1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
Que história tenho para vos contar.
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,165
É uma história de Natal.
5
00:00:16,166 --> 00:00:17,332
UM NATAL EX-PECIAL
6
00:00:17,333 --> 00:00:18,250
Sou a Kate.
7
00:00:18,833 --> 00:00:20,666
Aquela era eu há uns 20 anos.
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,082
Mal acabei o curso, arranjei emprego
9
00:00:24,083 --> 00:00:27,458
numa incrível firma
de arquitetura em Boston.
10
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Queria mudar o mundo.
11
00:00:30,833 --> 00:00:33,540
E o meu mundo mudou
quando dancei numa festa
12
00:00:33,541 --> 00:00:35,457
com um estudante chamado Everett.
13
00:00:35,458 --> 00:00:37,749
Éramos loucos um pelo outro.
14
00:00:37,750 --> 00:00:40,540
{\an8}Aquele primeiro amor
em que andamos nas nuvens
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,332
{\an8}e nem conseguimos pensar.
16
00:00:42,333 --> 00:00:43,749
Acontece a todos.
17
00:00:43,750 --> 00:00:46,249
Quando ele decidiu abrir o consultório,
18
00:00:46,250 --> 00:00:47,707
claro que fui com ele
19
00:00:47,708 --> 00:00:51,207
para a sua cidade natal mágica
chamada Winterlight.
20
00:00:51,208 --> 00:00:53,957
{\an8}Parece saída de um postal de Natal.
21
00:00:53,958 --> 00:00:56,082
{\an8}Era demasiado difícil sair dali.
22
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Casámo-nos, tivemos filhos
23
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
e descobri que os médicos nestes locais
são casados com o trabalho.
24
00:01:04,791 --> 00:01:07,916
Parecia uma mãe solteira,
mas de aliança no dedo.
25
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
E a minha carreira como arquiteta?
26
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Surpresa. Em vez disso,
tornei-me uma faz-tudo.
27
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Os miúdos cresceram.
28
00:01:18,708 --> 00:01:20,416
O Everett e eu afastámo-nos.
29
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
Já não nos divertíamos.
30
00:01:27,583 --> 00:01:30,457
{\an8}E quanto a mudar o mundo?
31
00:01:30,458 --> 00:01:32,458
{\an8}BEM-VINDOS A WINTERLIGHT
32
00:01:32,750 --> 00:01:35,290
{\an8}Mais vale contar a história.
33
00:01:35,291 --> 00:01:36,249
{\an8}17 DE DEZEMBRO
34
00:01:36,250 --> 00:01:39,207
{\an8}Então, têm a certeza
de que querem divorciar-se?
35
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
- Sim.
- Sim, sem dúvida.
36
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Como presidente da câmara de Winterlight
e vossa amiga, acho um erro.
37
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Christina, o divórcio não significa
que deixámos de ser uma equipa.
38
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Legalmente significa.
39
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Nem lhe chamamos divórcio.
É um desacoplamento consciente.
40
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Estamos separados há meses
e somos mais felizes.
41
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
É uma forma mais saudável
de encarar o fim de um casamento.
42
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Podemos manter isto entre nós?
Sabes como são as pessoas.
43
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Obrigado.
- Muffins?
44
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Não se podem divorciar de barriga vazia.
45
00:02:10,291 --> 00:02:11,999
- Que bom.
- Obrigada, Buck.
46
00:02:12,000 --> 00:02:13,082
Não ouviste?
47
00:02:13,083 --> 00:02:16,125
Não lhe chamam isso.
É "desacoplamento consciente".
48
00:02:17,416 --> 00:02:18,790
O que é tão engraçado?
49
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Pensei que se iam divorciar.
- Não. É um desacoplamento consciente.
50
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Não me digas.
51
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Ouçam, o divórcio não tem de ser terrível.
52
00:02:29,000 --> 00:02:29,957
Tem, pois.
53
00:02:29,958 --> 00:02:32,540
Sei que é o nosso
primeiro Natal separados,
54
00:02:32,541 --> 00:02:34,374
mas vamos passá-lo juntos.
55
00:02:34,375 --> 00:02:36,207
- Sim.
- Em família, como sempre.
56
00:02:36,208 --> 00:02:38,749
Com todas as tradições
57
00:02:38,750 --> 00:02:40,624
da família Holden.
- Exato.
58
00:02:40,625 --> 00:02:44,624
Vamos fazer o jantar de Natal
e todas as refeições juntos no Ninho.
59
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Com vontade, é fácil.
60
00:02:46,250 --> 00:02:48,458
Praticar total sinceridade
61
00:02:48,958 --> 00:02:51,458
e começar todas as frases com
62
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
"Eu sinto."
63
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Oh, meu Deus!
64
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Não...
65
00:03:15,875 --> 00:03:17,624
- Vá lá, querida.
- Sim.
66
00:03:17,625 --> 00:03:18,832
Pode pedir.
67
00:03:18,833 --> 00:03:20,208
- Olá!
- É bom ver-te.
68
00:03:25,666 --> 00:03:28,708
Desculpa o atraso.
Fiquei presa numa open house.
69
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Olá.
70
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
Bem, uma microcasa,
não é para qualquer um.
71
00:03:33,041 --> 00:03:35,833
Especificamente,
quem tiver mais de 1,50 m.
72
00:03:36,625 --> 00:03:38,249
Então, como correu com a Christina?
73
00:03:38,250 --> 00:03:40,208
Foi um evento meio público.
74
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Mas o que esperar de um divórcio num café?
75
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Contaste ao Everett que te vais mudar?
76
00:03:48,250 --> 00:03:49,832
Bem... não exatamente.
77
00:03:49,833 --> 00:03:52,332
Pensava que não tinham segredos.
78
00:03:52,333 --> 00:03:56,125
Não temos, mas isto é diferente.
Nem aos miúdos vou contar.
79
00:03:57,000 --> 00:03:59,790
Este é o nosso último Natal nesta casa
80
00:03:59,791 --> 00:04:02,707
e quero que seja feliz.
81
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
Nem acredito que vais vender o Ninho.
82
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, tenho um emprego à espera.
Preciso que me apoies.
83
00:04:09,583 --> 00:04:12,582
Estás a pedir-me para ser altruísta,
84
00:04:12,583 --> 00:04:13,957
o que é pedir muito.
85
00:04:13,958 --> 00:04:20,957
Minha amiga, passei metade da vida
nesta aldeia. A fazer o quê exatamente?
86
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
A criar os filhos?
87
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
A abrir caminho
entre os faz-tudo profissionais?
88
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Pois, e a fazer minhocários
em troca de bolos.
89
00:04:29,416 --> 00:04:32,207
O Gabe acaba o secundário este ano
90
00:04:32,208 --> 00:04:34,540
e a Sienna já está na faculdade.
91
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
É a minha oportunidade de sair.
92
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Os ajudantes do Pai Natal chegaram!
93
00:04:38,916 --> 00:04:42,166
- Convidaste os pais do Everett?
- Vêm incluídos no divórcio.
94
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Olá.
95
00:04:44,166 --> 00:04:45,790
A nossa Katie.
96
00:04:45,791 --> 00:04:47,166
Kate tomate.
97
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Olá.
98
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, não te acanhes.
- Combinado.
99
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Ouve, não sabia o que ias cozinhar,
então trouxe um gratinado de batata-doce.
100
00:04:56,625 --> 00:04:59,750
Que querido. Agora temos dois.
101
00:05:00,541 --> 00:05:02,624
Não tentem superar a Kate no Natal.
102
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Nem na Páscoa.
103
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Olá, avôs.
- Olá.
104
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- É bom ver-te.
- Gabe, estás cada vez mais alto.
105
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Estás.
- Mesmo?
106
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Vocês é que encolhem sempre que vos vejo.
107
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
É por isto que ninguém atura adolescentes.
108
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
São eles. Chegam dentro de minutos.
109
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- Eles?
- Pois, já vais ver.
110
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Está bem.
111
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Queres ajuda?
112
00:05:28,541 --> 00:05:30,208
- Querida!
- Olá.
113
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Pronto. Está bem, está bem.
114
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Olá.
- Olá.
115
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Olá, Nigel.
- Olá!
116
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
É um prazer... Pois, está bem.
117
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
Olá.
118
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Muito bem.
119
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Já conheces a minha mãe, a Kate.
120
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
- Sim.
- Estes são os meus avôs, Mike e Daryl.
121
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Olá.
- Olá.
122
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
- A minha madrinha, April.
- Olá.
123
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
E este é o meu... Bem, já não tão
pequeno, irmão Gabriel.
124
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Pessoal, este é o Nigel.
125
00:06:00,000 --> 00:06:01,332
- Olá!
- Olá, Nigel.
126
00:06:01,333 --> 00:06:04,290
Que prazer conhecer-vos.
Não trouxe foi nada.
127
00:06:04,291 --> 00:06:06,458
Esperem. Trouxe, sim! Uma varinha!
128
00:06:07,041 --> 00:06:08,707
Accio, magia de Natal!
129
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Andas sempre com uma varinha?
130
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Sim!
- Anda.
131
00:06:11,541 --> 00:06:14,458
Usei-a para enfeitiçar esta bela dama.
132
00:06:15,666 --> 00:06:16,708
Wingardium leviosa!
133
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Wingardium levi...
- Está bem, está bem.
134
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
Vamos para dentro.
135
00:06:23,541 --> 00:06:24,540
Sim! Muito bem.
136
00:06:24,541 --> 00:06:25,624
Essa foi boa.
137
00:06:25,625 --> 00:06:26,999
Precisas de ajuda?
138
00:06:27,000 --> 00:06:28,458
- Deixa-o estar.
- Estou bem.
139
00:06:32,750 --> 00:06:33,958
- Que bom.
- A Katie?
140
00:06:38,541 --> 00:06:43,624
Tenho de dizer que é incrível
a semelhança entre vocês as duas.
141
00:06:43,625 --> 00:06:46,582
Pronto. Toda a gente diz isso.
Eu não acho.
142
00:06:46,583 --> 00:06:48,165
Não somos nada parecidas.
143
00:06:48,166 --> 00:06:52,749
Então, Nigel, também andas em Oxford
ou noutra universidade?
144
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Não. O Nigel não anda na faculdade.
- Mãe.
145
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
Bem, não anda.
146
00:06:56,375 --> 00:06:58,957
Reparei no brasão do teu casaco.
147
00:06:58,958 --> 00:07:01,915
O que diz? Gry... Gryfin... duff?
148
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
"Gryffindor".
149
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Pois. O Nigel é guia turístico
de Harry Potter a tempo inteiro.
150
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Isso é profissão?
151
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Pelos vistos.
- Tem muito jeito.
152
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
É verdade. Sou o melhor.
Sei falar serpentês.
153
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
A Sienna diz-me que têm
tradições de Natal pouco comuns.
154
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Pois. Das quais passo este ano.
155
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
É a tua cena, mãe. Diverte-te, sim?
156
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Aproveita.
157
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
E que tradições são essas?
158
00:07:27,666 --> 00:07:31,165
Trocamos presentes criados por nós.
159
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Os verdadeiros presentes vêm do coração.
160
00:07:33,666 --> 00:07:36,415
Ao contrário dos outros,
que vêm da Amazon.
161
00:07:36,416 --> 00:07:38,499
E a Kate não compra enfeites.
162
00:07:38,500 --> 00:07:40,582
É tudo pipocas e pinhas.
163
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Os nossos são de materiais
reciclados e achados.
164
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- E os pássaros?
- Eu adoro-os.
165
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
Fazemos pássaros de origâmi
166
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
e escrevemos em cada um
algo pelo qual estamos gratos.
167
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Soa tudo fantástico.
168
00:07:53,208 --> 00:07:54,874
É uma forma de o dizer.
169
00:07:54,875 --> 00:07:56,249
Embaraçoso é outra.
170
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- Mas o livro é normal.
- Verdade.
171
00:07:58,375 --> 00:08:02,291
Na Véspera de Natal,
os pais leem-nos o álbum da família.
172
00:08:02,791 --> 00:08:03,624
É muito fofo.
173
00:08:03,625 --> 00:08:05,624
O Everett manda cumprimentos.
174
00:08:05,625 --> 00:08:07,874
Queria vir, mas teve um paciente.
175
00:08:07,875 --> 00:08:09,624
Típico. Betty e o trabalho.
176
00:08:09,625 --> 00:08:11,999
Quem é a Betty?
177
00:08:12,000 --> 00:08:15,208
Os meus pais tratam-se por Betty e Al.
Nem perguntes.
178
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Estou entusiasmado por conhecê-lo.
E a nova namorada.
179
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- O quê?
- O quê?
180
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
- O quê?
- Ai! Porque me deste um pontapé?
181
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Não digas isso.
182
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Está a olhar para mim.
- Olha para o lado.
183
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, tenho lido sobre energia geotérmica.
184
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
- Adorava saber a tua opinião.
- Não, não adoravas. Nigel?
185
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigel? Ainda te estou a ver.
186
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigel?
187
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigel. Não... Nigel.
188
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Desembucha.
189
00:08:44,083 --> 00:08:45,624
O pai não te contou?
190
00:08:45,625 --> 00:08:47,915
O pai não me contou o quê?
191
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Que tem uma namorada.
192
00:08:50,083 --> 00:08:51,999
Não. Acabei de ver o vosso pai.
193
00:08:52,000 --> 00:08:54,291
Se tivesse namorada, tinha-me dito.
194
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Então, o Everett tem namorada. E depois?
195
00:09:03,583 --> 00:09:04,790
Sabiam disto?
196
00:09:04,791 --> 00:09:06,207
Descobrimos por acaso.
197
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
Jurámos segredo, que tu sabes que detesto.
198
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
E vocês sabiam?
199
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Acabei por perceber. Havia muitas pistas.
