1
00:00:10,625 --> 00:00:13,291
J'ai une petite histoire à vous raconter.
2
00:00:14,166 --> 00:00:15,875
C'est une histoire de Noël.
3
00:00:15,958 --> 00:00:17,166
UN EX POUR NOËL
4
00:00:17,250 --> 00:00:18,250
Je m'appelle Kate.
5
00:00:18,833 --> 00:00:21,083
Ça, c'est moi,
il y a une vingtaine d'années.
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,666
À la sortie de la fac,
j'avais décroché un poste
7
00:00:24,750 --> 00:00:27,041
dans un super
cabinet d'architectes de Boston.
8
00:00:27,541 --> 00:00:30,291
J'étais bien décidée à changer le monde.
9
00:00:30,375 --> 00:00:33,083
Mais c'est mon monde qui a changé
le soir où j'ai dansé
10
00:00:33,166 --> 00:00:36,083
avec un étudiant en médecine
prénommé Everett.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,166
On était fous amoureux l'un de l'autre.
12
00:00:38,250 --> 00:00:39,625
{\an8}Ce genre de premier amour
13
00:00:39,708 --> 00:00:42,416
{\an8}qui vous fait perdre pied
et vous fait tout oublier.
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,875
Vous savez ce que c'est.
15
00:00:43,958 --> 00:00:46,333
Quand Everett est rentré
ouvrir son cabinet,
16
00:00:46,416 --> 00:00:47,750
je l'ai suivi sans hésiter
17
00:00:47,833 --> 00:00:50,375
dans son village natal magique,
appelé Winterlight.
18
00:00:51,375 --> 00:00:53,750
{\an8}Il avait grandi dans un conte de fées.
19
00:00:53,833 --> 00:00:56,375
{\an8}Pour lui, c'était inenvisageable
de vivre ailleurs.
20
00:00:56,458 --> 00:00:59,041
{\an8}On s'est mariés, on a eu des enfants.
21
00:00:59,125 --> 00:01:01,375
Et j'ai découvert
que les médecins de campagne
22
00:01:01,458 --> 00:01:04,625
passent plus de temps
avec leurs patients qu'avec leur famille.
23
00:01:04,708 --> 00:01:08,291
J'avais l'impression d'être
une mère célibataire avec une alliance.
24
00:01:08,375 --> 00:01:10,500
Et ma carrière d'architecte ?
25
00:01:11,666 --> 00:01:13,166
Surprise !
26
00:01:13,250 --> 00:01:15,166
J'étais devenue femme à tout faire.
27
00:01:16,833 --> 00:01:18,333
Les enfants ont grandi.
28
00:01:18,833 --> 00:01:21,250
Everett et moi, on s'est éloignés.
29
00:01:21,750 --> 00:01:23,000
On ne s'amusait plus.
30
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
{\an8}Et mon rêve de changer le monde,
dans tout ça ?
31
00:01:30,458 --> 00:01:31,666
{\an8}BIENVENUE À WINTERLIGHT
32
00:01:32,916 --> 00:01:34,416
{\an8}Laissez-moi vous raconter.
33
00:01:34,500 --> 00:01:36,208
{\an8}17 DÉCEMBRE
34
00:01:36,291 --> 00:01:39,208
{\an8}Donc, vous êtes sûrs de vouloir divorcer ?
35
00:01:39,291 --> 00:01:40,958
- Oui.
- Affirmatif, oui.
36
00:01:41,041 --> 00:01:44,333
Eh bien, en tant que maire de Winterlight
et en tant qu'amie,
37
00:01:44,416 --> 00:01:46,125
je crois que c'est une erreur.
38
00:01:46,208 --> 00:01:47,666
Christina, on divorce.
39
00:01:47,750 --> 00:01:50,041
Ça veut pas dire
qu'on reste pas une équipe.
40
00:01:50,125 --> 00:01:51,666
D'un point de vue légal, si.
41
00:01:51,750 --> 00:01:53,583
On préfère ne pas parler de divorce.
42
00:01:53,666 --> 00:01:56,541
Pour nous,
c'est un découplage conscient entre amis.
43
00:01:56,625 --> 00:01:59,666
Ça fait des mois
qu'on est séparés, on est heureux.
44
00:01:59,750 --> 00:02:02,958
C'est une façon moderne et saine
d'envisager la fin d'un mariage.
45
00:02:03,041 --> 00:02:06,125
Évite de l'ébruiter.
Les nouvelles vont vite dans cette ville.
46
00:02:06,208 --> 00:02:07,208
- Bien sûr.
- Merci.
47
00:02:07,291 --> 00:02:10,291
Muffins au pain d'épices ?
Ne divorcez pas l'estomac vide.
48
00:02:10,375 --> 00:02:11,958
- Merci, Buck.
- C'est normal.
49
00:02:12,041 --> 00:02:14,666
Buck, t'as entendu ?
Ils appellent pas ça un divorce,
50
00:02:14,750 --> 00:02:16,375
mais "un découplage conscient".
51
00:02:16,458 --> 00:02:17,333
Ouah.
52
00:02:17,416 --> 00:02:20,333
On s'amuse bien, ici.
Je croyais que vous deviez divorcer.
53
00:02:20,416 --> 00:02:22,875
Non, non, non.
Ils n'appellent pas ça un divorce.
54
00:02:22,958 --> 00:02:24,333
C'est un "découplage".
55
00:02:24,416 --> 00:02:25,500
Oh, sans rire.
56
00:02:25,583 --> 00:02:29,000
Arrêtez. Un divorce,
c'est pas forcément si terrible.
57
00:02:29,083 --> 00:02:29,958
Bien sûr que si.
58
00:02:30,041 --> 00:02:33,916
C'est notre premier Noël séparés,
mais ça va pas nous empêcher de le passer...
59
00:02:34,000 --> 00:02:34,916
- ensemble.
- Oui.
60
00:02:35,000 --> 00:02:36,458
En famille, comme d'habitude.
61
00:02:36,541 --> 00:02:39,291
On va respecter
les traditions de la famille Holden,
62
00:02:39,375 --> 00:02:40,625
comme chaque année.
63
00:02:40,708 --> 00:02:42,458
Réveillon au vaisseau-mère.
64
00:02:42,541 --> 00:02:45,125
On prendra tous nos repas là-bas,
tous ensemble.
65
00:02:45,208 --> 00:02:48,791
- Il suffit de s'organiser, facile.
- On joue la carte de l'honnêteté.
66
00:02:48,875 --> 00:02:52,041
Et ça consiste notamment
à commencer toutes nos phrases par...
67
00:02:52,541 --> 00:02:54,416
"Je pense."
68
00:02:55,166 --> 00:02:57,000
Oh non !
69
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
Désolée du retard.
70
00:03:27,000 --> 00:03:29,250
Les visites ont duré
plus longtemps que prévu.
71
00:03:29,333 --> 00:03:30,208
Salut.
72
00:03:30,291 --> 00:03:33,041
C'était une tiny house,
ça ne plaît pas à tout le monde.
73
00:03:33,125 --> 00:03:35,833
Surtout aux gens qui font,
disons, plus de 1,50 m.
74
00:03:36,583 --> 00:03:38,750
Ça a été,
ton rendez-vous avec Christina ?
75
00:03:38,833 --> 00:03:40,833
Ça s'est transformé en réunion publique.
76
00:03:41,333 --> 00:03:44,458
Divorcer dans un café,
on a vu mieux, niveau discrétion.
77
00:03:44,541 --> 00:03:46,750
Tu as annoncé à Everett
que tu déménageais ?
78
00:03:46,833 --> 00:03:48,166
Euh...
79
00:03:48,250 --> 00:03:49,750
Non, je lui ai pas encore dit.
80
00:03:49,833 --> 00:03:52,333
Je croyais que vous jouiez
la carte de l'honnêteté.
81
00:03:52,416 --> 00:03:54,291
T'as raison, et puisque tu en parles,
82
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
les enfants ne le savent pas non plus.
83
00:03:57,000 --> 00:04:00,791
C'est le dernier Noël qu'on va passer
dans cette maison, tous réunis, et...
84
00:04:00,875 --> 00:04:02,750
je veux que ça reste un bon souvenir.
85
00:04:02,833 --> 00:04:04,833
Quelle idée de vendre le vaisseau-mère.
86
00:04:04,916 --> 00:04:08,125
April, ce travail,
c'est exactement ce que je voulais.
87
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
Tu dois me soutenir.
88
00:04:09,666 --> 00:04:12,000
C'est dur.
Il faudrait que je sois altruiste.
89
00:04:12,083 --> 00:04:14,083
Tu réalises ce que tu me demandes ?
90
00:04:14,166 --> 00:04:16,333
S'il te plaît, essaie de me comprendre.
91
00:04:16,416 --> 00:04:19,666
J'ai passé presque la moitié de ma vie
coincée dans cette ville.
92
00:04:19,750 --> 00:04:22,250
- Et j'ai fait quoi ?
- Tu as élevé des enfants.
93
00:04:22,333 --> 00:04:25,458
Brisé le plafond de verre
dans le monde élitiste du bricolage.
94
00:04:25,541 --> 00:04:29,416
Et je construis des fermes à vers de terre
en échange de viennoiseries.
95
00:04:29,500 --> 00:04:31,666
Gabe termine le lycée à la fin de l'année
96
00:04:31,750 --> 00:04:34,541
et Sienna a pris son envol
depuis qu'elle est à la fac.
97
00:04:34,625 --> 00:04:36,750
C'est le moment d'avancer pour moi aussi.
98
00:04:36,833 --> 00:04:38,916
Dites bonjour aux lutins du père Noël !
99
00:04:39,000 --> 00:04:42,333
- Tu as invité les pères d'Everett ?
- On les a en garde alternée.
100
00:04:42,916 --> 00:04:44,250
Salut !
101
00:04:44,333 --> 00:04:47,166
- Voilà notre Katie chérie.
- Notre belle-fille préférée.
102
00:04:47,750 --> 00:04:48,625
Bonjour.
103
00:04:48,708 --> 00:04:51,541
- April, tu sais me parler.
- À votre service.
104
00:04:51,625 --> 00:04:53,666
Je ne savais pas ce que tu cuisinais,
105
00:04:53,750 --> 00:04:56,625
alors j'ai apporté
un délicieux gratin de patates douces.
106
00:04:56,708 --> 00:04:59,750
C'est adorable, t'aurais pas dû.
Comme ça, on en aura deux.
107
00:04:59,833 --> 00:05:02,625
- Oh.
- Ne lui volez pas la vedette à Noël.
108
00:05:02,708 --> 00:05:03,791
Ni à Pâques.
109
00:05:03,875 --> 00:05:06,083
- Salut, les grands-pères !
- Salut !
110
00:05:06,166 --> 00:05:07,875
Content de vous voir.
111
00:05:07,958 --> 00:05:10,416
- Tu grandis à chaque fois qu'on te voit.
- Oui.
112
00:05:10,500 --> 00:05:13,958
Vous trouvez ? C'est vous qui rapetissez
chaque fois que je vous vois.
113
00:05:14,500 --> 00:05:16,750
C'est pour ça
que personne n'aime les ados.
114
00:05:16,833 --> 00:05:17,666
Oh.
115
00:05:18,541 --> 00:05:20,875
C'est eux.
Ils sont sur le point d'arriver.
116
00:05:20,958 --> 00:05:23,125
- Qui ?
- Je voulais vous faire la surprise.
117
00:05:23,208 --> 00:05:24,583
- Hmm ?
- C'est qui ?
118
00:05:24,666 --> 00:05:26,041
- Je décharge.
- Je t'aide ?
119
00:05:26,125 --> 00:05:28,875
- Oh !
- Ça devrait aller.
120
00:05:28,958 --> 00:05:30,625
- Maman !
- Ma chérie !
121
00:05:31,208 --> 00:05:32,750
Salut. Doucement.
122
00:05:32,833 --> 00:05:34,916
Arrête. Arrête.
123
00:05:35,000 --> 00:05:36,166
Ma petite-fille préférée !
124
00:05:36,250 --> 00:05:38,375
- Bonjour, Nigel.
- Bonjour.
125
00:05:38,458 --> 00:05:40,458
Euh... Enchan... Euh... Oui.
126
00:05:40,541 --> 00:05:42,833
- Bonjour. Ouh là, encore une ?
- Oh. Désolé.
127
00:05:42,916 --> 00:05:46,666
Nigel, tu connais déjà ma mère, Kate.
128
00:05:46,750 --> 00:05:48,958
Voici mes grands-pères, Mike et Daryl.
129
00:05:49,041 --> 00:05:50,208
- Enchanté.
- Bonjour.
130
00:05:50,291 --> 00:05:51,958
- Ma marraine, April.
- Salut.
131
00:05:52,041 --> 00:05:55,000
Et avec le bonnet, c'est mon...
OK, waouh !
132
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
Mon plus si petit frère, Gabriel.
133
00:05:57,375 --> 00:06:00,000
Quoi ? Tout le monde,
je vous présente Nigel.
134
00:06:00,083 --> 00:06:01,208
- Bonjour.
- Salut.
135
00:06:01,291 --> 00:06:03,041
Ravi de vous rencontrer.
136
00:06:03,125 --> 00:06:06,458
Désolé d'arriver les mains vides.
Attendez. Une baguette magique !
137
00:06:06,541 --> 00:06:08,708
Accio, magie de Noël !
138
00:06:08,791 --> 00:06:10,750
Tu as une baguette magique sur toi ?
139
00:06:10,833 --> 00:06:14,458
Oui, toujours. J'ai jeté un sort
à cette magnifique jeune fille.
140
00:06:14,541 --> 00:06:15,583
Oh !
141
00:06:15,666 --> 00:06:19,291
- Wingardium leviosa !
- Ah !
142
00:06:19,375 --> 00:06:21,958
- Wingardium leviosa...
- C'est bon, on a compris.
143
00:06:22,041 --> 00:06:23,541
Allez, rentrons à l'intérieur.
144
00:06:23,625 --> 00:06:25,625
- Allons-y. Génial.
- Oui !
145
00:06:25,708 --> 00:06:26,708
On sera mieux.
146
00:06:26,791 --> 00:06:28,458
- Besoin de moi ?
- Il s'en sort.
147
00:06:28,541 --> 00:06:29,625
Oh, ma chérie !
148
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
Je vous ressers ?
149
00:06:36,125 --> 00:06:38,500
- C'est incroyable.
- Tout est très bon, maman.
150
00:06:39,000 --> 00:06:40,583
Euh... Il faut que je vous dise.
151
00:06:40,666 --> 00:06:43,625
Je trouve que vous vous ressemblez
comme deux gouttes d'eau.
152
00:06:43,708 --> 00:06:46,833
Arrête. Tout le monde le dit,
mais je vois aucune ressemblance.
153
00:06:46,916 --> 00:06:48,166
On n'a rien du tout.
154
00:06:48,250 --> 00:06:50,708
Alors, Nigel,
tu étudies à Oxford, toi aussi ?
155
00:06:50,791 --> 00:06:52,750
Parle-nous de toi.
À quoi tu t'intéresses ?
156
00:06:52,833 --> 00:06:54,833
- Euh...
- Non, Nigel ne va pas à la fac.
157
00:06:54,916 --> 00:06:56,375
- Maman.
- Quoi, c'est vrai.
158
00:06:56,458 --> 00:06:59,791
Je ne connais pas l'écusson sur ta veste.
Qu'est-ce qui écrit ?
159
00:06:59,875 --> 00:07:02,833
- Gry... Gryffon... doff...
- Gryffondor.
160
00:07:03,458 --> 00:07:05,541
Oui. Nigel est guide professionnel.
161
00:07:05,625 --> 00:07:07,875
Il organise des visites sur Harry Potter.
162
00:07:07,958 --> 00:07:09,208
C'est un vrai travail ?
163
00:07:09,291 --> 00:07:10,958
- Il semblerait.
- Il est doué.
164
00:07:11,041 --> 00:07:14,958
Ah, oui, je suis le meilleur.
La preuve, je parle le fourchelang.
165
00:07:15,041 --> 00:07:17,958
Euh... Sienna m'a dit
que vous aviez des traditions de Noël
166
00:07:18,041 --> 00:07:19,416
pour le moins originales.
167
00:07:19,916 --> 00:07:21,500
D'ailleurs, je boycotte.
168
00:07:21,583 --> 00:07:22,750
C'est ton truc, maman.
169
00:07:22,833 --> 00:07:25,500
Ça t'amuse beaucoup,
mais ce sera sans moi. Désolé.
170
00:07:25,583 --> 00:07:28,250
Et en quoi consistent ces traditions ?
171
00:07:28,333 --> 00:07:31,166
Par exemple, on s'offre
des cadeaux fabriqués nous-mêmes.
172
00:07:31,250 --> 00:07:33,666
Oui, les cadeaux faits maison,
ça vient du cœur.
173
00:07:33,750 --> 00:07:36,416
Mais les vrais cadeaux,
ça vient des plateformes.
174
00:07:36,500 --> 00:07:38,375
Et Kate n'achète pas de déco.
175
00:07:38,458 --> 00:07:40,583
Que du maïs soufflé et de la récup'.
176
00:07:40,666 --> 00:07:43,583
On peut fabriquer des décorations
avec plein d'objets.
177
00:07:43,666 --> 00:07:46,250
- Parle-lui des oiseaux.
- Oh, j'adore les oiseaux.
178
00:07:46,333 --> 00:07:47,833
On fait des oiseaux en origami
179
00:07:47,916 --> 00:07:51,000
et dessus, on inscrit une chose
dont on est reconnaissant.
180
00:07:51,083 --> 00:07:54,875
- Tout ça a l'air formidable.
- Oui, c'est une façon de voir les choses.
181
00:07:54,958 --> 00:07:58,000
- C'est trop la honte.
- Notre album n'a rien de honteux.
182
00:07:58,083 --> 00:08:02,291
Au réveillon, on sort l'album de Noël
et papa et maman nous le lisent.
183
00:08:02,375 --> 00:08:03,375
C'est trop mignon.
184
00:08:03,458 --> 00:08:05,583
J'oubliais, Everett vous passe le bonjour.
185
00:08:05,666 --> 00:08:07,875
Il aurait aimé être là,
mais il a un patient.
186
00:08:07,958 --> 00:08:09,625
Ce Betty, toujours au boulot.
187
00:08:09,708 --> 00:08:12,000
Euh... je m'excuse, mais qui est Betty ?
188
00:08:12,083 --> 00:08:15,208
Oh. Mes parents se surnomment Betty et Al.
Faut pas chercher.
189
00:08:15,791 --> 00:08:19,291
Je suis impatient de le rencontrer.
Lui et sa nouvelle compagne.
190
00:08:19,375 --> 00:08:21,333
- Quoi ?
- Quoi ?
191
00:08:21,416 --> 00:08:23,791
Aïe ! Pourquoi tu me tapes sous la table ?
192
00:08:23,875 --> 00:08:26,041
J'essayais d'être discrète.
193
00:08:26,125 --> 00:08:27,916
Elle me regarde bizarrement.
194
00:08:28,000 --> 00:08:30,208
- Pourquoi elle me fixe ?
- Regarde ailleurs.
195
00:08:30,291 --> 00:08:34,083
Je lis un article sur la géothermie,
je serais curieux d'avoir ton avis.
196
00:08:34,166 --> 00:08:35,166
Non, tu l'auras pas.
197
00:08:35,250 --> 00:08:37,958
Nigel ? Nigel ?
Nigel, je te vois toujours.
198
00:08:38,958 --> 00:08:39,875
Nigel.
199
00:08:39,958 --> 00:08:42,666
- Nigel, Nigel. Oh, Nigel.
- Euh...
200
00:08:42,750 --> 00:08:45,625
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Papa t'a pas prévenue ?
201
00:08:45,708 --> 00:08:47,916
De quoi
est-ce qu'il aurait dû me prévenir ?
