleder meg!
597
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- Jeg stoler ikke på deg med ild.
- Jeg gleder meg!
598
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Det går bra!
599
00:29:36,833 --> 00:29:38,625
Å. Hei, Kate.
600
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
Den er søt.
601
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Ja, den er søt.
602
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
Og når den faller sammen om en uke,
kan vi kaste den på en søppelfylling.
603
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Hei!
604
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Hva feiler det deg?
605
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Vel, Everett,
606
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
jeg føler meg opprørt
607
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
over at jeg har tilbrakt livet deres med
608
00:30:04,791 --> 00:30:06,540
å jobbe med å gjøre jula
609
00:30:06,541 --> 00:30:09,915
til noe mer enn en mulighet
til å være materialistisk.
610
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Jeg føler at dere skaffet
juletre uten meg.
611
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
Og jeg føler ikke at jeg trenger
å sjekke ting med deg.
612
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
Dette "jeg føler".
613
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Jeg hater "jeg føler"!
614
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Hei.
- Hei.
615
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Vi kommer tilbake til middag.
616
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Ok, men når skal vi lage origami?
617
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Vi gjør det senere.
618
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Ok. Ha det gøy.
619
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Ta klærne tilbake!
620
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Ta treet tilbake.
621
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Ta klærne tilbake!
622
00:30:44,291 --> 00:30:46,583
- Ta treet tilbake.
- Ta klærne tilbake!
623
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Du tar klærne, jeg tar treet.
624
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Ha det gøy.
625
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Han ville aldri gjort dette alene.
626
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Han dater satannissen.
627
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
Det er djevelsk.
628
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Hun bruker moro mot deg.
629
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Jeg er morsom.
630
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Hva?
631
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Jeg kan være morsom.
632
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Jeg skal vise dem moro.
633
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Vet du hvem andre som
sikkert er morsom? Chet.
634
00:31:36,125 --> 00:31:39,207
Kan dette stedet være søtere?
635
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Jøss. Se!
636
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- Hei!
- Hei!
637
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
Hva skjer? Ja!
638
00:31:47,750 --> 00:31:50,040
- Vel, hei.
- Hei.
639
00:31:50,041 --> 00:31:51,415
Al, hva gjør du her?
640
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Jeg er på date.
641
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Denne fyren.
642
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- Hils på Chet.
- Skjer'a?
643
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Du er på date.
644
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Med ham. Med en som heter Chet, hva?
645
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett.
646
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Du er fyren fra juletregården, ikke sant?
647
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Ja.
- Hva skjer?
648
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Kompis.
649
00:32:12,250 --> 00:32:13,415
- Ok.
- Å.
650
00:32:13,416 --> 00:32:14,457
- Ok.
- Kjære.
651
00:32:14,458 --> 00:32:15,540
- Ok.
- Ja.
652
00:32:15,541 --> 00:32:17,082
- Kjære.
- Det var sprøtt.
653
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
- Herregud.
- Beklager.
654
00:32:18,500 --> 00:32:20,165
- Jeg er neste.
- Hva skjer?
655
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
Hei. Sant, vel?
656
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Jøss, du er så sterk.
657
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Ja. Han er veldig sterk.
658
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Jeg har noe til deg. Chet Moore.
659
00:32:31,375 --> 00:32:34,874
- Jeg bruker mange hatter.
- "Chet Moore. Jeg bruker mange hatter."
660
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Ja. Han bruker mange hatter.
- Så mange.
661
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Der, altså. Du skrev det der, hva?
662
00:32:40,750 --> 00:32:42,957
- Ja. Ja visst.
- Begge sider.
663
00:32:42,958 --> 00:32:46,957
- Chet er morsom. Gjør noe moro.
- Skal jeg gjøre greia med...
664
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Gjør det.
- Ok.
665
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
- Gjør det.
- Ja.
666
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Det er som om
en beverfamilie leker under der.
667
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Mamma, går det bra?
668
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Aldri hatt det bedre.
669
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
La oss ake.
670
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Ja.
- Ja.
671
00:33:05,625 --> 00:33:06,666
- Ok.
- Kom an.
672
00:33:07,833 --> 00:33:08,790
La oss ake.
673
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Tar du den? Vi ses senere.
674
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Hvor er Chet?
675
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
Er han i en dyp samtale med et tre?
676
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
Hvor er Tess?
På et falskt zoommøte med FN?
677
00:33:24,583 --> 00:33:25,957
Hvorfor blir du sint?
678
00:33:25,958 --> 00:33:28,583
Jeg tok fri fra jobben
for å være med barna.
679
00:33:29,083 --> 00:33:33,874
Noe du aldri gjorde før.
Du jobber vel ikke på julaften engang.
680
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Jo. Det er årets travleste kveld,
det vet du.
681
00:33:36,916 --> 00:33:40,707
For folk som overspiser
og kunne dratt til legen i Newberry.
682
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Dette er Winterlight, ok?
683
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Du er ingen Johns Hopkins.
- Å nei. Ikke igjen.
684
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Kanskje hvis du ikke var så besatt
av din egen karriere...
685
00:33:50,500 --> 00:33:51,957
Alle de gamle slagerne!
686
00:33:51,958 --> 00:33:55,790
...kunne jeg hatt en karriere.
Men du dro meg til denne landsbyen.
687
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
Jeg dro deg ikke.
688
00:33:57,916 --> 00:34:02,291
Jeg tok deg til stedet jeg elsker mest
fordi du er den jeg elsker mest.
689
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Elsket.
690
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Du vet hva jeg mener.
691
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Jeg vet alltid hva du mener.
692
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
Det er irriterende.
693
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
Å.
694
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Der drar hun.
695
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Hun var en god slede.
696
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Du har flaks.
697
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Kom igjen.
698
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Jeg gir deg skyss.
699
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Vognen din, min kjære.
700
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Jeg burde styre.
701
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Hvorfor må du kontrollere alt?
Hva? Bare sitt.
702
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Greit.
703
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Men ikke rør noe.
704
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Jeg kan ikke love noe.
705
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Det er flere centimeter med jakke
mellom armene mine og alt mulig.
706
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Sånn.
- Virkelig? Jeg føler noe.
707
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Ikke bry deg om det. La oss dra.
708
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Hei, se. Mamma og pappa aker sammen.
709
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Da drar vi.
710
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Vent. Du får den til å gå for fort.
711
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Å, jøss. De kjører veldig fort.
712
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Ja, og han holder fast i henne. Herregud.
713
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Kan ikke styre tyngdekraften.
- Du treffer Nigel!
714
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- Unna vei!
- Nigel!
715
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
- Unna vei!
- Herregud!
716
00:35:23,750 --> 00:35:27,082
- Nigel er nede.
- Det er noe der! Vi kjører over det.
717
00:35:27,083 --> 00:35:28,415
- Hjelp! Slipp.
- Slipp?
718
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- Slipp! Stikk! Nå!
- Hva mener du?
719
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
- Au.
- Går det bra?
720
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Au. Ja, det går bra.
721
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Nei, det gjør det ikke.
722
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Jeg kjenner deg bedre enn det. Ok?
- Ok.
723
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Herregud.
- Jøss.
724
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Ser du den? Det blir kaldt.
725
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Nå. Klar?
- Ja.
726
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Ja. Jeg er lei for det.
727
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
Pust inn.
728
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Bra. Pust ut.
729
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Dødstidspunkt, 15:58.
730
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Ingenting er knekt.
Sikkert bare blåmerker.
731
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Jeg sa at det gikk bra.
732
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Beklager. Burde ha hørt på deg.
733
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Du har mye mer medisinsk erfaring enn meg.
734
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Vel, jeg var gift med en lege.
735
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Herregud, du er pen.
736
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
737
00:36:27,208 --> 00:36:28,500
Ja, Al?
738
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Kan du ta hånden ut
fra under genseren min?
739
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Å, ja. Klart.
740
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
Glidelåsen sitter litt fast.
741
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Vil noen ha mat?
742
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Ja. Jeg er sulten.
- Hun er ok.
743
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- Vent!
- Jeg har deg.
744
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
- Chet, her.
- Ja.
745
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Kom igjen.
746
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Er noe galt?
747
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Ja. Flere ting, faktisk.
- Ok.
748
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
Jeg mistet AirPodsene i snøen
749
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
og ødela sleden,
og de kan ikke fikse den.
750
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Kan ikke gjøre mye med AirPodsene,
men jeg kan prøve å fikse sleden din.