200
00:09:16,541 --> 00:09:18,082
Os avôs contaram-me.
201
00:09:18,083 --> 00:09:19,082
Não contámos!
202
00:09:19,083 --> 00:09:21,415
Posso ter dito alguma coisa.
203
00:09:21,416 --> 00:09:22,957
Também por acaso.
204
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Bem... Aproveitem o almoço.
205
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Tenho de ir fazer uma coisa. Desculpem.
206
00:09:30,333 --> 00:09:32,874
Vamos falar sobre isto quando eu voltar.
207
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
- Queres saber mais?
- Sim, sobre tudo.
208
00:09:39,416 --> 00:09:41,082
E lá vai ela.
209
00:09:41,083 --> 00:09:42,666
Devia ter-lhe contado.
210
00:09:48,125 --> 00:09:50,999
Tens uma namorada?
Acabámos de nos separar.
211
00:09:51,000 --> 00:09:52,832
Al, estou com um paciente.
212
00:09:52,833 --> 00:09:54,249
E já foi há nove meses.
213
00:09:54,250 --> 00:09:56,582
Os teus pais sabiam. Os miúdos sabiam.
214
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
Até o namorado esquisito da Sienna sabia.
215
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Eu sabia.
216
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Vou vestir-me.
217
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
Não queria que soubesses assim.
218
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
Não encontrei
o momento certo para te contar.
219
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Eu sinto que,
quando não és honesto comigo,
220
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
não posso confiar em ti.
221
00:10:15,833 --> 00:10:19,165
Bem, eu sinto que
sempre fui honesto contigo
222
00:10:19,166 --> 00:10:20,957
em tudo, exceto nisto.
223
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Simplesmente não conseguia contar-te, Al.
224
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
Desculpa.
225
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Está tudo bem.
226
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Vamos seguir em frente.
227
00:10:30,750 --> 00:10:32,707
- Fala-me dela.
- Chama-se Tess.
228
00:10:32,708 --> 00:10:35,082
Estava cá em trabalho.
229
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
Foi às compras,
escorregou e torceu o tornozelo.
230
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
Precisava de um médico.
231
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
E o médico sou eu.
232
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
Violaste o código de ética
e começaste a namorar com ela?
233
00:10:46,041 --> 00:10:47,707
Isso nem se discute.
234
00:10:47,708 --> 00:10:48,957
Ai não?
235
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
Não...
236
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- Não.
- Está bem.
237
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Bem, obrigada por seres honesto.
238
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Mal posso esperar para a conhecer.
239
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Ótimo.
240
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Tive as minhas dúvidas quando soube
do vosso desacoplamento consciente...
241
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
- Queres outro, August?
- Não, não. Obrigado, doutor. Adeus, Kate.
242
00:11:13,416 --> 00:11:14,290
{\an8}18 DE DEZEMBRO
243
00:11:14,291 --> 00:11:18,291
{\an8}Devias pôr aí uns enfeites.
Dar mais vida à casa.
244
00:11:18,875 --> 00:11:20,665
O aquecedor avariou outra vez.
245
00:11:20,666 --> 00:11:23,290
Nem o aquecedor, nem o marido funcionam.
246
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
E que tal instalar uma bomba de calor?
247
00:11:26,958 --> 00:11:28,499
- O que é isso?
- Um compressor.
248
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Usa termodinâmica para...
- Lá vem ela com os palavrões.
249
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Perdi-me.
250
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Queres entrar e tomar um chá
e eu explico-te a termodinâmica?
251
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Chá, sim. Mas nada dessas tretas de ervas.
252
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Então, como é ela?
253
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Toda a gente nesta cidade sabe disto?
254
00:11:48,125 --> 00:11:51,207
Estou num clube de leitura.
É só fofoca e bebidas.
255
00:11:51,208 --> 00:11:53,375
Não lemos um livro há uma década.
256
00:11:54,208 --> 00:11:55,208
Ainda não a vi.
257
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
Não a foste procurar nas redes sociais?
Mas que ex és tu?
258
00:11:59,166 --> 00:12:02,249
- Não quero ir procurar.
- Todas dizemos isso.
259
00:12:02,250 --> 00:12:04,040
Nunca é a sério. Qual é o nome dela?
260
00:12:04,041 --> 00:12:05,332
Tess Wiley.
261
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Foi assim que encontrei
a nova namorada do Herb.
262
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Embora mal a tenha reconhecido ao vivo.
263
00:12:10,541 --> 00:12:13,458
Era bem feia sem os filtros.
264
00:12:14,583 --> 00:12:15,416
Encontrei-a.
265
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
- É com ela que o Everett anda?
- É.
266
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Tens a certeza?
267
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
É o nome dela.
268
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Está bem. O que está ela a fazer?
269
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Está a esculpir manteiga.
270
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
É uma arte aceite
em algumas partes do mundo.
271
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
Nas mais disparatadas.
272
00:12:34,500 --> 00:12:35,583
Bem,
273
00:12:36,125 --> 00:12:36,957
bom para ela.
274
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
É só isso que vais dizer? Anda lá.
A mulher dá dó de ver.
275
00:12:41,291 --> 00:12:43,083
Estou feliz pelo Everett.
276
00:12:43,750 --> 00:12:44,582
Se tu o dizes.
277
00:12:44,583 --> 00:12:47,000
É bom quando eles arranjam pior, não é?
278
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Pronto, materiais para as decorações.
279
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Fiz duas listas.
280
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Se forem rápidos,
compro bengalas de Natal para todos.
281
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Adoro o Natal!
282
00:13:05,333 --> 00:13:07,416
Boa. Agora tenho de ir atrás dele.
283
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
Estes são grátis.
284
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Está bem. Vai andando, Gabe.
285
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate.
286
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Olá.
- Olá. O que fazes aqui?
287
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
Como assim?
Venho aqui quatro vezes por dia.
288
00:13:23,291 --> 00:13:26,165
Tens daquelas
garrafinhas de vidro reciclado?
289
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Quero fazer o meu perfume este Natal.
290
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
E também preciso de pregos.
291
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Bolas! Não temos nada disso.
Tenho de encomendar.
292
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
- Porque não voltas amanhã?
- Não têm pregos?
293
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
- Não.
- Estão no corredor um.
294
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
- Não, não estão. Mudei-os.
- O que é que te deu?
295
00:13:42,541 --> 00:13:44,124
Não estão lá. Mudei-os.
296
00:13:44,125 --> 00:13:46,874
- Para onde?
- Vendeu-se tudo de repente.
297
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Estás confuso.
- Não.
298
00:13:48,708 --> 00:13:51,290
- Estão sempre no corredor um.
- Kate, não.
299
00:13:51,291 --> 00:13:53,625
Aposto que os pregos estão aqui.
300
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
Meu Deus.
301
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Quem é aquela?
302
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
303
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
Kate!
304
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Isto agora não.
305
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Olá, Kate. Sou a Tess.
306
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
O Everett falou-me muito de ti.
307
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Olá.
308
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Por acaso, fazes esculturas com manteiga?
309
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Esculpir...?
310
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
Não. Bom, não com este traje, pelo menos.
311
00:14:21,875 --> 00:14:24,540
Sei que estou demasiado arranjada
numa loja de bricolage.
312
00:14:24,541 --> 00:14:27,915
Em minha defesa, estava numa videochamada
e alguém me convenceu a sair.
313
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- Bom, quer dizer...
- Comprar decorações de Natal.
314
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Se me dão licença, tenho de ir matar
a minha vizinha idosa, Doris.
315
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Também cá estás.
316
00:14:38,666 --> 00:14:41,000
Então, pai? Quem é esta?
317
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, este é o Gabe.
- Gabriel.
318
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- É o meu filho.
- O bombeiro corajoso.
319
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Sim.
- Pronto, Gabe. Vamos.
320
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Mas...
- Espera, mãe, viste o...
321
00:14:50,416 --> 00:14:52,708
- Ali está ela.
- Pai!
322
00:14:53,500 --> 00:14:54,415
Olá.
323
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
É bom ver-te. Tive tantas saudades tuas.
324
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Deves ser a Sienna.
325
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Estudas Economia
e Gestão em Oxford, certo?
326
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
- Deves ser brilhante.
- Brilhante, ena... E tu quem és?
327
00:15:05,291 --> 00:15:07,540
É a Tess e não esculpe manteiga,
328
00:15:07,541 --> 00:15:08,999
já agora.
329
00:15:09,000 --> 00:15:10,749
- Tenho materiais!
- É o Nigel.
330
00:15:10,750 --> 00:15:11,915
Cá está ele.
331
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
É um prazer conhecer-te finalmente.
332
00:15:13,875 --> 00:15:16,333
- Muito bem.
- O pai da donzela.
333
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Tudo bem. Não faz mal.
334
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
- Tudo bem, amor.
- Tudo bem.
335
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- É um prazer.
- Igualmente.
336
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Deves ser o Nigel,
337
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
o especialista em Harry Potter. Certo?
338
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
"Tu és um feiticeiro, Harry."
339
00:15:36,125 --> 00:15:38,833
Quem é a senhora?
340
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Esta é a Tess.
- Tess.
341
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Sou eu.
342
00:15:51,750 --> 00:15:53,915
{\an8}19 DE DEZEMBRO
343
00:15:53,916 --> 00:15:56,957
Estava só a ver uma receita.
344
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Pois, claro...
345
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Já fizeste o texto para a candidatura?
346
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Não.
- Não?
347
00:16:04,208 --> 00:16:06,082
Queres assim tanto ver-te livre de mim?
348
00:16:06,083 --> 00:16:08,457
Não, só quero que entres na faculdade.
349
00:16:08,458 --> 00:16:12,665
Porque achas que isso é
a solução para sair daqui, não é?
350
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
Qual é o mal de viver aqui? Não percebo.
351
00:16:15,791 --> 00:16:17,374
E se eu quiser cá ficar?
352
00:16:17,375 --> 00:16:19,165
- Não vamos discutir.
- Claro.
353
00:16:19,166 --> 00:16:21,165
Trata disso, pode ser?
354
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
Bom dia.
355
00:16:22,916 --> 00:16:24,874
Olá. Gabe, estás pronto?
356
00:16:24,875 --> 00:16:26,290
Sim. Espero no carro.
357
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
Toma, leva um destes, querido.
358
00:16:30,000 --> 00:16:32,457
Olha para ti.
359
00:16:32,458 --> 00:16:36,374
Podes falar com o nosso filho
sobre a candidatura à faculdade
360
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
e às bolsas de estudo?
361
00:16:39,166 --> 00:16:41,624
Ele quer ser bombeiro, salvar vidas.
362
00:16:41,625 --> 00:16:44,790
Recorda-me porque é que somos contra.
363
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Queres mesmo arranjar chatices
comigo logo de manhã?
364
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- Não.
- Não é boa ideia.
365
00:16:50,458 --> 00:16:52,915
Concordo, mas estou preocupado contigo.
366
00:16:52,916 --> 00:16:55,249
Estás a refugiar-te nos bolos.
367
00:16:55,250 --> 00:16:57,458
Já recuperaste do incidente?
368
00:16:58,333 --> 00:17:00,665
Duvido que algum dia recupere.
369
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Acho que talvez seja boa ideia
jantarmos todos esta noite.
370
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
- Com a Tess?
- Sim, com a Tess.
371
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Onde sugeres que a ponha?
372
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
Sei lá. Onde a foste buscar.
373
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Pronto, está bem,
374
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
acho que talvez seja boa ideia.
375
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Foi desconfortável à frente das crianças
e devíamos normalizar a situação.
376
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Ótimo. Às 19h30 em minha casa, então.
377
00:17:29,625 --> 00:17:32,540
Parece-me bem. Sim, às 19h30, em tua casa.
378
00:17:32,541 --> 00:17:34,874
Boa. Acho que vou levar uns bolinhos.
379
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
E eu acho que gostas
mesmo dos meus bolinhos.
380
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
NÃO ESPERES, LIGA À KATE!
381
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
É só este jantar, está bem?
382
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
E depois voltamos
às nossas tradições habituais.
383
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Ouçam, quero falar convosco.
384
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Sei que esta nova fase
da relação dos vossos pais
385
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
pode parecer um pouco estranha.
386
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Não é.
- Pois...
387
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Ver o vosso pai
com outras pessoas pode ser difícil.
388
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Vejo-o com outras pessoas a toda a hora.
389
00:18:08,708 --> 00:18:10,082
- Eu também.
- O quê? Não.
390
00:18:10,083 --> 00:18:12,416
Refiro-me a alguém além de mim.
391
00:18:13,166 --> 00:18:15,040
Eu e o pai não mudámos nada.
392
00:18:15,041 --> 00:18:17,457
Somos os mesmos, com os mesmos valores.
393
00:18:17,458 --> 00:18:20,000
Mas agora, em casas diferentes.
394
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- Não acredito.
- Uau.
395
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
Está bom.
396
00:18:29,833 --> 00:18:31,582
O que acham da casa?
397
00:18:31,583 --> 00:18:33,582
Sempre quis exagerar no Natal.
398
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Parabéns.
Até ouço os glaciares a derreter.
399
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Ai que bom, vai tudo para a barriguinha.
400
00:18:40,916 --> 00:18:43,541
Vivo de comida para levar.
Adoro. Não sei cozinhar.
401
00:18:44,041 --> 00:18:45,290
- Está ótimo.
- Sim.
402
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Obrigada.
403
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Adoras mesmo pepinos.
404
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Não, é a Betty. Ele detesta.
405
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Desculpa, por curiosidade,
porque se tratam por Betty e Al?
406
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Eu explico. Foi a primeira
ambientalista que conheci,
407
00:18:58,583 --> 00:19:03,000
e comecei a chamar-lhe Al
por causa do Al Gore.
408
00:19:03,625 --> 00:19:04,499
É verdade.
