1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,541
Jag har en saga att berätta.
4
00:00:14,291 --> 00:00:16,208
Det är en julsaga.
5
00:00:17,333 --> 00:00:18,250
Jag heter Kate.
6
00:00:18,833 --> 00:00:20,666
Det där är jag för 20 år sen.
7
00:00:22,000 --> 00:00:27,458
Direkt efter college fick jag ett jobb
på en fantastisk arkitektfirma i Boston.
8
00:00:28,041 --> 00:00:30,291
Jag skulle förändra världen.
9
00:00:30,833 --> 00:00:33,540
Sen förändrades min värld
när jag dansade på en fest
10
00:00:33,541 --> 00:00:37,749
med en läkarstudent vid namn Everett.
Vi var besatta av varandra!
11
00:00:37,750 --> 00:00:42,332
{\an8}Den där första kärleken-känslan
när man inte ens kan tänka...
12
00:00:42,333 --> 00:00:43,749
Vi har alla varit där.
13
00:00:43,750 --> 00:00:46,249
Så när Everett åkte hem
för att starta sin mottagning
14
00:00:46,250 --> 00:00:47,707
följde jag förstås med
15
00:00:47,708 --> 00:00:51,207
till hans magiska hemstad
som heter Winterlight.
16
00:00:51,208 --> 00:00:53,957
{\an8}Det är som om han växte upp i en snöglob.
17
00:00:53,958 --> 00:00:56,082
{\an8}Det var för svårt att ge sig av.
18
00:00:56,083 --> 00:00:58,665
{\an8}Vi gifte oss, fick barn,
19
00:00:58,666 --> 00:01:04,790
och jag upptäckte att småstadsläkare
är gifta med sina jobb.
20
00:01:04,791 --> 00:01:08,415
Det var som att vara
en ensamstående mamma med en vigselring.
21
00:01:08,416 --> 00:01:11,083
Och min karriär som arkitekt?
22
00:01:11,833 --> 00:01:15,250
Överraskning!
Jag blev hantverkare istället.
23
00:01:16,916 --> 00:01:18,208
Barnen växte upp.
24
00:01:18,708 --> 00:01:20,416
Everett och jag växte isär.
25
00:01:21,541 --> 00:01:23,333
Vi hade inte kul längre.
26
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
{\an8}Och hela den där
"Jag ska förändra världen"-grejen?
27
00:01:32,750 --> 00:01:35,291
{\an8}Förresten, låt mig visa er vad som hände.
28
00:01:36,291 --> 00:01:39,207
{\an8}Okej, så ni är säkra på
att ni vill skilja er?
29
00:01:39,208 --> 00:01:40,957
- Japp.
- Absolut.
30
00:01:40,958 --> 00:01:45,624
Som Winterlights borgmästare och er vän
tror jag att ni begår ett misstag.
31
00:01:45,625 --> 00:01:50,040
Skilsmässa innebär inte
att vi inte är ett lag.
32
00:01:50,041 --> 00:01:51,540
Juridiskt sett gör det det.
33
00:01:51,541 --> 00:01:56,540
Vi kallar det inte ens "skilsmässa".
Vi tillämpar "medvetet frigörande".
34
00:01:56,541 --> 00:01:59,582
Ja, vi har varit separerade i månader nu,
och vi är lyckligare.
35
00:01:59,583 --> 00:02:02,957
Det är ett hälsosammare sätt
att avsluta ett äktenskap.
36
00:02:02,958 --> 00:02:06,624
Kan vi ligga lågt med det?
Du vet hur folk är i den här stan.
37
00:02:06,625 --> 00:02:07,915
- Tack.
- Muffins?
38
00:02:07,916 --> 00:02:10,290
Man ska inte skilja sig på tom mage.
39
00:02:10,291 --> 00:02:11,665
- Fint.
- Tack, Buck.
40
00:02:11,666 --> 00:02:16,125
Hörde du inte?
De kallar det "medvetet frigörande".
41
00:02:16,875 --> 00:02:18,790
- Oj.
- Vad är så roligt?
42
00:02:18,791 --> 00:02:24,124
- Jag trodde ni skulle skiljas?
- Nej. De tillämpar "medvetet frigörande".
43
00:02:24,125 --> 00:02:25,499
Jaså minsann?
44
00:02:25,500 --> 00:02:28,999
Hörni, att skiljas måste inte vara hemskt.
45
00:02:29,000 --> 00:02:32,207
- Jo, det måste det.
- Det här är vår första jul som separerade,
46
00:02:32,208 --> 00:02:34,374
men vi ska ändå
tillbringa den tillsammans.
47
00:02:34,375 --> 00:02:36,165
- Ja.
- Som en familj. Normalt.
48
00:02:36,166 --> 00:02:40,624
Ja. Vi ska göra alla traditioner
som familjen Holden brukar göra.
49
00:02:40,625 --> 00:02:42,249
Vi ska äta julmiddag
50
00:02:42,250 --> 00:02:44,624
och alla måltider tillsammans
i Moderskeppet.
51
00:02:44,625 --> 00:02:46,249
Man måste jobba på det.
52
00:02:46,250 --> 00:02:51,458
Vi ska utöva total ärlighet
och inleda alla våra meningar med...
53
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
"Jag känner... "
54
00:02:55,000 --> 00:02:56,416
Herregud!
55
00:02:58,458 --> 00:03:00,250
Nej!
56
00:03:25,666 --> 00:03:28,750
Förlåt att jag är sen.
Jag fastnade på en husvisning.
57
00:03:29,333 --> 00:03:30,207
Hej!
58
00:03:30,208 --> 00:03:35,832
Det var ett minihus, så inte för alla.
Ingen över 150 cm.
59
00:03:35,833 --> 00:03:38,249
- Åh.
- Hur gick mötet med Christina?
60
00:03:38,250 --> 00:03:40,833
Det var nästan en offentlig tillställning.
61
00:03:41,333 --> 00:03:44,457
Men det får man väl räkna med
om man skiljer sig på ett fik?
62
00:03:44,458 --> 00:03:46,750
Har du berättat för Everett
att du ska flytta?
63
00:03:48,250 --> 00:03:49,832
Inte direkt.
64
00:03:49,833 --> 00:03:52,332
Jag trodde att ni hade
en total ärlighetspolicy?
65
00:03:52,333 --> 00:03:56,125
Ja! Men inte om det här.
Jag berättar inte för barnen heller.
66
00:03:57,000 --> 00:04:02,707
Det här är vår sista jul i det här huset,
och jag vill att den ska vara lycklig.
67
00:04:02,708 --> 00:04:04,832
Att du ska sälja Moderskeppet
är ofattbart.
68
00:04:04,833 --> 00:04:09,582
April, jag har ett jobb som väntar på mig.
Du måste stötta mig.
69
00:04:09,583 --> 00:04:13,957
Du ber mig att vara osjälvisk.
Det är mycket att begära!
70
00:04:13,958 --> 00:04:20,957
Jag har varit fast i den här stan
i halva mitt liv! Och vad har jag gjort?
71
00:04:20,958 --> 00:04:22,499
Uppfostrat barn?
72
00:04:22,500 --> 00:04:25,457
Krossat glastaket i hantverkarvärlden?
73
00:04:25,458 --> 00:04:29,415
Ja, och byggt maskodlingar
i utbyte mot bakverk.
74
00:04:29,416 --> 00:04:34,540
Gabe går ut high school i år,
och Sienna går redan på college.
75
00:04:34,541 --> 00:04:36,749
Det här är min chans att ta mig härifrån.
76
00:04:36,750 --> 00:04:38,915
Tomtens små nissar är här!
77
00:04:38,916 --> 00:04:42,375
- Bjöd du in Everetts pappor?
- Självklart. Vi har gemensam vårdnad.
78
00:04:42,916 --> 00:04:44,165
Hej!
79
00:04:44,166 --> 00:04:47,166
- Där är vår Katie!
- Katie-patejti.
80
00:04:47,750 --> 00:04:48,624
Hej.
81
00:04:48,625 --> 00:04:51,540
- April, häll upp.
- Absolut.
82
00:04:51,541 --> 00:04:56,624
Jag visste inte vad ni skulle laga,
så jag tog med en sötpotatisgryta.
83
00:04:56,625 --> 00:04:59,749
Vad snällt. Nu har vi två.
84
00:04:59,750 --> 00:05:02,624
- Åh.
- Försök aldrig överträffa Kate på julen.
85
00:05:02,625 --> 00:05:03,790
Eller påsken.
86
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
- Hej farfäder!
- Hej!
87
00:05:07,041 --> 00:05:09,874
- Kul att se er.
- Gabe, du är längre varje gång vi ses.
88
00:05:09,875 --> 00:05:10,999
- Ja.
- Verkligen?
89
00:05:11,000 --> 00:05:13,833
Det är nog ni som blir kortare.
90
00:05:14,750 --> 00:05:16,749
- Därför gillar ingen tonåringar.
- Jaså?
91
00:05:16,750 --> 00:05:17,666
Åh.
92
00:05:18,541 --> 00:05:20,624
De är här om några minuter.
93
00:05:20,625 --> 00:05:22,541
- De?
- Ja, vänta du bara!
94
00:05:23,375 --> 00:05:24,583
Okej.
95
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Behöver du hjälp?
96
00:05:27,750 --> 00:05:30,208
- Åh, raring!
- Hej!
97
00:05:30,708 --> 00:05:34,500
Hej. Okej...
98
00:05:35,000 --> 00:05:36,165
- Hej!
- Hej.
99
00:05:36,166 --> 00:05:38,374
- Hej Nigel.
- Hej!
100
00:05:38,375 --> 00:05:40,457
Trevligt. Åh...
101
00:05:40,458 --> 00:05:41,750
- Hej.
- Åh.
102
00:05:42,416 --> 00:05:43,790
Okej.
103
00:05:43,791 --> 00:05:46,040
Nigel, du känner min mamma, Kate.
104
00:05:46,041 --> 00:05:48,957
Det här är mina farföräldrar,
Mike och Daryl.
105
00:05:48,958 --> 00:05:50,207
- Hej!
- Hej.
106
00:05:50,208 --> 00:05:51,957
- Det här är min gudmor, April.
- Hej.
107
00:05:51,958 --> 00:05:57,165
Och det här är
min stora lillebror, Gabriel.
108
00:05:57,166 --> 00:05:59,999
Det här är Nigel.
109
00:06:00,000 --> 00:06:01,332
- Hej!
- Hej Nigel.
110
00:06:01,333 --> 00:06:04,290
Trevligt att träffa er.
Jag önskar att jag hade med mig nåt.
111
00:06:04,291 --> 00:06:08,707
Vänta, det gjorde jag. En trollstav!
Accio julmagi!
112
00:06:08,708 --> 00:06:10,624
Så du har en trollstav?
113
00:06:10,625 --> 00:06:11,540
- Ja.
- Det har han.
114
00:06:11,541 --> 00:06:14,457
Jag förtrollade denna vackra dam med den.
115
00:06:14,458 --> 00:06:15,582
Åh.
116
00:06:15,583 --> 00:06:17,291
Wingardium leviosa!
117
00:06:19,375 --> 00:06:21,957
- Wingardium levi...
- Okej.
118
00:06:21,958 --> 00:06:23,540
Nu går vi in.
119
00:06:23,541 --> 00:06:25,624
- Okej.
- Det var bra.
120
00:06:25,625 --> 00:06:26,915
Behöver du hjälp?
121
00:06:26,916 --> 00:06:28,458
- Han fixar det.
- Jag klarar mig.
122
00:06:38,541 --> 00:06:43,624
Jag blir häpen över
hur mycket ni liknar varandra
123
00:06:43,625 --> 00:06:47,750
Alla säger det, men jag ser det inte.
Vi är helt olika.
124
00:06:48,250 --> 00:06:52,749
Nigel, går du också på Oxford,
eller nån annanstans?
125
00:06:52,750 --> 00:06:55,457
- Nej. Nigel går inte på college.
- Mamma...
126
00:06:55,458 --> 00:06:56,374
Han gör inte det.
127
00:06:56,375 --> 00:07:01,915
Jag såg vapenskölden på din jacka.
Vad står det? "Griffin-duff"?
128
00:07:01,916 --> 00:07:02,832
Gryffindor.
129
00:07:02,833 --> 00:07:07,874
Ja, Nigel jobbar heltid
som Harry Potter-guide.
130
00:07:07,875 --> 00:07:09,207
Är det ett jobb?
131
00:07:09,208 --> 00:07:10,957
- Tydligen.
- Han är bra på det.
132
00:07:10,958 --> 00:07:14,375
Ja, jag är bäst. Jag talar ormspråk.
133
00:07:15,333 --> 00:07:19,207
Sienna säger att ni har
några ovanliga jultraditioner?
134
00:07:19,208 --> 00:07:21,499
Ja, som jag bojkottar i år.
135
00:07:21,500 --> 00:07:24,249
Det är din grej, mamma.
Ha det så kul. Okej?
136
00:07:24,250 --> 00:07:25,500
Varsågod.
137
00:07:26,083 --> 00:07:31,165
- Vad är det för traditioner?
- Vi ger varandra handgjorda julklappar.
138
00:07:31,166 --> 00:07:33,665
Ja, handgjorda presenter
kommer från hjärtat.
139
00:07:33,666 --> 00:07:36,415
Till skillnad från riktiga presenter
från Amazon.
140
00:07:36,416 --> 00:07:40,582
Och Kate köper inget julpynt.
Det är bara popcorn och kottar.
141
00:07:40,583 --> 00:07:43,582
Vi gör julpynt från återvunna
och upphittade föremål.
142
00:07:43,583 --> 00:07:45,749
- Fåglarna då?
- Jag älskar fåglarna.
143
00:07:45,750 --> 00:07:47,249
Vi gör origami-fåglar
144
00:07:47,250 --> 00:07:50,999
och skriver nåt vi är tacksamma för
på var och en av dem.
145
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
Det låter briljant.
146
00:07:53,208 --> 00:07:56,249
- Det är ett sätt att uttrycka det.
- "Pinsamt" är ett annat.
147
00:07:56,250 --> 00:07:58,374
- Boken då? Det är inte konstigt.
- Sant.
148
00:07:58,375 --> 00:08:02,290
På julafton läser mamma och pappa
ur vårt familjealbum.
149
00:08:02,291 --> 00:08:03,624
- Åh.
- Det är gulligt.
150
00:08:03,625 --> 00:08:07,874
På tal om Everett. Han hälsar.
Han fick en patient i sista minuten.
151
00:08:07,875 --> 00:08:11,999
- Det låter som Betty. Jobbet kommer först.
- Vem är Betty?
152
00:08:12,000 --> 00:08:15,790
Mina föräldrar kallar varandra
Betty och Al. Fråga inte.
153
00:08:15,791 --> 00:08:19,290
Jag ser fram emot att träffa honom.
Och hans nya flickvän.
154
00:08:19,291 --> 00:08:20,540
- Va?
- Va?
155
00:08:20,541 --> 00:08:23,457
- Va?
- Aj! Varför sparkade du mig?
156
00:08:23,458 --> 00:08:24,666
Säg det inte högt.
157
00:08:26,666 --> 00:08:29,415
- Hon tittar på mig.
- Titta bort.
158
00:08:29,416 --> 00:08:32,832
Kate, jag har läst om geotermisk energi.
159
00:08:32,833 --> 00:08:35,749
- Jag vill höra vad du tycker om det.
- Nej. Nigel?
160
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Nigel, jag kan fortfarande se dig.
161
00:08:38,958 --> 00:08:39,874
Nigel?
162
00:08:39,875 --> 00:08:42,666
Nigel, gör det inte.
163
00:08:43,250 --> 00:08:44,082
Snacka.
164
00:08:44,083 --> 00:08:47,915
- Har pappa inte berättat?
- Berättat vad?
165
00:08:47,916 --> 00:08:50,082
Att han dejtar nån.
166
00:08:50,083 --> 00:08:54,291
Nej, jag träffade honom nyss.
Om han dejtade nån hade han sagt det.
167
00:08:57,875 --> 00:09:02,458
Okej, så Everett dejtar nån. Än sen?
168
00:09:03,583 --> 00:09:06,207
- Visste ni om det?
- Vi råkade få reda på det.
169
00:09:06,208 --> 00:09:10,250
Vi fick lova att hålla tyst,
vilket du vet att jag avskyr.
170
00:09:11,166 --> 00:09:12,582
Och ni två visste?
171
00:09:12,583 --> 00:09:16,540
Jag listade ut det.
Det fanns många ledtrådar.
172
00:09:16,541 --> 00:09:19,082
- Farföräldrarna berättade.
- Det gjorde vi inte!
173
00:09:19,083 --> 00:09:22,957
Jag må ha sagt nåt. Också av misstag.
174
00:09:22,958 --> 00:09:25,832
Ja, nej... Ät er lunch.
175
00:09:25,833 --> 00:09:29,375
Jag måste göra en sak. Ursäkta mig.
176
00:09:30,333 --> 00:09:32,875
Vi ska prata om det här
när jag kommer tillbaka.
177
00:09:39,416 --> 00:09:42,666
- Hon åker.
- Jag borde ha berättat för henne.
178
00:09:48,125 --> 00:09:52,832
- Dejtar du nån? Vi har knappt separerat!
- Al, jag har en patient.
179
00:09:52,833 --> 00:09:56,582
- Och nio månader är knappt.
- Dina pappor visste. Barnen visste.
180
00:09:56,583 --> 00:09:59,165
Till och med
Siennas konstiga pojkvän visste.
181
00:09:59,166 --> 00:10:00,166
Jag visste!
182
00:10:00,750 --> 00:10:01,957
Jag ska klä på mig.
183
00:10:01,958 --> 00:10:03,999
Jag ville inte
att du skulle få veta så här.
184
00:10:04,000 --> 00:10:06,791
Jag hittade inte
rätt tillfälle att berätta.
185
00:10:08,375 --> 00:10:12,707
Jag känner...
att när du inte är ärlig mot mig
186
00:10:12,708 --> 00:10:14,458
kan jag inte lita på dig.
