1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,666 我有個故事要告訴你 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,207 是個聖誕故事 5 00:00:16,208 --> 00:00:17,332 《聖誕前緣》 6 00:00:17,333 --> 00:00:18,250 我是凱特 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,750 那是20年前的我 8 00:00:22,083 --> 00:00:27,541 大學畢業後,我在波士頓 一家超棒的建築公司找到工作 9 00:00:28,041 --> 00:00:30,458 我一心想改變世界 10 00:00:30,958 --> 00:00:33,540 而後我在一場派對 和一個叫艾弗列的醫學生跳舞後 11 00:00:33,541 --> 00:00:35,457 我的世界改變了 12 00:00:35,458 --> 00:00:37,749 我們為對方心醉神迷 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,540 {\an8}整個人都是粉紅泡泡 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,332 {\an8}根本無法思考 15 00:00:42,333 --> 00:00:43,749 這種戀愛腦人人都有 16 00:00:43,750 --> 00:00:46,249 所以在艾弗列回鄉開業時 17 00:00:46,250 --> 00:00:47,707 我當然跟他一起去了 18 00:00:47,708 --> 00:00:51,207 回他那個叫「冬光鎮」的神奇故鄉 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,957 {\an8}說真的,他就像從小生活在聖誕鎮裡 20 00:00:53,958 --> 00:00:56,082 {\an8}那裡太難離開了 21 00:00:56,083 --> 00:00:58,665 {\an8}我們結婚、生子 22 00:00:58,666 --> 00:01:04,790 我發現小鎮醫生的另一半其實是工作 23 00:01:04,791 --> 00:01:08,332 我就像個戴著婚戒的單親媽媽 24 00:01:08,333 --> 00:01:11,291 至於我的建築師生涯? 25 00:01:11,791 --> 00:01:15,250 劇情大逆轉:我反而成了雜務工 26 00:01:16,916 --> 00:01:18,624 孩子們長大 27 00:01:18,625 --> 00:01:20,416 艾弗列和我漸行漸遠 28 00:01:21,541 --> 00:01:23,458 我們過得再也不開心了 29 00:01:27,583 --> 00:01:30,582 {\an8}至於「我要改變世界」的雄心壯志? 30 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 {\an8}(歡迎來到冬光鎮 佛蒙特州的中心) 31 00:01:32,750 --> 00:01:35,207 {\an8}我還是直接讓你看故事好了 32 00:01:35,208 --> 00:01:36,207 {\an8}(12月17日) 33 00:01:36,208 --> 00:01:39,207 {\an8}好,你們確定要離婚嗎? 34 00:01:39,208 --> 00:01:40,957 - 是 - 確定 35 00:01:40,958 --> 00:01:45,624 身為冬光鎮鎮長及你們的朋友 我認為你們離婚是個錯誤 36 00:01:45,625 --> 00:01:50,040 克莉絲汀娜 離婚不代表我們要分道揚鑣 37 00:01:50,041 --> 00:01:51,540 法律上差不多就是 38 00:01:51,541 --> 00:01:56,540 我們甚至不稱之為「離婚」 而是「自主分離」 39 00:01:56,541 --> 00:01:59,582 我們已經分開好幾個月了 也過得比從前開心多了 40 00:01:59,583 --> 00:02:02,957 這樣考慮結束婚姻比較健康 41 00:02:02,958 --> 00:02:06,624 可以別把這件事公開嗎? 你也知道鎮民的習性 42 00:02:06,625 --> 00:02:07,915 - 謝謝 - 要馬芬嗎? 43 00:02:07,916 --> 00:02:10,290 空著肚子可沒辦法離婚 44 00:02:10,291 --> 00:02:11,665 - 讚哦 - 謝謝,巴克 45 00:02:11,666 --> 00:02:13,832 巴克,你沒聽說嗎? 他們不稱之為離婚 46 00:02:13,833 --> 00:02:16,166 而是叫做「自主分離」 47 00:02:17,416 --> 00:02:18,790 在講什麼好笑的事? 48 00:02:18,791 --> 00:02:20,332 你們不是要離婚了嗎? 49 00:02:20,333 --> 00:02:24,124 不是,他們是要「自主分離」 50 00:02:24,125 --> 00:02:25,499 是這樣嗎? 51 00:02:25,500 --> 00:02:28,999 各位,離婚不一定要很慘 52 00:02:29,000 --> 00:02:29,957 一定會 53 00:02:29,958 --> 00:02:32,207 我知道這是我們分開後第一個聖誕節 54 00:02:32,208 --> 00:02:34,374 但我們還是會一起過聖誕 55 00:02:34,375 --> 00:02:36,165 - 對 - 對吧?家人一起過,完全正常 56 00:02:36,166 --> 00:02:40,624 - 對,我們會做所有霍頓家傳統活動 - 對 57 00:02:40,625 --> 00:02:42,165 我們會吃聖誕大餐 58 00:02:42,166 --> 00:02:44,624 每餐都在母艦一起吃 59 00:02:44,625 --> 00:02:46,249 只要有心就行,簡單 60 00:02:46,250 --> 00:02:48,874 練習完全誠實 61 00:02:48,875 --> 00:02:51,458 每句話開頭都要說 62 00:02:53,041 --> 00:02:54,416 「我覺得」 63 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 救命啊 64 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 不會吧 65 00:03:15,875 --> 00:03:17,624 - 來,來吧,親愛的 - 好 66 00:03:17,625 --> 00:03:18,832 來,你能點餐 67 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 真高興又見面了 68 00:03:25,666 --> 00:03:28,791 抱歉我遲到了 我被開放賞屋日拖住了 69 00:03:30,291 --> 00:03:33,040 是棟微型住宅 所以不是人人都合適 70 00:03:33,041 --> 00:03:35,833 特別是超過150公分的人 71 00:03:36,583 --> 00:03:38,249 跟克莉絲汀娜談得順利嗎? 72 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 搞得有點像公開活動 73 00:03:41,333 --> 00:03:44,457 不過在咖啡店離婚必然會是這種下場 74 00:03:44,458 --> 00:03:46,750 那你有告訴艾弗列你要搬走嗎? 75 00:03:48,250 --> 00:03:49,832 不算有 76 00:03:49,833 --> 00:03:52,332 你們不是在執行完全誠實政策嗎? 77 00:03:52,333 --> 00:03:56,125 是啊,只是這件事沒有 而且我也不會告訴孩子們 78 00:03:57,000 --> 00:03:59,790 這是我們在這個家裡 最後一次過聖誕節 79 00:03:59,791 --> 00:04:02,707 我希望能開心度過 80 00:04:02,708 --> 00:04:04,832 真不敢相信你要賣掉母艦 81 00:04:04,833 --> 00:04:09,582 艾波,有個工作在等我 我需要你的支持 82 00:04:09,583 --> 00:04:12,582 姊妹,你是要我大公無私 83 00:04:12,583 --> 00:04:13,957 這個要求非常超過 84 00:04:13,958 --> 00:04:20,957 姊妹,我大半輩子都被困在這個鎮上 而我究竟幹了什麼? 85 00:04:20,958 --> 00:04:22,582 養育孩子? 86 00:04:22,583 --> 00:04:25,457 打破菁英雜務工界的玻璃天花板? 87 00:04:25,458 --> 00:04:29,415 還有打造蚯蚓農場,換取糕點 88 00:04:29,416 --> 00:04:32,207 蓋比今年就要高中畢業了 89 00:04:32,208 --> 00:04:34,540 而希葉娜已經上大學了 90 00:04:34,541 --> 00:04:36,749 這是我離開的機會 91 00:04:36,750 --> 00:04:38,915 聖誕小精靈來囉 92 00:04:38,916 --> 00:04:42,166 - 你邀請艾弗列的爸爸過來? - 廢話,我們有共同監護權 93 00:04:44,250 --> 00:04:45,790 我們的凱蒂來了 94 00:04:45,791 --> 00:04:47,166 凱蒂寶貝 95 00:04:48,708 --> 00:04:51,540 - 艾波,幫我斟滿 - 沒問題 96 00:04:51,541 --> 00:04:56,624 我不知道你要煮什麼 所以就帶了番薯砂鍋燉菜 97 00:04:56,625 --> 00:04:59,750 你人真好,現在我們有兩盤了 98 00:05:00,625 --> 00:05:02,624 千萬別想在聖誕節超越凱特 99 00:05:02,625 --> 00:05:03,790 復活節也不要 100 00:05:03,791 --> 00:05:05,083 兩位爺爺 101 00:05:07,041 --> 00:05:09,874 - 看到你真開心 - 我們每次見面你都長高了一點 102 00:05:09,875 --> 00:05:10,999 - 對啊 - 真的嗎? 103 00:05:11,000 --> 00:05:13,916 我覺得每次見面你們都變矮了一點 104 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 所以才沒人喜歡青少年嘛 105 00:05:18,541 --> 00:05:20,624 是他們,他們再幾分鐘就到了 106 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - 他們? - 對,等著瞧吧 107 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 好哦 108 00:05:25,166 --> 00:05:26,291 需要幫忙嗎? 109 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 寶貝 110 00:05:30,708 --> 00:05:34,500 你好,好哦 111 00:05:36,250 --> 00:05:38,374 - 奈久,你好 - 你好 112 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 真高興...好哦 113 00:05:42,416 --> 00:05:43,790 好了 114 00:05:43,791 --> 00:05:46,040 奈久,你認識我媽凱特 115 00:05:46,041 --> 00:05:48,958 - 對 - 那兩位是我爺爺麥克和戴洛 116 00:05:49,708 --> 00:05:51,707 - 這位是我乾媽艾波 117 00:05:51,708 --> 00:05:57,165 然後這位是我的... 天啊,不怎麼小的小弟蓋比爾 118 00:05:57,166 --> 00:05:59,999 搞什麼?各位,這位是奈久 119 00:06:00,000 --> 00:06:01,332 - 大家好 - 奈久,你好 120 00:06:01,333 --> 00:06:04,290 很高興認識你們 真希望我有帶伴手禮 121 00:06:04,291 --> 00:06:06,458 等等,我有,我帶了一根魔杖 122 00:06:07,041 --> 00:06:08,707 聖誕魔法速速前 123 00:06:08,708 --> 00:06:10,624 你真的帶著魔杖? 124 00:06:10,625 --> 00:06:11,540 - 沒錯 - 沒錯 125 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 我用魔杖對這位美女施法 126 00:06:15,666 --> 00:06:16,708 溫咖癲啦唯啊薩 127 00:06:19,375 --> 00:06:21,957 - 溫咖癲啦唯... - 好了 128 00:06:21,958 --> 00:06:23,540 我們進屋去吧 129 00:06:23,541 --> 00:06:24,540 好 130 00:06:24,541 --> 00:06:25,624 真好笑 131 00:06:25,625 --> 00:06:26,915 需要幫忙嗎? 132 00:06:26,916 --> 00:06:28,583 - 他可以啦,別管他 - 我沒問題 133 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 凱蒂呢? 134 00:06:38,666 --> 00:06:43,624 我不得不說 你們的母女臉讓我震驚不已 135 00:06:43,625 --> 00:06:46,582 大家每次都這麼說,我都看不出來 136 00:06:46,583 --> 00:06:48,165 我們一點都不像 137 00:06:48,166 --> 00:06:52,749 奈久,你也讀牛津嗎? 還是別間學校? 138 00:06:52,750 --> 00:06:55,457 - 不是,奈久沒讀大學 - 媽 139 00:06:55,458 --> 00:06:56,374 他就沒讀啊 140 00:06:56,375 --> 00:06:58,957 我看到你外套上的校徽 141 00:06:58,958 --> 00:07:01,915 上面寫什麼?「葛來分朵」? 142 00:07:01,916 --> 00:07:02,832 葛來分多 143 00:07:02,833 --> 00:07:07,874 奈久是全職哈利波特導遊 144 00:07:07,875 --> 00:07:09,207 有那種職業? 145 00:07:09,208 --> 00:07:10,957 - 看來是如此 - 他做得很好 146 00:07:10,958 --> 00:07:14,375 對,我是頂尖的,我會爬說語 147 00:07:15,333 --> 00:07:19,207 希葉娜告訴我 你們有些不尋常的假日傳統 148 00:07:19,208 --> 00:07:21,499 對,我今年要抵制 149 00:07:21,500 --> 00:07:24,249 那是你的喜好,媽 你儘管玩,好嗎? 150 00:07:24,250 --> 00:07:25,500 好好享受 151 00:07:26,083 --> 00:07:27,665 到底是什麼傳統? 152 00:07:27,666 --> 00:07:31,165 我們會親手做交換禮物 153 00:07:31,166 --> 00:07:33,665 對,用真心製作的手做禮物 154 00:07:33,666 --> 00:07:36,000 而不是亞馬遜買來的真正禮物 155 00:07:36,500 --> 00:07:38,499 而且凱特不買裝飾品 156 00:07:38,500 --> 00:07:40,582 都是爆米花和松果 157 00:07:40,583 --> 00:07:43,582 我們用回收物和遺失物做裝飾品 158 00:07:43,583 --> 00:07:45,749 - 那鳥呢? - 我很愛鳥 159 00:07:45,750 --> 00:07:47,332 我們會做摺紙鳥 160 00:07:47,333 --> 00:07:50,999 然後在紙上寫我們感激的事 161 00:07:51,000 --> 00:07:52,625 全部聽起來都很棒耶 162 00:07:53,208 --> 00:07:54,874 這也是一種說法啦 163 00:07:54,875 --> 00:07:56,249 另一種是尷尬 164 00:07:56,250 --> 00:07:58,290 - 那書呢?那就不奇怪了吧 - 確實 165 00:07:58,291 --> 00:08:02,290 平安夜會拿出家族剪貼簿 媽和爸輪流唸給我們聽 166 00:08:02,291 --> 00:08:03,624 非常可愛 167 00:08:03,625 --> 00:08:05,624 說到艾弗列,他要我向大家問好 168 00:08:05,625 --> 00:08:07,874 他會過來,不過臨時有病人 169 00:08:07,875 --> 00:08:09,624 確實是貝蒂的作風,老是在工作 170 00:08:09,625 --> 00:08:11,999 貝蒂是誰? 171 00:08:12,000 --> 00:08:15,208 我爸媽以貝蒂和艾爾互稱,不要問 172 00:08:15,791 --> 00:08:19,290 我很期待見到他,還有他的新女友 173 00:08:19,291 --> 00:08:20,540 - 什麼? - 什麼? 174 00:08:20,541 --> 00:08:23,457 - 什麼? - 好痛,你幹嘛踢我? 175 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 不要說出來啦 176 00:08:26,666 --> 00:08:29,415 - 她在看我 - 不要眼神接觸,看旁邊 177 00:08:29,416 --> 00:08:32,832 凱特,我最近在研究地熱能 178 00:08:32,833 --> 00:08:35,040 - 想聽聽你的看法 - 你才不想 179 00:08:35,041 --> 00:08:37,958 奈久...我還是能看到你 180 00:08:38,958 --> 00:08:39,874 奈久? 181 00:08:39,875 --> 00:08:42,666 奈久,不要,奈久 182 00:08:43,250 --> 00:08:44,082 說吧 183 00:08:44,083 --> 00:08:45,624 爸沒告訴你? 184 00:08:45,625 --> 00:08:47,915 爸沒告訴我什麼? 185 00:08:47,916 --> 00:08:50,082 他有交往對象 186 00:08:50,083 --> 00:08:51,999 不對,我才剛跟你爸見面 187 00:08:52,000 --> 00:08:54,291 他要是有對象,一定會告訴我 188 00:08:57,875 --> 00:09:02,458 好喔,就算艾弗列有對象又怎樣? 189 00:09:03,583 --> 00:09:04,790 你們早就知情了? 190 00:09:04,791 --> 00:09:06,207 我們是偶然發現的 191 00:09:06,208 --> 00:09:10,250 我們發誓要保密 你知道我討厭保密,對吧? 192 00:09:11,166 --> 00:09:12,582 你們兩個都知道? 193 00:09:12,583 --> 00:09:16,540 我算是自己看穿的,線索不少 194 00:09:16,541 --> 00:09:18,082 是爺爺告訴我的 195 00:09:18,083 --> 00:09:19,082 我們才沒有 196 00:09:19,083 --> 00:09:21,415 我或許有說點什麼吧 197 00:09:21,416 --> 00:09:22,957 也是偶然的 198 00:09:22,958 --> 00:09:25,832 嗯...你們先享用午餐 199 00:09:25,833 --> 00:09:29,375 我有點事要辦,先告辭了 200 00:09:30,333 --> 00:09:32,874 等我回來再跟你們好好談談 201 00:09:32,875 --> 00:09:35,416 - 想知道更多嗎? - 想,全部都跟我說 202 00:09:39,416 --> 00:09:41,082 她離開了 203 00:09:41,083 --> 00:09:42,666 我應該早點告訴她才對 204 00:09:48,166 --> 00:09:50,999 你有交往對象?