1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 Que história tenho para vos contar. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,165 É uma história de Natal. 5 00:00:16,166 --> 00:00:17,332 UM NATAL EX-PECIAL 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 Sou a Kate. 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 Aquela era eu há uns 20 anos. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,082 Mal acabei o curso, arranjei emprego 9 00:00:24,083 --> 00:00:27,458 numa incrível firma de arquitetura em Boston. 10 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 Queria mudar o mundo. 11 00:00:30,833 --> 00:00:33,540 E o meu mundo mudou quando dancei numa festa 12 00:00:33,541 --> 00:00:35,457 com um estudante chamado Everett. 13 00:00:35,458 --> 00:00:37,749 Éramos loucos um pelo outro. 14 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}Aquele primeiro amor em que andamos nas nuvens 15 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}e nem conseguimos pensar. 16 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 Acontece a todos. 17 00:00:43,750 --> 00:00:46,249 Quando ele decidiu abrir o consultório, 18 00:00:46,250 --> 00:00:47,707 claro que fui com ele 19 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 para a sua cidade natal mágica chamada Winterlight. 20 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}Parece saída de um postal de Natal. 21 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}Era demasiado difícil sair dali. 22 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}Casámo-nos, tivemos filhos 23 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 e descobri que os médicos nestes locais são casados com o trabalho. 24 00:01:04,791 --> 00:01:07,916 Parecia uma mãe solteira, mas de aliança no dedo. 25 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 E a minha carreira como arquiteta? 26 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Surpresa. Em vez disso, tornei-me uma faz-tudo. 27 00:01:16,916 --> 00:01:18,208 Os miúdos cresceram. 28 00:01:18,708 --> 00:01:20,416 O Everett e eu afastámo-nos. 29 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 Já não nos divertíamos. 30 00:01:27,583 --> 00:01:30,457 {\an8}E quanto a mudar o mundo? 31 00:01:30,458 --> 00:01:32,458 {\an8}BEM-VINDOS A WINTERLIGHT 32 00:01:32,750 --> 00:01:35,290 {\an8}Mais vale contar a história. 33 00:01:35,291 --> 00:01:36,249 {\an8}17 DE DEZEMBRO 34 00:01:36,250 --> 00:01:39,207 {\an8}Então, têm a certeza de que querem divorciar-se? 35 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - Sim. - Sim, sem dúvida. 36 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 Como presidente da câmara de Winterlight e vossa amiga, acho um erro. 37 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 Christina, o divórcio não significa que deixámos de ser uma equipa. 38 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 Legalmente significa. 39 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 Nem lhe chamamos divórcio. É um desacoplamento consciente. 40 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 Estamos separados há meses e somos mais felizes. 41 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 É uma forma mais saudável de encarar o fim de um casamento. 42 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 Podemos manter isto entre nós? Sabes como são as pessoas. 43 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - Obrigado. - Muffins? 44 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 Não se podem divorciar de barriga vazia. 45 00:02:10,291 --> 00:02:11,999 - Que bom. - Obrigada, Buck. 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,082 Não ouviste? 47 00:02:13,083 --> 00:02:16,125 Não lhe chamam isso. É "desacoplamento consciente". 48 00:02:17,416 --> 00:02:18,790 O que é tão engraçado? 49 00:02:18,791 --> 00:02:24,124 - Pensei que se iam divorciar. - Não. É um desacoplamento consciente. 50 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 Não me digas. 51 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 Ouçam, o divórcio não tem de ser terrível. 52 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 Tem, pois. 53 00:02:29,958 --> 00:02:32,540 Sei que é o nosso primeiro Natal separados, 54 00:02:32,541 --> 00:02:34,374 mas vamos passá-lo juntos. 55 00:02:34,375 --> 00:02:36,207 - Sim. - Em família, como sempre. 56 00:02:36,208 --> 00:02:38,749 Com todas as tradições 57 00:02:38,750 --> 00:02:40,624 da família Holden. - Exato. 58 00:02:40,625 --> 00:02:44,624 Vamos fazer o jantar de Natal e todas as refeições juntos no Ninho. 59 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 Com vontade, é fácil. 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,458 Praticar total sinceridade 61 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 e começar todas as frases com 62 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 "Eu sinto." 63 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 Oh, meu Deus! 64 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 Não... 65 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - Vá lá, querida. - Sim. 66 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 Pode pedir. 67 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 - Olá! - É bom ver-te. 68 00:03:25,666 --> 00:03:28,708 Desculpa o atraso. Fiquei presa numa open house. 69 00:03:29,333 --> 00:03:30,207 Olá. 70 00:03:30,208 --> 00:03:33,040 Bem, uma microcasa, não é para qualquer um. 71 00:03:33,041 --> 00:03:35,833 Especificamente, quem tiver mais de 1,50 m. 72 00:03:36,625 --> 00:03:38,249 Então, como correu com a Christina? 73 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 Foi um evento meio público. 74 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 Mas o que esperar de um divórcio num café? 75 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 Contaste ao Everett que te vais mudar? 76 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 Bem... não exatamente. 77 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 Pensava que não tinham segredos. 78 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 Não temos, mas isto é diferente. Nem aos miúdos vou contar. 79 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 Este é o nosso último Natal nesta casa 80 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 e quero que seja feliz. 81 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 Nem acredito que vais vender o Ninho. 82 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 April, tenho um emprego à espera. Preciso que me apoies. 83 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 Estás a pedir-me para ser altruísta, 84 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 o que é pedir muito. 85 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 Minha amiga, passei metade da vida nesta aldeia. A fazer o quê exatamente? 86 00:04:20,958 --> 00:04:22,499 A criar os filhos? 87 00:04:22,500 --> 00:04:25,457 A abrir caminho entre os faz-tudo profissionais? 88 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 Pois, e a fazer minhocários em troca de bolos. 89 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 O Gabe acaba o secundário este ano 90 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 e a Sienna já está na faculdade. 91 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 É a minha oportunidade de sair. 92 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 Os ajudantes do Pai Natal chegaram! 93 00:04:38,916 --> 00:04:42,166 - Convidaste os pais do Everett? - Vêm incluídos no divórcio. 94 00:04:42,916 --> 00:04:44,165 Olá. 95 00:04:44,166 --> 00:04:45,790 A nossa Katie. 96 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 Kate tomate. 97 00:04:47,750 --> 00:04:48,624 Olá. 98 00:04:48,625 --> 00:04:51,540 - April, não te acanhes. - Combinado. 99 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 Ouve, não sabia o que ias cozinhar, então trouxe um gratinado de batata-doce. 100 00:04:56,625 --> 00:04:59,750 Que querido. Agora temos dois. 101 00:05:00,541 --> 00:05:02,624 Não tentem superar a Kate no Natal. 102 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 Nem na Páscoa. 103 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 - Olá, avôs. - Olá. 104 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - É bom ver-te. - Gabe, estás cada vez mais alto. 105 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - Estás. - Mesmo? 106 00:05:11,000 --> 00:05:13,833 Vocês é que encolhem sempre que vos vejo. 107 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 É por isto que ninguém atura adolescentes. 108 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 São eles. Chegam dentro de minutos. 109 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Eles? - Pois, já vais ver. 110 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 Está bem. 111 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Queres ajuda? 112 00:05:28,541 --> 00:05:30,208 - Querida! - Olá. 113 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 Pronto. Está bem, está bem. 114 00:05:35,000 --> 00:05:36,165 - Olá. - Olá. 115 00:05:36,166 --> 00:05:38,374 - Olá, Nigel. - Olá! 116 00:05:38,375 --> 00:05:40,457 É um prazer... Pois, está bem. 117 00:05:40,458 --> 00:05:41,750 Olá. 118 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 Muito bem. 119 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 Já conheces a minha mãe, a Kate. 120 00:05:46,041 --> 00:05:48,957 - Sim. - Estes são os meus avôs, Mike e Daryl. 121 00:05:48,958 --> 00:05:50,207 - Olá. - Olá. 122 00:05:50,208 --> 00:05:51,957 - A minha madrinha, April. - Olá. 123 00:05:51,958 --> 00:05:57,165 E este é o meu... Bem, já não tão pequeno, irmão Gabriel. 124 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 Pessoal, este é o Nigel. 125 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - Olá! - Olá, Nigel. 126 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 Que prazer conhecer-vos. Não trouxe foi nada. 127 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 Esperem. Trouxe, sim! Uma varinha! 128 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 Accio, magia de Natal! 129 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 Andas sempre com uma varinha? 130 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - Sim! - Anda. 131 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Usei-a para enfeitiçar esta bela dama. 132 00:06:15,666 --> 00:06:16,708 Wingardium leviosa! 133 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - Wingardium levi... - Está bem, está bem. 134 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 Vamos para dentro. 135 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 Sim! Muito bem. 136 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 Essa foi boa. 137 00:06:25,625 --> 00:06:26,999 Precisas de ajuda? 138 00:06:27,000 --> 00:06:28,458 - Deixa-o estar. - Estou bem. 139 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 - Que bom. - A Katie? 140 00:06:38,541 --> 00:06:43,624 Tenho de dizer que é incrível a semelhança entre vocês as duas. 141 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 Pronto. Toda a gente diz isso. Eu não acho. 142 00:06:46,583 --> 00:06:48,165 Não somos nada parecidas. 143 00:06:48,166 --> 00:06:52,749 Então, Nigel, também andas em Oxford ou noutra universidade? 144 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - Não. O Nigel não anda na faculdade. - Mãe. 145 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 Bem, não anda. 146 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 Reparei no brasão do teu casaco. 147 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 O que diz? Gry... Gryfin... duff? 148 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 "Gryffindor". 149 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 Pois. O Nigel é guia turístico de Harry Potter a tempo inteiro. 150 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 Isso é profissão? 151 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - Pelos vistos. - Tem muito jeito. 152 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 É verdade. Sou o melhor. Sei falar serpentês. 153 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 A Sienna diz-me que têm tradições de Natal pouco comuns. 154 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 Pois. Das quais passo este ano. 155 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 É a tua cena, mãe. Diverte-te, sim? 156 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 Aproveita. 157 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 E que tradições são essas? 158 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 Trocamos presentes criados por nós. 159 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 Os verdadeiros presentes vêm do coração. 160 00:07:33,666 --> 00:07:36,415 Ao contrário dos outros, que vêm da Amazon. 161 00:07:36,416 --> 00:07:38,499 E a Kate não compra enfeites. 162 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 É tudo pipocas e pinhas. 163 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 Os nossos são de materiais reciclados e achados. 164 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - E os pássaros? - Eu adoro-os. 165 00:07:45,750 --> 00:07:47,249 Fazemos pássaros de origâmi 166 00:07:47,250 --> 00:07:50,999 e escrevemos em cada um algo pelo qual estamos gratos. 167 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 Soa tudo fantástico. 168 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 É uma forma de o dizer. 169 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 Embaraçoso é outra. 170 00:07:56,250 --> 00:07:58,374 - Mas o livro é normal. - Verdade. 171 00:07:58,375 --> 00:08:02,291 Na Véspera de Natal, os pais leem-nos o álbum da família. 172 00:08:02,791 --> 00:08:03,624 É muito fofo. 173 00:08:03,625 --> 00:08:05,624 O Everett manda cumprimentos. 174 00:08:05,625 --> 00:08:07,874 Queria vir, mas teve um paciente. 175 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 Típico. Betty e o trabalho. 176 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 Quem é a Betty? 177 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 Os meus pais tratam-se por Betty e Al. Nem perguntes. 178 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 Estou entusiasmado por conhecê-lo. E a nova namorada. 179 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - O quê? - O quê? 180 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - O quê? - Ai! Porque me deste um pontapé? 181 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Não digas isso. 182 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - Está a olhar para mim. - Olha para o lado. 183 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 Kate, tenho lido sobre energia geotérmica. 184 00:08:32,833 --> 00:08:35,749 - Adorava saber a tua opinião. - Não, não adoravas. Nigel? 185 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Nigel? Ainda te estou a ver. 186 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 Nigel? 187 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 Nigel. Não... Nigel. 188 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 Desembucha. 189 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 O pai não te contou? 190 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 O pai não me contou o quê? 191 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 Que tem uma namorada. 192 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 Não. Acabei de ver o vosso pai. 193 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 Se tivesse namorada, tinha-me dito. 194 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 Então, o Everett tem namorada. E depois? 195 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 Sabiam disto? 196 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 Descobrimos por acaso. 197 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 Jurámos segredo, que tu sabes que detesto. 198 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 E vocês sabiam? 199 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 Acabei por perceber. Havia muitas pistas. 200 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 Os avôs contaram-me. 201 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 Não contámos! 202 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 Posso ter dito alguma coisa. 203 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 Também por acaso. 204 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 Bem... Aproveitem o almoço. 205 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 Tenho de ir fazer uma coisa. Desculpem. 206 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 Vamos falar sobre isto quando eu voltar. 207 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 - Queres saber mais? - Sim, sobre tudo. 208 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 E lá vai ela. 209 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 Devia ter-lhe contado. 210 00:09:48,125 --> 00:09:50,999 Tens uma namorada? Acabámos de nos separar. 211 00:09:51,000 --> 00:09:52,832 Al, estou com um paciente. 212 00:09:52,833 --> 00:09:54,249 E já foi há nove meses. 213 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 Os teus pais sabiam. Os miúdos sabiam. 