187
00:10:15,833 --> 00:10:20,957
Jag känner att jag har varit ärlig mot dig
om allt förutom det här.
188
00:10:20,958 --> 00:10:23,666
Jag fick inte ut orden, Al, och...
189
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
...jag är ledsen.
190
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Det är okej.
191
00:10:28,708 --> 00:10:30,166
Nu går vi vidare.
192
00:10:30,750 --> 00:10:32,749
- Berätta om henne.
- Hon heter Tess.
193
00:10:32,750 --> 00:10:35,082
Hon hade lite ärenden här.
194
00:10:35,083 --> 00:10:38,332
Hon skulle handla,
halkade på isen, stukade foten,
195
00:10:38,333 --> 00:10:40,332
och hon behövde en läkare.
196
00:10:40,333 --> 00:10:42,540
Jag är läkaren.
197
00:10:42,541 --> 00:10:46,040
Så du bröt mot några etiska regler
och började dejta henne?
198
00:10:46,041 --> 00:10:48,957
- Det är inte ens en gråzon.
- Är det inte en gråzon?
199
00:10:48,958 --> 00:10:49,915
- Nej.
- Åh.
200
00:10:49,916 --> 00:10:51,208
- Nej.
- Okej.
201
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Tack för uppriktigheten.
202
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Jag ser fram emot att träffa henne.
203
00:11:00,416 --> 00:11:01,665
Bra.
204
00:11:01,666 --> 00:11:06,332
Jag hade mina tvivel när Buck berättade
om ert "medvetna frigörande"...
205
00:11:06,333 --> 00:11:10,708
- August, vill du ha en till...
- Det är bra. Tack ändå. Hejdå Kate.
206
00:11:14,375 --> 00:11:18,291
{\an8}Du borde slänga upp lite glitter där
för att piffa till det lite.
207
00:11:18,875 --> 00:11:23,290
Värmen har lagt av igen.
Jag har oflyt med värmen och makar.
208
00:11:23,291 --> 00:11:26,166
Vill du installera en värmepump?
209
00:11:26,875 --> 00:11:28,499
- Vad är det?
- En kompressor.
210
00:11:28,500 --> 00:11:32,291
- Den använder termodynamik...
- Oj! Varning för Kates svåra ord.
211
00:11:33,041 --> 00:11:34,374
Jag har slutat lyssna.
212
00:11:34,375 --> 00:11:38,582
Vill du komma in och dricka te
medan jag förklarar termodynamik?
213
00:11:38,583 --> 00:11:41,500
Te förstår jag mig på.
Inte den där örtskiten.
214
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Så, hurdan är hon?
215
00:11:45,333 --> 00:11:48,124
Känner hela staden till det?
216
00:11:48,125 --> 00:11:51,207
Jag är med i en bokklubb.
Allt vi gör är att skvallra och dricka.
217
00:11:51,208 --> 00:11:55,208
- Vi har inte läst en bok på tio år.
- Jag har inte träffat henne.
218
00:11:55,791 --> 00:11:59,165
Har du inte snokat på sociala medier?
Vad är du för ett ex?
219
00:11:59,166 --> 00:12:02,249
- Jag vill inte snoka.
- Det säger vi alla, raring.
220
00:12:02,250 --> 00:12:05,332
- Vi menar det aldrig. Vad heter hon?
- Tess Wiley.
221
00:12:05,333 --> 00:12:07,915
Det var så här
jag hittade Herbs nya flickvän.
222
00:12:07,916 --> 00:12:10,540
Fast jag kände knappt igen henne
på riktigt.
223
00:12:10,541 --> 00:12:13,457
Hon var ganska ful utan filter.
224
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
Åh. Bingo!
225
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Är det hon Everett dejtar?
226
00:12:22,791 --> 00:12:23,875
Är du säker?
227
00:12:24,375 --> 00:12:25,332
Hon heter så.
228
00:12:25,333 --> 00:12:27,374
Okej. Vad gör hon?
229
00:12:27,375 --> 00:12:29,040
Hon skulpterar smör.
230
00:12:29,041 --> 00:12:32,000
Det är en erkänd konstform
i delar av världen.
231
00:12:32,625 --> 00:12:34,499
De riktigt dumma delarna.
232
00:12:34,500 --> 00:12:36,957
Tja, bra för henne.
233
00:12:36,958 --> 00:12:41,290
Är det allt du har att säga?
Hon är sorgligare än en gammal disktrasa.
234
00:12:41,291 --> 00:12:44,582
- Jag är glad för Everetts skull.
- Visst.
235
00:12:44,583 --> 00:12:47,375
Det känns bra när de byter ner sig, visst?
236
00:12:54,625 --> 00:12:57,999
Okej, material för att tillverka julpynt!
237
00:12:58,000 --> 00:13:00,457
Jag har gjort två listor.
238
00:13:00,458 --> 00:13:03,416
Och om ni är snabba
bjuder jag på polkagrisar.
239
00:13:04,000 --> 00:13:05,332
Jag älskar julen!
240
00:13:05,333 --> 00:13:07,375
Toppen. Nu måste jag hitta honom.
241
00:13:07,916 --> 00:13:08,957
De är gratis.
242
00:13:08,958 --> 00:13:12,083
Okej. Gå, Gabe.
243
00:13:15,916 --> 00:13:16,790
Kate?
244
00:13:16,791 --> 00:13:19,790
- Hej.
- Hej. Vad gör du här?
245
00:13:19,791 --> 00:13:23,165
Vad menar du?
Jag kommer hit fyra gånger om dagen.
246
00:13:23,166 --> 00:13:26,165
Har du några söta små
återvunna glasflaskor?
247
00:13:26,166 --> 00:13:28,790
Jag vill göra min parfym i jul.
248
00:13:28,791 --> 00:13:30,582
Och jag behöver spikar också.
249
00:13:30,583 --> 00:13:34,707
Jösses. Vi har inget sånt.
Jag måste beställa det.
250
00:13:34,708 --> 00:13:37,665
- Du kan väl komma imorgon?
- Har ni inga spikar?
251
00:13:37,666 --> 00:13:39,124
- Nej.
- De är i gång ett.
252
00:13:39,125 --> 00:13:42,540
- Nej, jag flyttade dem.
- Du uppför dig konstigt.
253
00:13:42,541 --> 00:13:44,124
Jag flyttade dem nyss.
254
00:13:44,125 --> 00:13:46,874
- Vart flyttade du dem?
- Många köpte minihus...
255
00:13:46,875 --> 00:13:48,707
- Du minns nog fel.
- Nej.
256
00:13:48,708 --> 00:13:51,207
- De är alltid i gång ett.
- Kate, stanna!
257
00:13:51,208 --> 00:13:53,625
Spikarna är säkert precis här.
258
00:13:57,125 --> 00:14:00,416
Herregud.
259
00:14:01,750 --> 00:14:02,915
Vem är det?
260
00:14:02,916 --> 00:14:03,874
Kate.
261
00:14:03,875 --> 00:14:05,374
Kate?
262
00:14:05,375 --> 00:14:06,874
- Kate!
- Jag är inte redo!
263
00:14:06,875 --> 00:14:09,374
Hej Kate! Jag är Tess.
264
00:14:09,375 --> 00:14:11,957
Everett har berättat så mycket om dig.
265
00:14:11,958 --> 00:14:13,082
Hej!
266
00:14:13,083 --> 00:14:16,290
Råkar du skulptera smör?
267
00:14:16,291 --> 00:14:18,290
Skulptera...
268
00:14:18,291 --> 00:14:21,375
Inte i de här kläderna i alla fall.
269
00:14:21,875 --> 00:14:24,540
Jag är nog lite för uppklädd
i en bygghandel.
270
00:14:24,541 --> 00:14:27,915
Jag satt faktiskt i ett videosamtal
när han släpade ut mig.
271
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
- Tja...
- För att handla julpynt.
272
00:14:31,083 --> 00:14:36,000
Ursäkta, jag måste gå och döda
min gamla granne Doris.
273
00:14:37,000 --> 00:14:38,665
Åh, du är också här.
274
00:14:38,666 --> 00:14:41,000
Läget, pappa? Vem är det här?
275
00:14:41,833 --> 00:14:44,249
- Tess, det här är Gabe.
- Gabriel.
276
00:14:44,250 --> 00:14:46,874
- Min son.
- Den modiga brandmannen.
277
00:14:46,875 --> 00:14:48,790
- Ja.
- Okej, Gabe. Nu går vi.
278
00:14:48,791 --> 00:14:50,415
- Men...
- Mamma, har du sett...
279
00:14:50,416 --> 00:14:52,707
- Åh, där är hon!
- Pappa!
280
00:14:52,708 --> 00:14:54,415
- Jösses.
- Hej!
281
00:14:54,416 --> 00:14:56,915
Vad kul att se dig! Jag har saknat dig.
282
00:14:56,916 --> 00:14:58,332
Du måste vara Sienna.
283
00:14:58,333 --> 00:15:02,415
Du läser ekonomi
och ledarskap på Oxford, va?
284
00:15:02,416 --> 00:15:05,290
- Du måste vara jättesmart. Hej.
- Jättesmart? Oj. Är du...
285
00:15:05,291 --> 00:15:08,999
Det här är Tess, och hon skulpterar
inte smör, om du undrade.
286
00:15:09,000 --> 00:15:10,749
- Jag har material!
- Där är Nigel!
287
00:15:10,750 --> 00:15:11,915
Där är han.
288
00:15:11,916 --> 00:15:13,874
Kul att äntligen träffa dig.
289
00:15:13,875 --> 00:15:16,332
- Åh, okej...
- Jungfruns far.
290
00:15:16,333 --> 00:15:17,333
Åh.
291
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Åh. Det är okej.
292
00:15:20,916 --> 00:15:22,290
- Det är okej.
- Det är okej.
293
00:15:22,291 --> 00:15:24,207
- Kul att träffas.
- Trevligt.
294
00:15:24,208 --> 00:15:26,249
Du måste vara Nigel.
295
00:15:26,250 --> 00:15:30,124
Harry Potter-experten, eller hur?
296
00:15:30,125 --> 00:15:32,250
"Du är en trollkarl, Harry!"
297
00:15:36,125 --> 00:15:38,833
Vem är du?
298
00:15:40,500 --> 00:15:42,124
- Det här är Tess.
- Tess.
299
00:15:42,125 --> 00:15:43,083
Skyldig!
300
00:15:54,000 --> 00:15:56,957
{\an8}Jag letade bara efter ett recept.
301
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Visst.
302
00:15:59,125 --> 00:16:01,666
Är du klar med din collegeuppsats?
303
00:16:02,625 --> 00:16:04,207
- Nej.
- Inte?
304
00:16:04,208 --> 00:16:08,499
- Varför vill du bli av med mig?
- Jag vill bara att du ska gå på college.
305
00:16:08,500 --> 00:16:12,665
Du tror att college är den magiska
biljetten härifrån, eller hur?
306
00:16:12,666 --> 00:16:15,208
Vad är så dåligt med den här stan?
307
00:16:15,791 --> 00:16:17,374
Tänk om jag trivs här?
308
00:16:17,375 --> 00:16:19,082
- Vi ska inte diskutera det.
- Okej.
309
00:16:19,083 --> 00:16:21,165
Fixa bara din uppsats, okej?
310
00:16:21,166 --> 00:16:22,915
God morgon.
311
00:16:22,916 --> 00:16:26,290
- Gabe, är du redo?
- Visst. Jag väntar i bilen.
312
00:16:26,291 --> 00:16:28,166
Ta med en sån.
313
00:16:30,000 --> 00:16:32,457
Ser man på.
314
00:16:32,458 --> 00:16:36,374
Kan du prata med vår son
om hans collegeuppsats
315
00:16:36,375 --> 00:16:39,165
och hans stipendieansökningar?
316
00:16:39,166 --> 00:16:41,624
Han vill bli brandman och rädda liv.
317
00:16:41,625 --> 00:16:44,790
Kan du påminna mig om
varför vi är emot det?
318
00:16:44,791 --> 00:16:48,375
Vill du verkligen tjafsa med mig
den här morgonen?
319
00:16:48,875 --> 00:16:50,457
- Nej.
- Det är ingen bra idé.
320
00:16:50,458 --> 00:16:52,915
Jag instämmer. Du oroar mig.
321
00:16:52,916 --> 00:16:55,249
Det känns som om du stressbakar.
322
00:16:55,250 --> 00:17:00,665
- Har vi återhämtat oss från incidenten?
- Jag kommer nog aldrig att återhämta mig.
323
00:17:00,666 --> 00:17:04,124
Jag känner att vi alla
borde äta middag ikväll.
324
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
- Med Tess?
- Ja, med Tess.
325
00:17:07,541 --> 00:17:09,833
Var skulle jag annars ha henne?
326
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
Jag vet inte. Där du hittade henne.
327
00:17:15,083 --> 00:17:17,415
Okej, ja...
328
00:17:17,416 --> 00:17:20,415
Jag känner att det är en bra idé.
329
00:17:20,416 --> 00:17:25,374
Vi var väldigt obekväma inför barnen
trots att vi borde uppföra oss normalt.
330
00:17:25,375 --> 00:17:29,624
Bra. Jag känner för 19:30 hos mig.
331
00:17:29,625 --> 00:17:34,874
- Jag känner att det funkar.
- Jag känner för en av dina muffins.
332
00:17:34,875 --> 00:17:38,625
Okej, jag känner
att du verkligen gillar mina muffins.
333
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
HANTVERKARE HOLDEN
VÄNTA INTE, RING KATE!
334
00:17:45,125 --> 00:17:47,124
Det blir bara en middag, okej?
335
00:17:47,125 --> 00:17:50,041
Sen börjar vi våra vanliga traditioner.
336
00:17:50,625 --> 00:17:52,499
Jag vill prata med er.
337
00:17:52,500 --> 00:17:55,707
Den här nya fasen
i era föräldrars relation
338
00:17:55,708 --> 00:17:58,499
kanske känns lite konstig, okej?
339
00:17:58,500 --> 00:18:00,415
- Nej.
- Tja...
340
00:18:00,416 --> 00:18:05,208
Att se er pappa med andra människor
kan bli svårt.
341
00:18:05,708 --> 00:18:08,707
Jag ser honom
med andra människor hela tiden.
342
00:18:08,708 --> 00:18:09,624
- Jag med.
- Va?
343
00:18:09,625 --> 00:18:12,415
Nej, jag menar med nån annan än mig.
344
00:18:12,416 --> 00:18:15,040
- Åh.
- Pappa och jag har inte förändrats alls.
345
00:18:15,041 --> 00:18:17,415
Vi är samma människor
som tror på samma saker.
346
00:18:17,416 --> 00:18:20,000
Vi tror bara på dem från olika hushåll.
347
00:18:25,625 --> 00:18:27,750
- Du måste skämta.
- Oj!
348
00:18:28,791 --> 00:18:29,832
Vad gott.
349
00:18:29,833 --> 00:18:33,582
Vad tycker ni om huset?
Jag har alltid velat julpynta rejält.
350
00:18:33,583 --> 00:18:37,707
Grattis. Jag hör hur polarisarna smälter.
351
00:18:37,708 --> 00:18:40,915
Det här är så smaskens.
352
00:18:40,916 --> 00:18:43,957
Jag älskar hämtmat. Jag kan inte laga mat.
353
00:18:43,958 --> 00:18:45,290
- Det är jättegott.
- Ja.
354
00:18:45,291 --> 00:18:46,500
Tack.
355
00:18:47,000 --> 00:18:49,749
Oj, du gillar verkligen gurka.
356
00:18:49,750 --> 00:18:51,874
Nej, det är Betty som avskyr dem.
357
00:18:51,875 --> 00:18:55,374
Ursäkta, varför kallar ni varandra
Betty och Al?
358
00:18:55,375 --> 00:18:58,582
Hon var den första miljöaktivist
jag nånsin träffat,
359
00:18:58,583 --> 00:19:02,999
och jag kallade henne Al
på grund av Al Gore.
360
00:19:03,000 --> 00:19:04,499
- Åh.
- Ja.
361
00:19:04,500 --> 00:19:07,666
Och den där Paul Simon-låten, ni vet.
362
00:19:08,166 --> 00:19:09,957
You can call me Betty
363
00:19:09,958 --> 00:19:11,540
Betty, you wanna call me?
364
00:19:11,541 --> 00:19:14,790
Kalla mig Al
365
00:19:14,791 --> 00:19:17,499
Oj! Du har en fin röst.
366
00:19:17,500 --> 00:19:20,999
Vi drogs med, och det fastnade.
367
00:19:21,000 --> 00:19:23,332
- Det är fånigt.
- Nej, det är gulligt!
368
00:19:23,333 --> 00:19:26,457
Jag hade en pojkvän
som jag kallade "Missilen".
369
00:19:26,458 --> 00:19:32,665
Men det var bara för
att han arbetade inom flygvapnet.
370
00:19:32,666 --> 00:19:34,165
- Ja.
- Ja, visst.
371
00:19:34,166 --> 00:19:37,749
Jag tycker att ni är fantastiska.
372
00:19:37,750 --> 00:19:41,624
Jag har aldrig nån kontakt med mina ex.
373
00:19:41,625 --> 00:19:45,457
Det är bara att ignorera,
sluta följa, radera, upprepa. Borta!
374
00:19:45,458 --> 00:19:47,999
Toppen. Bra att veta.
375
00:19:48,000 --> 00:19:50,249
Försöker du bli av med mig?
376
00:19:50,250 --> 00:19:51,665
- Nej.
- Inte?
377
00:19:51,666 --> 00:19:53,624
- Nej.
- Ska jag gå?
378
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
Nej, jag är glad att du är här.
379
00:19:56,833 --> 00:19:59,165
- Hur är vristen?
- Vristen är bra.
380
00:19:59,166 --> 00:20:02,457
Den har läkt helt sen innan thanksgiving.
381
00:20:02,458 --> 00:20:05,207
- Har ni dejtat sen thanksgiving?