202
00:08:48,000 --> 00:08:50,083
Il a rencontré quelqu'un.
203
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
Non, je l'ai vu tout à l'heure.
204
00:08:52,208 --> 00:08:54,875
S'il avait rencontré quelqu'un,
il m'en aurait parlé.
205
00:08:57,875 --> 00:08:59,458
Oh, je vois.
206
00:08:59,541 --> 00:09:02,833
Donc, Everett a rencontré
quelqu'un d'autre, et alors ?
207
00:09:03,583 --> 00:09:06,208
- Vous saviez aussi ?
- On l'a découvert par hasard.
208
00:09:06,291 --> 00:09:08,166
Il nous a fait jurer de ne rien dire.
209
00:09:08,250 --> 00:09:10,250
Tu sais que je déteste les cachotteries.
210
00:09:11,166 --> 00:09:13,083
Et vous étiez au courant, vous deux ?
211
00:09:13,166 --> 00:09:14,583
J'avais quelques doutes.
212
00:09:14,666 --> 00:09:16,541
Il y avait pas mal d'indices.
213
00:09:16,625 --> 00:09:19,083
- Les grands-pères m'ont dit.
- On n'a rien dit.
214
00:09:19,166 --> 00:09:21,541
Il est possible que ça m'ait échappé.
215
00:09:21,625 --> 00:09:22,958
C'était un accident.
216
00:09:23,041 --> 00:09:26,000
Oui, je vois, euh... Je vous...
Bon appétit à tous.
217
00:09:26,083 --> 00:09:29,375
Il faut que je... J'ai quelque chose à...
Une minute. Excusez-moi.
218
00:09:30,333 --> 00:09:32,875
J'y vais, mais à mon retour,
je veux tout savoir.
219
00:09:32,958 --> 00:09:35,166
- J'ai plus faim, de toute façon.
- On y va.
220
00:09:39,416 --> 00:09:41,083
Et voilà, elle s'en va.
221
00:09:41,166 --> 00:09:42,666
J'aurais dû lui dire plus tôt.
222
00:09:44,791 --> 00:09:46,791
Non, c'est pas tout à fait ce que tu as...
223
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
T'as rencontré quelqu'un ?
On vient à peine de se séparer.
224
00:09:51,083 --> 00:09:52,833
Attends, je suis avec un patient.
225
00:09:52,916 --> 00:09:54,833
Et on est séparés depuis neuf mois.
226
00:09:54,916 --> 00:09:59,166
Tes pères et les enfants le savaient.
Et même le petit copain perché de Sienna.
227
00:09:59,250 --> 00:10:00,458
Je le savais.
228
00:10:01,000 --> 00:10:02,541
Ah. Je vais me rhabiller.
229
00:10:02,625 --> 00:10:04,333
Je voulais pas
que tu l'apprennes comme ça.
230
00:10:04,416 --> 00:10:06,791
J'ai pas trouvé
le bon moment pour te le dire.
231
00:10:08,625 --> 00:10:10,125
Je pense
232
00:10:10,208 --> 00:10:14,458
que tu n'as pas été 100 % honnête avec moi
et que tu as trahi ma confiance.
233
00:10:15,833 --> 00:10:18,250
Et moi, je pense
que je n'ai rien fait de grave.
234
00:10:18,333 --> 00:10:20,958
J'ai toujours été honnête avec toi,
sauf à ce sujet.
235
00:10:21,041 --> 00:10:23,666
Je... J'ai pas réussi
à trouver les mots. Et...
236
00:10:24,458 --> 00:10:25,750
j'en suis désolé.
237
00:10:26,250 --> 00:10:27,416
Ça fait rien.
238
00:10:28,875 --> 00:10:30,000
Je vais m'en remettre.
239
00:10:30,083 --> 00:10:31,458
Parle-moi d'elle.
240
00:10:31,541 --> 00:10:33,666
Elle s'appelle Tess. Et, euh...
241
00:10:33,750 --> 00:10:35,833
Elle passait dans le coin pour le boulot.
242
00:10:35,916 --> 00:10:38,916
Elle faisait des courses
et elle a glissé sur le verglas.
243
00:10:39,000 --> 00:10:42,541
Alors, elle a eu besoin d'un médecin.
Et... je suis médecin.
244
00:10:42,625 --> 00:10:46,041
Donc, tu as enfreint la déontologie
et décidé de sortir avec elle ?
245
00:10:46,125 --> 00:10:47,708
Y a rien d'illégal là-dedans.
246
00:10:47,791 --> 00:10:48,958
Oh, rien d'illégal ?
247
00:10:49,041 --> 00:10:49,916
- Non.
- Ouais.
248
00:10:50,000 --> 00:10:51,208
- Non.
- Je vois.
249
00:10:51,291 --> 00:10:52,833
Euh...
250
00:10:52,916 --> 00:10:55,875
Je te remercie pour ton honnêteté.
251
00:10:57,083 --> 00:10:59,250
Et j'ai hâte de faire sa connaissance.
252
00:11:00,416 --> 00:11:01,416
Super.
253
00:11:01,916 --> 00:11:03,625
J'avais déjà de sérieux doutes
254
00:11:03,708 --> 00:11:06,333
quand Buck m'a parlé
de votre "découplage conscient"...
255
00:11:06,416 --> 00:11:09,083
- August, attention à ce que tu dis.
- Je vous laisse.
256
00:11:09,166 --> 00:11:10,708
Merci, doc. Salut, Kate.
257
00:11:13,416 --> 00:11:14,708
{\an8}18 DÉCEMBRE
258
00:11:14,750 --> 00:11:18,875
{\an8}Accroche des guirlandes lumineuses
pour ajouter une touche plus festive.
259
00:11:19,375 --> 00:11:21,125
Mon radiateur m'a encore lâché.
260
00:11:21,208 --> 00:11:23,291
Je sais pas entretenir
un chauffage ou un mariage.
261
00:11:23,375 --> 00:11:26,166
Je vois. Et tu veux pas
installer une pompe à chaleur ?
262
00:11:26,958 --> 00:11:27,833
C'est quoi, ça ?
263
00:11:27,916 --> 00:11:30,291
Un compresseur
qui utilise l'énergie thermique...
264
00:11:30,375 --> 00:11:32,291
Oh, épargne-moi ton baratin d'experte.
265
00:11:32,375 --> 00:11:34,625
J'ai arrêté de t'écouter.
266
00:11:34,708 --> 00:11:35,916
Tu entres boire un thé
267
00:11:36,000 --> 00:11:38,583
pendant que je t'explique
la thermodynamique ?
268
00:11:38,666 --> 00:11:41,500
Ah, un vrai thé. Ça, ça me parle.
Pas un pisse-mémé.
269
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Alors, de quoi elle a l'air ?
270
00:11:45,333 --> 00:11:48,125
Je rêve ou toute la ville
est déjà au courant ?
271
00:11:48,208 --> 00:11:49,208
Au club de lecture,
272
00:11:49,291 --> 00:11:51,500
on passe notre temps
à commérer et à picoler.
273
00:11:51,583 --> 00:11:53,375
On n'a pas lu un livre en dix ans.
274
00:11:54,541 --> 00:11:55,791
Je l'ai jamais vue.
275
00:11:55,875 --> 00:11:59,166
Tu l'as pas cherchée sur les réseaux ?
Quel genre d'ex es-tu ?
276
00:11:59,250 --> 00:12:02,250
- Pas envie de jouer les fouineuses.
- C'est ce qu'on dit.
277
00:12:02,333 --> 00:12:03,291
On n'en pense rien.
278
00:12:03,375 --> 00:12:05,333
- C'est quoi, son nom ?
- Tess Wiley.
279
00:12:05,416 --> 00:12:08,041
J'ai trouvé
la nouvelle copine de Herb comme ça.
280
00:12:08,125 --> 00:12:10,666
Je l'ai à peine reconnue
quand je l'ai vue en vrai.
281
00:12:10,750 --> 00:12:13,458
Elle était nettement moins jolie
sans tous ses filtres.
282
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Oh ! Bingo.
283
00:12:20,041 --> 00:12:22,041
Tu crois qu'il sort avec cette fille ?
284
00:12:22,125 --> 00:12:23,875
T'en es sûre ?
285
00:12:24,375 --> 00:12:25,333
C'est son nom.
286
00:12:25,416 --> 00:12:27,375
OK. Qu'est-ce qu'elle fait ?
287
00:12:27,458 --> 00:12:29,041
Elle est sculpteuse sur beurre.
288
00:12:29,125 --> 00:12:32,125
C'est un art à part entière
dans certaines régions du monde.
289
00:12:32,625 --> 00:12:34,500
Des régions vraiment très stupides.
290
00:12:34,583 --> 00:12:36,958
Hmm. Tant mieux pour elle.
291
00:12:37,041 --> 00:12:39,208
C'est tout ? Tu plaisantes ?
292
00:12:39,291 --> 00:12:41,291
Elle est plus déprimante
qu'un reste de soupe.
293
00:12:41,375 --> 00:12:42,875
Je suis contente pour Everett.
294
00:12:42,958 --> 00:12:44,583
Hmm. Évidemment.
295
00:12:44,666 --> 00:12:47,375
C'est plutôt gratifiant
quand ils perdent au change.
296
00:12:54,750 --> 00:12:58,500
Votre mission, trouver tout le nécessaire
pour fabriquer les décorations.
297
00:12:58,583 --> 00:13:00,250
Je vous ai préparé deux listes.
298
00:13:00,750 --> 00:13:03,416
Je vous achète un sucre d'orge
si vous êtes efficaces.
299
00:13:04,000 --> 00:13:07,166
- J'adore Noël.
- Génial. J'ai plus qu'à lui courir après.
300
00:13:07,250 --> 00:13:08,958
Euh... ils sont gratuits.
301
00:13:09,041 --> 00:13:12,083
Je sais. Grouille, Gabe.
302
00:13:14,875 --> 00:13:16,791
Oh ! K... K... Kate !
303
00:13:16,875 --> 00:13:18,291
- Salut.
- Salut.
304
00:13:18,375 --> 00:13:20,375
Qu'est-ce que tu fais ici ?
305
00:13:20,458 --> 00:13:23,583
C'est quoi, cette question ?
Je viens ici quatre fois par jour.
306
00:13:23,666 --> 00:13:26,541
Est-ce que t'aurais
des jolis flacons en verre recyclé ?
307
00:13:26,625 --> 00:13:28,750
Je veux me fabriquer mon parfum pour Noël.
308
00:13:28,833 --> 00:13:31,166
- J'ai aussi besoin de clous.
- Oh non, désolé.
309
00:13:31,250 --> 00:13:33,625
Pas de chance, je n'ai ni l'un ni l'autre.
310
00:13:33,708 --> 00:13:36,791
Je vais te le commander.
Repasse demain, j'aurai tout ça.
311
00:13:36,875 --> 00:13:38,000
Quoi, pas de clous ?
312
00:13:38,083 --> 00:13:41,291
- Ils sont dans l'allée numéro une.
- Non. Je les ai déplacés.
313
00:13:41,375 --> 00:13:43,125
- T'es bizarre.
- Ils sont plus là.
314
00:13:43,208 --> 00:13:45,083
- Je les ai changés de place.
- Où ?
315
00:13:45,166 --> 00:13:46,875
À cause du succès des tiny houses.
316
00:13:46,958 --> 00:13:47,958
Je préfère vérifier.
317
00:13:48,041 --> 00:13:51,875
- Je t'assure. Kate, stop !
- Ils sont toujours au même endroit.
318
00:13:51,958 --> 00:13:53,625
Je parie que je vais les trouver.
319
00:13:57,125 --> 00:13:59,041
Oh. Merde alors.
320
00:13:59,125 --> 00:14:00,416
Oh, merde alors.
321
00:14:01,750 --> 00:14:02,916
C'est qui ?
322
00:14:03,000 --> 00:14:03,875
Kate.
323
00:14:03,958 --> 00:14:07,208
- K... Kate ? Kate ! Salut !
- Je suis pas prêt, attends !
324
00:14:07,291 --> 00:14:09,375
Enchantée, Kate. Moi, c'est Tess.
325
00:14:09,458 --> 00:14:13,083
Everett m'a énormément parlé de vous.
Bonjour.
326
00:14:13,166 --> 00:14:16,291
Est-ce que vous faites
de la sculpture sur beurre ?
327
00:14:16,375 --> 00:14:18,458
De la sculpture sur beurre ?
328
00:14:18,541 --> 00:14:21,833
Non. Pas dans cette tenue, en tout cas.
329
00:14:21,916 --> 00:14:24,541
Je sais que c'est un peu chic
pour une quincaillerie.
330
00:14:24,625 --> 00:14:28,583
À ma décharge, j'étais en réunion Zoom
quand il m'a supplié de l'accompagner.
331
00:14:28,666 --> 00:14:31,583
- Non, t'abuses.
- Pour aller acheter des décos de Noël.
332
00:14:31,666 --> 00:14:32,625
Euh... Excusez-moi.
333
00:14:32,708 --> 00:14:36,000
Il faut que j'aille dire deux mots
à ma vieille voisine Doris.
334
00:14:37,000 --> 00:14:38,666
Oh, t'es là, toi aussi.
335
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
Oh, papa, t'es là ? C'est qui ?
336
00:14:41,083 --> 00:14:43,666
Euh... Tess, je te présente Gabe.
337
00:14:43,750 --> 00:14:45,375
- Gabriel.
- C'est mon fils.
338
00:14:45,458 --> 00:14:47,666
- Le futur pompier professionnel.
- Ouais.
339
00:14:47,750 --> 00:14:49,583
- Viens, on y va.
- À bientôt.
340
00:14:49,666 --> 00:14:52,708
- Maman, t'aurais pas... Papa !
- Ah, la plus belle.
341
00:14:52,791 --> 00:14:54,416
Salut !
342
00:14:54,500 --> 00:14:56,875
- Content de te voir, tu m'as manqué.
- Pareil.
343
00:14:56,958 --> 00:14:58,333
Tu dois être Sienna.
344
00:14:58,416 --> 00:15:01,916
Tu fais des études d'économie
et de management à Oxford, c'est ça ?
345
00:15:02,000 --> 00:15:04,041
- Oui.
- Tu dois être brillante. Bonjour.
346
00:15:04,125 --> 00:15:06,083
- Brillante. Waouh. Vous êtes ?
- Tess.
347
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Elle n'est pas sculpteuse sur beurre,
si tu te demandais.
348
00:15:09,083 --> 00:15:11,916
- J'ai tout ce qu'il nous faut.
- Je vous présente Nigel.
349
00:15:12,000 --> 00:15:14,583
- Ravi de te rencontrer.
- On s'embrasse ? Enchanté.
350
00:15:14,666 --> 00:15:16,333
- OK.
- Le père de ma dulcinée.
351
00:15:16,416 --> 00:15:17,833
Euh... Oh...
352
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
- Désolé.
- Du calme, mon cœur.
353
00:15:19,666 --> 00:15:20,750
C'est rien.
354
00:15:20,833 --> 00:15:22,291
Essaie de te calmer, respire.
355
00:15:22,375 --> 00:15:24,791
- Ravi de vous rencontrer.
- C'est réciproque.
356
00:15:24,875 --> 00:15:28,125
J'ai entendu parler de toi, Nigel,
le spécialiste de Harry Potter.
357
00:15:28,208 --> 00:15:30,125
- C'est bien ça ?
- Oui, en personne.
358
00:15:30,208 --> 00:15:33,916
- "Tu es un sorcier, Harry."
- Oui, tout à fait.
359
00:15:34,000 --> 00:15:36,791
Qui... Qui êtes-vous ?
360
00:15:36,875 --> 00:15:39,875
Qui êtes-vous, vous ?
361
00:15:39,958 --> 00:15:42,125
- C'est Tess ?
- C'est Tess.
362
00:15:42,208 --> 00:15:43,500
Je plaide coupable.
363
00:15:51,750 --> 00:15:53,916
{\an8}19 DÉCEMBRE
364
00:15:54,000 --> 00:15:56,958
Je cherchais
une nouvelle recette de muffins.
365
00:15:57,041 --> 00:15:57,958
Ouais. C'est ça.
366
00:15:59,333 --> 00:16:01,666
Tu as fini
l'essai d'admission à l'université ?
367
00:16:02,250 --> 00:16:04,416
- Eh bien, non.
- Non ?
368
00:16:04,500 --> 00:16:06,083
T'en as vraiment marre de moi ?
369
00:16:06,166 --> 00:16:09,250
C'est pas ça, je veux juste
que tu ailles à l'université.
370
00:16:09,333 --> 00:16:12,833
Parce que la fac, c'est un ticket magique
pour sortir d'ici, c'est ça ?
371
00:16:12,916 --> 00:16:15,958
Qu'est-ce qui se passe avec cette ville ?
Explique-moi.
372
00:16:16,041 --> 00:16:18,875
- Et si je veux vivre ici ?
- On se prend pas la tête.
373
00:16:18,958 --> 00:16:21,666
Je te demande juste
d'écrire ton essai, d'accord ?
374
00:16:21,750 --> 00:16:24,875
Bonjour. Gabe, t'es prêt ?
375
00:16:24,958 --> 00:16:28,416
- Ouais. Je t'attends dans la voiture.
- Tiens, chéri, emportes-en un.
376
00:16:30,125 --> 00:16:32,458
Hmm ! Ça a l'air délicieux.
377
00:16:32,541 --> 00:16:36,958
Tu peux essayer de convaincre ton fils
d'écrire son essai d'admission à la fac
378
00:16:37,041 --> 00:16:39,166
et d'envoyer ses demandes de bourses ?
379
00:16:39,250 --> 00:16:41,083
Tu sais qu'il veut devenir pompier.
380
00:16:41,166 --> 00:16:45,000
Il veut sauver la vie des gens.
Pourquoi ça te pose un problème ?
381
00:16:45,083 --> 00:16:48,375
T'as vraiment envie
qu'on se dispute à propos de ça ce matin ?
382
00:16:48,875 --> 00:16:50,458
- Je veux pas me disputer.
- Bonne idée.
383
00:16:50,541 --> 00:16:52,083
On est d'accord.
384
00:16:52,166 --> 00:16:55,125
Tu m'inquiètes.
Tu cuisines pour évacuer le stress, non ?
385
00:16:55,208 --> 00:16:57,458
Tu t'es pas remise de l'incident d'hier ?
386
00:16:58,333 --> 00:17:00,666
Je crois
que je pourrai jamais m'en remettre.
387
00:17:00,750 --> 00:17:04,125
Je pense qu'on pourrait peut-être
dîner tous ensemble, ce soir ?
388
00:17:04,208 --> 00:17:06,875
- Avec Tess ?
- Oui, avec Tess.
389
00:17:07,666 --> 00:17:09,500
Qu'est-ce que je ferais d'elle ?
390
00:17:10,791 --> 00:17:13,250
J'en sais rien,
rapporte-la où tu l'as trouvée.
391
00:17:15,083 --> 00:17:18,125
Oui, pourquoi pas ? C'est... Oui.
392
00:17:18,208 --> 00:17:20,541
Je pense que c'est une excellente idée.
393
00:17:20,625 --> 00:17:23,458
En plus, les enfants ont vu
qu'on était mal à l'aise,
394
00:17:23,541 --> 00:17:25,375
c'est un bon moyen de dédramatiser.
395
00:17:25,458 --> 00:17:29,625
Super. Je pense
qu'on peut dire 19h30, chez moi.
396
00:17:29,708 --> 00:17:32,458
Je pense que c'est parfait.
Oui. D'accord pour 19h30.
397
00:17:32,541 --> 00:17:34,875
Cool. Et je pense
que je vais t'en piquer deux.
398
00:17:34,958 --> 00:17:38,625
Je pense que tu aimes
toujours autant mes muffins.