409
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
E há aquela canção do Paul Simon.
410
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
Podes chamar-me Betty
411
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
E, Betty, se quiseres chamar-me
412
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Chama-me Al
413
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Tens uma bela voz.
414
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Enfim, entusiasmámo-nos e ficou assim.
415
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- É parvo.
- Não! Acho muito querido.
416
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Tive um namorado
a quem chamava "O Canhão".
417
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Mas era apenas
porque ele era da Força Aérea.
418
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Sim.
- Pois, pois.
419
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Seja como for, devo dizer
que vos acho fantásticos aos dois.
420
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Tenho uma política rigorosa
de não contactar nenhum ex.
421
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
A sério, é só bloquear, deixar de seguir,
apagar, repetir. E desaparecem.
422
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
Boa. É bom saber isso.
423
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Queres livrar-te de mim?
424
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Não.
- Não?
425
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Não.
- Queres que vá embora?
426
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Não. Estou feliz por estares aqui.
427
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- Como está o tornozelo?
- Está ótimo.
428
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Sarou completamente
antes do Dia de Ação de Graças.
429
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- Namoram desde esse dia?
- Mais ou menos.
430
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Namorar não, era só conversar.
431
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Sim, mas muito.
- Muito.
432
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Mesmo muito. Horas a fio todos os dias.
433
00:20:12,500 --> 00:20:15,540
E quando o Everett me convidou para vir,
434
00:20:15,541 --> 00:20:19,374
achei um bocado estranho, mas não sei.
435
00:20:19,375 --> 00:20:21,624
Só senti que tinha de vir.
436
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Sim. E tem gerido o império
a partir da mesa da minha cozinha.
437
00:20:26,000 --> 00:20:27,249
Império?
438
00:20:27,250 --> 00:20:29,749
Bem, é uma organização
sem fins lucrativos global.
439
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Ajudo mulheres a criarem negócios.
Tento fazer a diferença.
440
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Uau! Que fixe. Como começaste?
441
00:20:37,833 --> 00:20:39,499
É uma longa história.
442
00:20:39,500 --> 00:20:41,165
Mas o melhor conselho é
443
00:20:41,166 --> 00:20:44,207
encontrar algo que adorem
e manterem-se focados.
444
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Foco no objetivo.
445
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Ver as distrações como desvios.
Está tudo na minha TED Talk.
446
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- E aí está.
- Incrível.
447
00:20:52,166 --> 00:20:54,457
É verdade. Olha, no outro dia,
448
00:20:54,458 --> 00:20:57,165
sonhei que estava a desentupir um ralo.
449
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
Queria desistir, mas continuei,
450
00:21:00,041 --> 00:21:04,124
e sabem que mais? Acho mesmo
que tive um grande impacto
451
00:21:04,125 --> 00:21:06,082
na vida daquele chuveiro.
452
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Já me lembro. O Everett disse-me
que és uma faz-tudo.
453
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
Uma pessoa habilidosa? Desculpa.
Como te defines, Kate?
454
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Principalmente envergonhada, Tess.
455
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
- Para. Não, não.
- Não.
456
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
O Al é literalmente
o que mantém Winterlight unida.
457
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Sem dúvida.
458
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
Não sei o que seria desta cidade sem ela.
459
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Desculpa, mas a forma como dizes
"esta cidade" é tão encantadora.
460
00:21:30,666 --> 00:21:34,124
Parece que estou
num daqueles filmes americanos.
461
00:21:34,125 --> 00:21:37,665
Rapariga da cidade chega a uma vila
pitoresca, coberta de neve e apaixona-se.
462
00:21:37,666 --> 00:21:39,290
Como em O Amor Não Tira Férias.
463
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Embora, nesse filme,
a ex-mulher tinha falecido.
464
00:21:43,458 --> 00:21:45,457
Mas tu obviamente não estás,
465
00:21:45,458 --> 00:21:48,457
e ainda bem, porque seria horrível
466
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
e ia odiar se estivesses.
467
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
E eu...
468
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Acho melhor calar-me agora.
469
00:21:54,166 --> 00:21:55,415
- Não faz mal.
- Desculpa.
470
00:21:55,416 --> 00:21:57,290
- Não faz mal.
- Vives em Nova Iorque?
471
00:21:57,291 --> 00:21:59,165
Sim, tenho lá uma penthouse
472
00:21:59,166 --> 00:22:02,915
e um apartamento em Londres
para quando atravesso o Atlântico,
473
00:22:02,916 --> 00:22:04,915
que podem usar quando quiserem.
474
00:22:04,916 --> 00:22:06,874
Tem uma localização incrível.
475
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
A dois quarteirões de Leadenhall Market,
476
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
onde, claro, filmaram...
477
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- Diagon-Al, sim.
- Beco Diagon-Al.
478
00:22:15,333 --> 00:22:16,415
O quê?
479
00:22:16,416 --> 00:22:17,665
Sabia que ias gostar.
480
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- A sério? E chegou a visitar o set?
- Sim, várias vezes, até.
481
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Os produtores são meus amigos. Tive sorte.
482
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Cinco pontos para Hufflepuff.
483
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Obrigada, feiticeiro.
484
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Digo-vos já que a Tess conhece
toda a gente e já fez de tudo.
485
00:22:33,833 --> 00:22:36,999
Bem, menos passar o Natal
com um médico charmoso
486
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
e os filhos fabulosos.
487
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Quando não estão contigo, claro
como é suposto.
488
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Bem, na verdade, vamos celebrar
de forma muito especial, até invulgar,
489
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
com as nossas tradições.
490
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Também podemos ir,
491
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
porque mudei as consultas todas
para de manhã cedo. Estamos livres.
492
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Que pena.
493
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
Isto é, que maravilha,
mas amanhã de manhã, bem cedinho,
494
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
tenho uma surpresa especial
para os miúdos. Não vais poder ir.
495
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Mal posso esperar.
496
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DE DEZEMBRO
497
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
QUINTA DE PINHEIROS
498
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Nova tradição!
499
00:23:35,250 --> 00:23:37,207
Não têm só pinheiros.
500
00:23:37,208 --> 00:23:39,457
Têm um comboio,
501
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
sidra quente.
502
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- Fotos com o Pai Natal.
- Fotos?
503
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Nem penses. Fotos com o Pai Natal?
Somos algumas crianças?
504
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
É a gozar. Todos os adolescentes tiram.
505
00:23:49,458 --> 00:23:52,208
Hashtag relaxa. É Natal.
506
00:23:52,791 --> 00:23:54,915
Tínhamos de fazer isto de madrugada?
507
00:23:54,916 --> 00:23:56,790
Queremos a melhor árvore.
508
00:23:56,791 --> 00:23:58,040
Fugir às multidões.
509
00:23:58,041 --> 00:24:02,582
Disseram que queriam um Natal normal.
Isto é o normal! É assim!
510
00:24:02,583 --> 00:24:04,499
Vamos encontrar uma árvore
511
00:24:04,500 --> 00:24:06,457
e vai ser divertido!
512
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Achas mesmo?
513
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, pensa nisto como
uma caça ao tesouro. Tu adoras.
514
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Encontrar uma árvore com boa forma
e espaço entre os ramos.
515
00:24:16,875 --> 00:24:17,832
Como aquela?
516
00:24:17,833 --> 00:24:18,833
Já está.
517
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Não entendo.
518
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Sempre quiseram escolher
uma árvore a sério.
519
00:24:24,291 --> 00:24:25,790
Traz-me uma sidra.
520
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
Para mim também. Obrigada, mãe!
521
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Posso ficar, se quiser.
522
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Como queiras.
523
00:24:44,125 --> 00:24:48,249
Feliz Natal. Pode ajudar-me com a árvore?
524
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Depende. Tem sido bem ou malcomportada?
525
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
Seja como for, o Pai Natal ajuda.
Mas está curioso.
526
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Que tal bem-comportada se me ajudar
e malcomportada se não ajudar?
527
00:24:58,500 --> 00:24:59,708
Resposta aprovada.
528
00:25:00,208 --> 00:25:04,374
Quer levar um pinheiro vivo.
É um pedido pouco habitual.
529
00:25:04,375 --> 00:25:05,582
Deviam promovê-los.
530
00:25:05,583 --> 00:25:09,957
Um pinheiro vivo sequestra
toneladas de carbono.
531
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
São incríveis.
532
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
O Pai Natal acha-a a amante de árvores
mais bonita que já viu.
533
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Obrigada.
534
00:25:18,375 --> 00:25:20,915
Vai mesmo continuar a falar comigo
535
00:25:20,916 --> 00:25:22,499
na terceira pessoa?
536
00:25:22,500 --> 00:25:24,665
Não, porque não me chamo Pai Natal.
537
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
Logo, ele não está a usar
a terceira pessoa.
538
00:25:28,458 --> 00:25:29,291
Chet Moore.
539
00:25:29,791 --> 00:25:32,165
Recém-chegado de Portsmouth.
Ficou demasiado chique.
540
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
541
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
- O que estás a fazer?
- À procura de uma aliança.
542
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Estás a fazer-te a mim?
543
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Sim. És inteligente, divertida,
gira e pelos vistos solteira.
544
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
Vá-se lá perceber...
545
00:25:44,958 --> 00:25:45,875
Que idade tens?
546
00:25:46,500 --> 00:25:48,208
Vinte e oito. Como tu.
547
00:25:48,708 --> 00:25:49,707
Sabes muito.
548
00:25:49,708 --> 00:25:50,666
Obrigado.
549
00:25:52,000 --> 00:25:55,291
Experimentei Krav Maga.
Era demasiado violento para mim.
550
00:25:55,958 --> 00:25:56,791
É verdade.
551
00:25:57,625 --> 00:25:58,665
E preferi ioga.
552
00:25:58,666 --> 00:26:00,250
- Estou a ver.
- Sim.
553
00:26:01,083 --> 00:26:01,957
Obrigada.
554
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Sem problema.
555
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Instalo luzes de Natal exteriores,
recarrego baterias de carros.
556
00:26:07,083 --> 00:26:09,541
Até tenho um limpa-neves, se precisares.
557
00:26:10,208 --> 00:26:11,957
- O trio maravilha.
- É isso.
558
00:26:11,958 --> 00:26:14,624
Obrigada pela tua ajuda.
559
00:26:14,625 --> 00:26:17,833
Podias deixar-me agradecer
levando-te a jantar.
560
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
E trair a Mãe Natal?
Não posso deixar que faças isso.
561
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
Temos uma relação aberta. Não há problema.
562
00:26:26,083 --> 00:26:28,208
O que não sabe não lhe faz mal.
563
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Aqui está o meu cartão. Liga-me.
564
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
É o meu número. Sou pau para toda a obra.
565
00:26:33,625 --> 00:26:35,541
"Chet Moore. Pau para toda a obra."
566
00:26:36,666 --> 00:26:37,540
Sou eu.
567
00:26:37,541 --> 00:26:38,749
- Adeus.
- Até logo.
568
00:26:38,750 --> 00:26:39,958
Obrigada.
569
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Até logo, mãe.
570
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Aonde vão?
571
00:26:50,208 --> 00:26:52,707
Vamos ter com o pai e a Tess ao centro.
572
00:26:52,708 --> 00:26:54,249
Mas é hora do origâmi.
573
00:26:54,250 --> 00:26:55,582
Podemos fazer depois?
574
00:26:55,583 --> 00:26:59,666
O pai nunca tira folgas
e queríamos aproveitar.
575
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Sim, não faz mal.
576
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Divirtam-se.
577
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Até logo, mãe.
- Até logo.
578
00:27:10,333 --> 00:27:12,999
Nem acredito que o Everett tirou folga.
579
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Pois é. Pelos vistos, é possível.
580
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Vou ganhar uma fortuna com esta comissão.
581
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
É do meu sobrinho.
É uma cabeça de alho chocho.
582
00:27:21,833 --> 00:27:23,666
Se ele consegue, eu também.
583
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Vamos lá ver.
- Cuidado!
584
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Desculpa.
- Caramba, mulher!
585
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Fica aí. Estou a tentar.
586
00:27:31,541 --> 00:27:32,875
Meu Deus.
587
00:27:33,500 --> 00:27:37,790
Quando abri o negócio, ele nem umas manhãs
tirou para tomar conta dos miúdos.
588
00:27:37,791 --> 00:27:40,957
Tive de isolar um sótão
com o Gabe num marsúpio.
589
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Eu sei. Foi o meu sótão.
590
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Tens montes de painéis solares em casa.
591
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Se houver uma tempestade,
tenho energia guardada para...
592
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Cuidado!
593
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Desculpa.
594
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Peço desculpa!
595
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Credo!
596
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Pronto, eu vou conseguir.
597
00:28:01,541 --> 00:28:04,540
Dizem que tens energia
para iluminar a baixa no Natal.
598
00:28:04,541 --> 00:28:05,708
Bem, talvez tenha.
599
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Mas que raio!
O que é que se passa contigo?
600
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Já consegui. Não, foi esmagado.
601
00:28:16,708 --> 00:28:18,833
Fomos às compras com o pai e a Tess.
602
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
O quê?
603
00:28:23,416 --> 00:28:25,540
E comprei esta camisola gira.
604
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Mãe, olha. Olha só para isto.
605
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Calças novas, casaco novo a condizer.
606
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Acho que nunca tive nada a condizer.
607
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- E já disse que é tudo novo?
- Pois. Novo, sem buracos e serve.
608
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Está bem, mas a roupa que vos comprei
não eram trapos,
609
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
não tinha buracos e servia.
610
00:28:45,041 --> 00:28:47,040
Era roupa seminova,
611
00:28:47,041 --> 00:28:49,582
que é melhor para o ambiente, como sabem.
612
00:28:49,583 --> 00:28:52,874
A Tess também disse
que posso estagiar na empresa dela.