751
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
Jeg har kanskje en skrue her. Vent litt.
752
00:37:21,833 --> 00:37:23,999
Å! Du er heldig.
753
00:37:24,000 --> 00:37:24,958
Du tuller.
754
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Aker du med skrutrekker?
755
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Jeg har alltid skrutrekker med meg.
756
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Det er én ting til
du kanskje kan hjelpe meg med.
757
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
Hva er det?
758
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Jeg har så vidt begynt å date denne fyren,
759
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
og jeg så ham nettopp
være veldig kosete med sin
760
00:37:48,375 --> 00:37:49,332
ekskone.
761
00:37:49,333 --> 00:37:51,875
Å, det? Nei.
762
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Nei.
763
00:37:54,250 --> 00:37:57,207
Jeg traff bakken veldig hardt,
og han er legen min.
764
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Det var strengt profesjonelt,
765
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
det at han hadde hånden under skjorta mi.
766
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Ja. Du har ingenting å bekymre deg for.
767
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Men jeg har et viktig personlig spørsmål.
768
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Hva er det?
769
00:38:10,125 --> 00:38:15,125
Tilgi meg,
men hvordan lot du ham slippe unna?
770
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Hei, folkens. Hvor mange?
771
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
To?
772
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Jeg tar alle.
773
00:38:21,791 --> 00:38:23,040
Sir Gandalf.
774
00:38:23,041 --> 00:38:26,166
- Det er Harry Potter.
- Jeg vet ikke hva det er.
775
00:38:27,500 --> 00:38:29,874
August. Hva gjør du? Jobber du her?
776
00:38:29,875 --> 00:38:33,750
Ja, i sesongen. Jeg er rektor
på ungdomsskolen, ikke Jeff Bezos.
777
00:38:34,541 --> 00:38:36,833
Jeg elsket ham i Fluen. Den var flott.
778
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Det er Jeff Goldblum.
779
00:38:39,416 --> 00:38:40,708
- Ja. Samme fyr.
- Beklager.
780
00:38:41,208 --> 00:38:45,540
Nei. Ok, jeg tar fem sidere
og fem pølser. Bare sennep.
781
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
Flott. Og til Kates nye mann?
782
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Å. Jeg tar to sidere.
Jeg tar to grønnsakspølser.
783
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
Men ekstra sprø. Jeg vil tro det er kjøtt.
784
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
Det er ikke Kates nye mann.
785
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- Ikke?
- Nei.
786
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Har ikke noe imot tittelen.
Hvordan lot du henne slippe unna?
787
00:39:00,708 --> 00:39:02,999
Jeg lot ham ikke slippe unna.
788
00:39:03,000 --> 00:39:04,665
Det var min idé.
789
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Beklager, så du slo opp med ham
etter at han clooneyet?
790
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Han clooneyet ikke. Vent, hva er det?
791
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett er smart, snill, morsom
og vellykket. Han er en familiemann.
792
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Han er lege og tilfeldigvis ekstremt pen.
793
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
Han er en enhjørning.
794
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
En Clooney. En cloonhjørning.
795
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
- Kan du slutte å si "Clooney"?
- Beklager.
796
00:39:27,875 --> 00:39:30,999
Kate er smart. Kate er pen.
Kate har en søt latter.
797
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
Kate har en drill
som går gjennom alle materialer du finner.
798
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Slutt å si "Kate".
799
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Han var gift med jobben sin.
800
00:39:38,291 --> 00:39:43,665
Sa han at han tilbrakte
all tid hjemmefra på klinikken?
801
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Ja. Han sa han savnet strøm
og toalettpapir.
802
00:39:47,458 --> 00:39:48,624
Det er latterlig.
803
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
- Vi hadde strøm og toalettpapir.
- Ikke ifølge ham.
804
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
Hun brydde seg mer om
komposthaugen sin enn ekteskapet.
805
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Føler du at det reflekterer ekteskapet?
806
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Det er interessant.
807
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Mer interessant at Kate
var modig nok til å dele
808
00:40:06,833 --> 00:40:10,708
at du jobbet på bursdagen hennes
og ofte gikk glipp av jubileer.
809
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Sa hun det?
- Ja.
810
00:40:19,083 --> 00:40:22,082
Han sa også at man bare fikk
fem minutter i dusjen,
811
00:40:22,083 --> 00:40:24,207
og at du lager din egen tannkrem?
812
00:40:24,208 --> 00:40:28,207
Ingen dusjer i mer enn fem minutter,
med mindre du er en drittsekk.
813
00:40:28,208 --> 00:40:31,207
Og han sa han likte
kaneltannpastaen min.
814
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate.
815
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Ingen liker kaneltannpasta.
816
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Jeg vet ikke. Hun mistet vel interessen
for å få det til å fungere.
817
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Beklager, høres vondt ut.
- Ja, det gjør vondt.
818
00:40:43,875 --> 00:40:45,208
Hvordan føltes det?
819
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Ensomt.
820
00:40:49,541 --> 00:40:51,166
Jeg følte meg veldig alene.
821
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
Og kanskje jeg maset på ham
om barna og huset
822
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
og om at han aldri var der,
og om at jeg ga opp alt for ham.
823
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Han mistet vel bare interessen
for å få det til å fungere.
824
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Kunne du ikke
vært mer sammen med henne?
825
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Kunne du ikke gitt ham en innendørs grill?
826
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Her.
827
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Takk. Og forresten,
ingen dom eller klage fra meg.
828
00:41:20,750 --> 00:41:24,458
Ditt tap er min gevinst.
829
00:41:33,041 --> 00:41:33,915
{\an8}22. DESEMBER
830
00:41:33,916 --> 00:41:35,957
{\an8}Ha det. Takk. Kom tilbake snart.
831
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Kjøp noe neste gang. Det hadde vært fint.
832
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
Å, Katie! Kom hit, vennen.
833
00:41:41,750 --> 00:41:44,832
Ser disse ut som de sitter rundt et bål
834
00:41:44,833 --> 00:41:46,708
eller som om de har en seanse?
835
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Vennen min. Jeg kan endre det.
Vi kan gjøre noe annet.
836
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Jeg har mistet barna mine.
837
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
Hva? Hva er det du sier?
838
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Ro deg ned, Daryl.
- Hørte du henne?
839
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Ja.
- Hva sa hun?
840
00:41:59,541 --> 00:42:01,415
Pust. Du må ikke besvime
841
00:42:01,416 --> 00:42:03,957
og slå hodet ditt i en gryte eller noe.
842
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Kan du ikke sjekke varelageret?
Da føler du deg alltid bedre.
843
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Jeg sjekker lageret. Da får jeg det bedre.
844
00:42:10,000 --> 00:42:11,833
Ok. Et øyeblikk.
845
00:42:12,333 --> 00:42:13,790
Katie, kom hit.
846
00:42:13,791 --> 00:42:14,833
Ok.
847
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Fortell Mikey alt sammen.
848
00:42:17,791 --> 00:42:23,874
Tess og Everett tok barna med
på et luksus-snøscootereventyr.
849
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
De kommer nok tilbake med dem.
850
00:42:28,375 --> 00:42:30,208
De liker henne bedre enn meg.
851
00:42:30,833 --> 00:42:32,207
Latterlig.
852
00:42:32,208 --> 00:42:35,624
Det er som om julefeen kom til byen.
853
00:42:35,625 --> 00:42:37,165
Hva? Julefeen?
854
00:42:37,166 --> 00:42:44,166
Ja, og hun drysser
materialistisk forbrukermagi over dem.
855
00:42:44,666 --> 00:42:46,958
Samme det. Jeg vet ikke.
856
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Jeg syntes jula vår var spesiell.
857
00:42:49,833 --> 00:42:53,832
Du vet, Katie,
jeg tror ikke dette handler om Tess.
858
00:42:53,833 --> 00:42:56,874
- Hva?
- Det er vanskelig å avslutte et ekteskap.
859
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
Og dere to har fortsatt
mye kjærlighet til hverandre.
860
00:43:00,083 --> 00:43:01,708
Vi gjør hverandre gale.
861
00:43:03,708 --> 00:43:05,332
Daryl gjør meg gal.
862
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
For eksempel
863
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
kan han ikke holde rede på
de hersens bilnøklene sine.
864
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Hva er det?
865
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Jeg vet ikke.
866
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Men vi vet
hvordan slutten på dagen skal se ut.
867
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Oss i lenestolene, øl i hendene,
868
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
kose oss med Gayle King
mens tærne våre rører hverandre.