399
00:17:40,750 --> 00:17:43,208
{\an8}KATE À TOUT FAIRE
N'ATTENDEZ PLUS, APPELEZ KATE !
400
00:17:45,125 --> 00:17:47,375
On va dîner chez lui ce soir, c'est tout.
401
00:17:47,458 --> 00:17:50,041
Et ensuite,
on reprendra le cours de nos traditions.
402
00:17:50,625 --> 00:17:52,500
Je voulais vous dire quelque chose.
403
00:17:52,583 --> 00:17:56,416
J'imagine que cette nouvelle phase
dans notre relation, c'est un peu...
404
00:17:56,500 --> 00:17:58,708
Ça doit être étrange pour vous,
c'est normal.
405
00:17:58,791 --> 00:18:00,416
- Pas du tout.
- Non, ça va.
406
00:18:00,500 --> 00:18:03,375
Je sais que voir votre père
côtoyer d'autres personnes,
407
00:18:03,458 --> 00:18:05,208
ça peut être perturbant.
408
00:18:05,833 --> 00:18:08,541
Je le vois côtoyer d'autres personnes
super souvent.
409
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
- Moi aussi.
- Quoi ?
410
00:18:09,708 --> 00:18:12,416
Non, je veux dire,
fréquenter une autre femme que moi.
411
00:18:12,500 --> 00:18:14,958
- Ah.
- Avec votre père, on n'a pas changé.
412
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
On a les mêmes idées et convictions.
413
00:18:17,166 --> 00:18:20,041
Mais on les met en pratique
dans deux maisons différentes.
414
00:18:20,125 --> 00:18:20,958
Ouais, ouais.
415
00:18:24,833 --> 00:18:27,750
- Waouh.
- C'est une blague, j'espère.
416
00:18:27,833 --> 00:18:31,458
Hmm. Oh, c'est extra.
Alors, comment vous trouvez la déco ?
417
00:18:31,541 --> 00:18:33,583
Je rêvais de faire Noël en grand.
418
00:18:33,666 --> 00:18:37,708
Félicitations. J'entends la banquise
et les calottes glaciaires fondre d'ici.
419
00:18:37,791 --> 00:18:40,916
C'est succulent. Chaque bouchée
est un régal pour mes dents.
420
00:18:41,000 --> 00:18:43,958
Je prends que des plats à emporter.
Je cuisine très mal.
421
00:18:44,041 --> 00:18:44,958
C'est parfait.
422
00:18:45,041 --> 00:18:46,375
- Ouais.
- Merci.
423
00:18:47,000 --> 00:18:50,250
Waouh, vous aimez vraiment les concombres.
424
00:18:50,333 --> 00:18:52,083
Oh non, c'est Betty. Il déteste ça.
425
00:18:52,166 --> 00:18:55,375
Pardon, je suis curieuse.
Pourquoi ces surnoms de Betty et Al ?
426
00:18:55,458 --> 00:18:58,583
Eh ben, j'avais jamais rencontré
d'écologiste avant Kate.
427
00:18:58,666 --> 00:19:03,000
Et j'arrêtais pas de l'appeler Al,
en référence à Al Gore.
428
00:19:03,083 --> 00:19:04,500
- Oh.
- Oh !
429
00:19:04,583 --> 00:19:08,083
Et tout le monde connaît
les paroles de la chanson de Paul Simon.
430
00:19:08,166 --> 00:19:10,250
Tu peux m'appeler Betty
431
00:19:10,333 --> 00:19:14,791
- Betty, si tu veux m'appeler
- Appelle-moi Al
432
00:19:14,875 --> 00:19:17,500
Hé ! T'as une très jolie voix.
433
00:19:17,583 --> 00:19:21,000
À force, on a fini par se prendre au jeu
et... c'est resté.
434
00:19:21,083 --> 00:19:23,458
- C'est débile !
- Non, je trouve ça adorable.
435
00:19:23,541 --> 00:19:25,958
J'ai eu un petit ami
que j'appelais "le Missile",
436
00:19:26,041 --> 00:19:27,041
à une époque.
437
00:19:27,125 --> 00:19:28,333
Mais, euh... c'était...
438
00:19:28,416 --> 00:19:31,666
Oh, je l'appelais comme ça
parce qu'il travaillait dans, euh...
439
00:19:31,750 --> 00:19:33,166
Dans l'armée de l'air. Oui.
440
00:19:33,250 --> 00:19:34,541
Oui, bien sûr.
441
00:19:34,625 --> 00:19:37,750
Bref. Tout ça pour dire
que je suis impressionnée.
442
00:19:37,833 --> 00:19:39,875
Personnellement, j'ai une règle stricte.
443
00:19:39,958 --> 00:19:41,625
Aucun contact avec mes ex.
444
00:19:41,708 --> 00:19:43,833
Je fais la morte dès que c'est fini.
445
00:19:43,916 --> 00:19:46,166
Je me désabonne
et je supprime leurs messages.
446
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
Waouh. Super, c'est bon à savoir.
447
00:19:48,083 --> 00:19:50,250
Quoi, t'as envie
de te débarrasser de moi ?
448
00:19:50,333 --> 00:19:51,833
- Non.
- Sûr ?
449
00:19:51,916 --> 00:19:53,625
Tu veux que je m'en aille ?
450
00:19:53,708 --> 00:19:55,916
Non, je suis très content que tu sois là.
451
00:19:56,000 --> 00:19:59,250
- Euh... Votre cheville, ça va mieux ?
- Oui, j'ai plus mal du tout.
452
00:19:59,333 --> 00:20:02,458
- Je me suis remise avant Thanksgiving.
- Oui.
453
00:20:02,541 --> 00:20:05,291
- Vous êtes ensemble depuis Thanksgiving ?
- À peu près.
454
00:20:05,375 --> 00:20:07,333
On n'était pas ensemble. On discutait.
455
00:20:07,416 --> 00:20:08,708
On discutait beaucoup.
456
00:20:08,791 --> 00:20:10,375
- Beaucoup.
- Vraiment beaucoup.
457
00:20:10,458 --> 00:20:13,250
On passait des heures
au téléphone tous les jours.
458
00:20:13,333 --> 00:20:17,666
La première fois qu'Everett m'a invitée,
je me suis dit que c'était un peu bizarre.
459
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
Mais c'est drôle.
460
00:20:19,333 --> 00:20:21,625
J'ai senti qu'il fallait que j'accepte.
461
00:20:21,708 --> 00:20:26,000
Oui. Et depuis ce jour-là,
elle dirige son empire depuis ma cuisine.
462
00:20:26,083 --> 00:20:27,250
Son empire ?
463
00:20:27,333 --> 00:20:30,041
Oh, eh ben,
c'est une organisation à but non lucratif.
464
00:20:30,125 --> 00:20:32,125
J'aide des femmes
à lancer leur business.
465
00:20:32,208 --> 00:20:35,208
On essaie de faire, euh...
bouger les choses.
466
00:20:35,291 --> 00:20:37,916
Comment vous en êtes arrivée là ?
C'est cool !
467
00:20:38,000 --> 00:20:40,750
C'est une longue histoire.
Mais un petit conseil.
468
00:20:40,833 --> 00:20:44,208
Trouve ce que tu aimes faire dans la vie
et concentre-toi là-dessus.
469
00:20:44,291 --> 00:20:47,791
Ne perds pas de vue ton but.
La moindre distraction peut être un frein.
470
00:20:47,875 --> 00:20:50,541
C'est ce que j'explique dans mes...
mes conférences TED.
471
00:20:50,625 --> 00:20:52,166
- Nous y voilà.
- Waouh.
472
00:20:52,250 --> 00:20:53,916
Elle a raison, par exemple,
473
00:20:54,000 --> 00:20:57,166
l'autre jour, je rêvais
de déboucher cette canalisation.
474
00:20:57,250 --> 00:21:00,375
J'ai failli abandonner,
mais j'ai persévéré et j'ai rien lâché.
475
00:21:00,458 --> 00:21:04,208
Et vous savez quoi ?
J'ai réussi et j'ai fait bouger les choses
476
00:21:04,291 --> 00:21:06,083
dans la vie de cette douche.
477
00:21:06,166 --> 00:21:07,333
Je me souviens.
478
00:21:07,416 --> 00:21:10,250
Everett a dit que vous étiez, euh...
femme à tout faire ?
479
00:21:10,333 --> 00:21:13,791
Comment on dit ? Personne à tout faire ?
Comment vous vous décririez ?
480
00:21:13,875 --> 00:21:17,166
Là, tout de suite,
je dirais très mal à l'aise, Tess.
481
00:21:17,250 --> 00:21:18,791
Arrête, t'es... Non, non, non.
482
00:21:18,875 --> 00:21:22,250
Elle fait un travail extra.
Al est le ciment de Winterlight.
483
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
C'est sûr.
484
00:21:23,250 --> 00:21:25,750
Je sais pas
ce que notre village serait sans elle.
485
00:21:25,833 --> 00:21:28,791
Pardon, mais la façon
dont t'as dit "notre village",
486
00:21:28,875 --> 00:21:30,666
je trouve ça vraiment charmant.
487
00:21:30,750 --> 00:21:32,291
Ça me donne l'impression
488
00:21:32,375 --> 00:21:34,625
d'être dans un film américain,
vous savez ?
489
00:21:34,708 --> 00:21:38,125
La fille de la ville qui débarque
dans un village et tombe amoureuse.
490
00:21:38,208 --> 00:21:41,458
Comme dans The Holiday.
Sauf que dans le film, l'ex-femme est...
491
00:21:41,541 --> 00:21:44,875
Dans le film, elle est... morte.
Alors que vous, vous êtes vivante.
492
00:21:44,958 --> 00:21:48,041
Et heureusement, parce que
ce serait épouvantable, comme film.
493
00:21:48,125 --> 00:21:50,041
Moi, en tout cas, je détesterais.
494
00:21:50,125 --> 00:21:53,333
Et je crois que je ferais mieux
de me taire, maintenant.
495
00:21:53,416 --> 00:21:56,083
- Oui. Tout va bien. T'inquiète.
- Désolée.
496
00:21:56,166 --> 00:21:57,791
Vous vivez à New York ?
497
00:21:57,875 --> 00:22:00,291
J'ai un penthouse là-bas
et un appart' à Londres.
498
00:22:00,375 --> 00:22:02,916
Je traverse l'Atlantique régulièrement.
499
00:22:03,000 --> 00:22:04,916
Je pourrais vous le prêter, au besoin.
500
00:22:05,583 --> 00:22:07,083
Vous adoreriez le quartier.
501
00:22:07,166 --> 00:22:09,916
C'est à deux pas de... Leadenhall Market.
502
00:22:10,000 --> 00:22:13,250
Nigel, tu connais, j'imagine ?
C'est le marché où ils ont tourné...
503
00:22:13,333 --> 00:22:15,333
Le chemin de Traverse.
504
00:22:15,416 --> 00:22:18,583
- Quoi ? Waouh !
- Je savais que ça te plairait.
505
00:22:18,666 --> 00:22:21,458
- Vous avez été sur le tournage ?
- Oui, plusieurs fois.
506
00:22:21,541 --> 00:22:24,333
J'étais à l'école avec les producteurs,
une chance.
507
00:22:24,416 --> 00:22:27,208
Waouh. Oh, cinq points pour Poufsouffle !
508
00:22:27,291 --> 00:22:30,625
Merci infiniment, monsieur le sorcier !
509
00:22:30,708 --> 00:22:33,833
Tess connaît tout le monde
et elle a absolument tout fait.
510
00:22:33,916 --> 00:22:36,166
Enfin, tout sauf passer les fêtes de Noël
511
00:22:36,250 --> 00:22:39,125
avec un charmant médecin
et ses merveilleux enfants.
512
00:22:39,208 --> 00:22:42,583
Enfin, quand ils seront pas avec vous,
ce qui sera très rare.
513
00:22:42,666 --> 00:22:45,083
Oui. C'est vrai que, dans cette famille,
514
00:22:45,166 --> 00:22:47,666
on a un tas de petites habitudes,
515
00:22:47,750 --> 00:22:50,458
des traditions
que certains trouvent un peu bizarres.
516
00:22:50,541 --> 00:22:53,791
On se joindra à vous,
j'ai déplacé mes rendez-vous tôt le matin.
517
00:22:53,875 --> 00:22:56,375
- Quoi ?
- On est libres le reste de la journée.
518
00:22:57,291 --> 00:22:59,541
Mince, c'est dommage.
Enfin, c'est formidable.
519
00:22:59,625 --> 00:23:04,458
Mais demain matin, à la première heure,
j'ai prévu une surprise pour les enfants.
520
00:23:04,541 --> 00:23:07,375
- Si tu travailles, tu vas rater ça.
- Je suis surexcité.
521
00:23:09,833 --> 00:23:11,500
{\an8}20 DÉCEMBRE
522
00:23:23,041 --> 00:23:27,416
{\an8}LE PIN NOUEUX
VENTE DE SAPINS
523
00:23:31,666 --> 00:23:33,625
- Ta-da !
- Ah !
524
00:23:33,708 --> 00:23:37,208
Nouvelle tradition !
C'est pas une ferme de sapins ordinaire.
525
00:23:37,291 --> 00:23:39,458
On peut faire un tour en petit train,
526
00:23:39,541 --> 00:23:42,791
boire un cidre chaud
et prendre une photo avec le père Noël.
527
00:23:42,875 --> 00:23:43,833
- Sérieux ?
- Non.
528
00:23:43,916 --> 00:23:46,250
Une photo avec le père Noël ?
On n'a plus cinq ans.
529
00:23:46,333 --> 00:23:47,958
C'est du second degré.
530
00:23:48,041 --> 00:23:49,541
Tous les ados font ça.
531
00:23:49,625 --> 00:23:52,208
Hashtag "On se détend
et on se met dans l'ambiance".
532
00:23:52,791 --> 00:23:54,916
T'étais obligée
de nous traîner ici à 8 h ?
533
00:23:55,000 --> 00:23:58,041
Il faut trouver le plus beau sapin
avant que la foule arrive.
534
00:23:58,125 --> 00:24:01,708
Vous vouliez un Noël normal.
C'est une tradition parfaitement normale.
535
00:24:01,791 --> 00:24:04,458
Allez ! Je suis sûre
qu'on va bien s'amuser.
536
00:24:04,541 --> 00:24:06,458
Cet endroit a l'air super fun !
537
00:24:06,541 --> 00:24:07,750
Ah ouais, tu trouves ?
538
00:24:08,833 --> 00:24:12,541
Gabe, vois ça comme une chasse au trésor.
Tu adores les chasses au trésor.
539
00:24:12,625 --> 00:24:16,875
On cherche un sapin de la bonne forme,
avec assez d'espace entre les branches.
540
00:24:16,958 --> 00:24:18,666
- Comme celui-là ?
- D'accord.
541
00:24:19,666 --> 00:24:21,250
Il faudrait savoir.
542
00:24:21,333 --> 00:24:24,291
Vous disiez toujours
que vous vouliez un vrai sapin.
543
00:24:24,375 --> 00:24:26,166
Je veux bien un verre de cidre.
544
00:24:26,250 --> 00:24:28,625
Oh oui, moi aussi ! Merci, maman.
545
00:24:30,375 --> 00:24:32,166
Je vous accompagne si vous voulez.
546
00:24:33,416 --> 00:24:35,041
Ça ira. Oh...
547
00:24:42,500 --> 00:24:45,458
Ho, ho, ho ! Joyeux Noël !
548
00:24:45,541 --> 00:24:48,250
Joyeux Noël à vous aussi.
Vous pouvez m'aider ?
549
00:24:48,333 --> 00:24:50,791
Ça dépend.
Vous êtes une fille sage ou pas ?
550
00:24:50,875 --> 00:24:53,375
Le père Noël vous aidera,
mais il est curieux.
551
00:24:53,458 --> 00:24:57,916
Je vais rester sage si vous m'aidez
et pas sage si je dois me débrouiller.
552
00:24:58,000 --> 00:25:00,125
Le père Noël aime cette réponse.
553
00:25:00,708 --> 00:25:04,375
Vous prenez un sapin naturel ?
Ils ont plus trop de succès, ces temps-ci.
554
00:25:04,458 --> 00:25:05,458
Faites-en la pub.
555
00:25:05,541 --> 00:25:08,833
Un sapin naturel peut absorber
des centaines de kilos de CO2
556
00:25:08,916 --> 00:25:09,916
au cours de sa vie.
557
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
- C'est incroyable !
- Ouais, incroyable.
558
00:25:12,083 --> 00:25:14,333
Le père Noël n'a jamais vu
une si jolie fan de sapin.
559
00:25:14,416 --> 00:25:15,250
Oh.
560
00:25:16,083 --> 00:25:17,791
- Merci. Euh...
- Hmm...
561
00:25:17,875 --> 00:25:20,500
Vous allez continuer
à parler à la troisième personne
562
00:25:20,583 --> 00:25:22,500
jusqu'à la fin de cette conversation ?
563
00:25:22,583 --> 00:25:27,666
Non, non. Je suis pas le vrai père Noël,
donc je parle pas à la troisième personne.
564
00:25:27,750 --> 00:25:29,666
Chet Moore.
565
00:25:29,750 --> 00:25:32,166
Je débarque de Portsmouth.
Ça s'est embourgeoisé.
566
00:25:32,750 --> 00:25:34,291
Kate Holden.
567
00:25:34,375 --> 00:25:37,041
Euh... Qu'est-ce que vous faites ?
568
00:25:37,125 --> 00:25:38,375
Je cherche une alliance.
569
00:25:38,958 --> 00:25:40,166
Vous me draguez ?
570
00:25:40,250 --> 00:25:43,166
Oui. Vous êtes intelligente,
drôle, superbe et célibataire,
571
00:25:43,250 --> 00:25:44,958
ce que je trouve... très étonnant.
572
00:25:45,041 --> 00:25:46,500
Vous avez quel âge ?
573
00:25:46,583 --> 00:25:49,708
- Vingt-huit ans. Le même âge que vous.
- Vous êtes doué.
574
00:25:49,791 --> 00:25:50,666
Merci.
575
00:25:52,000 --> 00:25:54,458
J'ai essayé le krav-maga,
mais c'est pas pour moi.
576
00:25:54,541 --> 00:25:55,875
Trop violent à mon goût.
577
00:25:55,958 --> 00:25:59,291
Oui. Je me suis mis au yoga à la place.
578
00:25:59,375 --> 00:26:00,625
- Je vois.
- Ouais.
579
00:26:01,458 --> 00:26:02,875
- Merci.
- Pas de problème.
580
00:26:02,958 --> 00:26:03,916
Ah, dites-moi.
581
00:26:04,000 --> 00:26:07,083
J'installe aussi les décos de Noël,
je recharge les batteries
582
00:26:07,166 --> 00:26:09,500
et j'ai un chasse-neige,
si ça vous intéresse.
583
00:26:09,583 --> 00:26:11,958
- Ouh, triple menace.
- Ouais !
584
00:26:12,041 --> 00:26:14,125
Merci de m'avoir donné un coup de main.
585
00:26:14,208 --> 00:26:17,833
Remerciez-moi
en me laissant vous inviter à dîner.
586
00:26:18,416 --> 00:26:19,791
Oh.
587
00:26:19,875 --> 00:26:23,500
Et vous laisser trahir Mme Noël ?
Je ne peux pas cautionner ça.
588
00:26:23,583 --> 00:26:26,083
Non. On est en couple libre.
Elle est très ouverte.
589
00:26:26,166 --> 00:26:28,291
Si ça peut vous rassurer,
on lui dira rien.
590
00:26:29,833 --> 00:26:31,625
Voilà ma carte. Appelez-moi.
591
00:26:31,708 --> 00:26:33,625
Mon numéro.
J'ai plusieurs casquettes.
