1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Gjett om jeg har en historie til deg. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,208 Det er en julehistorie. 5 00:00:17,416 --> 00:00:20,666 Jeg er Kate. Det er meg for rundt 20 år siden. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Etter college fikk jeg jobb 7 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 på et fantastisk arkitektfirma i Boston. 8 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Jeg skulle forandre verden. 9 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 Så forandret min verden seg da jeg danset på en fest 10 00:00:33,541 --> 00:00:37,749 med en medisinstudent ved navn Everett. Vi var gale etter hverandre. 11 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Den følelsen av den første forelskelsen, 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}når du ikke kan tenke. 13 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Vi har alle vært der. 14 00:00:43,750 --> 00:00:47,707 Så da Everett dro hjem for å starte praksisen sin, ble jeg så klart med 15 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 til hans magiske hjemby, Winterlight. 16 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Det er som om han vokste opp i et duftlys. 17 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}Det var for vanskelig å dra. 18 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Vi giftet oss, fikk barn, 19 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 og jeg oppdaget at småbyleger faktisk er gift med jobbene sine. 20 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Det var som å være alenemor med en giftering. 21 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 Og min karriere som arkitekt? 22 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Overraskelse. Jeg ble altmuligdame i stedet. 23 00:01:16,916 --> 00:01:20,416 Barna vokste opp. Everett og jeg vokste fra hverandre. 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Vi hadde det ikke gøy lenger. 25 00:01:27,583 --> 00:01:30,915 {\an8}Og hele "jeg skal forandre verden"-greia? 26 00:01:30,916 --> 00:01:32,625 {\an8}VELKOMMEN HJERTET AV VERMONT 27 00:01:32,750 --> 00:01:35,290 {\an8}La meg vise deg historien. 28 00:01:35,291 --> 00:01:36,207 {\an8}17. DESEMBER 29 00:01:36,208 --> 00:01:39,207 {\an8}Så dere er sikre på at dere vil skilles? 30 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Jepp. - Absolutt, ja. 31 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Som ordfører i Winterlight og deres venn, mener jeg det er en tabbe. 32 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, skilsmisse betyr ikke at vi ikke er et lag. 33 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Jo, juridisk sett. 34 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Vi kaller det ikke "skilsmisse". Vi kaller det "bevisst frakobling". 35 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Ja, vi har vært separert i månedsvis, og vi er mye lykkeligere. 36 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 Det er en sunn måte å tenke på å avslutte et ekteskap på. 37 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Må vi fortelle om dette? Du vet hvordan folk her er. 38 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Takk. - Muffins? 39 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Man kan ikke skilles på tom mage. 40 00:02:10,291 --> 00:02:11,665 - Fint. - Takk, Buck. 41 00:02:11,666 --> 00:02:13,832 Hørte du ikke? De kaller det ikke det. 42 00:02:13,833 --> 00:02:16,041 De kaller det "bevisst frakobling". 43 00:02:16,875 --> 00:02:18,790 - Jøss. - Hva er så morsomt? 44 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Trodde dere skulle skilles. - Nei. De har en "bevisst frakobling". 45 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Å, sier du det? 46 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Folkens, skilsmisse må ikke være forferdelig. 47 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Jo, det må det. 48 00:02:29,958 --> 00:02:34,374 Dette er vår første jul som skilte, men vi skal tilbringe den sammen. 49 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - Ja. - Som en familie. Normalt. 50 00:02:36,166 --> 00:02:40,624 Ja, vi skal gjøre alle Holdens tradisjonelle familieaktiviteter. 51 00:02:40,625 --> 00:02:44,624 Vi skal ha julemiddag og alle måltidene sammen i moderskipet. 52 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Må bare jobbe med det. Lett. 53 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Praktisere ærlighet 54 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 og starte alle setningene med 55 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 "jeg føler". 56 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Herregud! 57 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Nei. 58 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Kom igjen, vennen. - Ja. 59 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Du kan bestille. 60 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 - Hei! - Godt å se deg. 61 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Beklager at jeg er sen. Jeg satt fast på en visning. 62 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Hei. 63 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Vel, på et minihus, så en liten en. 64 00:03:33,041 --> 00:03:35,832 For folk under 1,50. 65 00:03:35,833 --> 00:03:38,249 - Å. - Hvordan gikk møtet med Christina? 66 00:03:38,250 --> 00:03:40,791 Det ble et offentlig arrangement. 67 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Men hva forventer du når du skiller deg på en kafé? 68 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Sa du til Everett at du flytter? 69 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Ikke akkurat. 70 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Jeg trodde dere skulle være helt ærlige? 71 00:03:52,333 --> 00:03:56,208 Vi skal det, men ikke om det. Jeg sier det ikke til barna heller. 72 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Dette er vår siste jul i dette huset, 73 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 og jeg vil at den skal være lykkelig. 74 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Tenk at dere selger moderskipet. 75 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, en jobb venter på meg. Du må støtte meg. 76 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Du ber meg være uselvisk, 77 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 som er mye å be om. 78 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Jeg har sittet fast i denne byen halve livet mitt. Og gjort hva? 79 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 Oppdratt barn? 80 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 Brutt normene i altmuligmennenes verden? 81 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Ja, og bygget markfarmer i bytte mot bakervarer. 82 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 Gabe fullfører videregående i år, 83 00:04:32,208 --> 00:04:36,749 og Sienna går på college. Dette er min sjanse til å komme meg ut. 84 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Julenissens små alver er her! 85 00:04:38,916 --> 00:04:42,166 - Ba du Everetts fedre? - Vi har felles foreldrerett. 86 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Hei. 87 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 Der er vår Katie. 88 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Katie-pataitie. 89 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Hallo. 90 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, gjør ditt verste. - Greit. 91 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Jeg visste ikke hva du lagde, så jeg tok med en søtpotetgryte. 92 00:04:56,625 --> 00:04:59,749 Så snilt av deg. Nå har vi to. 93 00:04:59,750 --> 00:05:02,624 - Å. - Prøv aldri å overgå Kate i jula. 94 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Eller påsken. 95 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Hei, bestefedre. - Hei. 96 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - Godt å se deg. - Du er høyere hver gang vi ses. 97 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Ja. - Virkelig? 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Ja, jeg tror dere er kortere hver gang vi ses. 99 00:05:14,750 --> 00:05:17,666 - Derfor liker ingen tenåringer. - Å. 100 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 Det er dem. De kommer om noen minutter. 101 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - De? - Bare vent. 102 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Ok. 103 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Trenger du hjelp? 104 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 - Vennen! - Hei. 105 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Hei. Ok. Greit. 106 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Hei. - Hei. 107 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Hei, Nigel. - Hei! 108 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 Hygg... Å, ja. 109 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 - Hei. - Å. 110 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Ok. 111 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Nigel, du kjenner moren min, Kate. 112 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Ja. - Det er bestefedrene mine, Mike og Daryl. 113 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Hallo. - Hei. 114 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - Gudmoren min, April. - Hei. 115 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 Og dette er min, ok, jøss, ikke så lille lillebror, Gabriel. 116 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Hva? Alle sammen, dette er Nigel. 117 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - Hallo! - Hei, Nigel. 118 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Flott å møte dere. Skulle hatt med noe. 119 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Vent, jeg har det. En tryllestav! 120 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Apporto julemagi! 121 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Bærer du faktisk tryllestav? 122 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Ja. - Det gjør han. 123 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Jeg kastet en trylleformel på denne vakre damen. 124 00:06:15,666 --> 00:06:17,291 Vingardium leviosa! 125 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Vingardium levi... - Ok. 126 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 La oss gå inn. 127 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 Ja. Ok. 128 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 Det var bra. 129 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 Trenger du hjelp? 130 00:06:26,916 --> 00:06:28,708 - Han klarer seg. - Det går bra. 131 00:06:32,750 --> 00:06:34,000 - Jøss. - Hvor er Katie? 132 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Jeg må bare si at jeg ikke kommer over den slående likheten mellom dere to. 133 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Ok. Alle sier alltid det, og jeg ser det ikke. 134 00:06:46,583 --> 00:06:47,750 Vi ligner ikke. 135 00:06:48,250 --> 00:06:52,749 Nigel, går du også på Oxford? Eller et annet sted? 136 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Nei. Nigel går ikke på college. - Mamma. 137 00:06:55,458 --> 00:06:58,957 - Han gjør ikke det. - Jeg så på våpenskjoldet på jakken din. 138 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 Hva står det? "Griffen"? 139 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 "Griffing". 140 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Ja. Nigel jobber fulltid som Harry Potter-guide. 141 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Er det en jobb? 142 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Tydeligvis. - Han er veldig flink. 143 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 Ja, jeg er den beste. Jeg kan snakke ormtunge. 144 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 Sienna sier at dere har noen uvanlige juletradisjoner. 145 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Ja, som jeg boikotter i år. 146 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 Det er din greie, mamma. Gå og ha det gøy. Ok? 147 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Kos deg. 148 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 Hva er disse tradisjonene? 149 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Vi lager håndlagde gaver og utveksler dem. 150 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Ja. Håndlagde gaver kommer fra hjertet. 151 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 Ulikt ekte gaver, som kommer fra Amazon. 152 00:07:36,500 --> 00:07:38,499 Og Kate kjøper ikke pynt. 153 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 Det er bare popkorn og kongler. 154 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Vi lager pynt av resirkulerte og funne ting. 155 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - Hva med fuglene? - Elsker fuglene. 156 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Vi lager origami-fugler, 157 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 og så skriver vi noe på hver av dem som vi er takknemlige for. 158 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Det høres strålende ut. 159 00:07:53,208 --> 00:07:56,249 - Det kan man vel si. - Eller man kan si "pinlig". 160 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - Hva med boka? Det er ikke rart. - Sant. 161 00:07:58,375 --> 00:08:02,290 På julaften leser mamma og pappa fra familiens utklippsbok. 162 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 Det er veldig søtt. 163 00:08:03,625 --> 00:08:07,874 Apropos Everett, han hilser. Han ville komme, men fikk en pasient. 164 00:08:07,875 --> 00:08:11,999 - Høres ut som Betty. Jobber alltid. - Hvem er Betty? 165 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Mine foreldre kaller hverandre Betty og Al. Ikke spør. 166 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Jeg gleder meg til å møte ham. Og hans nye kjæreste. 167 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - Hva? - Hva? 168 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - Hva? - Au! Hvorfor sparket du meg? 169 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Ikke kunngjør det. 170 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Hun ser på meg. - Ikke få øyekontakt. Se bort. 171 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, jeg har lest om geotermisk energi. 172 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Jeg vil høre hva du synes. - Det vil du ikke. Nigel? 173 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel? Nigel, jeg kan se deg. 174 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 175 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel. Nei, Nigel. 176 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Spytt ut. 177 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 Sa ikke pappa det? 178 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 Hva sa ikke pappa? 179 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 At han dater noen. 180 00:08:50,083 --> 00:08:54,291 Jeg traff nettopp faren deres. Om han datet noen, ville han sagt det. 181 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Ok, så Everett dater noen. Hva så? 182 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Visste dere dette? 183 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Vi fant det ut ved et uhell. 184 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Vi fikk taushetsplikt, som du vet jeg hater, ikke sant? 185 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 Og dere visste det? 186 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Jeg fant ut av det. Ikke sant? Det var mange spor. 187 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 Bestefedrene sa det. 188 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 Aldeles ikke! 189 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Jeg kan ha sagt noe. 190 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Også ved et uhell. 191 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Ja, nei. Nyt lunsjen deres. 192 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Jeg må bare gjøre noe et øyeblikk. Unnskyld meg. 193 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 Vi skal snakke om dette når jeg er tilbake. 194 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 - Vil du vite mer? - Ja, mer. Om alt. 195 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 Og hun drar. 196 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 Jeg burde ha sagt det. 197 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Dater du noen? Vi er knapt separert. 198 00:09:51,000 --> 00:09:54,249 Al, jeg har en pasient. Og ni måneder er ikke knapt. 