869
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Det er så vakkert.
870
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Det er det.
871
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Jeg ville ikke engang skille meg.
872
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
Og se nå.
Jeg har verken Everett eller barna mine.
873
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, du er en fantastisk mor.
874
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Er jeg?
875
00:43:37,791 --> 00:43:42,791
Og Gabriel og Sienna, de er normale barn.
De hypnotiseres av skinnende objekter.
876
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Men tro meg, det går over.
877
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Gjør det?
- Ja visst.
878
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- Virkelig?
- Ja.
879
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Om et par dager blir det jul og gaver.
880
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Ja.
881
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Jeg trenger virkelig en seier.
882
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
I så fall...
883
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
...synes jeg den ubestridte mesteren
av Holdens pepperkakemesterskap
884
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
burde dra hjem
og tørke støv av kjevlen sin.
885
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Ja.
886
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Ja.
- Det er det jeg skal gjøre.
887
00:44:13,416 --> 00:44:14,999
- Ja!
- Ja.
888
00:44:15,000 --> 00:44:16,082
- Ja.
- Ja.
889
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
- Ja.
- Ok. Takk, Mike!
890
00:44:22,375 --> 00:44:23,707
Lytter du enda, Daryl?
891
00:44:23,708 --> 00:44:26,708
- Jeg lyttet ikke. Det var veldig fint.
- Ja.
892
00:44:29,041 --> 00:44:29,874
{\an8}23. DESEMBER
893
00:44:29,875 --> 00:44:32,499
{\an8}Jeg er så glad vi gjør dette sammen.
894
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Hvordan går det?
895
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Det går ganske bra.
896
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
- Bra. Hvorfor hjelper ikke Nigel deg?
- Ja.
897
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Han spiller Rumpeldunk på nett.
898
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- Finnes en annen type?
- Kjeften.
899
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Han brenner da for det,
det må du respektere.
900
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Takk.
- Ja.
901
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Skulle ønske alle gjorde det.
902
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Jeg liker Nigel, vennen.
903
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
Det gjør jeg.
904
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Men du er en veldig seriøs person,
905
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
og du har en veldig lys fremtid foran deg.
906
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- Nigel, han er...
- Morsom.
907
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Tullete.
908
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel er akkurat den typen jeg trenger.
909
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Du undervurderer ham.
- Send den!
910
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
Ja! Jeg har den! Pang!
911
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Jeg er Daniel Radcliffe.
912
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Han studerte til kokk.
913
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Foreldrene hans eier en kul liten pub
i en sjarmerende landsby i Yorkshire.
914
00:45:17,625 --> 00:45:19,374
Han skal jobbe der i sommer.
915
00:45:19,375 --> 00:45:21,207
- Jeg skal besøke ham.
- Nei.
916
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
Småbyer er som kvikksand. Hold deg unna.
917
00:45:24,291 --> 00:45:25,707
- Hallo, familie.
- Hei.
918
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
- Hallo.
- Har dere møtt min sugardaddy?
919
00:45:28,166 --> 00:45:29,874
Yo. Hva skjer, fam?
920
00:45:29,875 --> 00:45:33,915
- Å.
- Jeg er Notorious B.I.Godteri.
921
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Ja, det er du.
922
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Elsker de små sugerørene.
- Det er ikke sugerør.
923
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Hallo, jul.
924
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Hallo, bartender.
925
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Jeg har det samme antrekket.
- Har du?
926
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Går det opp i rumpa?
- Ja.
927
00:45:50,208 --> 00:45:53,499
- Ikke sant? Så sprøtt.
- Hei. Beklager at vi er sene.
928
00:45:53,500 --> 00:45:55,832
- Hei.
- Noen ville ikke komme.
929
00:45:55,833 --> 00:46:01,915
Everett. Nei, beklager.
Jeg kan ikke dette, og jeg hater å tape.
930
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Så takk for at du sa det til alle.
931
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Det er bare gøy. Ikke en konkurranse.
932
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Herlig.
933
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Ok, vel, Tess og Everett,
kan ikke dere være her?
934
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
Og pappaer? Vent. Hvor er huset?
935
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Vi lot det være i butikken,
for i år skal vi være programledere.
936
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Ok? Jeg er Noel Fielding
fra The Great British Bake Off.
937
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
- Hvem er du?
- Jeg er Jeff Probst fra Survivor.
938
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
Herregud. Jeg elsker det bandet.
939
00:46:31,333 --> 00:46:32,874
- De er så bra.
- De hadde én hit.
940
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
Hørt "Heat of the Moment"?
Fantastisk sang.
941
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- Ok.
- Ok.
942
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Men dere elsker å lage
Holdens jernvare av pepperkake.
943
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Mindre konkurranse.
944
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Ok. Ingen konkurranse.
945
00:46:45,208 --> 00:46:47,540
- Ingen konkurranse.
- Ingen konkurranse.
946
00:46:47,541 --> 00:46:50,207
- Hva var den blunkinga?
- Nei, bare for gøy.
947
00:46:50,208 --> 00:46:52,041
- Hva var det?
- Gøy. Ingenting.
948
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Der. Ja.
- Ja?
949
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Den mangler litt rom.
Perfekt. Det føles bra.
950
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- Det er fint. Veldig fint.
- Ok.
951
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Herregud.
952
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Han skjemmer seg ut med å flørte sånn.
953
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Barna ser på.
954
00:47:08,916 --> 00:47:12,625
Han prøver å få det bedre med
å ha mistet det beste han har hatt.
955
00:47:13,291 --> 00:47:14,749
Jeg liker deg.
956
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Snakk mer.
957
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Vil du gjøre ham sjalu?
958
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Virker jeg så umoden?
959
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Nei. Selvsagt ikke.
Kanskje litt. Vil du det?
960
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Nei.
961
00:47:27,583 --> 00:47:29,915
- Jeg kaster deg på benken.
- Trengs ikke.
962
00:47:29,916 --> 00:47:31,457
- Det er en god idé.
- Nei.
963
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Bare følg meg nå. Ja, det er fantastisk.
964
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Kan jeg låne dette et øyeblikk?
965
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- Står til?
- Hei.
966
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Hvordan går det?
- Hei, du.
967
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Ser han på nå?
- Vet ikke. Å, ja.
968
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
Gjør han? Ser han på?
969
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Litt av dette.
970
00:47:48,041 --> 00:47:49,791
Ok. Å.
971
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Nå skjemmer hun seg bare ut.
972
00:47:53,750 --> 00:47:55,875
- Hvorfor bry deg?
- Det gjør jeg ikke.
973
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Gå ned.
- Ok. Ned.
974
00:47:58,291 --> 00:48:00,332
- Pang, pang, pang.
- Gå ned.
975
00:48:00,333 --> 00:48:01,582
- Oi sann.
- Å.
976
00:48:01,583 --> 00:48:03,125
Mistet jeg noe?
977
00:48:04,458 --> 00:48:06,750
Å. Unnskyld meg, frøken.
978
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
For hard, hva?
979
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Gud, hva gjør han?
980
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Jeg har en bijobb som eksotisk danser.
981
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Ok.
982
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Bakere! Dere har fem minutter igjen.
983
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- Hva gjør du her inne?
- Ikke se, spion.
984
00:48:30,916 --> 00:48:33,957
Dette er ikke en konkurranse,
husker du? Hva?
985
00:48:33,958 --> 00:48:37,250
- Hvor er partneren din?
- Han kjedet seg. Han underholder April.
986
00:48:39,166 --> 00:48:40,624
Dere hadde det gøy.
987
00:48:40,625 --> 00:48:42,499
Dere også.
988
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Kan jeg snakke med deg om noe?
989
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Ja. Fort, for du må hjelpe meg
å få dette inn dit.
990
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
- Ok. Vent litt. Kom hit.
- Å.
991
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Bare et øyeblikk, ok? Jeg bare...
992
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Jeg ville si unnskyld.
- Det går bra.
993
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Barnas jakker falt fra hverandre.
De trengte nye.
994
00:48:58,791 --> 00:49:00,833
Nei. Ikke det.
995
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Beklager at jeg ikke var
en bedre ektemann.
996
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
- Hva?
- Du hadde rett.
997
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Jeg var så mye på jobben.
998
00:49:12,958 --> 00:49:14,750
Du og barna fikk svi for det.
999
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Drømmer jeg?
1000
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
Er dette en spøk?
1001
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Nei.
1002
00:49:19,500 --> 00:49:22,625
Nei, jeg har bare tenkt mye i det siste.