- Typ.
382
00:20:05,208 --> 00:20:07,249
Inte dejtat. Bara pratat.
383
00:20:07,250 --> 00:20:09,207
- Ja, men mycket.
- Mycket.
384
00:20:09,208 --> 00:20:12,499
Väldigt mycket. I timtal varje dag.
385
00:20:12,500 --> 00:20:19,374
Och när Everett först bjöd hit mig
tyckte jag att det var lite konstigt, men...
386
00:20:19,375 --> 00:20:21,624
Jag visste att jag behövde göra det.
387
00:20:21,625 --> 00:20:25,999
Ja. Och hon har styrt sitt imperium
från mitt köksbord sen dess.
388
00:20:26,000 --> 00:20:29,749
- Imperium?
- Det är en global ideell organisation.
389
00:20:29,750 --> 00:20:35,207
Jag hjälper kvinnor starta egna företag.
Jag försöker bara "göra nåt gott".
390
00:20:35,208 --> 00:20:37,832
Oj, vad häftigt. Hur kom du in på det?
391
00:20:37,833 --> 00:20:41,165
Åh, det är en lång historia.
Men det bästa är nog
392
00:20:41,166 --> 00:20:44,207
att hitta nåt man älskar
och fokusera på det.
393
00:20:44,208 --> 00:20:45,499
Fullt fokus!
394
00:20:45,500 --> 00:20:50,540
Man får inte låta sig distraheras.
Allt är med i mitt TED Talk.
395
00:20:50,541 --> 00:20:52,165
- Där har vi det.
- Oj!
396
00:20:52,166 --> 00:20:57,165
Det är sant. Häromdagen drömde jag
om att rensa avloppet,
397
00:20:57,166 --> 00:21:00,040
och jag ville sluta,
men jag fortsatte bara.
398
00:21:00,041 --> 00:21:04,124
Och vet ni vad?
Jag tror att jag gjorde stor skillnad
399
00:21:04,125 --> 00:21:06,082
i duschens liv.
400
00:21:06,083 --> 00:21:10,165
Jag minns nu.
Everett sa att du är hantverkare.
401
00:21:10,166 --> 00:21:13,791
Eller vad kallar du dig själv, Kate?
402
00:21:14,708 --> 00:21:17,165
Mestadels generad, Tess.
403
00:21:17,166 --> 00:21:18,957
Sluta. Nej...
404
00:21:18,958 --> 00:21:22,249
Al är bokstavligen limmet
som håller ihop Winterlight.
405
00:21:22,250 --> 00:21:23,165
Absolut.
406
00:21:23,166 --> 00:21:25,750
Jag vet inte vad den här stan
skulle vara utan henne.
407
00:21:26,333 --> 00:21:30,665
Sättet du säger "den här stan" på
är så charmerande.
408
00:21:30,666 --> 00:21:34,125
Det får mig att känna mig
som i en amerikansk film.
409
00:21:34,291 --> 00:21:37,790
Storstadstjejen kommer
till en charmig vinterstad, blir kär...
410
00:21:37,791 --> 00:21:39,290
Lite som i The Holiday.
411
00:21:39,291 --> 00:21:43,457
Förutom att i den filmen var exfrun död.
412
00:21:43,458 --> 00:21:48,457
Men du är inte död, och tack och lov,
för det vore fruktansvärt,
413
00:21:48,458 --> 00:21:50,040
och jag skulle avsky det.
414
00:21:50,041 --> 00:21:51,624
Och jag...
415
00:21:51,625 --> 00:21:54,165
Jag borde nog sluta prata nu.
416
00:21:54,166 --> 00:21:55,374
- Det är okej.
- Förlåt!
417
00:21:55,375 --> 00:21:57,290
- Det är okej.
- Så du bor i New York?
418
00:21:57,291 --> 00:21:59,165
Ja, jag har en takvåning i New York
419
00:21:59,166 --> 00:22:03,040
och en fin lägenhet i London
när jag måste flyga över dammen,
420
00:22:03,041 --> 00:22:06,874
som ni förresten alltid får låna.
Den har ett toppenläge!
421
00:22:06,875 --> 00:22:09,749
Den är två kvarter från Leadenhall Market,
422
00:22:09,750 --> 00:22:13,249
där du förstås vet att de filmade...
423
00:22:13,250 --> 00:22:15,332
- Diagongränden! Ja.
- Diagongränden.
424
00:22:15,333 --> 00:22:17,665
- Va?
- Jag visste att du skulle gilla det.
425
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Fick du vara med på inspelningen?
- Ja, flera gånger faktiskt.
426
00:22:21,458 --> 00:22:24,332
Producenterna är vänner från skolan,
så jag har tur.
427
00:22:24,333 --> 00:22:27,207
Oj! Fem poäng till Hufflepuff!
428
00:22:27,208 --> 00:22:29,916
Ja. Tack så mycket, trollkarlen!
429
00:22:30,708 --> 00:22:33,832
Spoiler, Tess känner alla,
och hon har gjort allt.
430
00:22:33,833 --> 00:22:39,040
Förutom att fira jul med en stilig läkare
och hans fantastiska barn.
431
00:22:39,041 --> 00:22:42,582
Och det är när de inte är
med dig förstås, som de borde vara.
432
00:22:42,583 --> 00:22:48,957
Vi kommer faktiskt ägna oss åt
en hel del speciella, kanske lite udda,
433
00:22:48,958 --> 00:22:50,457
jultraditioner.
434
00:22:50,458 --> 00:22:51,665
Vi kan också vara med
435
00:22:51,666 --> 00:22:56,375
för jag har skjutit upp alla mina möten
till imorgon bitti, så vi är lediga.
436
00:22:57,291 --> 00:22:58,165
Vad synd.
437
00:22:58,166 --> 00:23:02,374
Det är toppen, men i morgon bitti,
438
00:23:02,375 --> 00:23:05,915
har jag en överraskning
för barnen, så ni missar det.
439
00:23:05,916 --> 00:23:07,375
Jag är så ivrig!
440
00:23:31,000 --> 00:23:32,541
Ta-da!
441
00:23:33,708 --> 00:23:35,249
Ny tradition!
442
00:23:35,250 --> 00:23:39,457
Det här är mer än en granodling.
De har ett tåg,
443
00:23:39,458 --> 00:23:41,165
de har varm cider,
444
00:23:41,166 --> 00:23:42,790
- foton med tomten!
- Foton?
445
00:23:42,791 --> 00:23:46,249
Nej. Foton med tomten? Är vi fem år?
446
00:23:46,250 --> 00:23:49,457
Det är ironiskt.
Alla tonåringar gillar det.
447
00:23:49,458 --> 00:23:54,916
- Hashtag gaska upp er! Det är jul!
- Måste det göras klockan åtta på morgonen?
448
00:23:55,041 --> 00:23:58,082
Vi vill ha den bästa granen!
Innan folkmassorna.
449
00:23:58,083 --> 00:24:02,582
Ni ville ha en normal jul.
Jag fixar det normala!
450
00:24:02,583 --> 00:24:06,457
Så vi ska hitta en gran, och det blir kul!
451
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Blir det det?
452
00:24:08,708 --> 00:24:12,832
Gabe, se det som en skattjakt.
Du älskar skattjakter.
453
00:24:12,833 --> 00:24:16,874
Hitta en gran som har en bra form
med plats runt grenarna.
454
00:24:16,875 --> 00:24:18,833
- Som den där?
- Klart!
455
00:24:19,666 --> 00:24:21,207
Jag förstår inte.
456
00:24:21,208 --> 00:24:24,290
Ni har alltid velat
välja en gran på riktigt!
457
00:24:24,291 --> 00:24:28,625
- Ta med en cider.
- Ja, till mig med. Tack, mamma!
458
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
Jag kan stanna om du vill?
459
00:24:33,333 --> 00:24:34,333
Okej.
460
00:24:42,500 --> 00:24:45,457
Ho, ho, ho! God jul.
461
00:24:45,458 --> 00:24:48,249
God jul. Kan du hjälpa mig med min gran?
462
00:24:48,250 --> 00:24:50,790
Det beror på.
Har du varit stygg eller snäll?
463
00:24:50,791 --> 00:24:53,375
Tomten hjälper dig oavsett.
Han är bara nyfiken.
464
00:24:54,000 --> 00:24:57,916
Vad sägs om snäll om du hjälper mig
och stygg om du inte gör det.
465
00:24:58,583 --> 00:25:00,124
Tomten gillar svaret.
466
00:25:00,125 --> 00:25:04,374
Så det blir levande julgran.
Inte många kunder väljer dem.
467
00:25:04,375 --> 00:25:05,582
Ni borde lyfta fram dem.
468
00:25:05,583 --> 00:25:09,957
Ett levande träd kan binda massvis
av koldioxid under dess livstid.
469
00:25:09,958 --> 00:25:11,040
De är grymma.
470
00:25:11,041 --> 00:25:14,332
Ja. Tomten tycker att du är
den sötaste trädälskaren han har sett.
471
00:25:14,333 --> 00:25:15,250
Åh...
472
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Tack.
473
00:25:18,375 --> 00:25:22,499
Tänker du fortsätta prata
i tredje person hela samtalet?
474
00:25:22,500 --> 00:25:24,665
Nej, jag heter inte tomten,
475
00:25:24,666 --> 00:25:27,625
så egentligen pratar inte tomten
med dig i tredje person.
476
00:25:28,458 --> 00:25:29,291
Chet Moore.
477
00:25:29,791 --> 00:25:32,165
Nyinflyttad från Portsmouth.
Det blev för snobbigt.
478
00:25:32,166 --> 00:25:34,000
Kate Holden.
479
00:25:35,916 --> 00:25:38,374
- Vad gör du?
- Kollar efter en vigselring.
480
00:25:38,375 --> 00:25:40,165
Stöter du på mig?
481
00:25:40,166 --> 00:25:43,749
Ja, du är smart, rolig, vacker
och tydligen singel.
482
00:25:43,750 --> 00:25:44,957
Konstigt, va?
483
00:25:44,958 --> 00:25:48,208
- Hur gammal är du?
- Jag är 28. I din ålder.
484
00:25:48,708 --> 00:25:50,666
- Du är bra på det här.
- Tack.
485
00:25:52,000 --> 00:25:55,290
Ja, jag provade krav maga,
men det var för våldsamt.
486
00:25:55,291 --> 00:25:58,665
- Åh.
- Ja. Så jag började med yoga istället.
487
00:25:58,666 --> 00:26:00,999
- Okej.
- Ja.
488
00:26:01,000 --> 00:26:01,957
Tack.
489
00:26:01,958 --> 00:26:02,874
Inga problem.
490
00:26:02,875 --> 00:26:07,082
Jag hänger upp julbelysning,
startar bilbatterier,
491
00:26:07,083 --> 00:26:09,499
och jag har en snöplog
om du behöver nåt sånt.
492
00:26:09,500 --> 00:26:11,957
- Oj, många talanger.
- Ja.
493
00:26:11,958 --> 00:26:14,624
- Okej, tack för hjälpen.
- Ja.
494
00:26:14,625 --> 00:26:17,832
Låt mig tacka dig
genom att bjuda ut dig på middag.
495
00:26:17,833 --> 00:26:19,000
Åh.
496
00:26:19,666 --> 00:26:23,499
Och bedra tomtefun?
Jag kan inte låta dig göra det.
497
00:26:23,500 --> 00:26:26,082
Nej, vi har ett öppet förhållande.
Det är okej.
498
00:26:26,083 --> 00:26:28,250
Det hon inte vet skadar henne inte.
499
00:26:29,500 --> 00:26:31,624
Här är mitt kort. Ring mig.
500
00:26:31,625 --> 00:26:33,624
Det är mitt nummer.
501
00:26:33,625 --> 00:26:34,665
- "Chet Moore."
- Ja.
502
00:26:34,666 --> 00:26:37,540
- "Jag har många strängar på min lyra".
- Det stämmer.
503
00:26:37,541 --> 00:26:38,624
- Hejdå.
- Vi ses.
504
00:26:38,625 --> 00:26:39,958
- Tack.
- Visst.
505
00:26:48,083 --> 00:26:49,207
Hejdå mamma.
506
00:26:49,208 --> 00:26:50,207
Vart ska ni?
507
00:26:50,208 --> 00:26:54,249
- Vi ska träffa pappa och Tess på stan.
- Men det är dags för origami!
508
00:26:54,250 --> 00:26:55,582
Kan vi göra origami senare?
509
00:26:55,583 --> 00:26:59,375
Pappa tar aldrig ledigt,
och vi vill inte missa det, så...
510
00:27:00,166 --> 00:27:02,249
Ja. Det är okej.
511
00:27:02,250 --> 00:27:03,415
Ha det så kul.
512
00:27:03,416 --> 00:27:05,166
- Hejdå mamma.
- Hejdå.
513
00:27:10,333 --> 00:27:12,999
Jag fattar inte
att Everett tog ledigt från jobbet.
514
00:27:13,000 --> 00:27:15,708
Ja. Så det är tydligen möjligt.
515
00:27:16,291 --> 00:27:19,040
Jag ska tjäna en förmögenhet
på det här uppdraget!
516
00:27:19,041 --> 00:27:21,832
Det är min brorsons drönare.
Han har typ två hjärnceller,
517
00:27:21,833 --> 00:27:23,666
så om han kan så kan jag.
518
00:27:24,875 --> 00:27:26,375
- Vi får väl se...
- Se upp!
519
00:27:27,166 --> 00:27:29,040
- Förlåt.
- Herregud, kvinna!
520
00:27:29,041 --> 00:27:31,540
Ducka. Jag försöker.
521
00:27:31,541 --> 00:27:33,415
- Herregud.
- Åh.
522
00:27:33,416 --> 00:27:36,707
Minns du när jag startade mitt företag
och han aldrig tog ledigt
523
00:27:36,708 --> 00:27:37,749
för att passa barnen?
524
00:27:37,750 --> 00:27:40,957
Så jag isolerade en hel vind
med Gabe i en bärsjal.
525
00:27:40,958 --> 00:27:42,665
Ja. Det var min vind.
526
00:27:42,666 --> 00:27:45,665
Du har galet många solpaneler på ditt hus.
527
00:27:45,666 --> 00:27:49,499
Om ett oväder slår till nu
har jag tillräckligt med ström...
528
00:27:49,500 --> 00:27:50,625
Se upp!
529
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
Förlåt.
530
00:27:54,416 --> 00:27:55,665
Ursäkta! Förlåt!
531
00:27:55,666 --> 00:27:57,458
Gode Gud, kvinna!
532
00:27:59,291 --> 00:28:01,540
Okej, jag ska skärpa mig.
533
00:28:01,541 --> 00:28:04,540
Man kan tro att du har nog med el
för att lysa upp Times Square.
534
00:28:04,541 --> 00:28:05,625
Kanske det.
535
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
För tusan! Vad är det med dig?
536
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Okej, jag fixar det. Nej, den är krossad.
537
00:28:16,708 --> 00:28:20,833
- Pappa och Tess tog med oss och handlade.
- Va?
538
00:28:22,875 --> 00:28:25,540
Ja, jag fick en söt liten tröja.
539
00:28:25,541 --> 00:28:27,707
Mamma, kolla in allt det här.
540
00:28:27,708 --> 00:28:30,624
Helt nya byxor och en matchande kappa.
541
00:28:30,625 --> 00:28:33,415
Jag har nog aldrig haft nåt som matchar.
542
00:28:33,416 --> 00:28:37,915
- Sa jag att de är nya?
- Ja. Nya, utan hål och de passar.
543
00:28:37,916 --> 00:28:41,749
Okej, men kläderna jag köpte till er
var inga trasor.
544
00:28:41,750 --> 00:28:45,040
De hade inga hål, och de passade er.
545
00:28:45,041 --> 00:28:49,582
De var sparsamt använda,
som ni vet är mycket bättre för planeten!
546
00:28:49,583 --> 00:28:52,749
Tess sa att jag kan praktisera
på hennes företag.
547
00:28:52,750 --> 00:28:56,207
Hon sa att jag har
ledaregenskaperna hon söker.
548
00:28:56,208 --> 00:29:00,415
- Jag har ju sagt att du är en ledare!
- Titta vad jag fick.
549
00:29:00,416 --> 00:29:03,125
- Vad är det?
- En eldstad i fickformat! Titta!
550
00:29:03,625 --> 00:29:06,915
Eld, ingen eld. Eld, ingen eld.
551
00:29:06,916 --> 00:29:08,499
Eld, ingen eld.
552
00:29:08,500 --> 00:29:10,791
- Vi fattar.
- Jag känner mig som en drake.
553
00:29:14,250 --> 00:29:17,290
- Det är pappa och Tess!
- Vänta, ni kom precis hem.
554
00:29:17,291 --> 00:29:19,582
- Vi ska åka kälke.
- Jag behöver skor.
555
00:29:19,583 --> 00:29:20,625
Jag är så ivrig!
556
00:29:21,208 --> 00:29:24,750
- Jag litar inte på dig med eld.
- Jag är så ivrig!
557
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
Jag är okej!
558
00:29:36,833 --> 00:29:38,625
Åh! Hej Kate.
559
00:29:39,541 --> 00:29:40,665
Den är gullig.
560
00:29:40,666 --> 00:29:43,249
Ja, den är gullig.
561
00:29:43,250 --> 00:29:48,291
Och när den går sönder om en vecka
kan vi slänga den på en soptipp.
562
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Hördu!
563
00:29:51,416 --> 00:29:53,500
Vad är det med dig?
564
00:29:54,291 --> 00:29:56,625
Tja, Everett...
565
00:29:57,666 --> 00:30:00,665
Jag känner mig upprörd
566
00:30:00,666 --> 00:30:04,790
över att jag har tillbringat
hela deras liv
567
00:30:04,791 --> 00:30:09,915
med att göra julen
till nåt mer än nåt materialistiskt!
568
00:30:09,916 --> 00:30:13,040
Tja, jag känner
att du skaffade en julgran utan mig.