592
00:26:33,708 --> 00:26:37,500
- "Chet Moore. J'ai plusieurs casquettes."
- Ouais. C'est moi.
593
00:26:37,583 --> 00:26:38,625
- Au revoir.
- Salut.
594
00:26:38,708 --> 00:26:39,958
- Merci.
- De rien.
595
00:26:48,166 --> 00:26:50,958
- À plus, maman.
- Où est-ce que vous allez ?
596
00:26:51,041 --> 00:26:52,708
Avec papa et Tess dans le centre.
597
00:26:52,791 --> 00:26:55,583
- Mais c'est l'heure des origamis.
- Plus tard ?
598
00:26:56,166 --> 00:27:00,083
Pour une fois que papa travaille pas,
on veut en profiter. Sois cool.
599
00:27:00,166 --> 00:27:03,416
D'accord. On verra plus tard.
Amusez-vous bien.
600
00:27:03,500 --> 00:27:05,166
- Salut, maman.
- À plus tard.
601
00:27:10,666 --> 00:27:13,000
J'en reviens pas qu'il prenne un congé.
602
00:27:13,083 --> 00:27:15,750
Moi non plus.
Mais apparemment, c'est possible.
603
00:27:16,708 --> 00:27:19,041
Cette commission va me rendre riche.
604
00:27:19,125 --> 00:27:20,583
C'est le drone de mon neveu.
605
00:27:20,666 --> 00:27:23,666
S'il peut le piloter
avec ses deux neurones, moi aussi.
606
00:27:23,750 --> 00:27:26,375
Euh... C'est ce qu'on va voir.
607
00:27:26,458 --> 00:27:27,916
- Attention.
- Désolée.
608
00:27:28,000 --> 00:27:29,833
- Tu veux me tuer ?
- Te relève pas.
609
00:27:29,916 --> 00:27:32,916
- Je vais le poser. Je vais essayer.
- C'est n'importe quoi.
610
00:27:33,500 --> 00:27:34,833
Quand j'ai démarré,
611
00:27:34,916 --> 00:27:37,916
il refusait de prendre sa matinée
pour s'occuper des enfants.
612
00:27:38,000 --> 00:27:41,125
J'avais dû isoler tout un grenier
en portant Gabe en écharpe.
613
00:27:41,208 --> 00:27:42,875
Oui, c'était mon grenier.
614
00:27:42,958 --> 00:27:45,666
Il y a un paquet de panneaux solaires
sur ton toit.
615
00:27:45,750 --> 00:27:47,083
Si une tempête éclatait,
616
00:27:47,166 --> 00:27:50,916
j'aurais assez d'énergie
stockée dans les batteries...
617
00:27:51,416 --> 00:27:53,375
Pardon.
618
00:27:53,458 --> 00:27:55,666
Désolée. Désolée.
619
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Mais concentre-toi un peu !
620
00:27:59,291 --> 00:28:01,708
- Pardon. Je vais y arriver.
- Oh !
621
00:28:01,791 --> 00:28:04,541
Certains disent
que tu pourrais illuminer Times Square.
622
00:28:04,625 --> 00:28:06,041
Ils ont peut-être pas tort.
623
00:28:07,125 --> 00:28:10,291
Oh, la vache !
C'est quoi, ton problème, avec ce truc ?
624
00:28:12,458 --> 00:28:14,791
Oh non, il est foutu.
625
00:28:16,625 --> 00:28:19,208
Papa et Tess nous ont emmenés
faire du shopping.
626
00:28:19,791 --> 00:28:20,833
Quoi ?
627
00:28:22,875 --> 00:28:25,541
Ouais. Oh, j'ai trouvé ce joli petit pull.
628
00:28:25,625 --> 00:28:27,708
Maman, regarde.
T'as vu un peu la classe ?
629
00:28:27,791 --> 00:28:30,458
J'ai un nouveau pantalon
et un blouson assorti.
630
00:28:30,541 --> 00:28:32,916
La première tenue assortie de ma vie.
631
00:28:33,000 --> 00:28:34,750
Je t'ai dit que tout était neuf ?
632
00:28:34,833 --> 00:28:38,125
Moi aussi, j'ai un nouveau blouson.
Sans trous, et à ma taille.
633
00:28:38,208 --> 00:28:41,916
Je vois, mais l'autre jour,
je vous ai acheté des habits en bon état.
634
00:28:42,000 --> 00:28:45,041
Ils n'avaient pas de trous
et ils vous allaient parfaitement.
635
00:28:45,125 --> 00:28:46,916
Ils avaient déjà été portés,
636
00:28:47,000 --> 00:28:49,583
mais c'est mieux pour la planète,
et vous le savez.
637
00:28:49,666 --> 00:28:53,041
Oh, maman. Tess est d'accord
pour me prendre en stage, si je veux.
638
00:28:53,125 --> 00:28:56,250
Elle dit que j'ai
les compétences en leadership requises.
639
00:28:56,333 --> 00:28:59,375
Bien sûr que t'es une leader.
Je te l'ai toujours dit.
640
00:28:59,458 --> 00:29:01,333
- Regardez-moi ça.
- C'est quoi ?
641
00:29:01,416 --> 00:29:03,541
C'est un brasero de poche. C'est génial.
642
00:29:03,625 --> 00:29:08,500
Allumé. Éteint. Allumé. Éteint.
643
00:29:08,583 --> 00:29:10,916
- On a compris.
- Je suis un dragon.
644
00:29:14,250 --> 00:29:17,291
- C'est papa et Tess.
- Attendez, vous restez pas un peu ?
645
00:29:17,375 --> 00:29:19,583
- On va faire de la luge.
- Mes chaussures !
646
00:29:19,666 --> 00:29:22,750
- Je suis surexcité.
- Hé ! Donne, j'ai pas confiance.
647
00:29:22,833 --> 00:29:24,458
Je suis surexcité !
648
00:29:25,791 --> 00:29:27,541
Ça va ! Tout va bien.
649
00:29:37,375 --> 00:29:38,458
Salut, Kate.
650
00:29:38,958 --> 00:29:40,666
C'est amusant.
651
00:29:40,750 --> 00:29:43,250
Oui. Très amusant.
652
00:29:43,333 --> 00:29:46,125
Et quand ce sera tombé en panne,
d'ici une semaine,
653
00:29:46,208 --> 00:29:48,708
on pourra le jeter
dans une décharge à ciel ouvert.
654
00:29:49,875 --> 00:29:50,708
Woh !
655
00:29:51,583 --> 00:29:54,125
Hé, ça va pas ? C'est quoi, ton problème ?
656
00:29:54,208 --> 00:29:56,625
Je vais te le dire, Everett.
657
00:29:57,791 --> 00:30:00,666
Je pense que ça me contrarie
658
00:30:00,750 --> 00:30:04,000
parce que je passe mon temps
à essayer de lutter contre ça !
659
00:30:04,750 --> 00:30:06,875
Toute leur vie,
j'ai inculqué à nos enfants
660
00:30:06,958 --> 00:30:09,916
que Noël n'était pas
qu'une simple fête matérialiste.
661
00:30:10,000 --> 00:30:13,041
Je pense que ça me contrarie
que vous ayez acheté un sapin sans moi.
662
00:30:13,625 --> 00:30:15,041
Et je pense
663
00:30:15,125 --> 00:30:17,916
que je n'ai pas
à te demander ton avis pour ça.
664
00:30:18,000 --> 00:30:22,166
Je pense, je pense, je...
J'en ai ras-le-bol de ces "je pense".
665
00:30:22,875 --> 00:30:25,750
- Salut. On rentrera pour dîner.
- Salut.
666
00:30:25,833 --> 00:30:28,833
Super, mais quand est-ce
qu'on va faire les origamis ?
667
00:30:28,916 --> 00:30:30,125
On verra plus tard.
668
00:30:31,125 --> 00:30:33,875
D'accord. Bon après-midi.
669
00:30:35,791 --> 00:30:39,041
Rapporte ces vêtements au magasin.
670
00:30:39,125 --> 00:30:40,833
Rapporte le sapin.
671
00:30:40,916 --> 00:30:43,791
Va rapporter ces vêtements !
672
00:30:43,875 --> 00:30:47,041
- Va rapporter le sapin !
- Rapporte ces vêtements !
673
00:30:48,416 --> 00:30:51,458
Occupe-toi des vêtements,
et je m'occupe du sapin.
674
00:30:52,583 --> 00:30:54,375
À plus tard !
675
00:30:59,375 --> 00:31:01,875
Il aurait jamais pensé à ça tout seul.
676
00:31:03,041 --> 00:31:05,458
C'est une idée de sa miss Conso.
677
00:31:06,208 --> 00:31:07,416
Elle est diabolique.
678
00:31:07,916 --> 00:31:10,041
Elle se la joue belle-mère trop cool.
679
00:31:12,833 --> 00:31:14,375
Je suis cool aussi.
680
00:31:16,833 --> 00:31:18,083
- Quoi ?
- Rien.
681
00:31:18,166 --> 00:31:20,291
Je peux être super fun !
682
00:31:22,208 --> 00:31:24,666
Je suis experte en fun.
683
00:31:25,458 --> 00:31:28,208
Tu sais qui est fun, aussi ? Chet.
684
00:31:36,333 --> 00:31:39,333
Je trouve cet endroit
absolument adorable.
685
00:31:39,416 --> 00:31:41,333
Waouh ! Oh, regarde !
686
00:31:41,416 --> 00:31:43,000
- Ah !
- Salut !
687
00:31:43,083 --> 00:31:45,166
- Salut !
- Ça gaze ?
688
00:31:45,250 --> 00:31:47,666
Hé !
689
00:31:47,750 --> 00:31:50,041
- Salut, salut !
- Salut.
690
00:31:50,125 --> 00:31:53,625
- Al, qu'est-ce que tu fais là ?
- J'ai un rencard.
691
00:31:53,708 --> 00:31:54,791
Avec moi.
692
00:31:54,875 --> 00:31:56,708
- C'est Chet.
- Ça gaze, mon pote ?
693
00:31:56,791 --> 00:31:58,166
T'as un rencard.
694
00:31:58,666 --> 00:32:00,958
Avec lui. Avec un type qui s'appelle Chet.
695
00:32:01,041 --> 00:32:02,125
Everett.
696
00:32:04,000 --> 00:32:06,625
Je vous reconnais.
Le père Noël à la ferme de sapins.
697
00:32:06,708 --> 00:32:10,000
- Oui. Oui.
- Oh, yo ! Ça gaze ?
698
00:32:10,083 --> 00:32:12,333
- Oh !
- Ah ! Mon pote.
699
00:32:12,416 --> 00:32:14,333
Ouais ! Euh... OK.
700
00:32:14,416 --> 00:32:16,583
- Chéri. Nigel.
- Du calme.
701
00:32:16,666 --> 00:32:18,500
- Délire. Ça gaze ? Oups !
- Ça va.
702
00:32:18,583 --> 00:32:20,250
- Je suis le prochain.
- Ça gaze ?
703
00:32:20,333 --> 00:32:21,458
- Oui.
- Oh, salut.
704
00:32:21,541 --> 00:32:22,958
Ravi de vous rencontrer.
705
00:32:23,041 --> 00:32:25,875
Yee hah ! Ça fait plaisir.
706
00:32:25,958 --> 00:32:28,875
- Oh, vous êtes très musclé.
- Ouais, il est super musclé.
707
00:32:28,958 --> 00:32:30,666
Un petit quelque chose pour vous.
708
00:32:30,750 --> 00:32:32,791
Chet Moore. J'ai plusieurs casquettes.
709
00:32:32,875 --> 00:32:34,875
"Chet Moore. J'ai plusieurs casquettes."
710
00:32:35,458 --> 00:32:37,791
- Ouais, il a plusieurs casquettes.
- Oh oui.
711
00:32:37,875 --> 00:32:40,750
C'est écrit dessus.
Vous l'avez écrit sur votre carte.
712
00:32:40,833 --> 00:32:42,958
- Oui, des deux côtés.
- Ah, ouais.
713
00:32:43,041 --> 00:32:44,791
Chet est drôle.
Fais un truc drôle.
714
00:32:44,875 --> 00:32:46,958
Le truc avec mes... Tu sais ?
715
00:32:47,041 --> 00:32:49,291
- Oui, vas-y.
- OK.
716
00:32:53,583 --> 00:32:55,458
- T'y arrives, toi aussi.
- Oui.
717
00:32:55,541 --> 00:32:58,916
On dirait qu'il y a une famille de castors
qui se balade là-dessous.
718
00:32:59,000 --> 00:33:02,625
- Maman, t'es sûre que ça va ?
- Je me suis jamais sentie aussi en forme.
719
00:33:02,708 --> 00:33:04,500
Allons-y.
720
00:33:04,583 --> 00:33:05,625
- Oui.
- Allez.
721
00:33:05,708 --> 00:33:08,791
- Allez.
- En piste. Tout le monde en piste.
722
00:33:08,875 --> 00:33:11,458
Tu prends celle-là ?
OK, chérie, à tout à l'heure.
723
00:33:16,166 --> 00:33:17,125
Il est où, Chet ?
724
00:33:17,208 --> 00:33:19,916
Tu l'as laissé
en pleine conversation avec un arbre ?
725
00:33:20,791 --> 00:33:24,583
Où est Tess ? Tu l'as laissée
en fausse réunion Zoom avec l'ONU ?
726
00:33:24,666 --> 00:33:26,291
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
727
00:33:26,375 --> 00:33:29,000
M'être libéré
pour passer du temps avec les enfants ?
728
00:33:29,083 --> 00:33:31,791
Tu ne l'as jamais fait
du temps où on était ensemble.
729
00:33:31,875 --> 00:33:33,875
Tu prends ton réveillon, pour une fois ?
730
00:33:33,958 --> 00:33:36,916
C'est le soir le plus chargé de l'année.
Et tu le sais.
731
00:33:37,000 --> 00:33:41,291
Tu ouvres pour des gens qui ont trop mangé
et qui pourraient aller à Newberry.
732
00:33:41,375 --> 00:33:43,166
On est à Winterlight, tu le sais.
733
00:33:43,250 --> 00:33:46,166
- Tu travailles pas à Johns Hopkins.
- Oh, ça recommence.
734
00:33:46,250 --> 00:33:48,958
- Si t'avais pas été aussi obsédé...
- Tu remets ça.
735
00:33:49,041 --> 00:33:50,416
... par ta propre réussite,
736
00:33:50,500 --> 00:33:53,583
- j'aurais pu faire carrière à Boston !
- La même rengaine.
737
00:33:53,666 --> 00:33:55,958
Mais tu m'as obligée
à te suivre dans ce trou.
738
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Non, je t'ai pas obligée.
739
00:33:57,916 --> 00:34:00,166
Je t'ai amenée
à l'endroit que j'aime le plus,
740
00:34:00,250 --> 00:34:02,708
car tu es la personne
que j'aime le plus au monde.
741
00:34:05,208 --> 00:34:06,250
Que j'aimais.
742
00:34:07,583 --> 00:34:11,041
- Tu vois ce que je veux dire.
- Je vois toujours ce que tu veux dire.
743
00:34:11,666 --> 00:34:13,000
C'est agaçant.
744
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
Oh.
745
00:34:18,000 --> 00:34:19,416
Ah, elle part sans toi.
746
00:34:19,916 --> 00:34:21,250
C'était une gentille luge.
747
00:34:22,875 --> 00:34:24,500
C'est ton jour de chance.
748
00:34:26,375 --> 00:34:27,541
Allez, viens.
749
00:34:27,625 --> 00:34:29,208
Je te ramène.
750
00:34:30,791 --> 00:34:32,708
Votre carrosse, très chère.
751
00:34:32,791 --> 00:34:34,166
C'est moi qui dirige.
752
00:34:34,250 --> 00:34:37,291
Pourquoi tu veux
toujours tout contrôler, hein ?
753
00:34:37,375 --> 00:34:38,750
Monte, allez.
754
00:34:40,958 --> 00:34:41,875
D'accord.
755
00:34:42,916 --> 00:34:44,291
Interdiction de me toucher.
756
00:34:44,875 --> 00:34:47,666
Oh. Je vais faire de mon mieux,
mais je te promets rien.
757
00:34:50,291 --> 00:34:54,000
Il y a plusieurs couches de vêtements
entre mes bras et les tiens.
758
00:34:55,458 --> 00:34:57,291
- C'est bon.
- Je sens quelque chose.
759
00:34:57,375 --> 00:34:59,708
Oui, ben, fais pas attention à ça.
En route.
760
00:34:59,791 --> 00:35:02,791
Hé, t'as vu ?
Les parents descendent sur la même luge.
761
00:35:02,875 --> 00:35:04,166
- C'est parti.
- Ouais.
762
00:35:04,666 --> 00:35:05,708
Doucement, hein ?
763
00:35:06,500 --> 00:35:10,291
Arrête, tu nous fais prendre
beaucoup trop de vitesse !
764
00:35:10,375 --> 00:35:12,916
- Oh, waouh. Ils vont vite, c'est dingue !
- Quoi ?
765
00:35:13,000 --> 00:35:16,041
Oui, il est vraiment très accroché à elle.
C'est dingue.
766
00:35:16,125 --> 00:35:18,583
- Je contrôle pas la gravité.
- On fonce sur Nigel.
767
00:35:18,666 --> 00:35:21,625
- Nigel, pousse-toi !
- Nigel !
768
00:35:21,708 --> 00:35:23,875
- Dégagez le passage !
- Ah ! Au secours.
769
00:35:23,958 --> 00:35:27,333
- Nigel est à terre.
- On va se prendre les barrières !
770
00:35:27,416 --> 00:35:28,541
- Tourne !
- Tourner ?
771
00:35:28,625 --> 00:35:31,083
- Comment ? On va mourir !
- Penche-toi ! Saute !
772
00:35:34,083 --> 00:35:36,208
Ça va ?
773
00:35:36,291 --> 00:35:39,208
Je crois. Oui, je vais bien. Oui.
774
00:35:39,291 --> 00:35:41,583
Fais-moi voir. Non, non, tu vas pas bien.
775
00:35:41,666 --> 00:35:43,583
- Non, je te connais par cœur.
- OK.
776
00:35:46,166 --> 00:35:48,333
- J'hallucine.
- J'ai mal pour elle.
777
00:35:51,708 --> 00:35:54,000
Tu vois ça ? Ça va être froid.
778
00:35:54,083 --> 00:35:55,458
- T'es prête ?
- Oui.
779
00:35:55,541 --> 00:35:59,583
Oui. Je suis désolé. C'est désagréable.
Je sais. Je suis désolé. Inspire.
780
00:36:00,458 --> 00:36:02,791
Bien. Expire.
781
00:36:03,875 --> 00:36:07,166
Heure du décès : 15h58.
782
00:36:07,250 --> 00:36:10,333
Tu devrais t'en sortir.
T'as rien de cassé. Quelques bleus.
783
00:36:10,416 --> 00:36:11,958
Je t'ai dit que j'allais bien.
784
00:36:12,458 --> 00:36:14,375
Excuse-moi, j'aurais dû t'écouter.
785
00:36:14,458 --> 00:36:17,375
Tu es plus calée que moi en médecine,
t'as de l'expérience.
786
00:36:17,458 --> 00:36:20,500
Oui, j'ai été mariée à un médecin.
787
00:36:23,833 --> 00:36:25,208
Tu es magnifique.
788
00:36:26,583 --> 00:36:28,916
- Betty.
- Oui, Al ?
789
00:36:32,500 --> 00:36:35,000
Tu retires la main
que t'as glissée sous mon pull ?
790
00:36:35,083 --> 00:36:36,083
Ah, oui, pardon.
791
00:36:37,458 --> 00:36:39,833
Euh... la fermeture était restée coincée.
792
00:36:39,916 --> 00:36:42,625
- On mange un morceau ?