1003
00:49:23,125 --> 00:49:26,916
Fedrene mine var det første
homofile paret her som fikk barn.
1004
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
Og det var litt uvanlig,
så de fikk mye oppmerksomhet. Noe...
1005
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
Noe var bra, noe var ikke bra.
1006
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Vi var som et eksperiment
folk fulgte med på.
1007
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
Kan et homofilt par oppdra et barn?
1008
00:49:45,000 --> 00:49:47,250
Og jeg har vel internalisert det.
1009
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Ikke sant?
1010
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Og jeg hadde noe å bevise for dem.
1011
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
Og det gjorde meg vel til arbeidsnarkoman,
og jeg beklager, Kate.
1012
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Jeg er så lei for det.
1013
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
Det har du aldri sagt.
1014
00:50:02,125 --> 00:50:04,124
Jeg visste det aldri.
1015
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Det tok meg vel
ni måneder med separasjon.
1016
00:50:07,708 --> 00:50:11,416
Det var lettere å klandre deg
enn å se på mine egne ting.
1017
00:50:12,583 --> 00:50:14,958
Jeg håper jeg gjør det bedre neste gang.
1018
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
Neste gang?
1019
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Ja.
1020
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
En bedre ektemann, en bedre far.
1021
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Jeg henger ikke med.
1022
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Jeg mener, du vet, hvis Tess og jeg...
Hvis jeg gifter meg igjen,
1023
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
hvis jeg får barn igjen,
1024
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
vil jeg være bedre på grunn av deg.
1025
00:50:34,208 --> 00:50:37,916
På grunn av ekteskapet vårt, så takk.
1026
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Her er vi.
1027
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Det roper ikke jul, men bra innsats.
1028
00:50:54,041 --> 00:50:56,624
Du bekymrer meg, gutt.
1029
00:50:56,625 --> 00:50:57,583
Takk.
1030
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Greit.
1031
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
Hva har dere til oss?
1032
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Nei. Beklager. Vi kapitulerer.
1033
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Slutt. Hvor ille kan det være?
1034
00:51:07,458 --> 00:51:09,665
- Gjør dere klare. Pang.
- Oi da.
1035
00:51:09,666 --> 00:51:11,499
Er det en historie bak dette?
1036
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Vi mislyktes.
1037
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Ja.
- Ja.
1038
00:51:13,458 --> 00:51:14,791
Stammen har talt.
1039
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
- Bedre lykke neste år.
- Takk.
1040
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
Og nå kommer vi endelig til huset
vi alle har ventet på.
1041
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1042
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
VELKOMMEN TIL WINTERLIGHT
1043
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
Jeg tror vi har funnet vinneren vår.
1044
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Kan du fortelle om dette?
1045
00:51:38,250 --> 00:51:40,041
Gjerne.
1046
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
For mange år siden
kom jeg til Winterlight.
1047
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
Jeg giftet meg.
1048
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
Og la til side karriereambisjonene mine
1049
00:51:51,583 --> 00:51:55,582
og følte meg som en stor fiasko.
1050
00:51:55,583 --> 00:51:57,665
- Å.
- Men det går bra.
1051
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
{\an8}Jeg tok feil der.
1052
00:51:59,250 --> 00:52:00,707
{\an8}Jeg trodde mitt formål
1053
00:52:00,708 --> 00:52:05,415
{\an8}var å hjelpe verden
gjennom grønn arkitektur,
1054
00:52:05,416 --> 00:52:08,040
{\an8}men det viser seg at formålet mitt
1055
00:52:08,041 --> 00:52:14,957
{\an8}var å lære eksmannen min
å bli en bedre far og ektemann
1056
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
for hans neste kone og nye barn.
1057
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Jeg vil bare komme meg vekk herfra.
1058
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Chet lagde reinsdyret.
1059
00:52:32,666 --> 00:52:36,541
Å, ja. Reinsdyrbæsjen er spiselig, så...
1060
00:52:37,958 --> 00:52:39,166
Kul detalj.
1061
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Tusen takk for i dag.
Jeg hadde det gøy. Dette var fantastisk.
1062
00:52:45,208 --> 00:52:47,374
Må hente tvillingene på Tiny Toes.
1063
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Tvillinger?
- Ja. Jeg er barnegutt et par dager i uka.
1064
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Selvsagt.
- Vær sterk.
1065
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Ring meg. Og
1066
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
ta meg?
1067
00:52:57,000 --> 00:52:59,750
- Gjør det skikkelig, her.
- Ok.
1068
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Kult.
1069
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Takk, frue.
1070
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Liker du det?
1071
00:53:08,875 --> 00:53:09,790
Den må fjernes.
1072
00:53:09,791 --> 00:53:11,624
- Jeg liker ikke den der.
- Ok.
1073
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Jeg savner deg.
- Ha det.
1074
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Hva mener du med at du vil bort?
1075
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
Spisestuen var kjempevarm.
Var den ikke sykt varm?
1076
00:53:25,625 --> 00:53:26,916
Al?
1077
00:53:27,500 --> 00:53:28,458
Hva skjer?
1078
00:53:31,500 --> 00:53:35,540
Når Gabe fullfører videregående,
flytter jeg til Boston.
1079
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- Hva?
- Mamma.
1080
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Herregud.
1081
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Katie, hvorfor?
1082
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Jeg fikk min gamle jobb tilbake.
1083
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
Det er en ny sjanse for meg.
1084
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- Hva med huset vårt?
- Jeg selger for å betale for mitt nye liv.
1085
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Ok, vent litt. Så du sier
at du skal selge huset vårt,
1086
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
men du har ikke spurt meg engang?
1087
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Er dette din oppfatning av ærlighet?
1088
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Jeg skulle si det til dere alle. Virkelig.
Jeg ville vente til etter jula.
1089
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Jeg ville ikke ødelegge jula.
1090
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Jeg drar ikke, så...
1091
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Selge moderskipet?
Det er som å selge ditt tredje barn.
1092
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Skal du forlate oss?
Vi trodde du likte deg her.
1093
00:54:15,958 --> 00:54:19,208
Katie, dette er virkelig en trist dag.
1094
00:54:24,083 --> 00:54:28,750
Meg, av alle mennesker?
Kunne du ikke si det til meg?
1095
00:54:36,916 --> 00:54:37,832
{\an8}24. DESEMBER
1096
00:54:37,833 --> 00:54:38,999
{\an8}Nam.
1097
00:54:39,000 --> 00:54:41,374
Jeg har laget unnskyldningsscones.
1098
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Jeg er enda sint på deg.
Bakervarer endrer ikke på det.
1099
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Beklager at jeg ikke sa noe om huset.
1100
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
Jeg ville ikke at jula skulle endre seg,
1101
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
men den endte med å endre seg
av andre grunner.
1102
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Jeg tilgir deg. Sconesene er nydelige.
1103
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Takk, Nigel.
1104
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
Og jeg har bestemt meg for
at jeg ikke skal insistere
1105
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
på at dere deltar
i familietradisjonene mer.
1106
00:55:06,416 --> 00:55:10,957
Dere kan gjøre hva dere vil.
Dere er gamle nok til å bestemme selv.
1107
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
I går virket du gal. Nå virker du besatt.
1108
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
Dette er den nye meg, Gabe.
1109
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Gabe, hvordan går det med essayet?
1110
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Jeg vil bli brannmann, mamma.
Mitt valg er tatt.
1111
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Ja, og når du går på college
et annet sted,
1112
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
vil du se at du har så mange flere valg.
1113
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Ja.
1114
00:55:31,208 --> 00:55:32,415
Jeg prater med ham.
1115
00:55:32,416 --> 00:55:34,208
Ok. Takk, skatt.
1116
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Som Albus Humlesnurr sa en gang:
1117
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
- "Harry, du må..."
- Absolutt ikke.
1118
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Ok, da sier jeg det.
1119
00:55:43,583 --> 00:55:45,249
Jeg tror din største frykt
1120
00:55:45,250 --> 00:55:47,625
er at barna dine vil bli som deg,
1121
00:55:48,125 --> 00:55:50,749
og fra der jeg sitter,
1122
00:55:50,750 --> 00:55:52,500
er ikke det så ille.
1123
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Takk, Nigel. Det er veldig snilt.
1124
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Hei.
- Hei.
1125
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Jøss. Du ser
1126
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
nydelig ut.
1127
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Takk.
1128
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
- Du også. Fin smoking.
- Takk.
1129
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Den kan rives av.