214 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 Até o namorado esquisito da Sienna sabia. 215 00:09:59,166 --> 00:10:00,166 Eu sabia. 216 00:10:00,750 --> 00:10:01,957 Vou vestir-me. 217 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Não queria que soubesses assim. 218 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 Não encontrei o momento certo para te contar. 219 00:10:08,375 --> 00:10:12,707 Eu sinto que, quando não és honesto comigo, 220 00:10:12,708 --> 00:10:14,458 não posso confiar em ti. 221 00:10:15,833 --> 00:10:19,165 Bem, eu sinto que sempre fui honesto contigo 222 00:10:19,166 --> 00:10:20,957 em tudo, exceto nisto. 223 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 Simplesmente não conseguia contar-te, Al. 224 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 Desculpa. 225 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 Está tudo bem. 226 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Vamos seguir em frente. 227 00:10:30,750 --> 00:10:32,707 - Fala-me dela. - Chama-se Tess. 228 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 Estava cá em trabalho. 229 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 Foi às compras, escorregou e torceu o tornozelo. 230 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 Precisava de um médico. 231 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 E o médico sou eu. 232 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 Violaste o código de ética e começaste a namorar com ela? 233 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 Isso nem se discute. 234 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 Ai não? 235 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 Não... 236 00:10:49,916 --> 00:10:51,208 - Não. - Está bem. 237 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Bem, obrigada por seres honesto. 238 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 Mal posso esperar para a conhecer. 239 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 Ótimo. 240 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 Tive as minhas dúvidas quando soube do vosso desacoplamento consciente... 241 00:11:06,333 --> 00:11:10,708 - Queres outro, August? - Não, não. Obrigado, doutor. Adeus, Kate. 242 00:11:13,416 --> 00:11:14,290 {\an8}18 DE DEZEMBRO 243 00:11:14,291 --> 00:11:18,291 {\an8}Devias pôr aí uns enfeites. Dar mais vida à casa. 244 00:11:18,875 --> 00:11:20,665 O aquecedor avariou outra vez. 245 00:11:20,666 --> 00:11:23,290 Nem o aquecedor, nem o marido funcionam. 246 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 E que tal instalar uma bomba de calor? 247 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - O que é isso? - Um compressor. 248 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - Usa termodinâmica para... - Lá vem ela com os palavrões. 249 00:11:33,041 --> 00:11:34,374 Perdi-me. 250 00:11:34,375 --> 00:11:38,582 Queres entrar e tomar um chá e eu explico-te a termodinâmica? 251 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 Chá, sim. Mas nada dessas tretas de ervas. 252 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Então, como é ela? 253 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 Toda a gente nesta cidade sabe disto? 254 00:11:48,125 --> 00:11:51,207 Estou num clube de leitura. É só fofoca e bebidas. 255 00:11:51,208 --> 00:11:53,375 Não lemos um livro há uma década. 256 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Ainda não a vi. 257 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 Não a foste procurar nas redes sociais? Mas que ex és tu? 258 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - Não quero ir procurar. - Todas dizemos isso. 259 00:12:02,250 --> 00:12:04,040 Nunca é a sério. Qual é o nome dela? 260 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 Tess Wiley. 261 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 Foi assim que encontrei a nova namorada do Herb. 262 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 Embora mal a tenha reconhecido ao vivo. 263 00:12:10,541 --> 00:12:13,458 Era bem feia sem os filtros. 264 00:12:14,583 --> 00:12:15,416 Encontrei-a. 265 00:12:20,041 --> 00:12:22,041 - É com ela que o Everett anda? - É. 266 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 Tens a certeza? 267 00:12:24,375 --> 00:12:25,332 É o nome dela. 268 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 Está bem. O que está ela a fazer? 269 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 Está a esculpir manteiga. 270 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 É uma arte aceite em algumas partes do mundo. 271 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 Nas mais disparatadas. 272 00:12:34,500 --> 00:12:35,583 Bem, 273 00:12:36,125 --> 00:12:36,957 bom para ela. 274 00:12:36,958 --> 00:12:41,290 É só isso que vais dizer? Anda lá. A mulher dá dó de ver. 275 00:12:41,291 --> 00:12:43,083 Estou feliz pelo Everett. 276 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 Se tu o dizes. 277 00:12:44,583 --> 00:12:47,000 É bom quando eles arranjam pior, não é? 278 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 Pronto, materiais para as decorações. 279 00:12:58,000 --> 00:13:00,457 Fiz duas listas. 280 00:13:00,458 --> 00:13:03,416 Se forem rápidos, compro bengalas de Natal para todos. 281 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 Adoro o Natal! 282 00:13:05,333 --> 00:13:07,416 Boa. Agora tenho de ir atrás dele. 283 00:13:07,916 --> 00:13:08,957 Estes são grátis. 284 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 Está bem. Vai andando, Gabe. 285 00:13:15,916 --> 00:13:16,790 Kate. 286 00:13:16,791 --> 00:13:19,790 - Olá. - Olá. O que fazes aqui? 287 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 Como assim? Venho aqui quatro vezes por dia. 288 00:13:23,291 --> 00:13:26,165 Tens daquelas garrafinhas de vidro reciclado? 289 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 Quero fazer o meu perfume este Natal. 290 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 E também preciso de pregos. 291 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 Bolas! Não temos nada disso. Tenho de encomendar. 292 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - Porque não voltas amanhã? - Não têm pregos? 293 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - Não. - Estão no corredor um. 294 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - Não, não estão. Mudei-os. - O que é que te deu? 295 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 Não estão lá. Mudei-os. 296 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - Para onde? - Vendeu-se tudo de repente. 297 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - Estás confuso. - Não. 298 00:13:48,708 --> 00:13:51,290 - Estão sempre no corredor um. - Kate, não. 299 00:13:51,291 --> 00:13:53,625 Aposto que os pregos estão aqui. 300 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 Meu Deus. 301 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 Quem é aquela? 302 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 Kate. 303 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 Kate! 304 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - Kate! - Isto agora não. 305 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 Olá, Kate. Sou a Tess. 306 00:14:09,375 --> 00:14:11,957 O Everett falou-me muito de ti. 307 00:14:11,958 --> 00:14:13,082 Olá. 308 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 Por acaso, fazes esculturas com manteiga? 309 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 Esculpir...? 310 00:14:18,291 --> 00:14:21,375 Não. Bom, não com este traje, pelo menos. 311 00:14:21,875 --> 00:14:24,540 Sei que estou demasiado arranjada numa loja de bricolage. 312 00:14:24,541 --> 00:14:27,915 Em minha defesa, estava numa videochamada e alguém me convenceu a sair. 313 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - Bom, quer dizer... - Comprar decorações de Natal. 314 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 Se me dão licença, tenho de ir matar a minha vizinha idosa, Doris. 315 00:14:37,000 --> 00:14:38,665 Também cá estás. 316 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Então, pai? Quem é esta? 317 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - Tess, este é o Gabe. - Gabriel. 318 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - É o meu filho. - O bombeiro corajoso. 319 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - Sim. - Pronto, Gabe. Vamos. 320 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - Mas... - Espera, mãe, viste o... 321 00:14:50,416 --> 00:14:52,708 - Ali está ela. - Pai! 322 00:14:53,500 --> 00:14:54,415 Olá. 323 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 É bom ver-te. Tive tantas saudades tuas. 324 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 Deves ser a Sienna. 325 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 Estudas Economia e Gestão em Oxford, certo? 326 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - Deves ser brilhante. - Brilhante, ena... E tu quem és? 327 00:15:05,291 --> 00:15:07,540 É a Tess e não esculpe manteiga, 328 00:15:07,541 --> 00:15:08,999 já agora. 329 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 - Tenho materiais! - É o Nigel. 330 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 Cá está ele. 331 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 É um prazer conhecer-te finalmente. 332 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 - Muito bem. - O pai da donzela. 333 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Tudo bem. Não faz mal. 334 00:15:20,916 --> 00:15:22,290 - Tudo bem, amor. - Tudo bem. 335 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - É um prazer. - Igualmente. 336 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 Deves ser o Nigel, 337 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 o especialista em Harry Potter. Certo? 338 00:15:30,125 --> 00:15:32,250 "Tu és um feiticeiro, Harry." 339 00:15:36,125 --> 00:15:38,833 Quem é a senhora? 340 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - Esta é a Tess. - Tess. 341 00:15:42,125 --> 00:15:43,083 Sou eu. 342 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}19 DE DEZEMBRO 343 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 Estava só a ver uma receita. 344 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Pois, claro... 345 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Já fizeste o texto para a candidatura? 346 00:16:02,625 --> 00:16:04,207 - Não. - Não? 347 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 Queres assim tanto ver-te livre de mim? 348 00:16:06,083 --> 00:16:08,457 Não, só quero que entres na faculdade. 349 00:16:08,458 --> 00:16:12,665 Porque achas que isso é a solução para sair daqui, não é? 350 00:16:12,666 --> 00:16:15,208 Qual é o mal de viver aqui? Não percebo. 351 00:16:15,791 --> 00:16:17,374 E se eu quiser cá ficar? 352 00:16:17,375 --> 00:16:19,165 - Não vamos discutir. - Claro. 353 00:16:19,166 --> 00:16:21,165 Trata disso, pode ser? 354 00:16:21,166 --> 00:16:22,915 Bom dia. 355 00:16:22,916 --> 00:16:24,874 Olá. Gabe, estás pronto? 356 00:16:24,875 --> 00:16:26,290 Sim. Espero no carro. 357 00:16:26,291 --> 00:16:28,166 Toma, leva um destes, querido. 358 00:16:30,000 --> 00:16:32,457 Olha para ti. 359 00:16:32,458 --> 00:16:36,374 Podes falar com o nosso filho sobre a candidatura à faculdade 360 00:16:36,375 --> 00:16:39,165 e às bolsas de estudo? 361 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 Ele quer ser bombeiro, salvar vidas. 362 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 Recorda-me porque é que somos contra. 363 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 Queres mesmo arranjar chatices comigo logo de manhã? 364 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - Não. - Não é boa ideia. 365 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 Concordo, mas estou preocupado contigo. 366 00:16:52,916 --> 00:16:55,249 Estás a refugiar-te nos bolos. 367 00:16:55,250 --> 00:16:57,458 Já recuperaste do incidente? 368 00:16:58,333 --> 00:17:00,665 Duvido que algum dia recupere. 369 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 Acho que talvez seja boa ideia jantarmos todos esta noite. 370 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 - Com a Tess? - Sim, com a Tess. 371 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Onde sugeres que a ponha? 372 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 Sei lá. Onde a foste buscar. 373 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 Pronto, está bem, 374 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 acho que talvez seja boa ideia. 375 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 Foi desconfortável à frente das crianças e devíamos normalizar a situação. 376 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 Ótimo. Às 19h30 em minha casa, então. 377 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 Parece-me bem. Sim, às 19h30, em tua casa. 378 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 Boa. Acho que vou levar uns bolinhos. 379 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 E eu acho que gostas mesmo dos meus bolinhos. 380 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 NÃO ESPERES, LIGA À KATE! 381 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 É só este jantar, está bem? 382 00:17:47,125 --> 00:17:50,041 E depois voltamos às nossas tradições habituais. 383 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 Ouçam, quero falar convosco. 384 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 Sei que esta nova fase da relação dos vossos pais 385 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 pode parecer um pouco estranha. 386 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - Não é. - Pois... 387 00:18:00,416 --> 00:18:05,208 Ver o vosso pai com outras pessoas pode ser difícil. 388 00:18:05,708 --> 00:18:08,707 Vejo-o com outras pessoas a toda a hora. 389 00:18:08,708 --> 00:18:10,082 - Eu também. - O quê? Não. 390 00:18:10,083 --> 00:18:12,416 Refiro-me a alguém além de mim. 391 00:18:13,166 --> 00:18:15,040 Eu e o pai não mudámos nada. 392 00:18:15,041 --> 00:18:17,457 Somos os mesmos, com os mesmos valores. 393 00:18:17,458 --> 00:18:20,000 Mas agora, em casas diferentes. 394 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - Não acredito. - Uau. 395 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 Está bom. 396 00:18:29,833 --> 00:18:31,582 O que acham da casa? 397 00:18:31,583 --> 00:18:33,582 Sempre quis exagerar no Natal. 398 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 Parabéns. Até ouço os glaciares a derreter. 399 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 Ai que bom, vai tudo para a barriguinha. 400 00:18:40,916 --> 00:18:43,541 Vivo de comida para levar. Adoro. Não sei cozinhar. 401 00:18:44,041 --> 00:18:45,290 - Está ótimo. - Sim. 402 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 Obrigada. 403 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 Adoras mesmo pepinos. 404 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 Não, é a Betty. Ele detesta. 405 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 Desculpa, por curiosidade, porque se tratam por Betty e Al? 406 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 Eu explico. Foi a primeira ambientalista que conheci, 407 00:18:58,583 --> 00:19:03,000 e comecei a chamar-lhe Al por causa do Al Gore. 408 00:19:03,625 --> 00:19:04,499 É verdade. 409 00:19:04,500 --> 00:19:07,666 E há aquela canção do Paul Simon. 410 00:19:08,166 --> 00:19:09,957 Podes chamar-me Betty 411 00:19:09,958 --> 00:19:11,540 E, Betty, se quiseres chamar-me 412 00:19:11,541 --> 00:19:14,790 Chama-me Al 413 00:19:14,791 --> 00:19:17,499 Tens uma bela voz. 414 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 Enfim, entusiasmámo-nos e ficou assim. 415 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - É parvo. - Não! Acho muito querido. 416 00:19:23,333 --> 00:19:26,457 Tive um namorado a quem chamava "O Canhão". 417 00:19:26,458 --> 00:19:32,665 Mas era apenas porque ele era da Força Aérea. 418 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - Sim. - Pois, pois. 419 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 Seja como for, devo dizer que vos acho fantásticos aos dois. 420 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 Tenho uma política rigorosa de não contactar nenhum ex. 421 00:19:41,625 --> 00:19:45,457 A sério, é só bloquear, deixar de seguir, apagar, repetir. E desaparecem. 422 00:19:45,458 --> 00:19:47,999 Boa. É bom saber isso. 423 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 Queres livrar-te de mim? 424 00:19:50,250 --> 00:19:51,665 - Não. - Não? 425 00:19:51,666 --> 00:19:53,624 - Não. - Queres que vá embora? 426 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 Não. Estou feliz por estares aqui. 427 00:19:56,833 --> 00:19:59,165 - Como está o tornozelo? - Está ótimo. 428 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 Sarou completamente antes do Dia de Ação de Graças. 429 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - Namoram desde esse dia? - Mais ou menos. 