569
00:30:13,041 --> 00:30:17,374
Jag känner att jag inte måste
fråga dig om lov.
570
00:30:17,375 --> 00:30:19,208
"Jag känner..."
571
00:30:20,750 --> 00:30:22,165
Jag hatar "jag känner"!
572
00:30:22,166 --> 00:30:23,457
- Hej.
- Hej.
573
00:30:23,458 --> 00:30:25,665
Vi kommer tillbaka till middagen.
574
00:30:25,666 --> 00:30:28,832
Okej, men när ska vi göra origami?
575
00:30:28,833 --> 00:30:30,125
Vi gör det senare.
576
00:30:31,125 --> 00:30:33,583
Okej. Ha det så kul.
577
00:30:35,791 --> 00:30:39,040
Lämna tillbaka kläderna!
578
00:30:39,041 --> 00:30:40,832
Lämna tillbaka julgranen.
579
00:30:40,833 --> 00:30:44,290
Lämna tillbaka kläderna!
580
00:30:44,291 --> 00:30:46,625
- Lämna tillbaka granen.
- Lämna tillbaka kläderna!
581
00:30:48,416 --> 00:30:51,041
Du fixar kläderna, jag fixar granen.
582
00:30:53,000 --> 00:30:54,208
Ha det så kul.
583
00:30:59,125 --> 00:31:01,625
Han skulle aldrig göra så här självmant.
584
00:31:02,875 --> 00:31:05,458
Han dejtar Satan Claus!
585
00:31:06,166 --> 00:31:07,416
Det är diaboliskt.
586
00:31:07,916 --> 00:31:09,916
Hon använder skoj emot dig.
587
00:31:12,833 --> 00:31:14,083
Jag är skoj!
588
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Vadå?
589
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Jag kan vara skoj!
590
00:31:22,208 --> 00:31:24,458
De ska få se på skoj!
591
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Vet du vem mer som är skoj? Chet!
592
00:31:35,083 --> 00:31:39,207
Kan det här stället vara gulligare?
593
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
Oj, titta!
594
00:31:42,291 --> 00:31:43,540
- Hej!
- Hej!
595
00:31:43,541 --> 00:31:45,166
Hur är det?
596
00:31:47,750 --> 00:31:50,040
- Hej!
- Hej.
597
00:31:50,041 --> 00:31:51,415
Al, vad gör du här?
598
00:31:51,416 --> 00:31:53,208
Jag är på dejt.
599
00:31:53,708 --> 00:31:54,790
Med mig.
600
00:31:54,791 --> 00:31:56,707
- Det här är Chet.
- Läget?
601
00:31:56,708 --> 00:31:58,000
En dejt?
602
00:31:58,500 --> 00:32:01,040
Med honom. Med en person som heter Chet?
603
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett...
604
00:32:03,916 --> 00:32:06,624
Du är han från julgransodlingen, va?
605
00:32:06,625 --> 00:32:09,375
- Ja.
- Tjena, läget?
606
00:32:10,500 --> 00:32:11,625
Grabben.
607
00:32:12,250 --> 00:32:13,415
- Okej.
- Åh.
608
00:32:13,416 --> 00:32:14,457
- Okej.
- Älskling.
609
00:32:14,458 --> 00:32:15,540
- Okej.
- Åh.
610
00:32:15,541 --> 00:32:17,124
- Älskling.
- Det var galet.
611
00:32:17,125 --> 00:32:18,499
- Herregud.
- Ursäkta.
612
00:32:18,500 --> 00:32:20,249
- Jag står nog på tur.
- Läget?
613
00:32:20,250 --> 00:32:22,083
Hej. Läget?
614
00:32:25,791 --> 00:32:27,165
Oj, du är så stark.
615
00:32:27,166 --> 00:32:28,874
Ja, han är jättestark.
616
00:32:28,875 --> 00:32:32,874
Jag har nåt åt dig. Chet Moore.
Jag har många strängar på min lyra.
617
00:32:32,875 --> 00:32:34,874
"Jag har många strängar på min lyra."
618
00:32:34,875 --> 00:32:37,790
- Ja, det har han.
- Så många.
619
00:32:37,791 --> 00:32:40,749
Du skrev det där.
620
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
- Ja.
- Båda sidor.
621
00:32:41,791 --> 00:32:42,957
Ja!
622
00:32:42,958 --> 00:32:46,957
- Chet är skoj. Gör nåt skoj.
- Ska jag göra det där med... Du vet...
623
00:32:46,958 --> 00:32:48,166
- Ja, gör det.
- Okej.
624
00:32:53,583 --> 00:32:55,041
- Gör det du.
- Ja.
625
00:32:55,541 --> 00:32:58,915
Det är som om en bäverfamilj
leker där under.
626
00:32:58,916 --> 00:33:00,165
Mamma, är du okej?
627
00:33:00,166 --> 00:33:02,000
Jag har aldrig mått bättre.
628
00:33:03,375 --> 00:33:04,499
Nu åker vi kälke.
629
00:33:04,500 --> 00:33:05,624
- Ja.
- Ja.
630
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
- Okej.
- Nu kör vi.
631
00:33:07,833 --> 00:33:08,790
Nu åker vi.
632
00:33:08,791 --> 00:33:10,875
Tar du den? Okej, vi ses senare.
633
00:33:15,750 --> 00:33:17,124
Så var är Chet?
634
00:33:17,125 --> 00:33:19,916
Har han en djup konversation
med ett träd?
635
00:33:20,708 --> 00:33:24,582
Var är Tess?
På ett påhittat Zoom-möte med FN?
636
00:33:24,583 --> 00:33:28,583
Varför är du arg?
Jag tog ledigt för att umgås med barnen.
637
00:33:29,083 --> 00:33:33,874
Vilket du aldrig har gjort förut!
Du jobbar säkert inte ens på julafton?
638
00:33:33,875 --> 00:33:36,915
Jo, det är årets mest hektiska kväll,
det vet du.
639
00:33:36,916 --> 00:33:40,707
För folk som äter för mycket
och lätt kan åka till läkaren i Newberry.
640
00:33:40,708 --> 00:33:43,165
Det här är Winterlight, okej?
641
00:33:43,166 --> 00:33:46,040
- Du är inget universitetssjukhus.
- Åh, inte nu igen.
642
00:33:46,041 --> 00:33:50,499
Om du inte var så besatt
av din egen karriär...
643
00:33:50,500 --> 00:33:51,957
Det gamla vanliga igen.
644
00:33:51,958 --> 00:33:55,790
...så kanske jag kunde ha haft en karriär.
Men du släpade mig till en liten stad.
645
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
Jag släpade dig inte.
646
00:33:57,916 --> 00:33:59,999
Jag tog med dig
till platsen jag älskar mest
647
00:34:00,000 --> 00:34:02,291
för du är personen jag älskar mest.
648
00:34:04,875 --> 00:34:05,833
Älskade.
649
00:34:07,583 --> 00:34:08,832
Du vet vad jag menar.
650
00:34:08,833 --> 00:34:10,958
Jag vet alltid vad du menar.
651
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
Det är irriterande.
652
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
Oj.
653
00:34:17,916 --> 00:34:19,416
Där åker den...
654
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
Det var en bra kälke.
655
00:34:22,875 --> 00:34:24,416
Tja, du har tur.
656
00:34:26,375 --> 00:34:27,540
Kom igen.
657
00:34:27,541 --> 00:34:29,416
Jag skjutsar dig.
658
00:34:30,791 --> 00:34:32,707
Er vagn, min kära.
659
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Jag borde styra.
660
00:34:34,833 --> 00:34:38,166
Varför måste du kontrollera allt?
Sätt dig bara.
661
00:34:40,875 --> 00:34:41,750
Okej då.
662
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Men rör inget.
663
00:34:45,666 --> 00:34:47,666
Jag kan inte lova nåt.
664
00:34:49,916 --> 00:34:54,000
Det är flera centimeter vinterjacka
mellan mina armar och nåt annat.
665
00:34:55,125 --> 00:34:57,290
- Så där.
- Jaså? Jag känner nåt.
666
00:34:57,291 --> 00:34:59,707
Bry dig inte om det. Nu åker vi.
667
00:34:59,708 --> 00:35:02,790
Titta. Mamma och pappa
åker kälke tillsammans.
668
00:35:02,791 --> 00:35:03,791
Nu åker vi.
669
00:35:07,458 --> 00:35:10,290
Vänta. Du får det att gå för fort.
670
00:35:10,291 --> 00:35:12,915
Oj, de åker jättefort!
671
00:35:12,916 --> 00:35:16,040
Ja, han håller verkligen
i henne ordentligt. Jösses.
672
00:35:16,041 --> 00:35:18,582
- Akta!
- Du kommer att köra på Nigel!
673
00:35:18,583 --> 00:35:20,083
- Ur vägen!
- Nigel!
674
00:35:21,333 --> 00:35:23,749
- Ur vägen!
- Herregud!
675
00:35:23,750 --> 00:35:27,082
- Nigel är nere!
- Det är ett hinder i vägen!
676
00:35:27,083 --> 00:35:28,415
- Släpp taget.
- Släpp?
677
00:35:28,416 --> 00:35:31,083
- Släpp nu!
- Vadå "släpp"?
678
00:35:35,083 --> 00:35:36,207
- Aj.
- Är du okej?
679
00:35:36,208 --> 00:35:38,374
Ja, jag är okej.
680
00:35:38,375 --> 00:35:40,999
Nej, du är inte okej.
681
00:35:41,000 --> 00:35:43,541
- Jag känner dig bättre än så.
- Okej.
682
00:35:45,666 --> 00:35:47,500
- Jösses.
- Himmel.
683
00:35:51,541 --> 00:35:53,415
Ser du? Det här blir kallt.
684
00:35:53,416 --> 00:35:54,875
- Är du redo?
- Ja.
685
00:35:55,500 --> 00:35:57,915
Ja. Ursäkta.
686
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
Andas in.
687
00:36:00,458 --> 00:36:02,000
Bra. Andas ut.
688
00:36:04,708 --> 00:36:06,583
Dödsfallet inträffade 15:58.
689
00:36:07,333 --> 00:36:10,332
Nej, inget är brutet.
Troligen bara lite blåmärken.
690
00:36:10,333 --> 00:36:12,082
Jag sa ju det.
691
00:36:12,083 --> 00:36:14,040
Jag borde ha lyssnat på dig.
692
00:36:14,041 --> 00:36:16,791
Du har så mycket mer
medicinsk erfarenhet än jag.
693
00:36:17,916 --> 00:36:20,666
Tja, jag var gift med en läkare.
694
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Gud vad du är söt.
695
00:36:26,375 --> 00:36:27,207
Betty?
696
00:36:27,208 --> 00:36:28,916
Ja, Al?
697
00:36:32,708 --> 00:36:34,999
Kan du ta bort handen
från under min tröja?
698
00:36:35,000 --> 00:36:36,083
Ja. Visst.
699
00:36:37,416 --> 00:36:39,832
Blixtlåset har fastnat lite.
700
00:36:39,833 --> 00:36:40,999
Vill nån äta mat?
701
00:36:41,000 --> 00:36:43,374
- Ja. Jag är utsvulten.
- Hon är okej.
702
00:36:43,375 --> 00:36:44,791
- Vänta!
- Jag har dig.
703
00:36:45,291 --> 00:36:46,874
- Chet, här.
- Japp.
704
00:36:46,875 --> 00:36:47,791
Så där.
705
00:36:57,958 --> 00:36:58,833
Är nåt på tok?
706
00:37:00,041 --> 00:37:03,207
- Ja. Flera saker, faktiskt.
- Okej.
707
00:37:03,208 --> 00:37:05,457
Jag tappade mina AirPods i snön,
708
00:37:05,458 --> 00:37:08,124
kvaddade kälken,
och den går inte att laga.
709
00:37:08,125 --> 00:37:12,540
Jag kan inte göra nåt åt dina AirPods,
men jag kan försöka laga din kälke.
710
00:37:12,541 --> 00:37:15,416
Jag kan ha en skruv här. Vänta.
711
00:37:21,833 --> 00:37:24,958
- Åh! Du har tur.
- Inte en chans.
712
00:37:26,000 --> 00:37:28,832
Åker du kälke med en skruvmejsel?
713
00:37:28,833 --> 00:37:31,250
Jag har alltid en skruvmejsel med mig.
714
00:37:33,000 --> 00:37:37,540
Det finns en sak till
du kanske kan hjälpa mig med.
715
00:37:37,541 --> 00:37:38,499
Vad?
716
00:37:38,500 --> 00:37:43,665
Jag har nyss börjat dejta en kille,
717
00:37:43,666 --> 00:37:49,332
och jag såg honom nyss
gulla med sin exfru.
718
00:37:49,333 --> 00:37:51,875
Åh, det där? Nej.
719
00:37:52,625 --> 00:37:53,750
Nej.
720
00:37:54,375 --> 00:37:57,207
Jag slog i backen rejält,
och han är min läkare.
721
00:37:57,208 --> 00:38:01,791
Det var rent professionellt
när hans hand var under min tröja.
722
00:38:02,291 --> 00:38:08,665
- Du har inget att oroa dig för.
- Men jag har en angelägen personlig fråga.
723
00:38:08,666 --> 00:38:09,583
Vad?
724
00:38:10,125 --> 00:38:12,291
Ursäkta, men...
725
00:38:13,166 --> 00:38:15,125
...hur lät du honom komma undan?
726
00:38:17,208 --> 00:38:19,290
Hörni, hur många?
727
00:38:19,291 --> 00:38:20,624
Två?
728
00:38:20,625 --> 00:38:21,790
Alla, tack.
729
00:38:21,791 --> 00:38:23,957
- Sir Gandalf.
- Det är Harry Potter!
730
00:38:23,958 --> 00:38:26,166
Jag vet inte vad det är.
731
00:38:27,500 --> 00:38:29,874
Åh, August? Jobbar du här?
732
00:38:29,875 --> 00:38:31,040
Ja, under julen.
733
00:38:31,041 --> 00:38:33,750
Jag är högstadierektor, inte Jeff Bezos.
734
00:38:34,541 --> 00:38:36,750
Jag älskade honom i Flugan.
735
00:38:37,291 --> 00:38:38,916
Det är Jeff Goldblum.
736
00:38:39,416 --> 00:38:40,750
- Ursäkta.
- Samma kille.
737
00:38:41,250 --> 00:38:45,540
Nej. Okej, fem cider,
fem korvar. Bara senap.
738
00:38:45,541 --> 00:38:47,457
Okej. Och för Kates nya man?
739
00:38:47,458 --> 00:38:50,832
Jag tar två cider. Jag tar två vegokorvar,
740
00:38:50,833 --> 00:38:54,082
men gör dem extra krispiga.
Få mig att tro att det är kött.
741
00:38:54,083 --> 00:38:55,749
Det är inte Kates nya man.
742
00:38:55,750 --> 00:38:56,999
- Inte?
- Nej.
743
00:38:57,000 --> 00:39:00,707
Jag har inget emot den titeln.
Hur lät du henne komma undan?
744
00:39:00,708 --> 00:39:04,665
Jag lät honom inte komma undan.
Det var min idé.
745
00:39:04,666 --> 00:39:08,750
Ursäkta, så du gjorde slut med honom
efter att han blev en Clooney?
746
00:39:09,375 --> 00:39:11,790
Han blev ingen Clooney.
Vänta, vad innebär det?
747
00:39:11,791 --> 00:39:16,415
Everett är smart, snäll, rolig
och framgångsrik. Han är en familjefar.
748
00:39:16,416 --> 00:39:20,749
Han är läkare
och råkar dessutom vara en riktig goding.
749
00:39:20,750 --> 00:39:24,832
Han är en enhörning!
En Clooney! En Clooney-hörning.
750
00:39:24,833 --> 00:39:27,874
- Kan du sluta säga "Clooney"?
- Förlåt.
751
00:39:27,875 --> 00:39:30,999
Kate är smart. Kate är vacker.
Kate har ett gulligt skratt.
752
00:39:31,000 --> 00:39:34,832
Kate har en borrmaskin
som går igenom alla material som finns.
753
00:39:34,833 --> 00:39:36,082
Sluta säga "Kate".
754
00:39:36,083 --> 00:39:38,290
Han var gift med sitt jobb.
755
00:39:38,291 --> 00:39:43,665
Har han berättat att han tillbringade
all sin tid hemifrån på mottagningen?
756
00:39:43,666 --> 00:39:47,457
Ja, han sa att han saknade
elektricitet och toapapper.
757
00:39:47,458 --> 00:39:48,624
Vilket struntprat.
758
00:39:48,625 --> 00:39:51,957
- Vi hade el och toapapper.
- Det var inte vad han sa.
759
00:39:51,958 --> 00:39:55,750
Hon brydde sig mer om
sin komposthög än sitt äktenskap.
760
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Återspeglar det ert äktenskap?
761
00:40:02,000 --> 00:40:03,208
Det är intressant.
762
00:40:03,708 --> 00:40:06,832
Det är mer intressant att Kate
var modig nog att berätta för mig
763
00:40:06,833 --> 00:40:09,415
att du jobbade på hennes födelsedag
och missade årsdagar
764
00:40:09,416 --> 00:40:10,750
vid mer än ett tillfälle.
765
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Sa hon det?
- Ja.
766
00:40:19,125 --> 00:40:24,207
Han nämnde även nån femminutersduschregel
och att du gör egen tandkräm?
767
00:40:24,208 --> 00:40:28,124
Ingen duschar i mer än fem minuter
om man inte är en skitstövel.
768
00:40:28,125 --> 00:40:31,207
Och han sa att han gillade
min kaneltandkräm.
769
00:40:31,208 --> 00:40:35,665
Kate, ingen gillar kaneltandkräm.
770
00:40:35,666 --> 00:40:40,415
Jag vet inte. Hon tappade nog intresset
för att få det att fungera.
771
00:40:40,416 --> 00:40:43,375
- Det låter smärtsamt.
- Ja, det smärtar.