我們幾乎才剛分開耶 205 00:09:51,000 --> 00:09:52,832 艾爾,我在幫患者看診 206 00:09:52,833 --> 00:09:54,249 而且九個月不算短吧 207 00:09:54,250 --> 00:09:56,582 你爸知道,孩子們知道 208 00:09:56,583 --> 00:09:59,165 就連希葉娜的怪男友都知道 209 00:09:59,166 --> 00:10:00,291 我知道 210 00:10:00,833 --> 00:10:01,958 我先穿衣服 211 00:10:02,541 --> 00:10:03,999 我也不希望你這樣發現 212 00:10:04,000 --> 00:10:06,791 只是找不到適當時機告訴你 213 00:10:08,375 --> 00:10:12,957 我覺得你對我不誠實時 214 00:10:12,958 --> 00:10:14,458 我無法相信你 215 00:10:15,833 --> 00:10:19,165 我覺得我一直都對你很誠實 216 00:10:19,166 --> 00:10:20,957 除了這件事以外 217 00:10:20,958 --> 00:10:23,666 我就是沒辦法說出口,艾爾 218 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 對不起 219 00:10:26,250 --> 00:10:27,500 沒關係 220 00:10:28,875 --> 00:10:30,250 就讓它過去吧 221 00:10:30,750 --> 00:10:32,707 - 介紹一下她吧 - 她叫泰絲 222 00:10:32,708 --> 00:10:35,082 之前來附近辦事 223 00:10:35,083 --> 00:10:38,332 到這裡購物,在冰上滑倒,腳踝受傷 224 00:10:38,333 --> 00:10:40,332 她需要看醫生 225 00:10:40,333 --> 00:10:42,540 我就是那個醫生 226 00:10:42,541 --> 00:10:46,040 所以你違反職業道德跟她交往? 227 00:10:46,041 --> 00:10:47,707 那連灰色地帶都算不上 228 00:10:47,708 --> 00:10:48,957 不算嗎? 229 00:10:48,958 --> 00:10:49,915 - 不算 - 是喔 230 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 - 不算 - 好喔 231 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 好,謝謝你的誠實 232 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 我好期待跟她見面 233 00:11:00,416 --> 00:11:01,665 太棒了 234 00:11:01,666 --> 00:11:06,332 巴克跟我說你們自主分離時 我還有點懷疑... 235 00:11:06,333 --> 00:11:10,791 - 奧古斯特,你還要再檢查一次嗎? - 不用了,謝謝,醫生,凱特再見 236 00:11:13,416 --> 00:11:14,290 {\an8}(12月18日) 237 00:11:14,291 --> 00:11:18,291 {\an8}你應該要弄點金箔上去,會熱鬧一點 238 00:11:18,875 --> 00:11:20,624 聽著,我家暖氣又壞了 239 00:11:20,625 --> 00:11:23,290 我發誓,暖氣跟丈夫我都管不好 240 00:11:23,291 --> 00:11:26,166 想安裝熱泵嗎? 241 00:11:26,958 --> 00:11:28,499 - 那是什麼? - 一種壓縮機 242 00:11:28,500 --> 00:11:32,291 - 利用熱力學來... - 糟糕,凱特老師又要上課了 243 00:11:33,041 --> 00:11:34,457 我早就沒在聽了 244 00:11:34,458 --> 00:11:38,582 你要進來喝杯茶 聽我解釋熱力學嗎? 245 00:11:38,583 --> 00:11:41,500 茶我聽得懂,但不要狗屁藥草茶 246 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 話說,她是怎樣的人? 247 00:11:45,333 --> 00:11:48,124 這個鎮上每個人都知道了嗎? 248 00:11:48,125 --> 00:11:51,290 我參加讀書會 我們成天只會八卦、喝酒 249 00:11:51,291 --> 00:11:53,375 已經十年沒讀過書了 250 00:11:54,375 --> 00:11:55,208 我還沒見過她 251 00:11:55,791 --> 00:11:59,165 你沒在社群媒體上肉搜她? 你算哪門子前妻啊? 252 00:11:59,166 --> 00:12:02,249 - 我不想肉搜她 - 大家都這麼說啦,寶貝 253 00:12:02,250 --> 00:12:04,040 但都不是真心的,她叫什麼名字? 254 00:12:04,041 --> 00:12:05,332 泰絲威利 255 00:12:05,333 --> 00:12:07,915 我就是這樣發現賀伯的新女友的 256 00:12:07,916 --> 00:12:10,540 不過我幾乎認不出她本人 257 00:12:10,541 --> 00:12:13,457 她沒用濾鏡還挺醜的 258 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 哎喲,找到了 259 00:12:20,166 --> 00:12:22,041 那是艾弗列的交往對象? 260 00:12:22,833 --> 00:12:24,290 你確定嗎? 261 00:12:24,291 --> 00:12:25,332 同名同姓 262 00:12:25,333 --> 00:12:27,374 好,她在做什麼? 263 00:12:27,375 --> 00:12:29,040 她在雕塑奶油 264 00:12:29,041 --> 00:12:32,000 這在世界某處是種公認的藝術 265 00:12:32,625 --> 00:12:34,499 非常愚蠢的某處 266 00:12:34,500 --> 00:12:35,625 那麼 267 00:12:36,208 --> 00:12:37,040 恭喜她囉 268 00:12:37,041 --> 00:12:41,290 你就只有這句話要說?拜託 這個女人比隔夜湯還淒涼耶 269 00:12:41,291 --> 00:12:43,250 我為艾弗列開心 270 00:12:43,750 --> 00:12:44,582 最好是啦 271 00:12:44,583 --> 00:12:47,375 看前任換的對象比自己爛很爽吧? 272 00:12:54,625 --> 00:12:57,999 好,做裝飾品的材料 273 00:12:58,000 --> 00:13:00,624 我列了兩張清單 274 00:13:00,625 --> 00:13:03,416 如果你們速度夠快 我就一人買一根拐杖糖送你們 275 00:13:04,000 --> 00:13:05,332 我愛聖誕節! 276 00:13:05,333 --> 00:13:07,458 太棒了,現在我得去找他了 277 00:13:07,958 --> 00:13:08,957 那是免費的 278 00:13:08,958 --> 00:13:12,083 好喔,去吧,蓋比 279 00:13:15,916 --> 00:13:16,791 凱特 280 00:13:18,333 --> 00:13:19,790 你怎麼來了? 281 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 你在說什麼?我每天都來這裡四次 282 00:13:23,416 --> 00:13:26,165 你有那種可愛的回收小玻璃瓶嗎? 283 00:13:26,166 --> 00:13:28,790 我今年聖誕節想做香水 284 00:13:28,791 --> 00:13:30,582 對了,我還需要釘子 285 00:13:30,583 --> 00:13:34,707 天啊,我們全部都沒有 我得叫貨才行 286 00:13:34,708 --> 00:13:37,665 - 你明天再來一趟吧 - 你沒釘子? 287 00:13:37,666 --> 00:13:39,124 - 沒有 - 就放在一號貨架上 288 00:13:39,125 --> 00:13:42,540 - 不是,我挪走了 - 你怪裡怪氣的 289 00:13:42,541 --> 00:13:44,124 釘子不在那,我挪走了 290 00:13:44,125 --> 00:13:46,874 - 你挪去哪了? - 微型住宅那邊大肆搶購 291 00:13:46,875 --> 00:13:48,707 - 我覺得你記錯了 - 沒有 292 00:13:48,708 --> 00:13:51,332 - 一向都放在一號貨架 - 凱特,別過去 293 00:13:51,333 --> 00:13:53,625 釘子一定就放在這 294 00:13:57,125 --> 00:14:00,416 天啊 295 00:14:01,750 --> 00:14:02,915 她是誰? 296 00:14:02,916 --> 00:14:03,874 凱特 297 00:14:03,875 --> 00:14:05,374 凱...凱特! 298 00:14:05,375 --> 00:14:06,874 - 凱特 - 我還沒做好心理準備 299 00:14:06,875 --> 00:14:09,374 凱特,你好,我是泰絲 300 00:14:09,375 --> 00:14:12,040 艾弗列經常跟我提起你 301 00:14:12,041 --> 00:14:13,082 你好 302 00:14:13,083 --> 00:14:16,290 你會雕塑奶油嗎? 303 00:14:16,291 --> 00:14:18,290 雕塑... 304 00:14:18,291 --> 00:14:21,790 不會,至少不會穿這身打扮雕 305 00:14:21,791 --> 00:14:24,665 我知道我來五金行這樣穿有點過頭了 306 00:14:24,666 --> 00:14:27,915 我是有理由的,我本來在辦公室視訊 這傢伙就非得把我拖出來 307 00:14:27,916 --> 00:14:31,082 - 那個... - 採買聖誕裝飾品 308 00:14:31,083 --> 00:14:36,000 請容我先告辭 我得去殺掉鄰居老多莉絲 309 00:14:37,500 --> 00:14:38,665 你也來啦 310 00:14:38,666 --> 00:14:41,250 爸,你好嗎?這位是誰? 311 00:14:41,833 --> 00:14:44,249 - 泰絲,這位是蓋比 - 蓋比爾 312 00:14:44,250 --> 00:14:46,874 - 他是我兒子 - 勇敢的消防員 313 00:14:46,875 --> 00:14:48,790 - 是 - 好,蓋比,我們走吧 314 00:14:48,791 --> 00:14:50,415 - 但... - 等等,媽,你有看到奈... 315 00:14:50,416 --> 00:14:52,707 - 她來啦 - 爸! 316 00:14:52,708 --> 00:14:54,415 - 天啊 - 你好 317 00:14:54,416 --> 00:14:56,915 天看,看到你真開心,我好想你 318 00:14:56,916 --> 00:14:58,332 你一定就是希葉娜 319 00:14:58,333 --> 00:15:02,415 你正在牛津大學攻讀經濟和管理? 320 00:15:02,416 --> 00:15:05,290 - 你一定很天才,你好 - 天才耶,天啊,你是哪位? 321 00:15:05,291 --> 00:15:07,540 她是泰絲,她不會雕塑奶油 322 00:15:07,541 --> 00:15:08,999 我先幫你解答 323 00:15:09,000 --> 00:15:10,749 - 我找到材料了 - 奈久來了 324 00:15:10,750 --> 00:15:11,915 他來啦 325 00:15:11,916 --> 00:15:13,874 很高興終於見到你了,來吧 326 00:15:13,875 --> 00:15:16,333 - 好 - 少女的父親 327 00:15:18,458 --> 00:15:20,832 好喔,沒關係 328 00:15:20,833 --> 00:15:22,290 - 沒關係,寶貝 - 沒關係 329 00:15:22,291 --> 00:15:24,207 - 很高興認識你 - 彼此彼此 330 00:15:24,208 --> 00:15:26,249 你一定就是奈久 331 00:15:26,250 --> 00:15:30,124 哈利波特專家,對吧? 332 00:15:30,125 --> 00:15:32,375 「你是巫師,哈利」 333 00:15:35,958 --> 00:15:36,791 你是誰? 334 00:15:37,708 --> 00:15:39,250 你又是誰? 335 00:15:40,500 --> 00:15:42,124 - 她是泰絲 - 泰絲 336 00:15:42,125 --> 00:15:43,500 就是我 337 00:15:51,750 --> 00:15:53,915 {\an8}(12月19日) 338 00:15:53,916 --> 00:15:56,957 {\an8}我在查食譜 339 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 是喔 340 00:15:59,250 --> 00:16:01,666 大學申請論文寫好了沒? 341 00:16:03,125 --> 00:16:04,207 - 還沒 - 還沒? 342 00:16:04,208 --> 00:16:06,082 你幹嘛這麼急著趕我走? 343 00:16:06,083 --> 00:16:08,582 沒有啊,我只是希望你去上大學 344 00:16:08,583 --> 00:16:12,707 因為你覺得大學 是離開這裡的絕佳機會,對吧? 345 00:16:12,708 --> 00:16:15,208 這個鎮有哪裡不好?我不明白 346 00:16:15,875 --> 00:16:17,374 如果我喜歡這裡呢? 347 00:16:17,375 --> 00:16:18,874 - 我不跟你吵這個 - 好哦 348 00:16:18,875 --> 00:16:21,165 我要你寫好申請論文,好嗎? 349 00:16:21,166 --> 00:16:22,958 早安 350 00:16:23,916 --> 00:16:24,915 蓋比,準備好了嗎? 351 00:16:24,916 --> 00:16:26,457 好了,我先去車上等 352 00:16:26,458 --> 00:16:28,166 來,拿一個去,寶貝 353 00:16:31,333 --> 00:16:32,457 看看你 354 00:16:32,458 --> 00:16:36,375 可以請你跟兒子談談大學申請論文 355 00:16:36,958 --> 00:16:39,165 還有申請獎學金的事嗎? 356 00:16:39,166 --> 00:16:41,624 你明知道他想當消防員,拯救人命 357 00:16:41,625 --> 00:16:44,790 可以再跟我說一次 我們為什麼要反對嗎? 358 00:16:44,791 --> 00:16:48,375 你真的想在今天早上跟我吵這個嗎? 359 00:16:48,875 --> 00:16:50,457 - 一點都不想 - 那可不是個好主意 360 00:16:50,458 --> 00:16:52,915 我同意,你讓我很擔心 361 00:16:52,916 --> 00:16:55,332 我覺得你現在是壓力大就狂烘焙 362 00:16:55,333 --> 00:16:57,458 你從那次事件中恢復了嗎? 363 00:16:58,375 --> 00:17:00,665 我可能永遠都恢復不了 364 00:17:00,666 --> 00:17:04,124 我覺得我們今晚應該共進晚餐 365 00:17:04,125 --> 00:17:06,875 - 和泰絲一起? - 對,和泰絲一起 366 00:17:07,583 --> 00:17:09,875 不然你要我把她丟去哪? 367 00:17:10,833 --> 00:17:13,333 不知道,哪裡來就哪裡去 368 00:17:15,083 --> 00:17:17,415 好... 369 00:17:17,416 --> 00:17:20,415 我覺得這個主意不錯 370 00:17:20,416 --> 00:17:25,374 我們之前在孩子面前很尷尬 應該要恢復正常 371 00:17:25,375 --> 00:17:29,624 很好,我覺得可以七點半到我家 372 00:17:29,625 --> 00:17:32,540 我覺得可以,七點半你家 373 00:17:32,541 --> 00:17:34,874 很好,我覺得我要吃你的幾個馬芬 374 00:17:34,875 --> 00:17:38,625 好,我覺得你很喜歡我的馬芬 375 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 (霍頓雜務工 別等待,聯絡凱特) 376 00:17:45,125 --> 00:17:47,124 我們只要吃完這頓晚餐就好 377 00:17:47,125 --> 00:17:50,125 然後就開始進行我們的傳統 378 00:17:50,625 --> 00:17:52,499 我想先跟你們談談 379 00:17:52,500 --> 00:17:55,707 爸媽之間的這個新階段 380 00:17:55,708 --> 00:17:58,499 可能感覺會有點奇怪,對吧? 381 00:17:58,500 --> 00:18:00,415 - 不會 - 是啊 382 00:18:00,416 --> 00:18:05,624 看到你爸和別人在一起 可能會很難接受 383 00:18:05,625 --> 00:18:08,707 我常看到他跟別人在一起啊 384 00:18:08,708 --> 00:18:09,624 - 我也是 - 什麼? 385 00:18:09,625 --> 00:18:12,416 不是,我是說我以外的人 386 00:18:13,166 --> 00:18:15,040 你爸和我一點都沒變 387 00:18:15,041 --> 00:18:17,290 我們還是一樣的人,相信一樣的事 388 00:18:17,291 --> 00:18:20,083 只是分別在不同家庭而已 389 00:18:25,625 --> 00:18:27,041 這是在開什麼玩笑? 390 00:18:28,791 --> 00:18:29,832 真好吃 391 00:18:29,833 --> 00:18:31,499 你們覺得房子布置得如何? 392 00:18:31,500 --> 00:18:33,582 我一直都很想在聖誕節大肆裝飾 393 00:18:33,583 --> 00:18:37,707 恭喜,我能聽到極地冰帽在融化 394 00:18:37,708 --> 00:18:40,915 這實在太好吃了,忍不住要填滿肚子 395 00:18:40,916 --> 00:18:43,957 我都靠外賣生存 我超愛,我不會做飯 396 00:18:43,958 --> 00:18:45,290 - 這很好吃 - 對 397 00:18:45,291 --> 00:18:46,500 謝謝 398 00:18:47,000 --> 00:18:49,749 你真的很愛黃瓜 399 00:18:49,750 --> 00:18:51,874 不是,是因為貝蒂討厭黃瓜 400 00:18:51,875 --> 00:18:55,374 不好意思,我好奇問一下 你們為什麼叫彼此貝蒂和艾爾? 401 00:18:55,375 --> 00:18:58,582 我來說 她是我第一個認識的環保主義者 402 00:18:58,583 --> 00:19:02,999 我一直叫她艾爾是因為艾爾高爾 403 00:19:03,000 --> 00:19:04,499 - 原來如此 - 是 404 00:19:04,500 --> 00:19:08,082 保羅賽門有一首歌,你知道的 405 00:19:08,083 --> 00:19:10,124 你能叫我貝蒂 406 00:19:10,125 --> 00:19:11,540 貝蒂,你想叫我嗎? 407 00:19:11,541 --> 00:19:14,791 叫我艾爾 408 00:19:15,916 --> 00:19:17,499 你的歌喉不錯耶 409 00:19:17,500 --> 00:19:20,999 總之,我們叫得太忘我 叫著叫著就習慣了 410 00:19:21,000 --> 00:19:23,332 - 有夠傻 - 不會,我覺得很甜蜜 411 00:19:23,333 --> 00:19:26,458 我以前有個男友 我都叫他「飛彈」,你知道的 412 00:19:27,041 --> 00:19:32,665 但那只是因為他在空軍工作 413 00:19:32,666 --> 00:19:34,165 - 對 - 是,當然 414 00:19:34,166 --> 00:19:37,749 總之,我不得不說 我覺得你們兩個都很棒 415 00:19:37,750 --> 00:19:41,624 我都嚴格秉持不跟前任接觸政策 416 00:19:41,625 --> 00:19:45,499 真的,就是無視、解除追蹤、刪除 然後就消失,知道嗎? 417 00:19:45,500 --> 00:19:47,999 太棒了,謝謝你的告知 418 00:19:48,000 --> 00:19:50,249 你是想甩掉我嗎? 419 00:19:50,250 --> 00:19:51,749 - 沒有 - 沒有? 420 00:19:51,750 --> 00:19:53,624 - 沒有 - 要我離開嗎? 421 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 不要,我很高興有你 422 00:19:56,916 --> 00:19:59,165 - 你的腳踝還好嗎? - 沒事,我的腳踝很好 423 00:19:59,166 --> 00:20:02,457 感恩節之前就痊癒了 424 00:20:02,458 --> 00:20:05,207 - 你們從感恩節就開始交往了? - 算是吧 425 00:20:05,208 --> 00:20:07,249 不是交往,只是會聊天 426 00:20:07,250 --> 00:20:09,207 - 對,但很常聊 - 很常 427 00:20:09,208 --> 00:20:12,582 頻率非常高,每天都聊好幾小時 428 00:20:12,583 --> 00:20:15,582 所以在艾弗列第一次邀請我過來時 429 00:20:15,583 --> 00:20:19,374 我覺得有點奇怪,但我也說不上來 430 00:20:19,375 --> 00:20:21,624 我只知道我得讓事情發生 431 00:20:21,625 --> 00:20:25,999 是,從那時起 她就一直在我家廚房經營她的帝國 432 00:20:26,000 --> 00:20:27,249 帝國? 433 00:20:27,250 --> 00:20:29,749 是個全球非營利組織 434 00:20:29,750 --> 00:20:35,207 我幫助女性創業 只是想對世界有點貢獻 435 00:20:35,208 --> 00:20:37,832 天啊,好酷哦 你是怎麼進那一行的? 