Bruker den i mitt eksotiske dansenummer.
1130
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Jeg kunne vist deg, men det er så mye jobb
1131
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
å få all borrelåsen på plass.
Det er et mareritt.
1132
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Vis meg en annen gang.
- Ja.
1133
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Senere i kveld, om du vil.
- Ok.
1134
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Ja. Det gjør jeg.
1135
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Greit.
1136
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Frue.
- Takk.
1137
00:56:49,375 --> 00:56:51,915
Jeg sluttet med isbad
og bruker kun Icy Hot.
1138
00:56:51,916 --> 00:56:53,957
- Hva?
- Det er utrolig. Herlighet.
1139
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Hei, Chet. La meg ta jakken.
- Ja. Ok.
1140
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Ja. Sånn.
- Rolig, kvinne.
1141
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
Den sitter fast.
Jeg kjenner han ved trollmannen.
1142
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Hva skjer? Hei, står til?
1143
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Hold disse litt.
1144
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Har du kjøpt en lommepeis?
1145
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Ja, jeg erstatter Nigels
som jeg knuste, husker du?
1146
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Pussig, du ser ikke full ut.
1147
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Kan du passe på Chet for meg?
1148
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Om jeg kan!
1149
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Bra. Kate er her.
1150
00:57:27,083 --> 00:57:28,457
Og Chet.
1151
00:57:28,458 --> 00:57:29,749
Jøss.
1152
00:57:29,750 --> 00:57:30,749
- Hei.
- Hei.
1153
00:57:30,750 --> 00:57:35,415
Alle sammen, samle dere et øyeblikk.
Takk. Jeg vil utbringe en skål.
1154
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Med eplejuice, for jeg må
åpne klinikken om to timer.
1155
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Jeg vil bare si
1156
00:57:42,041 --> 00:57:46,582
at jeg er glad på dine vegne,
for at du endelig får livet du vil ha,
1157
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
og ingen fortjener det mer.
1158
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Kunne jeg dra tilbake i tid,
ville det skjedd raskere.
1159
00:57:52,333 --> 00:57:54,249
For Al, hva?
1160
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
- For Al!
- For Al!
1161
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- For Kate.
- Kate!
1162
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
Og jeg ville også si
takk for at dere kom.
1163
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
Dette er første gang
jeg holder julemiddag,
1164
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
for på julaften
er jeg alltid på et suppekjøkken,
1165
00:58:09,875 --> 00:58:13,207
der jeg gir mat til fattige,
trengende og hjemløse,
1166
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
så det er bare...
Men dette er også så fint.
1167
00:58:16,291 --> 00:58:21,040
Og jeg vet dere gjerne vil åpne gaver,
så vi bør spise så fort som mulig.
1168
00:58:21,041 --> 00:58:22,582
- Kom an. Kom igjen.
- Ok.
1169
00:58:22,583 --> 00:58:23,874
Kom an.
1170
00:58:23,875 --> 00:58:24,958
La oss spise.
1171
00:58:27,291 --> 00:58:28,249
De er fra meg.
1172
00:58:28,250 --> 00:58:29,957
Så omtenksomt av deg.
1173
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Takk.
1174
00:58:31,000 --> 00:58:32,500
Det er Stella McCartney.
1175
00:58:33,041 --> 00:58:34,166
Jøss.
1176
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Vet du hvem det er?
- Ja, jeg vet det. Takk.
1177
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
Jeg har en til deg også.
1178
00:58:41,333 --> 00:58:44,374
- Jeg vet hva det er.
- Nei, det gjorde du ikke.
1179
00:58:44,375 --> 00:58:46,374
- Jeg har lagd den.
- Du har lagd den.
1180
00:58:46,375 --> 00:58:49,624
Ja. Luene mine er elsket, ok?
De er legendariske.
1181
00:58:49,625 --> 00:58:50,915
Det har du rett i.
1182
00:58:50,916 --> 00:58:54,999
- Lua jeg alltid bruker? Kate lagde den.
- Jeg elsker lua mi.
1183
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Takk, pappa.
1184
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Ja, jeg synes denne ser veldig...
1185
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
...varm ut.
1186
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Pappa, åpne den store. Den er fra mamma.
1187
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Kanskje det er en lue.
- Ok.
1188
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
Å, den er tung.
1189
00:59:11,083 --> 00:59:12,749
- Trenger du hjelp?
- Nei da.
1190
00:59:12,750 --> 00:59:14,082
- Er du sikker?
- Ja.
1191
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Hjelp ham, du.
- Takk.
1192
00:59:18,000 --> 00:59:22,541
- Hva er det?
- Å ja! Nei. Det gjorde du ikke.
1193
00:59:23,458 --> 00:59:25,290
Det er en innendørs grill. Hva?
1194
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Herregud! Vent litt, folkens.
Slutt å klappe.
1195
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Jeg vil ikke ha noe. Ingen må se på meg.
1196
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Trodde han tullet
om hvor mye han ville ha en.
1197
00:59:34,541 --> 00:59:38,250
- Tuller aldri om å grille i undertøyet.
- Beklager. Greit.
1198
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Takk, Al.
1199
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Beklager at det tok så lang tid.
1200
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Nei.
1201
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Denne er til deg.
1202
00:59:48,916 --> 00:59:50,082
- Har den.
- Ja.
1203
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
- Men den er fra meg. Takk, Chet.
- Takk.
1204
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Parfymen min.
1205
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
Ja.
1206
01:00:00,708 --> 01:00:01,583
Håper den ligner.
1207
01:00:02,208 --> 01:00:07,916
Pappaene sa at du ikke hentet flasken din,
så jeg prøvde å gjenskape duften din.
1208
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Jeg kan ikke tro det.
1209
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
Det er akkurat den duften.
1210
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Hvordan?
1211
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Jeg har luktet den i veldig lang tid.
1212
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess!
1213
01:00:20,916 --> 01:00:23,207
- Må være parfymen.
- Kom an. Her.
1214
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Ser dyr ut.
1215
01:00:25,458 --> 01:00:26,832
Det bør den være.
1216
01:00:26,833 --> 01:00:28,166
Er det en ring?
1217
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Vel, hva er det?
1218
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
Det er AirPods.
1219
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Fint.
- Det er flott.
1220
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Ja, for du mistet dine da vi aket.
1221
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Ja.
1222
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Beklager, det er bare det
at du ga ekskona di
1223
01:00:48,500 --> 01:00:50,874
signaturparfymen hennes,
som du lagde,
1224
01:00:50,875 --> 01:00:53,416
og så ga du meg AirPods.
1225
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Det er ingen stor sak.
- Ja.
1226
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Kate liker ikke butikkgaver.
Jeg vil være en god eksmann.
1227
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Ja, nei. Du har rett. Jeg er lei for det.
1228
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Jeg har gjort det rart.
1229
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Det er sent. Vi skal dra nå.
1230
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Nei. Det er flere gaver.
- Nei.
1231
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Vi drar. Finn nøklene.
- Elsker å dra. Det er gøy.
1232
01:01:14,875 --> 01:01:16,582
Ok, la oss dra, Chet.
1233
01:01:16,583 --> 01:01:19,540
- Hvorfor finner du aldri nøklene?
- Fordi jeg...
1234
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Har noen sett nøkkelen?
- Her.
1235
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Bra.
1236
01:01:22,500 --> 01:01:23,749
- Glad i deg.
- Glad i dere.
1237
01:01:23,750 --> 01:01:25,582
- Glad i deg.
- Bli til dessert.
1238
01:01:25,583 --> 01:01:27,707
De vil dra, bare la dem dra.
1239
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Forsiktig.
1240
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
- Kom hit. Klemmer.
- Ja.
1241
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Glad i deg.
- Jeg tror vi også skal dra.
1242
01:01:33,250 --> 01:01:35,083
- Ha det.
- Se, det brenner.
1243
01:01:35,833 --> 01:01:36,707
Unna, Gabe!
1244
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Rolig. Finn nærmeste utgang.
Ikke kom inn igjen. Ligg lavt.
1245
01:01:39,833 --> 01:01:41,415
Trekk dere tilbake!
1246
01:01:41,416 --> 01:01:42,541
Tilbake!
1247
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Beklager.
- Hva gjør du, Chet?
1248
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
- Jøss!
- Nei!
1249
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Hva i...
1250
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Takk og lov.
1251
01:01:57,041 --> 01:01:58,290
Jøss!
1252
01:01:58,291 --> 01:01:59,250
Unna vei!
1253
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Nei!