199 00:09:54,250 --> 00:09:59,165 Fedrene dine visste det. Barna visste det. Selv Siennas rare kjæreste visste det. 200 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Jeg visste det. 201 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Jeg kler på meg. 202 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Du skulle ikke få vite det sånn. 203 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 Jeg fant ikke riktig tidspunkt å si det på. 204 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Jeg føler at når du ikke er ærlig med meg, 205 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 kan jeg ikke stole på deg. 206 00:10:15,833 --> 00:10:19,165 Vel, jeg føler at jeg har vært ærlig 207 00:10:19,166 --> 00:10:20,957 om alt annet enn dette. 208 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Jeg fikk ikke ut ordene, Al, 209 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 jeg er lei for det. 210 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Det går bra. 211 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 La oss gå videre. 212 00:10:30,708 --> 00:10:32,707 - Fortell om henne. - Hun heter Tess. 213 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 Hun hadde forretninger her, 214 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 stoppet for å handle, gled på litt is, skadet ankelen, 215 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 og hun trengte en lege, 216 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 og jeg er lege. 217 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Så du brøt en slags etisk lov og begynte å date henne? 218 00:10:46,041 --> 00:10:48,957 - Det er ikke en gråsone engang. - Er det ikke? 219 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 - Nei. - Å. 220 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Nei. - Ok. 221 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Takk for at du var ærlig. 222 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Jeg gleder meg til å møte henne. 223 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Flott. 224 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Jeg hadde mine tvil da Buck sa at dere hadde en bevisst frakobling... 225 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - August, vil du ha en til? Hva? - Nei takk. Takk, doktor. Ha det, Kate. 226 00:11:13,416 --> 00:11:14,332 {\an8}18. DESEMBER 227 00:11:14,333 --> 00:11:18,291 {\an8}Du burde kaste litt glitter opp der. Gjøre det litt livlig. 228 00:11:18,875 --> 00:11:20,624 Ovnen min er ødelagt igjen. 229 00:11:20,625 --> 00:11:23,290 Jeg får verken ovn eller mann til å funke. 230 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 Vil du installere en varmepumpe? 231 00:11:26,875 --> 00:11:28,499 - Hva er det? - En kompressor. 232 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Den bruker termodynamikk for... - Advarsel, et av Kates store ord. 233 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Jeg sluttet å lytte. 234 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Vil du komme inn og drikke te, så kan jeg forklare termodynamikk? 235 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Te forstår jeg. Ikke sånt urte-tull. 236 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Hvordan er hun? 237 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Vet alle i byen om dette? 238 00:11:48,125 --> 00:11:51,415 Jeg er i en bokklubb. Det er bare sladring og drikking. 239 00:11:51,416 --> 00:11:55,208 - Vi har ikke lest en bok på ti år. - Jeg har ikke møtt henne. 240 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Har du ikke stalket henne på nett? Hva slags eks er du? 241 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - Jeg vil ikke stalke henne. - Det sier alle, vennen. 242 00:12:02,250 --> 00:12:05,332 - Vi mener det aldri. Hva heter hun? - Tess Wiley. 243 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Slik fant jeg Herbs nye kjæreste. 244 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Men jeg kjente henne knapt igjen på ekte. 245 00:12:10,541 --> 00:12:13,457 Hun var stygg uten filtrene. 246 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 Å. Bingo. 247 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 Dater Everett hun der? 248 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Er du sikker? 249 00:12:24,375 --> 00:12:27,374 - Det er navnet hennes. - Ok. Hva gjør hun? 250 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Hun skulpterer smør. 251 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 En akseptert kunst i enkelte deler av verden. 252 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 De virkelig dumme delene. 253 00:12:34,500 --> 00:12:35,583 Vel, 254 00:12:36,125 --> 00:12:36,957 bra for henne. 255 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 Er det alt du vil si? Kom igjen. Kvinnen er tristere enn daggammel suppe. 256 00:12:41,291 --> 00:12:43,166 Jeg er glad på Everetts vegne. 257 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Særlig. 258 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 Godt når de går ned i standard, hva? 259 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Ok, utstyr til å lage pynt. 260 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Jeg har laget to lister. 261 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Er dere raske, kjøper jeg alle en sukkertøystang. 262 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Jeg elsker jula! 263 00:13:05,333 --> 00:13:07,375 Flott. Nå må jeg finne ham. 264 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 De er gratis. 265 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Ok. Gå, Gabe. 266 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate. 267 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Hei. - Hei. Hva gjør du her? 268 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Hva mener du? Jeg er her fire ganger om dagen. 269 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Har du de søte små resirkulerte glassflaskene? 270 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Jeg vil lage parfymen min til jul. 271 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 Og jeg trenger spiker også. 272 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Huff. Vi har ikke noe av det. Jeg må bestille det. 273 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Kom tilbake i morgen. - Har du ikke spiker? 274 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Nei. - De er i hylle én. 275 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Nei, det er de ikke. Jeg flyttet dem. - Du er rar. 276 00:13:42,541 --> 00:13:44,082 De er ikke der. 277 00:13:44,083 --> 00:13:46,874 - Hvor flyttet du dem? - Folk kjøpte til minihus. 278 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Du husker ikke riktig. - Nei. 279 00:13:48,708 --> 00:13:51,374 - De er alltid i første hylle. - Stopp, Kate. 280 00:13:51,375 --> 00:13:53,625 Tipper at spikrene er her. 281 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Herregud. 282 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Hvem er det? 283 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 284 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kate! 285 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Jeg er ikke klar. 286 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Hei, Kate. Jeg er Tess. 287 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 Everett har fortalt så mye om deg. 288 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Hallo. 289 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Skulpterer du tilfeldigvis smør? 290 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Skulptere... 291 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Nei, ikke i dette antrekket, i alle fall. 292 00:14:21,875 --> 00:14:24,540 Jeg er litt overpyntet i en jernvarehandel. 293 00:14:24,541 --> 00:14:27,915 Til mitt forsvar var jeg i et zoommøte, han dro meg ut. 294 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Jeg mener... - For å handle julepynt. 295 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Unnskyld meg, jeg må dra og drepe min gamle nabo Doris. 296 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Er du også her? 297 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Hva skjer, pappa? Hvem er dette? 298 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, dette er Gabe. - Gabriel. 299 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - Det er sønnen min. - Den modige brannmannen. 300 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Ja. - Ok, Gabe. La oss dra. 301 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Men... - Mamma, har du sett N... 302 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - Der er hun. - Pappa! 303 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - Herregud. - Hei. 304 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 Godt å se deg. Jeg har savnet deg. 305 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Du må være Sienna. 306 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Du studerer økonomi og ledelse på Oxford, ikke sant? 307 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Du må være genial. Hallo. - Genial. Jøss. Du er? 308 00:15:05,291 --> 00:15:08,999 Dette er Tess, hun skulpterer ikke smør, i tilfelle du lurte. 309 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 - Jeg har forsyninger! - Der er Nigel. 310 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 Der er han. 311 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 Godt å endelig møte deg. Å, ja. 312 00:15:13,875 --> 00:15:16,332 - Å. Ok. - Møyens far. 313 00:15:16,333 --> 00:15:17,333 Å. 314 00:15:18,416 --> 00:15:20,166 Å. Ok. Det går bra. 315 00:15:20,791 --> 00:15:22,290 - Det går bra. - Det går bra. 316 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - Hyggelig. - Hyggelig. 317 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Du må være Nigel, 318 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 Harry Potter-eksperten. Ikke sant? 319 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 "Du er en trollmann, Harry." 320 00:15:36,125 --> 00:15:38,833 Hvem er du? 321 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Dette er Tess. - Tess. 322 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Skyldig. 323 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19. DESEMBER 324 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 {\an8}Jeg lette bare etter en oppskrift. 325 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Ja, særlig. 326 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Har du skrevet ferdig collegeessayet? 327 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Nei. - Nei? 328 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 Hvorfor vil du bli kvitt meg? 329 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Jeg vil bare at du skal gå på college. 330 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Ja, for du tror college er den magiske billetten ut herfra, hva? 331 00:16:12,666 --> 00:16:15,790 Hva er så ille med denne byen? Jeg skjønner ikke. 332 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 Hva om jeg liker meg her? 333 00:16:17,375 --> 00:16:19,082 - Vi diskuterer ikke dette. - Ok. 334 00:16:19,083 --> 00:16:21,165 Du må bare skrive essayet ditt. 335 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 God morgen. 336 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Hei. Gabe, er du klar? 337 00:16:24,875 --> 00:16:26,290 Ja. Jeg går i bilen. 338 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Her, ta en av disse. 339 00:16:31,250 --> 00:16:32,457 Se på deg, da. 340 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Kan du snakke med sønnen vår om collegeessayet 341 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 og hans stipendsøknader? 342 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 Du vet han vil bli brannmann, redde liv. 343 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 Kan du minne meg på hvorfor vi er imot det? 344 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Vil du virkelig krangle med meg på morgenen? 345 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Nei. - Det er en dårlig idé. 346 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Jeg er enig med deg. Du bekymrer meg. 347 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Jeg føler at du stressbaker nå. 348 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Har vi kommet oss etter hendelsen? 349 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Jeg tror ikke jeg kommer meg. 350 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Jeg føler at vi kanskje burde spise middag i kveld. 351 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 - Med Tess? - Ja, med Tess. 352 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Hvor synes du jeg skal plassere henne? 353 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Jeg vet ikke. Hvor enn du fikk henne fra. 354 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Ok, vel, ja, 355 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 jeg føler at det er en god idé. 356 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Vi var veldig pinlige foran barna, og vi burde normalisere det. 357 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Flott. Jeg føler for 19:30, hos meg. 358 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Jeg føler at det fungerer. Ja. 19:30, hos deg. 359 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Ok. Jeg føler at jeg tar noen muffins. 360 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 Ok, jeg føler at du virkelig liker muffinsene mine. 361 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 IKKE NØL, KATE FÅR DEG PÅ RETT KJØL! 362 00:17:45,041 --> 00:17:47,124 Vi skal bare ha denne middagen, ok? 363 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 Og så begynner vi med våre vanlige tradisjoner. 364 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Jeg vil bare snakke med dere. 365 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Denne nye fasen av deres foreldres forhold 366 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 kan føles litt rar, ikke sant? 367 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Nei da. - Ja, vel... 368 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Å se faren deres med noen andre kan bli vanskelig. 369 00:18:05,708 --> 00:18:08,624 Men jeg ser ham med andre hele tiden. 370 00:18:08,625 --> 00:18:09,624 - Jeg også. - Hva? 371 00:18:09,625 --> 00:18:12,415 Nei, jeg mener med noen andre enn meg. 372 00:18:12,416 --> 00:18:15,040 - Å. - Han og jeg har ikke forandret oss. 373 00:18:15,041 --> 00:18:17,415 Vi er de samme, vi tror på det samme. 374 00:18:17,416 --> 00:18:20,000 Vi bare tror på det fra to husholdninger. 375 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - Nå tuller du. - Jøss. 376 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Det er godt. 377 00:18:29,833 --> 00:18:33,582 Hva synes dere om huset? Har alltid villet slå meg løs i jula. 378 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Gratulerer. Jeg hører polisene smelte. 379 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Dette er så nammenam. 380 00:18:40,916 --> 00:18:43,957 Jeg lever på takeaway. Elsker det. Jeg kan ikke lage mat. 381 00:18:43,958 --> 00:18:45,290 - Dette er godt. - Ja. 382 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Takk. 383 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Du elsker virkelig agurk. 384 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Nei, det er Betty. Han hater dem. 385 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Bare av nysgjerrighet, hvorfor kaller dere hverandre Betty og Al? 386 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Jeg forteller. Hun var den første miljøforkjemperen jeg møtte, 387 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 og jeg kalte henne Al på grunn av Al Gore. 388 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - Å. - Ja. 389 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 Og så er det jo den Paul Simon-sangen. 390 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 Du kan kalle meg Betty 391 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 Betty, vil du ringe meg? 392 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Kall meg Al 393 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Hei. Du har en fin stemme. 394 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Uansett, vi ble revet med, og det ble sittende. 395 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - Det er dumt. - Nei! Det er veldig søtt. 396 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Jeg hadde en kjæreste en gang jeg kalte "Missilet". 397 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Men det var bare fordi han jobbet i luftforsvaret. 398 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Ja. - Ja visst. 399 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Uansett, jeg må si at jeg synes dere begge er fantastiske. 400 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Jeg har ingen kontakt med noen av eksene mine. 401 00:19:41,625 --> 00:19:45,540 Det er bare å ghoste, slutte å følge, slette, gjenta. Bare borte. 