436 00:20:37,833 --> 00:20:39,499 天啊,說來話長 437 00:20:39,500 --> 00:20:41,165 但我認為最好的建議是 438 00:20:41,166 --> 00:20:44,207 找到自己的愛好,保持百分之百專注 439 00:20:44,208 --> 00:20:45,499 專心致志 440 00:20:45,500 --> 00:20:50,540 把所有干擾都視為脫軌 我在TED演講裡面都有說 441 00:20:50,541 --> 00:20:52,165 - 又來了 - 天啊 442 00:20:52,166 --> 00:20:54,457 確實是這樣,有一天 443 00:20:54,458 --> 00:20:57,165 我夢到在疏通排水管 444 00:20:57,166 --> 00:21:00,040 我想放棄,卻一直堅持下去 445 00:21:00,041 --> 00:21:04,124 我認為我真的做出了巨大貢獻 446 00:21:04,125 --> 00:21:06,082 改變了那個蓮蓬頭的一生 447 00:21:06,083 --> 00:21:10,165 我想起來了,艾弗列說你是雜務女工 448 00:21:10,166 --> 00:21:13,791 雜務員?抱歉 凱特,你都怎麼稱呼自己? 449 00:21:14,708 --> 00:21:17,165 奇恥大辱,泰絲 450 00:21:17,166 --> 00:21:18,957 - 別這麼說,不對... - 不是 451 00:21:18,958 --> 00:21:22,249 艾爾是把冬光鎮團結在一起的凝聚力 452 00:21:22,250 --> 00:21:23,165 是啊 453 00:21:23,166 --> 00:21:25,750 我不知道這個鎮沒有她會變怎麼樣 454 00:21:26,375 --> 00:21:30,665 不好意思 你說「這個鎮」的說法好迷人 455 00:21:30,666 --> 00:21:34,124 讓我覺得自己是在演那種美國電影 456 00:21:34,125 --> 00:21:37,749 大城市女孩 來到迷人的天寒小鎮墜入愛河 457 00:21:37,750 --> 00:21:39,290 有點像《戀愛沒有假期》 458 00:21:39,291 --> 00:21:43,457 只是在那部電影裡前妻死了 459 00:21:43,458 --> 00:21:45,457 不過你沒死 460 00:21:45,458 --> 00:21:48,457 謝天謝地,因為那就太糟糕了 461 00:21:48,458 --> 00:21:50,040 我一點都不希望那樣 462 00:21:50,041 --> 00:21:51,665 我... 463 00:21:51,666 --> 00:21:54,165 我大概還是閉嘴好了 464 00:21:54,166 --> 00:21:55,374 - 沒關係 - 抱歉 465 00:21:55,375 --> 00:21:57,290 - 沒關係 - 所以你住紐約? 466 00:21:57,291 --> 00:21:59,165 對,我在紐約有一套頂層公寓 467 00:21:59,166 --> 00:22:02,915 在倫敦有一套漂亮公寓 讓我飄洋過海的時候可以住 468 00:22:02,916 --> 00:22:04,915 附帶一提,你們隨時都能借住 469 00:22:04,916 --> 00:22:06,874 那裡的位置超棒 470 00:22:06,875 --> 00:22:09,749 離利登霍爾市場只有兩個街區 471 00:22:09,750 --> 00:22:13,249 當然,你們也知道那裡是... 472 00:22:13,250 --> 00:22:15,332 - 斜角巷拍攝現場,對 - 斜角巷 473 00:22:15,333 --> 00:22:16,415 不可能吧? 474 00:22:16,416 --> 00:22:17,665 我就知道你會喜歡 475 00:22:17,666 --> 00:22:21,457 - 不會吧?你有去過現場嗎? - 有,好幾次,真的 476 00:22:21,458 --> 00:22:24,333 製片是我以前的同學 所以我有幸參觀 477 00:22:25,583 --> 00:22:27,208 赫夫帕夫加五分 478 00:22:27,916 --> 00:22:29,916 非常感謝,巫師 479 00:22:30,708 --> 00:22:33,832 暴個雷,泰絲人脈很廣 她什麼都做過了 480 00:22:33,833 --> 00:22:36,999 除了和帥醫生 481 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 還有他的優秀孩子過聖誕以外 482 00:22:39,041 --> 00:22:42,582 當然,是他們沒跟你一起過的時候 他們理應跟你一起過 483 00:22:42,583 --> 00:22:48,957 其實我們要做很多特別的 有人會稱之為不尋常的 484 00:22:48,958 --> 00:22:50,457 節日傳統 485 00:22:50,458 --> 00:22:51,665 我們也可以一起做 486 00:22:51,666 --> 00:22:56,375 因為我把所有約診都挪到一大早了 所以我們有空 487 00:22:57,291 --> 00:22:58,165 太可惜了 488 00:22:58,166 --> 00:23:02,374 太棒了,不過明天一大早 489 00:23:02,375 --> 00:23:05,915 我為孩子準備了非常特別的驚喜 所以你會錯過 490 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 我好期待 491 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}(12月20日) 492 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 (盤根錯節松樹林場) 493 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 請看 494 00:23:33,708 --> 00:23:35,249 新傳統! 495 00:23:35,250 --> 00:23:37,207 這裡不只是林場 496 00:23:37,208 --> 00:23:39,457 他們有火車 497 00:23:39,458 --> 00:23:41,165 有熱蘋果酒 498 00:23:41,166 --> 00:23:42,790 - 跟聖誕老人合照 - 合照? 499 00:23:42,791 --> 00:23:46,249 別去,跟聖誕老人合照? 我們是五歲小孩嗎? 500 00:23:46,250 --> 00:23:49,457 這是諷刺,所有青少年都在做 501 00:23:49,458 --> 00:23:52,208 話題標籤「放輕鬆」 現在是聖誕佳節嘛 502 00:23:52,791 --> 00:23:54,915 一定要早上八點做這個嗎? 503 00:23:54,916 --> 00:23:56,790 我們想要最棒的樹啊 504 00:23:56,791 --> 00:23:58,040 捷足先登 505 00:23:58,041 --> 00:24:02,582 是你說想要正常聖誕節的 我就是在給你正常,沒錯 506 00:24:02,583 --> 00:24:04,499 所以我們要找一棵樹 507 00:24:04,500 --> 00:24:06,457 一定會很好玩 508 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 真的嗎? 509 00:24:08,708 --> 00:24:12,832 蓋比,就當作尋寶遊戲吧 你很愛尋寶遊戲 510 00:24:12,833 --> 00:24:16,874 找一棵形狀好的樹 樹枝之間要有空隙 511 00:24:16,875 --> 00:24:17,832 那棵嗎? 512 00:24:17,833 --> 00:24:18,833 搞定 513 00:24:19,666 --> 00:24:21,207 我不懂 514 00:24:21,208 --> 00:24:24,290 你們一直都想在現實生活中來挑樹 515 00:24:24,291 --> 00:24:25,790 拿杯蘋果酒給我 516 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 對,我也要,謝謝媽 517 00:24:30,375 --> 00:24:32,083 你要的話我可以留下 518 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 好吧 519 00:24:42,500 --> 00:24:45,457 嗬嗬嗬,聖誕快樂 520 00:24:45,458 --> 00:24:48,249 聖誕快樂,可以幫我找樹嗎? 521 00:24:48,250 --> 00:24:50,790 那要看狀況,你乖不乖? 522 00:24:50,791 --> 00:24:52,791 乖不乖聖誕老人都會幫你 我只是很好奇 523 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 你幫我的話就乖,不幫就不乖 524 00:24:58,541 --> 00:25:00,124 聖誕老人喜歡這個答案 525 00:25:00,125 --> 00:25:04,374 你要活的聖誕樹啊,這種客人可不多 526 00:25:04,375 --> 00:25:05,582 你應該要推廣才對 527 00:25:05,583 --> 00:25:09,957 一棵活樹一生能隔離幾百磅的碳 528 00:25:09,958 --> 00:25:11,040 它們超棒 529 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 太棒了,聖誕老人認為 你是他所見過最漂亮的愛樹人士 530 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 謝謝稱讚 531 00:25:18,375 --> 00:25:22,499 你打算整段對話 都用第三人稱自稱嗎? 532 00:25:22,500 --> 00:25:24,665 不是,因為我不叫聖誕老人 533 00:25:24,666 --> 00:25:26,958 嚴格來說 聖誕老人不是用第三人稱跟你說話 534 00:25:28,541 --> 00:25:29,375 我叫柴特摩爾 535 00:25:29,875 --> 00:25:32,166 最近剛從樸茨茅斯移植過來 那裡變得太奢華了 536 00:25:32,750 --> 00:25:34,000 我叫凱特霍登 537 00:25:35,916 --> 00:25:38,374 - 你在做什麼? - 我在找結婚戒指 538 00:25:38,375 --> 00:25:40,165 你在撩我嗎? 539 00:25:40,166 --> 00:25:43,749 對,你聰明、風趣、美麗 顯然還單身,這倒底是為什麼呢? 540 00:25:43,750 --> 00:25:44,957 真奇怪 541 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 你幾歲? 542 00:25:46,500 --> 00:25:48,624 28,跟你同歲 543 00:25:48,625 --> 00:25:49,707 你真厲害 544 00:25:49,708 --> 00:25:50,666 謝謝 545 00:25:52,000 --> 00:25:55,291 我試過以色列格鬥術 但不適合我,有點太暴力 546 00:25:57,583 --> 00:25:58,665 所以我轉而學瑜珈 547 00:25:58,666 --> 00:26:00,333 好喔 548 00:26:01,083 --> 00:26:01,957 謝謝你 549 00:26:01,958 --> 00:26:02,874 不客氣 550 00:26:02,875 --> 00:26:07,082 我其實還會掛戶外聖誕燈 為沒電的電池接電 551 00:26:07,083 --> 00:26:09,415 甚至還有掃雪機,如果你有需要的話 552 00:26:09,416 --> 00:26:11,166 三重威脅啊 553 00:26:12,041 --> 00:26:14,624 謝謝你的幫忙 554 00:26:14,625 --> 00:26:17,833 你可以讓我邀你吃晚餐 來讓我感謝你 555 00:26:19,791 --> 00:26:23,499 讓你背著聖誕老太太出軌? 我可不能讓你那樣做 556 00:26:23,500 --> 00:26:26,082 不會...我們採開放式關係 完全沒問題 557 00:26:26,083 --> 00:26:28,208 不知者不難過 558 00:26:29,500 --> 00:26:31,624 這是我的名片,有空打給我 559 00:26:31,625 --> 00:26:33,624 那是我的號碼,我是斜槓青年 560 00:26:33,625 --> 00:26:34,624 「柴特摩爾」 561 00:26:34,625 --> 00:26:35,541 「斜槓青年」 562 00:26:36,666 --> 00:26:37,540 就是我 563 00:26:37,541 --> 00:26:38,624 - 再見 - 再見 564 00:26:38,625 --> 00:26:39,958 謝謝 565 00:26:48,208 --> 00:26:49,207 再見,媽 566 00:26:49,208 --> 00:26:50,207 你們要去哪? 567 00:26:50,208 --> 00:26:52,707 我們要去市區找爸和泰絲 568 00:26:52,708 --> 00:26:54,249 可是要摺紙了耶 569 00:26:54,250 --> 00:26:55,582 可以晚點再摺嗎? 570 00:26:55,583 --> 00:26:59,666 爸從不放假 我們不想錯過,所以... 571 00:27:00,166 --> 00:27:02,249 好吧,沒關係 572 00:27:02,250 --> 00:27:03,415 去玩吧 573 00:27:03,416 --> 00:27:05,166 - 再見,媽 - 再見 574 00:27:10,500 --> 00:27:12,999 真不敢相信艾弗列竟然會請假 575 00:27:13,000 --> 00:27:15,708 看來他還是可以不工作嘛 576 00:27:16,375 --> 00:27:19,040 我要靠這筆佣金發大財了 577 00:27:19,041 --> 00:27:21,832 那是我姪子的無人機 他只有兩顆腦細胞 578 00:27:21,833 --> 00:27:23,666 我想說他都會了,我一定也會 579 00:27:24,875 --> 00:27:26,375 - 那可不一定 - 小心 580 00:27:27,166 --> 00:27:29,040 - 抱歉,別起來 - 天啊,女人 581 00:27:29,041 --> 00:27:31,540 別起來,我在想辦法 582 00:27:31,541 --> 00:27:32,791 天啊 583 00:27:33,500 --> 00:27:34,582 記得我剛創業時 584 00:27:34,583 --> 00:27:37,665 他不願請幾個早上的假照顧小孩嗎? 585 00:27:37,666 --> 00:27:40,957 所以我只好揹著蓋比 幫整個閣樓做隔熱 586 00:27:40,958 --> 00:27:42,665 記得,那是我家閣樓 587 00:27:42,666 --> 00:27:45,665 你家的太陽能板多得驚人 588 00:27:45,666 --> 00:27:49,499 要是現在暴風雪來襲 我的電池有足夠電量... 589 00:27:49,500 --> 00:27:50,625 小心! 590 00:27:51,458 --> 00:27:52,708 抱歉 591 00:27:54,416 --> 00:27:55,665 抱歉,對不起 592 00:27:55,666 --> 00:27:57,458 天啊,女人 593 00:27:59,291 --> 00:28:01,624 好啦,我會控制好一點 594 00:28:01,625 --> 00:28:04,540 有人認為你囤積的電量 都足夠點亮時代廣場了 595 00:28:04,541 --> 00:28:06,041 說不定真的夠哦 596 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 天殺的,你有什麼毛病? 597 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 好,我搞定了,不對,被壓扁了 598 00:28:16,791 --> 00:28:18,750 爸和泰絲帶我們去逛街 599 00:28:19,875 --> 00:28:20,833 什麼? 600 00:28:23,583 --> 00:28:25,540 我有這件可愛的毛衣 601 00:28:25,541 --> 00:28:27,707 媽,你看這些,很讚吧? 602 00:28:27,708 --> 00:28:30,624 全新褲子,成對的全新外套 603 00:28:30,625 --> 00:28:33,415 我這輩子好像都沒有成對的衣服 604 00:28:33,416 --> 00:28:37,915 - 更何況還是新的 - 而且是全新的、沒有洞、很合身 605 00:28:37,916 --> 00:28:39,040 好啦 606 00:28:39,041 --> 00:28:41,749 可是我買給你們的衣服不是破布 607 00:28:41,750 --> 00:28:45,040 上面沒有洞,而且也很合身 608 00:28:45,041 --> 00:28:47,040 只是稍微被穿過而已 609 00:28:47,041 --> 00:28:49,582 你們也知道這樣對地球好太多了 610 00:28:49,583 --> 00:28:52,749 媽,泰絲還說我能去她的公司實習 611 00:28:52,750 --> 00:28:56,207 她說我有她要的領袖才能 612 00:28:56,208 --> 00:28:59,374 你是領袖啊,我有跟你說過 613 00:28:59,375 --> 00:29:00,415 看看我得到什麼 614 00:29:00,416 --> 00:29:01,374 那是什麼? 615 00:29:01,375 --> 00:29:03,540 這是袖珍壁爐,你看 616 00:29:03,541 --> 00:29:06,915 點火,熄火,點火,熄火 617 00:29:06,916 --> 00:29:08,499 點火,熄火 618 00:29:08,500 --> 00:29:09,624 我們知道了啦 619 00:29:09,625 --> 00:29:10,750 感覺好像火龍 620 00:29:14,250 --> 00:29:17,290 - 那是爸和泰絲 - 等等,你們才剛回家 621 00:29:17,291 --> 00:29:19,582 - 我們要去瘋狂山滑雪橇 - 我需要鞋子 622 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 我好期待 623 00:29:21,208 --> 00:29:25,041 - 你拿火我不安心 - 我好期待 624 00:29:25,625 --> 00:29:27,541 我沒事 625 00:29:37,625 --> 00:29:38,625 凱特,你好 626 00:29:39,541 --> 00:29:40,665 那很珍貴哦 627 00:29:40,666 --> 00:29:43,249 對啊,很珍貴 628 00:29:43,250 --> 00:29:48,291 等它一週後解體 可以直接丟到垃圾掩埋場 629 00:29:51,458 --> 00:29:53,500 你有什麼毛病? 630 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 聽著,艾弗列 631 00:29:57,708 --> 00:30:00,665 我覺得很生氣 632 00:30:00,666 --> 00:30:04,790 他們從小到大 633 00:30:04,791 --> 00:30:06,665 我都努力讓聖誕節 634 00:30:06,666 --> 00:30:09,915 變得不只是滿足物慾的機會 635 00:30:09,916 --> 00:30:13,040 我覺得你沒找我,自己去買聖誕樹 636 00:30:13,041 --> 00:30:17,374 我覺得我不必事事都跟你報備 637 00:30:17,375 --> 00:30:19,208 就是這個,「我覺得」 638 00:30:20,750 --> 00:30:22,166 我討厭「我覺得」 639 00:30:23,541 --> 00:30:25,665 我們會回來吃晚餐 640 00:30:25,666 --> 00:30:28,832 好,但什麼時候要摺紙? 