1254
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Se bort!
1255
01:02:05,166 --> 01:02:06,083
Vær forsiktige.
1256
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- Øyenbrynene svir. Det er varmt!
- Hvor er klærne dine? Unna!
1257
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Ja. Bra!
- Ja!
1258
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
- Ja!
- Bra. Ja, Gabe.
1259
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Bra jobbet!
- Flink gutt!
1260
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Ok.
1261
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Hei.
1262
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- Hva skjedde?
- Det var en gave til Nigel.
1263
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Til meg?
1264
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Ja.
1265
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1266
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- Jeg klandrer meg selv.
- Ikke klandre noen.
1267
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Nei, jeg mener for alt dette.
1268
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Jeg setter min stolthet i
å unngå problematiske forhold.
1269
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Jeg unngår mannlige stereotyper
som er for gode til å være sanne.
1270
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
Og alt dette er bare et stort rødt flagg.
1271
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
Jeg gikk ikke med på
å date en landsbylege
1272
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
og kona hans og hva pokker Nigel er.
1273
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Ja, jeg skjønner.
- Men takk for AirPodsene.
1274
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Du bør vel snakke med henne.
1275
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Bør jeg?
1276
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Ja.
1277
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Beklager det i kveld.
1278
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Nei da. Som jeg sier,
er det ikke slåssing, er det ikke familie.
1279
01:03:28,583 --> 01:03:32,207
Jeg er bare glad for
at du og buksene dine var her.
1280
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
De er brannhemmende.
Jeg bruker mange brennende dukker.
1281
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
Det er vanskelig å beskrive,
men jeg skal vise deg en gang.
1282
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Ok.
1283
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Så du flytter virkelig?
1284
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Ja, jeg burde ha sagt det til alle før.
1285
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Jeg er helt åpen for en langdistansegreie.
1286
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
Det er mange flotte ølmuseer i Boston, så...
1287
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Nei. Beklager.
1288
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
Chet forstår
og håper du vil ombestemme deg.
1289
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
- Det gjør jeg ikke.
- Pokker.
1290
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Men takk for at du fikk meg til å føle meg
spesiell da jeg virkelig trengte det.
1291
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Du er en flott fyr.
1292
01:04:12,666 --> 01:04:13,583
Det er du også.
1293
01:04:14,375 --> 01:04:15,500
Å!
1294
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Ok.
1295
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Ha det, Chet.
1296
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
- Vi ses.
- Vi ses.
1297
01:04:37,208 --> 01:04:38,250
Å!
1298
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Vi ses snart, hva?
1299
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Greit.
1300
01:05:08,166 --> 01:05:10,499
Du har vært med oss gjennom alt.
1301
01:05:10,500 --> 01:05:15,375
Trodde ikke det ville bli så tøft
å forlate deg. Takk for alt.
1302
01:05:15,875 --> 01:05:17,957
Å. Bare hyggelig.
1303
01:05:17,958 --> 01:05:19,500
Vent, hva har jeg gjort?
1304
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Du er den beste datteren.
1305
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Ja, den vinden er så høy, den vekket meg.
1306
01:05:25,625 --> 01:05:26,458
Å?
1307
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- Kan vi kose litt?
- Ja, takk.
1308
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Ja.
1309
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Vekket vinden dere?
1310
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Ja.
1311
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Høres ille ut der ute. Herregud.
1312
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- Hva gjør du? Gabe!
- Ok.
1313
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Ok.
- Beklager.
1314
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
Herregud.
1315
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Vil du også kose?
1316
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Nei.
1317
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Kanskje.
1318
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Kom hit.
1319
01:05:53,375 --> 01:05:56,290
Du kan legge hodet
på skulderen min. Det er lov.
1320
01:05:56,291 --> 01:05:57,290
Ok.
1321
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Ja.
1322
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Babyene mine.
1323
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Hvem er det?
1324
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Tjue dollar på Chet.
1325
01:06:13,916 --> 01:06:17,457
Hva gjør du her?
Hvorfor er du ikke på klinikken?
1326
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Jeg skrev et skilt
og ba folk dra til Newberry.
1327
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Er jeg for sen?
1328
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Til hva?
- Julebokkveld.
1329
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Er jeg den eneste som bryr seg om
å videreføre familietradisjonene?
1330
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Fy fader. Unnskyld meg.
1331
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Se hva jeg fant på dørstokken.
1332
01:06:41,500 --> 01:06:42,665
Hva skjer, pappa?
1333
01:06:42,666 --> 01:06:44,625
- Å.
- Ja.
1334
01:06:47,291 --> 01:06:49,915
- Faren deres.
- Si sannheten, er jeg adoptert?
1335
01:06:49,916 --> 01:06:52,333
Jeg er faren din. Jeg er pappaen din.
1336
01:06:54,708 --> 01:06:57,750
Jeg kommer i full fart. Ok.
1337
01:07:01,875 --> 01:07:02,874
Tiden er inne.
1338
01:07:02,875 --> 01:07:03,915
VI HOLDEN SAMMEN
1339
01:07:03,916 --> 01:07:06,790
- Vi må ikke lese alt. Det er 1000 sider.
- Nei.
1340
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Vi ville aldri torturert dere slik.
1341
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Ja.
- Ja. Side én.
1342
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Vårt første bilde sammen.
Jeg og moren deres.
1343
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
For en sexbombe.
Se så nydelig moren deres er.
1344
01:07:19,333 --> 01:07:21,457
Du er ikke så ille selv.
1345
01:07:21,458 --> 01:07:24,000
Jeg vil gråte. Kanskje jeg gråter.
1346
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Det var gøy.
1347
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
Ja visst.
1348
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Jeg elsket det.
1349
01:07:38,125 --> 01:07:39,916
Jeg bør nok dra.
1350
01:07:40,416 --> 01:07:42,415
Takk for i kveld.
1351
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Selvsagt.
1352
01:07:53,958 --> 01:07:57,707
Jeg trodde vi fikset denne døren. Hva?
Dumme, gamle hus.
1353
01:07:57,708 --> 01:07:58,875
Hei!
1354
01:07:59,375 --> 01:08:04,916
- Det går bra, hus. Han mente det ikke.
- Beklager, hus. Jeg mente det ikke.
1355
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
Det er så mange ting som ikke funker.
1356
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
Og så mange ting som gjør det.
1357
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Ja.
1358
01:08:43,500 --> 01:08:45,082
{\an8}- Så godt.
- Det er så godt.
1359
01:08:45,083 --> 01:08:47,000
{\an8}Beste egget jeg har smakt.
1360
01:08:47,500 --> 01:08:51,250
- God jul, trøttinger.
- God jul.
1361
01:08:51,750 --> 01:08:53,332
Det er jul. Dere får kyss.
1362
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Hei, mamma. God jul.
1363
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- Jeg skal...
- Og meg.
1364
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Ok.
1365
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Å, Nigel. God jul.
1366
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Jeg skal grave frem bilen.
1367
01:09:01,875 --> 01:09:05,083
- Må få dere til faren deres før ni.
- Blir du ikke med?
1368
01:09:05,583 --> 01:09:07,540
Etter i går kveld? Nei takk.
1369
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Jeg har mye å gjøre her.
1370
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Ny plan.
1371
01:09:30,250 --> 01:09:31,791
Vi går.
1372
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Hallo, familie.
1373
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Alt i orden?
1374
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Med?
1375
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
Stormen.
1376
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
Stormen inne eller stormen ute?
1377
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
Stormen ute.
1378
01:09:43,333 --> 01:09:47,582
Jeg har ikke varme og strøm,
og et tre falt på vedskjulet. Så ja, fint.
1379
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Stakkars vennen.
1380
01:09:55,791 --> 01:09:57,583
Å, Tess.
1381
01:09:58,083 --> 01:09:59,249
Var jeg høylytt?
1382
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Hva gjør du?
1383
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Jeg drar. Jeg drar hjem.
1384
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
Ok, men veiene er stengt,
så det er nok ikke trygt.
1385
01:10:07,708 --> 01:10:12,707
Kan jeg gå gjennom Afrika, Kate,
klarer jeg meg i Winterlight. Men takk.
1386
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
Ok.
1387
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Jeg vet at Everett og jeg
må jobbe med grensene våre.
1388
01:10:18,458 --> 01:10:21,874
Vil det bli noen magiske grenser
1389
01:10:21,875 --> 01:10:23,832
som gjør deg helt usynlig?