402 00:19:45,541 --> 00:19:47,583 Fantastisk. Godt å vite. Ja. 403 00:19:48,083 --> 00:19:50,249 Prøver du å bli kvitt meg? 404 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Nei. - Ikke? 405 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Nei. - Vil du at jeg skal dra? 406 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Nei. Jeg er glad du er her. 407 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Hvordan er ankelen? - Ankelen er bra. 408 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Ja, den ble bra før Thanksgiving. Ja. 409 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Har dere vært sammen siden da? - På en måte. 410 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Ikke sammen. Bare snakket. 411 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Ja, men mye. - Mye. 412 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Veldig mye. Vi har snakket i timevis hver dag. 413 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 Så da Everett inviterte meg hit, 414 00:20:15,541 --> 00:20:19,374 syntes jeg det var litt rart, men jeg vet ikke. 415 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Jeg visste jeg måtte få det til. 416 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Ja. Og hun har styrt imperiet sitt fra kjøkkenbordet mitt siden. 417 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Imperium? 418 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Det er en global veldedighet. 419 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Jeg hjelper kvinner å starte egen bedrift. Jeg prøver bare å gjøre en forskjell. 420 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Jøss. Så kult. Hvordan kom du inn på det? 421 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 Det er en lang historie. 422 00:20:39,500 --> 00:20:44,207 Men jeg tror det beste rådet er å finne noe du elsker og fokusere. 423 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Øynene på målet. 424 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Se på alle distraksjoner som en avsporing. Alt er i min TED Talk. 425 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - Der kom det. - Jøss. 426 00:20:52,166 --> 00:20:54,457 Det er sant. Her om dagen 427 00:20:54,458 --> 00:20:57,165 drømte jeg om å åpne et kloakkrør, 428 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 og jeg ville slutte, men jeg bare fortsatte, 429 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 og vet du hva? Jeg tror jeg gjorde en stor forskjell 430 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 i den dusjens liv. 431 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Jeg husker det nå. Everett sa at du er en altmuligdame. 432 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 En altmuligperson? Beklager. Hva kaller du deg, Kate? 433 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 For det meste flau, Tess. 434 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Slutt. Nei. - Nei. 435 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 Al er limet som holder Winterlight sammen. 436 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Definitivt. 437 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Vet ikke hva byen ville vært uten henne. 438 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Beklager, men måten du sier "byen" på, er så sjarmerende. 439 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Det får meg til å føle at jeg er i en amerikansk film. 440 00:21:34,125 --> 00:21:37,790 Storbyjenta drar til en sjarmerende vinterby, forelsker seg. 441 00:21:37,791 --> 00:21:39,290 Litt som The Holiday. 442 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Men i den filmen var ekskona død. 443 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Men du er ikke død, 444 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 og takk Gud, for det ville vært forferdelig, 445 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 jeg ville hatet det. 446 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 Og jeg... 447 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Ja, jeg tror jeg bør slutte å snakke nå. 448 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 - Det går bra. - Beklager. 449 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 - Det går bra. - Bor du i New York? 450 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Jeg har en toppleilighet der 451 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 og en fin leilighet i London når jeg må dra over dammen, 452 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 som dere gjerne må låne. 453 00:22:04,916 --> 00:22:09,749 Den har en fantastisk beliggenhet. Det er to kvartaler fra Leadenhall Market, 454 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 hvor de filmet... 455 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Diagonallmenningen. Ja. - Diagonallmenningen. 456 00:22:15,333 --> 00:22:17,665 - Hva? - Visste du ville like det. 457 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - Altså, fikk du gå på settet? - Det gjorde jeg. Flere ganger. 458 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Produsentene er venner fra skolen, jeg er heldig. 459 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Jøss. Fem poeng til Håsblås. 460 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Ja. Tusen takk, trollmann. 461 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Spoiler, Tess kjenner alle, og hun har gjort alt. 462 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Bortsett fra å feire jul med en kjekk lege 463 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 og hans fantastiske barn. 464 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Når de ikke er med deg, da, som de burde være. 465 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Ja. Vi skal faktisk ha mange spesielle, noen sier uvanlige, 466 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 juletradisjoner. 467 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Vi kan være med, 468 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 for jeg har flyttet alle avtalene mine til tidlig morgen. Så vi er ledige. 469 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Det var synd. 470 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 Det er fantastisk, men i morgen tidlig 471 00:23:02,375 --> 00:23:05,999 har jeg en flott overraskelse til barna som du går glipp av. 472 00:23:06,000 --> 00:23:07,375 Jeg gleder meg sånn. 473 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20. DESEMBER 474 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 KNOTTY PINES TREGÅRD 475 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Ny tradisjon! 476 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Dette er mer enn en tregård. 477 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 De har et tog, 478 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 og de har varm sider. 479 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Bilder med nissen. - Bilder? 480 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Nei. Bilder med nissen? Er vi fem år? 481 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 Det er ironisk. Alle tenåringene gjør det. 482 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Emneknagg slutt å være sur. Det er jul. 483 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 Måtte vi gjøre dette klokka 08:00? 484 00:23:54,916 --> 00:23:58,040 Vi vil ha det beste treet. Komme før folkemengden. 485 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Dere sa dere ville ha en normal jul. Jeg kommer med det normale! Ja. 486 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Så vi skal finne et tre, 487 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 og det blir gøy! 488 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Blir det gøy? 489 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, se på det som en skattejakt. Du elsker skattejakt. 490 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Finn et tre som har god form med plass rundt grenene. 491 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Som det der? 492 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Ferdig. 493 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Jeg forstår ikke. 494 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Dere har alltid ønsket å finne et tre på ekte. 495 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Gi meg en sider. 496 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 Ja, meg også. Takk, mamma! 497 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Jeg kan bli hvis du vil. 498 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Ok. 499 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 Ho, ho, ho. God jul. 500 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 God jul. Kan du hjelpe meg med treet? 501 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Det spørs. Har du vært slem eller snill? 502 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Nissen hjelper uansett. Han bare lurer. 503 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Hva med snill hvis du hjelper meg og slem hvis ikke? 504 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 Nissen liker svaret. 505 00:25:00,208 --> 00:25:04,374 Du skal ha et levende juletre. Ikke mange kunder vil ha det. 506 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 Reklamer for dem. 507 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 Et levende tre kan binde hundrevis av kilo med karbon i sin levetid. 508 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 De er supre. 509 00:25:11,041 --> 00:25:14,332 Nissen synes du er den peneste treelskeren han har sett. 510 00:25:14,333 --> 00:25:15,250 Å. 511 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Takk. 512 00:25:18,375 --> 00:25:20,915 Skal du fortsette å snakke i tredjeperson 513 00:25:20,916 --> 00:25:22,499 hele denne samtalen? 514 00:25:22,500 --> 00:25:27,541 Jeg heter ikke Nissen, så teknisk sett snakker ikke nissen i tredjeperson. 515 00:25:28,458 --> 00:25:32,165 Chet Moore. Ny her fra Portsmouth. Det ble altfor snobbete. 516 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 517 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - Hva gjør du? - Jeg ser etter en giftering. 518 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Legger du an på meg? 519 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Ja. Du er smart, morsom, vakker og singel, og hvorfor det? 520 00:25:43,750 --> 00:25:45,875 - Pussig, hva? - Hvor gammel er du? 521 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Tjueåtte. Like gammel som du. 522 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Du er god. 523 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Takk. 524 00:25:52,000 --> 00:25:55,290 Jeg prøvde krav maga. Ikke noe for meg. For voldelig. 525 00:25:55,291 --> 00:25:56,790 - Å. - Ja. 526 00:25:56,791 --> 00:25:58,665 Så jeg begynte med yoga. 527 00:25:58,666 --> 00:25:59,832 - Ok. - Ja. 528 00:25:59,833 --> 00:26:00,999 Ja. 529 00:26:01,000 --> 00:26:01,957 Takk. 530 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Null problem. 531 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Jeg henger opp julelys utendørs, gir starthjelp til døde batterier, 532 00:26:07,083 --> 00:26:09,499 og jeg har en snøplog, om det trengs. 533 00:26:09,500 --> 00:26:11,957 - Trippel trussel. - Ja. 534 00:26:11,958 --> 00:26:14,208 Takk for at du hjalp meg. 535 00:26:14,708 --> 00:26:17,832 Du kan la meg takke deg ved å la meg be deg på middag. 536 00:26:17,833 --> 00:26:19,000 Å. 537 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 Og være utro mot fru Nisse? Jeg kunne ikke la deg gjøre det. 538 00:26:23,500 --> 00:26:28,416 Nei, vi har et åpent forhold. Det går bra. Det hun ikke vet, har hun ikke vondt av. 539 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Her er kortet mitt. Ring meg. 540 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 Nummeret mitt. Jeg bruker mange hatter. 541 00:26:33,625 --> 00:26:34,665 - "Chet Moore". - Ja. 542 00:26:34,666 --> 00:26:37,540 - "Jeg bruker mange hatter." - Det er meg. 543 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 - Ha det. - Vi ses. 544 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 Takk. 545 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Ha det, mamma. 546 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Hvor skal dere? 547 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Vi skal møte pappa og Tess i sentrum. 548 00:26:52,708 --> 00:26:54,249 Men det er origami-tid. 549 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 Kan vi ta det senere? 550 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 Pappa tar aldri fri, og vi vil ikke gå glipp av det, så... 551 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Ja. Det er greit. 552 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Ha det gøy. 553 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Ha det, mamma. - Ha det. 554 00:27:10,333 --> 00:27:15,708 - Tenk at Everett tok seg fri fra jobben. - Ja. Så det er visst mulig. 555 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Jeg blir rik på denne provisjonen. 556 00:27:19,041 --> 00:27:21,915 Det er min nevøs drone. Han har to hjerneceller. 557 00:27:21,916 --> 00:27:23,833 Klarer han det, klarer jeg det. 558 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Vi får se. - Se opp! 559 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Beklager. - Herregud, kvinne! 560 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Bli nede. Jeg prøver. 561 00:27:31,541 --> 00:27:33,415 - Herregud. - Å. 562 00:27:33,416 --> 00:27:37,665 Husker du da jeg startet firmaet og han ikke tok fri for å passe barna? 563 00:27:37,666 --> 00:27:40,957 Jeg isolerte et helt loft med Gabe i bæresele. 564 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Ja. Det var mitt loft. 565 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Du har sjukt mange solcellepaneler på huset ditt. 566 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Hvis en storm treffer nå, har jeg nok energi i batteriet... 567 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Pass opp! 568 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Beklager. 569 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Beklager! Unnskyld! 570 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Herregud, kvinne! 571 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Ok. Jeg skal skjerpe meg. 572 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 Noen tror du har nok strøm til å lyse opp Times Square. 573 00:28:04,541 --> 00:28:05,625 Kanskje det. 574 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Pokker! Hva feiler det deg? 575 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Ok, jeg har den. Nei, knust. 576 00:28:16,708 --> 00:28:20,833 - Pappa og Tess tok oss med på shopping. - Hva? 577 00:28:22,875 --> 00:28:25,540 Ja, og jeg kjøpte en søt, liten genser. 578 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Hei, mamma, se. Se på alt dette. 579 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Helt nye bukser, helt ny, matchende jakke. 580 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Jeg tror aldri jeg har hatt noe som matchet. 581 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - Sa jeg at det var nytt? - Ja, nytt, ingen hull, og det passer. 582 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Ok, men klærne jeg kjøpte til dere, var ikke filler, 583 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 de hadde ikke hull, og de passet dere. 584 00:28:45,041 --> 00:28:49,582 De var bare brukt litt, dere vet jo at det er mye bedre for jorda. 585 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 Tess sa jeg kunne bli praktikant i selskapet hennes. 586 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 Ja. Hun sa at jeg har lederegenskapene hun ser etter. 587 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Du er en leder. Jeg har sagt det. 588 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 Se hva jeg har. 589 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 Hva er det? 590 00:29:01,375 --> 00:29:03,125 Det er en lommepeis. Se. 591 00:29:03,625 --> 00:29:06,915 Ild på. Ild av. Ild på. Ild av. 592 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Ild på. Ild av. 593 00:29:08,500 --> 00:29:10,791 - Vi skjønner. - Føler meg som en drage. 594 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - Det er pappa og Tess. - Dere kom nettopp hjem. 595 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - Vi skal ake på Mad Mountain. - Jeg må ha sko. 596 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Gleder meg! 597 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Jeg stoler ikke på deg med ild. - Jeg gleder meg! 598 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Det går bra! 599 00:29:36,833 --> 00:29:38,625 Å. Hei, Kate. 600 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Den er søt. 601 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Ja, den er søt. 602 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 Og når den faller sammen om en uke, kan vi kaste den på en søppelfylling. 