430 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 Namorar não, era só conversar. 431 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - Sim, mas muito. - Muito. 432 00:20:09,208 --> 00:20:12,499 Mesmo muito. Horas a fio todos os dias. 433 00:20:12,500 --> 00:20:15,540 E quando o Everett me convidou para vir, 434 00:20:15,541 --> 00:20:19,374 achei um bocado estranho, mas não sei. 435 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 Só senti que tinha de vir. 436 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 Sim. E tem gerido o império a partir da mesa da minha cozinha. 437 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 Império? 438 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 Bem, é uma organização sem fins lucrativos global. 439 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 Ajudo mulheres a criarem negócios. Tento fazer a diferença. 440 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 Uau! Que fixe. Como começaste? 441 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 É uma longa história. 442 00:20:39,500 --> 00:20:41,165 Mas o melhor conselho é 443 00:20:41,166 --> 00:20:44,207 encontrar algo que adorem e manterem-se focados. 444 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 Foco no objetivo. 445 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 Ver as distrações como desvios. Está tudo na minha TED Talk. 446 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - E aí está. - Incrível. 447 00:20:52,166 --> 00:20:54,457 É verdade. Olha, no outro dia, 448 00:20:54,458 --> 00:20:57,165 sonhei que estava a desentupir um ralo. 449 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 Queria desistir, mas continuei, 450 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 e sabem que mais? Acho mesmo que tive um grande impacto 451 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 na vida daquele chuveiro. 452 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 Já me lembro. O Everett disse-me que és uma faz-tudo. 453 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 Uma pessoa habilidosa? Desculpa. Como te defines, Kate? 454 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 Principalmente envergonhada, Tess. 455 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - Para. Não, não. - Não. 456 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 O Al é literalmente o que mantém Winterlight unida. 457 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 Sem dúvida. 458 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 Não sei o que seria desta cidade sem ela. 459 00:21:26,333 --> 00:21:30,665 Desculpa, mas a forma como dizes "esta cidade" é tão encantadora. 460 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 Parece que estou num daqueles filmes americanos. 461 00:21:34,125 --> 00:21:37,665 Rapariga da cidade chega a uma vila pitoresca, coberta de neve e apaixona-se. 462 00:21:37,666 --> 00:21:39,290 Como em O Amor Não Tira Férias. 463 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 Embora, nesse filme, a ex-mulher tinha falecido. 464 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 Mas tu obviamente não estás, 465 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 e ainda bem, porque seria horrível 466 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 e ia odiar se estivesses. 467 00:21:50,041 --> 00:21:51,624 E eu... 468 00:21:51,625 --> 00:21:54,165 Acho melhor calar-me agora. 469 00:21:54,166 --> 00:21:55,415 - Não faz mal. - Desculpa. 470 00:21:55,416 --> 00:21:57,290 - Não faz mal. - Vives em Nova Iorque? 471 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 Sim, tenho lá uma penthouse 472 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 e um apartamento em Londres para quando atravesso o Atlântico, 473 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 que podem usar quando quiserem. 474 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 Tem uma localização incrível. 475 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 A dois quarteirões de Leadenhall Market, 476 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 onde, claro, filmaram... 477 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - Diagon-Al, sim. - Beco Diagon-Al. 478 00:22:15,333 --> 00:22:16,415 O quê? 479 00:22:16,416 --> 00:22:17,665 Sabia que ias gostar. 480 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - A sério? E chegou a visitar o set? - Sim, várias vezes, até. 481 00:22:21,458 --> 00:22:24,332 Os produtores são meus amigos. Tive sorte. 482 00:22:24,333 --> 00:22:27,207 Cinco pontos para Hufflepuff. 483 00:22:27,208 --> 00:22:29,916 Obrigada, feiticeiro. 484 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 Digo-vos já que a Tess conhece toda a gente e já fez de tudo. 485 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 Bem, menos passar o Natal com um médico charmoso 486 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 e os filhos fabulosos. 487 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 Quando não estão contigo, claro como é suposto. 488 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 Bem, na verdade, vamos celebrar de forma muito especial, até invulgar, 489 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 com as nossas tradições. 490 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 Também podemos ir, 491 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 porque mudei as consultas todas para de manhã cedo. Estamos livres. 492 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 Que pena. 493 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 Isto é, que maravilha, mas amanhã de manhã, bem cedinho, 494 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 tenho uma surpresa especial para os miúdos. Não vais poder ir. 495 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Mal posso esperar. 496 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DE DEZEMBRO 497 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 QUINTA DE PINHEIROS 498 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 Nova tradição! 499 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 Não têm só pinheiros. 500 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 Têm um comboio, 501 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 sidra quente. 502 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - Fotos com o Pai Natal. - Fotos? 503 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 Nem penses. Fotos com o Pai Natal? Somos algumas crianças? 504 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 É a gozar. Todos os adolescentes tiram. 505 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 Hashtag relaxa. É Natal. 506 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 Tínhamos de fazer isto de madrugada? 507 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 Queremos a melhor árvore. 508 00:23:56,791 --> 00:23:58,040 Fugir às multidões. 509 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 Disseram que queriam um Natal normal. Isto é o normal! É assim! 510 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 Vamos encontrar uma árvore 511 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 e vai ser divertido! 512 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Achas mesmo? 513 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 Gabe, pensa nisto como uma caça ao tesouro. Tu adoras. 514 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 Encontrar uma árvore com boa forma e espaço entre os ramos. 515 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 Como aquela? 516 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 Já está. 517 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 Não entendo. 518 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 Sempre quiseram escolher uma árvore a sério. 519 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 Traz-me uma sidra. 520 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 Para mim também. Obrigada, mãe! 521 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Posso ficar, se quiser. 522 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 Como queiras. 523 00:24:44,125 --> 00:24:48,249 Feliz Natal. Pode ajudar-me com a árvore? 524 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 Depende. Tem sido bem ou malcomportada? 525 00:24:50,791 --> 00:24:53,375 Seja como for, o Pai Natal ajuda. Mas está curioso. 526 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Que tal bem-comportada se me ajudar e malcomportada se não ajudar? 527 00:24:58,500 --> 00:24:59,708 Resposta aprovada. 528 00:25:00,208 --> 00:25:04,374 Quer levar um pinheiro vivo. É um pedido pouco habitual. 529 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 Deviam promovê-los. 530 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 Um pinheiro vivo sequestra toneladas de carbono. 531 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 São incríveis. 532 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 O Pai Natal acha-a a amante de árvores mais bonita que já viu. 533 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Obrigada. 534 00:25:18,375 --> 00:25:20,915 Vai mesmo continuar a falar comigo 535 00:25:20,916 --> 00:25:22,499 na terceira pessoa? 536 00:25:22,500 --> 00:25:24,665 Não, porque não me chamo Pai Natal. 537 00:25:24,666 --> 00:25:27,625 Logo, ele não está a usar a terceira pessoa. 538 00:25:28,458 --> 00:25:29,291 Chet Moore. 539 00:25:29,791 --> 00:25:32,165 Recém-chegado de Portsmouth. Ficou demasiado chique. 540 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 541 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - O que estás a fazer? - À procura de uma aliança. 542 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 Estás a fazer-te a mim? 543 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 Sim. És inteligente, divertida, gira e pelos vistos solteira. 544 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 Vá-se lá perceber... 545 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 Que idade tens? 546 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 Vinte e oito. Como tu. 547 00:25:48,708 --> 00:25:49,707 Sabes muito. 548 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 Obrigado. 549 00:25:52,000 --> 00:25:55,291 Experimentei Krav Maga. Era demasiado violento para mim. 550 00:25:55,958 --> 00:25:56,791 É verdade. 551 00:25:57,625 --> 00:25:58,665 E preferi ioga. 552 00:25:58,666 --> 00:26:00,250 - Estou a ver. - Sim. 553 00:26:01,083 --> 00:26:01,957 Obrigada. 554 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 Sem problema. 555 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 Instalo luzes de Natal exteriores, recarrego baterias de carros. 556 00:26:07,083 --> 00:26:09,541 Até tenho um limpa-neves, se precisares. 557 00:26:10,208 --> 00:26:11,957 - O trio maravilha. - É isso. 558 00:26:11,958 --> 00:26:14,624 Obrigada pela tua ajuda. 559 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 Podias deixar-me agradecer levando-te a jantar. 560 00:26:19,666 --> 00:26:23,499 E trair a Mãe Natal? Não posso deixar que faças isso. 561 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 Temos uma relação aberta. Não há problema. 562 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 O que não sabe não lhe faz mal. 563 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 Aqui está o meu cartão. Liga-me. 564 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 É o meu número. Sou pau para toda a obra. 565 00:26:33,625 --> 00:26:35,541 "Chet Moore. Pau para toda a obra." 566 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 Sou eu. 567 00:26:37,541 --> 00:26:38,749 - Adeus. - Até logo. 568 00:26:38,750 --> 00:26:39,958 Obrigada. 569 00:26:48,083 --> 00:26:49,207 Até logo, mãe. 570 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 Aonde vão? 571 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 Vamos ter com o pai e a Tess ao centro. 572 00:26:52,708 --> 00:26:54,249 Mas é hora do origâmi. 573 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 Podemos fazer depois? 574 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 O pai nunca tira folgas e queríamos aproveitar. 575 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 Sim, não faz mal. 576 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 Divirtam-se. 577 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - Até logo, mãe. - Até logo. 578 00:27:10,333 --> 00:27:12,999 Nem acredito que o Everett tirou folga. 579 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 Pois é. Pelos vistos, é possível. 580 00:27:16,291 --> 00:27:19,040 Vou ganhar uma fortuna com esta comissão. 581 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 É do meu sobrinho. É uma cabeça de alho chocho. 582 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 Se ele consegue, eu também. 583 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - Vamos lá ver. - Cuidado! 584 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - Desculpa. - Caramba, mulher! 585 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 Fica aí. Estou a tentar. 586 00:27:31,541 --> 00:27:32,875 Meu Deus. 587 00:27:33,500 --> 00:27:37,790 Quando abri o negócio, ele nem umas manhãs tirou para tomar conta dos miúdos. 588 00:27:37,791 --> 00:27:40,957 Tive de isolar um sótão com o Gabe num marsúpio. 589 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 Eu sei. Foi o meu sótão. 590 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 Tens montes de painéis solares em casa. 591 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 Se houver uma tempestade, tenho energia guardada para... 592 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 Cuidado! 593 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Desculpa. 594 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 Peço desculpa! 595 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 Credo! 596 00:27:59,291 --> 00:28:01,540 Pronto, eu vou conseguir. 597 00:28:01,541 --> 00:28:04,540 Dizem que tens energia para iluminar a baixa no Natal. 598 00:28:04,541 --> 00:28:05,708 Bem, talvez tenha. 599 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Mas que raio! O que é que se passa contigo? 600 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 Já consegui. Não, foi esmagado. 601 00:28:16,708 --> 00:28:18,833 Fomos às compras com o pai e a Tess. 602 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 O quê? 603 00:28:23,416 --> 00:28:25,540 E comprei esta camisola gira. 604 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 Mãe, olha. Olha só para isto. 605 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 Calças novas, casaco novo a condizer. 606 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 Acho que nunca tive nada a condizer. 607 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - E já disse que é tudo novo? - Pois. Novo, sem buracos e serve. 608 00:28:37,916 --> 00:28:41,749 Está bem, mas a roupa que vos comprei não eram trapos, 609 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 não tinha buracos e servia. 610 00:28:45,041 --> 00:28:47,040 Era roupa seminova, 611 00:28:47,041 --> 00:28:49,582 que é melhor para o ambiente, como sabem. 612 00:28:49,583 --> 00:28:52,874 A Tess também disse que posso estagiar na empresa dela. 613 00:28:52,875 --> 00:28:56,207 Disse que tenho as qualidades de liderança que procura. 614 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 Mas tu és uma líder. Já te disse isso. 615 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 E veja o que comprei. 616 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 O que é isso? 617 00:29:01,375 --> 00:29:03,540 Uma lareira miniatura. Ora veja. 618 00:29:03,541 --> 00:29:06,915 Acender, apagar. Acender, apagar. 619 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 Acender, apagar. 620 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 Já percebemos. 621 00:29:09,625 --> 00:29:10,708 Pareço um dragão. 622 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - É o pai e a Tess. - Espera, acabaram de chegar. 623 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - Vamos andar de trenó. - Vou calçar. 624 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 Que emocionante! 625 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Não confio em ti com fogo. - Que emocionante! 626 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Estou bem! 627 00:29:37,708 --> 00:29:38,625 Olá, Kate. 628 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 Que gracinha. 629 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 Sim, que gracinha. 630 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 E quando se partir daqui a uma semana, vai diretamente para o lixo. 631 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 Que raio se passa contigo? 632 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Bem, Everett, 633 00:29:57,666 --> 00:30:00,665 sinto-me chateada 634 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 por ter passado a vida deles toda 635 00:30:04,791 --> 00:30:06,540 a tentar que o Natal 636 00:30:06,541 --> 00:30:09,915 fosse mais do que apenas uma oportunidade de consumismo. 