772
00:40:43,875 --> 00:40:49,041
- Hur får det dig att känna dig?
- Ensam.
773
00:40:49,541 --> 00:40:51,125
Ja, jag kände mig ensam.
774
00:40:51,916 --> 00:40:56,165
Och jag kanske tjatade på honom
om barnen, huset,
775
00:40:56,166 --> 00:41:01,040
om att aldrig finnas där
och om att jag gav upp allt för honom.
776
00:41:01,041 --> 00:41:05,499
Han tappade nog intresset
för att få det att fungera.
777
00:41:05,500 --> 00:41:08,040
Skulle du inte ha kunnat
tillbringa mer tid med henne?
778
00:41:08,041 --> 00:41:10,625
Skulle du inte ha kunnat
ge honom en inomhusgrill?
779
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Här.
780
00:41:15,916 --> 00:41:20,749
Tack. Och förresten,
jag varken dömer eller klagar.
781
00:41:20,750 --> 00:41:24,541
Din förlust är min vinst.
782
00:41:33,625 --> 00:41:35,957
{\an8}Tack. Välkomna åter.
783
00:41:35,958 --> 00:41:38,665
Köp gärna nåt nästa gång.
Det vore trevligt.
784
00:41:38,666 --> 00:41:41,749
Åh, Katie! Kom hit, raring.
785
00:41:41,750 --> 00:41:44,832
Ser det ut som
om de är samlade runt en lägereld
786
00:41:44,833 --> 00:41:47,041
eller som om de håller en seans?
787
00:41:48,666 --> 00:41:51,957
Åh, raring, jag kan ändra på det.
Vi kan göra nåt annat.
788
00:41:51,958 --> 00:41:54,082
Jag har förlorat mina barn!
789
00:41:54,083 --> 00:41:55,790
Va? Vad säger du?
790
00:41:55,791 --> 00:41:58,207
- Daryl, lugna dig.
- Hörde du vad hon sa?
791
00:41:58,208 --> 00:41:59,540
- Ja.
- Vad sa hon?
792
00:41:59,541 --> 00:42:03,957
Andas. Jag vill inte att du svimmar
och slår huvudet mot en kruka.
793
00:42:03,958 --> 00:42:07,665
Du kan väl inventera.
Det får dig alltid att må bättre.
794
00:42:07,666 --> 00:42:09,999
Jag går och inventerar.
Det får mig att må bättre.
795
00:42:10,000 --> 00:42:12,249
Okej. Ett ögonblick.
796
00:42:12,250 --> 00:42:13,790
Varsågod, Katie.
797
00:42:13,791 --> 00:42:17,790
Okej. Berätta allt för Mikey.
798
00:42:17,791 --> 00:42:23,874
Tess och Everett tog barnen
på ett lyxigt snöskoteräventyr.
799
00:42:23,875 --> 00:42:26,000
De kommer säkert tillbaka med dem.
800
00:42:28,375 --> 00:42:30,207
De gillar henne mer än mig.
801
00:42:30,208 --> 00:42:32,207
Nonsens!
802
00:42:32,208 --> 00:42:37,165
- Det är som om julfén kom till stan!
- Va? Julfén?
803
00:42:37,166 --> 00:42:40,165
Ja, och på dem strör hon
804
00:42:40,166 --> 00:42:44,582
materialistisk konsumentmagi!
805
00:42:44,583 --> 00:42:46,958
Sak samma. Jag vet inte...
806
00:42:47,625 --> 00:42:49,832
Jag tyckte att vår jul var speciell!
807
00:42:49,833 --> 00:42:53,832
Du, Katie, jag tror inte
att det här handlar om Tess.
808
00:42:53,833 --> 00:42:56,874
- Va?
- Att avsluta ett äktenskap är svårt.
809
00:42:56,875 --> 00:43:00,082
Och ni har fortfarande
mycket kärlek till varandra.
810
00:43:00,083 --> 00:43:02,625
Vi driver varandra till vansinne.
- Åh...
811
00:43:03,708 --> 00:43:06,375
Daryl driver mig till vansinne.
Till exempel...
812
00:43:07,541 --> 00:43:11,624
...kan han inte hålla reda
på sina jäkla bilnycklar!
813
00:43:11,625 --> 00:43:12,540
Varför inte?
814
00:43:12,541 --> 00:43:14,249
Jag vet inte.
815
00:43:14,250 --> 00:43:17,415
Men vi vet båda två
hur slutet på dagen ska se ut.
816
00:43:17,416 --> 00:43:20,874
Vi i våra fåtöljer, en öl i handen
817
00:43:20,875 --> 00:43:24,374
när vi tittar på Gayle King och tåflörtar.
818
00:43:24,375 --> 00:43:26,540
Vad fint.
819
00:43:26,541 --> 00:43:27,499
Ja.
820
00:43:27,500 --> 00:43:30,291
Jag ville inte ens skilja mig.
821
00:43:30,958 --> 00:43:34,124
Och nu har jag varken Everett
eller mina barn.
822
00:43:34,125 --> 00:43:36,665
Katie, du är en underbar mamma.
823
00:43:36,666 --> 00:43:37,790
Är jag?
824
00:43:37,791 --> 00:43:40,665
Och Gabriel och Sienna är vanliga ungar.
825
00:43:40,666 --> 00:43:42,791
De hypnotiseras av nya prylar.
826
00:43:43,583 --> 00:43:46,124
Men tro mig, det går över.
827
00:43:46,125 --> 00:43:47,915
- Gör det?
- Ja.
828
00:43:47,916 --> 00:43:49,416
- Verkligen?
- Ja.
829
00:43:50,750 --> 00:43:53,582
Om några dagar
blir det jul och julklappar.
830
00:43:53,583 --> 00:43:54,500
Ja.
831
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Jag behöver nåt som går bra.
832
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Tja, i så fall...
833
00:44:01,583 --> 00:44:06,332
...borde den obestridda
mästarinnan i pepparkaksbakning
834
00:44:06,333 --> 00:44:10,040
åka hem och damma av kaveln.
835
00:44:10,041 --> 00:44:11,165
Ja...
836
00:44:11,166 --> 00:44:13,415
- Ja.
- Det ska jag göra.
837
00:44:13,416 --> 00:44:14,999
- Ja!
- Ja.
838
00:44:15,000 --> 00:44:16,082
- Ja.
- Ja.
839
00:44:16,083 --> 00:44:18,791
- Ja!
- Okej. Tack, Mike!
840
00:44:22,375 --> 00:44:23,749
Lyssnar du fortfarande, Daryl?
841
00:44:23,750 --> 00:44:26,708
- Jag lyssnade inte. Det där var fint.
- Ja.
842
00:44:28,958 --> 00:44:32,499
Jag är så glad
att vi gör det här tillsammans.
843
00:44:32,500 --> 00:44:33,749
Hur går det?
844
00:44:33,750 --> 00:44:37,124
- Det går rätt bra.
- Bra. Varför hjälper inte Nigel till?
845
00:44:37,125 --> 00:44:39,415
Han är där inne
och spelar quidditch på nätet.
846
00:44:39,416 --> 00:44:41,415
- Kan man göra det på nåt annat sätt?
- Tyst.
847
00:44:41,416 --> 00:44:44,332
Han är åtminstone hängiven.
Det måste man respektera.
848
00:44:44,333 --> 00:44:45,790
- Tack.
- Ja.
849
00:44:45,791 --> 00:44:47,832
Jag önskar att alla gjorde det.
850
00:44:47,833 --> 00:44:50,291
Raring, jag gillar Nigel.
851
00:44:50,791 --> 00:44:52,082
På riktigt.
852
00:44:52,083 --> 00:44:57,999
Men du är en väldigt seriös person,
och du har en ljus framtid framför dig.
853
00:44:58,000 --> 00:45:00,249
- Nigel, han är...
- Rolig,
854
00:45:00,250 --> 00:45:01,165
fånig...
855
00:45:01,166 --> 00:45:03,749
Nigel är precis vad jag behöver.
856
00:45:03,750 --> 00:45:06,290
- Du underskattar honom.
- Passa!
857
00:45:06,291 --> 00:45:10,666
Ja, jag lyckades! Pang!
Jag är Daniel Radcliffe.
858
00:45:11,333 --> 00:45:13,040
Han pluggade till kock.
859
00:45:13,041 --> 00:45:17,624
Hans föräldrar äger en cool liten pub
i en charmig by i Yorkshire.
860
00:45:17,625 --> 00:45:19,290
Han börjar jobba där i sommar.
861
00:45:19,291 --> 00:45:21,207
- Jag ska besöka honom.
- Nej.
862
00:45:21,208 --> 00:45:24,290
Småstäder är som kvicksand.
Håll dig borta!
863
00:45:24,291 --> 00:45:25,707
- Hej familjen.
- Hej.
864
00:45:25,708 --> 00:45:28,165
- Hej.
- Har ni träffat min sugar daddy?
865
00:45:28,166 --> 00:45:29,874
Läget, familjen?
866
00:45:29,875 --> 00:45:33,915
- Åh.
Jag är er pepp-arkaka.
867
00:45:33,916 --> 00:45:35,333
Ja, det är du.
868
00:45:38,625 --> 00:45:41,457
- Jag älskar sugrören.
- Det är inget sugrör.
869
00:45:41,458 --> 00:45:43,249
Hej julfirare.
870
00:45:43,250 --> 00:45:46,082
Hej bartendern.
871
00:45:46,083 --> 00:45:48,457
- Jag har en likadan dräkt.
- Har du?
872
00:45:48,458 --> 00:45:50,207
- Skaver den där bak?
- Ja!
873
00:45:50,208 --> 00:45:53,415
- Eller hur?
- Hej! Förlåt att vi är sena.
874
00:45:53,416 --> 00:45:55,832
- Hej.
- Nån ville inte komma.
875
00:45:55,833 --> 00:45:57,124
Everett! Nej, ursäkta.
876
00:45:57,125 --> 00:46:01,915
Jag vet inte hur man gör sånt här,
och jag gillar inte att misslyckas, så...
877
00:46:01,916 --> 00:46:04,249
Tack för att du berättade för alla.
878
00:46:04,250 --> 00:46:06,915
Det är bara på skoj. Inte en tävling.
879
00:46:06,916 --> 00:46:07,916
Toppen.
880
00:46:08,541 --> 00:46:11,874
Okej, Tess och Everett,
ni kan väl vara här?
881
00:46:11,875 --> 00:46:14,290
Och pappor... Vänta, var är huset?
882
00:46:14,291 --> 00:46:19,707
Vi lämnade det i butiken,
för i år ska vi vara programledare.
883
00:46:19,708 --> 00:46:24,499
Okej? Jag är Noel Fielding
från The Great British Bake Off.
884
00:46:24,500 --> 00:46:28,665
- Vem är du?
- Jag är Jeff Probst från Survivor.
885
00:46:28,666 --> 00:46:30,833
Åh, jag älskar det bandet!
886
00:46:31,333 --> 00:46:32,874
- De är så bra.
- Bara en hitlåt.
887
00:46:32,875 --> 00:46:35,624
Har du hört "Heat of the Moment"?
Toppenlåt.
888
00:46:35,625 --> 00:46:36,540
- Okej.
- Okej.
889
00:46:36,541 --> 00:46:39,749
Men ni älskar att göra
er bygghandel av pepparkaka!
890
00:46:39,750 --> 00:46:41,708
Mindre konkurrens.
891
00:46:43,583 --> 00:46:45,207
Okej. Det är ingen tävling.
892
00:46:45,208 --> 00:46:47,499
- Det är ingen tävling.
- Ingen tävling.
893
00:46:47,500 --> 00:46:50,124
- Vad var det för blinkning?
- Det är bara på skoj.
894
00:46:50,125 --> 00:46:52,041
- Vad var det?
- Bara skoj. Inget.
895
00:46:52,625 --> 00:46:54,124
- Ja, där.
- Ja?
896
00:46:54,125 --> 00:46:56,957
Det saknas lite. Ja, det blir perfekt.
897
00:46:56,958 --> 00:46:59,000
- Jättefint.
- Okej.
898
00:47:01,875 --> 00:47:02,791
Herregud.
899
00:47:03,333 --> 00:47:06,790
Han skämmer ut sig själv som han flirtar.
900
00:47:06,791 --> 00:47:08,333
Barnen ser!
901
00:47:08,916 --> 00:47:13,207
Jag tror att han försöker må bättre
efter att ha förlorat det bästa han haft.
902
00:47:13,208 --> 00:47:14,749
Jag gillar dig.
903
00:47:14,750 --> 00:47:15,916
Prata mer.
904
00:47:17,083 --> 00:47:20,583
Tja... Vill du göra honom svartsjuk?
905
00:47:21,250 --> 00:47:22,999
Verkar jag så omogen?
906
00:47:23,000 --> 00:47:25,999
Nej, självklart inte. Kanske lite.
Vill du det?
907
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
Nej!
908
00:47:27,583 --> 00:47:29,832
- Jag lyfter upp dig.
- Det behövs inte.
909
00:47:29,833 --> 00:47:31,457
- Det är en bra idé.
- Nej.
910
00:47:31,458 --> 00:47:34,249
Kom igen nu. Ja, toppen.
911
00:47:34,250 --> 00:47:36,332
Får jag låna den här?
912
00:47:36,333 --> 00:47:37,540
- Hur mår du?
- Hej.
913
00:47:37,541 --> 00:47:39,874
- Läget?
- Hej.
914
00:47:39,875 --> 00:47:41,999
- Tittar han än?
- Jag vet inte. Ja.
915
00:47:42,000 --> 00:47:43,916
Tittar han?
916
00:47:45,125 --> 00:47:46,375
Lite sånt här...
917
00:47:48,041 --> 00:47:49,791
Okej. Åh!
918
00:47:50,291 --> 00:47:52,416
Nu skämmer hon ut sig.
919
00:47:53,750 --> 00:47:56,000
- Varför bryr du dig?
- Det gör jag inte.
920
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
- Skaka loss!
- Okej.
921
00:47:58,291 --> 00:48:00,332
Skaka loss.
922
00:48:00,333 --> 00:48:01,582
- Oj.
- Åh!
923
00:48:01,583 --> 00:48:03,125
Tappade jag nåt?
924
00:48:04,458 --> 00:48:06,749
Åh. Ursäkta mig.
925
00:48:06,750 --> 00:48:07,665
Åh!
926
00:48:07,666 --> 00:48:09,000
För hårt, va?
927
00:48:10,875 --> 00:48:12,083
Vad sysslar han med?
928
00:48:17,375 --> 00:48:20,540
Jag extraknäcker som exotisk dansare.
929
00:48:20,541 --> 00:48:21,708
Okej.
930
00:48:22,666 --> 00:48:26,874
Bagare, ni har fem minuter kvar!
931
00:48:26,875 --> 00:48:29,875
- Vad gör du?
- Hördu! Titta inte, spion.
932
00:48:30,916 --> 00:48:33,957
Det är ingen tävling, minns du?
933
00:48:33,958 --> 00:48:35,832
- Var är din partner?
- Han blev uttråkad.
934
00:48:35,833 --> 00:48:37,250
Han underhåller April.
935
00:48:39,166 --> 00:48:40,624
Ni två hade kul.
936
00:48:40,625 --> 00:48:42,499
Ni också.
937
00:48:42,500 --> 00:48:44,624
Får jag prata med dig om en sak?
938
00:48:44,625 --> 00:48:47,832
Ja, men skynda dig,
för det här ska till det andra rummet.
939
00:48:47,833 --> 00:48:49,708
- Okej. Vänta.
- Åh.
940
00:48:50,583 --> 00:48:52,708
Ett ögonblick, okej? Jag bara...
941
00:48:53,291 --> 00:48:55,874
- Jag vill be om ursäkt.
- Det är okej.
942
00:48:55,875 --> 00:48:58,790
Barnens kläder föll isär. De behövde nya.
943
00:48:58,791 --> 00:49:01,582
Nej, inte det.
944
00:49:01,583 --> 00:49:04,291
Förlåt att jag inte var en bättre make.
945
00:49:08,666 --> 00:49:09,999
- Va?
- Du hade rätt.
946
00:49:10,000 --> 00:49:11,833
Jag var så mycket på jobbet.
947
00:49:12,958 --> 00:49:18,249
- Du och barnen fick betala priset.
- Drömmer jag? Är det nåt sort spratt?
948
00:49:18,250 --> 00:49:19,499
Nej.
949
00:49:19,500 --> 00:49:23,540
Nej, jag har bara tänkt mycket på sistone.
950
00:49:23,541 --> 00:49:26,833
Mina pappor var det första gayparet här
som skaffade barn.
951
00:49:29,125 --> 00:49:33,583
Och det var lite ovanligt,
så de fick mycket uppmärksamhet.
952
00:49:34,916 --> 00:49:37,665
Både bra och dålig.
953
00:49:37,666 --> 00:49:40,790
Vi var som ett experiment
som folk iakttog.
954
00:49:40,791 --> 00:49:43,541
Kan ett gaypar uppfostra ett barn?
955
00:49:45,000 --> 00:49:49,415
Och jag antar att jag internaliserade det.
956
00:49:49,416 --> 00:49:53,082
Och jag hade nåt att bevisa för dem.
957
00:49:53,083 --> 00:49:57,374
Och jag antar att det gjorde mig
till en arbetsnarkoman. Förlåt, Kate.
958
00:49:57,375 --> 00:49:59,083
Jag är så ledsen.
959
00:49:59,958 --> 00:50:04,040
- Det har du aldrig berättat.
- Jag förstod det inte riktigt själv.
960
00:50:04,041 --> 00:50:06,750
Det krävdes tydligen
nio månaders separation.
961
00:50:07,708 --> 00:50:11,333
Det var lättare att skylla allt på dig
än blicka inåt.
962
00:50:12,666 --> 00:50:15,375
Jag hoppas
att jag gör det bättre nästa gång.
963
00:50:16,250 --> 00:50:17,374
"Nästa gång"?
964
00:50:17,375 --> 00:50:18,832
Ja.