603 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Hei! 604 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Hva feiler det deg? 605 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Vel, Everett, 606 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 jeg føler meg opprørt 607 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 over at jeg har tilbrakt livet deres med 608 00:30:04,791 --> 00:30:06,540 å jobbe med å gjøre jula 609 00:30:06,541 --> 00:30:09,915 til noe mer enn en mulighet til å være materialistisk. 610 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Jeg føler at dere skaffet juletre uten meg. 611 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 Og jeg føler ikke at jeg trenger å sjekke ting med deg. 612 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 Dette "jeg føler". 613 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Jeg hater "jeg føler"! 614 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Hei. - Hei. 615 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Vi kommer tilbake til middag. 616 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Ok, men når skal vi lage origami? 617 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Vi gjør det senere. 618 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Ok. Ha det gøy. 619 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Ta klærne tilbake! 620 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Ta treet tilbake. 621 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Ta klærne tilbake! 622 00:30:44,291 --> 00:30:46,583 - Ta treet tilbake. - Ta klærne tilbake! 623 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Du tar klærne, jeg tar treet. 624 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Ha det gøy. 625 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Han ville aldri gjort dette alene. 626 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Han dater satannissen. 627 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 Det er djevelsk. 628 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Hun bruker moro mot deg. 629 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Jeg er morsom. 630 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Hva? 631 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Jeg kan være morsom. 632 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Jeg skal vise dem moro. 633 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Vet du hvem andre som sikkert er morsom? Chet. 634 00:31:36,125 --> 00:31:39,207 Kan dette stedet være søtere? 635 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Jøss. Se! 636 00:31:42,291 --> 00:31:43,540 - Hei! - Hei! 637 00:31:43,541 --> 00:31:45,166 Hva skjer? Ja! 638 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - Vel, hei. - Hei. 639 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Al, hva gjør du her? 640 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Jeg er på date. 641 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Denne fyren. 642 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Hils på Chet. - Skjer'a? 643 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Du er på date. 644 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Med ham. Med en som heter Chet, hva? 645 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett. 646 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Du er fyren fra juletregården, ikke sant? 647 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Ja. - Hva skjer? 648 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Kompis. 649 00:32:12,250 --> 00:32:13,415 - Ok. - Å. 650 00:32:13,416 --> 00:32:14,457 - Ok. - Kjære. 651 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 - Ok. - Ja. 652 00:32:15,541 --> 00:32:17,082 - Kjære. - Det var sprøtt. 653 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Herregud. - Beklager. 654 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - Jeg er neste. - Hva skjer? 655 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Hei. Sant, vel? 656 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Jøss, du er så sterk. 657 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Ja. Han er veldig sterk. 658 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Jeg har noe til deg. Chet Moore. 659 00:32:31,375 --> 00:32:34,874 - Jeg bruker mange hatter. - "Chet Moore. Jeg bruker mange hatter." 660 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - Ja. Han bruker mange hatter. - Så mange. 661 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Der, altså. Du skrev det der, hva? 662 00:32:40,750 --> 00:32:42,957 - Ja. Ja visst. - Begge sider. 663 00:32:42,958 --> 00:32:46,957 - Chet er morsom. Gjør noe moro. - Skal jeg gjøre greia med... 664 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Gjør det. - Ok. 665 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Gjør det. - Ja. 666 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Det er som om en beverfamilie leker under der. 667 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Mamma, går det bra? 668 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Aldri hatt det bedre. 669 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 La oss ake. 670 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Ja. - Ja. 671 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 - Ok. - Kom an. 672 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 La oss ake. 673 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Tar du den? Vi ses senere. 674 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Hvor er Chet? 675 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 Er han i en dyp samtale med et tre? 676 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 Hvor er Tess? På et falskt zoommøte med FN? 677 00:33:24,583 --> 00:33:25,957 Hvorfor blir du sint? 678 00:33:25,958 --> 00:33:28,583 Jeg tok fri fra jobben for å være med barna. 679 00:33:29,083 --> 00:33:33,874 Noe du aldri gjorde før. Du jobber vel ikke på julaften engang. 680 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Jo. Det er årets travleste kveld, det vet du. 681 00:33:36,916 --> 00:33:40,707 For folk som overspiser og kunne dratt til legen i Newberry. 682 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Dette er Winterlight, ok? 683 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Du er ingen Johns Hopkins. - Å nei. Ikke igjen. 684 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Kanskje hvis du ikke var så besatt av din egen karriere... 685 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Alle de gamle slagerne! 686 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ...kunne jeg hatt en karriere. Men du dro meg til denne landsbyen. 687 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Jeg dro deg ikke. 688 00:33:57,916 --> 00:34:02,291 Jeg tok deg til stedet jeg elsker mest fordi du er den jeg elsker mest. 689 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Elsket. 690 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Du vet hva jeg mener. 691 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Jeg vet alltid hva du mener. 692 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 Det er irriterende. 693 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Å. 694 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Der drar hun. 695 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Hun var en god slede. 696 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Du har flaks. 697 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Kom igjen. 698 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Jeg gir deg skyss. 699 00:34:30,791 --> 00:34:32,707 Vognen din, min kjære. 700 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Jeg burde styre. 701 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Hvorfor må du kontrollere alt? Hva? Bare sitt. 702 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 Greit. 703 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Men ikke rør noe. 704 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Jeg kan ikke love noe. 705 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Det er flere centimeter med jakke mellom armene mine og alt mulig. 706 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Sånn. - Virkelig? Jeg føler noe. 707 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Ikke bry deg om det. La oss dra. 708 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Hei, se. Mamma og pappa aker sammen. 709 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Da drar vi. 710 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Vent. Du får den til å gå for fort. 711 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Å, jøss. De kjører veldig fort. 712 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 Ja, og han holder fast i henne. Herregud. 713 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Kan ikke styre tyngdekraften. - Du treffer Nigel! 714 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Unna vei! - Nigel! 715 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - Unna vei! - Herregud! 716 00:35:23,750 --> 00:35:27,082 - Nigel er nede. - Det er noe der! Vi kjører over det. 717 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - Hjelp! Slipp. - Slipp? 718 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Slipp! Stikk! Nå! - Hva mener du? 719 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 - Au. - Går det bra? 720 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Au. Ja, det går bra. 721 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Nei, det gjør det ikke. 722 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Jeg kjenner deg bedre enn det. Ok? - Ok. 723 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Herregud. - Jøss. 724 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Ser du den? Det blir kaldt. 725 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Nå. Klar? - Ja. 726 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Ja. Jeg er lei for det. 727 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Pust inn. 728 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Bra. Pust ut. 729 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Dødstidspunkt, 15:58. 730 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Ingenting er knekt. Sikkert bare blåmerker. 731 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Jeg sa at det gikk bra. 732 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Beklager. Burde ha hørt på deg. 733 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Du har mye mer medisinsk erfaring enn meg. 734 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Vel, jeg var gift med en lege. 735 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Herregud, du er pen. 736 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 737 00:36:27,208 --> 00:36:28,500 Ja, Al? 738 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Kan du ta hånden ut fra under genseren min? 739 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Å, ja. Klart. 740 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Glidelåsen sitter litt fast. 741 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Vil noen ha mat? 742 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Ja. Jeg er sulten. - Hun er ok. 743 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Vent! - Jeg har deg. 744 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chet, her. - Ja. 745 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Kom igjen. 746 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Er noe galt? 747 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Ja. Flere ting, faktisk. - Ok. 748 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 Jeg mistet AirPodsene i snøen 749 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 og ødela sleden, og de kan ikke fikse den. 750 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Kan ikke gjøre mye med AirPodsene, men jeg kan prøve å fikse sleden din. 751 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Jeg har kanskje en skrue her. Vent litt. 752 00:37:21,833 --> 00:37:23,999 Å! Du er heldig. 753 00:37:24,000 --> 00:37:24,958 Du tuller. 754 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Aker du med skrutrekker? 755 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Jeg har alltid skrutrekker med meg. 756 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Det er én ting til du kanskje kan hjelpe meg med. 757 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 Hva er det? 758 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Jeg har så vidt begynt å date denne fyren, 759 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 og jeg så ham nettopp være veldig kosete med sin 760 00:37:48,375 --> 00:37:49,332 ekskone. 761 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 Å, det? Nei. 762 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Nei. 763 00:37:54,250 --> 00:37:57,207 Jeg traff bakken veldig hardt, og han er legen min. 764 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Det var strengt profesjonelt, 765 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 det at han hadde hånden under skjorta mi. 766 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Ja. Du har ingenting å bekymre deg for. 767 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Men jeg har et viktig personlig spørsmål. 768 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Hva er det? 769 00:38:10,125 --> 00:38:15,125 Tilgi meg, men hvordan lot du ham slippe unna? 770 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Hei, folkens. Hvor mange? 771 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 To? 772 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Jeg tar alle. 773 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 Sir Gandalf. 774 00:38:23,041 --> 00:38:26,166 - Det er Harry Potter. - Jeg vet ikke hva det er. 775 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 August. Hva gjør du? Jobber du her? 776 00:38:29,875 --> 00:38:33,750 Ja, i sesongen. Jeg er rektor på ungdomsskolen, ikke Jeff Bezos. 777 00:38:34,541 --> 00:38:36,833 Jeg elsket ham i Fluen. Den var flott. 778 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Det er Jeff Goldblum. 779 00:38:39,416 --> 00:38:40,708 - Ja. Samme fyr. - Beklager. 780 00:38:41,208 --> 00:38:45,540 Nei. Ok, jeg tar fem sidere og fem pølser. Bare sennep. 781 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Flott. Og til Kates nye mann? 782 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Å. Jeg tar to sidere. Jeg tar to grønnsakspølser. 783 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Men ekstra sprø. Jeg vil tro det er kjøtt. 784 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Det er ikke Kates nye mann. 785 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Ikke? - Nei. 786 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Har ikke noe imot tittelen. Hvordan lot du henne slippe unna? 787 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Jeg lot ham ikke slippe unna. 788 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 Det var min idé. 789 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Beklager, så du slo opp med ham etter at han clooneyet? 790 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Han clooneyet ikke. Vent, hva er det? 791 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 Everett er smart, snill, morsom og vellykket. Han er en familiemann. 792 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 Han er lege og tilfeldigvis ekstremt pen. 793 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Han er en enhjørning. 794 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 En Clooney. En cloonhjørning. 795 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - Kan du slutte å si "Clooney"? - Beklager. 796 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 Kate er smart. Kate er pen. Kate har en søt latter. 797 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 Kate har en drill som går gjennom alle materialer du finner. 798 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Slutt å si "Kate". 799 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Han var gift med jobben sin. 800 00:39:38,291 --> 00:39:43,665 Sa han at han tilbrakte all tid hjemmefra på klinikken? 801 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Ja. Han sa han savnet strøm og toalettpapir. 802 00:39:47,458 --> 00:39:48,624 Det er latterlig. 803 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Vi hadde strøm og toalettpapir. - Ikke ifølge ham. 804 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 Hun brydde seg mer om komposthaugen sin enn ekteskapet. 805 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Føler du at det reflekterer ekteskapet? 806 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Det er interessant. 807 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Mer interessant at Kate var modig nok til å dele 808 00:40:06,833 --> 00:40:10,708 at du jobbet på bursdagen hennes og ofte gikk glipp av jubileer. 809 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Sa hun det? - Ja. 810 00:40:19,083 --> 00:40:22,082 Han sa også at man bare fikk fem minutter i dusjen, 811 00:40:22,083 --> 00:40:24,207 og at du lager din egen tannkrem? 