613
00:28:52,875 --> 00:28:56,207
Disse que tenho as qualidades
de liderança que procura.
614
00:28:56,208 --> 00:28:59,374
Mas tu és uma líder. Já te disse isso.
615
00:28:59,375 --> 00:29:00,415
E veja o que comprei.
616
00:29:00,416 --> 00:29:01,374
O que é isso?
617
00:29:01,375 --> 00:29:03,540
Uma lareira miniatura. Ora veja.
618
00:29:03,541 --> 00:29:06,915
Acender, apagar. Acender, apagar.
619
00:29:06,916 --> 00:29:08,499
Acender, apagar.
620
00:29:08,500 --> 00:29:09,624
Já percebemos.
621
00:29:09,625 --> 00:29:10,708
Pareço um dragão.
622
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- É o pai e a Tess.
- Espera, acabaram de chegar.
623
00:29:17,291 --> 00:29:19,582
- Vamos andar de trenó.
- Vou calçar.
624
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
Que emocionante!
625
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- Não confio em ti com fogo.
- Que emocionante!
626
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Estou bem!
627
00:29:37,708 --> 00:29:38,625
Olá, Kate.
628
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
Que gracinha.
629
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Sim, que gracinha.
630
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
E quando se partir daqui a uma semana,
vai diretamente para o lixo.
631
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Que raio se passa contigo?
632
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Bem, Everett,
633
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
sinto-me chateada
634
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
por ter passado a vida deles toda
635
00:30:04,791 --> 00:30:06,540
a tentar que o Natal
636
00:30:06,541 --> 00:30:09,915
fosse mais do que apenas
uma oportunidade de consumismo.
637
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Eu sinto que compraste
uma árvore de Natal sem mim.
638
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
E eu sinto que não tenho
de te dar satisfações.
639
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
Estes "sinto que"...
640
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Estou farto!
641
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Olá.
- Olá.
642
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Voltamos a tempo do jantar.
643
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Está bem. Então e o origâmi?
644
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Fica para depois.
645
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Está bem. Divirtam-se.
646
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Devolve as roupas!
647
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Devolve a árvore!
648
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Devolve as roupas!
649
00:30:44,291 --> 00:30:46,291
- Devolve a árvore.
- Devolve-as!
650
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Tu tratas das roupas e eu trato da árvore.
651
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Divirtam-se!
652
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Ele nunca teria feito isto sozinho.
653
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Está a namorar com a Mãe Nataléfica.
654
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
É diabólico.
655
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Está a usar diversão contra ti.
656
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Eu sou divertida.
657
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
O que foi?
658
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Eu sei ser divertida.
659
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
Eu mostro-lhes o que é a diversão.
660
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Sabes quem é que deve
ser divertido? O Chet.
661
00:31:35,083 --> 00:31:39,208
Mas que sítio tão encantador.
662
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Olha!
663
00:31:43,625 --> 00:31:45,166
Então? Tudo bem?
664
00:31:47,750 --> 00:31:50,040
- Olá.
- Olá.
665
00:31:50,041 --> 00:31:51,415
Al, o que fazes aqui?
666
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Estou num encontro.
667
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Comigo.
668
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- Este é o Chet.
- Então?
669
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
Estás num encontro.
670
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Com ele. Com alguém chamado Chet.
671
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett.
672
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Estavas na quinta de pinheiros,
não estavas?
673
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Sim.
- Então, tudo bem?
674
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Bacano.
675
00:32:13,500 --> 00:32:14,625
- Muito bem.
- Amor.
676
00:32:15,625 --> 00:32:17,082
- Amor.
- Que loucura.
677
00:32:17,083 --> 00:32:18,499
- Meu Deus.
- Desculpa.
678
00:32:18,500 --> 00:32:20,165
- Sou a seguir.
- Tá tudo?
679
00:32:20,166 --> 00:32:22,083
Como é que é?
680
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Que força.
681
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Sim, ele é muito forte.
682
00:32:28,875 --> 00:32:31,374
Tenho aqui uma coisinha. Chet Moore.
683
00:32:31,375 --> 00:32:32,832
Pau para toda a obra.
684
00:32:32,833 --> 00:32:34,874
"Chet Moore. Pau para toda a obra."
685
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- É mesmo pau para toda a obra.
- Tanta coisa.
686
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Está ali escrito, não está? Mesmo ali.
687
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
Nos dois lados.
688
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
Pois é.
689
00:32:42,958 --> 00:32:44,665
Ele é divertido. Mostra lá.
690
00:32:44,666 --> 00:32:46,957
Faço aquilo com o... Sabes? Com o...
691
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Sim.
- Está bem.
692
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
- Faz tu, anda.
- Sim.
693
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Parece uma família de castores
a brincar ali em baixo.
694
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Mãe, estás bem?
695
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Nunca estive tão bem.
696
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Vamos para a rampa.
697
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Vamos.
- Bora!
698
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
- Sim.
- Vamos lá.
699
00:33:07,833 --> 00:33:08,790
Vamos lá deslizar.
700
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Vais nessa? Então, até já.
701
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Onde está o Chet?
702
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
A ter uma conversa profunda
com uma árvore?
703
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
E a Tess? Numa reunião falsa com a ONU?
704
00:33:24,583 --> 00:33:26,040
Estás chateada porquê?
705
00:33:26,041 --> 00:33:28,583
Tirei folga para estar com os miúdos.
706
00:33:29,083 --> 00:33:31,665
Coisa que nunca fizeste antes.
707
00:33:31,666 --> 00:33:33,874
Aposto que nem trabalhas
na véspera de Natal.
708
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Trabalho, sim.
É a noite mais atarefada do ano.
709
00:33:36,916 --> 00:33:38,582
Para quem come demais
710
00:33:38,583 --> 00:33:40,707
e podia ir ao médico em Newberry.
711
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Estamos em Winterlight, entendes?
712
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Não és nenhum hospital.
- Outra vez não.
713
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Se não fosses tão obcecado
com a tua carreira...
714
00:33:50,500 --> 00:33:51,957
Lá vem o disco riscado!
715
00:33:51,958 --> 00:33:55,790
... talvez eu tivesse tido uma.
Mas não. Arrastaste-me para esta aldeia.
716
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
Não te arrastei.
717
00:33:57,916 --> 00:33:59,999
Trouxe-te para o sítio que mais amo
718
00:34:00,000 --> 00:34:02,291
porque és a pessoa que mais amo.
719
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Amava.
720
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Sabes o que quero dizer.
721
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Sei sempre o que queres dizer.
722
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
É tão irritante.
723
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Lá vai ele.
724
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Era um bom trenó.
725
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Bem, estás com sorte.
726
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Anda.
727
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Dou-te boleia.
728
00:34:30,750 --> 00:34:32,707
A vossa carruagem, minha senhora.
729
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Eu conduzo.
730
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Porque tens de controlar tudo?
Vá, senta-te lá.
731
00:34:40,875 --> 00:34:41,875
Pronto, está bem.
732
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Mas não toques em nada.
733
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Não posso prometer nada.
734
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Entre os meus braços e seja o que for,
só há casaco.
735
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Já está.
- Eu sinto qualquer coisa.
736
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Ignora isso. Vamos lá.
737
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Olha. A mãe e o pai vão descer
juntos no trenó.
738
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Cá vamos nós.
739
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Espera, estás a ir depressa demais.
740
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Estão a ir mesmo rápido.
741
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
E está todo agarradinho a ela. Fogo.
742
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Não controlo a gravidade.
- Vais atingir o Nigel!
743
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- Sai da frente!
- Nigel
744
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
- Sai da frente!
- Meu Deus!
745
00:35:23,750 --> 00:35:25,332
- O Nigel caiu.
- Há um obstáculo!
746
00:35:25,333 --> 00:35:27,082
- Caiu!
- Vamos bater.
747
00:35:27,083 --> 00:35:28,415
- Larga.
- Largar?
748
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- Larga! salta! Agora!
- Como assim, largar?
749
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
- Ai.
- Estás bem?
750
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Estou ótima.
751
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Não estás nada.
752
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Já te conheço.
- Está bem.
753
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Caramba.
- Valha-me Deus.
754
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Vês isto? Está muito fria.
755
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Pronta?
- Sim.
756
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Eu sei, desculpa.
757
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
Muito bem, inspira.
758
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Isso mesmo. E expira.
759
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Hora do óbito, 15h58.
760
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Estás bem. Nada partido.
Deve ser só um hematoma.
761
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Eu disse que estava bem.
762
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Desculpa. Devia ter-te ouvido.
763
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Tens muito mais
experiência médica do que eu.
764
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Fui casada com um médico.
765
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
És tão bonita.
766
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
767
00:36:27,208 --> 00:36:28,916
Sim, Al?
768
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Podes tirar a mão de debaixo da camisola?
769
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Sim, claro.
770
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
Este fecho está encravado.
771
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Quem quer comer?
772
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Sim. Estou esfomeada.
- Ela está bem.
773
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- Esperem!
- Eu ajudo.
774
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
- Chet, segura aqui.
- Sim.
775
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Vamos lá.
776
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Há algum problema?
777
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Sim. Vários, aliás.
- Está bem.
778
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
Perdi os AirPods na neve.
779
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
Parti o trenó e não o podem arranjar.
780
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Quanto aos AirPods, nada a fazer,
mas posso tentar arranjar o teu trenó.
781
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
Talvez tenha aqui um parafuso. Espera.
782
00:37:23,083 --> 00:37:24,040
Estás com sorte.
783
00:37:24,041 --> 00:37:24,958
Não acredito.
784
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Andas de trenó com uma chave de fendas?
785
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Ando sempre com uma chave de fendas.
786
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Há outra coisa
em que talvez me possas ajudar.
787
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
O que é?
788
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Bem, comecei recentemente
a sair com um tipo,
789
00:37:43,666 --> 00:37:47,875
e acabei de o ver muito íntimo
790
00:37:48,375 --> 00:37:49,333
com a ex-mulher.
791
00:37:50,041 --> 00:37:51,875
Aquilo? Não foi nada.
792
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Não...
793
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Caí com força e ele é o meu médico.
794
00:37:57,208 --> 00:37:58,999
Foi apenas profissional,
795
00:37:59,000 --> 00:38:01,791
a mão dele debaixo da minha camisola.
796
00:38:02,291 --> 00:38:04,665
Pois. Não precisas de te preocupar.
797
00:38:04,666 --> 00:38:08,665
Mas tenho uma pergunta indiscreta.
798
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Qual?
799
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Desculpa, mas...
800
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
Como é que o deixaste escapar?
801
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Pessoal, quantos querem?
802
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Dois?
803
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Fico com tudo.
804
00:38:21,791 --> 00:38:23,040
Sir Gandalf.
805
00:38:23,041 --> 00:38:23,957
É Harry Potter.
806
00:38:23,958 --> 00:38:26,166
Sim, não sei o que isso é.
807
00:38:27,500 --> 00:38:29,874
August. Trabalhas aqui?
808
00:38:29,875 --> 00:38:31,040
Sim, é sazonal.
809
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
Sou diretor de uma escola,
não o Jeff Bezos.
810
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
Adorei-o em A Mosca. Foi espetacular.
811
00:38:37,291 --> 00:38:38,916
Esse foi o Jeff Goldblum.
812
00:38:39,416 --> 00:38:40,708
- É o mesmo tipo.
- Desculpa.
813
00:38:41,208 --> 00:38:45,540
Não. Bom, quero cinco sidras,
cinco cachorros. Só com mostarda.
814
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
Perfeito. E para o novo homem da Kate?
815
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Quero duas sidras.
E dois cachorros vegetarianos.
816
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
Mas mesmo muito estaladiços.
Como se fossem carne.
817
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
Não é o namorado da Kate.
818
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- Não sou?
- Não.
819
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Não me importava nada.
Como é que a deixaste escapar?
820
00:39:00,708 --> 00:39:02,999
Não o deixei escapar.
821
00:39:03,000 --> 00:39:04,665
Foi ideia minha.
822
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Desculpa, então deixaste-o
depois de ele dar uma de Clooney?
823
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Ele não deu uma de Clooney... O que é isso?
824
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
O Everett é inteligente, simpático,
engraçado, bem-sucedido. É pai de família.
825
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
É médico e, além disso, é uma brasa.
826
00:39:20,750 --> 00:39:23,040
Quer dizer, é um unicórnio.
827
00:39:23,041 --> 00:39:24,832
Um Clooney. Um Clooneycórnio.
828
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
- Para de dizer "Clooney", por favor.
- Desculpa.
829
00:39:27,875 --> 00:39:30,999
A Kate é inteligente, é linda.
Tem um riso adorável.
830
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
E tem um berbequim
que fura qualquer material.
831
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Para de dizer "Kate".
832
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Ele era casado com o trabalho.
833
00:39:38,291 --> 00:39:42,374
Ele disse-te que passava
todo o tempo fora de casa,
834
00:39:42,375 --> 00:39:43,665
no consultório?
835
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Sim. Disse que tinha saudades
de eletricidade e papel higiénico.
836
00:39:47,458 --> 00:39:48,624
Isso é ridículo.
837
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
- Tínhamos eletricidade e papel higiénico.
- Segundo ele, não.
838
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
Ela preocupava-se mais com a compostagem
do que com o casamento.
839
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Achas que isso é um reflexo
do vosso casamento?
840
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Interessante.
841
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Mais interessante ainda, a Kate contou-me
842
00:40:06,833 --> 00:40:09,415
que perdeste aniversários dela
e do vosso casamento.
843
00:40:09,416 --> 00:40:10,708
Mais do que uma vez.
844
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Ela disse isso?
- Sim.
845
00:40:19,125 --> 00:40:21,999
Também falou numa regra
de cinco minutos no duche
846
00:40:22,000 --> 00:40:24,207
e que fazes a tua própria pasta de dentes?