637 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 Eu sinto que compraste uma árvore de Natal sem mim. 638 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 E eu sinto que não tenho de te dar satisfações. 639 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 Estes "sinto que"... 640 00:30:20,750 --> 00:30:22,165 Estou farto! 641 00:30:22,166 --> 00:30:23,457 - Olá. - Olá. 642 00:30:23,458 --> 00:30:25,665 Voltamos a tempo do jantar. 643 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 Está bem. Então e o origâmi? 644 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 Fica para depois. 645 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 Está bem. Divirtam-se. 646 00:30:35,791 --> 00:30:39,040 Devolve as roupas! 647 00:30:39,041 --> 00:30:40,832 Devolve a árvore! 648 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 Devolve as roupas! 649 00:30:44,291 --> 00:30:46,291 - Devolve a árvore. - Devolve-as! 650 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 Tu tratas das roupas e eu trato da árvore. 651 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Divirtam-se! 652 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Ele nunca teria feito isto sozinho. 653 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Está a namorar com a Mãe Nataléfica. 654 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 É diabólico. 655 00:31:07,916 --> 00:31:09,916 Está a usar diversão contra ti. 656 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Eu sou divertida. 657 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 O que foi? 658 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Eu sei ser divertida. 659 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Eu mostro-lhes o que é a diversão. 660 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Sabes quem é que deve ser divertido? O Chet. 661 00:31:35,083 --> 00:31:39,208 Mas que sítio tão encantador. 662 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Olha! 663 00:31:43,625 --> 00:31:45,166 Então? Tudo bem? 664 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - Olá. - Olá. 665 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 Al, o que fazes aqui? 666 00:31:51,416 --> 00:31:53,208 Estou num encontro. 667 00:31:53,708 --> 00:31:54,790 Comigo. 668 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - Este é o Chet. - Então? 669 00:31:56,708 --> 00:31:58,000 Estás num encontro. 670 00:31:58,500 --> 00:32:01,040 Com ele. Com alguém chamado Chet. 671 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 Everett. 672 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 Estavas na quinta de pinheiros, não estavas? 673 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - Sim. - Então, tudo bem? 674 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Bacano. 675 00:32:13,500 --> 00:32:14,625 - Muito bem. - Amor. 676 00:32:15,625 --> 00:32:17,082 - Amor. - Que loucura. 677 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - Meu Deus. - Desculpa. 678 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - Sou a seguir. - Tá tudo? 679 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 Como é que é? 680 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 Que força. 681 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 Sim, ele é muito forte. 682 00:32:28,875 --> 00:32:31,374 Tenho aqui uma coisinha. Chet Moore. 683 00:32:31,375 --> 00:32:32,832 Pau para toda a obra. 684 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 "Chet Moore. Pau para toda a obra." 685 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - É mesmo pau para toda a obra. - Tanta coisa. 686 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 Está ali escrito, não está? Mesmo ali. 687 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 Nos dois lados. 688 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 Pois é. 689 00:32:42,958 --> 00:32:44,665 Ele é divertido. Mostra lá. 690 00:32:44,666 --> 00:32:46,957 Faço aquilo com o... Sabes? Com o... 691 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - Sim. - Está bem. 692 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Faz tu, anda. - Sim. 693 00:32:55,541 --> 00:32:58,915 Parece uma família de castores a brincar ali em baixo. 694 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 Mãe, estás bem? 695 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 Nunca estive tão bem. 696 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 Vamos para a rampa. 697 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - Vamos. - Bora! 698 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 - Sim. - Vamos lá. 699 00:33:07,833 --> 00:33:08,790 Vamos lá deslizar. 700 00:33:08,791 --> 00:33:10,875 Vais nessa? Então, até já. 701 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 Onde está o Chet? 702 00:33:17,125 --> 00:33:19,916 A ter uma conversa profunda com uma árvore? 703 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 E a Tess? Numa reunião falsa com a ONU? 704 00:33:24,583 --> 00:33:26,040 Estás chateada porquê? 705 00:33:26,041 --> 00:33:28,583 Tirei folga para estar com os miúdos. 706 00:33:29,083 --> 00:33:31,665 Coisa que nunca fizeste antes. 707 00:33:31,666 --> 00:33:33,874 Aposto que nem trabalhas na véspera de Natal. 708 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 Trabalho, sim. É a noite mais atarefada do ano. 709 00:33:36,916 --> 00:33:38,582 Para quem come demais 710 00:33:38,583 --> 00:33:40,707 e podia ir ao médico em Newberry. 711 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 Estamos em Winterlight, entendes? 712 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - Não és nenhum hospital. - Outra vez não. 713 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 Se não fosses tão obcecado com a tua carreira... 714 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 Lá vem o disco riscado! 715 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 ... talvez eu tivesse tido uma. Mas não. Arrastaste-me para esta aldeia. 716 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 Não te arrastei. 717 00:33:57,916 --> 00:33:59,999 Trouxe-te para o sítio que mais amo 718 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 porque és a pessoa que mais amo. 719 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Amava. 720 00:34:07,583 --> 00:34:08,832 Sabes o que quero dizer. 721 00:34:08,833 --> 00:34:10,958 Sei sempre o que queres dizer. 722 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 É tão irritante. 723 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Lá vai ele. 724 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Era um bom trenó. 725 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Bem, estás com sorte. 726 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 Anda. 727 00:34:27,541 --> 00:34:29,416 Dou-te boleia. 728 00:34:30,750 --> 00:34:32,707 A vossa carruagem, minha senhora. 729 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Eu conduzo. 730 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Porque tens de controlar tudo? Vá, senta-te lá. 731 00:34:40,875 --> 00:34:41,875 Pronto, está bem. 732 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Mas não toques em nada. 733 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Não posso prometer nada. 734 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Entre os meus braços e seja o que for, só há casaco. 735 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - Já está. - Eu sinto qualquer coisa. 736 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 Ignora isso. Vamos lá. 737 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 Olha. A mãe e o pai vão descer juntos no trenó. 738 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 Cá vamos nós. 739 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 Espera, estás a ir depressa demais. 740 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 Estão a ir mesmo rápido. 741 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 E está todo agarradinho a ela. Fogo. 742 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - Não controlo a gravidade. - Vais atingir o Nigel! 743 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - Sai da frente! - Nigel 744 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - Sai da frente! - Meu Deus! 745 00:35:23,750 --> 00:35:25,332 - O Nigel caiu. - Há um obstáculo! 746 00:35:25,333 --> 00:35:27,082 - Caiu! - Vamos bater. 747 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - Larga. - Largar? 748 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - Larga! salta! Agora! - Como assim, largar? 749 00:35:35,083 --> 00:35:36,207 - Ai. - Estás bem? 750 00:35:36,208 --> 00:35:38,374 Estou ótima. 751 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 Não estás nada. 752 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - Já te conheço. - Está bem. 753 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Caramba. - Valha-me Deus. 754 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 Vês isto? Está muito fria. 755 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - Pronta? - Sim. 756 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 Eu sei, desculpa. 757 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 Muito bem, inspira. 758 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Isso mesmo. E expira. 759 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Hora do óbito, 15h58. 760 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 Estás bem. Nada partido. Deve ser só um hematoma. 761 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 Eu disse que estava bem. 762 00:36:12,083 --> 00:36:14,040 Desculpa. Devia ter-te ouvido. 763 00:36:14,041 --> 00:36:16,791 Tens muito mais experiência médica do que eu. 764 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 Fui casada com um médico. 765 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 És tão bonita. 766 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 Betty? 767 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 Sim, Al? 768 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 Podes tirar a mão de debaixo da camisola? 769 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 Sim, claro. 770 00:36:37,416 --> 00:36:39,832 Este fecho está encravado. 771 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 Quem quer comer? 772 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - Sim. Estou esfomeada. - Ela está bem. 773 00:36:43,375 --> 00:36:44,791 - Esperem! - Eu ajudo. 774 00:36:45,291 --> 00:36:46,874 - Chet, segura aqui. - Sim. 775 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Vamos lá. 776 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Há algum problema? 777 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - Sim. Vários, aliás. - Está bem. 778 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 Perdi os AirPods na neve. 779 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 Parti o trenó e não o podem arranjar. 780 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 Quanto aos AirPods, nada a fazer, mas posso tentar arranjar o teu trenó. 781 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 Talvez tenha aqui um parafuso. Espera. 782 00:37:23,083 --> 00:37:24,040 Estás com sorte. 783 00:37:24,041 --> 00:37:24,958 Não acredito. 784 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 Andas de trenó com uma chave de fendas? 785 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 Ando sempre com uma chave de fendas. 786 00:37:33,000 --> 00:37:37,540 Há outra coisa em que talvez me possas ajudar. 787 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 O que é? 788 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 Bem, comecei recentemente a sair com um tipo, 789 00:37:43,666 --> 00:37:47,875 e acabei de o ver muito íntimo 790 00:37:48,375 --> 00:37:49,333 com a ex-mulher. 791 00:37:50,041 --> 00:37:51,875 Aquilo? Não foi nada. 792 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Não... 793 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 Caí com força e ele é o meu médico. 794 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 Foi apenas profissional, 795 00:37:59,000 --> 00:38:01,791 a mão dele debaixo da minha camisola. 796 00:38:02,291 --> 00:38:04,665 Pois. Não precisas de te preocupar. 797 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 Mas tenho uma pergunta indiscreta. 798 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 Qual? 799 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Desculpa, mas... 800 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 Como é que o deixaste escapar? 801 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 Pessoal, quantos querem? 802 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 Dois? 803 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 Fico com tudo. 804 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 Sir Gandalf. 805 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 É Harry Potter. 806 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 Sim, não sei o que isso é. 807 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 August. Trabalhas aqui? 808 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 Sim, é sazonal. 809 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 Sou diretor de uma escola, não o Jeff Bezos. 810 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Adorei-o em A Mosca. Foi espetacular. 811 00:38:37,291 --> 00:38:38,916 Esse foi o Jeff Goldblum. 812 00:38:39,416 --> 00:38:40,708 - É o mesmo tipo. - Desculpa. 813 00:38:41,208 --> 00:38:45,540 Não. Bom, quero cinco sidras, cinco cachorros. Só com mostarda. 814 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 Perfeito. E para o novo homem da Kate? 815 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 Quero duas sidras. E dois cachorros vegetarianos. 816 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 Mas mesmo muito estaladiços. Como se fossem carne. 817 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 Não é o namorado da Kate. 818 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - Não sou? - Não. 819 00:38:57,000 --> 00:39:00,707 Não me importava nada. Como é que a deixaste escapar? 820 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 Não o deixei escapar. 821 00:39:03,000 --> 00:39:04,665 Foi ideia minha. 822 00:39:04,666 --> 00:39:08,750 Desculpa, então deixaste-o depois de ele dar uma de Clooney? 823 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 Ele não deu uma de Clooney... O que é isso? 824 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 O Everett é inteligente, simpático, engraçado, bem-sucedido. É pai de família. 825 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 É médico e, além disso, é uma brasa. 826 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 Quer dizer, é um unicórnio. 827 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 Um Clooney. Um Clooneycórnio. 828 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - Para de dizer "Clooney", por favor. - Desculpa. 829 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 A Kate é inteligente, é linda. Tem um riso adorável. 830 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 E tem um berbequim que fura qualquer material. 831 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 Para de dizer "Kate". 832 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 Ele era casado com o trabalho. 833 00:39:38,291 --> 00:39:42,374 Ele disse-te que passava todo o tempo fora de casa, 834 00:39:42,375 --> 00:39:43,665 no consultório? 835 00:39:43,666 --> 00:39:47,457 Sim. Disse que tinha saudades de eletricidade e papel higiénico. 836 00:39:47,458 --> 00:39:48,624 Isso é ridículo. 837 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - Tínhamos eletricidade e papel higiénico. - Segundo ele, não. 838 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 Ela preocupava-se mais com a compostagem do que com o casamento. 839 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Achas que isso é um reflexo do vosso casamento? 840 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 Interessante. 841 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 Mais interessante ainda, a Kate contou-me 842 00:40:06,833 --> 00:40:09,415 que perdeste aniversários dela e do vosso casamento. 843 00:40:09,416 --> 00:40:10,708 Mais do que uma vez. 844 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Ela disse isso? - Sim. 845 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 Também falou numa regra de cinco minutos no duche 846 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 e que fazes a tua própria pasta de dentes? 847 00:40:24,208 --> 00:40:28,124 Só os idiotas é que tomam duches de mais de cinco minutos. 848 00:40:28,125 --> 00:40:31,207 E ele disse que gostava da minha pasta de canela. 849 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 Kate. 850 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 Ninguém gosta de pasta de canela. 851 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 Não sei. Acho que ela perdeu o interesse na relação. 852 00:40:40,416 --> 00:40:43,375 - Lamento, deve ter custado. - E custa. 853 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 E como te sentiste? 854 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Sozinho. 