1390
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
For det er den eneste måten
han ikke vil lyse opp på
1391
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
hver gang du er i rommet,
1392
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
og jeg orker ikke, men takk for
at jeg fikk komme, og takk for lua.
1393
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
Og jeg må gå.
1394
01:10:38,333 --> 01:10:40,833
Herregud. Trodde hun
dyttet deg ned trappa.
1395
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Tess, hvor skal du?
Strømmen er borte, og det er iskaldt,
1396
01:10:49,833 --> 01:10:51,374
og du går i vinylfrakk.
1397
01:10:51,375 --> 01:10:52,832
Jeg klarer meg.
1398
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Jeg har Kates kule lue, ikke sant, Betty?
1399
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
- Vil du ikke snakke om dette?
- Snakke om hva? Hva gjør vi?
1400
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Hva trodde vi ville skje?
1401
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Da jeg forstuet ankelen,
1402
01:11:03,791 --> 01:11:07,457
slo jeg kanskje hodet,
for hvorfor er jeg på jævla Nordpolen
1403
01:11:07,458 --> 01:11:10,750
med en Marlon Rando
jeg møtte for fire uker siden?
1404
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Jeg tror vi kan ha lidd under
en slags gjensidig manisk episode.
1405
01:11:16,666 --> 01:11:21,916
Og jeg tror ingen la merke til det,
fordi vi er så pene og høye.
1406
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
I det minste var sexen bra.
1407
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Ja.
1408
01:11:26,625 --> 01:11:28,665
Ja, den var bra. Nesten bra.
1409
01:11:28,666 --> 01:11:30,416
Å. Hei!
1410
01:11:30,916 --> 01:11:33,291
Ok, jeg drar. Jeg skal la deg ta deg av
1411
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
alt dette.
1412
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
God jul, Betty.
1413
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
God jul.
1414
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hei!
1415
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
God jul!
1416
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
- Hva i... Chet?
- Ja!
1417
01:11:47,875 --> 01:11:49,832
Hvorfor er han overalt?
1418
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Jeg er frivillig i krisestaben.
Dette er The Big Leplogski.
1419
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Selvsagt.
1420
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Jeg må til motorveien.
Jeg tror alt er brøytet nå.
1421
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Nei, jeg har ikke kommet dit.
1422
01:12:01,083 --> 01:12:04,665
Da skaffer jeg et jævla helikopter.
Bare få meg bort herfra.
1423
01:12:04,666 --> 01:12:06,125
Jeg må til New York.
1424
01:12:06,833 --> 01:12:08,875
- Chet elsker New York.
- Selvsagt.
1425
01:12:09,416 --> 01:12:12,833
Og er dette et av dine strippe-antrekk?
1426
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Ja, hvis du vil.
1427
01:12:16,291 --> 01:12:18,041
Vi snakker om det senere.
1428
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Ha det, Kate!
- Ha det, Chet!
1429
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Ha det, fyr!
1430
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- Det er Everett, men...
- Ok. Klart det, Kate.
1431
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
La oss dra.
1432
01:12:31,958 --> 01:12:36,790
Hater å låte som Grinchen, men kanskje
vi bør utsette til strømmen kommer.
1433
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Eller avlyse alt sammen.
1434
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Hvor mange tegn trenger vi
på at dette ikke er vårt år?
1435
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
Hva snakker vi om?
Vi avlyser ingenting, ok?
1436
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Dette er jul.
1437
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- La oss dra.
- Hvor?
1438
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Hjem, vel.
1439
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Vet ikke hvorfor
jeg ikke tenkte på dette. Hallo.
1440
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
Moderskipet har batteristrøm.
1441
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Varme, mat. Det er jul! Ja!
1442
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
Vi bør sjekke nabolaget,
se om noen trenger hjelp.
1443
01:13:02,875 --> 01:13:03,875
God idé.
1444
01:13:04,458 --> 01:13:05,332
Hva med meg?
1445
01:13:05,333 --> 01:13:06,249
Tar du gavene?
1446
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Lag to hauger, så redder vi det vi kan.
1447
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Ja, frue.
1448
01:13:10,125 --> 01:13:12,666
Fint. Jeg henter støvlene.
Møtes der nede.
1449
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Bra.
1450
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
Vennen?
1451
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Jeg er lei for at du kommer fra
den rare familien.
1452
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Ja, vel,
1453
01:13:25,125 --> 01:13:26,083
det er ikke jeg.
1454
01:13:26,583 --> 01:13:31,208
Nå som jeg er eldre, liker jeg å være
fra en rar familie. Jeg liker visst rart.
1455
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Ja, Nigel.
1456
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
- Mamma.
- Jeg tuller.
1457
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
Og vi er kjempekule.
1458
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Kom igjen. Si flere ting
som gjør meg glad.
1459
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Ikke klikk nå,
1460
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
men du ser på lederen
for Oxfords bærekraftinitiativ.
1461
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
Og jeg er frivillig i helgene på Scrap Lab
og tømmer kompostsystemet.
1462
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Jeg er så stolt av deg!
1463
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Vennen min!
1464
01:13:57,791 --> 01:14:00,458
Dette er verdens beste julegave.
1465
01:14:00,958 --> 01:14:02,624
- Bra.
- Takk for at du sa det.
1466
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Bare hyggelig.
1467
01:14:11,750 --> 01:14:15,332
- Hvem er det? Jeg har elektrosjokkvåpen.
- Gabe, Miss West.
1468
01:14:15,333 --> 01:14:16,291
Å.
1469
01:14:17,041 --> 01:14:20,332
Kan du ikke bli med til moderskipet?
Vi har strøm der.
1470
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Jeg kan ikke gå. Ødela kneet på zumba.
1471
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Å, zumba.
- Vi kan bære deg.
1472
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
Kan vi?
1473
01:14:26,708 --> 01:14:28,666
- Ja.
- Hvorfor er det så morsomt?
1474
01:14:29,166 --> 01:14:30,083
Kom inn.
1475
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Ok, kom igjen.
1476
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Klar?
1477
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Takk.
- Ja.
1478
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
God jul!
1479
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Julenissens hjelpere er her.
1480
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Er det noen hjemme?
1481
01:14:53,500 --> 01:14:57,624
Så rart. Vi sjekker alle husene,
og ingen er hjemme. Er det mulig?
1482
01:14:57,625 --> 01:14:58,541
Vet ikke.
1483
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Greit.
1484
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Prøve et til?
1485
01:15:08,791 --> 01:15:09,957
Jøss.
1486
01:15:09,958 --> 01:15:12,583
Mysteriet er løst.
1487
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Ja.
1488
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
Hvorfor er det så vanskelig?
1489
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
Herregud, beklager. Takk.
1490
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
- Hallo!
- Hei!
1491
01:15:34,041 --> 01:15:37,207
- Hva gjør dere her?
- De hadde frosset uten deg.
1492
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Byen tror du har et kraftverk i kjelleren.
1493
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Kanskje jeg har det.
1494
01:15:41,333 --> 01:15:43,707
Vi kom fordi vi hørte at noe skjedde
1495
01:15:43,708 --> 01:15:46,457
mellom deg
og et forsvarsløst pepperkakehus?
1496
01:15:46,458 --> 01:15:48,915
- Å.
- Og så sa du at du skulle dra.
1497
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
Så vi ville fortelle deg
hvor mye du betyr for oss.
1498
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Håper de fancy arkitektene
setter pris på deg.
1499
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Si at etter at du ordnet
et levende tak på rådhuset,
1500
01:15:58,375 --> 01:16:02,832
har alle de lokale fuglene kommet tilbake.
Det er som å jobbe i et eventyr.
1501
01:16:02,833 --> 01:16:04,707
Jeg var skeptisk, som du vet,
1502
01:16:04,708 --> 01:16:08,832
men utstyret du overtalte meg til å kjøpe,
sparte meg masse.
1503
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Jeg kjøpte meg en hel hevngarderobe.
1504
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Jeg er rene sexbomba.
1505
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Ja, det er du.
1506
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Vel.
1507
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Jeg skal si det.
1508
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Vi vil savne deg, kjære. Skål.
- Skål.
1509
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Skål!
1510
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Skål.
1511
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Det er varmt!
1512
01:16:40,875 --> 01:16:44,750
Beklager, jeg tok over kjøkkenet ditt.
Gamle vaner.
1513
01:16:46,041 --> 01:16:47,249
Hvis du vil smake,
1514
01:16:47,250 --> 01:16:50,249
har jeg gjort
sirupsterteoppskriften min vegansk.