847
00:40:24,208 --> 00:40:28,124
Só os idiotas é que tomam duches
de mais de cinco minutos.
848
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
E ele disse que gostava
da minha pasta de canela.
849
00:40:31,208 --> 00:40:32,208
Kate.
850
00:40:33,041 --> 00:40:35,665
Ninguém gosta de pasta de canela.
851
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Não sei. Acho que ela perdeu
o interesse na relação.
852
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Lamento, deve ter custado.
- E custa.
853
00:40:43,875 --> 00:40:45,208
E como te sentiste?
854
00:40:47,791 --> 00:40:49,041
Sozinho.
855
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Sim, senti-me muito só.
856
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
E talvez o tenha chateado
com coisas dos miúdos, da casa
857
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
e por nunca estar lá,
por ter abdicado de tudo por ele.
858
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Acho que ele perdeu interesse na relação.
859
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Custava-te ter passado mais tempo com ela?
860
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Custava-te ter-lhe comprado um grelhador?
861
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Toma.
862
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Obrigada. E, já agora, sem julgamentos
nem queixas da minha parte.
863
00:41:20,750 --> 00:41:22,957
No fim, o teu azar foi a minha sorte.
864
00:41:22,958 --> 00:41:24,583
Azar o teu, sorte a minha.
865
00:41:33,125 --> 00:41:33,957
{\an8}22 DE DEZEMBRO
866
00:41:33,958 --> 00:41:35,957
{\an8}Adeus! Obrigado. Voltem sempre!
867
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Para a próxima, comprem qualquer coisinha.
868
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
Katie! Vem cá, querida.
869
00:41:41,750 --> 00:41:44,832
Estes aqui parecem estar
à volta de uma fogueira
870
00:41:44,833 --> 00:41:47,041
ou a fazer uma sessão espírita?
871
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Querida... Eu posso mudar
ou fazemos outra coisa qualquer.
872
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Perdi os meus filhos.
873
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
O quê? O que disseste?
874
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Daryl, acalma-te.
- Ouviste o que ela disse?
875
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Ouvi.
- O que disse ela?
876
00:41:59,541 --> 00:42:01,415
Respira. Ainda desmaias
877
00:42:01,416 --> 00:42:03,957
e bates com a cabeça numa panela.
878
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Vai lá fazer o inventário.
Deixa-te sempre melhor.
879
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Vou fazer o inventário e fico melhor.
880
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Está bem. Só um minuto.
881
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Aqui tens, Katie.
882
00:42:13,791 --> 00:42:14,833
Pronto, já está.
883
00:42:15,583 --> 00:42:17,790
Vá, conta-me tudo.
884
00:42:17,791 --> 00:42:23,874
A Tess e o Everett levaram as crianças
numa aventura de luxo com motos de neve.
885
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
De certeza que as vão devolver.
886
00:42:28,375 --> 00:42:30,207
Gostam mais dela do que de mim.
887
00:42:30,208 --> 00:42:32,207
Que disparate.
888
00:42:32,208 --> 00:42:35,624
É como se a fada do Natal
tivesse chegado à cidade.
889
00:42:35,625 --> 00:42:37,165
O quê? A fada do Natal?
890
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Sim, e anda a polvilhar as crianças
891
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
com magia consumista materialista.
892
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
Enfim, não sei.
893
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Achava o nosso Natal especial.
894
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
Sabes, Katie,
895
00:42:51,833 --> 00:42:53,833
acho que isto não é sobre a Tess.
896
00:42:54,458 --> 00:42:56,874
É difícil lidar com o fim do casamento.
897
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
E vocês ainda gostam muito um do outro.
898
00:43:00,083 --> 00:43:01,708
Moemos a paciência um ao outro.
899
00:43:03,708 --> 00:43:05,332
O Daryl dá comigo em doido.
900
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Por exemplo,
901
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
ele nunca sabe onde mete
as malditas chaves do carro.
902
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Como é possível?
903
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Eu sei lá.
904
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Mas eu e o Daryl sabemos
como é o fim de dia ideal.
905
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Cada um na sua poltrona reclinável,
com umas cervejas,
906
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
a ver os nossos programas,
com os pés a tocarem-se.
907
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Isso é tão bonito.
908
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Pois é.
909
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Eu nem sequer queria divorciar-me.
910
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
E agora perdi o Everett e as crianças.
911
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, és uma mãe maravilhosa.
912
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Achas mesmo?
913
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
E o Gabriel e a Sienna são miúdos normais.
914
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
Ficam fascinados com as novidades.
915
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Mas isso passa, acredita.
916
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Passa?
- Sim, sim.
917
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- A sério?
- Sem dúvida.
918
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Daqui a uns dias é Natal e há prendas.
919
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Pois é.
920
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Preciso que algo me corra bem.
921
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Ora bem...
922
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
Eu diria que a campeã absoluta do concurso
de bolachas de gengibre dos Holden
923
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
devia ir para casa
e meter as mãos na massa.
924
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Boa ideia.
925
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Sim.
- É isso mesmo que vou fazer.
926
00:44:13,416 --> 00:44:14,999
- Sim!
- Sim.
927
00:44:15,000 --> 00:44:16,082
- Sim.
- Sim.
928
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
- Sim.
- Está bem. Obrigada, Mike!
929
00:44:22,375 --> 00:44:23,707
Ainda estás a ouvir, Daryl?
930
00:44:23,708 --> 00:44:26,708
- Não estava a ouvir. Foi muito bonito.
- Pois.
931
00:44:29,291 --> 00:44:30,124
{\an8}23 DE DEZEMBRO
932
00:44:30,125 --> 00:44:32,499
{\an8}Que bom estarmos a fazer isto juntos.
933
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Que tal vai isso?
934
00:44:33,750 --> 00:44:35,124
Está a correr bem.
935
00:44:35,125 --> 00:44:37,124
- Boa. Onde anda o Nigel?
- Sim.
936
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Está lá dentro a jogar Quidditch online.
937
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- Mas há outro tipo?
- Cala-te.
938
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Ao menos leva aquilo a sério,
há que respeitar.
939
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Obrigada.
- Claro.
940
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Oxalá pensassem todos assim.
941
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Querida, eu gosto do Nigel.
942
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
A sério que gosto.
943
00:44:52,083 --> 00:44:55,332
Mas tu és uma pessoa muito séria
944
00:44:55,333 --> 00:44:57,999
e tens um futuro risonho pela frente.
945
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- O Nigel é...
- Divertido.
946
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
Tontinho.
947
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
O Nigel é mesmo o que eu preciso.
948
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Tu subestima-lo demasiado.
- Passa!
949
00:45:06,291 --> 00:45:08,790
Sim! Já a apanhei! Boa!
950
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Sou o Daniel Radcliffe.
951
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Estudou para ser chef.
952
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
E os pais têm um pub pequenino e giro
numa aldeia em Yorkshire.
953
00:45:17,625 --> 00:45:19,290
Vai trabalhar lá no verão.
954
00:45:19,291 --> 00:45:21,207
- Vou lá visitá-lo.
- Não.
955
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
As terras pequenas agarram-nos.
Mantém-te longe.
956
00:45:24,291 --> 00:45:25,707
- Olá, família.
- Olá.
957
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
- Olá.
- Já conhecem o meu docinho?
958
00:45:28,166 --> 00:45:29,875
Como é que é, família?
959
00:45:30,458 --> 00:45:33,915
Sou o Notorious B.I. Gengibre.
960
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
És mesmo.
961
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Adoro estas palhinhas.
- Não são palhinhas.
962
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Olá, olá, Sr. Natal.
963
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Olá, senhora chefe do bar.
964
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Tenho um fato igualzinho.
- A sério?
965
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Não assa lá atrás?
- Sim.
966
00:45:50,208 --> 00:45:52,332
- É, não é? Que loucura.
- Olá.
967
00:45:52,333 --> 00:45:53,415
Desculpem o atraso.
968
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
- Olá.
- Alguém não queria vir.
969
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everett! Desculpem.
970
00:45:57,125 --> 00:46:01,915
Eu não tenho jeito para estas coisas
e não gosto de perder.
971
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Obrigada por contares a toda a gente.
972
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
É por diversão, não é uma competição.
973
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Que bom.
974
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Pronto, Tess e Everett, fiquem aqui.
975
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
Os pais... Esperem lá. Onde está a casa?
976
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Na verdade, deixámo-la na loja.
Este ano, vamos ser os apresentadores.
977
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Pode ser? Eu sou o Noel Fielding,
do The Great British Bake Off.
978
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
- E tu?
- Sou o Jeff Probst, do Survivor.
979
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
Ai, adoro essa banda.
980
00:46:31,333 --> 00:46:32,874
- São ótimos.
- Por uma música.
981
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
Já ouviste "Heat of the Moment"? É brutal.
982
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- Boa!
- Está bem.
983
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Mas vocês adoram fazer a loja
em bolacha de gengibre.
984
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Menos concorrência.
985
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Sim. Não é uma competição.
986
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- Não é uma competição.
- Não, não é.
987
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- Que piscar de olho foi esse?
- É para nos divertirmos.
988
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- O que foi?
- Não foi nada.
989
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Aí mesmo. Isso.
- Assim?
990
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Falta aqui um bocado.
Perfeito. Fica mesmo bem.
991
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- Fica mesmo giro.
- Ainda bem.
992
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Credo.
993
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Está a fazer figuras a namoriscar assim.
994
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Os miúdos estão a ver.
995
00:47:08,916 --> 00:47:10,999
Acho que quer sentir-se melhor
996
00:47:11,000 --> 00:47:13,207
por ter perdido o melhor que tinha.
997
00:47:13,208 --> 00:47:14,749
Gosto de ti.
998
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Continua.
999
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Queres deixá-lo com ciúmes?
1000
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Achas-me assim tão imatura?
1001
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Não. Claro que não.
Talvez um bocadinho. Queres?
1002
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Não.
1003
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
- Vou pôr-te em cima da mesa.
- Não é preciso.
1004
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
- Acho uma ótima ideia.
- Não.
1005
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Deixa-te levar, isso mesmo.
1006
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Emprestas-me isso por um segundo?
1007
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- Olá, tudo bem?
- Olá.
1008
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Como estás?
- Olá, olá.
1009
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Já está a olhar?
- Não sei. Ah, já.
1010
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
Está? Está a olhar?
1011
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Um bocadinho disto.
1012
00:47:48,041 --> 00:47:49,791
Ai... está bem.
1013
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Está só a fazer figuras tristes.
1014
00:47:53,750 --> 00:47:55,750
- O que importa?
- Não importa.
1015
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Baixa.
- Sim, para baixo.
1016
00:47:58,291 --> 00:48:00,333
- Pum, pum, pum.
- Para baixo.
1017
00:48:01,666 --> 00:48:03,166
Deixei cair alguma coisa?
1018
00:48:05,666 --> 00:48:06,750
Desculpe, menina.
1019
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
Demasiado forte?
1020
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
O que está ele a fazer?
1021
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Um dos meus biscates
é como dançarino exótico.
1022
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Está bem.
1023
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Pasteleiros! Faltam cinco minutos.
1024
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- O estás a fazer?
- Não espreites, bisbilhoteiro.
1025
00:48:30,916 --> 00:48:33,957
Isto não é uma competição, lembras-te?
1026
00:48:33,958 --> 00:48:35,874
- O teu par?
- Aborreceu-se.
1027
00:48:35,875 --> 00:48:37,250
Está a entreter a April.
1028
00:48:39,166 --> 00:48:40,624
Estavam a divertir-se.
1029
00:48:40,625 --> 00:48:42,499
Tu também.
1030
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Olha, posso falar contigo?
1031
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Podes, mas rápido.
Tens de me ajudar a levar isto.
1032
00:48:47,833 --> 00:48:48,875
Espera, anda cá.
1033
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
É só um segundo, pode ser? Eu só...
1034
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Queria pedir desculpa.
- Não faz mal.
1035
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Os miúdos precisavam de casacos novos.
1036
00:48:58,791 --> 00:49:00,666
Não, não é sobre isso.
1037
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Desculpa não ter sido um marido melhor.
1038
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
- O quê?
- Tinhas razão.
1039
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Estava sempre a trabalhar.
1040
00:49:12,958 --> 00:49:14,750
E vocês acabaram por pagar por isso.
1041
00:49:15,583 --> 00:49:16,708
Estou a sonhar?
1042
00:49:17,208 --> 00:49:18,249
Isto é uma partida?
1043
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Não.
1044
00:49:19,500 --> 00:49:23,540
Tenho pensado muito, ultimamente.
1045
00:49:23,541 --> 00:49:26,666
Os meus pais foram o primeiro casal gay
aqui da zona a ter um filho.
1046
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
Como era invulgar, chamava a atenção. Por...
1047
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
... boas e por más razões.
1048
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Era como se fosse
uma experiência à vista de todos.
1049
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
Conseguirá um casal gay criar um filho?
1050
00:49:45,000 --> 00:49:47,250
Acho que cresci com isso cá dentro.
1051
00:49:48,291 --> 00:49:49,415
Entendes?
1052
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Senti que tinha algo a provar por eles.
1053
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
E isso acabou por me tornar
um viciado no trabalho. Desculpa, Kate.
1054
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Lamento muito.
1055
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
Nunca me tinhas dito isso.
1056
00:50:02,125 --> 00:50:04,124
Nem eu próprio o tinha percebido.
1057
00:50:04,125 --> 00:50:06,750
Foram precisos nove meses de separação.
1058
00:50:07,708 --> 00:50:11,333
Foi mais fácil culpar-te de tudo
do que encarar os meus problemas.
1059
00:50:12,666 --> 00:50:14,958
E só espero fazer melhor da próxima.
1060
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
Da próxima?
1061
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Sim.