855 00:40:49,541 --> 00:40:51,125 Sim, senti-me muito só. 856 00:40:51,916 --> 00:40:56,165 E talvez o tenha chateado com coisas dos miúdos, da casa 857 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 e por nunca estar lá, por ter abdicado de tudo por ele. 858 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 Acho que ele perdeu interesse na relação. 859 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 Custava-te ter passado mais tempo com ela? 860 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 Custava-te ter-lhe comprado um grelhador? 861 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Toma. 862 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 Obrigada. E, já agora, sem julgamentos nem queixas da minha parte. 863 00:41:20,750 --> 00:41:22,957 No fim, o teu azar foi a minha sorte. 864 00:41:22,958 --> 00:41:24,583 Azar o teu, sorte a minha. 865 00:41:33,125 --> 00:41:33,957 {\an8}22 DE DEZEMBRO 866 00:41:33,958 --> 00:41:35,957 {\an8}Adeus! Obrigado. Voltem sempre! 867 00:41:35,958 --> 00:41:38,665 Para a próxima, comprem qualquer coisinha. 868 00:41:38,666 --> 00:41:41,749 Katie! Vem cá, querida. 869 00:41:41,750 --> 00:41:44,832 Estes aqui parecem estar à volta de uma fogueira 870 00:41:44,833 --> 00:41:47,041 ou a fazer uma sessão espírita? 871 00:41:48,666 --> 00:41:51,957 Querida... Eu posso mudar ou fazemos outra coisa qualquer. 872 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 Perdi os meus filhos. 873 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 O quê? O que disseste? 874 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - Daryl, acalma-te. - Ouviste o que ela disse? 875 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - Ouvi. - O que disse ela? 876 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 Respira. Ainda desmaias 877 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 e bates com a cabeça numa panela. 878 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 Vai lá fazer o inventário. Deixa-te sempre melhor. 879 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 Vou fazer o inventário e fico melhor. 880 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 Está bem. Só um minuto. 881 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 Aqui tens, Katie. 882 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 Pronto, já está. 883 00:42:15,583 --> 00:42:17,790 Vá, conta-me tudo. 884 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 A Tess e o Everett levaram as crianças numa aventura de luxo com motos de neve. 885 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 De certeza que as vão devolver. 886 00:42:28,375 --> 00:42:30,207 Gostam mais dela do que de mim. 887 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 Que disparate. 888 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 É como se a fada do Natal tivesse chegado à cidade. 889 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 O quê? A fada do Natal? 890 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 Sim, e anda a polvilhar as crianças 891 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 com magia consumista materialista. 892 00:42:44,583 --> 00:42:46,958 Enfim, não sei. 893 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 Achava o nosso Natal especial. 894 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 Sabes, Katie, 895 00:42:51,833 --> 00:42:53,833 acho que isto não é sobre a Tess. 896 00:42:54,458 --> 00:42:56,874 É difícil lidar com o fim do casamento. 897 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 E vocês ainda gostam muito um do outro. 898 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 Moemos a paciência um ao outro. 899 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 O Daryl dá comigo em doido. 900 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Por exemplo, 901 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 ele nunca sabe onde mete as malditas chaves do carro. 902 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 Como é possível? 903 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 Eu sei lá. 904 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 Mas eu e o Daryl sabemos como é o fim de dia ideal. 905 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 Cada um na sua poltrona reclinável, com umas cervejas, 906 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 a ver os nossos programas, com os pés a tocarem-se. 907 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 Isso é tão bonito. 908 00:43:26,541 --> 00:43:27,499 Pois é. 909 00:43:27,500 --> 00:43:30,291 Eu nem sequer queria divorciar-me. 910 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 E agora perdi o Everett e as crianças. 911 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 Katie, és uma mãe maravilhosa. 912 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 Achas mesmo? 913 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 E o Gabriel e a Sienna são miúdos normais. 914 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 Ficam fascinados com as novidades. 915 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 Mas isso passa, acredita. 916 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - Passa? - Sim, sim. 917 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - A sério? - Sem dúvida. 918 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 Daqui a uns dias é Natal e há prendas. 919 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 Pois é. 920 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Preciso que algo me corra bem. 921 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Ora bem... 922 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 Eu diria que a campeã absoluta do concurso de bolachas de gengibre dos Holden 923 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 devia ir para casa e meter as mãos na massa. 924 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 Boa ideia. 925 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - Sim. - É isso mesmo que vou fazer. 926 00:44:13,416 --> 00:44:14,999 - Sim! - Sim. 927 00:44:15,000 --> 00:44:16,082 - Sim. - Sim. 928 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - Sim. - Está bem. Obrigada, Mike! 929 00:44:22,375 --> 00:44:23,707 Ainda estás a ouvir, Daryl? 930 00:44:23,708 --> 00:44:26,708 - Não estava a ouvir. Foi muito bonito. - Pois. 931 00:44:29,291 --> 00:44:30,124 {\an8}23 DE DEZEMBRO 932 00:44:30,125 --> 00:44:32,499 {\an8}Que bom estarmos a fazer isto juntos. 933 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 Que tal vai isso? 934 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 Está a correr bem. 935 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 - Boa. Onde anda o Nigel? - Sim. 936 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 Está lá dentro a jogar Quidditch online. 937 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - Mas há outro tipo? - Cala-te. 938 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 Ao menos leva aquilo a sério, há que respeitar. 939 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 - Obrigada. - Claro. 940 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 Oxalá pensassem todos assim. 941 00:44:47,833 --> 00:44:50,291 Querida, eu gosto do Nigel. 942 00:44:50,791 --> 00:44:52,082 A sério que gosto. 943 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 Mas tu és uma pessoa muito séria 944 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 e tens um futuro risonho pela frente. 945 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - O Nigel é... - Divertido. 946 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 Tontinho. 947 00:45:01,166 --> 00:45:03,749 O Nigel é mesmo o que eu preciso. 948 00:45:03,750 --> 00:45:06,290 - Tu subestima-lo demasiado. - Passa! 949 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 Sim! Já a apanhei! Boa! 950 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 Sou o Daniel Radcliffe. 951 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 Estudou para ser chef. 952 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 E os pais têm um pub pequenino e giro numa aldeia em Yorkshire. 953 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 Vai trabalhar lá no verão. 954 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - Vou lá visitá-lo. - Não. 955 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 As terras pequenas agarram-nos. Mantém-te longe. 956 00:45:24,291 --> 00:45:25,707 - Olá, família. - Olá. 957 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - Olá. - Já conhecem o meu docinho? 958 00:45:28,166 --> 00:45:29,875 Como é que é, família? 959 00:45:30,458 --> 00:45:33,915 Sou o Notorious B.I. Gengibre. 960 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 És mesmo. 961 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - Adoro estas palhinhas. - Não são palhinhas. 962 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 Olá, olá, Sr. Natal. 963 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 Olá, senhora chefe do bar. 964 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - Tenho um fato igualzinho. - A sério? 965 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - Não assa lá atrás? - Sim. 966 00:45:50,208 --> 00:45:52,332 - É, não é? Que loucura. - Olá. 967 00:45:52,333 --> 00:45:53,415 Desculpem o atraso. 968 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - Olá. - Alguém não queria vir. 969 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 Everett! Desculpem. 970 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 Eu não tenho jeito para estas coisas e não gosto de perder. 971 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 Obrigada por contares a toda a gente. 972 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 É por diversão, não é uma competição. 973 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 Que bom. 974 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 Pronto, Tess e Everett, fiquem aqui. 975 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 Os pais... Esperem lá. Onde está a casa? 976 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 Na verdade, deixámo-la na loja. Este ano, vamos ser os apresentadores. 977 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 Pode ser? Eu sou o Noel Fielding, do The Great British Bake Off. 978 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - E tu? - Sou o Jeff Probst, do Survivor. 979 00:46:28,666 --> 00:46:30,833 Ai, adoro essa banda. 980 00:46:31,333 --> 00:46:32,874 - São ótimos. - Por uma música. 981 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 Já ouviste "Heat of the Moment"? É brutal. 982 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - Boa! - Está bem. 983 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 Mas vocês adoram fazer a loja em bolacha de gengibre. 984 00:46:39,750 --> 00:46:41,708 Menos concorrência. 985 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 Sim. Não é uma competição. 986 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - Não é uma competição. - Não, não é. 987 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - Que piscar de olho foi esse? - É para nos divertirmos. 988 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - O que foi? - Não foi nada. 989 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - Aí mesmo. Isso. - Assim? 990 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 Falta aqui um bocado. Perfeito. Fica mesmo bem. 991 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - Fica mesmo giro. - Ainda bem. 992 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 Credo. 993 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 Está a fazer figuras a namoriscar assim. 994 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 Os miúdos estão a ver. 995 00:47:08,916 --> 00:47:10,999 Acho que quer sentir-se melhor 996 00:47:11,000 --> 00:47:13,207 por ter perdido o melhor que tinha. 997 00:47:13,208 --> 00:47:14,749 Gosto de ti. 998 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 Continua. 999 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Queres deixá-lo com ciúmes? 1000 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 Achas-me assim tão imatura? 1001 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 Não. Claro que não. Talvez um bocadinho. Queres? 1002 00:47:26,000 --> 00:47:27,083 Não. 1003 00:47:27,583 --> 00:47:29,832 - Vou pôr-te em cima da mesa. - Não é preciso. 1004 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - Acho uma ótima ideia. - Não. 1005 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 Deixa-te levar, isso mesmo. 1006 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 Emprestas-me isso por um segundo? 1007 00:47:36,333 --> 00:47:37,540 - Olá, tudo bem? - Olá. 1008 00:47:37,541 --> 00:47:39,874 - Como estás? - Olá, olá. 1009 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - Já está a olhar? - Não sei. Ah, já. 1010 00:47:42,000 --> 00:47:43,916 Está? Está a olhar? 1011 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Um bocadinho disto. 1012 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 Ai... está bem. 1013 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Está só a fazer figuras tristes. 1014 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 - O que importa? - Não importa. 1015 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - Baixa. - Sim, para baixo. 1016 00:47:58,291 --> 00:48:00,333 - Pum, pum, pum. - Para baixo. 1017 00:48:01,666 --> 00:48:03,166 Deixei cair alguma coisa? 1018 00:48:05,666 --> 00:48:06,750 Desculpe, menina. 1019 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 Demasiado forte? 1020 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 O que está ele a fazer? 1021 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 Um dos meus biscates é como dançarino exótico. 1022 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 Está bem. 1023 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 Pasteleiros! Faltam cinco minutos. 1024 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - O estás a fazer? - Não espreites, bisbilhoteiro. 1025 00:48:30,916 --> 00:48:33,957 Isto não é uma competição, lembras-te? 1026 00:48:33,958 --> 00:48:35,874 - O teu par? - Aborreceu-se. 1027 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 Está a entreter a April. 1028 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 Estavam a divertir-se. 1029 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 Tu também. 1030 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 Olha, posso falar contigo? 1031 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 Podes, mas rápido. Tens de me ajudar a levar isto. 1032 00:48:47,833 --> 00:48:48,875 Espera, anda cá. 1033 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 É só um segundo, pode ser? Eu só... 1034 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - Queria pedir desculpa. - Não faz mal. 1035 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 Os miúdos precisavam de casacos novos. 1036 00:48:58,791 --> 00:49:00,666 Não, não é sobre isso. 1037 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Desculpa não ter sido um marido melhor. 1038 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - O quê? - Tinhas razão. 1039 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 Estava sempre a trabalhar. 1040 00:49:12,958 --> 00:49:14,750 E vocês acabaram por pagar por isso. 1041 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 Estou a sonhar? 1042 00:49:17,208 --> 00:49:18,249 Isto é uma partida? 1043 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 Não. 1044 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 Tenho pensado muito, ultimamente. 1045 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 Os meus pais foram o primeiro casal gay aqui da zona a ter um filho. 1046 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 Como era invulgar, chamava a atenção. Por... 1047 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 ... boas e por más razões. 1048 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 Era como se fosse uma experiência à vista de todos. 1049 00:49:40,791 --> 00:49:43,541 Conseguirá um casal gay criar um filho? 1050 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 Acho que cresci com isso cá dentro. 1051 00:49:48,291 --> 00:49:49,415 Entendes? 1052 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 Senti que tinha algo a provar por eles. 1053 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 E isso acabou por me tornar um viciado no trabalho. Desculpa, Kate. 1054 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 Lamento muito. 1055 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Nunca me tinhas dito isso. 1056 00:50:02,125 --> 00:50:04,124 Nem eu próprio o tinha percebido. 1057 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 Foram precisos nove meses de separação. 1058 00:50:07,708 --> 00:50:11,333 Foi mais fácil culpar-te de tudo do que encarar os meus problemas. 1059 00:50:12,666 --> 00:50:14,958 E só espero fazer melhor da próxima. 1060 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 Da próxima? 1061 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 Sim. 1062 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 Ser um marido melhor, um pai melhor. 