965
00:50:18,833 --> 00:50:21,415
En bättre make, en bättre far.
966
00:50:21,416 --> 00:50:23,582
Jag hänger inte med.
967
00:50:23,583 --> 00:50:27,707
Jag menar, om Tess och jag...
Om jag gifter mig igen,
968
00:50:27,708 --> 00:50:30,207
om jag får barn igen,
969
00:50:30,208 --> 00:50:33,500
ska jag hantera det bättre, tack vare dig.
970
00:50:34,166 --> 00:50:35,875
Tack vare vårt äktenskap, så...
971
00:50:37,333 --> 00:50:38,416
...tack.
972
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
Okej, låt se.
973
00:50:49,875 --> 00:50:54,040
Det skriker inte jul, men bra försök.
974
00:50:54,041 --> 00:50:57,583
- Grabben, du gör mig bekymrad.
- Tack.
975
00:50:58,500 --> 00:50:59,332
Okej.
976
00:50:59,333 --> 00:51:01,457
Vad har ni att visa oss?
977
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
Nej, ursäkta. Vi ger upp.
978
00:51:04,916 --> 00:51:07,457
Sluta. Hur illa kan det vara?
979
00:51:07,458 --> 00:51:08,707
Gör er redo. Pang.
980
00:51:08,708 --> 00:51:11,499
- Oj...
- Finns det en historia bakom det här?
981
00:51:11,500 --> 00:51:12,540
Vi misslyckades.
982
00:51:12,541 --> 00:51:13,457
- Ja.
- Ja.
983
00:51:13,458 --> 00:51:14,791
Stammen har talat.
984
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
- Bättre lycka nästa år.
- Tack.
985
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
Och nu kommer vi äntligen till huset
som vi alla har väntat på.
986
00:51:23,458 --> 00:51:24,458
Katie!
987
00:51:29,500 --> 00:51:30,749
VÄLKOMNA TILL WINTERLIGHT
988
00:51:30,750 --> 00:51:34,207
Jag tror att vi har hittat vår vinnare.
989
00:51:34,208 --> 00:51:40,041
- Kan du berätta om det här?
- Gärna.
990
00:51:41,583 --> 00:51:45,749
För flera år sen kom jag till Winterlight.
991
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
Jag gifte mig
992
00:51:47,791 --> 00:51:51,582
och lade mina karriärambitioner åt sidan
993
00:51:51,583 --> 00:51:55,582
och kände mig som
ett stort, fett misslyckande.
994
00:51:55,583 --> 00:51:57,665
- Åh...
- Men det är okej.
995
00:51:57,666 --> 00:52:00,707
Jag hade fel om det.
Jag trodde att mitt syfte
996
00:52:00,708 --> 00:52:05,415
var att hjälpa världen
genom miljövänlig arkitektur,
997
00:52:05,416 --> 00:52:08,040
men det visade sig att mitt syfte
998
00:52:08,041 --> 00:52:14,957
var att lära min ex-man
hur han blir en bättre far och make
999
00:52:14,958 --> 00:52:18,250
till sin nästa familj.
1000
00:52:22,541 --> 00:52:25,208
Jag vill bara komma härifrån.
1001
00:52:30,000 --> 00:52:32,665
Chet gjorde renen.
1002
00:52:32,666 --> 00:52:36,666
Ja. Renbajset är ätbart, så...
1003
00:52:37,166 --> 00:52:39,166
Åh. Fin detalj.
1004
00:52:41,458 --> 00:52:45,207
Tack så mycket för idag.
Jag hade jättekul. Det här var toppen.
1005
00:52:45,208 --> 00:52:47,374
Jag måste hämta tvillingarna
från förskolan.
1006
00:52:47,375 --> 00:52:50,832
- Åh, har du tvillingar?
- Ja, jag är barnvakt ibland.
1007
00:52:50,833 --> 00:52:52,790
- Självklart.
- Var stark.
1008
00:52:52,791 --> 00:52:54,541
Ring mig. Och...
1009
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
...dunka mig?
1010
00:52:57,000 --> 00:52:58,540
Kom igen. Dunka mig.
1011
00:52:58,541 --> 00:52:59,750
Okej.
1012
00:53:00,791 --> 00:53:01,874
Snyggt.
1013
00:53:01,875 --> 00:53:03,375
Tack, min dam.
1014
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Gillar du det?
1015
00:53:08,083 --> 00:53:09,750
- Åh.
- Det där måste tas bort.
1016
00:53:09,875 --> 00:53:11,624
- Jag gillar det inte.
- Okej.
1017
00:53:11,625 --> 00:53:13,125
- Jag saknar dig.
- Hejdå.
1018
00:53:19,166 --> 00:53:21,582
Vad menar du med att "komma härifrån"?
1019
00:53:21,583 --> 00:53:25,083
Det var så varmt i matsalen.
Var det inte jättevarmt där?
1020
00:53:25,625 --> 00:53:27,415
- Al?
- Va?
1021
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
Vad händer?
1022
00:53:31,500 --> 00:53:35,540
När Gabe har gått ut high school
ska jag flytta till Boston.
1023
00:53:35,541 --> 00:53:36,707
- Va?
- Mamma!
1024
00:53:36,708 --> 00:53:37,665
Herregud!
1025
00:53:37,666 --> 00:53:39,500
Katie, varför?
1026
00:53:40,083 --> 00:53:42,790
Jag fick tillbaka mitt gamla jobb.
1027
00:53:42,791 --> 00:53:44,790
Det är en andra chans för mig.
1028
00:53:44,791 --> 00:53:49,499
- Vårt hus, då?
- Jag måste sälja det för att ha råd.
1029
00:53:49,500 --> 00:53:53,124
Vänta, så du menar
att du ska sälja vårt hus,
1030
00:53:53,125 --> 00:53:56,165
men du brydde dig inte ens om
att informera mig?
1031
00:53:56,166 --> 00:53:58,374
Är det här din version av total ärlighet?
1032
00:53:58,375 --> 00:54:03,374
Jag tänkte berätta för er alla.
Jag ville bara vänta till efter julen.
1033
00:54:03,375 --> 00:54:05,625
Jag ville inte förstöra julen.
1034
00:54:06,291 --> 00:54:08,457
Jag tänker inte flytta, så...
1035
00:54:08,458 --> 00:54:11,833
Sälja Moderskeppet? Det vore som
att sälja ditt tredje barn eller nåt.
1036
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Ska du verkligen lämna oss?
Vi trodde att du trivdes här.
1037
00:54:15,958 --> 00:54:19,208
Åh, Katie, det här är en sorglig dag.
1038
00:54:24,083 --> 00:54:28,750
Mig av alla människor?
Kunde du inte berätta för mig?
1039
00:54:37,916 --> 00:54:41,374
- Mums.
- Jag gjorde scones för att be om ursäkt.
1040
00:54:41,375 --> 00:54:44,707
Jag är fortfarande arg på dig.
Bröd förändrar inte det.
1041
00:54:44,708 --> 00:54:47,457
Förlåt att jag inte berättade om huset.
1042
00:54:47,458 --> 00:54:50,082
Jag ville inte att vår jul
skulle förändras.
1043
00:54:50,083 --> 00:54:54,290
Men det visade sig
att den ändrades ändå av andra skäl.
1044
00:54:54,291 --> 00:54:56,707
Jag förlåter dig.
De här sconesen är utmärkta.
1045
00:54:56,708 --> 00:54:58,625
Tack, Nigel.
1046
00:54:59,416 --> 00:55:02,749
Och jag har bestämt
att jag inte tänker insistera på
1047
00:55:02,750 --> 00:55:06,415
att ni deltar
i våra familjetraditioner längre.
1048
00:55:06,416 --> 00:55:08,749
Ni kan göra vad ni vill.
1049
00:55:08,750 --> 00:55:10,957
Ni är gamla nog att bestämma själva.
1050
00:55:10,958 --> 00:55:14,958
Igår verkade du störd.
Nu verkar du besatt.
1051
00:55:15,541 --> 00:55:18,082
Det här är mitt nya jag, Gabe.
1052
00:55:18,083 --> 00:55:20,290
Gabe, hur går det med uppsatsen?
1053
00:55:20,291 --> 00:55:23,916
Jag vill bli brandman, mamma.
Jag har fattat mitt beslut.
1054
00:55:24,500 --> 00:55:27,249
Ja, och när du går på college
nån annanstans
1055
00:55:27,250 --> 00:55:30,165
kommer du att inse
att du har så många fler val!
1056
00:55:30,166 --> 00:55:31,207
Okej.
1057
00:55:31,208 --> 00:55:34,208
- Jag går och pratar med honom.
- Tack, raring.
1058
00:55:34,708 --> 00:55:36,665
Som Albus Dumbledore en gång sa:
1059
00:55:36,666 --> 00:55:38,957
- "Harry, du måste..."
- Absolut inte.
1060
00:55:38,958 --> 00:55:43,000
Okej, då säger jag det:
1061
00:55:43,583 --> 00:55:47,625
Jag tror att din största rädsla
är att dina barn ska bli som du.
1062
00:55:48,125 --> 00:55:52,500
Och som jag ser det vore det inte så illa.
1063
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Tack, Nigel. Det var snällt sagt.
1064
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Hej.
- Hej.
1065
00:56:14,458 --> 00:56:17,040
Oj, du är... jättevacker.
1066
00:56:17,041 --> 00:56:18,208
Tack.
1067
00:56:18,708 --> 00:56:20,874
- Du också. Snygg smoking.
- Tack.
1068
00:56:20,875 --> 00:56:23,999
Den går att dra av.
En del av min exotiska dansrutin.
1069
00:56:24,000 --> 00:56:26,665
Jag skulle kunna visa dig nu,
men det är så mycket jobb
1070
00:56:26,666 --> 00:56:29,832
att sätta ihop alla delar
med kardborreband igen.
1071
00:56:29,833 --> 00:56:31,540
- Visa mig en annan gång.
- Ja.
1072
00:56:31,541 --> 00:56:33,457
- Senare ikväll, om du vill?
- Okej.
1073
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
Ja. Det ska jag.
1074
00:56:35,000 --> 00:56:36,041
Okej.
1075
00:56:36,541 --> 00:56:38,583
- Min dam.
- Tack.
1076
00:56:49,375 --> 00:56:51,832
Jag slutade med isbad
och använder liniment nu.
1077
00:56:51,833 --> 00:56:53,957
- Va?
- Det är toppen.
1078
00:56:53,958 --> 00:56:56,790
- Hej Chet. Låt mig ta jackan.
- Ja. Okej.
1079
00:56:56,791 --> 00:56:58,915
- Ja, varsågod.
- Lugn, kvinna.
1080
00:56:58,916 --> 00:57:01,832
Den har fastnat. Oj, honom känner jag!
1081
00:57:01,833 --> 00:57:03,625
Hej, hur är läget?
1082
00:57:05,541 --> 00:57:06,832
Här. Håll i det.
1083
00:57:06,833 --> 00:57:09,374
Åh, köpte du en eldstad i fickformat?
1084
00:57:09,375 --> 00:57:13,207
Ja, jag ersätter Nigels
som jag krossade, minns du?
1085
00:57:13,208 --> 00:57:15,166
Konstigt, du ser inte full ut.
1086
00:57:17,083 --> 00:57:18,915
Kan du passa Chet åt mig?
1087
00:57:18,916 --> 00:57:19,875
Gärna!
1088
00:57:25,458 --> 00:57:27,082
Åh, vad bra! Kate är här.
1089
00:57:27,083 --> 00:57:28,457
Och Chet.
1090
00:57:28,458 --> 00:57:29,749
Oj.
1091
00:57:29,750 --> 00:57:35,415
Allihop, kan vi samlas en stund?
Jag vill utbringa en skål.
1092
00:57:35,416 --> 00:57:39,166
Med äppeljuice, för jag måste öppna
mottagningen om två timmar.
1093
00:57:39,958 --> 00:57:43,540
Jag vill bara säga
att jag är glad för din skull.
1094
00:57:43,541 --> 00:57:46,582
Du får äntligen livet du vill ha,
1095
00:57:46,583 --> 00:57:48,416
och ingen förtjänar det mer.
1096
00:57:48,916 --> 00:57:52,332
Om jag kunde resa i tiden så hade jag
sett till att det skedde tidigare.
1097
00:57:52,333 --> 00:57:54,249
Så, skål för Al.
1098
00:57:54,250 --> 00:57:55,958
- För Al!
- För Al!
1099
00:57:57,375 --> 00:57:59,833
- För Kate.
- Kate!
1100
00:58:01,583 --> 00:58:04,082
Och jag vill bara tacka för att ni kom.
1101
00:58:04,083 --> 00:58:06,874
Det är första gången
jag bjuder på julmiddag.
1102
00:58:06,875 --> 00:58:13,207
Vanligtvis är jag i ett soppkök på julen
och matar de fattiga och hemlösa,
1103
00:58:13,208 --> 00:58:16,290
så... Men det här är ändå så fint.
1104
00:58:16,291 --> 00:58:18,374
Och jag vet
att ni vill öppna julklapparna,
1105
00:58:18,375 --> 00:58:21,040
så jag tycker att vi ska äta
så fort som möjligt.
1106
00:58:21,041 --> 00:58:22,582
- Kom igen.
- Okej.
1107
00:58:22,583 --> 00:58:24,958
- Gärna.
- Nu äter vi.
1108
00:58:27,291 --> 00:58:29,957
- De är från mig.
- Vad omtänksamt.
1109
00:58:29,958 --> 00:58:30,999
Tack.
1110
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
De är Stella McCartney.
1111
00:58:33,041 --> 00:58:34,166
Oj!
1112
00:58:35,291 --> 00:58:38,000
- Vet du vem det är?
- Ja, jag vet. Tack.
1113
00:58:38,875 --> 00:58:42,499
- Jag har ett till dig också.
- Jag vet vad det är.
1114
00:58:42,500 --> 00:58:45,332
- Åh, nej, säg inte...
- Jag gjorde den.
1115
00:58:45,333 --> 00:58:46,874
- Gjorde du den?
- Ja.
1116
00:58:46,875 --> 00:58:49,540
Mina mössor är älskade.
De är legendariska.
1117
00:58:49,541 --> 00:58:50,915
Det har du rätt i.
1118
00:58:50,916 --> 00:58:54,999
- Kate stickade mössan jag alltid bär.
- Jag älskar min mössa.
1119
00:58:55,000 --> 00:58:55,915
Tack, pappa.
1120
00:58:55,916 --> 00:58:59,208
Ja, den här...
1121
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
...ser varmt ut.
1122
00:59:03,541 --> 00:59:06,041
Pappa, öppna det stora. Det är från mamma.
1123
00:59:06,625 --> 00:59:08,500
- Det kanske är en mössa.
- Okej.
1124
00:59:09,166 --> 00:59:11,082
Det är tungt.
1125
00:59:11,083 --> 00:59:12,749
- Behöver du hjälp?
- Det går bra.
1126
00:59:12,750 --> 00:59:14,082
- Säkert?
- Ja.
1127
00:59:14,083 --> 00:59:15,541
- Hjälp honom.
- Tack.
1128
00:59:18,000 --> 00:59:21,624
- Vad är det?
- Åh, ja! Nej...
1129
00:59:21,625 --> 00:59:25,290
Det gjorde du inte...
Det är en inomhusgrill.
1130
00:59:25,291 --> 00:59:28,040
Herregud! Vänta, sluta klappa.
1131
00:59:28,041 --> 00:59:31,375
Jag vill inte. Titta inte på mig...
1132
00:59:32,333 --> 00:59:34,540
Jag trodde han skojade om grillen.
1133
00:59:34,541 --> 00:59:36,915
Jag skojar aldrig
om att grilla i mina underkläder.
1134
00:59:36,916 --> 00:59:38,665
Okej, jag fattar.
1135
00:59:38,666 --> 00:59:40,540
Al, tack.
1136
00:59:40,541 --> 00:59:42,708
Förlåt att det tog sån tid.
1137
00:59:44,041 --> 00:59:45,166
Ingen fara.
1138
00:59:46,583 --> 00:59:48,166
Det här är till dig.
1139
00:59:48,916 --> 00:59:50,165
- Jag hjälper dig.
- Ja.
1140
00:59:50,166 --> 00:59:52,958
- Men det är från mig. Tack, Chet.
- Tack.
1141
00:59:57,250 --> 00:59:58,457
Min parfym.
1142
00:59:58,458 --> 01:00:01,583
- Ja.
- Jag hoppas det är nära.
1143
01:00:02,208 --> 01:00:04,040
Papporna sa att du inte hämtade flaskan,
1144
01:00:04,041 --> 01:00:07,916
så jag tänkte
försöka återskapa din parfym.
1145
01:00:09,333 --> 01:00:10,832
Otroligt.
1146
01:00:10,833 --> 01:00:12,874
Det är exakt rätt doft.
1147
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Hur?
1148
01:00:14,666 --> 01:00:16,958
Tja, jag har känt doften
under en väldigt lång tid.
1149
01:00:19,250 --> 01:00:20,208
Tess...
1150
01:00:20,916 --> 01:00:23,207
- Ursäkta. Det är nog parfymen.
- Varsågod.
1151
01:00:23,208 --> 01:00:24,750
Det ser dyrt ut.
1152
01:00:25,458 --> 01:00:26,832
Jag hoppas det.
1153
01:00:26,833 --> 01:00:28,166
Är det en ring?
1154
01:00:29,166 --> 01:00:30,833
Vad kan det vara?
1155
01:00:36,750 --> 01:00:37,916
Det är AirPods.
1156
01:00:38,750 --> 01:00:40,249
- Schysst.
- Vad bra.
1157
01:00:40,250 --> 01:00:43,249
Ja, du tappade dina när vi åkte kälke.
1158
01:00:43,250 --> 01:00:44,707
Ja.
1159
01:00:44,708 --> 01:00:48,499
Förlåt, det är bara det
att du gav din exfru
1160
01:00:48,500 --> 01:00:50,874
hennes personliga parfym
som du tillverkade själv,
1161
01:00:50,875 --> 01:00:53,416
och sen gav du mig AirPods.