1062
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
Ser um marido melhor, um pai melhor.
1063
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Não estou a perceber.
1064
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Quer dizer, se eu e a Tess...
Se eu voltar a casar,
1065
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
se voltar a ter filhos,
1066
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
serei melhor por tua causa.
1067
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
Por causa do nosso casamento.
1068
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
Obrigado.
1069
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Muito bem, vamos a isto.
1070
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Não capta bem o espírito, mas bom esforço.
1071
00:50:54,041 --> 00:50:56,624
Filho, tu preocupas-me.
1072
00:50:56,625 --> 00:50:57,583
Obrigado.
1073
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Muito bem.
1074
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
E vocês, o que têm para mostrar?
1075
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Não, desculpem. Passo.
1076
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Deixa-te disso. Quão mau pode ser?
1077
00:51:07,458 --> 00:51:08,708
Preparem-se.
1078
00:51:09,750 --> 00:51:11,499
Qual é a história desta?
1079
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Falhámos.
1080
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Sim.
- Pois.
1081
00:51:13,458 --> 00:51:14,791
A tribo falou.
1082
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
- Talvez para o ano.
- Obrigado.
1083
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
E agora, finalmente, chegamos à casa
que todos esperávamos.
1084
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie.
1085
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
BEM-VINDOS A WINTERLIGHT
1086
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
Acho que já temos vencedora.
1087
00:51:34,208 --> 00:51:38,249
Quer contar-nos o que preparou?
1088
00:51:38,250 --> 00:51:40,041
Com todo o gosto.
1089
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
Há anos, vim para Winterlight.
1090
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
Casei.
1091
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
E pus a carreira em segundo plano
1092
00:51:51,583 --> 00:51:55,583
e senti-me uma grandessíssima falhada.
1093
00:51:56,291 --> 00:51:57,665
Mas não faz mal.
1094
00:51:57,666 --> 00:51:59,249
Enganei-me acerca disso.
1095
00:51:59,250 --> 00:52:00,707
Achei que o meu propósito
1096
00:52:00,708 --> 00:52:05,415
era mudar o mundo
com arquitetura sustentável,
1097
00:52:05,416 --> 00:52:08,040
e afinal o meu propósito
1098
00:52:08,041 --> 00:52:14,957
foi ensinar o meu ex a ser
melhor pai e melhor marido
1099
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
para a próxima mulher
e para os próximos filhos.
1100
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Mal posso esperar por sair daqui.
1101
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
O Chet fez as renas.
1102
00:52:32,666 --> 00:52:36,666
Pois é. E o cocó das renas
dá para comer, portanto...
1103
00:52:37,166 --> 00:52:39,166
Bem visto.
1104
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Obrigado por hoje.
Diverti-me imenso. Foi incrível.
1105
00:52:45,208 --> 00:52:47,374
Tenho de ir buscar os gémeos ao Tiny Toes.
1106
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Espera. Tens gémeos?
- Também trabalho como babysitter.
1107
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Claro que és.
- Força.
1108
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Liga-me. E...
1109
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
bate aí?
1110
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
A sério, a valer. Bate aí.
1111
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Está bem.
1112
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Fixe.
1113
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Obrigado, minha senhora.
1114
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Gostas?
1115
00:53:08,875 --> 00:53:09,790
Isto tem de sair.
1116
00:53:09,791 --> 00:53:11,624
- Não gosto disto.
- Está bem.
1117
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Tenho saudades tuas.
- Adeus.
1118
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Como assim não vês a hora de sair daqui?
1119
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
A sala de jantar estava a escaldar.
Não estava um forno?
1120
00:53:25,625 --> 00:53:27,415
- Al?
- Sim?
1121
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
O que se passa?
1122
00:53:31,500 --> 00:53:33,540
Quando o Gabe acabar o secundário,
1123
00:53:33,541 --> 00:53:35,540
vou mudar-me para Boston.
1124
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- O quê?
- Mãe.
1125
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Meu Deus.
1126
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Katie, porquê?
1127
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Recuperei o meu antigo emprego.
1128
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
É uma nova oportunidade para mim.
1129
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- E a nossa casa?
- Tenho de a vender para esta nova vida.
1130
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Espera lá. Estás a dizer
que vais vender a nossa casa
1131
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
e nem te deste ao trabalho
de falar comigo primeiro?
1132
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
É esta a tua ideia de honestidade total?
1133
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Ia dizer-vos a todos, a sério.
Só queria esperar por depois do Natal.
1134
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Não queria estragar o Natal.
1135
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Pois eu não vou sair, portanto...
1136
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Vender o Ninho?
Isso é como vender um terceiro filho.
1137
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Vais mesmo deixar-nos?
Achámos que gostavas de cá estar.
1138
00:54:15,958 --> 00:54:19,208
Katie, que dia tão triste.
1139
00:54:24,083 --> 00:54:26,125
Logo a mim?
1140
00:54:27,583 --> 00:54:28,750
Não me podias ter dito?
1141
00:54:36,916 --> 00:54:37,833
{\an8}24 DE DEZEMBRO
1142
00:54:39,041 --> 00:54:41,374
{\an8}Fiz scones para vos pedir desculpa.
1143
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Continuo chateado.
Isso não se resolve com scones.
1144
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Desculpa não vos ter contado sobre a casa.
1145
00:54:47,458 --> 00:54:49,999
Não queria que o Natal mudasse,
1146
00:54:50,000 --> 00:54:54,290
mas acabou por mudar na mesma,
por outras razões.
1147
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Bem, eu perdoo-lhe.
Estes scones estão deliciosos.
1148
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Obrigada, Nigel.
1149
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
E decidi que já não vou insistir
1150
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
para participarem
nas tradições da família.
1151
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Podem fazer o que quiserem.
1152
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Já têm idade para decidir.
1153
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
Ontem estavas passada.
Agora pareces possuída.
1154
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
Esta sou eu agora, Gabe.
1155
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Gabe, e a candidatura, como vai?
1156
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Quero ser bombeiro, mãe. Já decidi.
1157
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Pois, e quando entrares numa faculdade,
1158
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
vais ver que tens muitas mais opções.
1159
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Pois.
1160
00:55:31,208 --> 00:55:32,415
Vou falar com ele.
1161
00:55:32,416 --> 00:55:34,208
Está bem. Obrigada, querida.
1162
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Como disse Albus Dumbledore,
1163
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
- "Harry, tens de..."
- Não venhas com isso.
1164
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Pronto, então digo eu.
1165
00:55:43,583 --> 00:55:45,249
Acho que o seu maior medo
1166
00:55:45,250 --> 00:55:47,625
é que os seus filhos
acabem por ficar iguais a si,
1167
00:55:48,125 --> 00:55:50,749
o que, a meu ver,
1168
00:55:50,750 --> 00:55:52,500
não é assim tão mau.
1169
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Obrigada, Nigel. És muito gentil.
1170
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Olá.
- Olá.
1171
00:56:14,458 --> 00:56:15,666
Uau. Tu estás...
1172
00:56:16,208 --> 00:56:17,040
... lindíssima.
1173
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Obrigada.
1174
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
- Tu também. Belo smoking.
- Obrigado.
1175
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
É daqueles com velcro.
Também sou dançarino exótico.
1176
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Mostrava-te já,
mas depois é uma trabalheira
1177
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
pôr o velcro todo no sítio. É um pesadelo.
1178
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Mostras noutra altura.
- Está bem.
1179
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Logo à noite, se quiseres.
- Combinado.
1180
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Está combinado.
1181
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Pronto.
1182
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Minha senhora.
- Obrigada.
1183
00:56:49,375 --> 00:56:51,832
Deixei-me de banhos de água gelada,
só uso pomadas.
1184
00:56:51,833 --> 00:56:53,957
- O quê?
- Resulta mesmo. A sério.
1185
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Olá, Chet. Eu ajudo-te com o casaco.
- Está bem.
1186
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Isso mesmo.
- Calma, calma.
1187
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
Está preso. Conheço aquele tipo!
Ao lado do feiticeiro.
1188
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Como é que é? Tudo bem?
1189
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Segura aqui nisto.
1190
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Compraste uma lareira miniatura?
1191
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Sim, é para substituir a do Nigel
que parti, lembras-te?
1192
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Engraçado... Não pareces bêbeda.
1193
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Podes ficar de olho no Chet?
1194
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Se posso!
1195
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Que bom. A Kate chegou.
1196
00:57:27,083 --> 00:57:28,458
E o Chet.
1197
00:57:29,833 --> 00:57:30,749
- Olá a todos.
- Olá.
1198
00:57:30,750 --> 00:57:33,874
Juntem-se aqui um segundo,
por favor. Obrigado.
1199
00:57:33,875 --> 00:57:35,415
Quero fazer um brinde.
1200
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Com sumo de maçã.
Abro a clínica daqui a duas horas.
1201
00:57:39,958 --> 00:57:41,291
Queria só dizer
1202
00:57:42,041 --> 00:57:43,540
que estou feliz por ti,
1203
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
porque vais finalmente
ter a vida que queres,
1204
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
e ninguém o merece mais.
1205
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Se pudesse voltar atrás,
tinha tratado disso mais cedo.
1206
00:57:52,333 --> 00:57:54,249
Portanto, ao Al!
1207
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
- Ao Al!
- Ao Al!
1208
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- À Kate.
- Kate!
1209
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
E muito obrigada por terem vindo.
1210
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
É a primeira vez que organizo
um jantar de Natal,
1211
00:58:06,875 --> 00:58:09,874
normalmente estou numa cantina social,
1212
00:58:09,875 --> 00:58:13,207
a servir os pobres, os necessitados
e os sem-abrigo,
1213
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
mas isto também é muito bom.
1214
00:58:16,291 --> 00:58:18,374
Como estão mortinhos por abrir as prendas,
1215
00:58:18,375 --> 00:58:21,040
acho melhor irmos comer rapidinho.
1216
00:58:21,041 --> 00:58:22,582
- Vamos lá.
- Está bem.
1217
00:58:22,583 --> 00:58:23,874
Vamos.
1218
00:58:23,875 --> 00:58:24,958
Vamos comer.
1219
00:58:27,291 --> 00:58:28,249
Essa é minha.
1220
00:58:28,250 --> 00:58:29,957
Que amável.
1221
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Obrigada.
1222
00:58:31,000 --> 00:58:32,500
São da Stella McCartney.
1223
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Sabes quem é?
- Sim, sei. Obrigada.
1224
00:58:38,875 --> 00:58:41,332
Bem, também tenho uma para ti.
1225
00:58:41,333 --> 00:58:42,499
Já sei o que é.
1226
00:58:42,500 --> 00:58:44,374
Não acredito.
1227
00:58:44,375 --> 00:58:45,332
Fui eu que fiz.
1228
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- Tu é que fizeste?
- Sim.
1229
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Os meus gorros têm saída. São lendários.
1230
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Lá nisso, tens razão.
1231
00:58:50,916 --> 00:58:52,707
O gorro que uso sempre é da Kate.
1232
00:58:52,708 --> 00:58:54,999
Eu adoro o meu gorro.
1233
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Obrigada, pai.
1234
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Eu acho que isto é muito...
1235
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
... quentinho.
1236
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Pai, abre aquela grande ali. É da mãe.
1237
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Se calhar é um gorro.
- Está bem.
1238
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
É pesada.
1239
00:59:11,083 --> 00:59:12,749
- Precisas de ajuda?
- Deixa estar.
1240
00:59:12,750 --> 00:59:14,082
- De certeza?
- Sim.
1241
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Ajuda-o.
- Obrigado.
1242
00:59:18,000 --> 00:59:21,624
- O que é?
- Sim! Espera lá... não pode ser.
1243
00:59:21,625 --> 00:59:22,541
Não acredito.
1244
00:59:23,458 --> 00:59:25,290
É um grelhador de interior.
1245
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Meu Deus! Calma, pessoal. Nada de palmas.
1246
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Não quero nada. Não olhem para mim.
1247
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Achei que era a brincar
sobre querer tanto um.
1248
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Nunca brinco sobre grelhar em cuecas.
1249
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Pronto, desculpa lá.
1250
00:59:38,750 --> 00:59:40,540
Al, obrigado.
1251
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Desculpa ter demorado tanto.
1252
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Não faz mal.
1253
00:59:46,583 --> 00:59:48,041
Esta é para ti.
1254
00:59:48,916 --> 00:59:50,082
- Já está.
- Sim.
1255
00:59:50,083 --> 00:59:52,958
- Mas é meu, atenção. Obrigado, Chet.
- Obrigada.
1256
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
O meu perfume.
1257
00:59:58,458 --> 00:59:59,500
É, sim.
1258
01:00:00,708 --> 01:00:01,583
Acho que acertei.
1259
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Sei que não foste buscar o frasco
1260
01:00:04,041 --> 01:00:07,916
e tentei replicar o cheiro que usas.
1261
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Não acredito.
1262
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
É exatamente este.
1263
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Como?
1264
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Bem, já o cheiro há muito tempo.
1265
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess!
1266
01:00:20,916 --> 01:00:22,290
- Deve ser do perfume.
- Vá lá.
1267
01:00:22,291 --> 01:00:23,207
Aqui tens.
1268
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Parece caro.
1269
01:00:25,458 --> 01:00:26,375
É bom que seja.
1270
01:00:26,916 --> 01:00:27,750
É um anel?
1271
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Então, o que é?
1272
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
São uns AirPods.
1273
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Boa.
- Que fixe.
1274
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Porque perdeste os teus a descer de trenó.
1275
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Pois foi.
1276
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Desculpa, mas deste à tua ex-mulher
1277
01:00:48,500 --> 01:00:50,874
o perfume dela, feito de raiz,
1278
01:00:50,875 --> 01:00:53,416
e a mim deste-me uns AirPods.
1279
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Não é nada de especial.