- Oui, je meurs de faim.
793
00:36:42,708 --> 00:36:45,208
- Ça va aller. Je vais t'aider.
- Attendez-moi.
794
00:36:45,291 --> 00:36:46,875
Chet. Allez.
795
00:36:46,958 --> 00:36:48,583
Accroche-toi.
796
00:36:50,708 --> 00:36:51,750
Hmm.
797
00:36:57,958 --> 00:36:59,958
Vous avez un problème ?
798
00:37:00,041 --> 00:37:03,208
- Oui. J'en ai plusieurs, même.
- Je vois.
799
00:37:03,291 --> 00:37:06,541
J'ai perdu mes AirPods dans la neige
et j'ai cassé ma luge.
800
00:37:06,625 --> 00:37:08,125
Ils disent qu'elle est fichue.
801
00:37:08,208 --> 00:37:10,125
Je peux rien faire pour vos AirPods,
802
00:37:10,208 --> 00:37:12,541
mais je peux
essayer de réparer votre luge.
803
00:37:12,625 --> 00:37:15,166
J'ai peut-être une vis là-dedans.
Attendez.
804
00:37:21,833 --> 00:37:24,000
Ah ! Vous avez de la chance.
805
00:37:24,083 --> 00:37:24,958
J'y crois pas.
806
00:37:26,000 --> 00:37:28,833
Vous allez toujours
faire de la luge avec un tournevis ?
807
00:37:28,916 --> 00:37:31,250
Je ne me sépare jamais de mon tournevis.
808
00:37:31,333 --> 00:37:32,416
Hmm...
809
00:37:33,000 --> 00:37:37,125
J'ai un autre souci pour lequel
j'aurais besoin d'un coup de main.
810
00:37:37,208 --> 00:37:38,500
- Tant qu'on y est.
- J'écoute.
811
00:37:38,583 --> 00:37:40,000
Voilà, je...
812
00:37:40,083 --> 00:37:43,666
Ça fait pas très longtemps
que je sors avec... quelqu'un.
813
00:37:43,750 --> 00:37:48,291
Et je viens d'avoir la preuve
qu'il était encore très proche de...
814
00:37:48,375 --> 00:37:49,333
son ex-femme.
815
00:37:49,416 --> 00:37:52,125
Ça ? Non.
816
00:37:52,708 --> 00:37:53,666
Non.
817
00:37:54,333 --> 00:37:57,208
La chute a été brutale,
et Everett reste mon médecin.
818
00:37:57,291 --> 00:37:59,041
C'était strictement professionnel.
819
00:37:59,125 --> 00:38:02,041
Il a toujours laissé sa main
sur mon t-shirt.
820
00:38:02,541 --> 00:38:04,875
Oui. Vous n'avez aucun souci à vous faire.
821
00:38:04,958 --> 00:38:08,666
Il y a quand même une question
que j'aimerais vous poser.
822
00:38:08,750 --> 00:38:09,583
Laquelle ?
823
00:38:10,625 --> 00:38:12,416
Excusez-moi, mais...
824
00:38:13,083 --> 00:38:15,708
comment vous avez pu
laisser partir un homme pareil ?
825
00:38:16,708 --> 00:38:19,291
- Avec une...
- Les enfants, vous en voulez combien ?
826
00:38:19,375 --> 00:38:20,708
Euh... deux ?
827
00:38:20,791 --> 00:38:21,791
"Je prends le tout."
828
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
Sire Gandalf.
829
00:38:23,125 --> 00:38:24,291
C'est Harry Potter.
830
00:38:24,375 --> 00:38:26,500
Ouais. J'ai aucune idée de qui c'est.
831
00:38:26,583 --> 00:38:29,875
Oh, August.
Que fais-tu là ? Tu travailles ici ?
832
00:38:29,958 --> 00:38:31,333
Oui, pendant les vacances.
833
00:38:31,416 --> 00:38:34,333
Je suis principal de collège,
pas Jeff Bezos. Alors...
834
00:38:34,416 --> 00:38:37,208
Je l'ai adoré dans "La Mouche".
C'est un acteur génial.
835
00:38:37,291 --> 00:38:39,458
- Ça, c'est Jeff Goldblum.
- Oh !
836
00:38:39,541 --> 00:38:41,958
- Ouais, c'est le même gars.
- Non.
837
00:38:42,041 --> 00:38:44,541
OK. Je vais prendre
cinq cidres et cinq hot-dogs.
838
00:38:44,625 --> 00:38:45,625
Avec de la moutarde.
839
00:38:45,708 --> 00:38:47,458
Super. Et le nouveau mec de Kate ?
840
00:38:47,541 --> 00:38:50,833
Wouh ! Je vais prendre
deux cidres et deux hot-dogs végétariens.
841
00:38:50,916 --> 00:38:54,083
Super croustillants.
Que je croie que c'est de la viande.
842
00:38:54,166 --> 00:38:55,750
Non, c'est pas son nouveau mec.
843
00:38:55,833 --> 00:38:57,000
- Ah non ?
- Non.
844
00:38:57,083 --> 00:39:00,708
Ça me déplairait pas, ce titre.
Comment vous avez pu la laisser partir ?
845
00:39:00,791 --> 00:39:03,166
Je ne l'ai pas laissé partir.
846
00:39:03,250 --> 00:39:05,000
C'était mon idée.
847
00:39:05,083 --> 00:39:09,333
Vous voulez dire que vous l'avez quitté
alors qu'il s'était déjà Clooneytisé ?
848
00:39:09,416 --> 00:39:11,916
Il s'est pas Clooneytisé.
Euh... Ça veut dire quoi ?
849
00:39:12,000 --> 00:39:15,458
Everett est un homme intelligent,
drôle, gentil, brillant.
850
00:39:15,541 --> 00:39:17,500
Père de famille dévoué. Médecin.
851
00:39:17,583 --> 00:39:20,750
Et comme si ça suffisait pas,
il est aussi sacrément beau gosse.
852
00:39:20,833 --> 00:39:23,750
C'est vrai, c'est une perle rare,
une licorne. Un Clooney.
853
00:39:23,833 --> 00:39:24,833
Un "Clooney-corne".
854
00:39:24,916 --> 00:39:28,041
- Vous pouvez arrêter de dire Clooney ?
- Désolée.
855
00:39:28,125 --> 00:39:31,250
Kate est intelligente. Kate est belle.
Kate a un rire irrésistible.
856
00:39:31,333 --> 00:39:34,833
Kate a une perceuse électrique
capable de transpercer n'importe quoi.
857
00:39:34,916 --> 00:39:36,083
Arrêtez de dire Kate.
858
00:39:36,166 --> 00:39:38,291
Il était marié à son job.
859
00:39:38,375 --> 00:39:40,500
Il était quasiment jamais à la maison.
860
00:39:40,583 --> 00:39:43,666
Il passait son temps au cabinet.
Est-ce qu'il vous l'a dit ?
861
00:39:43,750 --> 00:39:47,708
Oui. Il a aussi dit que vous aviez
ni électricité ni papier toilette.
862
00:39:47,791 --> 00:39:48,875
Non, n'importe quoi.
863
00:39:48,958 --> 00:39:51,958
- On avait l'électricité et du PQ.
- C'est pas ce qu'il dit.
864
00:39:52,041 --> 00:39:55,750
Elle se souciait plus de l'état
de son compost que de son mariage.
865
00:39:56,875 --> 00:40:00,208
Vous diriez que ça reflétait bien
les problèmes de votre couple ?
866
00:40:02,000 --> 00:40:03,583
C'est très intéressant.
867
00:40:03,666 --> 00:40:08,125
Kate m'a aussi dit que vous travailliez
le jour de son anniversaire,
868
00:40:08,208 --> 00:40:10,875
et à plusieurs anniversaires de mariage.
869
00:40:11,416 --> 00:40:13,208
- Elle vous a dit ça ?
- Ouais.
870
00:40:19,125 --> 00:40:21,416
Il devait limiter ses douches
à cinq minutes.
871
00:40:21,500 --> 00:40:24,333
Et vous fabriquez
votre propre dentifrice ?
872
00:40:24,416 --> 00:40:28,166
Y a que les crétins irresponsables
qui prennent des douches plus longues.
873
00:40:28,250 --> 00:40:31,208
Et il disait adorer
le goût de cannelle de mon dentifrice.
874
00:40:31,291 --> 00:40:32,208
Kate.
875
00:40:33,041 --> 00:40:36,250
Sérieusement, personne n'aime
la cannelle dans le dentifrice.
876
00:40:36,333 --> 00:40:37,458
Je sais pas trop.
877
00:40:37,541 --> 00:40:40,416
Elle voyait plus l'intérêt
de se battre pour notre couple.
878
00:40:40,500 --> 00:40:43,875
- Ouais, ça a pas dû être facile à vivre.
- Ouais, c'était dur.
879
00:40:43,958 --> 00:40:45,416
Vous ressentiez quoi ?
880
00:40:47,916 --> 00:40:49,458
- Je me sentais seul.
- Hmm.
881
00:40:49,541 --> 00:40:51,208
Oui, je me sentais très seule.
882
00:40:51,916 --> 00:40:54,250
Et je lui reprochais
tout un tas de choses,
883
00:40:54,750 --> 00:40:56,916
à propos des enfants, de la maison et...
884
00:40:57,000 --> 00:40:58,958
Je lui en voulais de pas être présent,
885
00:40:59,041 --> 00:41:01,041
d'avoir dû tout abandonner pour lui.
886
00:41:01,125 --> 00:41:02,291
Je crois surtout que...
887
00:41:02,375 --> 00:41:05,708
qu'il ne voyait plus l'intérêt
de se battre pour notre couple.
888
00:41:05,791 --> 00:41:08,041
Ça vous aurait tué
de passer du temps à la maison ?
889
00:41:08,125 --> 00:41:10,625
Ça vous aurait tuée
d'acheter un grille-viande ?
890
00:41:13,416 --> 00:41:14,458
Tenez.
891
00:41:15,750 --> 00:41:17,333
Merci beaucoup. C'est gentil.
892
00:41:17,416 --> 00:41:21,291
Et ne croyez pas que je porte un jugement
ou que je vous fais des reproches.
893
00:41:21,375 --> 00:41:22,958
Après tout, le malheur des uns...
894
00:41:23,041 --> 00:41:24,666
... fait le bonheur des autres.
895
00:41:25,208 --> 00:41:26,833
Hmm.
896
00:41:32,541 --> 00:41:33,541
{\an8}22 DÉCEMBRE
897
00:41:33,625 --> 00:41:35,958
{\an8}Au revoir. Merci. À bientôt.
898
00:41:36,041 --> 00:41:38,666
Achetez peut-être quelque chose
la prochaine fois.
899
00:41:38,750 --> 00:41:42,416
Oh, Katie ! Katie ! Viens là. Viens voir.
Donne-moi ton avis.
900
00:41:42,500 --> 00:41:45,125
Ces bonhommes de neige
ont l'air réunis autour du feu
901
00:41:45,208 --> 00:41:47,458
ou de faire une séance de spiritisme ?
902
00:41:48,625 --> 00:41:51,458
Oh, ma chérie.
Je peux encore changer, faire autre chose.
903
00:41:51,541 --> 00:41:54,083
J'ai perdu mes enfants.
Que vais-je devenir ?
904
00:41:54,166 --> 00:41:55,791
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
905
00:41:55,875 --> 00:41:58,208
- Daryl, calme-toi.
- Michael, t'as entendu ?
906
00:41:58,291 --> 00:41:59,541
- Oui.
- Pourquoi ?
907
00:41:59,625 --> 00:42:03,958
Respire. Ou tu vas t'évanouir
et te cogner la tête contre une cocotte.
908
00:42:04,041 --> 00:42:07,041
Va donc faire un tour.
Va faire l'inventaire dans la réserve.
909
00:42:07,125 --> 00:42:10,000
- Ça te met de bonne humeur.
- Je vais faire l'inventaire.
910
00:42:10,083 --> 00:42:12,250
Excellente idée.
Et toi, Katie, attends.
911
00:42:12,333 --> 00:42:13,791
Viens t'asseoir là.
912
00:42:13,875 --> 00:42:15,500
Viens là.
913
00:42:15,583 --> 00:42:18,166
Je t'écoute. Allez, vas-y,
raconte-moi tes malheurs.
914
00:42:18,250 --> 00:42:22,083
Tess et Everett ont emmené les enfants
faire une super excursion en motoneige
915
00:42:22,166 --> 00:42:23,875
avec une agence de luxe.
916
00:42:23,958 --> 00:42:26,583
Mais enfin, tu sais
qu'ils finiront par les ramener.
917
00:42:26,666 --> 00:42:30,208
Ils m'aiment plus,
ils préfèrent sa nouvelle copine.
918
00:42:30,291 --> 00:42:32,208
C'est ridicule.
919
00:42:32,291 --> 00:42:35,625
C'est comme si la fée de Noël
avait débarqué en ville.
920
00:42:35,708 --> 00:42:37,750
Quoi ? Quelle fée de Noël ?
921
00:42:37,833 --> 00:42:39,208
Oui ! Et elle les éblouit,
922
00:42:39,291 --> 00:42:41,208
elle leur en met plein la vue avec sa...
923
00:42:41,291 --> 00:42:44,583
sa magie matérialiste et consumériste !
924
00:42:44,666 --> 00:42:47,541
Je sais pas quoi faire, je suis perdue.
925
00:42:47,625 --> 00:42:49,833
Je croyais qu'ils aimaient nos traditions.
926
00:42:49,916 --> 00:42:51,416
Tu sais, Katie, je...
927
00:42:51,500 --> 00:42:53,833
Je crois que Tess
n'a rien à voir là-dedans.
928
00:42:53,916 --> 00:42:56,875
- Hein ?
- Mettre fin à un mariage, c'est très dur.
929
00:42:56,958 --> 00:43:00,083
Et vous avez encore
beaucoup de sentiments l'un pour l'autre.
930
00:43:00,166 --> 00:43:01,708
On peut plus se supporter.
931
00:43:01,791 --> 00:43:03,541
Oh.
932
00:43:03,625 --> 00:43:05,333
Daryl me rend complètement dingue.
933
00:43:05,416 --> 00:43:07,083
Tiens, par exemple,
934
00:43:07,708 --> 00:43:11,625
il faut toujours qu'il perde ses clés,
il sait jamais où il les a laissées.
935
00:43:11,708 --> 00:43:14,750
- Y a pas plus agaçant !
- Mon pauvre.
936
00:43:14,833 --> 00:43:17,416
Mais quoi qu'il arrive,
on sait où on sera le soir.
937
00:43:17,500 --> 00:43:20,875
Allongés dans nos fauteuils,
en train de boire une bière,
938
00:43:20,958 --> 00:43:24,375
devant notre émission préférée,
avec les orteils qui se frôlent.
939
00:43:24,458 --> 00:43:28,000
- Vous formez un si joli couple.
- C'est vrai.
940
00:43:28,083 --> 00:43:30,291
Mais j'ai jamais voulu divorcer.
941
00:43:30,958 --> 00:43:34,125
Et regarde où j'en suis,
j'ai perdu Everett et mes enfants.
942
00:43:34,208 --> 00:43:36,666
Katie, tu es une mère formidable.
943
00:43:36,750 --> 00:43:38,375
- Tu trouves ?
- Oui !
944
00:43:38,458 --> 00:43:40,666
Gabriel et Sienna
sont des enfants normaux.
945
00:43:40,750 --> 00:43:43,458
Ils sont hypnotisés
par toutes les choses qui brillent.
946
00:43:43,541 --> 00:43:46,125
Mais fais-moi confiance,
ce n'est qu'une passade.
947
00:43:46,208 --> 00:43:47,916
- Tu penses ?
- J'en suis sûr.
948
00:43:48,000 --> 00:43:49,416
- C'est vrai ?
- Oui.
949
00:43:49,500 --> 00:43:50,666
Oh !
950
00:43:50,750 --> 00:43:54,500
Il reste plus que deux jours
avant Noël et la distribution des cadeaux.
951
00:43:55,583 --> 00:43:57,541
Il faut que je marque des points.
952
00:43:58,125 --> 00:43:59,416
Eh bien, dans ce cas...
953
00:44:01,375 --> 00:44:02,375
Un conseil.
954
00:44:02,458 --> 00:44:06,333
La championne incontestée du concours
de décoration de maison en pain d'épices
955
00:44:06,416 --> 00:44:10,041
devrait rentrer chez elle
et ressortir son rouleau à pâtisserie.
956
00:44:10,125 --> 00:44:12,166
- Oui.
- Oui.
957
00:44:12,250 --> 00:44:14,708
- T'as raison, c'est ce que je vais faire.
- Oui.
958
00:44:14,791 --> 00:44:16,083
- Oui.
- Oui.
959
00:44:16,166 --> 00:44:18,791
- Oui.
- J'y vais. Merci, Mike !
960
00:44:21,541 --> 00:44:24,000
Tu écoutes toujours, Daryl ?
961
00:44:24,083 --> 00:44:26,708
- J'écoutais pas, mais t'as assuré.
- Oui.
962
00:44:28,083 --> 00:44:29,083
{\an8}23 DÉCEMBRE
963
00:44:29,166 --> 00:44:32,500
{\an8}Oh, je suis trop contente
qu'on fasse ça tous ensemble.
964
00:44:32,583 --> 00:44:33,750
Comment ça se passe ?
965
00:44:33,833 --> 00:44:35,125
Je m'en sors pas mal.
966
00:44:35,208 --> 00:44:37,125
Cool. Nigel ne le fait pas avec vous ?
967
00:44:37,208 --> 00:44:39,416
Il est en plein match
de Quidditch en ligne.
968
00:44:39,500 --> 00:44:41,916
- Ça se joue ailleurs qu'en ligne ?
- La ferme.
969
00:44:42,000 --> 00:44:44,333
Il prend les choses à cœur,
c'est toujours ça.
970
00:44:44,416 --> 00:44:46,000
- Oh, merci.
- De rien.
971
00:44:46,083 --> 00:44:48,000
J'aimerais que tout le monde le pense.
972
00:44:48,083 --> 00:44:50,416
Ma puce, j'ai rien contre Nigel.
973
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
- Hmm.
- Je l'apprécie beaucoup.
974
00:44:52,166 --> 00:44:55,333
Mais tu es une jeune femme
extrêmement sérieuse,
975
00:44:55,416 --> 00:44:58,000
et tu as un brillant avenir devant toi.
976
00:44:58,083 --> 00:44:59,333
- Hmm.
- Nigel, lui...
977
00:44:59,416 --> 00:45:01,166
Il est drôle. Décalé.
978
00:45:01,250 --> 00:45:03,916
C'est exactement
le garçon dont j'ai besoin.
979
00:45:04,000 --> 00:45:05,708
Tu te trompes, tu le sous-estimes.
980
00:45:05,791 --> 00:45:07,875
Passe ! Oui, je l'ai !
981
00:45:07,958 --> 00:45:11,333
Boum ! Je suis Daniel Radcliffe. Ouais !
982
00:45:11,416 --> 00:45:13,625
- Il a une formation de cuisinier.
- Ah oui ?
983
00:45:13,708 --> 00:45:17,583
Ses parents ont un pub dans le Yorkshire,
dans un charmant petit village.
984
00:45:17,666 --> 00:45:20,333
Cet été, il va y travailler.
J'irai lui rendre visite.
985
00:45:20,416 --> 00:45:22,958
Non. Les villages,
c'est comme des sables mouvants.
986
00:45:23,041 --> 00:45:24,208
C'est dangereux, fuis.
987
00:45:24,291 --> 00:45:25,958
- Salut.
- Bonsoir.
988
00:45:26,041 --> 00:45:28,166
- Salut.
- C'est mon sugar daddy.
989
00:45:28,250 --> 00:45:30,333
Yo, la mifa, quoi de neuf ?