1063 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 Não estou a perceber. 1064 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 Quer dizer, se eu e a Tess... Se eu voltar a casar, 1065 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 se voltar a ter filhos, 1066 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 serei melhor por tua causa. 1067 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Por causa do nosso casamento. 1068 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 Obrigado. 1069 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 Muito bem, vamos a isto. 1070 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 Não capta bem o espírito, mas bom esforço. 1071 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 Filho, tu preocupas-me. 1072 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 Obrigado. 1073 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 Muito bem. 1074 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 E vocês, o que têm para mostrar? 1075 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 Não, desculpem. Passo. 1076 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 Deixa-te disso. Quão mau pode ser? 1077 00:51:07,458 --> 00:51:08,708 Preparem-se. 1078 00:51:09,750 --> 00:51:11,499 Qual é a história desta? 1079 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 Falhámos. 1080 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - Sim. - Pois. 1081 00:51:13,458 --> 00:51:14,791 A tribo falou. 1082 00:51:15,291 --> 00:51:16,833 - Talvez para o ano. - Obrigado. 1083 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 E agora, finalmente, chegamos à casa que todos esperávamos. 1084 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1085 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 BEM-VINDOS A WINTERLIGHT 1086 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 Acho que já temos vencedora. 1087 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 Quer contar-nos o que preparou? 1088 00:51:38,250 --> 00:51:40,041 Com todo o gosto. 1089 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 Há anos, vim para Winterlight. 1090 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Casei. 1091 00:51:47,791 --> 00:51:51,582 E pus a carreira em segundo plano 1092 00:51:51,583 --> 00:51:55,583 e senti-me uma grandessíssima falhada. 1093 00:51:56,291 --> 00:51:57,665 Mas não faz mal. 1094 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 Enganei-me acerca disso. 1095 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 Achei que o meu propósito 1096 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 era mudar o mundo com arquitetura sustentável, 1097 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 e afinal o meu propósito 1098 00:52:08,041 --> 00:52:14,957 foi ensinar o meu ex a ser melhor pai e melhor marido 1099 00:52:14,958 --> 00:52:18,250 para a próxima mulher e para os próximos filhos. 1100 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Mal posso esperar por sair daqui. 1101 00:52:30,000 --> 00:52:32,665 O Chet fez as renas. 1102 00:52:32,666 --> 00:52:36,666 Pois é. E o cocó das renas dá para comer, portanto... 1103 00:52:37,166 --> 00:52:39,166 Bem visto. 1104 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 Obrigado por hoje. Diverti-me imenso. Foi incrível. 1105 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 Tenho de ir buscar os gémeos ao Tiny Toes. 1106 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - Espera. Tens gémeos? - Também trabalho como babysitter. 1107 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - Claro que és. - Força. 1108 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 Liga-me. E... 1109 00:52:55,083 --> 00:52:56,000 bate aí? 1110 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 A sério, a valer. Bate aí. 1111 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 Está bem. 1112 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 Fixe. 1113 00:53:01,875 --> 00:53:03,375 Obrigado, minha senhora. 1114 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Gostas? 1115 00:53:08,875 --> 00:53:09,790 Isto tem de sair. 1116 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 - Não gosto disto. - Está bem. 1117 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - Tenho saudades tuas. - Adeus. 1118 00:53:19,166 --> 00:53:21,582 Como assim não vês a hora de sair daqui? 1119 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 A sala de jantar estava a escaldar. Não estava um forno? 1120 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 - Al? - Sim? 1121 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 O que se passa? 1122 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 Quando o Gabe acabar o secundário, 1123 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 vou mudar-me para Boston. 1124 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - O quê? - Mãe. 1125 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 Meu Deus. 1126 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 Katie, porquê? 1127 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 Recuperei o meu antigo emprego. 1128 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 É uma nova oportunidade para mim. 1129 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - E a nossa casa? - Tenho de a vender para esta nova vida. 1130 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 Espera lá. Estás a dizer que vais vender a nossa casa 1131 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 e nem te deste ao trabalho de falar comigo primeiro? 1132 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 É esta a tua ideia de honestidade total? 1133 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 Ia dizer-vos a todos, a sério. Só queria esperar por depois do Natal. 1134 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 Não queria estragar o Natal. 1135 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 Pois eu não vou sair, portanto... 1136 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 Vender o Ninho? Isso é como vender um terceiro filho. 1137 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 Vais mesmo deixar-nos? Achámos que gostavas de cá estar. 1138 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 Katie, que dia tão triste. 1139 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Logo a mim? 1140 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 Não me podias ter dito? 1141 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 {\an8}24 DE DEZEMBRO 1142 00:54:39,041 --> 00:54:41,374 {\an8}Fiz scones para vos pedir desculpa. 1143 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 Continuo chateado. Isso não se resolve com scones. 1144 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 Desculpa não vos ter contado sobre a casa. 1145 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 Não queria que o Natal mudasse, 1146 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 mas acabou por mudar na mesma, por outras razões. 1147 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 Bem, eu perdoo-lhe. Estes scones estão deliciosos. 1148 00:54:56,708 --> 00:54:58,625 Obrigada, Nigel. 1149 00:54:59,416 --> 00:55:02,749 E decidi que já não vou insistir 1150 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 para participarem nas tradições da família. 1151 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 Podem fazer o que quiserem. 1152 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 Já têm idade para decidir. 1153 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 Ontem estavas passada. Agora pareces possuída. 1154 00:55:15,541 --> 00:55:18,082 Esta sou eu agora, Gabe. 1155 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 Gabe, e a candidatura, como vai? 1156 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 Quero ser bombeiro, mãe. Já decidi. 1157 00:55:24,500 --> 00:55:27,249 Pois, e quando entrares numa faculdade, 1158 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 vais ver que tens muitas mais opções. 1159 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 Pois. 1160 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 Vou falar com ele. 1161 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 Está bem. Obrigada, querida. 1162 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 Como disse Albus Dumbledore, 1163 00:55:36,666 --> 00:55:38,957 - "Harry, tens de..." - Não venhas com isso. 1164 00:55:38,958 --> 00:55:43,000 Pronto, então digo eu. 1165 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 Acho que o seu maior medo 1166 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 é que os seus filhos acabem por ficar iguais a si, 1167 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 o que, a meu ver, 1168 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 não é assim tão mau. 1169 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Obrigada, Nigel. És muito gentil. 1170 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Olá. - Olá. 1171 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Uau. Tu estás... 1172 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 ... lindíssima. 1173 00:56:17,041 --> 00:56:18,208 Obrigada. 1174 00:56:18,708 --> 00:56:20,874 - Tu também. Belo smoking. - Obrigado. 1175 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 É daqueles com velcro. Também sou dançarino exótico. 1176 00:56:24,000 --> 00:56:26,665 Mostrava-te já, mas depois é uma trabalheira 1177 00:56:26,666 --> 00:56:29,832 pôr o velcro todo no sítio. É um pesadelo. 1178 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - Mostras noutra altura. - Está bem. 1179 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - Logo à noite, se quiseres. - Combinado. 1180 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 Está combinado. 1181 00:56:35,000 --> 00:56:36,041 Pronto. 1182 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Minha senhora. - Obrigada. 1183 00:56:49,375 --> 00:56:51,832 Deixei-me de banhos de água gelada, só uso pomadas. 1184 00:56:51,833 --> 00:56:53,957 - O quê? - Resulta mesmo. A sério. 1185 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - Olá, Chet. Eu ajudo-te com o casaco. - Está bem. 1186 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - Isso mesmo. - Calma, calma. 1187 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 Está preso. Conheço aquele tipo! Ao lado do feiticeiro. 1188 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 Como é que é? Tudo bem? 1189 00:57:05,541 --> 00:57:06,832 Segura aqui nisto. 1190 00:57:06,833 --> 00:57:09,374 Compraste uma lareira miniatura? 1191 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 Sim, é para substituir a do Nigel que parti, lembras-te? 1192 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 Engraçado... Não pareces bêbeda. 1193 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 Podes ficar de olho no Chet? 1194 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 Se posso! 1195 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 Que bom. A Kate chegou. 1196 00:57:27,083 --> 00:57:28,458 E o Chet. 1197 00:57:29,833 --> 00:57:30,749 - Olá a todos. - Olá. 1198 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 Juntem-se aqui um segundo, por favor. Obrigado. 1199 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 Quero fazer um brinde. 1200 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Com sumo de maçã. Abro a clínica daqui a duas horas. 1201 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Queria só dizer 1202 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 que estou feliz por ti, 1203 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 porque vais finalmente ter a vida que queres, 1204 00:57:46,583 --> 00:57:48,416 e ninguém o merece mais. 1205 00:57:48,916 --> 00:57:52,332 Se pudesse voltar atrás, tinha tratado disso mais cedo. 1206 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 Portanto, ao Al! 1207 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - Ao Al! - Ao Al! 1208 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - À Kate. - Kate! 1209 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 E muito obrigada por terem vindo. 1210 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 É a primeira vez que organizo um jantar de Natal, 1211 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 normalmente estou numa cantina social, 1212 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 a servir os pobres, os necessitados e os sem-abrigo, 1213 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 mas isto também é muito bom. 1214 00:58:16,291 --> 00:58:18,374 Como estão mortinhos por abrir as prendas, 1215 00:58:18,375 --> 00:58:21,040 acho melhor irmos comer rapidinho. 1216 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - Vamos lá. - Está bem. 1217 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 Vamos. 1218 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 Vamos comer. 1219 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 Essa é minha. 1220 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 Que amável. 1221 00:58:29,958 --> 00:58:30,999 Obrigada. 1222 00:58:31,000 --> 00:58:32,500 São da Stella McCartney. 1223 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Sabes quem é? - Sim, sei. Obrigada. 1224 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 Bem, também tenho uma para ti. 1225 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 Já sei o que é. 1226 00:58:42,500 --> 00:58:44,374 Não acredito. 1227 00:58:44,375 --> 00:58:45,332 Fui eu que fiz. 1228 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - Tu é que fizeste? - Sim. 1229 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 Os meus gorros têm saída. São lendários. 1230 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 Lá nisso, tens razão. 1231 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 O gorro que uso sempre é da Kate. 1232 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 Eu adoro o meu gorro. 1233 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 Obrigada, pai. 1234 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 Eu acho que isto é muito... 1235 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 ... quentinho. 1236 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Pai, abre aquela grande ali. É da mãe. 1237 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - Se calhar é um gorro. - Está bem. 1238 00:59:09,166 --> 00:59:11,082 É pesada. 1239 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 - Precisas de ajuda? - Deixa estar. 1240 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 - De certeza? - Sim. 1241 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - Ajuda-o. - Obrigado. 1242 00:59:18,000 --> 00:59:21,624 - O que é? - Sim! Espera lá... não pode ser. 1243 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 Não acredito. 1244 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 É um grelhador de interior. 1245 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 Meu Deus! Calma, pessoal. Nada de palmas. 1246 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 Não quero nada. Não olhem para mim. 1247 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 Achei que era a brincar sobre querer tanto um. 1248 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 Nunca brinco sobre grelhar em cuecas. 1249 00:59:36,916 --> 00:59:38,250 Pronto, desculpa lá. 1250 00:59:38,750 --> 00:59:40,540 Al, obrigado. 1251 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 Desculpa ter demorado tanto. 1252 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Não faz mal. 1253 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 Esta é para ti. 1254 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - Já está. - Sim. 1255 00:59:50,083 --> 00:59:52,958 - Mas é meu, atenção. Obrigado, Chet. - Obrigada. 1256 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 O meu perfume. 1257 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 É, sim. 1258 01:00:00,708 --> 01:00:01,583 Acho que acertei. 1259 01:00:02,208 --> 01:00:04,040 Sei que não foste buscar o frasco 1260 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 e tentei replicar o cheiro que usas. 1261 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 Não acredito. 1262 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 É exatamente este. 1263 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 Como? 1264 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Bem, já o cheiro há muito tempo. 1265 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess! 1266 01:00:20,916 --> 01:00:22,290 - Deve ser do perfume. - Vá lá. 1267 01:00:22,291 --> 01:00:23,207 Aqui tens. 1268 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 Parece caro. 1269 01:00:25,458 --> 01:00:26,375 É bom que seja. 1270 01:00:26,916 --> 01:00:27,750 É um anel? 1271 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Então, o que é? 1272 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 São uns AirPods. 1273 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - Boa. - Que fixe. 1274 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 Porque perdeste os teus a descer de trenó. 