- Claro.
1280
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
A Kate não gosta de prendas compradas.
Estou a tentar ser um bom ex-marido.
1281
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Pronto, tens razão. Desculpa lá.
1282
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Fui eu que tornei isto constrangedor.
1283
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Está a ficar tarde. Vamos indo.
1284
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Faltam prendas.
- Não.
1285
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Vamos. Procura as chaves.
- Adoro ir, é divertido.
1286
01:01:14,875 --> 01:01:16,582
Vamos lá, Chet.
1287
01:01:16,583 --> 01:01:19,540
- Porque é que nunca sabes das chaves?
- Porque...
1288
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Viram as chaves?
- Estão aqui.
1289
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Ainda bem.
1290
01:01:22,500 --> 01:01:23,749
- Adoro-te.
- Eu também.
1291
01:01:23,750 --> 01:01:25,582
- Adoro-te.
- Fiquem para a sobremesa.
1292
01:01:25,583 --> 01:01:27,707
Eles querem ir, deixa-os ir.
1293
01:01:27,708 --> 01:01:28,957
Cuidado.
1294
01:01:28,958 --> 01:01:30,540
- Venham cá. Abraços.
- Sim.
1295
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Adoro-te.
- Acho que nós também vamos indo.
1296
01:01:33,250 --> 01:01:35,083
- Adeus.
- Está algo a arder!
1297
01:01:35,833 --> 01:01:36,707
Gabe, afasta-te!
1298
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Vão para a saída mais próxima
e não voltem a entrar. Com calma.
1299
01:01:39,833 --> 01:01:41,415
Toda a gente para trás!
1300
01:01:41,416 --> 01:01:42,541
Afastem-se!
1301
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Desculpem.
- O que é que estás a fazer, Chet?
1302
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Mas que raio?
1303
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Graças a deus!
1304
01:01:58,375 --> 01:01:59,250
Para trás!
1305
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Não!
1306
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Não olhem!
1307
01:02:05,250 --> 01:02:06,083
Em segurança.
1308
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- As sobrancelhas estão a chamuscar!
- A tua roupa? Sai da frente!
1309
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Isso! Muito bem!
- Sim!
1310
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
- Isso!
- Boa, Gabe.
1311
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Muito bem!
- Assim é que é!
1312
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Pronto.
1313
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- O que aconteceu?
- Era uma prenda para o Nigel.
1314
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Para mim?
1315
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Sim.
1316
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1317
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- A culpa é minha.
- Ninguém tem culpa.
1318
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Não, refiro-me a tudo isto.
1319
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Orgulho-me de fugir
de relações problemáticas.
1320
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Evito estereótipos de homem perfeito,
que parecem bons demais para ser verdade.
1321
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
E isto tudo é um grande sinal de alerta.
1322
01:02:58,833 --> 01:03:02,207
Não me meti nisto para andar
com um médico da terrinha,
1323
01:03:02,208 --> 01:03:05,499
com a mulher dele
e com seja lá o que o Nigel for.
1324
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Eu percebo.
- Mas obrigada pelos AirPods.
1325
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Acho que devias ir falar com ela.
1326
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Devia?
1327
01:03:20,333 --> 01:03:21,500
Devias.
1328
01:03:22,833 --> 01:03:24,582
Lamento por esta noite.
1329
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Na boa. Como costumo dizer,
se não há discussão, não é família.
1330
01:03:28,583 --> 01:03:32,207
Olha, ainda bem que tu
e as tuas calças cá estavam.
1331
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
São à prova de fogo.
Uso bonecos em chamas na minha atuação.
1332
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
É difícil de explicar, um dia mostro-te.
1333
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Está bem.
1334
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Então, vais mesmo mudar-te?
1335
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Vou. Devia ter contado a todos mais cedo.
1336
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Estou totalmente aberto
a uma relação à distância.
1337
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
E Bosto é quase
um museu da cerveja ao ar livre.
1338
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Não. Desculpa.
1339
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
O Chet compreende
e espera que mudes de ideias.
1340
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
- Não vou mudar.
- Bolas.
1341
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Mas obrigada por me fazeres sentir
especial quando mais precisei.
1342
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
És um tipo fantástico.
1343
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
E tu também.
1344
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Pronto.
1345
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Adeus, Chet.
1346
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
- Até logo.
- Até logo.
1347
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Vemo-nos por aí.
1348
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Bom.
1349
01:05:08,166 --> 01:05:10,499
Acompanhaste-nos em tudo.
1350
01:05:10,500 --> 01:05:13,040
Nunca pensei que fosse
tão difícil deixar-te.
1351
01:05:13,041 --> 01:05:15,375
Obrigada por tudo.
1352
01:05:16,958 --> 01:05:17,957
De nada.
1353
01:05:17,958 --> 01:05:19,500
Espera, o que é que eu fiz?
1354
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
És uma filha incrível.
1355
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
O barulho do vento não me deixa dormir.
1356
01:05:25,625 --> 01:05:26,458
Ai é?
1357
01:05:27,958 --> 01:05:30,166
- Fazemos conchinha?
- Sim, por favor.
1358
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Aquele vento também vos acordou?
1359
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Sim.
1360
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Lá fora está péssimo, credo.
1361
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- Então? Gabe!
- Pronto.
1362
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Está bem.
- Desculpem.
1363
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
Caramba.
1364
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Também queres miminho?
1365
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Não.
1366
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Talvez.
1367
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Anda cá.
1368
01:05:53,375 --> 01:05:56,290
Podes deitar a cabeça
no meu ombro. É permitido.
1369
01:05:56,291 --> 01:05:57,290
Está bem.
1370
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Isso.
1371
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Os meus bebés.
1372
01:06:05,083 --> 01:06:06,124
Quem será?
1373
01:06:06,125 --> 01:06:07,875
Aposto que é o Chet.
1374
01:06:13,916 --> 01:06:15,915
O que é que estás aqui a fazer?
1375
01:06:15,916 --> 01:06:17,457
Não estavas na clínica?
1376
01:06:17,458 --> 01:06:20,416
Deixei um aviso na porta
para irem a Newberry.
1377
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Cheguei tarde?
1378
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Para quê?
- Para ler o livro da família.
1379
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Será que sou o único que quer
manter as tradições da família?
1380
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Valha-me Deus. Com licença.
1381
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Vejam o que encontrei à porta.
1382
01:06:41,500 --> 01:06:42,666
Tudo bem, pai?
1383
01:06:47,291 --> 01:06:48,124
É o vosso pai.
1384
01:06:48,125 --> 01:06:49,874
Diz a verdade. Fui adotado?
1385
01:06:49,875 --> 01:06:52,333
Sou teu pai. O teu velhote.
1386
01:06:54,708 --> 01:06:57,750
Vou a caminho e vou com tudo.
1387
01:07:00,875 --> 01:07:02,874
Está na hora.
1388
01:07:02,875 --> 01:07:05,124
Não vamos ler isto tudo, pois não?
1389
01:07:05,125 --> 01:07:06,790
- Não.
- Tem para aí mil páginas.
1390
01:07:06,791 --> 01:07:09,415
Nunca vos faríamos essa maldade.
De modo nenhum.
1391
01:07:09,416 --> 01:07:11,500
- Pois.
- Nada disso. Primeira página.
1392
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
É a nossa primeira foto juntos.
Eu e a mãe.
1393
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Que brasa. Vejam como a vossa mãe é linda.
1394
01:07:19,333 --> 01:07:21,457
Tu também não estás nada mal.
1395
01:07:21,458 --> 01:07:22,541
Estou comovido.
1396
01:07:23,041 --> 01:07:24,041
Ainda vou chorar.
1397
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Foi giro.
1398
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
Pois foi.
1399
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Eu adorei.
1400
01:07:38,125 --> 01:07:40,332
Bem, é melhor ir andando.
1401
01:07:40,333 --> 01:07:42,415
Obrigada por hoje.
1402
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Claro.
1403
01:07:53,958 --> 01:07:57,708
Pensava que esta porta
já estava arranjada. Casa tola.
1404
01:07:59,375 --> 01:08:01,540
Está tudo bem, Casa. Não foi por mal.
1405
01:08:01,541 --> 01:08:04,916
Desculpa, Casa. Não disse por mal.
1406
01:08:05,416 --> 01:08:07,708
É que há tanta coisa que não funciona.
1407
01:08:08,916 --> 01:08:10,750
E tanta coisa que funciona.
1408
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Pois é.
1409
01:08:43,500 --> 01:08:44,624
{\an8}- Tão bom.
- Delícia.
1410
01:08:44,625 --> 01:08:45,540
{\an8}25 DE DEZEMBRO
1411
01:08:45,541 --> 01:08:46,540
{\an8}Ovo no ponto.
1412
01:08:46,541 --> 01:08:51,250
- Feliz Natal, dorminhocos.
- Feliz Natal.
1413
01:08:51,750 --> 01:08:53,332
É Natal, hoje há beijos.
1414
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Olá, mãe. Feliz Natal.
1415
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- Vou...
- Para mim também.
1416
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Está bem.
1417
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Oh, Nigel. Feliz Natal.
1418
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Vou tirar a neve da carrinha.
1419
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- Tenho de vos levar a casa do pai.
- Não vens?
1420
01:09:05,541 --> 01:09:07,540
Depois de ontem, dispenso.
1421
01:09:07,541 --> 01:09:09,500
Tenho muito que fazer aqui.
1422
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Mudança de planos.
1423
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Vamos a pé.
1424
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Então, família.
1425
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Está tudo bem?
1426
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Com o quê?
1427
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
A tempestade.
1428
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
A de cá dentro ou a de lá fora?
1429
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
A de lá fora.
1430
01:09:43,333 --> 01:09:46,290
Não há aquecimento, luz
e caiu uma árvore caiu no telheiro.
1431
01:09:46,291 --> 01:09:47,582
Portanto, ótimo.
1432
01:09:47,583 --> 01:09:48,875
Coitadinho.
1433
01:09:56,750 --> 01:09:57,583
Tess!
1434
01:09:58,083 --> 01:09:59,249
Fiz barulho?
1435
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Que se passa?
1436
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Vou-me embora. Vou para casa.
1437
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
As estradas estão cortadas, não é seguro.
1438
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
Se atravessei África a pé,
também me safo em Winterlight.
1439
01:10:11,791 --> 01:10:12,707
Mas obrigada.
1440
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
Está bem.
1441
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Sei que eu e o Everett
temos de aprender a pôr limites.
1442
01:10:18,458 --> 01:10:21,874
E vão ser limites mágicos, é?
1443
01:10:21,875 --> 01:10:23,832
Daqueles que te tornam invisível?
1444
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
Porque é a única maneira
de ele não ficar com os olhos a brilhar
1445
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
sempre que entras na sala.
1446
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
Eu não consigo, mas obrigada
pelo convite e pelo gorro.
1447
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
Tenho mesmo de ir.
1448
01:10:38,333 --> 01:10:40,791
Credo, pensei que te tinha
empurrado escadas abaixo.
1449
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Tess, aonde vais? Não há luz, está um gelo
1450
01:10:49,833 --> 01:10:51,374
e tens um impermeável.
1451
01:10:51,375 --> 01:10:52,832
Eu desenrasco-me.
1452
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Tenho o gorro fixe da Kate,
não tenho, Betty?
1453
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
- Nem queres falar disto?
- Do quê? O que estamos a fazer?
1454
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Esperávamos o quê?
1455
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
Quando torci o pé,
1456
01:11:03,791 --> 01:11:07,457
devo ter batido com a cabeça
para achar normal vir parar ao Polo Norte
1457
01:11:07,458 --> 01:11:10,166
com um Marlon Brando de ocasião
que mal conheço.
1458
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Se calhar tivemos
um episódio de loucura a dois.
1459
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
E acho que ninguém reparou
1460
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
porque somos ambos altos e atraentes.
1461
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
Pelo menos, o sexo foi bom.
1462
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Foi.
1463
01:11:26,625 --> 01:11:28,666
Estava a ir no bom caminho.
1464
01:11:30,916 --> 01:11:33,291
Pronto, vou andando. Deixo-te a lidar
1465
01:11:34,166 --> 01:11:35,166
com isto tudo.
1466
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
Feliz Natal, Betty.
1467
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
Feliz Natal.
1468
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
Feliz Natal!
1469
01:11:44,958 --> 01:11:46,625
Mas que...? Chet?
1470
01:11:47,875 --> 01:11:49,832
Porque é que ele aparece em todo o lado?
1471
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Sou voluntário na proteção civil.
Este é O Grande Leplowski.
1472
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Claro que és.
1473
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Tenho de chegar à autoestrada.
Já deve estar limpa.
1474
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Ainda não cheguei lá.
1475
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Então que venha um helicóptero.
Quero sair daqui.
1476
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Tenho de ir para Nova Iorque.
1477
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
- O Chet adora Nova Iorque.
- Claro que adora.
1478
01:12:09,333 --> 01:12:11,041
Esse fato é de um dos teus
1479
01:12:11,958 --> 01:12:12,833
de dançarino?
1480
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Pode ser, se quiseres.
1481
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
Falamos disso depois.
1482
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Adeus, Kate!
- Adeus, Chet!
1483
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Adeus, campeão!
1484
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- É Everett, mas...
- Sim, como queiras, Kate.
1485
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Vamos embora.
1486
01:12:31,958 --> 01:12:33,958
Não querendo parecer o Grinch,
1487
01:12:34,458 --> 01:12:36,790
se calhar adiamos até voltar a luz.
1488
01:12:36,791 --> 01:12:38,457
Ou cancelamos tudo.
1489
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
De quantos mais sinais precisamos
de que este não é o nosso ano?
1490
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
Que conversa é essa agora?
Não vamos cancelar nada.
1491
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
É Natal.
1492
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Vamos.
- Para onde, exatamente?