812 00:40:24,208 --> 00:40:28,207 Ingen dusjer i mer enn fem minutter, med mindre du er en drittsekk. 813 00:40:28,208 --> 00:40:31,207 Og han sa han likte kaneltannpastaen min. 814 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 815 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Ingen liker kaneltannpasta. 816 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Jeg vet ikke. Hun mistet vel interessen for å få det til å fungere. 817 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Beklager, høres vondt ut. - Ja, det gjør vondt. 818 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 Hvordan føltes det? 819 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Ensomt. 820 00:40:49,541 --> 00:40:51,166 Jeg følte meg veldig alene. 821 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 Og kanskje jeg maset på ham om barna og huset 822 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 og om at han aldri var der, og om at jeg ga opp alt for ham. 823 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Han mistet vel bare interessen for å få det til å fungere. 824 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Kunne du ikke vært mer sammen med henne? 825 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Kunne du ikke gitt ham en innendørs grill? 826 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Her. 827 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Takk. Og forresten, ingen dom eller klage fra meg. 828 00:41:20,750 --> 00:41:24,458 Ditt tap er min gevinst. 829 00:41:33,041 --> 00:41:33,915 {\an8}22. DESEMBER 830 00:41:33,916 --> 00:41:35,957 {\an8}Ha det. Takk. Kom tilbake snart. 831 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Kjøp noe neste gang. Det hadde vært fint. 832 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Å, Katie! Kom hit, vennen. 833 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Ser disse ut som de sitter rundt et bål 834 00:41:44,833 --> 00:41:46,708 eller som om de har en seanse? 835 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Vennen min. Jeg kan endre det. Vi kan gjøre noe annet. 836 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Jeg har mistet barna mine. 837 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 Hva? Hva er det du sier? 838 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Ro deg ned, Daryl. - Hørte du henne? 839 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Ja. - Hva sa hun? 840 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Pust. Du må ikke besvime 841 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 og slå hodet ditt i en gryte eller noe. 842 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Kan du ikke sjekke varelageret? Da føler du deg alltid bedre. 843 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Jeg sjekker lageret. Da får jeg det bedre. 844 00:42:10,000 --> 00:42:11,833 Ok. Et øyeblikk. 845 00:42:12,333 --> 00:42:13,790 Katie, kom hit. 846 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Ok. 847 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Fortell Mikey alt sammen. 848 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 Tess og Everett tok barna med på et luksus-snøscootereventyr. 849 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 De kommer nok tilbake med dem. 850 00:42:28,375 --> 00:42:30,208 De liker henne bedre enn meg. 851 00:42:30,833 --> 00:42:32,207 Latterlig. 852 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 Det er som om julefeen kom til byen. 853 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 Hva? Julefeen? 854 00:42:37,166 --> 00:42:44,166 Ja, og hun drysser materialistisk forbrukermagi over dem. 855 00:42:44,666 --> 00:42:46,958 Samme det. Jeg vet ikke. 856 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Jeg syntes jula vår var spesiell. 857 00:42:49,833 --> 00:42:53,832 Du vet, Katie, jeg tror ikke dette handler om Tess. 858 00:42:53,833 --> 00:42:56,874 - Hva? - Det er vanskelig å avslutte et ekteskap. 859 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 Og dere to har fortsatt mye kjærlighet til hverandre. 860 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 Vi gjør hverandre gale. 861 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 Daryl gjør meg gal. 862 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 For eksempel 863 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 kan han ikke holde rede på de hersens bilnøklene sine. 864 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Hva er det? 865 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Jeg vet ikke. 866 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Men vi vet hvordan slutten på dagen skal se ut. 867 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Oss i lenestolene, øl i hendene, 868 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 kose oss med Gayle King mens tærne våre rører hverandre. 869 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Det er så vakkert. 870 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Det er det. 871 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Jeg ville ikke engang skille meg. 872 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 Og se nå. Jeg har verken Everett eller barna mine. 873 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, du er en fantastisk mor. 874 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Er jeg? 875 00:43:37,791 --> 00:43:42,791 Og Gabriel og Sienna, de er normale barn. De hypnotiseres av skinnende objekter. 876 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Men tro meg, det går over. 877 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Gjør det? - Ja visst. 878 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - Virkelig? - Ja. 879 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Om et par dager blir det jul og gaver. 880 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Ja. 881 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Jeg trenger virkelig en seier. 882 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 I så fall... 883 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 ...synes jeg den ubestridte mesteren av Holdens pepperkakemesterskap 884 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 burde dra hjem og tørke støv av kjevlen sin. 885 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Ja. 886 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Ja. - Det er det jeg skal gjøre. 887 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 - Ja! - Ja. 888 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Ja. - Ja. 889 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Ja. - Ok. Takk, Mike! 890 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Lytter du enda, Daryl? 891 00:44:23,708 --> 00:44:26,708 - Jeg lyttet ikke. Det var veldig fint. - Ja. 892 00:44:29,041 --> 00:44:29,874 {\an8}23. DESEMBER 893 00:44:29,875 --> 00:44:32,499 {\an8}Jeg er så glad vi gjør dette sammen. 894 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Hvordan går det? 895 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Det går ganske bra. 896 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 - Bra. Hvorfor hjelper ikke Nigel deg? - Ja. 897 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Han spiller Rumpeldunk på nett. 898 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Finnes en annen type? - Kjeften. 899 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Han brenner da for det, det må du respektere. 900 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Takk. - Ja. 901 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Skulle ønske alle gjorde det. 902 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Jeg liker Nigel, vennen. 903 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 Det gjør jeg. 904 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Men du er en veldig seriøs person, 905 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 og du har en veldig lys fremtid foran deg. 906 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - Nigel, han er... - Morsom. 907 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Tullete. 908 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 Nigel er akkurat den typen jeg trenger. 909 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Du undervurderer ham. - Send den! 910 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Ja! Jeg har den! Pang! 911 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Jeg er Daniel Radcliffe. 912 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Han studerte til kokk. 913 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 Foreldrene hans eier en kul liten pub i en sjarmerende landsby i Yorkshire. 914 00:45:17,625 --> 00:45:19,374 Han skal jobbe der i sommer. 915 00:45:19,375 --> 00:45:21,207 - Jeg skal besøke ham. - Nei. 916 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 Småbyer er som kvikksand. Hold deg unna. 917 00:45:24,291 --> 00:45:25,707 - Hallo, familie. - Hei. 918 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - Hallo. - Har dere møtt min sugardaddy? 919 00:45:28,166 --> 00:45:29,874 Yo. Hva skjer, fam? 920 00:45:29,875 --> 00:45:33,915 - Å. - Jeg er Notorious B.I.Godteri. 921 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 Ja, det er du. 922 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Elsker de små sugerørene. - Det er ikke sugerør. 923 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Hallo, jul. 924 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Hallo, bartender. 925 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Jeg har det samme antrekket. - Har du? 926 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Går det opp i rumpa? - Ja. 927 00:45:50,208 --> 00:45:53,499 - Ikke sant? Så sprøtt. - Hei. Beklager at vi er sene. 928 00:45:53,500 --> 00:45:55,832 - Hei. - Noen ville ikke komme. 929 00:45:55,833 --> 00:46:01,915 Everett. Nei, beklager. Jeg kan ikke dette, og jeg hater å tape. 930 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Så takk for at du sa det til alle. 931 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 Det er bare gøy. Ikke en konkurranse. 932 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Herlig. 933 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Ok, vel, Tess og Everett, kan ikke dere være her? 934 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Og pappaer? Vent. Hvor er huset? 935 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Vi lot det være i butikken, for i år skal vi være programledere. 936 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Ok? Jeg er Noel Fielding fra The Great British Bake Off. 937 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - Hvem er du? - Jeg er Jeff Probst fra Survivor. 938 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Herregud. Jeg elsker det bandet. 939 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 - De er så bra. - De hadde én hit. 940 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Hørt "Heat of the Moment"? Fantastisk sang. 941 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Ok. - Ok. 942 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Men dere elsker å lage Holdens jernvare av pepperkake. 943 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Mindre konkurranse. 944 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Ok. Ingen konkurranse. 945 00:46:45,208 --> 00:46:47,540 - Ingen konkurranse. - Ingen konkurranse. 946 00:46:47,541 --> 00:46:50,207 - Hva var den blunkinga? - Nei, bare for gøy. 947 00:46:50,208 --> 00:46:52,041 - Hva var det? - Gøy. Ingenting. 948 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Der. Ja. - Ja? 949 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Den mangler litt rom. Perfekt. Det føles bra. 950 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Det er fint. Veldig fint. - Ok. 951 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Herregud. 952 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Han skjemmer seg ut med å flørte sånn. 953 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Barna ser på. 954 00:47:08,916 --> 00:47:12,625 Han prøver å få det bedre med å ha mistet det beste han har hatt. 955 00:47:13,291 --> 00:47:14,749 Jeg liker deg. 956 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Snakk mer. 957 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Vil du gjøre ham sjalu? 958 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Virker jeg så umoden? 959 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Nei. Selvsagt ikke. Kanskje litt. Vil du det? 960 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Nei. 961 00:47:27,583 --> 00:47:29,915 - Jeg kaster deg på benken. - Trengs ikke. 962 00:47:29,916 --> 00:47:31,457 - Det er en god idé. - Nei. 963 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Bare følg meg nå. Ja, det er fantastisk. 964 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Kan jeg låne dette et øyeblikk? 965 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Står til? - Hei. 966 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Hvordan går det? - Hei, du. 967 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Ser han på nå? - Vet ikke. Å, ja. 968 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Gjør han? Ser han på? 969 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Litt av dette. 970 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 Ok. Å. 971 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Nå skjemmer hun seg bare ut. 972 00:47:53,750 --> 00:47:55,875 - Hvorfor bry deg? - Det gjør jeg ikke. 973 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Gå ned. - Ok. Ned. 974 00:47:58,291 --> 00:48:00,332 - Pang, pang, pang. - Gå ned. 975 00:48:00,333 --> 00:48:01,582 - Oi sann. - Å. 976 00:48:01,583 --> 00:48:03,125 Mistet jeg noe? 977 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 Å. Unnskyld meg, frøken. 978 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 For hard, hva? 979 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Gud, hva gjør han? 980 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Jeg har en bijobb som eksotisk danser. 981 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Ok. 982 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Bakere! Dere har fem minutter igjen. 983 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - Hva gjør du her inne? - Ikke se, spion. 984 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Dette er ikke en konkurranse, husker du? Hva? 985 00:48:33,958 --> 00:48:37,250 - Hvor er partneren din? - Han kjedet seg. Han underholder April. 986 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Dere hadde det gøy. 987 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Dere også. 988 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Kan jeg snakke med deg om noe? 989 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Ja. Fort, for du må hjelpe meg å få dette inn dit. 990 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 - Ok. Vent litt. Kom hit. - Å. 991 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Bare et øyeblikk, ok? Jeg bare... 992 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Jeg ville si unnskyld. - Det går bra. 993 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Barnas jakker falt fra hverandre. De trengte nye. 994 00:48:58,791 --> 00:49:00,833 Nei. Ikke det. 995 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Beklager at jeg ikke var en bedre ektemann. 996 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - Hva? - Du hadde rett. 997 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Jeg var så mye på jobben. 998 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 Du og barna fikk svi for det. 999 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Drømmer jeg? 1000 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Er dette en spøk? 1001 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Nei. 1002 00:49:19,500 --> 00:49:22,625 Nei, jeg har bare tenkt mye i det siste. 1003 00:49:23,125 --> 00:49:26,916 Fedrene mine var det første homofile paret her som fikk barn. 1004 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 Og det var litt uvanlig, så de fikk mye oppmerksomhet. Noe... 1005 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 Noe var bra, noe var ikke bra. 1006 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Vi var som et eksperiment folk fulgte med på. 1007 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 Kan et homofilt par oppdra et barn? 1008 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 Og jeg har vel internalisert det. 1009 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Ikke sant? 1010 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Og jeg hadde noe å bevise for dem. 1011 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 Og det gjorde meg vel til arbeidsnarkoman, og jeg beklager, Kate. 1012 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Jeg er så lei for det. 1013 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Det har du aldri sagt. 1014 00:50:02,125 --> 00:50:04,124 Jeg visste det aldri. 