1162
01:00:54,416 --> 01:00:56,332
- Det är ingen stor grej.
- Okej.
1163
01:00:56,333 --> 01:00:59,874
Kate gillar inte köpta presenter.
Jag försöker vara en bra ex-make.
1164
01:00:59,875 --> 01:01:03,040
Ja, du har rätt. Ursäkta.
1165
01:01:03,041 --> 01:01:05,875
Jag gjorde det konstigt.
1166
01:01:08,041 --> 01:01:10,499
Det börjar bli sent. Vi ska bege oss.
1167
01:01:10,500 --> 01:01:11,999
- Det finns fler paket.
- Nej.
1168
01:01:12,000 --> 01:01:14,874
- Vi ska åka. Hitta nycklarna.
- Jag älskar att gå.
1169
01:01:14,875 --> 01:01:16,582
Okej, då går vi, Chet.
1170
01:01:16,583 --> 01:01:19,540
- Varför hittar du aldrig nycklarna?
- För att jag...
1171
01:01:19,541 --> 01:01:21,457
- Har nån sett hans nyckel?
- Här!
1172
01:01:21,458 --> 01:01:22,499
Bra.
1173
01:01:22,500 --> 01:01:24,707
- Älskar dig.
- Älskar er.
1174
01:01:24,708 --> 01:01:28,291
- Stanna till efterrätten.
- De vill gå, så låt dem gå.
1175
01:01:29,041 --> 01:01:30,540
- Kom och kramas.
- Ja.
1176
01:01:30,541 --> 01:01:33,249
- Älskar dig.
- Vi ska nog också gå.
1177
01:01:33,250 --> 01:01:35,083
Oj, det brinner!
1178
01:01:35,833 --> 01:01:36,707
Gabe, se upp!
1179
01:01:36,708 --> 01:01:39,832
Lugn. Hitta närmaste utgång. Huka er.
1180
01:01:39,833 --> 01:01:41,415
Backa undan!
1181
01:01:41,416 --> 01:01:42,541
Backa!
1182
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Ursäkta.
- Vad gör du, Chet?
1183
01:01:47,750 --> 01:01:49,458
- Oj!
- Nej!
1184
01:01:50,708 --> 01:01:51,666
Vad i hela...
1185
01:01:52,166 --> 01:01:53,541
Gode Gud!
1186
01:01:55,708 --> 01:01:56,957
Vänta!
1187
01:01:56,958 --> 01:01:58,290
Oj!
1188
01:01:58,291 --> 01:01:59,250
Stanna!
1189
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Nej!
1190
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Titta bort!
1191
01:02:05,250 --> 01:02:06,500
Var försiktiga.
1192
01:02:11,958 --> 01:02:15,666
- Mina ögonbryn blir svedda!
- Var är dina kläder? Akta dig!
1193
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Så där!
- Ja!
1194
01:02:24,250 --> 01:02:26,165
- Ja!
- Okej, Gabe.
1195
01:02:26,166 --> 01:02:27,916
- Bra jobbat, raring!
- Bra!
1196
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Okej.
1197
01:02:30,750 --> 01:02:31,583
Hörni...
1198
01:02:32,458 --> 01:02:36,582
- Vad hände?
- Det var en gåva till Nigel.
1199
01:02:36,583 --> 01:02:37,499
Till mig?
1200
01:02:37,500 --> 01:02:38,415
Ja.
1201
01:02:38,416 --> 01:02:39,707
- Nigel.
- Nigel.
1202
01:02:39,708 --> 01:02:41,790
- Jag klandrar mig själv.
- Nej.
1203
01:02:41,791 --> 01:02:44,374
Nej, jag menar för allt det här.
1204
01:02:44,375 --> 01:02:49,290
Jag är stolt över att kringgå
problematiska förhållanden.
1205
01:02:49,291 --> 01:02:55,165
Jag undviker idealiserade manliga
stereotyper som verkar för bra.
1206
01:02:55,166 --> 01:02:58,832
Och allt det här är bara
en stor röd flagga.
1207
01:02:58,833 --> 01:03:05,499
Jag ville inte dejta en landsortsläkare
och hans fru och vad tusan Nigel än är.
1208
01:03:05,500 --> 01:03:08,458
- Jag fattar.
- Men tack för ett par AirPods.
1209
01:03:14,666 --> 01:03:16,708
Du borde nog prata med henne.
1210
01:03:17,708 --> 01:03:18,833
Borde jag det?
1211
01:03:20,333 --> 01:03:24,582
Ja... Förlåt för ikväll.
1212
01:03:24,583 --> 01:03:28,582
Det är okej.
Utan bråk är det ingen familj.
1213
01:03:28,583 --> 01:03:32,207
Jag är bara glad
att du och dina byxor var här.
1214
01:03:32,208 --> 01:03:35,582
De är brandsäkra.
Jag använder eld i mitt nummer.
1215
01:03:35,583 --> 01:03:39,540
Det är svårt att beskriva,
men jag ska visa dig nån gång.
1216
01:03:39,541 --> 01:03:40,624
Okej.
1217
01:03:40,625 --> 01:03:42,540
Så du ska verkligen flytta?
1218
01:03:42,541 --> 01:03:45,207
Ja, jag borde ha berättat
för alla tidigare.
1219
01:03:45,208 --> 01:03:49,249
Jag är helt öppen för en långdistansgrej.
1220
01:03:49,250 --> 01:03:53,124
Det finns många fina
ölmuseer i Boston, så...
1221
01:03:53,125 --> 01:03:55,250
Nej, jag är ledsen.
1222
01:03:55,833 --> 01:04:00,249
Chet förstår och hoppas att du ändrar dig.
1223
01:04:00,250 --> 01:04:02,125
- Det gör jag inte.
- Tusan.
1224
01:04:03,541 --> 01:04:09,750
Men tack för att du fick mig att känna mig
speciell när jag verkligen behövde det.
1225
01:04:10,333 --> 01:04:11,958
Du är toppen.
1226
01:04:12,750 --> 01:04:13,583
Du med.
1227
01:04:14,375 --> 01:04:15,500
Åh!
1228
01:04:25,375 --> 01:04:26,416
Okej...
1229
01:04:27,041 --> 01:04:27,874
Hejdå Chet.
1230
01:04:27,875 --> 01:04:29,583
- Vi ses.
- Vi ses.
1231
01:04:37,208 --> 01:04:38,250
Åh!
1232
01:04:40,000 --> 01:04:41,375
Vi ses snart, va?
1233
01:04:41,875 --> 01:04:42,750
Okej.
1234
01:05:08,166 --> 01:05:10,499
Du har varit med oss genom allt.
1235
01:05:10,500 --> 01:05:15,375
Jag anade inte att det skulle bli så svårt
att lämna dig. Tack för allt.
1236
01:05:15,875 --> 01:05:19,500
Åh! Varsågod.
Vänta, vad gjorde jag nu igen?
1237
01:05:20,625 --> 01:05:22,207
Du är den bästa dottern!
1238
01:05:22,208 --> 01:05:25,125
Det blåser så mycket
att jag vaknar hela tiden.
1239
01:05:25,625 --> 01:05:27,083
- Jaså?
- Mm.
1240
01:05:27,958 --> 01:05:30,165
- Kan vi gosa?
- Ja, gärna.
1241
01:05:30,166 --> 01:05:31,291
Ja.
1242
01:05:32,875 --> 01:05:34,790
Väckte blåsten er?
1243
01:05:34,791 --> 01:05:35,915
Ja.
1244
01:05:35,916 --> 01:05:38,207
Det låter ruggigt där ute. Herregud.
1245
01:05:38,208 --> 01:05:39,749
- Vad gör du?
- Okej.
1246
01:05:39,750 --> 01:05:41,040
- Okej.
- Ursäkta mig.
1247
01:05:41,041 --> 01:05:42,500
Herregud.
1248
01:05:43,166 --> 01:05:44,750
Vill du också gosa?
1249
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Nej.
1250
01:05:49,958 --> 01:05:51,040
Kanske.
1251
01:05:51,041 --> 01:05:52,083
Kom hit.
1252
01:05:53,375 --> 01:05:56,290
Du får faktiskt
lägga huvudet på min axel också.
1253
01:05:56,291 --> 01:05:57,290
Okej.
1254
01:05:57,291 --> 01:05:58,208
Ja.
1255
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Mina småttingar.
1256
01:06:05,083 --> 01:06:07,875
- Vem är det?
- Jag slår vad om att det är Chet.
1257
01:06:13,916 --> 01:06:17,457
Vad gör du här?
Varför är du inte på mottagningen?
1258
01:06:17,458 --> 01:06:21,000
Jag satte upp en skylt
om att folk kan åka till Newberry.
1259
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
Är jag sen?
1260
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
- Till vad?
- Det är bokkväll på julafton!
1261
01:06:26,583 --> 01:06:30,833
Är jag den enda
som bryr sig om dessa familjetraditioner?
1262
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
Jösses! Ursäkta mig.
1263
01:06:39,333 --> 01:06:41,499
Titta vad jag hittade.
1264
01:06:41,500 --> 01:06:42,665
Hej! Läget pappa?
1265
01:06:42,666 --> 01:06:44,625
- Åh!
- Ja!
1266
01:06:47,291 --> 01:06:48,124
Det är pappa.
1267
01:06:48,125 --> 01:06:52,750
- Säg mig sanningen, är jag adopterad?
- Jag är er far, er pappa.
1268
01:06:54,708 --> 01:06:57,750
Här kommer jag!
1269
01:07:00,875 --> 01:07:02,874
Det är dags.
1270
01:07:02,875 --> 01:07:05,124
Vi måste inte läsa hela, va?
1271
01:07:05,125 --> 01:07:06,790
- Nej.
- Det är typ tusen sidor.
1272
01:07:06,791 --> 01:07:10,166
- Vi skulle aldrig tortera er så.
- Nej.
1273
01:07:10,666 --> 01:07:11,500
Sida ett!
1274
01:07:12,291 --> 01:07:15,041
Det här är första fotot
som jag och mamma tog.
1275
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Se så vacker er mamma är!
1276
01:07:19,333 --> 01:07:21,457
Du är inte så tokig själv.
1277
01:07:21,458 --> 01:07:24,000
Jag kanske börjar gråta.
1278
01:07:31,083 --> 01:07:32,499
Det var kul.
1279
01:07:32,500 --> 01:07:34,708
Ja.
1280
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
Jag älskade det.
1281
01:07:38,125 --> 01:07:40,332
Jag borde nog gå.
1282
01:07:40,333 --> 01:07:42,415
Tack för ikväll.
1283
01:07:42,416 --> 01:07:43,666
Ingen orsak.
1284
01:07:53,958 --> 01:07:57,707
Jag trodde att vi hade lagat dörren.
Dumma gamla hus.
1285
01:07:57,708 --> 01:07:59,290
Hördu!
1286
01:07:59,291 --> 01:08:04,916
- Det är okej, huset. Han menade det inte.
- Förlåt, huset. Jag menade det inte.
1287
01:08:05,416 --> 01:08:10,750
- Det är så många saker som inte fungerar.
- Och så många saker som gör det.
1288
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Ja.
1289
01:08:43,500 --> 01:08:45,082
{\an8}- Så gott.
- Jättegott.
1290
01:08:45,083 --> 01:08:46,582
{\an8}- Oj.
- Bästa ägget nånsin.
1291
01:08:46,583 --> 01:08:51,250
{\an8}- God jul, sömntutor!
- God jul.
1292
01:08:51,750 --> 01:08:53,332
På julen får ni pussar.
1293
01:08:53,333 --> 01:08:55,207
Hej mamma. God jul.
1294
01:08:55,208 --> 01:08:56,874
- Jag ska...
- Och jag.
1295
01:08:56,875 --> 01:08:57,790
Okej.
1296
01:08:57,791 --> 01:09:00,082
Nigel, god jul.
1297
01:09:00,083 --> 01:09:01,874
Jag ska skotta fram bilen.
1298
01:09:01,875 --> 01:09:04,958
- Jag lämnar av er hos pappa kl 21.
- Ska du inte följa med?
1299
01:09:05,541 --> 01:09:09,500
Efter igår kväll? Nej.
Jag har mycket att göra här.
1300
01:09:28,583 --> 01:09:30,249
Ändrade planer!
1301
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Vi går.
1302
01:09:33,500 --> 01:09:35,041
Hej familjen.
1303
01:09:36,458 --> 01:09:37,624
Är allt okej?
1304
01:09:37,625 --> 01:09:38,624
Med...
1305
01:09:38,625 --> 01:09:39,790
Ovädret.
1306
01:09:39,791 --> 01:09:41,832
Ovädret inne eller ute?
1307
01:09:41,833 --> 01:09:43,332
Ovädret ute.
1308
01:09:43,333 --> 01:09:46,290
Jag har ingen värme eller el,
och ett träd föll på vedboden.
1309
01:09:46,291 --> 01:09:48,875
- Så ja, det är toppen.
- Stackars dig.
1310
01:09:55,791 --> 01:09:59,249
- Åh, Tess...
- Förlåt, var jag högljudd?
1311
01:09:59,250 --> 01:10:00,207
Vad gör du?
1312
01:10:00,208 --> 01:10:02,874
Jag åker hem.
1313
01:10:02,875 --> 01:10:07,208
Okej, men vägarna är avstängda,
så det är nog inte säkert.
1314
01:10:07,708 --> 01:10:11,291
Om jag kan gå genom Afrika
så lär jag överleva i Winterlight.
1315
01:10:11,791 --> 01:10:12,707
Men tack.
1316
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
Okej.
1317
01:10:14,458 --> 01:10:18,457
Jag vet att Everett och jag
måste jobba på våra gränser.
1318
01:10:18,458 --> 01:10:21,874
Kommer det att bli
några sorts magiska gränser
1319
01:10:21,875 --> 01:10:23,832
som gör dig helt osynlig?
1320
01:10:23,833 --> 01:10:27,790
För det är enda sättet
han inte kommer att lysa upp
1321
01:10:27,791 --> 01:10:29,415
varje gång du är i rummet,
1322
01:10:29,416 --> 01:10:33,958
men tack för att jag fick komma
och för mössan.
1323
01:10:34,458 --> 01:10:35,708
Jag måste gå.
1324
01:10:38,333 --> 01:10:40,791
Herregud. Jag trodde
hon knuffade dig nerför trappan.
1325
01:10:46,416 --> 01:10:49,832
Tess, vart ska du?
Det är strömavbrott och iskallt,
1326
01:10:49,833 --> 01:10:52,832
- och du har på dig en vinylrock.
- Jag klarar mig.
1327
01:10:52,833 --> 01:10:56,249
Jag har Kates coola mössa,
eller hur, Betty?
1328
01:10:56,250 --> 01:11:00,040
- Vill du inte prata om det här?
- Prata om vad? Vad gör vi?
1329
01:11:00,041 --> 01:11:01,957
Vad trodde vi skulle hända?
1330
01:11:01,958 --> 01:11:03,790
När jag stukade foten
1331
01:11:03,791 --> 01:11:07,457
kanske jag slog i huvudet,
för vad gör jag på Nordpolen
1332
01:11:07,458 --> 01:11:10,750
med nån Marlon Rando
jag träffade för fyra veckor sen?
1333
01:11:11,375 --> 01:11:16,665
Jag tror att vi gick igenom
nån sorts gemensam manisk fas.
1334
01:11:16,666 --> 01:11:18,374
Och ingen märkte det,
1335
01:11:18,375 --> 01:11:21,916
för vi båda är så attraktiva och långa.
1336
01:11:23,083 --> 01:11:24,999
Sexet var i alla fall bra.
1337
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
Ja.
1338
01:11:26,625 --> 01:11:28,665
Ja, det var bra. Det artade sig.
1339
01:11:28,666 --> 01:11:30,416
Åh. Hallå!
1340
01:11:30,916 --> 01:11:35,166
Okej, jag åker.
Du får ta hand om... allt det här.
1341
01:11:36,541 --> 01:11:37,957
God jul, Betty.
1342
01:11:37,958 --> 01:11:39,250
God jul.
1343
01:11:40,375 --> 01:11:41,291
Hej!
1344
01:11:42,291 --> 01:11:43,458
God jul!
1345
01:11:44,958 --> 01:11:46,624
Vad i... Chet?
1346
01:11:46,625 --> 01:11:47,790
Ja!
1347
01:11:47,791 --> 01:11:49,832
Varför är han överallt?
1348
01:11:49,833 --> 01:11:54,083
Jag är volontär i krisberedskapen.
Det är inte så plog-samt faktiskt.
1349
01:11:54,791 --> 01:11:55,999
Självklart.
1350
01:11:56,000 --> 01:11:59,165
Jag måste till motorvägen.
Allt är nog plogat nu.
1351
01:11:59,166 --> 01:12:01,082
Nej, jag har inte hunnit än.
1352
01:12:01,083 --> 01:12:04,582
Då tar jag en jäkla helikopter.
Bara ta mig härifrån.
1353
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Jag måste till New York.
1354
01:12:06,833 --> 01:12:09,332
- Chet älskar New York.
- Självklart.
1355
01:12:09,333 --> 01:12:12,833
Och är det här en av dina strippdräkter?
1356
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Om du vill det.
1357
01:12:16,291 --> 01:12:18,458
Vi pratar om det senare.
1358
01:12:19,291 --> 01:12:21,540
- Hejdå Kate!
- Hejdå Chet!
1359
01:12:21,541 --> 01:12:22,915
Hejdå snubben!
1360
01:12:22,916 --> 01:12:25,708
- Jag heter Everett, men...
- Okej. Visst, Kate.
1361
01:12:27,916 --> 01:12:29,166
Nu åker vi.
1362
01:12:31,958 --> 01:12:33,958
Jag vill inte låta som Grinchen, men...
1363
01:12:34,416 --> 01:12:36,832
...vi kanske borde vänta
tills strömmen är tillbaka.
1364
01:12:36,833 --> 01:12:38,457
Eller ställa in helt.