1515
01:16:50,250 --> 01:16:52,124
- Har du?
- Ja.
1516
01:16:52,125 --> 01:16:53,291
Jøss.
1517
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- God?
- Herregud.
1518
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
Den er veldig god.
1519
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Det synes jeg også.
1520
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Nei, jeg er lettet.
1521
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
Cordon Bleus konditorprogram
dekker ikke plantebaserte kunster,
1522
01:17:10,125 --> 01:17:11,875
så den får ditt navn.
1523
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
- Takk.
- "Terte-Kate".
1524
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Så hver gang jeg tenker på en terte,
vil jeg tenke på deg. Vel...
1525
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Jeg skal prøve å overtale mamma og pappa
til å servere den på puben.
1526
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
- Det hadde vært så fint.
- Ja.
1527
01:17:25,583 --> 01:17:30,250
Du er veldig søt, Nigel.
Takk for at du er snill mot datteren min.
1528
01:17:30,916 --> 01:17:32,916
Jeg ser at du gjør henne lykkelig.
1529
01:17:33,916 --> 01:17:35,458
Hva mer kan jeg ønske meg?
1530
01:17:35,958 --> 01:17:38,333
- Vi er glade for at du er her.
- Å.
1531
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Du er skjønn.
1532
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- Og litt sprø.
- Ja.
1533
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Jeg elsker dette!
1534
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Pappa... Hva gjør du? Sover du? Våkne.
1535
01:17:57,166 --> 01:17:58,790
- Skatt?
- Jeg åpnet...
1536
01:17:58,791 --> 01:17:59,707
Å.
1537
01:17:59,708 --> 01:18:01,915
Hva gjorde du med ham i går kveld?
1538
01:18:01,916 --> 01:18:04,832
- Vi var på klubb.
- Dere var på klubb.
1539
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mamma, jeg har en siste gave til deg.
1540
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Det er essayet mitt.
1541
01:18:11,208 --> 01:18:13,791
- Å!
- Det er et julemirakel.
1542
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Ok.
- Nei. Kom igjen. Reis deg.
1543
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- Kom deg opp.
- Trommevirvel.
1544
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Det stemmer.
1545
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Få høre stemmen din.
1546
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
Å nei.
1547
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Ok.
1548
01:18:26,416 --> 01:18:27,790
"Jeg er Gabriel Holden.
1549
01:18:27,791 --> 01:18:31,207
Essayets oppgave var
å beskrive noen jeg ser opp til,
1550
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
noen som har endret verdenssynet mitt.
1551
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
Jeg vurderte brannsjef Phil,
1552
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
som er en beundringsverdig mann,
og med sine 203 cm, ser alle opp til ham.
1553
01:18:42,000 --> 01:18:44,332
Kun én person hvis overbevisning om tro
1554
01:18:44,333 --> 01:18:48,249
og tøffe utholdenhet
har fått meg til å endre verdenssyn,
1555
01:18:48,250 --> 01:18:53,000
eller i det hele tatt å ha et,
og det er moren min, Kate Holden.
1556
01:18:53,750 --> 01:18:57,707
Mamma tror hun ga opp en karriere
hvor hun kunne gjort verden bedre.
1557
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
Men jeg vet at hun gjør det
på daglig basis.
1558
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
Det er ikke alltid prangende,
1559
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
men hun lærte meg praktiske måter
å forbedre folks liv på.
1560
01:19:06,333 --> 01:19:09,457
Frå å installere
Doris' komposterbare toalett
1561
01:19:09,458 --> 01:19:12,957
til å fremme et økologisk vaskeselskap
for et krisehjem,
1562
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
bidrar hun til å påvirke verden
én person av gangen.
1563
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
Mamma sier alltid:
'Små handlinger utgjør en stor forskjell.'
1564
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
På grunn av henne vil jeg bruke livet
på å tjene andre.
1565
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
'Gi meg styrke til å redde liv'
er brannmenns motto."
1566
01:19:29,708 --> 01:19:30,833
Hei!
1567
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Det var så vakkert.
1568
01:19:33,083 --> 01:19:37,249
- Jeg vil aldri glemme det.
- Bra. Det var mitt siste eksemplar.
1569
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Du trenger det ikke nå.
Du skal bli brannmann, ikke sant?
1570
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
- Hva?
- Det er din lidenskap.
1571
01:19:45,208 --> 01:19:49,625
Jeg vil at du skal gjøre det du elsker.
Jeg støtter deg hundre prosent.
1572
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Ok.
1573
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
Og Sienna, hvis du vil besøke
Nigels folk i landsbyen,
1574
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
er det greit for meg.
1575
01:20:02,125 --> 01:20:06,749
Og hvis du vil gifte deg og bo der en dag...
1576
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
Vi dater bare.
1577
01:20:11,041 --> 01:20:13,166
Betyr det at jeg får kalle deg far?
1578
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Hei.
- Hei, Betty.
1579
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Hva gjør du her ute?
1580
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Går det bra?
- Ja.
1581
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Jeg bare tenker.
1582
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
På?
1583
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Mest på Chet.
1584
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Altså...
1585
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Har du snakket med Tess?
1586
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Nei.
1587
01:20:51,750 --> 01:20:56,125
Nei, jeg sluttet å følge henne,
ghostet henne og slettet henne.
1588
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Vel...
1589
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
Jeg har nyheter til deg.
1590
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Ja?
- Chet tok kontakt.
1591
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
Og han og Tess
har billetter til Løvenes konge.
1592
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Så søtt.
1593
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
- Det er søtt.
- De er perfekte for hverandre.
1594
01:21:17,333 --> 01:21:20,625
Det er ferdig.
Papirarbeidet til skilsmissen.
1595
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Al, jeg vil ikke skilles.
1596
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Eller frakobles.
1597
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
La meg si det igjen.
1598
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Jeg vil ikke miste deg.
1599
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Ta meg med til Boston.
1600
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
Hva med klinikken din?
1601
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Jeg stenger den.
1602
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Vær så snill, Al,
du har gjort så mye for meg.
1603
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Jeg vil heller være død
enn å være uten deg.
1604
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Da burde jeg fortelle deg...
1605
01:21:50,375 --> 01:21:54,083
...at jeg har bestemt meg for å ikke dra.
1606
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
Hva?
1607
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
Når bestemte du deg for dette?
1608
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Akkurat nå.
1609
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Hvem prøver jeg å lure?
Jeg kan aldri forlate deg.
1610
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Du snakker til huset, ikke sant?
- Ja.
1611
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Jeg føler at vi har mislyktes med
å ha en bevisst frakobling.
1612
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
Og jeg føler at jeg aldri
vil høre de ordene igjen.
1613
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, dette er ikke fremtiden
jeg forventet.
1614
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
Men jeg er helt sikker på
1615
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
at det er den jeg vil ha.
1616
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Kom hit.
1617
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
Så min episke julehistorie
har en lykkelig slutt.
1618
01:22:48,375 --> 01:22:50,707
Jeg åpnet mitt eget bærekraftselskap.
1619
01:22:50,708 --> 01:22:55,624
{\an8}Jeg gjør en forskjell i lokalsamfunnet
og forandrer verden én person om gangen.
1620
01:22:55,625 --> 01:22:56,582
{\an8}ETT ÅR SENERE
1621
01:22:56,583 --> 01:22:59,999
{\an8}Og den følelsen av
den første forelskelsen,
1622
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
{\an8}den jeg trodde jeg og Everett mistet?
1623
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Den var alltid der,
den bare ventet på oss.
1624
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
- Jeg har ventet i en time.
- Å.
1625
01:23:08,458 --> 01:23:09,874
Du jobber alltid.
1626
01:23:09,875 --> 01:23:10,833
Å.
1627
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
- Kjøpte du soppburgerne?
- Ja.
1628
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
Og hva med dine innendørs grillgreier?
1629
01:23:16,666 --> 01:23:18,208
Jeg har grillvottene mine.
1630
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
- Jeg er glad du er lykkelig.
- Det er jeg.
1631
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Når var solnedgangen?
1632
01:23:24,375 --> 01:23:29,332
De fotovoltaiske panelene jeg installerte,
har lyssensorer, og når det er mørkt,
1633
01:23:29,333 --> 01:23:31,958
skal de bare lyse opp.
1634
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Der, ja.
1635
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Nydelig.
1636
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Jeg elsker deg, Betty.
1637
01:23:45,333 --> 01:23:46,458
Jeg elsker deg, Al.
1638
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Tekst: Susanne Katrine Høyersten