1015 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Det tok meg vel ni måneder med separasjon. 1016 00:50:07,708 --> 00:50:11,416 Det var lettere å klandre deg enn å se på mine egne ting. 1017 00:50:12,583 --> 00:50:14,958 Jeg håper jeg gjør det bedre neste gang. 1018 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 Neste gang? 1019 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Ja. 1020 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 En bedre ektemann, en bedre far. 1021 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Jeg henger ikke med. 1022 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Jeg mener, du vet, hvis Tess og jeg... Hvis jeg gifter meg igjen, 1023 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 hvis jeg får barn igjen, 1024 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 vil jeg være bedre på grunn av deg. 1025 00:50:34,208 --> 00:50:37,916 På grunn av ekteskapet vårt, så takk. 1026 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Her er vi. 1027 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Det roper ikke jul, men bra innsats. 1028 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Du bekymrer meg, gutt. 1029 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Takk. 1030 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Greit. 1031 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 Hva har dere til oss? 1032 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Nei. Beklager. Vi kapitulerer. 1033 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Slutt. Hvor ille kan det være? 1034 00:51:07,458 --> 00:51:09,665 - Gjør dere klare. Pang. - Oi da. 1035 00:51:09,666 --> 00:51:11,499 Er det en historie bak dette? 1036 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Vi mislyktes. 1037 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Ja. - Ja. 1038 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 Stammen har talt. 1039 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 - Bedre lykke neste år. - Takk. 1040 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 Og nå kommer vi endelig til huset vi alle har ventet på. 1041 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1042 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 VELKOMMEN TIL WINTERLIGHT 1043 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 Jeg tror vi har funnet vinneren vår. 1044 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Kan du fortelle om dette? 1045 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 Gjerne. 1046 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 For mange år siden kom jeg til Winterlight. 1047 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Jeg giftet meg. 1048 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 Og la til side karriereambisjonene mine 1049 00:51:51,583 --> 00:51:55,582 og følte meg som en stor fiasko. 1050 00:51:55,583 --> 00:51:57,665 - Å. - Men det går bra. 1051 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 {\an8}Jeg tok feil der. 1052 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 {\an8}Jeg trodde mitt formål 1053 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 {\an8}var å hjelpe verden gjennom grønn arkitektur, 1054 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 {\an8}men det viser seg at formålet mitt 1055 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 {\an8}var å lære eksmannen min å bli en bedre far og ektemann 1056 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 for hans neste kone og nye barn. 1057 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Jeg vil bare komme meg vekk herfra. 1058 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 Chet lagde reinsdyret. 1059 00:52:32,666 --> 00:52:36,541 Å, ja. Reinsdyrbæsjen er spiselig, så... 1060 00:52:37,958 --> 00:52:39,166 Kul detalj. 1061 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Tusen takk for i dag. Jeg hadde det gøy. Dette var fantastisk. 1062 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Må hente tvillingene på Tiny Toes. 1063 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Tvillinger? - Ja. Jeg er barnegutt et par dager i uka. 1064 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Selvsagt. - Vær sterk. 1065 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Ring meg. Og 1066 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 ta meg? 1067 00:52:57,000 --> 00:52:59,750 - Gjør det skikkelig, her. - Ok. 1068 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Kult. 1069 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Takk, frue. 1070 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Liker du det? 1071 00:53:08,875 --> 00:53:09,790 Den må fjernes. 1072 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 - Jeg liker ikke den der. - Ok. 1073 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Jeg savner deg. - Ha det. 1074 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Hva mener du med at du vil bort? 1075 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 Spisestuen var kjempevarm. Var den ikke sykt varm? 1076 00:53:25,625 --> 00:53:26,916 Al? 1077 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 Hva skjer? 1078 00:53:31,500 --> 00:53:35,540 Når Gabe fullfører videregående, flytter jeg til Boston. 1079 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - Hva? - Mamma. 1080 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Herregud. 1081 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, hvorfor? 1082 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Jeg fikk min gamle jobb tilbake. 1083 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 Det er en ny sjanse for meg. 1084 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - Hva med huset vårt? - Jeg selger for å betale for mitt nye liv. 1085 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Ok, vent litt. Så du sier at du skal selge huset vårt, 1086 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 men du har ikke spurt meg engang? 1087 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 Er dette din oppfatning av ærlighet? 1088 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Jeg skulle si det til dere alle. Virkelig. Jeg ville vente til etter jula. 1089 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Jeg ville ikke ødelegge jula. 1090 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Jeg drar ikke, så... 1091 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Selge moderskipet? Det er som å selge ditt tredje barn. 1092 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Skal du forlate oss? Vi trodde du likte deg her. 1093 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 Katie, dette er virkelig en trist dag. 1094 00:54:24,083 --> 00:54:28,750 Meg, av alle mennesker? Kunne du ikke si det til meg? 1095 00:54:36,916 --> 00:54:37,832 {\an8}24. DESEMBER 1096 00:54:37,833 --> 00:54:38,999 {\an8}Nam. 1097 00:54:39,000 --> 00:54:41,374 Jeg har laget unnskyldningsscones. 1098 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Jeg er enda sint på deg. Bakervarer endrer ikke på det. 1099 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Beklager at jeg ikke sa noe om huset. 1100 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 Jeg ville ikke at jula skulle endre seg, 1101 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 men den endte med å endre seg av andre grunner. 1102 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Jeg tilgir deg. Sconesene er nydelige. 1103 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Takk, Nigel. 1104 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 Og jeg har bestemt meg for at jeg ikke skal insistere 1105 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 på at dere deltar i familietradisjonene mer. 1106 00:55:06,416 --> 00:55:10,957 Dere kan gjøre hva dere vil. Dere er gamle nok til å bestemme selv. 1107 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 I går virket du gal. Nå virker du besatt. 1108 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Dette er den nye meg, Gabe. 1109 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, hvordan går det med essayet? 1110 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Jeg vil bli brannmann, mamma. Mitt valg er tatt. 1111 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Ja, og når du går på college et annet sted, 1112 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 vil du se at du har så mange flere valg. 1113 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Ja. 1114 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Jeg prater med ham. 1115 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 Ok. Takk, skatt. 1116 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Som Albus Humlesnurr sa en gang: 1117 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - "Harry, du må..." - Absolutt ikke. 1118 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Ok, da sier jeg det. 1119 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 Jeg tror din største frykt 1120 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 er at barna dine vil bli som deg, 1121 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 og fra der jeg sitter, 1122 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 er ikke det så ille. 1123 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Takk, Nigel. Det er veldig snilt. 1124 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Hei. - Hei. 1125 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Jøss. Du ser 1126 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 nydelig ut. 1127 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Takk. 1128 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Du også. Fin smoking. - Takk. 1129 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 Den kan rives av. Bruker den i mitt eksotiske dansenummer. 1130 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Jeg kunne vist deg, men det er så mye jobb 1131 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 å få all borrelåsen på plass. Det er et mareritt. 1132 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Vis meg en annen gang. - Ja. 1133 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Senere i kveld, om du vil. - Ok. 1134 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Ja. Det gjør jeg. 1135 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Greit. 1136 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Frue. - Takk. 1137 00:56:49,375 --> 00:56:51,915 Jeg sluttet med isbad og bruker kun Icy Hot. 1138 00:56:51,916 --> 00:56:53,957 - Hva? - Det er utrolig. Herlighet. 1139 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Hei, Chet. La meg ta jakken. - Ja. Ok. 1140 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Ja. Sånn. - Rolig, kvinne. 1141 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Den sitter fast. Jeg kjenner han ved trollmannen. 1142 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Hva skjer? Hei, står til? 1143 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Hold disse litt. 1144 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Har du kjøpt en lommepeis? 1145 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Ja, jeg erstatter Nigels som jeg knuste, husker du? 1146 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Pussig, du ser ikke full ut. 1147 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Kan du passe på Chet for meg? 1148 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Om jeg kan! 1149 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Bra. Kate er her. 1150 00:57:27,083 --> 00:57:28,457 Og Chet. 1151 00:57:28,458 --> 00:57:29,749 Jøss. 1152 00:57:29,750 --> 00:57:30,749 - Hei. - Hei. 1153 00:57:30,750 --> 00:57:35,415 Alle sammen, samle dere et øyeblikk. Takk. Jeg vil utbringe en skål. 1154 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Med eplejuice, for jeg må åpne klinikken om to timer. 1155 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Jeg vil bare si 1156 00:57:42,041 --> 00:57:46,582 at jeg er glad på dine vegne, for at du endelig får livet du vil ha, 1157 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 og ingen fortjener det mer. 1158 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Kunne jeg dra tilbake i tid, ville det skjedd raskere. 1159 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 For Al, hva? 1160 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - For Al! - For Al! 1161 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - For Kate. - Kate! 1162 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 Og jeg ville også si takk for at dere kom. 1163 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 Dette er første gang jeg holder julemiddag, 1164 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 for på julaften er jeg alltid på et suppekjøkken, 1165 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 der jeg gir mat til fattige, trengende og hjemløse, 1166 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 så det er bare... Men dette er også så fint. 1167 00:58:16,291 --> 00:58:21,040 Og jeg vet dere gjerne vil åpne gaver, så vi bør spise så fort som mulig. 1168 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - Kom an. Kom igjen. - Ok. 1169 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Kom an. 1170 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 La oss spise. 1171 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 De er fra meg. 1172 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 Så omtenksomt av deg. 1173 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Takk. 1174 00:58:31,000 --> 00:58:32,500 Det er Stella McCartney. 1175 00:58:33,041 --> 00:58:34,166 Jøss. 1176 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Vet du hvem det er? - Ja, jeg vet det. Takk. 1177 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Jeg har en til deg også. 1178 00:58:41,333 --> 00:58:44,374 - Jeg vet hva det er. - Nei, det gjorde du ikke. 1179 00:58:44,375 --> 00:58:46,374 - Jeg har lagd den. - Du har lagd den. 1180 00:58:46,375 --> 00:58:49,624 Ja. Luene mine er elsket, ok? De er legendariske. 1181 00:58:49,625 --> 00:58:50,915 Det har du rett i. 1182 00:58:50,916 --> 00:58:54,999 - Lua jeg alltid bruker? Kate lagde den. - Jeg elsker lua mi. 1183 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Takk, pappa. 1184 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Ja, jeg synes denne ser veldig... 1185 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 ...varm ut. 1186 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Pappa, åpne den store. Den er fra mamma. 1187 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Kanskje det er en lue. - Ok. 1188 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 Å, den er tung. 1189 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 - Trenger du hjelp? - Nei da. 1190 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 - Er du sikker? - Ja. 1191 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Hjelp ham, du. - Takk. 1192 00:59:18,000 --> 00:59:22,541 - Hva er det? - Å ja! Nei. Det gjorde du ikke. 1193 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 Det er en innendørs grill. Hva? 1194 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Herregud! Vent litt, folkens. Slutt å klappe. 1195 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Jeg vil ikke ha noe. Ingen må se på meg. 1196 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Trodde han tullet om hvor mye han ville ha en. 1197 00:59:34,541 --> 00:59:38,250 - Tuller aldri om å grille i undertøyet. - Beklager. Greit. 1198 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Takk, Al. 1199 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Beklager at det tok så lang tid. 1200 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Nei. 1201 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Denne er til deg. 1202 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - Har den. - Ja. 1203 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 - Men den er fra meg. Takk, Chet. - Takk. 1204 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 Parfymen min. 1205 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 Ja. 1206 01:00:00,708 --> 01:00:01,583 Håper den ligner. 1207 01:00:02,208 --> 01:00:07,916 Pappaene sa at du ikke hentet flasken din, så jeg prøvde å gjenskape duften din. 1208 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Jeg kan ikke tro det. 1209 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 Det er akkurat den duften. 1210 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Hvordan? 1211 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Jeg har luktet den i veldig lang tid. 1212 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1213 01:00:20,916 --> 01:00:23,207 - Må være parfymen. - Kom an. Her. 1214 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Ser dyr ut. 1215 01:00:25,458 --> 01:00:26,832 Det bør den være. 1216 01:00:26,833 --> 01:00:28,166 Er det en ring? 1217 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Vel, hva er det? 1218 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 Det er AirPods. 