1275 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 Pois foi. 1276 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 Desculpa, mas deste à tua ex-mulher 1277 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 o perfume dela, feito de raiz, 1278 01:00:50,875 --> 01:00:53,416 e a mim deste-me uns AirPods. 1279 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 - Não é nada de especial. - Claro. 1280 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 A Kate não gosta de prendas compradas. Estou a tentar ser um bom ex-marido. 1281 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 Pronto, tens razão. Desculpa lá. 1282 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Fui eu que tornei isto constrangedor. 1283 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 Está a ficar tarde. Vamos indo. 1284 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - Faltam prendas. - Não. 1285 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - Vamos. Procura as chaves. - Adoro ir, é divertido. 1286 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 Vamos lá, Chet. 1287 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - Porque é que nunca sabes das chaves? - Porque... 1288 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - Viram as chaves? - Estão aqui. 1289 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 Ainda bem. 1290 01:01:22,500 --> 01:01:23,749 - Adoro-te. - Eu também. 1291 01:01:23,750 --> 01:01:25,582 - Adoro-te. - Fiquem para a sobremesa. 1292 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 Eles querem ir, deixa-os ir. 1293 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 Cuidado. 1294 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - Venham cá. Abraços. - Sim. 1295 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - Adoro-te. - Acho que nós também vamos indo. 1296 01:01:33,250 --> 01:01:35,083 - Adeus. - Está algo a arder! 1297 01:01:35,833 --> 01:01:36,707 Gabe, afasta-te! 1298 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 Vão para a saída mais próxima e não voltem a entrar. Com calma. 1299 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 Toda a gente para trás! 1300 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Afastem-se! 1301 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Desculpem. - O que é que estás a fazer, Chet? 1302 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Mas que raio? 1303 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Graças a deus! 1304 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 Para trás! 1305 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Não! 1306 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Não olhem! 1307 01:02:05,250 --> 01:02:06,083 Em segurança. 1308 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - As sobrancelhas estão a chamuscar! - A tua roupa? Sai da frente! 1309 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Isso! Muito bem! - Sim! 1310 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 - Isso! - Boa, Gabe. 1311 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - Muito bem! - Assim é que é! 1312 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Pronto. 1313 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - O que aconteceu? - Era uma prenda para o Nigel. 1314 01:02:36,583 --> 01:02:37,499 Para mim? 1315 01:02:37,500 --> 01:02:38,415 Sim. 1316 01:02:38,416 --> 01:02:39,707 - Nigel. - Nigel. 1317 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - A culpa é minha. - Ninguém tem culpa. 1318 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 Não, refiro-me a tudo isto. 1319 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 Orgulho-me de fugir de relações problemáticas. 1320 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 Evito estereótipos de homem perfeito, que parecem bons demais para ser verdade. 1321 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 E isto tudo é um grande sinal de alerta. 1322 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 Não me meti nisto para andar com um médico da terrinha, 1323 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 com a mulher dele e com seja lá o que o Nigel for. 1324 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - Eu percebo. - Mas obrigada pelos AirPods. 1325 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Acho que devias ir falar com ela. 1326 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Devia? 1327 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Devias. 1328 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 Lamento por esta noite. 1329 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 Na boa. Como costumo dizer, se não há discussão, não é família. 1330 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 Olha, ainda bem que tu e as tuas calças cá estavam. 1331 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 São à prova de fogo. Uso bonecos em chamas na minha atuação. 1332 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 É difícil de explicar, um dia mostro-te. 1333 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 Está bem. 1334 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 Então, vais mesmo mudar-te? 1335 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 Vou. Devia ter contado a todos mais cedo. 1336 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 Estou totalmente aberto a uma relação à distância. 1337 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 E Bosto é quase um museu da cerveja ao ar livre. 1338 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 Não. Desculpa. 1339 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 O Chet compreende e espera que mudes de ideias. 1340 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - Não vou mudar. - Bolas. 1341 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Mas obrigada por me fazeres sentir especial quando mais precisei. 1342 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 És um tipo fantástico. 1343 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 E tu também. 1344 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 Pronto. 1345 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 Adeus, Chet. 1346 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - Até logo. - Até logo. 1347 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 Vemo-nos por aí. 1348 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Bom. 1349 01:05:08,166 --> 01:05:10,499 Acompanhaste-nos em tudo. 1350 01:05:10,500 --> 01:05:13,040 Nunca pensei que fosse tão difícil deixar-te. 1351 01:05:13,041 --> 01:05:15,375 Obrigada por tudo. 1352 01:05:16,958 --> 01:05:17,957 De nada. 1353 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 Espera, o que é que eu fiz? 1354 01:05:20,625 --> 01:05:22,207 És uma filha incrível. 1355 01:05:22,208 --> 01:05:25,125 O barulho do vento não me deixa dormir. 1356 01:05:25,625 --> 01:05:26,458 Ai é? 1357 01:05:27,958 --> 01:05:30,166 - Fazemos conchinha? - Sim, por favor. 1358 01:05:32,875 --> 01:05:34,790 Aquele vento também vos acordou? 1359 01:05:34,791 --> 01:05:35,915 Sim. 1360 01:05:35,916 --> 01:05:38,207 Lá fora está péssimo, credo. 1361 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - Então? Gabe! - Pronto. 1362 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - Está bem. - Desculpem. 1363 01:05:41,041 --> 01:05:42,500 Caramba. 1364 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Também queres miminho? 1365 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Não. 1366 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 Talvez. 1367 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 Anda cá. 1368 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 Podes deitar a cabeça no meu ombro. É permitido. 1369 01:05:56,291 --> 01:05:57,290 Está bem. 1370 01:05:57,291 --> 01:05:58,208 Isso. 1371 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Os meus bebés. 1372 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 Quem será? 1373 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 Aposto que é o Chet. 1374 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 O que é que estás aqui a fazer? 1375 01:06:15,916 --> 01:06:17,457 Não estavas na clínica? 1376 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 Deixei um aviso na porta para irem a Newberry. 1377 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 Cheguei tarde? 1378 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - Para quê? - Para ler o livro da família. 1379 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Será que sou o único que quer manter as tradições da família? 1380 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 Valha-me Deus. Com licença. 1381 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 Vejam o que encontrei à porta. 1382 01:06:41,500 --> 01:06:42,666 Tudo bem, pai? 1383 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 É o vosso pai. 1384 01:06:48,125 --> 01:06:49,874 Diz a verdade. Fui adotado? 1385 01:06:49,875 --> 01:06:52,333 Sou teu pai. O teu velhote. 1386 01:06:54,708 --> 01:06:57,750 Vou a caminho e vou com tudo. 1387 01:07:00,875 --> 01:07:02,874 Está na hora. 1388 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 Não vamos ler isto tudo, pois não? 1389 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - Não. - Tem para aí mil páginas. 1390 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 Nunca vos faríamos essa maldade. De modo nenhum. 1391 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - Pois. - Nada disso. Primeira página. 1392 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 É a nossa primeira foto juntos. Eu e a mãe. 1393 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Que brasa. Vejam como a vossa mãe é linda. 1394 01:07:19,333 --> 01:07:21,457 Tu também não estás nada mal. 1395 01:07:21,458 --> 01:07:22,541 Estou comovido. 1396 01:07:23,041 --> 01:07:24,041 Ainda vou chorar. 1397 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 Foi giro. 1398 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 Pois foi. 1399 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 Eu adorei. 1400 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 Bem, é melhor ir andando. 1401 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 Obrigada por hoje. 1402 01:07:42,416 --> 01:07:43,666 Claro. 1403 01:07:53,958 --> 01:07:57,708 Pensava que esta porta já estava arranjada. Casa tola. 1404 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 Está tudo bem, Casa. Não foi por mal. 1405 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 Desculpa, Casa. Não disse por mal. 1406 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 É que há tanta coisa que não funciona. 1407 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 E tanta coisa que funciona. 1408 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Pois é. 1409 01:08:43,500 --> 01:08:44,624 {\an8}- Tão bom. - Delícia. 1410 01:08:44,625 --> 01:08:45,540 {\an8}25 DE DEZEMBRO 1411 01:08:45,541 --> 01:08:46,540 {\an8}Ovo no ponto. 1412 01:08:46,541 --> 01:08:51,250 - Feliz Natal, dorminhocos. - Feliz Natal. 1413 01:08:51,750 --> 01:08:53,332 É Natal, hoje há beijos. 1414 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 Olá, mãe. Feliz Natal. 1415 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - Vou... - Para mim também. 1416 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 Está bem. 1417 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 Oh, Nigel. Feliz Natal. 1418 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 Vou tirar a neve da carrinha. 1419 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 - Tenho de vos levar a casa do pai. - Não vens? 1420 01:09:05,541 --> 01:09:07,540 Depois de ontem, dispenso. 1421 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 Tenho muito que fazer aqui. 1422 01:09:28,583 --> 01:09:30,249 Mudança de planos. 1423 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Vamos a pé. 1424 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Então, família. 1425 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 Está tudo bem? 1426 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 Com o quê? 1427 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 A tempestade. 1428 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 A de cá dentro ou a de lá fora? 1429 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 A de lá fora. 1430 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 Não há aquecimento, luz e caiu uma árvore caiu no telheiro. 1431 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 Portanto, ótimo. 1432 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 Coitadinho. 1433 01:09:56,750 --> 01:09:57,583 Tess! 1434 01:09:58,083 --> 01:09:59,249 Fiz barulho? 1435 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 Que se passa? 1436 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 Vou-me embora. Vou para casa. 1437 01:10:02,875 --> 01:10:07,208 As estradas estão cortadas, não é seguro. 1438 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 Se atravessei África a pé, também me safo em Winterlight. 1439 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 Mas obrigada. 1440 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 Está bem. 1441 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 Sei que eu e o Everett temos de aprender a pôr limites. 1442 01:10:18,458 --> 01:10:21,874 E vão ser limites mágicos, é? 1443 01:10:21,875 --> 01:10:23,832 Daqueles que te tornam invisível? 1444 01:10:23,833 --> 01:10:27,790 Porque é a única maneira de ele não ficar com os olhos a brilhar 1445 01:10:27,791 --> 01:10:29,415 sempre que entras na sala. 1446 01:10:29,416 --> 01:10:33,958 Eu não consigo, mas obrigada pelo convite e pelo gorro. 1447 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Tenho mesmo de ir. 1448 01:10:38,333 --> 01:10:40,791 Credo, pensei que te tinha empurrado escadas abaixo. 1449 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 Tess, aonde vais? Não há luz, está um gelo 1450 01:10:49,833 --> 01:10:51,374 e tens um impermeável. 1451 01:10:51,375 --> 01:10:52,832 Eu desenrasco-me. 1452 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 Tenho o gorro fixe da Kate, não tenho, Betty? 1453 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - Nem queres falar disto? - Do quê? O que estamos a fazer? 1454 01:11:00,041 --> 01:11:01,957 Esperávamos o quê? 1455 01:11:01,958 --> 01:11:03,790 Quando torci o pé, 1456 01:11:03,791 --> 01:11:07,457 devo ter batido com a cabeça para achar normal vir parar ao Polo Norte 1457 01:11:07,458 --> 01:11:10,166 com um Marlon Brando de ocasião que mal conheço. 1458 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 Se calhar tivemos um episódio de loucura a dois. 1459 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 E acho que ninguém reparou 1460 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 porque somos ambos altos e atraentes. 1461 01:11:23,083 --> 01:11:24,999 Pelo menos, o sexo foi bom. 1462 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 Foi. 1463 01:11:26,625 --> 01:11:28,666 Estava a ir no bom caminho. 1464 01:11:30,916 --> 01:11:33,291 Pronto, vou andando. Deixo-te a lidar 1465 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 com isto tudo. 1466 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 Feliz Natal, Betty. 1467 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 Feliz Natal. 1468 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Feliz Natal! 1469 01:11:44,958 --> 01:11:46,625 Mas que...? Chet? 1470 01:11:47,875 --> 01:11:49,832 Porque é que ele aparece em todo o lado? 1471 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 Sou voluntário na proteção civil. Este é O Grande Leplowski. 1472 01:11:54,791 --> 01:11:55,999 Claro que és. 1473 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 Tenho de chegar à autoestrada. Já deve estar limpa. 1474 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 Ainda não cheguei lá. 1475 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 Então que venha um helicóptero. Quero sair daqui. 1476 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 Tenho de ir para Nova Iorque. 1477 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - O Chet adora Nova Iorque. - Claro que adora. 1478 01:12:09,333 --> 01:12:11,041 Esse fato é de um dos teus 1479 01:12:11,958 --> 01:12:12,833 de dançarino? 1480 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Pode ser, se quiseres. 1481 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 Falamos disso depois. 1482 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - Adeus, Kate! - Adeus, Chet! 1483 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 Adeus, campeão! 1484 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - É Everett, mas... - Sim, como queiras, Kate. 1485 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Vamos embora. 1486 01:12:31,958 --> 01:12:33,958 Não querendo parecer o Grinch, 1487 01:12:34,458 --> 01:12:36,790 se calhar adiamos até voltar a luz. 1488 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 Ou cancelamos tudo. 1489 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 De quantos mais sinais precisamos de que este não é o nosso ano? 1490 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 Que conversa é essa agora? Não vamos cancelar nada. 1491 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 É Natal. 