990
00:45:30,416 --> 00:45:33,916
Je suis Notorious Pain d'Épice,
le rappeur doux comme le miel.
991
00:45:34,000 --> 00:45:35,333
Ouais, on voit ça.
992
00:45:38,625 --> 00:45:41,458
- Marrant, cette petite paille.
- C'est pas une paille.
993
00:45:41,541 --> 00:45:43,250
Oh, bonsoir, très joli pull.
994
00:45:43,333 --> 00:45:46,083
- Hmm, bonsoir, très jolie serveuse.
- Bonsoir.
995
00:45:46,166 --> 00:45:48,458
- Oh, j'ai le même déguisement.
- Vraiment ?
996
00:45:48,541 --> 00:45:51,333
- Ça démange dans le dos ?
- Oui, c'est pas agréable.
997
00:45:51,416 --> 00:45:53,708
Bonsoir à tous. Désolé pour le retard.
998
00:45:53,791 --> 00:45:55,833
- Salut.
- Quelqu'un voulait pas venir.
999
00:45:55,916 --> 00:45:56,833
Everett !
1000
00:45:56,916 --> 00:45:59,625
Désolée, c'est que je suis nulle
pour ces choses-là.
1001
00:45:59,708 --> 00:46:01,916
Et... j'aime pas perdre,
j'ai pas l'habitude.
1002
00:46:02,000 --> 00:46:04,250
Merci de m'afficher devant tout le monde.
1003
00:46:04,333 --> 00:46:06,916
On fait ça pour s'amuser.
C'est pas une compétition.
1004
00:46:07,000 --> 00:46:08,458
Tant mieux.
1005
00:46:08,541 --> 00:46:11,791
Si vous voulez, Tess et Everett,
vous pouvez vous installer ici.
1006
00:46:11,875 --> 00:46:14,791
Et Daryl et Mike...
Où est votre maison en pain d'épices ?
1007
00:46:14,875 --> 00:46:18,541
On l'a laissée au magasin parce que
cette année, on est pas candidats,
1008
00:46:18,625 --> 00:46:19,708
mais présentateurs.
1009
00:46:19,791 --> 00:46:21,125
Je suis Noel Fielding,
1010
00:46:21,208 --> 00:46:24,500
de l'émission de pâtisserie
The Great British Baking Show.
1011
00:46:24,583 --> 00:46:25,541
Et toi, t'es qui ?
1012
00:46:25,625 --> 00:46:28,666
- Je suis Jeff Probst, de Survivor.
- Oui.
1013
00:46:28,750 --> 00:46:33,000
- Oh, j'adore ce groupe. Ils déchirent.
- Hmm. Ils n'ont fait qu'un tube.
1014
00:46:33,083 --> 00:46:35,625
Ouais, "Heat of the Moment".
1015
00:46:35,708 --> 00:46:38,750
OK. Mais vous adorez faire
des décors en pain d'épices.
1016
00:46:38,833 --> 00:46:42,125
- Et vous êtes trop doués.
- Ça te fera moins de concurrence.
1017
00:46:43,333 --> 00:46:45,833
Euh, OK. C'est pas une compétition.
1018
00:46:45,916 --> 00:46:47,750
- C'est pas une compétition.
- Non.
1019
00:46:47,833 --> 00:46:50,291
- Tu as fait un clin d'œil.
- C'est pour s'amuser.
1020
00:46:50,375 --> 00:46:52,041
- C'était quoi ?
- On s'amuse.
1021
00:46:52,625 --> 00:46:54,416
- De ce côté.
- Ici ?
1022
00:46:54,500 --> 00:46:56,458
- Encore un petit peu.
- J'en remets.
1023
00:46:56,541 --> 00:46:59,500
- Ça y est. Très réussi, c'est super joli.
- Voilà, terminé.
1024
00:47:01,125 --> 00:47:03,250
Pouah.
1025
00:47:03,333 --> 00:47:06,750
Il est pathétique.
Ils ont pas honte de s'afficher comme ça ?
1026
00:47:06,833 --> 00:47:09,000
Les enfants arrêtent pas de les regarder.
1027
00:47:09,083 --> 00:47:12,791
Il essaie de se consoler d'avoir perdu
ce qui lui était arrivé de mieux.
1028
00:47:13,291 --> 00:47:14,750
T'es trop chou.
1029
00:47:14,833 --> 00:47:16,250
Continue de me parler.
1030
00:47:17,041 --> 00:47:18,041
On pourrait...
1031
00:47:18,125 --> 00:47:20,583
Est-ce que t'as envie
de le rendre jaloux ?
1032
00:47:20,666 --> 00:47:23,041
Oh, tu me trouves à ce point immature ?
1033
00:47:23,125 --> 00:47:26,041
Non, t'es pas comme ça.
Mais peut-être que si. On essaie ?
1034
00:47:26,125 --> 00:47:29,208
- Non, jamais de la vie...
- Je peux te renverser sur la table.
1035
00:47:29,291 --> 00:47:31,208
- T'es pas obligé.
- Excellente idée.
1036
00:47:31,291 --> 00:47:34,250
- Non ! Où est-ce que...
- T'inquiète, ça va aller.
1037
00:47:34,333 --> 00:47:37,541
Je peux t'emprunter ça, une seconde ?
Laisse-moi faire.
1038
00:47:37,625 --> 00:47:39,875
- Joli tablier.
- Tu fais quoi ?
1039
00:47:39,958 --> 00:47:42,000
- Ils nous regardent ?
- Oui, continue.
1040
00:47:42,083 --> 00:47:43,916
- Oui ?
- Vas-y. Non !
1041
00:47:44,000 --> 00:47:45,791
- Oh !
- T'es prête ?
1042
00:47:48,500 --> 00:47:49,708
Oh, OK.
1043
00:47:49,791 --> 00:47:52,625
- Tu vas voir.
- Pathétique. Elle a pas honte ?
1044
00:47:53,750 --> 00:47:56,125
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
- Rien du tout.
1045
00:47:56,208 --> 00:47:58,291
Oh. Tout ça, c'est rien que pour toi.
1046
00:47:58,375 --> 00:48:00,333
Tout ça, t'es sûr ? Rien que pour moi ?
1047
00:48:00,416 --> 00:48:03,750
Excusez-moi, madame. Ouh !
J'aurais pas fait tomber quelque chose ?
1048
00:48:03,833 --> 00:48:06,083
Oh, pardon.
1049
00:48:06,166 --> 00:48:07,666
Excusez-moi, très chère. Oh !
1050
00:48:07,750 --> 00:48:09,000
Ça surprend, hein ?
1051
00:48:09,083 --> 00:48:10,791
Ouh !
1052
00:48:10,875 --> 00:48:12,666
Non mais qu'est-ce qu'il fabrique ?
1053
00:48:17,375 --> 00:48:20,541
J'ai plusieurs casquettes,
notamment celle de stripteaseur.
1054
00:48:20,625 --> 00:48:22,583
- Je vois.
- Ah !
1055
00:48:22,666 --> 00:48:24,083
Pâtissiers !
1056
00:48:24,166 --> 00:48:26,875
Il ne vous reste
plus que cinq minutes.
1057
00:48:26,958 --> 00:48:29,875
- Que fais-tu là ?
- Je me cache pour pas qu'on m'espionne.
1058
00:48:29,958 --> 00:48:32,958
C'est pas une compétition,
tu te rappelles ?
1059
00:48:33,041 --> 00:48:34,708
- Hmm.
- Où est ton partenaire ?
1060
00:48:34,791 --> 00:48:37,250
Oh, il trouvait ça long.
Il s'éclate avec April.
1061
00:48:37,333 --> 00:48:39,583
Oui !
1062
00:48:39,666 --> 00:48:42,500
- Vous avez l'air de bien vous amuser.
- Oui, vous aussi.
1063
00:48:42,583 --> 00:48:44,875
Kate,
je voudrais te parler de quelque chose.
1064
00:48:44,958 --> 00:48:48,000
Vas-y, mais vite.
Après, tu dois m'aider à apporter ça.
1065
00:48:48,083 --> 00:48:50,500
- Viens là. Attends. Approche.
- Ah.
1066
00:48:50,583 --> 00:48:52,750
Juste une seconde, d'accord ? Je voulais...
1067
00:48:53,791 --> 00:48:55,875
- Je suis désolé.
- T'inquiète.
1068
00:48:55,958 --> 00:48:58,791
Leurs blousons étaient usés,
il fallait les remplacer.
1069
00:48:58,875 --> 00:49:01,583
- Non, non, il s'agit pas de ça.
- Hmm ?
1070
00:49:01,666 --> 00:49:04,291
Je suis désolé
de ne pas avoir été un meilleur mari.
1071
00:49:08,666 --> 00:49:09,958
- Quoi ?
- T'avais raison.
1072
00:49:10,041 --> 00:49:12,416
C'est vrai,
je passais trop de temps au boulot.
1073
00:49:12,958 --> 00:49:17,125
- Les enfants et toi en avez payé le prix.
- Je suis en train de rêver ?
1074
00:49:17,208 --> 00:49:18,250
C'est une blague ?
1075
00:49:18,333 --> 00:49:22,375
Non, non. Seulement,
j'ai beaucoup réfléchi, dernièrement.
1076
00:49:22,916 --> 00:49:25,500
Mes pères étaient
le premier couple gay des environs
1077
00:49:25,583 --> 00:49:26,666
à avoir un enfant.
1078
00:49:29,041 --> 00:49:31,166
C'était un peu inhabituel,
comme situation.
1079
00:49:31,250 --> 00:49:33,333
Alors, ça suscitait
pas mal de réflexions.
1080
00:49:33,416 --> 00:49:37,666
Certaines... étaient bienveillantes
et d'autres, nettement moins gentilles.
1081
00:49:37,750 --> 00:49:41,083
On était une expérience
dont les gens attendaient le résultat.
1082
00:49:41,166 --> 00:49:43,958
Est-ce qu'un couple gay
est capable d'élever un enfant ?
1083
00:49:45,125 --> 00:49:47,500
Je crois que j'ai gardé ça
enfoui à l'intérieur.
1084
00:49:48,416 --> 00:49:50,291
Tu vois, j'avais...
1085
00:49:50,791 --> 00:49:53,708
Il fallait que je prouve
que mes pères avaient réussi.
1086
00:49:53,791 --> 00:49:56,333
Et ça a fait de moi
un vrai bourreau de travail.
1087
00:49:56,416 --> 00:49:59,083
Je... je suis désolé, Kate.
Sincèrement désolé.
1088
00:49:59,958 --> 00:50:01,708
Tu m'avais jamais parlé de ça.
1089
00:50:02,208 --> 00:50:03,958
J'en étais pas conscient, je crois.
1090
00:50:04,708 --> 00:50:06,750
Il m'a fallu neuf mois de séparation.
1091
00:50:06,833 --> 00:50:09,791
C'était plus simple
de tout te mettre sur le dos,
1092
00:50:09,875 --> 00:50:11,750
plutôt que d'affronter mes problèmes.
1093
00:50:12,833 --> 00:50:15,375
Et j'espère que je ferai mieux
la prochaine fois.
1094
00:50:16,416 --> 00:50:17,791
- Prochaine fois ?
- Oui.
1095
00:50:18,291 --> 00:50:21,416
Oui, je serai un meilleur mari
et un meilleur père.
1096
00:50:21,500 --> 00:50:23,375
J'ai du mal à te suivre. Comment ça ?
1097
00:50:23,458 --> 00:50:25,625
Eh ben, je veux dire que si avec Tess, on...
1098
00:50:25,708 --> 00:50:30,208
Enfin, si un jour, je me remarie
et si j'ai... d'autres enfants,
1099
00:50:30,916 --> 00:50:33,500
je referai pas les mêmes erreurs,
je ferai mieux.
1100
00:50:33,583 --> 00:50:35,875
Et ce sera grâce à toi et à notre mariage.
1101
00:50:37,416 --> 00:50:38,416
Merci.
1102
00:50:45,875 --> 00:50:48,000
Faites-nous voir cette merveille.
1103
00:50:48,666 --> 00:50:51,791
Hmm. Ce n'est pas tellement
dans l'esprit de Noël,
1104
00:50:51,875 --> 00:50:53,750
mais on apprécie l'effort.
1105
00:50:53,833 --> 00:50:55,083
C'est gentil, merci.
1106
00:50:55,666 --> 00:50:58,000
- Je m'inquiète pour toi.
- Faut pas.
1107
00:50:58,500 --> 00:50:59,458
- Ensuite.
- Voyons.
1108
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Alors, contents du résultat ?
1109
00:51:01,541 --> 00:51:04,916
Pas du tout. Désolée, non.
Non, on déclare forfait.
1110
00:51:05,000 --> 00:51:07,458
Mais non.
Ça peut pas être raté à ce point.
1111
00:51:07,541 --> 00:51:09,666
- Prêts ? Boum.
- Ouille...
1112
00:51:09,750 --> 00:51:11,500
Ça a une histoire, cette horreur ?
1113
00:51:11,583 --> 00:51:12,541
On a perdu.
1114
00:51:12,625 --> 00:51:13,541
- Oui.
- Oui.
1115
00:51:13,625 --> 00:51:16,833
La tribu a voté.
Vous réessaierez l'année prochaine.
1116
00:51:17,416 --> 00:51:18,708
Et le clou du spectacle.
1117
00:51:18,791 --> 00:51:21,875
Allons découvrir le chef-d'œuvre
que nous attendons tous.
1118
00:51:21,958 --> 00:51:24,458
- Hmm.
- Katie.
1119
00:51:29,500 --> 00:51:30,750
BIENVENUE À WINTERLIGHT
1120
00:51:30,833 --> 00:51:34,208
Eh bien, je crois
que nous avons notre grande gagnante.
1121
00:51:34,791 --> 00:51:37,875
Tu veux bien nous parler
de ce qui t'a inspirée ?
1122
00:51:37,958 --> 00:51:40,666
Bien sûr, avec plaisir.
1123
00:51:41,583 --> 00:51:44,041
Vous voyez, il y a quelques années,
1124
00:51:44,125 --> 00:51:46,000
je suis arrivée à Winterlight.
1125
00:51:46,083 --> 00:51:47,083
Je me suis mariée.
1126
00:51:47,791 --> 00:51:50,916
J'ai mis entre parenthèses
mes ambitions professionnelles,
1127
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
et ça m'a donné l'impression de...
1128
00:51:53,083 --> 00:51:55,583
d'être une... une véritable loseuse.
1129
00:51:55,666 --> 00:51:56,583
Ouh...
1130
00:51:56,666 --> 00:51:59,500
Non, c'est rien.
Aujourd'hui, je sais que je me trompais.
1131
00:51:59,583 --> 00:52:03,083
J'étais persuadée que j'avais pour mission
de sauver le monde
1132
00:52:03,166 --> 00:52:06,291
à travers une nouvelle forme
d'architecture plus responsable.
1133
00:52:06,375 --> 00:52:07,375
Alors qu'en réalité,
1134
00:52:07,458 --> 00:52:12,000
mon existence avait pour seul but
d'aider mon ex-mari à s'améliorer,
1135
00:52:12,083 --> 00:52:14,958
à devenir un meilleur père
et un meilleur mari
1136
00:52:15,041 --> 00:52:18,916
pour sa prochaine femme et leurs enfants.
1137
00:52:22,583 --> 00:52:26,791
J'ai tellement hâte de partir d'ici.
1138
00:52:29,000 --> 00:52:30,916
Euh, c'est... c'est Chet...
1139
00:52:31,000 --> 00:52:32,666
qui a fait le... le renne.
1140
00:52:32,750 --> 00:52:35,958
Oh, exact. Et d'ailleurs,
les crottes du renne sont comestibles.
1141
00:52:36,041 --> 00:52:39,166
- Alors...
- Merci d'avoir apporté votre touche.
1142
00:52:41,750 --> 00:52:44,291
Merci beaucoup,
j'ai passé une journée de malade.
1143
00:52:44,375 --> 00:52:47,333
Je me suis éclaté.
Je file chercher les jumeaux à la crèche.
1144
00:52:47,416 --> 00:52:49,083
Quoi ?
Attends, t'as des jumeaux ?
1145
00:52:49,166 --> 00:52:52,125
- Oui, je suis nounou dans la semaine.
- Oui, évidemment.
1146
00:52:52,208 --> 00:52:54,541
- Sois forte. Appelle-moi. Et...
- Oui.
1147
00:52:55,083 --> 00:52:56,000
Tu veux checker ?
1148
00:52:57,000 --> 00:52:59,750
- Je suis sérieux, vas-y. Checke.
- Allez.
1149
00:52:59,833 --> 00:53:01,875
- Cool.
- Cool.
1150
00:53:01,958 --> 00:53:03,791
Merci. Ma très chère.
1151
00:53:03,875 --> 00:53:06,958
Hmm ! Ça te plaît, hein ?
1152
00:53:07,541 --> 00:53:08,791
Oh. Ouh !
1153
00:53:08,875 --> 00:53:10,833
T'enlèveras ça, j'aime pas ce truc-là.
1154
00:53:10,916 --> 00:53:12,333
- OK.
- Tu vas me manquer.
1155
00:53:12,416 --> 00:53:14,000
À plus tard.
1156
00:53:19,375 --> 00:53:21,583
Comment ça,
t'as hâte de fiche le camp ?
1157
00:53:22,166 --> 00:53:25,541
Je parlais de la salle à manger.
Il faisait une chaleur de dingue.
1158
00:53:25,625 --> 00:53:27,416
- Al ?
- Hein ?
1159
00:53:27,500 --> 00:53:29,375
Qu'est-ce que tu mijotes ?
1160
00:53:31,625 --> 00:53:35,541
Une fois que Gabe aura terminé le lycée,
je compte déménager à Boston.
1161
00:53:35,625 --> 00:53:36,500
- Hein ?
- Quoi ?
1162
00:53:36,583 --> 00:53:37,666
- Maman.
- Ça va pas ?
1163
00:53:37,750 --> 00:53:39,500
Katie, pourquoi ?
1164
00:53:40,083 --> 00:53:42,958
Ils ont accepté
de me redonner mon ancien poste.
1165
00:53:43,041 --> 00:53:44,916
C'est une deuxième chance pour moi.
1166
00:53:45,000 --> 00:53:47,625
- Tu feras quoi de la maison ?
- Je devrai la vendre.
1167
00:53:47,708 --> 00:53:50,125
Pour pouvoir m'offrir une nouvelle vie.
1168
00:53:50,208 --> 00:53:53,125
Attends. Tu nous annonces
que tu vas vendre notre maison,
1169
00:53:53,208 --> 00:53:56,166
et t'as pas pensé à me consulter,
vu qu'on habite ensemble ?
1170
00:53:56,250 --> 00:53:58,458
C'est ça, la carte de l'honnêteté ?
1171
00:53:58,541 --> 00:54:01,541
J'allais vous en parler.
Je comptais vous le dire à tous.
1172
00:54:01,625 --> 00:54:05,625
J'attendais juste que Noël soit passé
pour pas gâcher ces moments en famille.
1173
00:54:05,708 --> 00:54:07,958
Moi, il est hors de question que je parte.
1174
00:54:08,041 --> 00:54:11,833
Tu vas vendre le vaisseau-mère ?
C'est comme vendre ton troisième enfant.
1175
00:54:12,916 --> 00:54:15,958
Tu nous quittes vraiment ?
On pensait que tu te plaisais ici.
1176
00:54:16,041 --> 00:54:19,041
Oh, Katie, c'est une bien triste journée.
1177
00:54:20,208 --> 00:54:21,583
On y va.
1178
00:54:23,833 --> 00:54:26,250
Tu me l'annonces
le même jour qu'à tout le monde.
1179
00:54:27,583 --> 00:54:29,166
T'aurais pas pu me prévenir ?