1219 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Fint. - Det er flott. 1220 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Ja, for du mistet dine da vi aket. 1221 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Ja. 1222 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Beklager, det er bare det at du ga ekskona di 1223 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 signaturparfymen hennes, som du lagde, 1224 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 og så ga du meg AirPods. 1225 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Det er ingen stor sak. - Ja. 1226 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 Kate liker ikke butikkgaver. Jeg vil være en god eksmann. 1227 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Ja, nei. Du har rett. Jeg er lei for det. 1228 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Jeg har gjort det rart. 1229 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Det er sent. Vi skal dra nå. 1230 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Nei. Det er flere gaver. - Nei. 1231 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Vi drar. Finn nøklene. - Elsker å dra. Det er gøy. 1232 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Ok, la oss dra, Chet. 1233 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - Hvorfor finner du aldri nøklene? - Fordi jeg... 1234 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Har noen sett nøkkelen? - Her. 1235 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Bra. 1236 01:01:22,500 --> 01:01:23,749 - Glad i deg. - Glad i dere. 1237 01:01:23,750 --> 01:01:25,582 - Glad i deg. - Bli til dessert. 1238 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 De vil dra, bare la dem dra. 1239 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Forsiktig. 1240 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Kom hit. Klemmer. - Ja. 1241 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Glad i deg. - Jeg tror vi også skal dra. 1242 01:01:33,250 --> 01:01:35,083 - Ha det. - Se, det brenner. 1243 01:01:35,833 --> 01:01:36,707 Unna, Gabe! 1244 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Rolig. Finn nærmeste utgang. Ikke kom inn igjen. Ligg lavt. 1245 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Trekk dere tilbake! 1246 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Tilbake! 1247 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Beklager. - Hva gjør du, Chet? 1248 01:01:47,750 --> 01:01:49,458 - Jøss! - Nei! 1249 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Hva i... 1250 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Takk og lov. 1251 01:01:57,041 --> 01:01:58,290 Jøss! 1252 01:01:58,291 --> 01:01:59,250 Unna vei! 1253 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Nei! 1254 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Se bort! 1255 01:02:05,166 --> 01:02:06,083 Vær forsiktige. 1256 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - Øyenbrynene svir. Det er varmt! - Hvor er klærne dine? Unna! 1257 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Ja. Bra! - Ja! 1258 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - Ja! - Bra. Ja, Gabe. 1259 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Bra jobbet! - Flink gutt! 1260 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Ok. 1261 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Hei. 1262 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - Hva skjedde? - Det var en gave til Nigel. 1263 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Til meg? 1264 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Ja. 1265 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1266 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - Jeg klandrer meg selv. - Ikke klandre noen. 1267 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Nei, jeg mener for alt dette. 1268 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Jeg setter min stolthet i å unngå problematiske forhold. 1269 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Jeg unngår mannlige stereotyper som er for gode til å være sanne. 1270 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 Og alt dette er bare et stort rødt flagg. 1271 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Jeg gikk ikke med på å date en landsbylege 1272 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 og kona hans og hva pokker Nigel er. 1273 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Ja, jeg skjønner. - Men takk for AirPodsene. 1274 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Du bør vel snakke med henne. 1275 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Bør jeg? 1276 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Ja. 1277 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Beklager det i kveld. 1278 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Nei da. Som jeg sier, er det ikke slåssing, er det ikke familie. 1279 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Jeg er bare glad for at du og buksene dine var her. 1280 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 De er brannhemmende. Jeg bruker mange brennende dukker. 1281 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 Det er vanskelig å beskrive, men jeg skal vise deg en gang. 1282 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Ok. 1283 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Så du flytter virkelig? 1284 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Ja, jeg burde ha sagt det til alle før. 1285 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Jeg er helt åpen for en langdistansegreie. 1286 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 Det er mange flotte ølmuseer i Boston, så... 1287 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Nei. Beklager. 1288 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 Chet forstår og håper du vil ombestemme deg. 1289 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Det gjør jeg ikke. - Pokker. 1290 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Men takk for at du fikk meg til å føle meg spesiell da jeg virkelig trengte det. 1291 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Du er en flott fyr. 1292 01:04:12,666 --> 01:04:13,583 Det er du også. 1293 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 Å! 1294 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Ok. 1295 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Ha det, Chet. 1296 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Vi ses. - Vi ses. 1297 01:04:37,208 --> 01:04:38,250 Å! 1298 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Vi ses snart, hva? 1299 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Greit. 1300 01:05:08,166 --> 01:05:10,499 Du har vært med oss gjennom alt. 1301 01:05:10,500 --> 01:05:15,375 Trodde ikke det ville bli så tøft å forlate deg. Takk for alt. 1302 01:05:15,875 --> 01:05:17,957 Å. Bare hyggelig. 1303 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 Vent, hva har jeg gjort? 1304 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 Du er den beste datteren. 1305 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 Ja, den vinden er så høy, den vekket meg. 1306 01:05:25,625 --> 01:05:26,458 Å? 1307 01:05:27,958 --> 01:05:30,165 - Kan vi kose litt? - Ja, takk. 1308 01:05:30,166 --> 01:05:31,291 Ja. 1309 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Vekket vinden dere? 1310 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Ja. 1311 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Høres ille ut der ute. Herregud. 1312 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Hva gjør du? Gabe! - Ok. 1313 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Ok. - Beklager. 1314 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Herregud. 1315 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Vil du også kose? 1316 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Nei. 1317 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Kanskje. 1318 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Kom hit. 1319 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Du kan legge hodet på skulderen min. Det er lov. 1320 01:05:56,291 --> 01:05:57,290 Ok. 1321 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Ja. 1322 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Babyene mine. 1323 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Hvem er det? 1324 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Tjue dollar på Chet. 1325 01:06:13,916 --> 01:06:17,457 Hva gjør du her? Hvorfor er du ikke på klinikken? 1326 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Jeg skrev et skilt og ba folk dra til Newberry. 1327 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Er jeg for sen? 1328 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Til hva? - Julebokkveld. 1329 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Er jeg den eneste som bryr seg om å videreføre familietradisjonene? 1330 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Fy fader. Unnskyld meg. 1331 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Se hva jeg fant på dørstokken. 1332 01:06:41,500 --> 01:06:42,665 Hva skjer, pappa? 1333 01:06:42,666 --> 01:06:44,625 - Å. - Ja. 1334 01:06:47,291 --> 01:06:49,915 - Faren deres. - Si sannheten, er jeg adoptert? 1335 01:06:49,916 --> 01:06:52,333 Jeg er faren din. Jeg er pappaen din. 1336 01:06:54,708 --> 01:06:57,750 Jeg kommer i full fart. Ok. 1337 01:07:01,875 --> 01:07:02,874 Tiden er inne. 1338 01:07:02,875 --> 01:07:03,915 VI HOLDEN SAMMEN 1339 01:07:03,916 --> 01:07:06,790 - Vi må ikke lese alt. Det er 1000 sider. - Nei. 1340 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Vi ville aldri torturert dere slik. 1341 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Ja. - Ja. Side én. 1342 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 Vårt første bilde sammen. Jeg og moren deres. 1343 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 For en sexbombe. Se så nydelig moren deres er. 1344 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Du er ikke så ille selv. 1345 01:07:21,458 --> 01:07:24,000 Jeg vil gråte. Kanskje jeg gråter. 1346 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Det var gøy. 1347 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Ja visst. 1348 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Jeg elsket det. 1349 01:07:38,125 --> 01:07:39,916 Jeg bør nok dra. 1350 01:07:40,416 --> 01:07:42,415 Takk for i kveld. 1351 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Selvsagt. 1352 01:07:53,958 --> 01:07:57,707 Jeg trodde vi fikset denne døren. Hva? Dumme, gamle hus. 1353 01:07:57,708 --> 01:07:58,875 Hei! 1354 01:07:59,375 --> 01:08:04,916 - Det går bra, hus. Han mente det ikke. - Beklager, hus. Jeg mente det ikke. 1355 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 Det er så mange ting som ikke funker. 1356 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 Og så mange ting som gjør det. 1357 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Ja. 1358 01:08:43,500 --> 01:08:45,082 {\an8}- Så godt. - Det er så godt. 1359 01:08:45,083 --> 01:08:47,000 {\an8}Beste egget jeg har smakt. 1360 01:08:47,500 --> 01:08:51,250 - God jul, trøttinger. - God jul. 1361 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 Det er jul. Dere får kyss. 1362 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Hei, mamma. God jul. 1363 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Jeg skal... - Og meg. 1364 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Ok. 1365 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Å, Nigel. God jul. 1366 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Jeg skal grave frem bilen. 1367 01:09:01,875 --> 01:09:05,083 - Må få dere til faren deres før ni. - Blir du ikke med? 1368 01:09:05,583 --> 01:09:07,540 Etter i går kveld? Nei takk. 1369 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Jeg har mye å gjøre her. 1370 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Ny plan. 1371 01:09:30,250 --> 01:09:31,791 Vi går. 1372 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Hallo, familie. 1373 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Alt i orden? 1374 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Med? 1375 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 Stormen. 1376 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 Stormen inne eller stormen ute? 1377 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 Stormen ute. 1378 01:09:43,333 --> 01:09:47,582 Jeg har ikke varme og strøm, og et tre falt på vedskjulet. Så ja, fint. 1379 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Stakkars vennen. 1380 01:09:55,791 --> 01:09:57,583 Å, Tess. 1381 01:09:58,083 --> 01:09:59,249 Var jeg høylytt? 1382 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Hva gjør du? 1383 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Jeg drar. Jeg drar hjem. 1384 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 Ok, men veiene er stengt, så det er nok ikke trygt. 1385 01:10:07,708 --> 01:10:12,707 Kan jeg gå gjennom Afrika, Kate, klarer jeg meg i Winterlight. Men takk. 1386 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Ok. 1387 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Jeg vet at Everett og jeg må jobbe med grensene våre. 1388 01:10:18,458 --> 01:10:21,874 Vil det bli noen magiske grenser 1389 01:10:21,875 --> 01:10:23,832 som gjør deg helt usynlig? 1390 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 For det er den eneste måten han ikke vil lyse opp på 1391 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 hver gang du er i rommet, 1392 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 og jeg orker ikke, men takk for at jeg fikk komme, og takk for lua. 1393 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Og jeg må gå. 1394 01:10:38,333 --> 01:10:40,833 Herregud. Trodde hun dyttet deg ned trappa. 1395 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, hvor skal du? Strømmen er borte, og det er iskaldt, 1396 01:10:49,833 --> 01:10:51,374 og du går i vinylfrakk. 1397 01:10:51,375 --> 01:10:52,832 Jeg klarer meg. 1398 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Jeg har Kates kule lue, ikke sant, Betty? 1399 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Vil du ikke snakke om dette? - Snakke om hva? Hva gjør vi? 1400 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Hva trodde vi ville skje? 1401 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Da jeg forstuet ankelen, 1402 01:11:03,791 --> 01:11:07,457 slo jeg kanskje hodet, for hvorfor er jeg på jævla Nordpolen 1403 01:11:07,458 --> 01:11:10,750 med en Marlon Rando jeg møtte for fire uker siden? 1404 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Jeg tror vi kan ha lidd under en slags gjensidig manisk episode. 1405 01:11:16,666 --> 01:11:21,916 Og jeg tror ingen la merke til det, fordi vi er så pene og høye. 1406 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 I det minste var sexen bra. 1407 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Ja. 1408 01:11:26,625 --> 01:11:28,665 Ja, den var bra. Nesten bra. 1409 01:11:28,666 --> 01:11:30,416 Å. Hei! 1410 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Ok, jeg drar. Jeg skal la deg ta deg av 1411 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 alt dette. 1412 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 God jul, Betty. 1413 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 God jul. 1414 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hei! 1415 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 God jul! 1416 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 - Hva i... Chet? - Ja! 1417 01:11:47,875 --> 01:11:49,832 Hvorfor er han overalt? 1418 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Jeg er frivillig i krisestaben. Dette er The Big Leplogski. 1419 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Selvsagt. 1420 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Jeg må til motorveien. Jeg tror alt er brøytet nå. 1421 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Nei, jeg har ikke kommet dit. 1422 01:12:01,083 --> 01:12:04,665 Da skaffer jeg et jævla helikopter. Bare få meg bort herfra. 1423 01:12:04,666 --> 01:12:06,125 Jeg må til New York. 1424 01:12:06,833 --> 01:12:08,875 - Chet elsker New York. - Selvsagt. 1425 01:12:09,416 --> 01:12:12,833 Og er dette et av dine strippe-antrekk? 1426 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Ja, hvis du vil. 1427 01:12:16,291 --> 01:12:18,041 Vi snakker om det senere. 1428 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Ha det, Kate! - Ha det, Chet! 1429 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Ha det, fyr! 1430 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - Det er Everett, men... - Ok. Klart det, Kate. 1431 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 La oss dra. 1432 01:12:31,958 --> 01:12:36,790 Hater å låte som Grinchen, men kanskje vi bør utsette til strømmen kommer. 1433 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Eller avlyse alt sammen. 