1365
01:12:38,458 --> 01:12:42,124
Hur många tecken behöver vi
på att det inte är vårt år?
1366
01:12:42,125 --> 01:12:45,332
Vad snackar vi om?
Vi ställer inte in nåt, okej?
1367
01:12:45,333 --> 01:12:46,665
Det är jul.
1368
01:12:46,666 --> 01:12:48,999
- Vi åker.
- Vart?
1369
01:12:49,000 --> 01:12:50,541
Hem, så klart.
1370
01:12:51,166 --> 01:12:54,124
Varför tänkte jag inte på det?
1371
01:12:54,125 --> 01:12:56,457
Moderskeppet kan drivas på batteri!
1372
01:12:56,458 --> 01:12:59,790
Värme, mat... Det är jul! Ja!
1373
01:12:59,791 --> 01:13:02,874
Vi borde kolla
om nån i grannskapet behöver hjälp.
1374
01:13:02,875 --> 01:13:03,874
Bra idé.
1375
01:13:03,875 --> 01:13:06,249
- Jag då?
- Vill du fixa julklapparna?
1376
01:13:06,250 --> 01:13:08,957
Gör två högar så räddar vi det vi kan.
1377
01:13:08,958 --> 01:13:10,124
Javisst.
1378
01:13:10,125 --> 01:13:12,708
Jag hämtar kängorna. Vi ses där nere.
1379
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Bra.
1380
01:13:18,166 --> 01:13:19,124
- Raring?
- Mm?
1381
01:13:19,125 --> 01:13:22,749
Jag är ledsen att du kommer
från den konstiga familjen.
1382
01:13:22,750 --> 01:13:24,208
Tja...
1383
01:13:25,166 --> 01:13:26,499
Det är inte jag.
1384
01:13:26,500 --> 01:13:29,749
Nu när jag är äldre gillar jag
att komma från en konstig familj.
1385
01:13:29,750 --> 01:13:31,208
Jag gillar konstigt.
1386
01:13:32,250 --> 01:13:33,624
Ja, Nigel...
1387
01:13:33,625 --> 01:13:35,208
- Mamma!
- Jag skojar.
1388
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
Och vi kommer bra överens.
1389
01:13:39,125 --> 01:13:41,790
Berätta fler saker som får mig att må bra.
1390
01:13:41,791 --> 01:13:43,207
Flippa inte ut nu,
1391
01:13:43,208 --> 01:13:49,000
men du pratar med ordföranden
för Oxfords hållbarhetsinitiativ.
1392
01:13:49,583 --> 01:13:53,207
Och på helgerna
volontärarbetar jag på Återbruket.
1393
01:13:53,208 --> 01:13:55,375
Jag är så stolt över dig!
1394
01:13:56,375 --> 01:13:57,707
Åh, raring!
1395
01:13:57,708 --> 01:14:00,500
Det är den bästa julklappen någonsin!
1396
01:14:01,041 --> 01:14:02,499
- Bra.
- Tack för att du berättade.
1397
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Varsågod.
1398
01:14:11,750 --> 01:14:14,040
Vem är det? Jag har en elpistol! Åh...
1399
01:14:14,041 --> 01:14:16,291
- Det är Gabe, miss West.
- Åh.
1400
01:14:17,041 --> 01:14:20,332
Vill du följa med oss till Moderskeppet?
Vi har ström.
1401
01:14:20,333 --> 01:14:22,832
Jag kan inte gå.
Jag pajade knäet på zumba.
1402
01:14:22,833 --> 01:14:25,208
- Åh, zumba.
- Vi kan bära dig.
1403
01:14:25,791 --> 01:14:27,624
- Kan vi?
- Ja.
1404
01:14:27,625 --> 01:14:30,083
Varför är det lustigt? In med er.
1405
01:14:33,166 --> 01:14:34,415
Okej, kom igen.
1406
01:14:34,416 --> 01:14:35,333
Redo?
1407
01:14:36,750 --> 01:14:37,750
- Tack.
- Ja.
1408
01:14:47,000 --> 01:14:48,790
God jul!
1409
01:14:48,791 --> 01:14:50,957
Tomtenissarna är här!
1410
01:14:50,958 --> 01:14:52,208
Är det nån hemma?
1411
01:14:53,500 --> 01:14:55,749
Vi gick till alla hus i kvarteret,
1412
01:14:55,750 --> 01:14:58,791
- och ingen är hemma. Hur är det möjligt?
- Vet inte.
1413
01:15:00,916 --> 01:15:03,708
Okej. Ska vi pröva ett till?
1414
01:15:08,791 --> 01:15:09,957
Oj.
1415
01:15:09,958 --> 01:15:12,583
Mysteriet är löst.
1416
01:15:13,416 --> 01:15:14,375
Ja.
1417
01:15:15,916 --> 01:15:18,166
Varför är det så svårt?
1418
01:15:19,375 --> 01:15:22,458
Herregud! Förlåt. Tack.
1419
01:15:27,875 --> 01:15:30,208
- Hej!
- Hej!
1420
01:15:34,041 --> 01:15:37,207
- Vad gör alla i mitt hus?
- De hade frusit utan dig.
1421
01:15:37,208 --> 01:15:39,999
Den här stan tror
att du gömmer ett kraftverk i källaren.
1422
01:15:40,000 --> 01:15:41,332
Det kanske jag gör.
1423
01:15:41,333 --> 01:15:43,707
Vi hörde att det skedde en incident
1424
01:15:43,708 --> 01:15:46,457
mellan dig
och ett försvarslöst pepparkakshus?
1425
01:15:46,458 --> 01:15:48,957
- Åh...
- Och att du tänker lämna Winterlight.
1426
01:15:48,958 --> 01:15:52,082
Så vi vill berätta
hur mycket du betyder för oss.
1427
01:15:52,083 --> 01:15:55,040
Jag hoppas arkitekterna uppskattar dig.
1428
01:15:55,041 --> 01:15:58,374
Berätta att sen du installerade
ett grönt tak på stadshuset
1429
01:15:58,375 --> 01:16:00,457
har fågellivet återvänt!
1430
01:16:00,458 --> 01:16:02,749
Det är som att jobba i en saga!
1431
01:16:02,750 --> 01:16:04,707
Jag var skeptisk, som du vet,
1432
01:16:04,708 --> 01:16:08,832
men apparaterna du fick mig att köpa
sparade mig mycket pengar.
1433
01:16:08,833 --> 01:16:12,583
Jag köpte en hel hämndgarderob.
Jag är riktigt het.
1434
01:16:14,708 --> 01:16:16,166
Ja, det är du.
1435
01:16:18,166 --> 01:16:19,000
Tja...
1436
01:16:21,125 --> 01:16:22,499
Jag ska hälsa dem det.
1437
01:16:22,500 --> 01:16:24,957
- Vi kommer att sakna dig. Skål.
- Skål.
1438
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
Skål!
1439
01:16:36,708 --> 01:16:37,791
Varmt!
1440
01:16:40,875 --> 01:16:44,750
Förlåt, jag har tagit över ditt kök.
Det är av gammal vana.
1441
01:16:46,041 --> 01:16:50,249
Om du vill smaka
har jag gjort mitt pajrecept veganskt.
1442
01:16:50,250 --> 01:16:52,124
- Har du det?
- Ja.
1443
01:16:52,125 --> 01:16:53,291
Oj!
1444
01:16:58,250 --> 01:16:59,958
- Gott?
- Herregud.
1445
01:17:00,458 --> 01:17:02,457
Det är jättegott.
1446
01:17:02,458 --> 01:17:03,750
Det tycker jag med.
1447
01:17:04,375 --> 01:17:06,249
Jag är lättad.
1448
01:17:06,250 --> 01:17:10,165
Cordon Bleus grundkurs i konditori
täcker inte växtbaserade bakverk,
1449
01:17:10,166 --> 01:17:11,875
så jag döper den efter dig.
1450
01:17:12,458 --> 01:17:14,207
- Tack.
- "Godbiten Kate".
1451
01:17:14,208 --> 01:17:18,333
Så varje gång jag tänker på godbitar
tänker jag på dig. Tja...
1452
01:17:18,833 --> 01:17:22,915
Jag ska försöka övertala mamma och pappa
att servera den på puben.
1453
01:17:22,916 --> 01:17:25,582
- Det vore fint.
- Ja.
1454
01:17:25,583 --> 01:17:27,500
Du är väldigt rar, Nigel.
1455
01:17:28,125 --> 01:17:32,916
Tack för att du är snäll mot min dotter.
Jag ser att du gör henne lycklig.
1456
01:17:33,916 --> 01:17:37,332
Vad mer kan jag önska mig?
Vi är alla glada att du är här.
1457
01:17:37,333 --> 01:17:38,333
Åh.
1458
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Du är gullig.
1459
01:17:42,375 --> 01:17:44,583
- Och lite galen.
- Ja.
1460
01:17:52,333 --> 01:17:53,957
Jag älskar den!
1461
01:17:53,958 --> 01:17:57,165
Pappa... Vad gör du? Sover du? Vakna.
1462
01:17:57,166 --> 01:17:58,790
- Raring?
- Jag öppnade...
1463
01:17:58,791 --> 01:17:59,707
Åh...
1464
01:17:59,708 --> 01:18:01,915
Vad gjorde du med honom igår kväll?
1465
01:18:01,916 --> 01:18:04,832
- Vi var på nattklubb.
- "På nattklubb."
1466
01:18:04,833 --> 01:18:08,041
Mamma, jag har en sista julklapp till dig.
1467
01:18:08,875 --> 01:18:10,208
Det är min uppsats.
1468
01:18:11,208 --> 01:18:13,791
- Åh.
- Det är ett julmirakel!
1469
01:18:15,208 --> 01:18:16,999
- Okej...
- Nej, stå upp.
1470
01:18:17,000 --> 01:18:18,832
- Upp med dig.
- Trumvirvel.
1471
01:18:18,833 --> 01:18:19,957
Ja.
1472
01:18:19,958 --> 01:18:21,250
Låt höra.
1473
01:18:22,375 --> 01:18:23,374
Åh, nej.
1474
01:18:23,375 --> 01:18:24,583
Okej.
1475
01:18:26,375 --> 01:18:27,790
"Jag heter Gabriel Holden.
1476
01:18:27,791 --> 01:18:31,249
Ämnet för uppsatsen
var att beskriva nån jag ser upp till,
1477
01:18:31,250 --> 01:18:34,040
nån som fick mig
att förändra min syn på livet.
1478
01:18:34,041 --> 01:18:36,082
Jag funderade på att välja brandman Phil
1479
01:18:36,083 --> 01:18:40,875
som är en hyvens man, och med sina 203 cm
ser vi alla upp till Phil.
1480
01:18:42,000 --> 01:18:46,124
Det finns bara en person
vars övertygelse och ihärdighet
1481
01:18:46,125 --> 01:18:53,000
har förändrat min syn på livet,
och det är min mamma, Kate Holden.
1482
01:18:53,750 --> 01:18:57,707
Hon tror att hon offrade en karriär
där hon hade kunnat förbättrat världen.
1483
01:18:57,708 --> 01:19:00,540
Men jag vet att hon gör det dagligen.
1484
01:19:00,541 --> 01:19:02,457
Det är inte alltid glamoröst,
1485
01:19:02,458 --> 01:19:06,332
men hon lärde mig på ett praktiskt sätt
hur man gör livet bättre för människor.
1486
01:19:06,333 --> 01:19:09,374
Från att installera
Doris komposterbara toalett
1487
01:19:09,375 --> 01:19:12,957
till att främja ett ekologiskt städföretag
åt ett kvinnohus,
1488
01:19:12,958 --> 01:19:16,540
hjälper hon till att förändra världen,
en person i taget.
1489
01:19:16,541 --> 01:19:20,624
Min mamma säger alltid:
'Små gärningar gör stor skillnad.'
1490
01:19:20,625 --> 01:19:23,999
Hon är skälet till
att jag vill hjälpa andra här i livet.
1491
01:19:24,000 --> 01:19:27,250
'Ge mig styrkan att rädda ett liv'
är brandmannens motto."
1492
01:19:29,708 --> 01:19:30,833
Oj!
1493
01:19:31,416 --> 01:19:33,082
Det var så vackert.
1494
01:19:33,083 --> 01:19:37,249
- Jag kommer aldrig att glömma det.
- Nej, det var mitt enda exemplar.
1495
01:19:37,250 --> 01:19:40,916
Du behöver det inte nu.
Du ska väl bli brandman?
1496
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
- Va?
- Det är din passion.
1497
01:19:45,208 --> 01:19:49,625
Jag vill att du gör det du älskar.
Jag stöttar dig till 100%.
1498
01:19:50,208 --> 01:19:51,208
Okej.
1499
01:19:55,916 --> 01:20:00,124
Och Sienna, om du vill hälsa på
Nigels släkt i byn
1500
01:20:00,125 --> 01:20:02,124
så är det okej för mig.
1501
01:20:02,125 --> 01:20:07,875
- Och om ni vill gifta er och bo där...
- Mamma, vi dejtar bara.
1502
01:20:11,041 --> 01:20:13,291
Betyder det att jag får kalla dig far?
1503
01:20:23,541 --> 01:20:24,916
- Hej.
- Hej Betty.
1504
01:20:25,833 --> 01:20:27,416
Vad gör du här ute?
1505
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Är du okej?
- Ja.
1506
01:20:31,333 --> 01:20:32,583
Jag tänker bara.
1507
01:20:35,666 --> 01:20:36,958
På?
1508
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Mest på Chet.
1509
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Jag menar...
1510
01:20:47,375 --> 01:20:50,166
Har du pratat med Tess?
1511
01:20:50,666 --> 01:20:51,749
Nej.
1512
01:20:51,750 --> 01:20:56,125
Nej, jag körde klassikern
"sluta följa, ignorera och radera".
1513
01:20:57,458 --> 01:20:58,458
Tja...
1514
01:21:00,041 --> 01:21:01,458
Jag har nyheter.
1515
01:21:02,041 --> 01:21:04,124
- Ja?
- Chet hörde av sig,
1516
01:21:04,125 --> 01:21:07,708
och han och Tess
har biljetter till Lejonkungen.
1517
01:21:08,666 --> 01:21:11,125
Vad gulligt.
1518
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
De är perfekta för varandra.
1519
01:21:17,333 --> 01:21:18,415
De är klara.
1520
01:21:18,416 --> 01:21:20,041
Våra skilsmässopapper.
1521
01:21:22,750 --> 01:21:24,958
Du, Al, jag vill inte skiljas.
1522
01:21:25,458 --> 01:21:26,790
Eller "frigöras".
1523
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Låt mig upprepa det:
1524
01:21:29,083 --> 01:21:30,958
Jag vill inte förlora dig.
1525
01:21:32,291 --> 01:21:33,833
Ta mig till Boston!
1526
01:21:34,916 --> 01:21:37,708
- Din mottagning då?
- Jag stänger den.
1527
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Al, du har gjort så mycket för mig.
1528
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Jag skulle hellre vara död
än att vara utan dig.
1529
01:21:46,083 --> 01:21:47,916
Då borde jag berätta
1530
01:21:50,375 --> 01:21:54,499
att jag har bestämt mig för att inte åka.
1531
01:21:54,500 --> 01:21:55,665
Va?
1532
01:21:55,666 --> 01:21:58,708
När bestämde du det?
1533
01:21:59,958 --> 01:22:01,125
Precis nu.
1534
01:22:02,583 --> 01:22:06,000
Vem försöker jag lura?
Jag skulle aldrig kunna lämna dig.
1535
01:22:06,500 --> 01:22:09,458
- Du pratar med huset, eller hur?
- Ja.
1536
01:22:09,958 --> 01:22:14,458
Jag känner att vi har misslyckats
med medvetet frigörande.
1537
01:22:15,291 --> 01:22:20,916
Och jag känner
att jag aldrig vill höra de orden igen.
1538
01:22:21,916 --> 01:22:26,875
Betty, det här är inte framtiden
som jag väntade mig.
1539
01:22:27,500 --> 01:22:33,375
Men jag är 100% säker på
att det är framtiden jag vill ha.
1540
01:22:34,375 --> 01:22:35,250
Kom hit.
1541
01:22:44,458 --> 01:22:48,374
Så min episka julhistoria
har ett lyckligt slut.
1542
01:22:48,375 --> 01:22:50,707
Jag öppnade ett hållbarhetsföretag.
1543
01:22:50,708 --> 01:22:55,625
Jag gör skillnad i mitt samhälle
och förändrar världen en person i taget.
1544
01:22:56,666 --> 01:22:59,999
Och den där första kärleken-känslan
1545
01:23:00,000 --> 01:23:02,499
{\an8}som jag trodde hade försvunnit
mellan Everett och mig?
1546
01:23:02,500 --> 01:23:06,540
Den fanns alltid där och väntade på oss.
1547
01:23:06,541 --> 01:23:08,457
- Jag har väntat i en timme.
- Åh.
1548
01:23:08,458 --> 01:23:10,833
- Du jobbar jämt.
- Åh.
1549
01:23:11,333 --> 01:23:13,415
- Fixade du svampburgarna?
- Japp.
1550
01:23:13,416 --> 01:23:16,166
Och dina inomhus-grillgrejer?
1551
01:23:16,666 --> 01:23:18,166
Jag har mina grillvantar.
1552
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
- Jag är glad att du är lycklig.
- Det är jag.
1553
01:23:23,083 --> 01:23:24,374
När gick solen ner?
1554
01:23:24,375 --> 01:23:29,332
Solcellspanelerna jag nyss installerade
har ljussensorer, och när det är mörkt
1555
01:23:29,333 --> 01:23:31,958
ska det tändas.
1556
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Där har vi det.
1557
01:23:38,875 --> 01:23:39,708
Vackert.
1558
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Jag älskar dig, Betty.
1559
01:23:45,458 --> 01:23:46,875
Jag älskar dig, Al.
1560
01:28:56,125 --> 01:29:01,125
Undertexter: Daniel Rehnfeldt