1180
00:54:36,458 --> 00:54:37,833
{\an8}24 DÉCEMBRE
1181
00:54:37,916 --> 00:54:39,041
{\an8}Miam, miam.
1182
00:54:39,125 --> 00:54:42,458
{\an8}- Je vous ai fait des scones d'excuse.
- Je t'en veux toujours.
1183
00:54:42,541 --> 00:54:44,875
C'est pas un gâteau
qui me fera changer d'avis.
1184
00:54:44,958 --> 00:54:47,458
Je suis désolée de vous avoir rien dit.
1185
00:54:47,541 --> 00:54:51,083
Je voulais pas que ça perturbe
nos traditions de Noël, mais...
1186
00:54:51,166 --> 00:54:54,291
tout a déjà changé, de toute façon,
pour d'autres raisons.
1187
00:54:54,375 --> 00:54:56,708
Moi, je vous pardonne.
Ces scones sont magiques.
1188
00:54:56,791 --> 00:54:58,791
C'est gentil, Nigel.
1189
00:54:59,541 --> 00:55:02,166
Et j'ai décidé qu'à partir d'aujourd'hui,
1190
00:55:02,250 --> 00:55:05,375
je ne vous forcerai plus
à respecter nos traditions familiales.
1191
00:55:05,458 --> 00:55:08,750
Vous êtes libres.
Vous pouvez faire ce que vous avez envie.
1192
00:55:08,833 --> 00:55:10,958
Vous êtes assez grands pour décider.
1193
00:55:11,041 --> 00:55:14,958
Hier, t'avais l'air allumée.
Et là, on dirait que t'es... possédée.
1194
00:55:15,666 --> 00:55:18,083
C'est la nouvelle moi, Gabe.
1195
00:55:18,666 --> 00:55:20,291
Et ton essai d'admission ?
1196
00:55:20,375 --> 00:55:23,916
Je veux devenir pompier professionnel.
Ma décision est prise.
1197
00:55:24,000 --> 00:55:27,500
Bien sûr, mais quand tu partiras d'ici
pour aller à l'université,
1198
00:55:27,583 --> 00:55:30,166
tu verras qu'il y a
un nombre incalculable de choix.
1199
00:55:30,250 --> 00:55:32,416
- Je me tire.
- Je vais lui parler.
1200
00:55:32,500 --> 00:55:34,208
C'est gentil, merci, ma puce.
1201
00:55:34,708 --> 00:55:36,666
Comme Albus Dumbledore a dit un jour :
1202
00:55:36,750 --> 00:55:39,000
- "Harry, tu..."
- Non, c'est pas le moment.
1203
00:55:39,500 --> 00:55:40,791
Je vois. Euh...
1204
00:55:40,875 --> 00:55:43,750
Eh bien, dans ce cas,
je vais vous le dire, moi.
1205
00:55:43,833 --> 00:55:45,250
Votre plus grande peur,
1206
00:55:45,333 --> 00:55:47,625
c'est que vos enfants
deviennent comme vous.
1207
00:55:48,333 --> 00:55:50,833
Et... si vous voulez mon avis,
1208
00:55:50,916 --> 00:55:52,583
ce serait pas une mauvaise chose.
1209
00:55:53,833 --> 00:55:55,875
Je te remercie. C'est très gentil.
1210
00:56:12,208 --> 00:56:13,291
- Salut.
- Bonsoir.
1211
00:56:14,458 --> 00:56:17,041
Waouh, tu es... magnifique.
1212
00:56:17,125 --> 00:56:18,208
Merci.
1213
00:56:18,708 --> 00:56:21,375
- T'es pas mal non plus. Joli smoking.
- Merci.
1214
00:56:21,458 --> 00:56:24,000
C'est un costume qui s'arrache
pour le striptease.
1215
00:56:24,083 --> 00:56:25,250
Je te montrerais bien,
1216
00:56:25,333 --> 00:56:28,333
mais ça prend un temps fou
de recoller tous les scratchs.
1217
00:56:28,416 --> 00:56:29,833
T'as pas idée. Un cauchemar.
1218
00:56:29,916 --> 00:56:31,541
- Une autre fois.
- Oui.
1219
00:56:31,625 --> 00:56:33,500
- Tout à l'heure, même.
- Ça marche.
1220
00:56:33,583 --> 00:56:35,000
Ouais. Cool.
1221
00:56:35,083 --> 00:56:36,333
Allons-y.
1222
00:56:36,416 --> 00:56:38,041
- Ma très chère.
- Merci.
1223
00:56:48,875 --> 00:56:51,833
J'ai arrêté les bains glacés.
J'utilise le gel Icy Hot.
1224
00:56:51,916 --> 00:56:53,458
- C'est quoi ?
- C'est génial...
1225
00:56:53,541 --> 00:56:55,250
- Oh, qui est là ?
- Bonsoir, Chet.
1226
00:56:55,333 --> 00:56:56,625
Je prends votre blouson.
1227
00:56:56,708 --> 00:56:58,583
- Je vous en prie.
- Vous serez mieux.
1228
00:56:58,666 --> 00:57:01,833
J'ai la main coincée.
Oh, mais je le connais, ce gars-là !
1229
00:57:01,916 --> 00:57:04,791
Avec le sorcier.
Ça gaze, mec ? Ça roule ? Salut !
1230
00:57:04,875 --> 00:57:07,291
- Pfiou !
- Tu peux me tenir ça une seconde ?
1231
00:57:07,375 --> 00:57:09,375
Tu as acheté un brasero de poche ?
1232
00:57:09,458 --> 00:57:13,208
Oui, pour remplacer celui de Nigel
que j'ai cassé en le jetant par terre.
1233
00:57:13,291 --> 00:57:15,166
C'est marrant. T'as pas l'air soûle.
1234
00:57:15,250 --> 00:57:16,541
Hmm...
1235
00:57:17,291 --> 00:57:19,875
- Tu peux t'occuper un peu de Chet ?
- Avec plaisir.
1236
00:57:25,458 --> 00:57:27,083
Oh, ça y est. Kate est arrivée.
1237
00:57:27,166 --> 00:57:29,750
Et Chet. Waouh.
1238
00:57:29,833 --> 00:57:31,583
Votre attention, s'il vous plaît.
1239
00:57:31,666 --> 00:57:33,875
Vous voulez bien approcher un peu ? Merci.
1240
00:57:33,958 --> 00:57:35,458
J'aimerais porter un toast.
1241
00:57:35,541 --> 00:57:39,166
Au jus de pomme, bien entendu,
car j'ouvre la clinique dans deux heures.
1242
00:57:39,958 --> 00:57:43,541
Je voulais te dire que...
je suis vraiment très heureux pour toi.
1243
00:57:43,625 --> 00:57:46,583
Tu vas enfin avoir la vie dont tu rêvais,
1244
00:57:46,666 --> 00:57:48,833
et personne le mérite plus que toi.
1245
00:57:48,916 --> 00:57:52,291
Si je pouvais revenir en arrière,
j'essaierais que ce soit plus tôt.
1246
00:57:52,375 --> 00:57:54,250
Alors, à Al !
1247
00:57:54,833 --> 00:57:57,291
- À Al !
- Tchin !
1248
00:57:57,375 --> 00:57:59,541
- À Kate !
- À Kate.
1249
00:58:01,583 --> 00:58:04,583
J'en profite pour tous
vous remercier d'être venus ce soir.
1250
00:58:04,666 --> 00:58:06,875
C'est le premier réveillon que j'organise.
1251
00:58:06,958 --> 00:58:10,583
Parce que d'habitude, ce soir-là,
je donne un coup de main dans une asso.
1252
00:58:10,666 --> 00:58:13,791
Je sers à manger aux pauvres,
aux plus démunis, aux sans-abri.
1253
00:58:13,875 --> 00:58:15,541
Différent, mais sympa aussi.
1254
00:58:15,625 --> 00:58:18,500
Vous attendez tous avec impatience
d'ouvrir les cadeaux,
1255
00:58:18,583 --> 00:58:21,500
alors on va passer à table
et manger le plus vite possible.
1256
00:58:21,583 --> 00:58:23,083
- Allons-y.
- Venez, c'est là.
1257
00:58:23,166 --> 00:58:24,958
- Wouhou !
- Allez, à table.
1258
00:58:25,041 --> 00:58:26,708
Je meurs de faim
1259
00:58:27,291 --> 00:58:30,916
- C'est de ma part.
- C'est vraiment adorable. Merci.
1260
00:58:31,000 --> 00:58:34,166
- Ce sont des Stella McCartney.
- Oh. Waouh.
1261
00:58:34,250 --> 00:58:35,208
Oh !
1262
00:58:35,291 --> 00:58:38,583
- Vous savez de qui il s'agit ?
- Oui, je sais, merci.
1263
00:58:39,083 --> 00:58:41,333
Attendez, j'en ai un pour vous, moi aussi.
1264
00:58:41,416 --> 00:58:44,375
- Ah, je sais ce que c'est.
- Oh non, ça m'étonnerait.
1265
00:58:44,458 --> 00:58:45,333
Je l'ai tricoté.
1266
00:58:45,416 --> 00:58:46,875
- Fait maison ?
- Oui.
1267
00:58:46,958 --> 00:58:49,750
Tout le monde adore mes bonnets.
Ils ont une réputation.
1268
00:58:49,833 --> 00:58:50,916
Ça, je confirme.
1269
00:58:51,000 --> 00:58:52,708
Celui que je porte, c'est de Kate.
1270
00:58:52,791 --> 00:58:55,000
Hé, j'adore mon bonnet.
1271
00:58:55,083 --> 00:58:55,916
Merci, Daryl.
1272
00:58:56,000 --> 00:58:59,208
Ouais, et, euh...
je le trouve... je le trouve très...
1273
00:59:01,208 --> 00:59:02,875
Il a l'air très chaud.
1274
00:59:03,541 --> 00:59:06,625
Papa, ouvre le gros qui est devant toi.
C'est celui de maman.
1275
00:59:06,708 --> 00:59:08,500
C'est peut-être un bonnet.
1276
00:59:08,583 --> 00:59:10,333
OK.
1277
00:59:10,416 --> 00:59:12,166
- C'est lourd.
- Je vous aide ?
1278
00:59:12,250 --> 00:59:13,500
- Non, ça ira.
- Sûr ?
1279
00:59:13,583 --> 00:59:15,541
Tu ne veux pas un petit coup de main ?
1280
00:59:18,000 --> 00:59:20,666
- Qu'est-ce que c'est ?
- Oui !
1281
00:59:20,750 --> 00:59:23,375
Non. T'as pas fait ça ?
1282
00:59:23,458 --> 00:59:25,416
- C'est un grille-viande.
- Waouh.
1283
00:59:25,500 --> 00:59:28,916
Oh, j'hallucine ! Oh non,
je vous en supplie, applaudissez pas.
1284
00:59:29,000 --> 00:59:32,250
Je vais craquer. C'est trop d'émotions.
Pardon, je suis désolé.
1285
00:59:32,333 --> 00:59:34,541
Il disait en rêver, il plaisantait pas.
1286
00:59:34,625 --> 00:59:36,916
Jamais quand il s'agit
de cuisiner en caleçon.
1287
00:59:37,000 --> 00:59:38,666
Oui, je vois ça, désolée.
1288
00:59:39,333 --> 00:59:40,541
Al, merci.
1289
00:59:41,125 --> 00:59:42,708
Pardon d'avoir autant attendu.
1290
00:59:46,958 --> 00:59:48,416
Celui-là est pour toi.
1291
00:59:48,500 --> 00:59:50,083
- Ah. Je l'ai.
- Faites passer.
1292
00:59:50,166 --> 00:59:52,000
C'est de ma part, par contre. Merci.
1293
00:59:52,083 --> 00:59:53,875
Oui. Merci.
1294
00:59:57,250 --> 00:59:58,458
Mais c'est mon parfum.
1295
00:59:58,541 --> 00:59:59,500
Oui.
1296
00:59:59,583 --> 01:00:02,166
- Oh...
- J'espère que j'ai vu juste.
1297
01:00:02,250 --> 01:00:05,500
Ils m'ont dit que t'avais pas
récupéré le flacon, alors j'ai voulu
1298
01:00:05,583 --> 01:00:07,916
tenter de reproduire
l'odeur que tu portes.
1299
01:00:09,333 --> 01:00:12,875
J'en reviens pas que t'aies réussi.
Exactement la bonne fragrance.
1300
01:00:12,958 --> 01:00:14,458
Comment t'as fait ?
1301
01:00:14,541 --> 01:00:17,375
Je connais cette odeur
depuis un bon bout de temps.
1302
01:00:19,250 --> 01:00:22,291
- Tess ! Tiens.
- Pardon, ça doit être le parfum.
1303
01:00:22,375 --> 01:00:23,208
C'est pour toi.
1304
01:00:23,291 --> 01:00:26,833
- Il ne s'est pas moqué de vous.
- J'espère bien.
1305
01:00:26,916 --> 01:00:28,166
C'est une bague ?
1306
01:00:29,166 --> 01:00:31,416
On veut savoir. Qu'est-ce que c'est ?
1307
01:00:35,375 --> 01:00:36,583
Euh...
1308
01:00:36,666 --> 01:00:37,916
Des AirPods ?
1309
01:00:38,750 --> 01:00:40,250
- Oh, cool.
- Génial.
1310
01:00:40,333 --> 01:00:43,250
Comme t'as perdu les tiens,
j'ai pensé que ça te plairait.
1311
01:00:43,333 --> 01:00:44,708
Oui, oui.
1312
01:00:44,791 --> 01:00:48,500
Désolée. C'est juste
que tu viens d'offrir à ton ex-femme
1313
01:00:48,583 --> 01:00:51,125
son parfum signature,
que tu as recréé de mémoire.
1314
01:00:51,208 --> 01:00:53,833
Et ensuite, tu m'as offert des AirPods.
1315
01:00:53,916 --> 01:00:56,333
- C'est...
- Hé, Tess, y a rien de grave.
1316
01:00:56,416 --> 01:00:59,875
Kate n'aime pas les cadeaux du commerce.
J'essaie d'être un bon ex.
1317
01:00:59,958 --> 01:01:02,541
Je sais. Oui, bien sûr.
C'est normal, je comprends.
1318
01:01:02,625 --> 01:01:05,875
Je suis désolée. Y a rien de grave.
C'est moi qui psychote.
1319
01:01:08,041 --> 01:01:10,500
Il se fait tard, on va vous laisser.
1320
01:01:10,583 --> 01:01:12,000
Il reste plein de cadeaux.
1321
01:01:12,083 --> 01:01:14,875
- On y va. Tu as les clés ?
- J'adore m'en aller.
1322
01:01:14,958 --> 01:01:19,541
- Allez, dépêche. Comment tu fais ?
- Je te suis, Chet. On rentre aussi.
1323
01:01:19,625 --> 01:01:21,458
- Vous avez vu ses clés ?
- Je les ai.
1324
01:01:21,541 --> 01:01:23,083
Ah, super.
1325
01:01:23,166 --> 01:01:26,083
- On t'aime fort.
- Vous restez pas pour le dessert ?
1326
01:01:26,166 --> 01:01:29,000
- N'insiste pas.
- Attention sur la route.
1327
01:01:29,083 --> 01:01:31,250
- Câlin ?
- On vous aime.
1328
01:01:31,333 --> 01:01:32,250
- Salut.
- On y va.
1329
01:01:32,333 --> 01:01:34,375
- Salut.
- Oh, regardez, il y a le feu.
1330
01:01:34,458 --> 01:01:35,750
- Oh !
- Quoi ?
1331
01:01:35,833 --> 01:01:37,416
- Gabe, reste là.
- Du calme.
1332
01:01:37,500 --> 01:01:40,125
Sortez et restez à l'extérieur.
Baissez-vous.
1333
01:01:40,208 --> 01:01:43,333
N'approchez pas !
1334
01:01:43,416 --> 01:01:46,125
- Désolé, désolé.
- Qu'est-ce que tu fabriques, Chet ?
1335
01:01:50,458 --> 01:01:52,083
- Ah !
- Qu'est-ce que...
1336
01:01:52,833 --> 01:01:54,125
Merci, mon Dieu !
1337
01:01:57,041 --> 01:02:00,958
- Waouh !
- Non, laissez-moi faire !
1338
01:02:01,041 --> 01:02:03,083
Non !
1339
01:02:03,166 --> 01:02:04,458
Ne regarde pas !
1340
01:02:05,041 --> 01:02:06,500
Je m'en occupe.
1341
01:02:06,583 --> 01:02:07,541
Attention !
1342
01:02:07,625 --> 01:02:10,291
C'est sous contrôle !
Ça va aller, je m'en occupe !
1343
01:02:10,375 --> 01:02:13,583
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- J'ai les sourcils qui me brûlent !
1344
01:02:13,666 --> 01:02:15,666
Où sont vos vêtements ? Poussez-vous !
1345
01:02:21,375 --> 01:02:23,291
- Oui ! Voilà !
- Oui !
1346
01:02:24,250 --> 01:02:26,208
- Ouais !
- Bravo.
1347
01:02:26,291 --> 01:02:28,500
- Tu nous as sauvés.
- Fier de toi.
1348
01:02:28,583 --> 01:02:29,916
Ça y est. C'est fini.
1349
01:02:30,916 --> 01:02:32,208
- Hé.
- Ouf !
1350
01:02:32,291 --> 01:02:34,708
- Vous m'expliquez ?
- C'est moi qui l'ai acheté.
1351
01:02:34,791 --> 01:02:37,500
- C'était un cadeau pour Nigel.
- Pour moi ?
1352
01:02:37,583 --> 01:02:38,416
Oui.
1353
01:02:38,500 --> 01:02:39,708
Nigel.
1354
01:02:39,791 --> 01:02:42,541
- Tout ça, c'est ma faute.
- C'est la faute de personne.
1355
01:02:42,625 --> 01:02:44,375
Je veux dire, ça. C'est ma faute.
1356
01:02:44,458 --> 01:02:45,958
Je me vante toujours
1357
01:02:46,041 --> 01:02:49,291
d'éviter les histoires compliquées,
les relations toxiques.
1358
01:02:49,375 --> 01:02:53,000
Je craque jamais
pour le stéréotype de l'homme... idéal.
1359
01:02:53,083 --> 01:02:55,666
Je détale
dès qu'une histoire me semble trop belle.
1360
01:02:55,750 --> 01:02:58,833
Tout ça, c'est un énorme signal d'alarme
qui me dit de fuir.
1361
01:02:58,916 --> 01:03:00,625
J'ai jamais signé pour sortir
1362
01:03:00,708 --> 01:03:05,500
avec un médecin de campagne, son ex-femme
et je sais pas quel rôle tient Nigel.
1363
01:03:05,583 --> 01:03:07,250
- Je comprends.
- Je vous laisse.
1364
01:03:07,333 --> 01:03:09,375
Merci pour les AirPods.
1365
01:03:14,833 --> 01:03:16,708
Tu devrais aller lui parler.
1366
01:03:17,791 --> 01:03:18,833
Je devrais ?
1367
01:03:18,916 --> 01:03:21,500
- Pfiou !
- Ouais.
1368
01:03:22,958 --> 01:03:24,583
Désolée pour la soirée.
1369
01:03:24,666 --> 01:03:26,333
T'inquiète. Je dis toujours :
1370
01:03:26,416 --> 01:03:28,750
si on se dispute pas,
on n'est pas une famille.
1371
01:03:28,833 --> 01:03:32,166
Contente que tu m'aies accompagnée
avec ton pantalon de striptease.
1372
01:03:32,250 --> 01:03:33,083
Il est ignifugé.
1373
01:03:33,166 --> 01:03:36,250
Mon spectacle utilise
des marionnettes enflammées.
1374
01:03:36,333 --> 01:03:38,708
Je sais pas trop
comment te le décrire, mais...