641 00:30:28,833 --> 00:30:30,125 晚點再摺 642 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 好,玩得開心點 643 00:30:35,791 --> 00:30:39,041 把衣服拿去退 644 00:30:39,625 --> 00:30:40,832 把樹拿去退 645 00:30:40,833 --> 00:30:44,290 把衣服拿去退 646 00:30:44,291 --> 00:30:46,625 - 你才把樹拿去退 - 把衣服拿去退! 647 00:30:48,416 --> 00:30:51,041 你退衣服,我退樹 648 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 玩得開心點哦 649 00:30:59,125 --> 00:31:01,708 他只憑自己絕對不會做這種事 650 00:31:02,916 --> 00:31:05,541 他在跟撒旦老人交往 651 00:31:06,166 --> 00:31:07,416 太邪惡了 652 00:31:07,916 --> 00:31:10,000 她在用樂趣對付你 653 00:31:12,833 --> 00:31:14,166 我很有趣啊 654 00:31:16,916 --> 00:31:17,750 怎樣? 655 00:31:18,250 --> 00:31:20,333 我可以很有趣啊 656 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 我就讓他們看看我有多有趣 657 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 你知道還有誰一定有趣嗎?柴特 658 00:31:36,083 --> 00:31:39,207 這個地方還能更可愛一點嗎? 659 00:31:39,208 --> 00:31:41,375 天啊,你看 660 00:31:43,458 --> 00:31:44,750 你們好嗎? 661 00:31:47,750 --> 00:31:50,040 - 你們好 - 你們好 662 00:31:50,041 --> 00:31:51,415 艾爾,你怎麼來了? 663 00:31:51,416 --> 00:31:53,624 我在約會 664 00:31:53,625 --> 00:31:54,790 和我 665 00:31:54,791 --> 00:31:56,707 - 這位是柴特 - 你們好 666 00:31:56,708 --> 00:31:58,415 你在約會 667 00:31:58,416 --> 00:32:01,040 和他,和名字叫柴特的人約會? 668 00:32:01,041 --> 00:32:02,125 艾弗列 669 00:32:03,916 --> 00:32:06,624 你就是聖誕樹林場的那個人吧? 670 00:32:06,625 --> 00:32:09,375 - 對 - 你好嗎? 671 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 好兄弟 672 00:32:12,250 --> 00:32:13,415 好 673 00:32:13,416 --> 00:32:14,457 - 好 - 寶貝 674 00:32:14,458 --> 00:32:15,540 好 675 00:32:15,541 --> 00:32:17,082 - 寶貝 - 太瘋狂了 676 00:32:17,083 --> 00:32:18,499 - 天啊 - 抱歉 677 00:32:18,500 --> 00:32:20,165 - 下一個大概換我了 - 你好嗎? 678 00:32:20,166 --> 00:32:22,083 你好,瞭嗎? 679 00:32:25,791 --> 00:32:27,165 天啊,你好壯 680 00:32:27,166 --> 00:32:28,874 對啊,他真的很壯 681 00:32:28,875 --> 00:32:30,540 我有東西要給你 682 00:32:30,541 --> 00:32:32,832 我是柴特摩爾,斜槓青年 683 00:32:32,833 --> 00:32:34,874 「斜槓青年:柴特摩爾」 684 00:32:34,875 --> 00:32:37,790 - 對,他是斜槓青年 - 斜很多 685 00:32:37,791 --> 00:32:40,749 沒錯,你寫得清清楚楚,對吧? 686 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 - 對 - 兩面都有寫 687 00:32:41,791 --> 00:32:42,957 對耶 688 00:32:42,958 --> 00:32:44,582 柴特很有趣,做點有趣的事 689 00:32:44,583 --> 00:32:46,957 我該做那個...你知道嗎?就是那個... 690 00:32:46,958 --> 00:32:48,166 - 做吧 - 好 691 00:32:53,583 --> 00:32:55,457 - 你做做看 - 好 692 00:32:55,458 --> 00:32:58,915 彷彿有一家子海狸在那邊玩 693 00:32:58,916 --> 00:33:00,165 媽,你還好嗎? 694 00:33:00,166 --> 00:33:02,000 好到不能再好了 695 00:33:03,375 --> 00:33:04,499 我們去滑雪吧 696 00:33:04,500 --> 00:33:05,624 - 好 - 好 697 00:33:05,625 --> 00:33:06,666 - 好 - 滑雪橇吧 698 00:33:07,833 --> 00:33:08,957 滑雪橇囉 699 00:33:08,958 --> 00:33:10,875 你要滑那個?待會見 700 00:33:15,750 --> 00:33:17,124 柴特呢? 701 00:33:17,125 --> 00:33:19,958 他在跟樹深談嗎? 702 00:33:20,708 --> 00:33:24,582 泰絲呢?在假裝跟聯合國視訊? 703 00:33:24,583 --> 00:33:25,957 你到底在生什麼氣? 704 00:33:25,958 --> 00:33:28,583 我挪出時間陪孩子了耶 705 00:33:29,083 --> 00:33:31,749 但你以前從來就沒這麼做過 706 00:33:31,750 --> 00:33:33,874 我敢說你連除夕夜都不工作了 707 00:33:33,875 --> 00:33:36,915 我要工作,那是一年中最忙的一晚 你明明就知道 708 00:33:36,916 --> 00:33:38,582 吃太多的人 709 00:33:38,583 --> 00:33:40,707 不用多費勁就能去紐貝里看醫生 710 00:33:40,708 --> 00:33:43,165 這裡是冬光鎮,好嗎? 711 00:33:43,166 --> 00:33:46,040 - 你開的又不是醫學大學 - 拜託不要又來了 712 00:33:46,041 --> 00:33:50,499 要不是你那麼執著於自己的事業... 713 00:33:50,500 --> 00:33:51,957 又在跳針了 714 00:33:51,958 --> 00:33:55,790 也許我就可以有自己的事業 但你偏偏要把我拖來這個小鎮 715 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 我沒有拖你來 716 00:33:57,916 --> 00:33:59,999 我是帶你到我最愛的地方 717 00:34:00,000 --> 00:34:02,708 因為你是我最愛的人 718 00:34:04,958 --> 00:34:06,250 以前最愛的人 719 00:34:07,583 --> 00:34:08,833 你懂我的意思 720 00:34:09,416 --> 00:34:11,166 我一直都懂你的意思 721 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 超煩的 722 00:34:17,916 --> 00:34:19,832 滑下去囉 723 00:34:19,833 --> 00:34:21,250 真是個好雪橇 724 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 算你好運 725 00:34:26,375 --> 00:34:27,540 來吧 726 00:34:27,541 --> 00:34:29,791 給你搭便車 727 00:34:31,041 --> 00:34:32,707 親愛的,你的車來了 728 00:34:32,708 --> 00:34:34,333 我來控制 729 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 你為何一定要控制一切?坐下吧 730 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 好吧 731 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 但你什麼東西都別碰 732 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 我可不敢保證 733 00:34:49,916 --> 00:34:54,041 我的手臂和什麼東西之間 隔著好幾公分的外套 734 00:34:55,125 --> 00:34:57,290 - 走吧 - 真的嗎?我感覺被碰到了 735 00:34:57,291 --> 00:34:59,707 別管那個,出發 736 00:34:59,708 --> 00:35:02,790 你看,爸媽一起滑雪橇耶 737 00:35:02,791 --> 00:35:03,791 出發 738 00:35:07,458 --> 00:35:10,290 等等,你害我滑太快了 739 00:35:10,291 --> 00:35:12,915 天啊,他們滑得好快 740 00:35:12,916 --> 00:35:16,040 對啊,他抓她抓得緊緊的,天啊 741 00:35:16,041 --> 00:35:18,582 - 我無法控制重力 - 你會撞到奈久 742 00:35:18,583 --> 00:35:20,083 - 讓開 - 奈久 743 00:35:21,333 --> 00:35:23,749 - 讓開 - 天啊 744 00:35:23,750 --> 00:35:25,332 - 奈久倒下了 - 你會撞到東西 745 00:35:25,333 --> 00:35:27,082 - 他倒下了 - 我們會撞到東西 746 00:35:27,083 --> 00:35:28,415 - 天啊,放手 - 放手? 747 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 - 放手!跳車!就是在! - 你要我放手? 748 00:35:35,125 --> 00:35:36,208 - 好痛 - 你還好嗎? 749 00:35:37,250 --> 00:35:38,374 嗯,還好 750 00:35:38,375 --> 00:35:40,999 不對,你不好 751 00:35:41,000 --> 00:35:43,541 - 我可沒那麼容易被你騙過,好嗎? - 好 752 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - 天啊 - 天啊 753 00:35:51,541 --> 00:35:53,415 看到了嗎?等等會很冰 754 00:35:53,416 --> 00:35:54,875 - 準備好了嗎? - 好了 755 00:35:55,500 --> 00:35:57,915 對不起 756 00:35:57,916 --> 00:35:59,375 好,吸氣 757 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 很好,吐氣 758 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 死亡時間:3點58分 759 00:36:07,333 --> 00:36:10,332 你沒事啦,骨頭都沒斷 大概只是有點瘀青 760 00:36:10,333 --> 00:36:12,082 就說我沒事了 761 00:36:12,083 --> 00:36:14,124 對不起,我應該聽你的 762 00:36:14,125 --> 00:36:16,791 你的醫療經驗比我豐富得多 763 00:36:18,041 --> 00:36:20,708 畢竟我嫁給了醫生嘛 764 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 天啊,你真漂亮 765 00:36:26,375 --> 00:36:27,207 貝蒂? 766 00:36:27,208 --> 00:36:28,916 艾爾,什麼事? 767 00:36:32,708 --> 00:36:34,999 可以把手從我的毛衣底下拿出來嗎? 768 00:36:35,000 --> 00:36:36,083 是,沒問題 769 00:36:37,958 --> 00:36:39,832 這個拉鍊有點有點卡住了 770 00:36:39,833 --> 00:36:40,999 有人想吃東西嗎? 771 00:36:41,000 --> 00:36:43,374 - 我快餓死了 - 她沒事 772 00:36:43,375 --> 00:36:45,207 - 等我 - 我扶你 773 00:36:45,208 --> 00:36:46,874 - 柴特,過來 - 好 774 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 起來 775 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 出什麼事了嗎? 776 00:37:00,041 --> 00:37:03,207 - 對,其實是好幾件事 - 好 777 00:37:03,208 --> 00:37:05,457 我的AirPods在雪地裡丟了 778 00:37:05,458 --> 00:37:08,124 我的雪橇壞了,他們說修不好 779 00:37:08,125 --> 00:37:12,540 你的AirPods我愛莫能助 但我能幫你修看看雪橇 780 00:37:12,541 --> 00:37:15,416 我這裡可能有顆螺絲,等等 781 00:37:23,083 --> 00:37:23,999 你走運了 782 00:37:24,000 --> 00:37:24,958 不會吧 783 00:37:26,000 --> 00:37:28,832 你滑雪橇還攜帶螺絲起子? 784 00:37:28,833 --> 00:37:31,250 我到哪都隨身攜帶螺絲起子 785 00:37:33,041 --> 00:37:37,540 你或許還能幫我另一個忙 786 00:37:37,541 --> 00:37:38,499 什麼忙? 787 00:37:38,500 --> 00:37:43,665 基本上我才剛開始和他交往 788 00:37:43,666 --> 00:37:49,332 我剛剛看到他跟前妻玩得不亦樂乎 789 00:37:49,333 --> 00:37:51,875 剛才嗎?不是啦 790 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 不是 791 00:37:54,375 --> 00:37:57,207 我重重摔到地上,他是我的醫生 792 00:37:57,208 --> 00:37:58,999 單純就是醫病關係 793 00:37:59,000 --> 00:38:02,207 他的手在我的衣服上 794 00:38:02,208 --> 00:38:04,665 你沒什麼好擔心的 795 00:38:04,666 --> 00:38:08,665 不過我有個迫切的私人問題想問 796 00:38:08,666 --> 00:38:09,583 什麼問題? 797 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 請恕我冒昧 798 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 你怎麼會讓他跑掉? 799 00:38:17,208 --> 00:38:19,290 各位,要多少? 800 00:38:19,291 --> 00:38:20,624 兩個? 801 00:38:20,625 --> 00:38:21,790 我全都要 802 00:38:21,791 --> 00:38:23,040 甘道夫爵士 803 00:38:23,041 --> 00:38:23,957 是《哈利波特》 804 00:38:23,958 --> 00:38:26,166 我不知道那是什麼 805 00:38:27,500 --> 00:38:29,874 奧古斯特,你在做什麼? 你在這裡工作? 806 00:38:29,875 --> 00:38:31,040 對,季節性打工 807 00:38:31,041 --> 00:38:33,750 醫生,我是中學校長 不是傑夫貝佐斯 808 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 我很愛他在《變蠅人》的表現 超好看的 809 00:38:37,458 --> 00:38:39,332 那是傑夫高布倫 810 00:38:39,333 --> 00:38:41,040 - 對,同一個人 - 抱歉 811 00:38:41,041 --> 00:38:41,957 不是 812 00:38:41,958 --> 00:38:45,540 好,我要五杯蘋果酒 五根熱狗,只要芥末 813 00:38:45,541 --> 00:38:47,457 沒問題,那凱特的新男人要什麼? 814 00:38:47,458 --> 00:38:50,832 我要兩杯蘋果酒,還要兩根素熱狗 815 00:38:50,833 --> 00:38:54,082 請烤得特別脆,超脆 讓我覺得是在吃肉 816 00:38:54,083 --> 00:38:55,749 他不是凱特的新男人 817 00:38:55,750 --> 00:38:56,999 - 不是嗎? - 不是 818 00:38:57,000 --> 00:38:59,374 我是不介意這個頭銜啦 819 00:38:59,375 --> 00:39:00,707 你怎麼會讓她跑掉? 820 00:39:00,708 --> 00:39:02,999 我沒讓他跑掉 821 00:39:03,000 --> 00:39:04,749 是我要分開的 822 00:39:04,750 --> 00:39:08,750 抱歉,所以你在他克隆尼化後 跟他分手了? 823 00:39:09,375 --> 00:39:11,790 他才沒克隆尼化,等等,那是什麼? 824 00:39:11,791 --> 00:39:16,415 艾弗列聰明、善良、風趣又成功 他是顧家好男人 825 00:39:16,416 --> 00:39:20,749 他是醫生,同時又魅力破表 826 00:39:20,750 --> 00:39:23,040 他根本就是獨角獸 827 00:39:23,041 --> 00:39:24,832 克隆尼,克隆尼獸 828 00:39:24,833 --> 00:39:27,874 - 可以拜託別再說克隆尼了嗎? - 抱歉 829 00:39:27,875 --> 00:39:30,999 凱特很聰明,凱特很美 凱特笑得很可愛 830 00:39:31,000 --> 00:39:34,832 凱特有個能鑽穿任何材料的電鑽 831 00:39:34,833 --> 00:39:36,082 別再說「凱特」了 832 00:39:36,083 --> 00:39:38,290 他把工作當另一半 833 00:39:38,291 --> 00:39:43,665 他有跟你說他永遠都不在家 隨時都在診所嗎? 834 00:39:43,666 --> 00:39:47,582 有,他說他很想念電力跟衛生紙 835 00:39:47,583 --> 00:39:48,624 太荒謬了 836 00:39:48,625 --> 00:39:51,957 - 我們家有電也有衛生紙 - 他可不是那麼說的 837 00:39:51,958 --> 00:39:55,750 她把堆肥看得比婚姻還重 838 00:39:57,041 --> 00:40:00,208 那跟你的婚姻是互相呼應嗎? 839 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 這個說法有意思 840 00:40:03,708 --> 00:40:06,832 更有意思的是凱特有勇氣跟我分享 841 00:40:06,833 --> 00:40:08,082 你在她生日那天還工作 842 00:40:08,083 --> 00:40:10,750 而且不只一次錯過週年紀念日 843 00:40:11,500 --> 00:40:13,208 - 她跟你說這個? - 對 844 00:40:19,125 --> 00:40:21,999 他還說有什麼沖澡五分鐘規定 845 00:40:22,000 --> 00:40:24,207 你還自己做牙膏? 846 00:40:24,208 --> 00:40:26,624 沒人沖澡會超過五分鐘 847 00:40:26,625 --> 00:40:28,207 除非是爛人 848 00:40:28,208 --> 00:40:31,207 而且他說他喜歡我的肉桂牙膏 849 00:40:31,208 --> 00:40:32,208 凱特 850 00:40:33,041 --> 00:40:35,665 沒人喜歡肉桂牙膏 851 00:40:35,666 --> 00:40:40,415 我也不知道 她大概是沒興趣經營了吧 852 00:40:40,416 --> 00:40:43,874 - 真遺憾,聽起來很痛苦 - 對,很痛 853 00:40:43,875 --> 00:40:45,208 那你有什麼感受? 