1434 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 Hvor mange tegn trenger vi på at dette ikke er vårt år? 1435 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Hva snakker vi om? Vi avlyser ingenting, ok? 1436 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 Dette er jul. 1437 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - La oss dra. - Hvor? 1438 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Hjem, vel. 1439 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Vet ikke hvorfor jeg ikke tenkte på dette. Hallo. 1440 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 Moderskipet har batteristrøm. 1441 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Varme, mat. Det er jul! Ja! 1442 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Vi bør sjekke nabolaget, se om noen trenger hjelp. 1443 01:13:02,875 --> 01:13:03,875 God idé. 1444 01:13:04,458 --> 01:13:05,332 Hva med meg? 1445 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 Tar du gavene? 1446 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Lag to hauger, så redder vi det vi kan. 1447 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Ja, frue. 1448 01:13:10,125 --> 01:13:12,666 Fint. Jeg henter støvlene. Møtes der nede. 1449 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Bra. 1450 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 Vennen? 1451 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Jeg er lei for at du kommer fra den rare familien. 1452 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Ja, vel, 1453 01:13:25,125 --> 01:13:26,083 det er ikke jeg. 1454 01:13:26,583 --> 01:13:31,208 Nå som jeg er eldre, liker jeg å være fra en rar familie. Jeg liker visst rart. 1455 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Ja, Nigel. 1456 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Mamma. - Jeg tuller. 1457 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 Og vi er kjempekule. 1458 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Kom igjen. Si flere ting som gjør meg glad. 1459 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Ikke klikk nå, 1460 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 men du ser på lederen for Oxfords bærekraftinitiativ. 1461 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 Og jeg er frivillig i helgene på Scrap Lab og tømmer kompostsystemet. 1462 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Jeg er så stolt av deg! 1463 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Vennen min! 1464 01:13:57,791 --> 01:14:00,458 Dette er verdens beste julegave. 1465 01:14:00,958 --> 01:14:02,624 - Bra. - Takk for at du sa det. 1466 01:14:02,625 --> 01:14:03,750 Bare hyggelig. 1467 01:14:11,750 --> 01:14:15,332 - Hvem er det? Jeg har elektrosjokkvåpen. - Gabe, Miss West. 1468 01:14:15,333 --> 01:14:16,291 Å. 1469 01:14:17,041 --> 01:14:20,332 Kan du ikke bli med til moderskipet? Vi har strøm der. 1470 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Jeg kan ikke gå. Ødela kneet på zumba. 1471 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Å, zumba. - Vi kan bære deg. 1472 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Kan vi? 1473 01:14:26,708 --> 01:14:28,666 - Ja. - Hvorfor er det så morsomt? 1474 01:14:29,166 --> 01:14:30,083 Kom inn. 1475 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Ok, kom igjen. 1476 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Klar? 1477 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Takk. - Ja. 1478 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 God jul! 1479 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Julenissens hjelpere er her. 1480 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Er det noen hjemme? 1481 01:14:53,500 --> 01:14:57,624 Så rart. Vi sjekker alle husene, og ingen er hjemme. Er det mulig? 1482 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 Vet ikke. 1483 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Greit. 1484 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Prøve et til? 1485 01:15:08,791 --> 01:15:09,957 Jøss. 1486 01:15:09,958 --> 01:15:12,583 Mysteriet er løst. 1487 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Ja. 1488 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Hvorfor er det så vanskelig? 1489 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Herregud, beklager. Takk. 1490 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Hallo! - Hei! 1491 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - Hva gjør dere her? - De hadde frosset uten deg. 1492 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Byen tror du har et kraftverk i kjelleren. 1493 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Kanskje jeg har det. 1494 01:15:41,333 --> 01:15:43,707 Vi kom fordi vi hørte at noe skjedde 1495 01:15:43,708 --> 01:15:46,457 mellom deg og et forsvarsløst pepperkakehus? 1496 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 - Å. - Og så sa du at du skulle dra. 1497 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 Så vi ville fortelle deg hvor mye du betyr for oss. 1498 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Håper de fancy arkitektene setter pris på deg. 1499 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Si at etter at du ordnet et levende tak på rådhuset, 1500 01:15:58,375 --> 01:16:02,832 har alle de lokale fuglene kommet tilbake. Det er som å jobbe i et eventyr. 1501 01:16:02,833 --> 01:16:04,707 Jeg var skeptisk, som du vet, 1502 01:16:04,708 --> 01:16:08,832 men utstyret du overtalte meg til å kjøpe, sparte meg masse. 1503 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Jeg kjøpte meg en hel hevngarderobe. 1504 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Jeg er rene sexbomba. 1505 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Ja, det er du. 1506 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Vel. 1507 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Jeg skal si det. 1508 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Vi vil savne deg, kjære. Skål. - Skål. 1509 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Skål! 1510 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Skål. 1511 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Det er varmt! 1512 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Beklager, jeg tok over kjøkkenet ditt. Gamle vaner. 1513 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 Hvis du vil smake, 1514 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 har jeg gjort sirupsterteoppskriften min vegansk. 1515 01:16:50,250 --> 01:16:52,124 - Har du? - Ja. 1516 01:16:52,125 --> 01:16:53,291 Jøss. 1517 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - God? - Herregud. 1518 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Den er veldig god. 1519 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Det synes jeg også. 1520 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Nei, jeg er lettet. 1521 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 Cordon Bleus konditorprogram dekker ikke plantebaserte kunster, 1522 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 så den får ditt navn. 1523 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Takk. - "Terte-Kate". 1524 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Så hver gang jeg tenker på en terte, vil jeg tenke på deg. Vel... 1525 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Jeg skal prøve å overtale mamma og pappa til å servere den på puben. 1526 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - Det hadde vært så fint. - Ja. 1527 01:17:25,583 --> 01:17:30,250 Du er veldig søt, Nigel. Takk for at du er snill mot datteren min. 1528 01:17:30,916 --> 01:17:32,916 Jeg ser at du gjør henne lykkelig. 1529 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Hva mer kan jeg ønske meg? 1530 01:17:35,958 --> 01:17:38,333 - Vi er glade for at du er her. - Å. 1531 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Du er skjønn. 1532 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - Og litt sprø. - Ja. 1533 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Jeg elsker dette! 1534 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Pappa... Hva gjør du? Sover du? Våkne. 1535 01:17:57,166 --> 01:17:58,790 - Skatt? - Jeg åpnet... 1536 01:17:58,791 --> 01:17:59,707 Å. 1537 01:17:59,708 --> 01:18:01,915 Hva gjorde du med ham i går kveld? 1538 01:18:01,916 --> 01:18:04,832 - Vi var på klubb. - Dere var på klubb. 1539 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mamma, jeg har en siste gave til deg. 1540 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Det er essayet mitt. 1541 01:18:11,208 --> 01:18:13,791 - Å! - Det er et julemirakel. 1542 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Ok. - Nei. Kom igjen. Reis deg. 1543 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - Kom deg opp. - Trommevirvel. 1544 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Det stemmer. 1545 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Få høre stemmen din. 1546 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Å nei. 1547 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Ok. 1548 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 "Jeg er Gabriel Holden. 1549 01:18:27,791 --> 01:18:31,207 Essayets oppgave var å beskrive noen jeg ser opp til, 1550 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 noen som har endret verdenssynet mitt. 1551 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Jeg vurderte brannsjef Phil, 1552 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 som er en beundringsverdig mann, og med sine 203 cm, ser alle opp til ham. 1553 01:18:42,000 --> 01:18:44,332 Kun én person hvis overbevisning om tro 1554 01:18:44,333 --> 01:18:48,249 og tøffe utholdenhet har fått meg til å endre verdenssyn, 1555 01:18:48,250 --> 01:18:53,000 eller i det hele tatt å ha et, og det er moren min, Kate Holden. 1556 01:18:53,750 --> 01:18:57,707 Mamma tror hun ga opp en karriere hvor hun kunne gjort verden bedre. 1557 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Men jeg vet at hun gjør det på daglig basis. 1558 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 Det er ikke alltid prangende, 1559 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 men hun lærte meg praktiske måter å forbedre folks liv på. 1560 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 Frå å installere Doris' komposterbare toalett 1561 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 til å fremme et økologisk vaskeselskap for et krisehjem, 1562 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 bidrar hun til å påvirke verden én person av gangen. 1563 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 Mamma sier alltid: 'Små handlinger utgjør en stor forskjell.' 1564 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 På grunn av henne vil jeg bruke livet på å tjene andre. 1565 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 'Gi meg styrke til å redde liv' er brannmenns motto." 1566 01:19:29,708 --> 01:19:30,833 Hei! 1567 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Det var så vakkert. 1568 01:19:33,083 --> 01:19:37,249 - Jeg vil aldri glemme det. - Bra. Det var mitt siste eksemplar. 1569 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Du trenger det ikke nå. Du skal bli brannmann, ikke sant? 1570 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - Hva? - Det er din lidenskap. 1571 01:19:45,208 --> 01:19:49,625 Jeg vil at du skal gjøre det du elsker. Jeg støtter deg hundre prosent. 1572 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Ok. 1573 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 Og Sienna, hvis du vil besøke Nigels folk i landsbyen, 1574 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 er det greit for meg. 1575 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 Og hvis du vil gifte deg og bo der en dag... 1576 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 Vi dater bare. 1577 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Betyr det at jeg får kalle deg far? 1578 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Hei. - Hei, Betty. 1579 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Hva gjør du her ute? 1580 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Går det bra? - Ja. 1581 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Jeg bare tenker. 1582 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 På? 1583 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Mest på Chet. 1584 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Altså... 1585 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Har du snakket med Tess? 1586 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Nei. 1587 01:20:51,750 --> 01:20:56,125 Nei, jeg sluttet å følge henne, ghostet henne og slettet henne. 1588 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Vel... 1589 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 Jeg har nyheter til deg. 1590 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Ja? - Chet tok kontakt. 1591 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 Og han og Tess har billetter til Løvenes konge. 1592 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Så søtt. 1593 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 - Det er søtt. - De er perfekte for hverandre. 1594 01:21:17,333 --> 01:21:20,625 Det er ferdig. Papirarbeidet til skilsmissen. 1595 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Al, jeg vil ikke skilles. 1596 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Eller frakobles. 1597 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 La meg si det igjen. 1598 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Jeg vil ikke miste deg. 1599 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Ta meg med til Boston. 1600 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 Hva med klinikken din? 1601 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Jeg stenger den. 1602 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Vær så snill, Al, du har gjort så mye for meg. 1603 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Jeg vil heller være død enn å være uten deg. 1604 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Da burde jeg fortelle deg... 1605 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 ...at jeg har bestemt meg for å ikke dra. 1606 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 Hva? 1607 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Når bestemte du deg for dette? 1608 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Akkurat nå. 1609 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Hvem prøver jeg å lure? Jeg kan aldri forlate deg. 1610 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Du snakker til huset, ikke sant? - Ja. 1611 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Jeg føler at vi har mislyktes med å ha en bevisst frakobling. 1612 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 Og jeg føler at jeg aldri vil høre de ordene igjen. 1613 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, dette er ikke fremtiden jeg forventet. 1614 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Men jeg er helt sikker på 1615 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 at det er den jeg vil ha. 1616 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Kom hit. 1617 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 Så min episke julehistorie har en lykkelig slutt. 1618 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Jeg åpnet mitt eget bærekraftselskap. 1619 01:22:50,708 --> 01:22:55,624 {\an8}Jeg gjør en forskjell i lokalsamfunnet og forandrer verden én person om gangen. 1620 01:22:55,625 --> 01:22:56,582 {\an8}ETT ÅR SENERE 1621 01:22:56,583 --> 01:22:59,999 {\an8}Og den følelsen av den første forelskelsen, 1622 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}den jeg trodde jeg og Everett mistet? 1623 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Den var alltid der, den bare ventet på oss. 1624 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 - Jeg har ventet i en time. - Å. 1625 01:23:08,458 --> 01:23:09,874 Du jobber alltid. 1626 01:23:09,875 --> 01:23:10,833 Å. 1627 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Kjøpte du soppburgerne? - Ja. 1628 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 Og hva med dine innendørs grillgreier? 1629 01:23:16,666 --> 01:23:18,208 Jeg har grillvottene mine. 1630 01:23:19,625 --> 01:23:22,208 - Jeg er glad du er lykkelig. - Det er jeg. 1631 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Når var solnedgangen? 1632 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 De fotovoltaiske panelene jeg installerte, har lyssensorer, og når det er mørkt, 1633 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 skal de bare lyse opp. 1634 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Der, ja. 1635 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Nydelig. 1636 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Jeg elsker deg, Betty. 1637 01:23:45,333 --> 01:23:46,458 Jeg elsker deg, Al. 1638 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Tekst: Susanne Katrine Høyersten