1492 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - Vamos. - Para onde, exatamente? 1493 01:12:49,000 --> 01:12:50,541 Para casa, claro. 1494 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 Como é que não me lembrei disso? 1495 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 O Ninho tem bateria. 1496 01:12:56,458 --> 01:12:59,790 Temos calor e comida. É Natal! 1497 01:12:59,791 --> 01:13:02,874 Vamos bater à porta dos vizinhos a ver se alguém precisa de ajuda. 1498 01:13:02,875 --> 01:13:03,874 Boa ideia. 1499 01:13:03,875 --> 01:13:05,332 - Pois, pois. - E eu? 1500 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 Vê das prendas. 1501 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 Então faz dois montes e salvamos o que der. 1502 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 Sim, senhora. 1503 01:13:10,125 --> 01:13:12,708 Vou buscar as botas. Já venho ter contigo. 1504 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Boa, boa. 1505 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 - Querida? - Sim? 1506 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 Desculpa teres uma família estranha. 1507 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 Sim, bem, 1508 01:13:25,166 --> 01:13:26,083 eu não. 1509 01:13:26,583 --> 01:13:29,749 Agora que cresci, até gosto da minha família estranha. 1510 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 Gosto de gente estranha. 1511 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 Pois, o Nigel. 1512 01:13:33,625 --> 01:13:35,208 - Mãe. - Estou a brincar. 1513 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 E nós somos superfixes. 1514 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 Diz lá mais coisas que me deixem toda vaidosa. 1515 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 Não te passes, 1516 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 mas eu sou a presidente da Iniciativa de Sustentabilidade de Oxford. 1517 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 E passo os fins de semana a descarregar o sistema de compostagem. 1518 01:13:53,208 --> 01:13:55,375 Estou tão orgulhosa de ti! 1519 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Oh, meu amor! 1520 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 É a melhor prenda de Natal de sempre. 1521 01:14:01,041 --> 01:14:02,499 - Boa. - Obrigada por me dizeres. 1522 01:14:02,500 --> 01:14:03,750 De nada. 1523 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 Quem é? Tenho um taser. 1524 01:14:14,041 --> 01:14:15,333 É o Gabe, Sra. West. 1525 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 Venha connosco para o Ninho. 1526 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 Temos eletricidade. 1527 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 Não posso andar. Dei cabo do joelho a fazer Zumba. 1528 01:14:22,833 --> 01:14:25,208 - Zumba. - Pode apoiar-se em nós. 1529 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 Pode? 1530 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 Sim. 1531 01:14:27,625 --> 01:14:28,666 Qual é a piada? 1532 01:14:29,166 --> 01:14:30,083 Entrem. 1533 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 Vá, anda. 1534 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 Pronta? 1535 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 - Obrigada. - Claro. 1536 01:14:47,000 --> 01:14:48,790 Feliz Natal! 1537 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 Os ajudantes do Pai Natal chegaram. 1538 01:14:50,958 --> 01:14:52,208 Está aí alguém? 1539 01:14:53,500 --> 01:14:55,749 Que estranho. Fomos a todas as casas do quarteirão 1540 01:14:55,750 --> 01:14:57,624 e estão vazias. Como é possível? 1541 01:14:57,625 --> 01:14:58,541 Não sei. 1542 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Bem... 1543 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 Mais uma? 1544 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 Mistério resolvido. 1545 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Pois é. 1546 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 Porque é que isto custa tanto? 1547 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Oh, meu Deus. Desculpa lá. Obrigada. 1548 01:15:27,875 --> 01:15:30,208 - Olá! - Olá! 1549 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - O que fazem todos aqui? - Sem ti, tinham congelado. 1550 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 Todos acham que escondes uma central elétrica na cave. 1551 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 Talvez esconda. 1552 01:15:41,333 --> 01:15:43,707 Não é por isso. Soubemos do incidente 1553 01:15:43,708 --> 01:15:46,457 com uma casa de gengibre indefesa. 1554 01:15:46,458 --> 01:15:48,915 - Pois. - E que ias embora. 1555 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 E viemos dizer-te o quanto és importante para nós. 1556 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 Oxalá aqueles arquitetos chiques te deem valor. 1557 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 Diz-lhes que, desde que puseste um telhado verde na Câmara, 1558 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 todas as aves locais regressaram. 1559 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 É como trabalhar num conto de fadas. 1560 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 Estava cética, como sabes, 1561 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 mas os eletrodomésticos que me convenceste a usar pouparam-me imenso. 1562 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 Aproveite e renovei o guarda-roupa. 1563 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 Estou um espetáculo. 1564 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 Estás, sim. 1565 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Bem... 1566 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 Eu trato de lhes dizer. 1567 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - Vamos ter saudades tuas. Saúde! - Saúde! 1568 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 Saúde! 1569 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Saúde. 1570 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 Está a ferver! 1571 01:16:40,875 --> 01:16:44,750 Desculpe, já me instalei na sua cozinha. Velhos hábitos. 1572 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 Se quiser provar, 1573 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 adaptei a minha receita de tarte para uma versão vegana. 1574 01:16:50,250 --> 01:16:52,125 - A sério? - Sim. 1575 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - Que tal? - Meu Deus. 1576 01:17:00,458 --> 01:17:02,457 Está ótima. 1577 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 Eu também acho. 1578 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 Que alívio. 1579 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 O curso de Pastelaria do Cordon Bleu não cobre gastronomia vegetal, 1580 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 por isso vou batizá-la em sua honra. 1581 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - Obrigada. - "Tarty Kate". 1582 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 Assim, sempre que pensar numa tarte, vou lembrar-me de si. Bem... 1583 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 Vou tentar convencer os meus pais a servi-a no pub. 1584 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 - Seria ótimo. - Pois seria. 1585 01:17:25,583 --> 01:17:27,500 És um doce, Nigel. 1586 01:17:28,125 --> 01:17:30,250 Obrigada por tratares bem da minha filha. 1587 01:17:30,916 --> 01:17:32,916 Vejo que a fazes feliz. 1588 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Que mais podia querer? 1589 01:17:35,958 --> 01:17:37,333 É um prazer ter-te connosco. 1590 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 És adorável. 1591 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - E um bocadinho doido. - Sim. 1592 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 Adoro isto! 1593 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 Pai... então? Estás a dormir? Acorda. 1594 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 - Amor? - Abri... 1595 01:17:59,791 --> 01:18:01,915 O que lhe fizeste ontem à noite? 1596 01:18:01,916 --> 01:18:02,915 Fomos dançar. 1597 01:18:02,916 --> 01:18:04,832 Foram dançar... 1598 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 Mãe, tenho mais uma prenda para ti. 1599 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 Terminei o texto. 1600 01:18:11,625 --> 01:18:13,791 É um milagre de Natal. 1601 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - Bem. - Não. Vá, levanta-te. 1602 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - De pé. - Rufem os tambores. 1603 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 Isso mesmo. 1604 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 Vá, lê lá isso. 1605 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 Ai, não, não. 1606 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Pronto. 1607 01:18:26,416 --> 01:18:27,790 "Chamo-me Gabriel Holden. 1608 01:18:27,791 --> 01:18:31,207 Pediram-me para falar de alguém que admiro muito, 1609 01:18:31,208 --> 01:18:34,040 alguém que me fez mudar a forma como vejo o mundo. 1610 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 Pensei no chefe dos bombeiros, Phil. 1611 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 É um exemplo e, com os seus dois metros, está acima de todos, literalmente. 1612 01:18:42,000 --> 01:18:44,332 Mas há só uma pessoa cuja convicção, 1613 01:18:44,333 --> 01:18:46,124 garra e tenacidade 1614 01:18:46,125 --> 01:18:48,249 me fez mudar a minha perspetiva, 1615 01:18:48,250 --> 01:18:49,832 ou sequer ter uma: 1616 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 a minha mãe, Kate Holden. 1617 01:18:53,750 --> 01:18:55,374 Acha que abdicou de uma carreira 1618 01:18:55,375 --> 01:18:57,707 onde podia ter tornado o mundo melhor. 1619 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 Eu sei que já o faz todos os dias. 1620 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 Nem sempre dá nas vistas, 1621 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 mas foi ela que me ensinou, na prática, a melhorar a vida das pessoas. 1622 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 Desde instalar à Doris uma sanita de compostagem 1623 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 a divulgar uma empresa de limpezas ecológicas a uma casa de abrigo, 1624 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 vai mudando o mundo, uma pessoa de cada vez. 1625 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 A minha mãe diz sempre que os pequenos gestos fazem a diferença. 1626 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 É por causa dela que quero dedicar a vida a servir os outros. 1627 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 'Dá-me força para salvar uma vida' é o lema dos bombeiros." 1628 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 Foi tão bonito. 1629 01:19:33,083 --> 01:19:35,374 Não o vou esquecer. Nunca. 1630 01:19:35,375 --> 01:19:37,249 Espero que não. Era a última cópia. 1631 01:19:37,250 --> 01:19:40,916 Agora, já não precisas dela. Vais ser bombeiro, certo? 1632 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - O quê? - É a tua paixão. 1633 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 Quero que faças o que gostas. 1634 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 Conta com o meu apoio. 1635 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 Está bem. 1636 01:19:55,916 --> 01:20:00,124 E, Sienna, se quiseres ir conhecer a família do Nigel, 1637 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 por mim está tudo bem. 1638 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 E se um dia quiseres casar e viver lá... 1639 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 Estamos só a namorar. 1640 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Então, já lhe posso chamar pai? 1641 01:20:23,541 --> 01:20:24,916 - Olá. - Olá, Betty. 1642 01:20:25,833 --> 01:20:27,416 Que fazes aqui fora? 1643 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Estás bem? - Estou. 1644 01:20:31,333 --> 01:20:32,583 Estou só a pensar. 1645 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 No quê? 1646 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 No Chet, sobretudo. 1647 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Quer dizer... 1648 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Já falaste com a Tess? 1649 01:20:50,666 --> 01:20:51,749 Não. 1650 01:20:51,750 --> 01:20:54,415 Fiz o clássico bloquear, deixar de seguir, 1651 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 apagar, repetir. 1652 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Bem... 1653 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 Tenho novidades. 1654 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - Então? - Falei com o Chet. 1655 01:21:04,125 --> 01:21:07,708 Ele e a Tess têm bilhetes para ir ver O Rei Leão. 1656 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Que giro. 1657 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 A sério. Fazem um par perfeito. 1658 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 Estão prontos. 1659 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 Os papéis do divórcio. 1660 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Olha, Al, não quero divorciar-me. 1661 01:21:25,458 --> 01:21:26,790 Nem desacoplar. 1662 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 Repito. 1663 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Não te quero perder. 1664 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Leva-me para Boston. 1665 01:21:34,916 --> 01:21:36,582 E a tua clínica? 1666 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Fecho-a. 1667 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Por favor, Al, já fizeste tanto por mim. 1668 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Prefiro morrer a ficar sem ti. 1669 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Então devo dizer-te... 1670 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 Decidi que não vou. 1671 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 O quê? 1672 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 Quando é que decidiste isso? 1673 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 Agora mesmo. 1674 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Quem é que eu quero enganar? Nunca te conseguiria deixar. 1675 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Estás a falar com a casa, não estás? - Estou. 1676 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 Sinto que falhámos no desacoplamento consciente. 1677 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 E eu acho que nunca mais quero ouvir essa expressão. 1678 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, esta não era o futuro que eu imaginava. 1679 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 Mas tenho a certeza absoluta 1680 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 de que é o que eu quero. 1681 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Anda cá. 1682 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 A minha épica história de Natal tem um final feliz. 1683 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 Abri a minha empresa de sustentabilidade. 1684 01:22:50,708 --> 01:22:52,582 {\an8}Faço a diferença na minha comunidade 1685 01:22:52,583 --> 01:22:55,624 {\an8}e mudo o mundo, uma pessoa de cada vez. 1686 01:22:55,625 --> 01:22:56,582 {\an8}UM ANO DEPOIS 1687 01:22:56,583 --> 01:22:59,999 {\an8}E aquela sensação de primeiro amor, de andar nas nuvens 1688 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}que achava ter desaparecido entre mim e o Everett? 1689 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 Afinal, esteve sempre lá, à nossa espera. 1690 01:23:06,541 --> 01:23:08,457 Estou à espera há uma hora. 1691 01:23:08,458 --> 01:23:09,666 Trabalho, trabalho. 1692 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - Trouxeste os hambúrgueres? - Trouxe. 1693 01:23:13,416 --> 01:23:16,166 E as tuas coisas para o grelhador? 1694 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 Já tenho as luvas. 1695 01:23:19,625 --> 01:23:21,040 Ainda bem que estás feliz. 1696 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 E estou. 1697 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 Quando foi o pôr do sol? 1698 01:23:24,375 --> 01:23:29,332 Os painéis fotovoltaicos que instalei têm sensores de luz e, quando escurece, 1699 01:23:29,333 --> 01:23:31,958 é suposto acenderem-se. 1700 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Aí está. 1701 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Lindo. 1702 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Amo-te, Betty. 1703 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Amo-te, Al. 1704 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Legendas: André Alves Ribeiro