854 00:40:47,833 --> 00:40:49,457 寂寞 855 00:40:49,458 --> 00:40:51,125 我覺得很寂寞 856 00:40:52,000 --> 00:40:56,165 也許我有對他嘮叨過孩子和房子的事 857 00:40:56,166 --> 00:41:01,040 還有他從來就不在家 以及我為了他放棄一切 858 00:41:01,041 --> 00:41:05,499 他大概是沒興趣經營了吧 859 00:41:05,500 --> 00:41:08,040 要你多花點時間陪她會很困難嗎? 860 00:41:08,041 --> 00:41:10,625 要你給他個室內烤肉架會很困難嗎? 861 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 來 862 00:41:15,916 --> 00:41:20,749 謝謝,附帶一提 我沒有半點批判或抱怨 863 00:41:20,750 --> 00:41:22,957 畢竟你的損失就是我的收穫嘛 864 00:41:22,958 --> 00:41:24,541 你的損失就是我的收穫 865 00:41:32,791 --> 00:41:33,624 {\an8}(12月22日) 866 00:41:33,625 --> 00:41:35,957 {\an8}再見,謝謝,有空再光顧 867 00:41:35,958 --> 00:41:38,666 下次或許能買些東西,那就太好了 868 00:41:39,250 --> 00:41:41,749 凱蒂,過來,親愛的 869 00:41:41,750 --> 00:41:44,707 告訴我,這些傢伙看起來 是圍著營火聚會 870 00:41:44,708 --> 00:41:47,041 還是在舉行降靈會? 871 00:41:48,708 --> 00:41:51,957 親愛的,我能改掉 我們能做點別的 872 00:41:51,958 --> 00:41:54,082 我失去孩子了 873 00:41:54,083 --> 00:41:55,790 什麼?你說什麼? 874 00:41:55,791 --> 00:41:58,207 - 戴洛,冷靜點 - 你有聽到她說的話嗎? 875 00:41:58,208 --> 00:41:59,540 - 有 - 她說什麼? 876 00:41:59,541 --> 00:42:01,415 深呼吸,我可不希望你昏倒 877 00:42:01,416 --> 00:42:03,957 頭撞到烹飪鍋之類的 878 00:42:03,958 --> 00:42:07,665 你去清點庫存好了 清點庫存總能讓你舒坦一點 879 00:42:07,666 --> 00:42:09,999 我要去清點庫存了,我會舒坦一點 880 00:42:10,000 --> 00:42:12,249 好,等一下 881 00:42:12,250 --> 00:42:13,790 凱蒂,過來坐下 882 00:42:13,791 --> 00:42:14,833 好 883 00:42:15,666 --> 00:42:17,790 好,把事情告訴麥克吧 884 00:42:17,791 --> 00:42:23,874 泰絲和艾弗列帶孩子們 去參加豪華雪地摩托車冒險 885 00:42:23,875 --> 00:42:26,000 我相信他們會把孩子還回來啦 886 00:42:28,458 --> 00:42:30,207 他們喜歡她勝過我 887 00:42:30,208 --> 00:42:32,207 胡說八道 888 00:42:32,208 --> 00:42:35,624 彷彿就像聖誕精靈降臨一樣 889 00:42:35,625 --> 00:42:37,165 什麼?聖誕精靈? 890 00:42:37,166 --> 00:42:40,165 對,而且她在他們身上 891 00:42:40,166 --> 00:42:44,582 灑上物質消費魔法 892 00:42:44,583 --> 00:42:47,125 隨便啦,我也不知道 893 00:42:47,625 --> 00:42:49,832 我以為我們的聖誕節很特別 894 00:42:49,833 --> 00:42:51,333 凱蒂,其實呢 895 00:42:51,833 --> 00:42:53,832 我覺得這跟泰絲一點關係都沒有 896 00:42:53,833 --> 00:42:56,874 - 什麼? - 結束婚姻是非常難受的事 897 00:42:56,875 --> 00:43:00,082 而你們兩個還對彼此充滿愛意 898 00:43:00,083 --> 00:43:01,708 我們把對方逼瘋了 899 00:43:03,708 --> 00:43:05,332 戴洛也把我逼瘋啊 900 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 舉例來說 901 00:43:07,541 --> 00:43:11,624 他總是弄丟車鑰匙 902 00:43:11,625 --> 00:43:12,540 到底是怎樣? 903 00:43:12,541 --> 00:43:14,249 我也不知道 904 00:43:14,250 --> 00:43:17,415 但我們都知道 一天結束時會是什麼光景 905 00:43:17,416 --> 00:43:20,874 我們坐在躺椅上,手拿啤酒 906 00:43:20,875 --> 00:43:24,374 享受電視節目,我們兩個腳趾互碰 907 00:43:24,375 --> 00:43:26,540 好美哦 908 00:43:26,541 --> 00:43:27,999 沒錯 909 00:43:28,000 --> 00:43:30,291 我從來就不想要離婚 910 00:43:30,958 --> 00:43:34,124 現在我既失去艾弗列,也失去孩子了 911 00:43:34,125 --> 00:43:36,665 凱蒂,你是個出色的好母親 912 00:43:36,666 --> 00:43:37,790 真的嗎? 913 00:43:37,791 --> 00:43:40,665 蓋比爾和希葉娜是正常孩子 914 00:43:40,666 --> 00:43:42,791 他們被閃亮的東西催眠了 915 00:43:43,583 --> 00:43:46,124 但相信我,一切都會過去的 916 00:43:46,125 --> 00:43:47,915 - 會嗎? - 一定會 917 00:43:47,916 --> 00:43:49,416 - 真的嗎? - 真的 918 00:43:50,750 --> 00:43:53,582 再過幾天就是聖誕節和送禮物了 919 00:43:53,583 --> 00:43:54,500 對 920 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 我真的很需要贏一場 921 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 那麼 922 00:44:01,583 --> 00:44:06,332 我認為無庸置疑的霍頓烤薑餅冠軍 923 00:44:06,333 --> 00:44:10,040 應該回家讓擀麵棍重出江湖了 924 00:44:10,041 --> 00:44:11,165 沒錯 925 00:44:11,166 --> 00:44:13,415 - 對 - 我就要這麼做 926 00:44:13,416 --> 00:44:16,082 - 沒錯 - 沒錯 927 00:44:16,083 --> 00:44:18,791 - 沒錯 - 好,謝謝你,麥克 928 00:44:22,375 --> 00:44:23,832 戴洛,你還在偷聽嗎? 929 00:44:23,833 --> 00:44:26,708 - 我沒偷聽,那番話真的很棒 - 是啊 930 00:44:28,875 --> 00:44:29,707 {\an8}(12月23日) 931 00:44:29,708 --> 00:44:32,499 {\an8}真開心我們能一起做這個 932 00:44:32,500 --> 00:44:33,749 做得怎麼樣? 933 00:44:33,750 --> 00:44:35,124 很不錯 934 00:44:35,125 --> 00:44:37,124 那就好,奈久怎麼沒幫你? 935 00:44:37,125 --> 00:44:39,415 他在那邊打魁地奇線上比賽 936 00:44:39,416 --> 00:44:41,415 - 難道還有線下的嗎? - 閉嘴啦 937 00:44:41,416 --> 00:44:44,332 至少他很投入,這讓人不得不尊重 938 00:44:44,333 --> 00:44:45,790 謝謝 939 00:44:45,791 --> 00:44:47,832 真希望每個人都尊重他 940 00:44:47,833 --> 00:44:50,707 寶貝,我喜歡奈久啊 941 00:44:50,708 --> 00:44:52,082 真的很喜歡 942 00:44:52,083 --> 00:44:55,332 但你是很認真的人 943 00:44:55,333 --> 00:44:57,999 而且你的前途一片光明 944 00:44:58,000 --> 00:45:00,249 - 奈久很... - 有趣 945 00:45:00,250 --> 00:45:01,165 傻氣 946 00:45:01,166 --> 00:45:03,832 奈久正有我需要的氣質 947 00:45:03,833 --> 00:45:06,290 - 你完全低估他了 - 傳球! 948 00:45:06,291 --> 00:45:08,790 好耶,我得分了!爽啦 949 00:45:08,791 --> 00:45:10,666 我是丹尼爾雷德克里夫 950 00:45:11,333 --> 00:45:13,040 他以前學的是廚藝 951 00:45:13,041 --> 00:45:17,624 他爸媽在約克郡的迷人小村 開了一家很酷的小酒吧 952 00:45:17,625 --> 00:45:19,290 他今年暑期會開始在那工作 953 00:45:19,291 --> 00:45:21,207 - 我要去拜訪他 - 不行... 954 00:45:21,208 --> 00:45:24,290 小鎮就像流沙一樣,能離多遠有多遠 955 00:45:24,291 --> 00:45:25,707 - 家人們好 - 你好 956 00:45:25,708 --> 00:45:28,165 - 你們好 - 有見過我的乾爹嗎? 957 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 家人們,大家好 958 00:45:30,375 --> 00:45:33,915 我是惡名昭彰的薑餅人 959 00:45:33,916 --> 00:45:35,333 沒錯 960 00:45:38,625 --> 00:45:41,457 - 我好愛這種小吸管,好棒 - 那不是吸管 961 00:45:41,458 --> 00:45:43,249 聖誕老公公,你們好啊 962 00:45:43,250 --> 00:45:46,082 酒保,你好啊 963 00:45:46,083 --> 00:45:48,457 - 我有同一套服裝耶 - 真的嗎? 964 00:45:48,458 --> 00:45:50,207 - 後面會有點咬肉嗎? - 會 965 00:45:50,208 --> 00:45:52,332 - 對吧?超煩的 - 大家好 966 00:45:52,333 --> 00:45:53,415 抱歉我們遲到了 967 00:45:53,416 --> 00:45:55,832 - 你們好 - 有人不想來 968 00:45:55,833 --> 00:45:57,124 艾弗列,不是,抱歉 969 00:45:57,125 --> 00:46:01,915 我只是不知道要怎麼弄這種東西 而且我也不喜歡輸 970 00:46:01,916 --> 00:46:04,249 謝謝你告訴大家囉 971 00:46:04,250 --> 00:46:06,915 只是好玩而已,不是比賽 972 00:46:06,916 --> 00:46:07,916 太棒了 973 00:46:08,541 --> 00:46:11,874 好,泰絲和艾弗列,你們站這邊吧 974 00:46:11,875 --> 00:46:14,290 兩位公公?等等,薑餅屋呢? 975 00:46:14,291 --> 00:46:19,707 其實我們放在店裡了 因為我們今年要當主持人 976 00:46:19,708 --> 00:46:24,499 我是《英國烘焙大賽》的諾爾菲丁 977 00:46:24,500 --> 00:46:28,665 - 你是誰? - 我是《倖存者》的傑夫普羅斯特 978 00:46:28,666 --> 00:46:31,249 天啊,我超愛那支樂團 979 00:46:31,250 --> 00:46:32,874 - 他們超好聽 - 一片樂團 980 00:46:32,875 --> 00:46:35,624 有聽過《熱血時刻》嗎?超讚的歌 981 00:46:35,625 --> 00:46:36,540 - 好喔 - 好喔 982 00:46:36,541 --> 00:46:39,749 可是你們很愛做薑餅霍頓的工具耶 983 00:46:39,750 --> 00:46:42,125 減少競爭對手 984 00:46:43,583 --> 00:46:45,207 好,這不是比賽 985 00:46:45,208 --> 00:46:47,499 - 這不是比賽 - 這不是比賽 986 00:46:47,500 --> 00:46:50,124 - 幹嘛眨眼? - 沒有,只是好玩而已 987 00:46:50,125 --> 00:46:52,041 - 幹嘛眨眼? - 好玩而已,沒什麼 988 00:46:52,625 --> 00:46:54,124 - 那裡,對 - 是嗎? 989 00:46:54,125 --> 00:46:56,957 少了一點空間,完美,感覺不錯 990 00:46:56,958 --> 00:46:59,000 - 讚,很讚 - 好 991 00:47:01,875 --> 00:47:02,833 天啊 992 00:47:03,333 --> 00:47:06,790 他那樣卿卿我我實在很丟臉 993 00:47:06,791 --> 00:47:08,333 孩子們都在看耶 994 00:47:09,083 --> 00:47:10,999 我覺得他只是想調適一下 995 00:47:11,000 --> 00:47:12,875 失去他曾擁有過最珍貴寶貝的失落 996 00:47:13,375 --> 00:47:14,749 我喜歡你 997 00:47:14,750 --> 00:47:15,916 多說幾句 998 00:47:17,166 --> 00:47:20,750 你想讓他吃醋嗎? 999 00:47:21,250 --> 00:47:22,999 我有那麼幼稚嗎? 1000 00:47:23,000 --> 00:47:25,999 當然沒有,或許有一點嗎?你要嗎? 1001 00:47:26,000 --> 00:47:27,125 不要 1002 00:47:27,625 --> 00:47:29,832 - 我要把你抱到桌上 - 不用 1003 00:47:29,833 --> 00:47:31,457 - 我覺得這個主意很棒 - 不要 1004 00:47:31,458 --> 00:47:34,249 配合我就是了,好,太棒了 1005 00:47:34,250 --> 00:47:36,332 這可以借我一下嗎? 1006 00:47:36,333 --> 00:47:39,874 - 你好嗎? - 你好 1007 00:47:39,875 --> 00:47:41,999 - 他在看了嗎? - 不知道,看了 1008 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 是嗎?他在看了? 1009 00:47:44,958 --> 00:47:45,791 來點這招 1010 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 好喔 1011 00:47:50,416 --> 00:47:52,541 她根本就是在丟自己的臉 1012 00:47:53,750 --> 00:47:56,041 - 你幹嘛在乎? - 我不在乎啊 1013 00:47:56,541 --> 00:47:58,290 - 搖下去 - 好,下去 1014 00:47:58,291 --> 00:48:00,333 - 砰... - 搖下去 1015 00:48:01,666 --> 00:48:03,416 我是不是掉了什麼東西? 1016 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 不好意思,小姐 1017 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 太硬了,對吧? 1018 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 天啊,他在幹嘛? 1019 00:48:17,375 --> 00:48:20,540 我的副業之一是異國舞者 1020 00:48:20,541 --> 00:48:21,708 好喔 1021 00:48:22,666 --> 00:48:26,874 烘焙師,還剩五分鐘 1022 00:48:26,875 --> 00:48:29,875 - 你在幹嘛? - 喂!不准看,間諜 1023 00:48:30,958 --> 00:48:32,958 這不是比賽,記得嗎? 1024 00:48:34,083 --> 00:48:35,874 - 你的搭檔呢? - 他覺得無聊了 1025 00:48:35,875 --> 00:48:37,250 正在陪艾波玩 1026 00:48:39,166 --> 00:48:40,624 你們兩個玩得很開心 1027 00:48:40,625 --> 00:48:42,499 你們也是 1028 00:48:42,500 --> 00:48:44,624 聽著,可以跟你談談嗎? 1029 00:48:44,625 --> 00:48:47,832 好,那要快一點 因為我需要你把這個搬到另一個房間 1030 00:48:47,833 --> 00:48:49,708 好,等一下,過來 1031 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 一下就好,好嗎?我只是... 1032 00:48:53,291 --> 00:48:55,874 - 我想跟你道歉 - 沒關係 1033 00:48:55,875 --> 00:48:58,790 孩子們的外套都快散了 他們需要新外套 1034 00:48:58,791 --> 00:49:01,166 不是因為那件事 1035 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 很抱歉我這個丈夫當得不夠好 1036 00:49:08,666 --> 00:49:09,999 - 什麼? - 你說得對 1037 00:49:10,000 --> 00:49:11,833 我花太多時間工作 1038 00:49:13,000 --> 00:49:14,750 你和孩子們付出了代價 1039 00:49:15,583 --> 00:49:17,124 我在做夢嗎? 1040 00:49:17,125 --> 00:49:18,249 這是惡作劇嗎? 1041 00:49:18,250 --> 00:49:19,499 不是 1042 00:49:19,500 --> 00:49:23,540 只是我最近反省了不少 1043 00:49:23,541 --> 00:49:26,750 我爸是這附近 第一對有孩子的同性伴侶 1044 00:49:29,125 --> 00:49:33,583 有點不尋常 所以他們頗受關注,有... 1045 00:49:34,916 --> 00:49:37,665 有好有壞 1046 00:49:37,666 --> 00:49:40,790 我們好像是被大家觀察的實驗 1047 00:49:40,791 --> 00:49:43,958 同性伴侶能養育小孩嗎? 1048 00:49:45,000 --> 00:49:47,333 我大概是把那種想法內化了 1049 00:49:48,375 --> 00:49:49,415 對吧? 1050 00:49:49,416 --> 00:49:53,082 我想證明給他們看 1051 00:49:53,083 --> 00:49:57,374 那讓我變成了工作狂 對不起,凱特 1052 00:49:57,375 --> 00:49:59,083 真的很抱歉 1053 00:50:00,000 --> 00:50:01,750 你從沒告訴我這些事 1054 00:50:02,250 --> 00:50:04,124 我本來並不明白 1055 00:50:04,125 --> 00:50:06,750 分開九個月才讓我察覺了 1056 00:50:07,708 --> 00:50:11,416 把錯都推給你比反省自己的問題容易 1057 00:50:12,666 --> 00:50:15,375 我只希望下次能做得更好 1058 00:50:16,250 --> 00:50:17,374 下次? 1059 00:50:17,375 --> 00:50:18,832 對 1060 00:50:18,833 --> 00:50:21,415 更好的丈夫、更好的父親 1061 00:50:21,416 --> 00:50:23,582 我聽不懂 1062 00:50:23,583 --> 00:50:27,707 如果泰絲和我...如果我要再婚 1063 00:50:27,708 --> 00:50:30,207 如果我再生小孩 1064 00:50:30,208 --> 00:50:33,500 多虧了你,我會做得更好 1065 00:50:34,333 --> 00:50:35,875 多虧了我們的婚姻,所以 1066 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 謝謝你 1067 00:50:45,875 --> 00:50:47,708 來看看吧 1068 00:50:49,875 --> 00:50:54,040 沒什麼聖誕氣息,不過努力可嘉 1069 00:50:54,041 --> 00:50:56,624 孩子,你讓我很擔心 1070 00:50:56,625 --> 00:50:57,583 謝謝 1071 00:50:58,500 --> 00:50:59,332 好 1072 00:50:59,333 --> 00:51:01,457 你們會拿出什麼成品? 