1493
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Para casa, claro.
1494
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Como é que não me lembrei disso?
1495
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
O Ninho tem bateria.
1496
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Temos calor e comida. É Natal!
1497
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
Vamos bater à porta dos vizinhos
a ver se alguém precisa de ajuda.
1498
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Boa ideia.
1499
01:13:03,875 --> 01:13:05,332
- Pois, pois.
- E eu?
1500
01:13:05,333 --> 01:13:06,249
Vê das prendas.
1501
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Então faz dois montes
e salvamos o que der.
1502
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Sim, senhora.
1503
01:13:10,125 --> 01:13:12,708
Vou buscar as botas. Já venho ter contigo.
1504
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Boa, boa.
1505
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
- Querida?
- Sim?
1506
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Desculpa teres uma família estranha.
1507
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Sim, bem,
1508
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
eu não.
1509
01:13:26,583 --> 01:13:29,749
Agora que cresci,
até gosto da minha família estranha.
1510
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Gosto de gente estranha.
1511
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Pois, o Nigel.
1512
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
- Mãe.
- Estou a brincar.
1513
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
E nós somos superfixes.
1514
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Diz lá mais coisas
que me deixem toda vaidosa.
1515
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Não te passes,
1516
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
mas eu sou a presidente da Iniciativa
de Sustentabilidade de Oxford.
1517
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
E passo os fins de semana
a descarregar o sistema de compostagem.
1518
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Estou tão orgulhosa de ti!
1519
01:13:56,375 --> 01:13:57,291
Oh, meu amor!
1520
01:13:57,791 --> 01:14:00,500
É a melhor prenda de Natal de sempre.
1521
01:14:01,041 --> 01:14:02,499
- Boa.
- Obrigada por me dizeres.
1522
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
De nada.
1523
01:14:11,750 --> 01:14:14,040
Quem é? Tenho um taser.
1524
01:14:14,041 --> 01:14:15,333
É o Gabe, Sra. West.
1525
01:14:17,041 --> 01:14:19,040
Venha connosco para o Ninho.
1526
01:14:19,041 --> 01:14:20,332
Temos eletricidade.
1527
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Não posso andar.
Dei cabo do joelho a fazer Zumba.
1528
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Zumba.
- Pode apoiar-se em nós.
1529
01:14:25,791 --> 01:14:26,707
Pode?
1530
01:14:26,708 --> 01:14:27,624
Sim.
1531
01:14:27,625 --> 01:14:28,666
Qual é a piada?
1532
01:14:29,166 --> 01:14:30,083
Entrem.
1533
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Vá, anda.
1534
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Pronta?
1535
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Obrigada.
- Claro.
1536
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
Feliz Natal!
1537
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Os ajudantes do Pai Natal chegaram.
1538
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Está aí alguém?
1539
01:14:53,500 --> 01:14:55,749
Que estranho.
Fomos a todas as casas do quarteirão
1540
01:14:55,750 --> 01:14:57,624
e estão vazias. Como é possível?
1541
01:14:57,625 --> 01:14:58,541
Não sei.
1542
01:15:00,916 --> 01:15:01,791
Bem...
1543
01:15:02,583 --> 01:15:03,708
Mais uma?
1544
01:15:10,041 --> 01:15:12,583
Mistério resolvido.
1545
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Pois é.
1546
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
Porque é que isto custa tanto?
1547
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
Oh, meu Deus. Desculpa lá. Obrigada.
1548
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
- Olá!
- Olá!
1549
01:15:34,041 --> 01:15:37,207
- O que fazem todos aqui?
- Sem ti, tinham congelado.
1550
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Todos acham que escondes
uma central elétrica na cave.
1551
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Talvez esconda.
1552
01:15:41,333 --> 01:15:43,707
Não é por isso. Soubemos do incidente
1553
01:15:43,708 --> 01:15:46,457
com uma casa de gengibre indefesa.
1554
01:15:46,458 --> 01:15:48,915
- Pois.
- E que ias embora.
1555
01:15:48,916 --> 01:15:52,082
E viemos dizer-te
o quanto és importante para nós.
1556
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Oxalá aqueles arquitetos chiques
te deem valor.
1557
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Diz-lhes que, desde que puseste
um telhado verde na Câmara,
1558
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
todas as aves locais regressaram.
1559
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
É como trabalhar num conto de fadas.
1560
01:16:02,750 --> 01:16:04,707
Estava cética, como sabes,
1561
01:16:04,708 --> 01:16:08,250
mas os eletrodomésticos que me convenceste
a usar pouparam-me imenso.
1562
01:16:08,833 --> 01:16:11,082
Aproveite e renovei o guarda-roupa.
1563
01:16:11,083 --> 01:16:12,583
Estou um espetáculo.
1564
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Estás, sim.
1565
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Bem...
1566
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Eu trato de lhes dizer.
1567
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Vamos ter saudades tuas. Saúde!
- Saúde!
1568
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Saúde!
1569
01:16:27,583 --> 01:16:28,500
Saúde.
1570
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Está a ferver!
1571
01:16:40,875 --> 01:16:44,750
Desculpe, já me instalei na sua cozinha.
Velhos hábitos.
1572
01:16:46,041 --> 01:16:47,249
Se quiser provar,
1573
01:16:47,250 --> 01:16:50,249
adaptei a minha receita de tarte
para uma versão vegana.
1574
01:16:50,250 --> 01:16:52,125
- A sério?
- Sim.
1575
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- Que tal?
- Meu Deus.
1576
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
Está ótima.
1577
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Eu também acho.
1578
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Que alívio.
1579
01:17:06,250 --> 01:17:10,124
O curso de Pastelaria do Cordon Bleu
não cobre gastronomia vegetal,
1580
01:17:10,125 --> 01:17:11,875
por isso vou batizá-la em sua honra.
1581
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
- Obrigada.
- "Tarty Kate".
1582
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Assim, sempre que pensar numa tarte,
vou lembrar-me de si. Bem...
1583
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Vou tentar convencer os meus pais
a servi-a no pub.
1584
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
- Seria ótimo.
- Pois seria.
1585
01:17:25,583 --> 01:17:27,500
És um doce, Nigel.
1586
01:17:28,125 --> 01:17:30,250
Obrigada por tratares bem da minha filha.
1587
01:17:30,916 --> 01:17:32,916
Vejo que a fazes feliz.
1588
01:17:33,916 --> 01:17:35,458
Que mais podia querer?
1589
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
É um prazer ter-te connosco.
1590
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
És adorável.
1591
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- E um bocadinho doido.
- Sim.
1592
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Adoro isto!
1593
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Pai... então? Estás a dormir? Acorda.
1594
01:17:57,166 --> 01:17:58,791
- Amor?
- Abri...
1595
01:17:59,791 --> 01:18:01,915
O que lhe fizeste ontem à noite?
1596
01:18:01,916 --> 01:18:02,915
Fomos dançar.
1597
01:18:02,916 --> 01:18:04,832
Foram dançar...
1598
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mãe, tenho mais uma prenda para ti.
1599
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Terminei o texto.
1600
01:18:11,625 --> 01:18:13,791
É um milagre de Natal.
1601
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Bem.
- Não. Vá, levanta-te.
1602
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- De pé.
- Rufem os tambores.
1603
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Isso mesmo.
1604
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Vá, lê lá isso.
1605
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
Ai, não, não.
1606
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Pronto.
1607
01:18:26,416 --> 01:18:27,790
"Chamo-me Gabriel Holden.
1608
01:18:27,791 --> 01:18:31,207
Pediram-me para falar de alguém
que admiro muito,
1609
01:18:31,208 --> 01:18:34,040
alguém que me fez mudar
a forma como vejo o mundo.
1610
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
Pensei no chefe dos bombeiros, Phil.
1611
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
É um exemplo e, com os seus dois metros,
está acima de todos, literalmente.
1612
01:18:42,000 --> 01:18:44,332
Mas há só uma pessoa cuja convicção,
1613
01:18:44,333 --> 01:18:46,124
garra e tenacidade
1614
01:18:46,125 --> 01:18:48,249
me fez mudar a minha perspetiva,
1615
01:18:48,250 --> 01:18:49,832
ou sequer ter uma:
1616
01:18:49,833 --> 01:18:53,000
a minha mãe, Kate Holden.
1617
01:18:53,750 --> 01:18:55,374
Acha que abdicou de uma carreira
1618
01:18:55,375 --> 01:18:57,707
onde podia ter tornado o mundo melhor.
1619
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
Eu sei que já o faz todos os dias.
1620
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
Nem sempre dá nas vistas,
1621
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
mas foi ela que me ensinou, na prática,
a melhorar a vida das pessoas.
1622
01:19:06,333 --> 01:19:09,457
Desde instalar à Doris
uma sanita de compostagem
1623
01:19:09,458 --> 01:19:12,957
a divulgar uma empresa de limpezas
ecológicas a uma casa de abrigo,
1624
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
vai mudando o mundo,
uma pessoa de cada vez.
1625
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
A minha mãe diz sempre
que os pequenos gestos fazem a diferença.
1626
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
É por causa dela que quero
dedicar a vida a servir os outros.
1627
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
'Dá-me força para salvar uma vida'
é o lema dos bombeiros."
1628
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Foi tão bonito.
1629
01:19:33,083 --> 01:19:35,374
Não o vou esquecer. Nunca.
1630
01:19:35,375 --> 01:19:37,249
Espero que não. Era a última cópia.
1631
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Agora, já não precisas dela.
Vais ser bombeiro, certo?
1632
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
- O quê?
- É a tua paixão.
1633
01:19:45,208 --> 01:19:46,874
Quero que faças o que gostas.
1634
01:19:46,875 --> 01:19:49,625
Conta com o meu apoio.
1635
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Está bem.
1636
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
E, Sienna, se quiseres ir conhecer
a família do Nigel,
1637
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
por mim está tudo bem.
1638
01:20:02,125 --> 01:20:06,749
E se um dia quiseres casar e viver lá...
1639
01:20:06,750 --> 01:20:07,875
Estamos só a namorar.
1640
01:20:11,041 --> 01:20:13,166
Então, já lhe posso chamar pai?
1641
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Olá.
- Olá, Betty.
1642
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Que fazes aqui fora?
1643
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Estás bem?
- Estou.
1644
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Estou só a pensar.
1645
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
No quê?
1646
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
No Chet, sobretudo.
1647
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Quer dizer...
1648
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Já falaste com a Tess?
1649
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Não.
1650
01:20:51,750 --> 01:20:54,415
Fiz o clássico bloquear, deixar de seguir,
1651
01:20:54,416 --> 01:20:56,125
apagar, repetir.
1652
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Bem...
1653
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
Tenho novidades.
1654
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Então?
- Falei com o Chet.
1655
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
Ele e a Tess têm bilhetes
para ir ver O Rei Leão.
1656
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Que giro.
1657
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
A sério. Fazem um par perfeito.
1658
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
Estão prontos.
1659
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Os papéis do divórcio.
1660
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Olha, Al, não quero divorciar-me.
1661
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Nem desacoplar.
1662
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Repito.
1663
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Não te quero perder.
1664
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Leva-me para Boston.
1665
01:21:34,916 --> 01:21:36,582
E a tua clínica?
1666
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Fecho-a.
1667
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Por favor, Al, já fizeste tanto por mim.
1668
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Prefiro morrer a ficar sem ti.
1669
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Então devo dizer-te...
1670
01:21:50,375 --> 01:21:54,083
Decidi que não vou.
1671
01:21:54,583 --> 01:21:55,665
O quê?
1672
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
Quando é que decidiste isso?
1673
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Agora mesmo.
1674
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Quem é que eu quero enganar?
Nunca te conseguiria deixar.
1675
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Estás a falar com a casa, não estás?
- Estou.
1676
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Sinto que falhámos
no desacoplamento consciente.
1677
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
E eu acho que nunca mais
quero ouvir essa expressão.
1678
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, esta não era
o futuro que eu imaginava.
1679
01:22:27,500 --> 01:22:30,583
Mas tenho a certeza absoluta
1680
01:22:31,291 --> 01:22:33,375
de que é o que eu quero.
1681
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Anda cá.
1682
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
A minha épica história de Natal
tem um final feliz.
1683
01:22:48,375 --> 01:22:50,707
Abri a minha empresa de sustentabilidade.
1684
01:22:50,708 --> 01:22:52,582
{\an8}Faço a diferença na minha comunidade
1685
01:22:52,583 --> 01:22:55,624
{\an8}e mudo o mundo, uma pessoa de cada vez.
1686
01:22:55,625 --> 01:22:56,582
{\an8}UM ANO DEPOIS
1687
01:22:56,583 --> 01:22:59,999
{\an8}E aquela sensação de primeiro amor,
de andar nas nuvens
1688
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
{\an8}que achava ter desaparecido
entre mim e o Everett?
1689
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Afinal, esteve sempre lá, à nossa espera.
1690
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
Estou à espera há uma hora.
1691
01:23:08,458 --> 01:23:09,666
Trabalho, trabalho.
1692
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
- Trouxeste os hambúrgueres?
- Trouxe.
1693
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
E as tuas coisas para o grelhador?
1694
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
Já tenho as luvas.
1695
01:23:19,625 --> 01:23:21,040
Ainda bem que estás feliz.
1696
01:23:21,041 --> 01:23:22,208
E estou.
1697
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
Quando foi o pôr do sol?
1698
01:23:24,375 --> 01:23:29,332
Os painéis fotovoltaicos que instalei
têm sensores de luz e, quando escurece,
1699
01:23:29,333 --> 01:23:31,958
é suposto acenderem-se.
1700
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Aí está.
1701
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Lindo.
1702
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Amo-te, Betty.
1703
01:23:45,458 --> 01:23:46,458
Amo-te, Al.
1704
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Legendas: André Alves Ribeiro