1073 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 沒有,抱歉,棄權 1074 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 別說了...還能有多慘? 1075 00:51:07,458 --> 00:51:08,958 請做好心理準備,請看 1076 00:51:09,750 --> 00:51:11,499 這有什麼背景故事嗎? 1077 00:51:11,500 --> 00:51:12,540 我們失敗了 1078 00:51:12,541 --> 00:51:13,457 - 對 - 對 1079 00:51:13,458 --> 00:51:14,875 部落發聲了 1080 00:51:15,375 --> 00:51:16,833 - 明年再接再厲 - 謝謝 1081 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 現在就來看我們期待已久的薑餅屋吧 1082 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 凱蒂 1083 00:51:29,500 --> 00:51:30,749 (歡迎來到冬光鎮) 1084 00:51:30,750 --> 00:51:34,207 看來贏家出爐了 1085 00:51:34,208 --> 00:51:38,249 可以分享一下背景故事嗎? 1086 00:51:38,250 --> 00:51:40,333 樂意之至 1087 00:51:41,583 --> 00:51:45,749 多年前,我來到冬光鎮 1088 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 我結婚了 1089 00:51:48,291 --> 00:51:51,582 拋開我的事業抱負 1090 00:51:51,583 --> 00:51:55,583 覺得自己失敗無比 1091 00:51:56,500 --> 00:51:57,665 不過沒關係 1092 00:51:57,666 --> 00:51:59,249 是我搞錯了 1093 00:51:59,250 --> 00:52:00,707 我本來以為我的目標 1094 00:52:00,708 --> 00:52:05,415 是透過綠色建築幫助世界 1095 00:52:05,416 --> 00:52:08,040 結果才發現我的目標 1096 00:52:08,041 --> 00:52:11,332 是要教我的前夫 1097 00:52:11,333 --> 00:52:18,291 怎麼對下一任妻子與孩子更盡責 1098 00:52:22,541 --> 00:52:25,333 我迫不及待要離開這裡了 1099 00:52:30,083 --> 00:52:32,665 馴鹿是柴特做的 1100 00:52:32,666 --> 00:52:37,083 對,馴鹿便便是可食用的,所以... 1101 00:52:37,958 --> 00:52:39,166 有創意哦 1102 00:52:41,458 --> 00:52:45,207 今天真是太謝謝你了 我玩得很開心,太精采了 1103 00:52:45,208 --> 00:52:47,374 只是我得去接雙胞胎了 1104 00:52:47,375 --> 00:52:50,832 - 等等,你有雙胞胎? - 對,我一週要當幾天保母 1105 00:52:50,833 --> 00:52:52,790 - 不意外 - 保持堅強 1106 00:52:52,791 --> 00:52:54,541 有空打給我,還有 1107 00:52:55,166 --> 00:52:56,000 跟我砰砰? 1108 00:52:57,000 --> 00:52:58,540 真的,手伸過來,跟我砰砰 1109 00:52:58,541 --> 00:52:59,750 好 1110 00:53:00,791 --> 00:53:01,874 讚 1111 00:53:01,875 --> 00:53:03,791 謝謝女士 1112 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 喜歡嗎? 1113 00:53:08,875 --> 00:53:09,790 這個東西得拿掉 1114 00:53:09,791 --> 00:53:11,624 - 我覺得很礙事 - 好 1115 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 - 我想你 - 再見 1116 00:53:19,291 --> 00:53:21,582 你說要離開這裡是什麼意思? 1117 00:53:21,583 --> 00:53:25,083 餐廳,那裡超熱,熱得很誇張吧? 1118 00:53:25,625 --> 00:53:27,415 - 艾爾? - 什麼? 1119 00:53:27,416 --> 00:53:28,458 這是怎麼回事? 1120 00:53:31,583 --> 00:53:33,540 等蓋比高中畢業後 1121 00:53:33,541 --> 00:53:35,540 我要搬去波士頓 1122 00:53:35,541 --> 00:53:36,707 - 什麼? - 媽 1123 00:53:36,708 --> 00:53:37,665 天啊 1124 00:53:37,666 --> 00:53:39,500 凱蒂,為什麼? 1125 00:53:40,083 --> 00:53:42,790 我找回了以前的工作 1126 00:53:42,791 --> 00:53:44,790 對我來說是第二次機會 1127 00:53:44,791 --> 00:53:49,499 - 那我們的房子怎麼辦? - 我得賣掉來支付新生活的費用 1128 00:53:49,500 --> 00:53:53,124 等一下,所以你是說 你要賣掉我們的房子 1129 00:53:53,125 --> 00:53:56,165 但連問都不問我一句? 1130 00:53:56,166 --> 00:53:58,374 這就是你所謂的完全誠實? 1131 00:53:58,375 --> 00:54:03,374 我有打算告訴你們,真的 我想等到節日過後再說 1132 00:54:03,375 --> 00:54:05,625 我不想毀掉聖誕節 1133 00:54:06,291 --> 00:54:08,457 我不打算離開,所以... 1134 00:54:08,458 --> 00:54:11,833 賣掉母艦?那就像賣掉你第三個孩子 1135 00:54:12,916 --> 00:54:15,957 你真的要離開我們? 我們還以為你喜歡這裡 1136 00:54:15,958 --> 00:54:19,208 凱蒂,今天真是悲傷的一天 1137 00:54:24,083 --> 00:54:26,291 你偏偏要瞞我? 1138 00:54:27,583 --> 00:54:29,166 就連我都不能說? 1139 00:54:36,916 --> 00:54:37,874 {\an8}(12月24日) 1140 00:54:37,875 --> 00:54:38,999 {\an8}好吃... 1141 00:54:39,000 --> 00:54:41,374 {\an8}我做了道歉司康 1142 00:54:41,375 --> 00:54:44,707 我還在生你的氣,靠糕點也無法改變 1143 00:54:44,708 --> 00:54:47,457 抱歉沒告訴你們賣房子的事 1144 00:54:47,458 --> 00:54:49,999 我不希望我們的聖誕節出現變化 1145 00:54:50,000 --> 00:54:54,290 結果還是因為其他原因變了 1146 00:54:54,291 --> 00:54:56,707 我原諒你,這些司康太好吃了 1147 00:54:56,708 --> 00:54:58,708 謝謝你,奈久 1148 00:54:59,458 --> 00:55:02,749 我決定不會再堅持 1149 00:55:02,750 --> 00:55:06,415 你們一定要參與家庭傳統 1150 00:55:06,416 --> 00:55:08,749 你們想做什麼都行 1151 00:55:08,750 --> 00:55:10,957 你們已經是自主的大人了 1152 00:55:10,958 --> 00:55:14,958 昨天你看起來像精神錯亂 現在則是像被附身了 1153 00:55:15,625 --> 00:55:18,082 這就是新的我,蓋比 1154 00:55:18,083 --> 00:55:20,290 蓋比,申請論文寫得如何了? 1155 00:55:20,291 --> 00:55:23,916 我想當消防員,媽,我已經選好了 1156 00:55:24,583 --> 00:55:27,249 是,等你去別的地方上大學 1157 00:55:27,250 --> 00:55:30,165 就會發現還有許多選擇 1158 00:55:30,166 --> 00:55:31,207 隨便啦 1159 00:55:31,208 --> 00:55:32,415 我去跟他談談 1160 00:55:32,416 --> 00:55:34,208 好,謝謝你,寶貝 1161 00:55:34,708 --> 00:55:36,665 阿不思鄧布利多曾經說過 1162 00:55:36,666 --> 00:55:39,415 -「哈利,你一定要...」 - 不要,別說了 1163 00:55:39,416 --> 00:55:43,000 好吧,那我自己說 1164 00:55:43,583 --> 00:55:45,249 我覺得你最大的恐懼 1165 00:55:45,250 --> 00:55:47,625 是孩子會重蹈你的覆轍 1166 00:55:48,125 --> 00:55:50,749 就我看來 1167 00:55:50,750 --> 00:55:52,500 那也不是什麼壞事 1168 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 奈久,謝謝你的安慰 1169 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 天啊,你看起來 1170 00:56:16,208 --> 00:56:17,040 好美 1171 00:56:17,041 --> 00:56:18,624 謝謝 1172 00:56:18,625 --> 00:56:20,874 - 你也是,禮服真帥 - 謝謝 1173 00:56:20,875 --> 00:56:23,999 這是隨手脫禮服 是我當異國舞者的其中一招 1174 00:56:24,000 --> 00:56:25,082 我現在就能示範 1175 00:56:25,083 --> 00:56:29,832 只是要把全部魔鬼氈黏回來 工作量太大了,簡直是惡夢 1176 00:56:29,833 --> 00:56:31,540 - 下次再給我看 - 好 1177 00:56:31,541 --> 00:56:33,457 - 甚至今晚就行,如果你要的話 - 好 1178 00:56:33,458 --> 00:56:34,999 好,沒問題 1179 00:56:35,000 --> 00:56:36,457 好 1180 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 - 女士請 - 謝謝 1181 00:56:49,375 --> 00:56:51,832 我不洗冷水浴了 現在都用涼感痠痛貼布 1182 00:56:51,833 --> 00:56:53,957 - 什麼? - 太棒了,棒極了,天啊 1183 00:56:53,958 --> 00:56:56,790 - 柴特,我幫你拿外套 - 好 1184 00:56:56,791 --> 00:56:58,915 - 來吧 - 別激動,女人 1185 00:56:58,916 --> 00:57:01,832 有點卡住了,天啊,我認識他 他就在巫師旁邊 1186 00:57:01,833 --> 00:57:03,625 你好嗎?還行嗎? 1187 00:57:05,541 --> 00:57:06,915 來,幫我拿一下 1188 00:57:06,916 --> 00:57:09,374 你買了袖珍壁爐? 1189 00:57:09,375 --> 00:57:13,207 對,我要補償 奈久被我砸掉的那一個,記得嗎? 1190 00:57:13,208 --> 00:57:15,166 真好笑,你看起來沒喝醉啊 1191 00:57:17,083 --> 00:57:18,915 可以幫我看著柴特一下嗎? 1192 00:57:18,916 --> 00:57:19,875 那有什麼問題? 1193 00:57:25,458 --> 00:57:27,082 太好了,凱特來了 1194 00:57:27,083 --> 00:57:28,458 還有柴特 1195 00:57:29,833 --> 00:57:30,749 - 大家好 - 你好 1196 00:57:30,750 --> 00:57:33,874 請大家靠過來一下,謝謝 1197 00:57:33,875 --> 00:57:35,415 我想敬酒 1198 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 當然是用蘋果汁 因為我兩小時後還得開診所 1199 00:57:39,958 --> 00:57:41,375 我只想要說 1200 00:57:42,041 --> 00:57:43,540 我為你感到高興 1201 00:57:43,541 --> 00:57:46,582 你終於能得到想要的生活 1202 00:57:46,583 --> 00:57:48,832 沒人比你更有這個資格 1203 00:57:48,833 --> 00:57:52,332 要是能回到過去 我一定會讓你早一點如願以償 1204 00:57:52,333 --> 00:57:54,249 所以,敬艾爾,對吧? 1205 00:57:54,250 --> 00:57:55,958 - 敬艾爾 - 敬艾爾 1206 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - 敬凱特 - 凱特 1207 00:58:01,583 --> 00:58:04,082 我還想補充一點,謝謝各位光臨 1208 00:58:04,083 --> 00:58:06,874 這是我第一次舉辦聖誕大餐 1209 00:58:06,875 --> 00:58:09,874 因為通常聖誕節時我都是在慈善廚房 1210 00:58:09,875 --> 00:58:13,207 讓窮人和無家可歸的人有東西吃 1211 00:58:13,208 --> 00:58:16,290 所以就...但這也很不錯 1212 00:58:16,291 --> 00:58:18,374 我知道你們都很期待拆禮物 1213 00:58:18,375 --> 00:58:21,040 所以我認為我們應該盡快吃東西 1214 00:58:21,041 --> 00:58:22,582 - 走吧 - 好 1215 00:58:22,583 --> 00:58:23,874 吃吧 1216 00:58:23,875 --> 00:58:24,958 開動囉 1217 00:58:27,291 --> 00:58:28,249 那是我送的 1218 00:58:28,250 --> 00:58:29,957 你好體貼 1219 00:58:29,958 --> 00:58:31,040 謝謝 1220 00:58:31,041 --> 00:58:32,458 那是史黛拉麥卡尼設計的 1221 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - 知道她是誰嗎? - 我知道,謝謝 1222 00:58:38,875 --> 00:58:41,332 我也有禮物要送你 1223 00:58:41,333 --> 00:58:42,499 我知道那是什麼 1224 00:58:42,500 --> 00:58:44,374 不會吧 1225 00:58:44,375 --> 00:58:45,332 這是我親手做的 1226 00:58:45,333 --> 00:58:46,874 - 你親手做的耶 - 對 1227 00:58:46,875 --> 00:58:49,540 大家都愛我做的帽子,棒到極點 1228 00:58:49,541 --> 00:58:50,915 說得沒錯 1229 00:58:50,916 --> 00:58:52,707 我常戴的那頂帽子就是凱特做的 1230 00:58:52,708 --> 00:58:54,999 我愛我的帽子 1231 00:58:55,000 --> 00:58:55,915 謝謝你,公公 1232 00:58:55,916 --> 00:58:59,208 我覺得這頂帽子... 1233 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 看起來很溫暖 1234 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 爸,拆開那個大禮物,是媽送的 1235 00:59:06,625 --> 00:59:08,500 - 說不定是帽子 - 好 1236 00:59:10,250 --> 00:59:11,082 很重哦 1237 00:59:11,083 --> 00:59:12,749 - 要幫忙嗎? - 不用了 1238 00:59:12,750 --> 00:59:14,082 - 確定嗎? - 確定 1239 00:59:14,083 --> 00:59:15,541 - 還是幫一下吧 - 謝謝 1240 00:59:18,000 --> 00:59:22,541 - 那是什麼? - 爽啦,不會吧 1241 00:59:23,458 --> 00:59:25,290 這是室內烤肉架 1242 00:59:25,291 --> 00:59:28,040 天啊,你們等一下,別再鼓掌了 1243 00:59:28,041 --> 00:59:31,375 我什麼都不想要,別看我 1244 00:59:32,333 --> 00:59:34,540 我以為他說多想要那個是在開玩笑 1245 00:59:34,541 --> 00:59:36,915 我絕不拿穿內褲烤肉開玩笑 1246 00:59:36,916 --> 00:59:38,665 好喔,抱歉,知道了 1247 00:59:38,666 --> 00:59:40,540 艾爾,謝謝你 1248 00:59:40,541 --> 00:59:42,708 很抱歉拖了這麼久 1249 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 沒事 1250 00:59:46,625 --> 00:59:48,083 這是給你的 1251 00:59:48,916 --> 00:59:50,082 - 我幫你 - 好 1252 00:59:50,083 --> 00:59:51,082 不過那是我送的 1253 00:59:51,083 --> 00:59:52,958 - 柴特,謝謝 - 謝謝 1254 00:59:57,250 --> 00:59:58,457 我的香水 1255 00:59:58,458 --> 00:59:59,500 對 1256 01:00:00,750 --> 01:00:01,583 希望味道差不多 1257 01:00:02,333 --> 01:00:04,040 爸說你沒去拿瓶子 1258 01:00:04,041 --> 01:00:07,916 所以我就試著複製你用的那個味道 1259 01:00:09,333 --> 01:00:10,832 真不敢相信 1260 01:00:10,833 --> 01:00:12,874 味道一模一樣 1261 01:00:12,875 --> 01:00:13,875 怎麼可能? 1262 01:00:14,666 --> 01:00:17,375 畢竟我聞很久了 1263 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 泰絲 1264 01:00:20,916 --> 01:00:22,290 - 一定是被香水嗆到了 - 拜託 1265 01:00:22,291 --> 01:00:23,207 拿去 1266 01:00:23,208 --> 01:00:24,750 看起來很貴 1267 01:00:25,458 --> 01:00:26,416 最好要貴一點 1268 01:00:26,916 --> 01:00:28,166 是戒指嗎? 1269 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 是什麼? 1270 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 是AirPods 1271 01:00:38,750 --> 01:00:40,249 - 讚 - 很棒耶 1272 01:00:40,250 --> 01:00:43,249 因為你的在滑雪橇弄丟了 1273 01:00:43,250 --> 01:00:44,707 對 1274 01:00:44,708 --> 01:00:48,499 抱歉,只是你送前妻的是 1275 01:00:48,500 --> 01:00:50,874 你親手從零做起,她慣用的香水 1276 01:00:50,875 --> 01:00:53,666 給我的卻是AirPods 1277 01:00:54,416 --> 01:00:56,332 泰絲,沒那麼嚴重啦 1278 01:00:56,333 --> 01:00:59,874 凱特不喜歡商店買的禮物 我只是想當個好前夫 1279 01:00:59,875 --> 01:01:03,040 對,你說得對,對不起 1280 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 是我搞得氣氛很尷尬 1281 01:01:08,041 --> 01:01:10,499 時間不早了,我們要走了 1282 01:01:10,500 --> 01:01:11,999 - 不行,還有禮物沒拆 - 不行 1283 01:01:12,000 --> 01:01:14,874 - 我們要走了,把鑰匙找出來 - 好啊,走吧,今晚真開心 1284 01:01:14,875 --> 01:01:16,582 好,走吧,柴特 1285 01:01:16,583 --> 01:01:19,540 - 你為什麼總是找不到鑰匙 - 因為我... 1286 01:01:19,541 --> 01:01:21,457 - 有人看到他的鑰匙嗎? - 我找到了 1287 01:01:21,458 --> 01:01:22,499 很好 1288 01:01:22,500 --> 01:01:23,749 - 愛你 - 愛你們 1289 01:01:23,750 --> 01:01:25,582 - 愛你 - 留下來吃點心嘛 1290 01:01:25,583 --> 01:01:27,707 他們想走就讓他們走 1291 01:01:27,708 --> 01:01:28,957 路上小心 1292 01:01:28,958 --> 01:01:30,540 - 過來,抱一個 - 好 1293 01:01:30,541 --> 01:01:33,249 - 愛你 - 我們也差不多要走了 1294 01:01:33,250 --> 01:01:35,083 - 再見 - 你們看,起火了 1295 01:01:35,833 --> 01:01:36,707 蓋比,別靠近 1296 01:01:36,708 --> 01:01:39,832 保持冷靜,尋找最近的出口 別回到室內,身體壓低 1297 01:01:39,833 --> 01:01:41,415 所有人都後退 1298 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 後退! 1299 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - 對不起 - 柴特,你在做什麼? 1300 01:01:47,750 --> 01:01:49,875 - 天啊 - 不! 1301 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 搞啥... 1302 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 謝天謝地 1303 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 退後 1304 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 不要! 1305 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 不准看! 1306 01:02:05,250 --> 01:02:06,500 注意安全 1307 01:02:11,958 --> 01:02:15,208 - 我的眉毛在唱歌,好熱 - 柴特,你的衣服去哪了?讓開 1308 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - 好耶 - 讚啦 1309 01:02:24,250 --> 01:02:26,165 太棒了,蓋比 1310 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 - 做得好,寶貝 - 讚哦 1311 01:02:28,583 --> 01:02:29,916 好 1312 01:02:32,458 --> 01:02:36,582 - 這是怎麼回事? - 那是要送奈久的禮物 1313 01:02:36,583 --> 01:02:37,500 給我的? 1314 01:02:38,500 --> 01:02:39,707 - 奈久 - 奈久 1315 01:02:39,708 --> 01:02:41,790 - 都是我的錯 - 不是任何人的錯,真的 1316 01:02:41,791 --> 01:02:44,374 不是,我是指這一切 1317 01:02:44,375 --> 01:02:49,290 我以迴避有問題的感情關係自豪 1318 01:02:49,291 --> 01:02:55,165 我會迴避太過美好 理想化的男性刻板印象 1319 01:02:55,166 --> 01:02:58,832 這一切都是巨大的危險信號 1320 01:02:58,833 --> 01:03:02,207 我當初並沒有料到跟鄉下醫生交往 1321 01:03:02,208 --> 01:03:05,499 還要加上他的妻子跟莫名其妙的奈久 1322 01:03:05,500 --> 01:03:08,458 - 我懂 - 不過還是謝謝你送的AirPods 1323 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 你可能應該找她談談 1324 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 應該嗎? 1325 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 嗯 1326 01:03:22,833 --> 01:03:24,582 今晚的事真抱歉 1327 01:03:24,583 --> 01:03:28,582 不會,完全沒關係 我常說不吵架就不是一家人 1328 01:03:28,583 --> 01:03:32,207 我很慶幸剛才有你跟你的褲子在 1329 01:03:32,208 --> 01:03:35,582 褲子是防火的 我演出會用到很多燃燒木偶 1330 01:03:35,583 --> 01:03:39,540 很難形容 不過有機會我再表演給你看 1331 01:03:39,541 --> 01:03:40,624 好 1332 01:03:40,625 --> 01:03:42,540 你真的要搬走? 1333 01:03:42,541 --> 01:03:45,207 對,我應該早點告訴大家才對 1334 01:03:45,208 --> 01:03:49,249 我完全能接受遠距離戀愛 1335 01:03:49,250 --> 01:03:53,124 波士頓有很多超棒的啤酒博物館... 1336 01:03:53,125 --> 01:03:55,250 我很抱歉 1337 01:03:55,833 --> 01:04:00,249 柴特明白,希望你會改變心意 1338 01:04:00,250 --> 01:04:02,125 - 我不會 - 可惡 1339 01:04:03,583 --> 01:04:09,750 但還是謝謝你在我迫切需要的時候 讓我感到那麼特別 1340 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 你是個好人 1341 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 你也是 1342 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 好喔 1343 01:04:27,041 --> 01:04:27,874 柴特,再見 1344 01:04:27,875 --> 01:04:29,583 - 再見 - 再見 1345 01:04:40,166 --> 01:04:41,375 回頭見 1346 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 那好 1347 01:05:08,666 --> 01:05:10,499 你和我們一起經歷了一切 1348 01:05:10,500 --> 01:05:13,040 從沒想過離開你會這麼難 1349 01:05:13,041 --> 01:05:15,791 謝謝你的各種照顧 1350 01:05:16,958 --> 01:05:17,957 不客氣 1351 01:05:17,958 --> 01:05:19,500 等等,你說我做了什麼? 1352 01:05:20,625 --> 01:05:22,332 你真是最棒的女兒 1353 01:05:22,333 --> 01:05:25,166 風聲好大,一直吵醒我 1354 01:05:25,666 --> 01:05:27,458 - 是嗎? - 嗯 1355 01:05:27,958 --> 01:05:30,666 - 可以抱抱嗎? - 好啊,太棒了 1356 01:05:33,375 --> 01:05:34,790 你們被風聲吵醒了嗎? 1357 01:05:34,791 --> 01:05:35,999 對 1358 01:05:36,000 --> 01:05:38,207 風聲吵死人了,天啊 1359 01:05:38,208 --> 01:05:39,749 - 你在幹嘛?蓋比 - 好喔 1360 01:05:39,750 --> 01:05:41,040 - 好喔 - 不好意思,兩位 1361 01:05:41,041 --> 01:05:42,666 天啊 1362 01:05:43,250 --> 01:05:44,957 你也想抱抱? 1363 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 不想 1364 01:05:49,958 --> 01:05:51,040 或許吧 1365 01:05:51,041 --> 01:05:52,083 過來 1366 01:05:53,375 --> 01:05:56,290 頭也可以放我肩膀上,不犯法 1367 01:05:56,291 --> 01:05:57,666 好 1368 01:06:00,291 --> 01:06:02,416 我的寶貝們 1369 01:06:05,083 --> 01:06:06,124 會是誰啊? 1370 01:06:06,125 --> 01:06:07,875 我賭20元是柴特 1371 01:06:13,916 --> 01:06:15,915 你怎麼來了? 1372 01:06:15,916 --> 01:06:17,457 怎麼沒去診所? 1373 01:06:17,458 --> 01:06:20,416 我在門上掛牌子叫大家去紐貝里了 1374 01:06:21,750 --> 01:06:22,957 我遲到了嗎? 1375 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 - 遲到什麼? - 念書平安夜啊 1376 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 只有我在乎延續這些家庭傳統嗎? 1377 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 天啊,借過 1378 01:06:39,333 --> 01:06:41,499 看看我在門口找到什麼 1379 01:06:41,500 --> 01:06:43,291 爸,你好嗎? 1380 01:06:47,291 --> 01:06:48,124 爸爸來了 1381 01:06:48,125 --> 01:06:49,874 說實話,我是收養的嗎? 1382 01:06:49,875 --> 01:06:52,750 我是你父親,我是你爸 1383 01:06:54,666 --> 01:06:58,166 我來囉,來勢洶洶,好 1384 01:07:01,875 --> 01:07:02,874 時候到了 1385 01:07:02,875 --> 01:07:05,124 不用整本從頭看到尾吧? 1386 01:07:05,125 --> 01:07:06,790 - 不用 - 搞不好有上千頁 1387 01:07:06,791 --> 01:07:09,415 我們絕對不會那樣折磨你們 1388 01:07:09,416 --> 01:07:11,500 - 對 - 不可能,第一頁 1389 01:07:12,291 --> 01:07:15,041 這是我們的第一張合照 我和你們的媽咪 1390 01:07:15,750 --> 01:07:19,374 美得冒泡,看看你媽有多美 1391 01:07:19,375 --> 01:07:21,457 你也還不賴 1392 01:07:21,458 --> 01:07:22,541 我好想哭 1393 01:07:23,041 --> 01:07:24,000 說不定會哭 1394 01:07:31,083 --> 01:07:32,499 真有趣 1395 01:07:32,500 --> 01:07:34,708 是啊 1396 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 我很喜歡 1397 01:07:38,125 --> 01:07:40,332 我差不多該走了 1398 01:07:40,333 --> 01:07:42,415 謝謝你今晚過來 1399 01:07:42,416 --> 01:07:44,083 不客氣 1400 01:07:53,958 --> 01:07:57,708 門不是修好了嗎?老房子真爛 1401 01:07:59,375 --> 01:08:01,540 沒事的,房子,他不是那個意思 1402 01:08:01,541 --> 01:08:04,916 對不起,房子,我不是那個意思 1403 01:08:05,416 --> 01:08:07,708 只是有好多東西都出問題 1404 01:08:08,916 --> 01:08:10,750 也有很多東西沒問題 1405 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 是啊 1406 01:08:43,500 --> 01:08:44,624 {\an8}- 真好吃 - 超好吃 1407 01:08:44,625 --> 01:08:45,540 {\an8}(12月25日) 1408 01:08:45,541 --> 01:08:46,540 {\an8}史上最好吃的蛋 1409 01:08:46,541 --> 01:08:51,665 {\an8}- 瞌睡蟲,聖誕快樂 - 聖誕快樂 1410 01:08:51,666 --> 01:08:53,332 今天是聖誕節,就要親親 1411 01:08:53,333 --> 01:08:55,207 媽,聖誕快樂 1412 01:08:55,208 --> 01:08:56,874 - 我要去... - 還有我 1413 01:08:56,875 --> 01:08:57,790 好喔 1414 01:08:57,791 --> 01:09:00,082 奈久,聖誕快樂 1415 01:09:00,083 --> 01:09:01,874 我要去把車上的積雪清掉 1416 01:09:01,875 --> 01:09:05,083 - 我得在九點送你們去爸爸家 - 等等,你不一起來? 1417 01:09:05,583 --> 01:09:07,540 昨晚都發生那種事了,我就免了 1418 01:09:07,541 --> 01:09:09,500 我還有很多事要做 1419 01:09:28,666 --> 01:09:30,249 計畫有變 1420 01:09:30,250 --> 01:09:32,000 我們用走的 1421 01:09:33,541 --> 01:09:35,041 家人們,你們好 1422 01:09:36,458 --> 01:09:37,624 沒事吧? 1423 01:09:37,625 --> 01:09:38,624 和... 1424 01:09:38,625 --> 01:09:39,790 暴風雪 1425 01:09:39,791 --> 01:09:41,832 你是指屋內還屋外的暴風雪? 1426 01:09:41,833 --> 01:09:43,332 屋外的暴風雪 1427 01:09:43,333 --> 01:09:46,290 沒暖氣也沒電力 還有一顆樹倒在我的木棚上 1428 01:09:46,291 --> 01:09:47,582 所以算是好極了 1429 01:09:47,583 --> 01:09:48,875 真可憐 1430 01:09:56,666 --> 01:09:57,999 泰絲 1431 01:09:58,000 --> 01:09:59,249 抱歉,我太吵了嗎? 1432 01:09:59,250 --> 01:10:00,207 你在幹嘛? 1433 01:10:00,208 --> 01:10:02,874 我要走了,我要回家 1434 01:10:02,875 --> 01:10:07,624 好,不過道路封閉了 所以可能不安全 1435 01:10:07,625 --> 01:10:11,291 凱特,我都能步行穿越非洲了 區區冬光鎮應該也沒問題 1436 01:10:11,791 --> 01:10:12,707 不過還是謝了 1437 01:10:12,708 --> 01:10:13,625 好 1438 01:10:14,458 --> 01:10:18,457 我知道艾弗列和我得學著避嫌 1439 01:10:18,458 --> 01:10:23,832 這種避嫌能讓你奇蹟似隱形嗎? 1440 01:10:23,833 --> 01:10:25,540 因為只有那樣 1441 01:10:25,541 --> 01:10:29,415 他才不會在你每次現身時就喜出望外 1442 01:10:29,416 --> 01:10:34,374 我無法接受,但還是謝謝你的招待 也謝謝你送的帽子 1443 01:10:34,375 --> 01:10:35,708 我得走了 1444 01:10:38,333 --> 01:10:40,833 天啊,我還以為她把你推下樓梯 1445 01:10:46,416 --> 01:10:49,832 泰絲,你要去哪? 停電了,氣溫冷得要命 1446 01:10:49,833 --> 01:10:51,374 而你穿的根本是塑膠外套 1447 01:10:51,375 --> 01:10:52,832 我不會有事的 1448 01:10:52,833 --> 01:10:56,249 我有凱特的酷帽子 貝蒂,你說是吧? 1449 01:10:56,250 --> 01:11:00,040 - 你完全不想談嗎? - 談什麼?我們在做什麼? 1450 01:11:00,041 --> 01:11:01,958 我們以為會有什麼結果? 1451 01:11:02,541 --> 01:11:03,790 也許我扭到腳踝時 1452 01:11:03,791 --> 01:11:05,332 也撞到頭了 1453 01:11:05,333 --> 01:11:07,457 不然我為什麼會在他媽的北極 1454 01:11:07,458 --> 01:11:10,166 和四週前認識的路人在一起? 1455 01:11:11,375 --> 01:11:16,665 我們可能是某種共同躁症發作了 1456 01:11:16,666 --> 01:11:18,374 我覺得沒人注意到 1457 01:11:18,375 --> 01:11:21,916 因為我們都高䠷又迷人 1458 01:11:23,208 --> 01:11:24,999 至少性愛很爽 1459 01:11:25,000 --> 01:11:26,540 對啊 1460 01:11:26,541 --> 01:11:28,750 很不錯,漸入佳境 1461 01:11:30,916 --> 01:11:33,333 好,我要走了,我就不打擾你 1462 01:11:34,166 --> 01:11:35,375 處理這些事了 1463 01:11:36,541 --> 01:11:37,957 聖誕快樂,貝蒂 1464 01:11:37,958 --> 01:11:39,250 聖誕快樂 1465 01:11:42,291 --> 01:11:43,875 聖誕快樂 1466 01:11:44,958 --> 01:11:46,665 搞啥...柴特? 1467 01:11:46,666 --> 01:11:47,790 沒錯 1468 01:11:47,791 --> 01:11:49,832 怎麼到哪都能看到他? 1469 01:11:49,833 --> 01:11:54,083 我是緊急應變小組的義工 這是大勒保斯基 1470 01:11:54,666 --> 01:11:55,999 不意外 1471 01:11:56,000 --> 01:11:59,165 我得去州際公路 這裡的雪應該都鏟好了吧 1472 01:11:59,166 --> 01:12:01,082 沒有,我還沒開始鏟 1473 01:12:01,083 --> 01:12:04,582 那我叫搭直升機 隨便都好,讓我離開這裡就是了 1474 01:12:04,583 --> 01:12:06,333 我要去紐約 1475 01:12:06,833 --> 01:12:09,332 - 柴特最愛紐約 - 不意外 1476 01:12:09,333 --> 01:12:11,250 這件是你的 1477 01:12:11,958 --> 01:12:12,833 脫衣舞服裝嗎? 1478 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 你要的話沒問題 1479 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 這我們之後再討論 1480 01:12:19,291 --> 01:12:21,540 - 凱特再見 - 柴特再見 1481 01:12:21,541 --> 01:12:22,915 老哥再見 1482 01:12:22,916 --> 01:12:25,708 - 我叫艾弗列,不過... - 好,沒問題,凱特 1483 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 走吧 1484 01:12:31,958 --> 01:12:33,958 我很不想掃大家的興 1485 01:12:34,458 --> 01:12:36,790 但也許我們應該延到電力恢復再說 1486 01:12:36,791 --> 01:12:38,457 或徹底取消 1487 01:12:38,458 --> 01:12:42,124 畢竟還要多少徵兆我們才願意相信 我們今年就是流年不順? 1488 01:12:42,125 --> 01:12:45,332 你們到底在說什麼? 我們什麼都不會取消,知道嗎? 1489 01:12:45,333 --> 01:12:46,665 今天可是聖誕節耶 1490 01:12:46,666 --> 01:12:48,999 - 走吧 - 要走去哪? 1491 01:12:49,000 --> 01:12:50,625 當然是回家啊 1492 01:12:51,166 --> 01:12:54,124 真不知道我怎麼會沒想到 根本就是理所當然 1493 01:12:54,125 --> 01:12:56,457 母艦有電池啊 1494 01:12:56,458 --> 01:12:58,958 暖氣、食物,聖誕節來囉! 1495 01:12:59,875 --> 01:13:02,957 我們應該去附近巡一巡 看看有沒有人需要幫忙 1496 01:13:02,958 --> 01:13:03,875 好主意 1497 01:13:04,500 --> 01:13:05,332 那我呢? 1498 01:13:05,333 --> 01:13:06,249 想整理禮物嗎? 1499 01:13:06,250 --> 01:13:08,957 整理個兩堆,我們會盡量找點東西 1500 01:13:08,958 --> 01:13:10,124 遵命 1501 01:13:10,125 --> 01:13:12,083 很好,我去拿靴子,外面見 1502 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 沒問題 1503 01:13:18,166 --> 01:13:19,124 - 女兒? - 嗯? 1504 01:13:19,125 --> 01:13:22,749 很遺憾讓你出生在這個奇怪家庭 1505 01:13:22,750 --> 01:13:24,416 這個嘛 1506 01:13:25,250 --> 01:13:26,499 我不覺得遺憾 1507 01:13:26,500 --> 01:13:29,749 我現在長大之後 喜歡自己的家庭很奇怪 1508 01:13:29,750 --> 01:13:31,208 看來我也喜歡怪怪的 1509 01:13:32,250 --> 01:13:33,624 是啊,像是奈久 1510 01:13:33,625 --> 01:13:35,624 - 媽 - 開玩笑的啦 1511 01:13:35,625 --> 01:13:37,333 而且我們交情超好 1512 01:13:39,125 --> 01:13:41,790 好,繼續 多說一點讓我心情好的事 1513 01:13:41,791 --> 01:13:43,207 你聽了不要樂過頭哦 1514 01:13:43,208 --> 01:13:49,000 現在在你面前的這位是 牛津永續倡議主席 1515 01:13:49,583 --> 01:13:53,207 我週末會去廢品實驗室當義工 幫堆肥系統卸貨 1516 01:13:53,208 --> 01:13:55,791 我好以你為傲 1517 01:13:56,375 --> 01:13:57,707 寶貝 1518 01:13:57,708 --> 01:14:00,583 這是史上最棒的聖誕禮物 1519 01:14:01,083 --> 01:14:02,499 - 那就好 - 謝謝你告訴我 1520 01:14:02,500 --> 01:14:03,833 不客氣 1521 01:14:11,750 --> 01:14:14,040 是誰?我有電擊槍喔 1522 01:14:14,041 --> 01:14:15,333 我是蓋比,韋斯小姐 1523 01:14:17,041 --> 01:14:19,040 你要不要跟我們一起回母艦? 1524 01:14:19,041 --> 01:14:20,332 我們那邊有電 1525 01:14:20,333 --> 01:14:22,832 我走不動,跳尊巴舞時弄傷膝蓋了 1526 01:14:22,833 --> 01:14:25,291 - 尊巴舞啊 - 我們可以背你 1527 01:14:25,791 --> 01:14:26,707 真的嗎? 1528 01:14:26,708 --> 01:14:27,624 可以 1529 01:14:27,625 --> 01:14:29,082 有什麼好笑的? 1530 01:14:29,083 --> 01:14:30,083 進來 1531 01:14:33,166 --> 01:14:34,415 好,來吧 1532 01:14:34,416 --> 01:14:35,333 準備好了嗎? 1533 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 謝謝 1534 01:14:47,083 --> 01:14:48,790 聖誕快樂! 1535 01:14:48,791 --> 01:14:50,957 聖誕小幫手來了 1536 01:14:50,958 --> 01:14:52,333 有人在家嗎? 1537 01:14:53,500 --> 01:14:55,749 好奇怪,這區的每棟房子 我們都上門看了 1538 01:14:55,750 --> 01:14:57,499 都沒人在家,這怎麼可能? 1539 01:14:57,500 --> 01:14:58,541 不知道 1540 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 好 1541 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 換下一家? 1542 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 謎題解開了 1543 01:15:13,416 --> 01:15:14,791 對 1544 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 為什麼這麼難走? 1545 01:15:19,375 --> 01:15:22,666 天啊,不好意思,謝謝 1546 01:15:34,041 --> 01:15:37,207 - 你們怎麼會都在我家? - 要不是你,他們會冷死 1547 01:15:37,208 --> 01:15:39,999 我就說吧 整個小鎮都覺得你地下室有發電廠 1548 01:15:40,000 --> 01:15:41,332 說不定有哦 1549 01:15:41,333 --> 01:15:44,957 我們不是為這件事來的 聽說你和一棟無法保護自己的薑餅屋 1550 01:15:44,958 --> 01:15:46,458 發生了一點事? 1551 01:15:47,250 --> 01:15:48,915 接著就宣布要離開冬光鎮 1552 01:15:48,916 --> 01:15:52,082 所以我們決定要告訴你 你對我們有多重要 1553 01:15:52,083 --> 01:15:55,040 凱特,那些花俏建築師最好要欣賞你 1554 01:15:55,041 --> 01:15:58,374 你要告訴他們 因為你在鎮政廳加了綠化屋頂 1555 01:15:58,375 --> 01:16:00,457 當地所有的鳥都回來了 1556 01:16:00,458 --> 01:16:02,749 我簡直就像在童話故事裡工作 1557 01:16:02,750 --> 01:16:04,707 我本來還心存懷疑,你也知道 1558 01:16:04,708 --> 01:16:08,250 但你說服我用的那些電器 讓我省了一大堆錢 1559 01:16:08,833 --> 01:16:11,082 我幫自己買了一整櫃 離婚後脫胎換骨的衣服 1560 01:16:11,083 --> 01:16:12,583 我美得冒泡 1561 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 沒錯,你好美 1562 01:16:18,291 --> 01:16:19,416 好 1563 01:16:21,125 --> 01:16:22,499 我一定會告訴他們 1564 01:16:22,500 --> 01:16:24,957 - 我們會想念你的,親愛的,乾杯 - 乾杯 1565 01:16:24,958 --> 01:16:26,500 乾杯! 1566 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 乾杯 1567 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 好燙 1568 01:16:42,125 --> 01:16:44,750 抱歉,我接收了你的廚房 老習慣發作 1569 01:16:46,041 --> 01:16:47,249 要不要吃吃看? 1570 01:16:47,250 --> 01:16:50,249 我修改了糖蜜撻食譜,做成純素的 1571 01:16:50,250 --> 01:16:52,125 - 真的嗎? - 真的 1572 01:16:58,250 --> 01:17:00,374 - 好吃嗎? - 天啊 1573 01:17:00,375 --> 01:17:02,457 真的很好吃 1574 01:17:02,458 --> 01:17:03,750 我想也是 1575 01:17:04,375 --> 01:17:06,249 沒有啦,我鬆了一口氣 1576 01:17:06,250 --> 01:17:10,124 藍帶國際的基礎糕點課程 沒有教植物性廚藝 1577 01:17:10,125 --> 01:17:11,875 所以我會以你的名字命名 1578 01:17:12,458 --> 01:17:14,207 - 謝謝 -「凱特撻」 1579 01:17:14,208 --> 01:17:18,333 這樣我每次想到撻就會想到你 1580 01:17:18,833 --> 01:17:22,915 我會說服我爸媽 把這個加進酒吧的菜單 1581 01:17:22,916 --> 01:17:25,582 那就太好了 1582 01:17:25,583 --> 01:17:27,500 奈久,你心地很好 1583 01:17:28,125 --> 01:17:30,250 謝謝你對我女兒那麼好 1584 01:17:30,916 --> 01:17:33,000 我看得出來你讓她很快樂 1585 01:17:33,916 --> 01:17:35,874 我還能有什麼要求? 1586 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 我們都很開心有你在 1587 01:17:39,625 --> 01:17:41,250 你好可愛 1588 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - 還有點瘋狂 - 是啊 1589 01:17:52,333 --> 01:17:53,957 我喜歡這個! 1590 01:17:53,958 --> 01:17:57,165 爸...你在做什麼?你在睡覺?醒醒 1591 01:17:57,166 --> 01:17:58,791 - 親愛的? - 我拆了... 1592 01:17:59,791 --> 01:18:01,915 你昨晚對他做了什麼? 1593 01:18:01,916 --> 01:18:02,915 我們去泡夜店 1594 01:18:02,916 --> 01:18:04,832 你們去泡夜店啊 1595 01:18:04,833 --> 01:18:08,041 媽,我有最後一個禮物要給你 1596 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 是我的申請論文 1597 01:18:11,708 --> 01:18:13,791 聖誕奇蹟發生囉! 1598 01:18:15,208 --> 01:18:16,999 - 好 - 好,站起來 1599 01:18:17,000 --> 01:18:18,832 - 起立 - 小鼓請下 1600 01:18:18,833 --> 01:18:19,957 沒錯 1601 01:18:19,958 --> 01:18:21,250 讓我們聽你朗誦 1602 01:18:22,375 --> 01:18:23,374 不要... 1603 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 好 1604 01:18:26,416 --> 01:18:27,874 「我叫蓋比爾霍頓」 1605 01:18:27,875 --> 01:18:31,290 「本論文的主旨 是要敘述一個我崇拜的人」 1606 01:18:31,291 --> 01:18:34,040 「改變我世界觀的人」 1607 01:18:34,041 --> 01:18:36,082 「我考慮過要選菲爾消防隊長」 1608 01:18:36,083 --> 01:18:40,875 「他是個令人欽佩的人 身高200公分,我們都很崇拜菲爾」 1609 01:18:42,125 --> 01:18:44,332 「只有一個人的堅強信念」 1610 01:18:44,333 --> 01:18:46,124 「以及頑強毅力」 1611 01:18:46,125 --> 01:18:48,249 「讓我改變了世界觀」 1612 01:18:48,250 --> 01:18:49,832 「或是從此才有了世界觀」 1613 01:18:49,833 --> 01:18:53,000 「這個人就是我母親:凱特霍登」 1614 01:18:53,750 --> 01:18:55,374 「我媽認為她放棄了事業」 1615 01:18:55,375 --> 01:18:57,707 「她本來能讓世界變得更好」 1616 01:18:57,708 --> 01:19:00,540 「但我知道 她每天都讓世界變得更好」 1617 01:19:00,541 --> 01:19:02,457 「雖然不見得總是光鮮亮麗」 1618 01:19:02,458 --> 01:19:06,332 「但她採用最實際的概念 教我如何讓人過得更好」 1619 01:19:06,333 --> 01:19:09,457 「從安裝多莉絲的堆肥馬桶」 1620 01:19:09,458 --> 01:19:12,957 「到推廣支持女性庇護所的 有機房屋清潔業」 1621 01:19:12,958 --> 01:19:16,540 「她對改善世界有所貢獻 以人為本循序漸進」 1622 01:19:16,541 --> 01:19:20,624 「我媽常說 『小行為,大影響』」 1623 01:19:20,625 --> 01:19:23,999 「我之所以想奉獻自己為他人服務 就是因為她」 1624 01:19:24,000 --> 01:19:27,250 「『賜我力量拯救生命 是消防員的座右銘」』 1625 01:19:31,416 --> 01:19:33,082 寫得太好了 1626 01:19:33,083 --> 01:19:35,374 我永遠都不會忘記 1627 01:19:35,375 --> 01:19:37,249 最好不要,那是我僅存的一份 1628 01:19:37,250 --> 01:19:41,333 你現在不需要了 你會成為消防員,對吧? 1629 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - 什麼? - 那是你的愛好 1630 01:19:45,208 --> 01:19:46,874 我要你做熱愛的事 1631 01:19:46,875 --> 01:19:49,625 我百分之百支持你 1632 01:19:50,208 --> 01:19:51,208 好 1633 01:19:55,958 --> 01:20:00,124 希葉娜,如果你想去拜訪奈久的家人 1634 01:20:00,125 --> 01:20:02,124 我也沒意見 1635 01:20:02,125 --> 01:20:06,749 如果你有朝一日想嫁過去那邊... 1636 01:20:06,750 --> 01:20:07,875 媽,我們才剛交往 1637 01:20:11,083 --> 01:20:13,166 這是說我可以叫你父親嗎? 1638 01:20:23,625 --> 01:20:24,916 - 嘿 - 貝蒂 1639 01:20:25,875 --> 01:20:27,416 你在這裡幹嘛? 1640 01:20:28,583 --> 01:20:29,916 - 還好嗎? - 沒事 1641 01:20:31,333 --> 01:20:32,666 我只是在想 1642 01:20:35,708 --> 01:20:37,000 想什麼? 1643 01:20:38,500 --> 01:20:40,541 主要是在想柴特 1644 01:20:44,708 --> 01:20:46,000 我是說... 1645 01:20:47,416 --> 01:20:50,582 你跟泰絲談過了嗎? 1646 01:20:50,583 --> 01:20:54,415 沒有,我對她使出了解除追蹤 1647 01:20:54,416 --> 01:20:56,125 無視、刪除的套路 1648 01:20:57,541 --> 01:20:58,541 好吧 1649 01:21:00,083 --> 01:21:01,458 我有消息要告訴你 1650 01:21:02,041 --> 01:21:04,124 - 什麼消息? - 柴特跟我聯絡 1651 01:21:04,125 --> 01:21:07,791 他和泰絲買了《獅子王》的門票 1652 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 那還真可愛 1653 01:21:11,625 --> 01:21:14,291 好可愛,他們兩個很相配 1654 01:21:17,333 --> 01:21:18,415 完成了 1655 01:21:18,416 --> 01:21:20,041 我們的離婚證書 1656 01:21:22,791 --> 01:21:24,958 艾爾,我不想離婚 1657 01:21:25,458 --> 01:21:26,791 或自主分離 1658 01:21:27,500 --> 01:21:28,999 我再說一次 1659 01:21:29,000 --> 01:21:30,958 我不想失去你 1660 01:21:32,291 --> 01:21:34,250 帶我去波士頓 1661 01:21:34,958 --> 01:21:36,582 那你的診所怎麼辦? 1662 01:21:36,583 --> 01:21:38,165 我會關起來 1663 01:21:38,166 --> 01:21:41,540 拜託,艾爾,你為我做了那麼多 1664 01:21:41,541 --> 01:21:45,500 我寧願死也不想沒有你 1665 01:21:46,083 --> 01:21:47,958 那我該告訴你... 1666 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 我決定不去了 1667 01:21:54,583 --> 01:21:55,665 什麼? 1668 01:21:55,666 --> 01:21:58,708 你是什麼時候決定的? 1669 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 剛剛 1670 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 我何必騙自己呢? 我永遠都無法離開你 1671 01:22:06,500 --> 01:22:08,665 你是在跟房子說話吧? 1672 01:22:08,666 --> 01:22:09,874 對 1673 01:22:09,875 --> 01:22:14,458 我覺得我們自主分離失敗了 1674 01:22:15,291 --> 01:22:21,333 我覺得我再也不想聽到那幾個字了 1675 01:22:21,916 --> 01:22:27,000 貝蒂,這不是我預期中的未來 1676 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 但我百分百確定 1677 01:22:31,291 --> 01:22:33,791 這正是我想要的 1678 01:22:34,375 --> 01:22:35,666 過來 1679 01:22:44,458 --> 01:22:48,374 我的聖誕史詩故事有個快樂大結局 1680 01:22:48,375 --> 01:22:50,707 我開了自己的永續公司 1681 01:22:50,708 --> 01:22:52,582 對我的社群有所貢獻 1682 01:22:52,583 --> 01:22:55,207 {\an8}並以人為本,循序漸進改變世界 1683 01:22:55,208 --> 01:22:56,582 {\an8}(一年後) 1684 01:22:56,583 --> 01:22:59,999 {\an8}至於我認為艾弗列和我之間 1685 01:23:00,000 --> 01:23:02,499 {\an8}已經消失的粉紅泡泡呢? 1686 01:23:02,500 --> 01:23:06,540 原來它一直都在默默等著我們 1687 01:23:06,541 --> 01:23:07,708 我等一個小時了 1688 01:23:08,500 --> 01:23:10,375 你整天都在工作 1689 01:23:11,333 --> 01:23:13,415 - 有買蘑菇漢堡嗎? - 有 1690 01:23:13,416 --> 01:23:16,582 那你的室內烤肉架呢? 1691 01:23:16,583 --> 01:23:17,916 我戴好隔熱手套了 1692 01:23:19,625 --> 01:23:21,040 很慶幸你能開心 1693 01:23:21,041 --> 01:23:22,208 我很開心 1694 01:23:23,083 --> 01:23:24,374 什麼時候天黑的? 1695 01:23:24,375 --> 01:23:28,832 我剛安裝的太陽能板有裝光線感測器 1696 01:23:28,833 --> 01:23:32,083 天黑就該自己發亮 1697 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 這樣就對了嘛 1698 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 好美 1699 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 我愛你,貝蒂 1700 01:23:45,458 --> 01:23:46,875 我愛你,艾爾 1701 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 字幕翻譯:韓仁耀