1375
01:03:38,791 --> 01:03:40,625
- Je te montrerai.
- Ça marche.
1376
01:03:40,708 --> 01:03:42,541
Alors, c'est sûr, tu t'en vas ?
1377
01:03:42,625 --> 01:03:45,708
Oui. J'aurais dû l'annoncer
à tout le monde plus tôt.
1378
01:03:45,791 --> 01:03:49,625
Pour info, je... j'ai absolument rien
contre les relations longue distance.
1379
01:03:49,708 --> 01:03:53,125
Il y a plein de trucs super,
genre le musée de la bière, à Boston.
1380
01:03:53,208 --> 01:03:55,250
Non, je suis désolée.
1381
01:03:55,916 --> 01:03:57,291
Oui, Chet comprend.
1382
01:03:57,375 --> 01:04:00,250
Et il espère secrètement
que tu changeras d'avis.
1383
01:04:00,333 --> 01:04:02,125
- Ma décision est prise.
- Mince.
1384
01:04:03,541 --> 01:04:07,250
Mais merci de m'avoir permis
de me sentir spéciale
1385
01:04:07,333 --> 01:04:09,750
à un moment où j'en avais besoin.
1386
01:04:10,583 --> 01:04:11,958
T'es un mec génial.
1387
01:04:12,666 --> 01:04:13,583
Toi aussi.
1388
01:04:14,500 --> 01:04:15,958
Oh ! Euh...
1389
01:04:18,916 --> 01:04:20,916
Hmm...
1390
01:04:25,375 --> 01:04:27,875
OK. Salut, Chet.
1391
01:04:27,958 --> 01:04:30,833
- À un de ces quatre.
- À un de ces quatre.
1392
01:04:32,375 --> 01:04:33,375
- Ah !
- Ouh !
1393
01:04:40,083 --> 01:04:42,625
À un de ces jours, hein ? Allez.
1394
01:05:07,333 --> 01:05:10,458
T'as toujours été là pour nous.
1395
01:05:10,541 --> 01:05:13,041
J'imaginais pas
que ce serait si dur de te quitter.
1396
01:05:13,625 --> 01:05:15,791
Merci pour tout ce que t'as fait.
1397
01:05:16,416 --> 01:05:19,500
Oh. Y a pas de quoi.
Rappelle-moi ce que j'ai fait ?
1398
01:05:19,583 --> 01:05:22,541
Euh... T'es la meilleure des filles.
1399
01:05:22,625 --> 01:05:25,375
Il y a tellement de vent
que j'arrivais pas à dormir.
1400
01:05:25,458 --> 01:05:27,875
Ah oui ?
1401
01:05:27,958 --> 01:05:30,416
- On se fait un câlin ?
- Oh oui, volontiers.
1402
01:05:30,500 --> 01:05:31,875
- Ouais.
- Hmm.
1403
01:05:32,875 --> 01:05:35,000
Vous aussi, le vent vous a réveillées ?
1404
01:05:35,083 --> 01:05:35,916
Oui.
1405
01:05:36,000 --> 01:05:38,208
Ça a l'air d'être la tempête.
Poussez-vous.
1406
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
- Tu fais quoi ? Fais gaffe.
- Doucement !
1407
01:05:40,541 --> 01:05:42,500
- Une p'tite place.
- Attention.
1408
01:05:42,583 --> 01:05:45,166
Tu veux te blottir contre nous ?
1409
01:05:45,250 --> 01:05:46,458
Non !
1410
01:05:49,833 --> 01:05:50,916
Peut-être bien.
1411
01:05:51,000 --> 01:05:52,083
Viens là, approche.
1412
01:05:53,458 --> 01:05:56,291
Tu peux poser ta tête sur mon épaule.
C'est autorisé.
1413
01:05:56,375 --> 01:05:58,208
- D'accord.
- Oui.
1414
01:06:00,291 --> 01:06:02,125
Mes bébés.
1415
01:06:05,083 --> 01:06:08,250
- Qui ça peut être ?
- Je parie que c'est Chet.
1416
01:06:13,916 --> 01:06:17,458
T'as vu l'heure ? Que fais-tu ici ?
T'es pas censé être à la clinique ?
1417
01:06:17,541 --> 01:06:20,416
J'ai mis un mot sur la porte
disant d'aller à Newberry.
1418
01:06:21,750 --> 01:06:22,958
J'arrive trop tard ?
1419
01:06:23,041 --> 01:06:26,083
- Pour quoi ?
- Pour la soirée album de Noël.
1420
01:06:26,791 --> 01:06:30,833
Ça intéresse que moi de perpétuer
les traditions ancestrales de la famille ?
1421
01:06:31,541 --> 01:06:33,083
C'est dingue, ça ! Excuse-moi.
1422
01:06:39,333 --> 01:06:41,500
Regardez qui j'ai trouvé
derrière la porte.
1423
01:06:41,583 --> 01:06:43,625
- Hé ! Ça va ?
- Oh !
1424
01:06:43,708 --> 01:06:44,625
Oui.
1425
01:06:47,458 --> 01:06:50,125
- Votre père est là.
- Pour de vrai, je suis adopté ?
1426
01:06:50,208 --> 01:06:52,750
Je suis ton père. Le seul et l'unique.
1427
01:06:54,125 --> 01:06:58,166
Pfiou ! Attention, j'arrive.
Faites-moi une petite place. Attention.
1428
01:07:00,875 --> 01:07:02,875
- Ouh ! C'est maintenant.
- Oui.
1429
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
On n'est pas obligés de tout lire, si ?
1430
01:07:05,208 --> 01:07:06,791
- Non.
- Il y a 1 000 pages.
1431
01:07:06,875 --> 01:07:10,083
Non, on n'oserait pas vous torturer,
c'est pas notre genre.
1432
01:07:10,583 --> 01:07:11,500
Page une !
1433
01:07:12,541 --> 01:07:15,041
Notre première photo ensemble,
votre mère et moi.
1434
01:07:15,625 --> 01:07:18,666
Une bombe atomique.
Regardez comme votre mère est ravissante.
1435
01:07:18,750 --> 01:07:21,458
Hmm. T'étais pas mal non plus.
1436
01:07:21,541 --> 01:07:23,916
J'ai envie de pleurer.
Je vais sûrement pleurer.
1437
01:07:31,083 --> 01:07:32,500
On s'est bien amusés.
1438
01:07:32,583 --> 01:07:34,708
Ah. Oui.
1439
01:07:35,458 --> 01:07:36,583
J'ai adoré.
1440
01:07:38,125 --> 01:07:40,333
Je ferais sûrement mieux de rentrer.
1441
01:07:40,416 --> 01:07:42,416
Merci pour ce soir.
1442
01:07:42,500 --> 01:07:44,083
Avec plaisir.
1443
01:07:54,166 --> 01:07:57,708
On l'avait pas réparée, cette porte ?
Hein ? Maudite bicoque.
1444
01:07:57,791 --> 01:07:59,291
Hé !
1445
01:07:59,375 --> 01:08:01,541
Maison, te vexe pas.
Il le pense pas.
1446
01:08:01,625 --> 01:08:05,333
Je suis désolé, la maison.
Je pensais pas ce que j'ai dit.
1447
01:08:05,916 --> 01:08:08,125
Y a tant de choses
qui fonctionnent plus.
1448
01:08:08,916 --> 01:08:11,291
Et tant d'autres
qui fonctionnent toujours.
1449
01:08:12,375 --> 01:08:13,208
Oui.
1450
01:08:43,708 --> 01:08:46,583
{\an8}- Ça te plaît ?
- Trop bon. Petit déjeuner royal.
1451
01:08:46,666 --> 01:08:49,541
{\an8}Oh, joyeux Noël, mes chéris ! Mes amours !
1452
01:08:49,625 --> 01:08:51,250
{\an8}Joyeux Noël à toi aussi !
1453
01:08:51,333 --> 01:08:53,625
- Non.
- C'est Noël, distribution de bisous.
1454
01:08:53,708 --> 01:08:55,500
Salut, joyeux Noël.
1455
01:08:55,583 --> 01:08:56,625
- Il faut...
- Et moi ?
1456
01:08:56,708 --> 01:08:57,750
Si tu y tiens.
1457
01:08:57,833 --> 01:09:00,333
Oh, Nigel. Joyeux Noël.
1458
01:09:00,416 --> 01:09:03,791
Je vais déneiger la voiture.
Je vous dépose chez votre père à 9 h.
1459
01:09:03,875 --> 01:09:05,333
Tu viens pas, finalement ?
1460
01:09:05,416 --> 01:09:07,833
Après le fiasco d'hier ?
Non, j'ai eu ma dose.
1461
01:09:07,916 --> 01:09:09,500
Et j'ai des choses à faire ici.
1462
01:09:28,583 --> 01:09:30,250
Changement de programme !
1463
01:09:30,333 --> 01:09:31,833
On y va à pied !
1464
01:09:33,625 --> 01:09:35,041
Salut, la famille.
1465
01:09:36,666 --> 01:09:37,625
Comment ça va ?
1466
01:09:37,708 --> 01:09:38,625
Avec ?
1467
01:09:38,708 --> 01:09:39,791
La tempête.
1468
01:09:39,875 --> 01:09:41,875
Celle à l'intérieur ou à l'extérieur ?
1469
01:09:41,958 --> 01:09:43,500
La tempête à l'extérieur.
1470
01:09:43,583 --> 01:09:46,708
Ni chauffage ni électricité.
Un arbre est tombé sur le cabanon.
1471
01:09:46,791 --> 01:09:48,875
- Ça va super.
- Mon pauvre chéri.
1472
01:09:55,791 --> 01:09:59,500
- Oh ! Tess. Que faites-vous ?
- Désolée. J'ai fait trop de bruit ?
1473
01:09:59,583 --> 01:10:02,875
- Où est-ce que vous allez ?
- Je m'en vais. Je rentre chez moi.
1474
01:10:02,958 --> 01:10:07,375
Je vois, mais ils ont fermé les routes,
je crois pas que ce soit très prudent.
1475
01:10:07,458 --> 01:10:11,291
J'ai traversé l'Afrique à pied, Kate,
je devrais m'en sortir à Winterlight.
1476
01:10:11,375 --> 01:10:12,708
Merci quand même.
1477
01:10:12,791 --> 01:10:14,291
OK. Euh...
1478
01:10:14,375 --> 01:10:18,583
Je suis consciente qu'avec Everett,
il faut qu'on définisse des limites.
1479
01:10:18,666 --> 01:10:20,291
Et, évidemment, vous parlez de...
1480
01:10:20,375 --> 01:10:23,833
d'un genre de limites magiques
capables de vous rendre invisible ?
1481
01:10:23,916 --> 01:10:26,458
À part ça,
je vois pas ce qui pourrait empêcher
1482
01:10:26,541 --> 01:10:29,416
son visage de s'illuminer
dès que vous êtes ensemble.
1483
01:10:29,500 --> 01:10:31,291
Et je peux plus le supporter.
1484
01:10:31,375 --> 01:10:34,375
Mais merci pour l'accueil
et merci pour le bonnet.
1485
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
- Il faut que je file.
- Euh...
1486
01:10:38,166 --> 01:10:41,000
Ça va ? J'ai cru
qu'elle t'avait poussée dans l'escalier.
1487
01:10:46,416 --> 01:10:48,375
Tess, où est-ce que tu vas ?
1488
01:10:48,458 --> 01:10:51,541
Il fait un froid de canard,
et tu portes une veste en vinyle.
1489
01:10:51,625 --> 01:10:52,833
T'en fais pas pour moi.
1490
01:10:52,916 --> 01:10:56,250
Ça va aller, j'ai le super bonnet
que Kate m'a fait, hein, Betty ?
1491
01:10:56,333 --> 01:10:58,208
Tu veux même pas qu'on en parle ?
1492
01:10:58,291 --> 01:10:59,125
Parler de quoi ?
1493
01:10:59,208 --> 01:11:01,958
Qu'est-ce qu'on croyait
qu'il allait se passer ?
1494
01:11:02,708 --> 01:11:06,500
Peut-être qu'en me tordant la cheville,
j'ai aussi reçu un choc à la tête.
1495
01:11:06,583 --> 01:11:10,750
Sinon, qu'est-ce que je fous au pôle Nord
avec un Marlon Brando en pull camionneur ?
1496
01:11:11,375 --> 01:11:14,708
On a tous les deux traversé
une phase maniaque au même moment.
1497
01:11:14,791 --> 01:11:16,666
Une sorte d'épisode.
1498
01:11:16,750 --> 01:11:20,125
Et comme on va super bien ensemble
et qu'on est sexy,
1499
01:11:20,208 --> 01:11:21,916
personne ne s'en est aperçu.
1500
01:11:23,375 --> 01:11:26,375
- Au moins, on s'est éclatés au lit.
- Ouais.
1501
01:11:26,458 --> 01:11:29,166
C'était cool, ça se précisait.
Ça devenait intéressant.
1502
01:11:29,250 --> 01:11:30,416
Ohé !
1503
01:11:30,916 --> 01:11:33,666
Bon, je vais y aller.
Je te laisse te dépatouiller avec...
1504
01:11:34,333 --> 01:11:35,458
avec tout ça.
1505
01:11:36,666 --> 01:11:37,958
Joyeux Noël, Betty.
1506
01:11:38,041 --> 01:11:39,250
Joyeux Noël.
1507
01:11:40,500 --> 01:11:41,708
Salut !
1508
01:11:41,791 --> 01:11:43,875
Je vous souhaite un joyeux Noël !
1509
01:11:44,958 --> 01:11:46,625
Quoi ? Chet ?
1510
01:11:46,708 --> 01:11:47,583
Ouais.
1511
01:11:47,666 --> 01:11:49,916
Pourquoi il est toujours
dans les parages ?
1512
01:11:50,000 --> 01:11:54,083
J'aide pour l'intervention d'urgence.
Je suis l'abominable homme chasse-neige.
1513
01:11:54,666 --> 01:11:56,000
Je suis morte de rire.
1514
01:11:56,083 --> 01:11:59,166
Je vais à l'hôtel.
Les routes doivent avoir été déneigées.
1515
01:11:59,250 --> 01:12:01,083
Non, je suis pas allé jusque-là.
1516
01:12:01,166 --> 01:12:04,708
Appelez un hélicoptère, n'importe quoi,
mais emmenez-moi loin d'ici.
1517
01:12:04,791 --> 01:12:08,291
- Faut que je rentre à New York !
- Oh ! Chet adore New York.
1518
01:12:08,375 --> 01:12:11,041
Je m'en serais doutée.
C'est une autre de vos...
1519
01:12:11,791 --> 01:12:13,416
tenues de stripteaseur ?
1520
01:12:14,416 --> 01:12:18,458
- Non, mais ça peut le devenir.
- Oh, on parlera de ça plus tard.
1521
01:12:19,291 --> 01:12:21,541
- Au revoir, Kate !
- Au revoir, Chet !
1522
01:12:21,625 --> 01:12:22,916
Au revoir, John !
1523
01:12:23,000 --> 01:12:25,708
- C'est Everett, mais...
- Ah. Désolé, Jake.
1524
01:12:26,458 --> 01:12:29,416
En route.
1525
01:12:31,625 --> 01:12:34,083
Je ne voudrais pas passer
pour un vieux grincheux,
1526
01:12:34,166 --> 01:12:37,083
mais on devrait peut-être attendre
que le courant revienne.
1527
01:12:37,166 --> 01:12:38,958
Ou carrément tout annuler.
1528
01:12:39,041 --> 01:12:42,125
C'est pas notre année,
il faut qu'on se rende à l'évidence.
1529
01:12:42,208 --> 01:12:46,666
Pourquoi on parle de ça ? C'est Noël !
Pas question d'annuler quoi que ce soit.
1530
01:12:46,750 --> 01:12:49,000
- On y va.
- Où ça, tu nous expliques ?
1531
01:12:49,083 --> 01:12:50,666
À la maison, bien sûr.
1532
01:12:51,166 --> 01:12:53,083
Je sais pas pourquoi j'y ai pas pensé.
1533
01:12:53,166 --> 01:12:56,458
Oui ! Le vaisseau-mère
est équipé d'un générateur.
1534
01:12:56,541 --> 01:12:58,958
On aura de quoi manger
et même du chauffage !
1535
01:12:59,041 --> 01:12:59,875
Ouais !
1536
01:12:59,958 --> 01:13:02,958
Faisons le tour du quartier
pour voir s'il y a besoin d'aide.
1537
01:13:03,041 --> 01:13:03,875
Bonne idée.
1538
01:13:03,958 --> 01:13:06,250
- Je peux faire quoi ?
- Les cadeaux ?
1539
01:13:06,333 --> 01:13:08,958
Fais deux tas,
et on verra ce qu'on peut emmener.
1540
01:13:09,041 --> 01:13:10,125
Oui, madame.
1541
01:13:10,208 --> 01:13:12,708
Super. Je prends mes bottes.
On se retrouve dehors.
1542
01:13:13,375 --> 01:13:15,625
Celui-là. Celui-là.
1543
01:13:18,166 --> 01:13:19,125
Chérie ?
1544
01:13:19,208 --> 01:13:22,750
Je suis sincèrement désolée
que tu viennes de cette drôle de famille.
1545
01:13:22,833 --> 01:13:24,583
Ouais, eh ben...
1546
01:13:25,166 --> 01:13:26,083
pas moi.
1547
01:13:26,583 --> 01:13:29,750
Maintenant que j'ai grandi,
je suis contente d'en faire partie.
1548
01:13:29,833 --> 01:13:32,166
J'aime bien
que ça sorte un peu de l'ordinaire.
1549
01:13:32,250 --> 01:13:34,083
- Ça explique Nigel.
- Maman.
1550
01:13:34,166 --> 01:13:35,208
Je plaisante.
1551
01:13:35,708 --> 01:13:37,333
En plus, il est super cool.
1552
01:13:39,208 --> 01:13:41,791
Dis-moi d'autres choses
qui me font chaud au cœur.
1553
01:13:41,875 --> 01:13:43,208
Je veux pas que tu cries,
1554
01:13:43,291 --> 01:13:45,083
mais tu as en face de toi
1555
01:13:45,166 --> 01:13:49,000
la présidente de l'initiative
de développement durable d'Oxford.
1556
01:13:49,083 --> 01:13:50,291
- Oh.
- Et le week-end,
1557
01:13:50,375 --> 01:13:53,791
je suis bénévole à l'atelier de recyclage,
j'aide à vider le compost.
1558
01:13:53,875 --> 01:13:56,375
- Fière de toi !
- Je savais que ça te plairait.
1559
01:13:56,458 --> 01:13:57,708
Oh, ma chérie. Oh !
1560
01:13:57,791 --> 01:14:00,750
C'est le plus beau cadeau de
Noël que tu pouvais me faire.
1561
01:14:00,833 --> 01:14:02,666
- Cool.
- Merci de me confier ça.
1562
01:14:02,750 --> 01:14:03,916
C'est normal.
1563
01:14:11,750 --> 01:14:14,041
Qui est là ? J'ai un taser. Oh.
1564
01:14:14,125 --> 01:14:15,333
C'est Gabe, madame West.
1565
01:14:15,416 --> 01:14:16,291
Oh.
1566
01:14:16,958 --> 01:14:20,333
Venez au vaisseau-mère.
On a l'électricité et du chauffage.
1567
01:14:20,416 --> 01:14:22,833
Je suis coincée.
Je me suis pété le genou à la Zumba.
1568
01:14:22,916 --> 01:14:25,208
- Ouh, à la Zumba.
- On peut vous porter.
1569
01:14:25,291 --> 01:14:26,708
Vraiment ?
1570
01:14:26,791 --> 01:14:27,625
Oui.
1571
01:14:27,708 --> 01:14:30,208
Qu'est-ce qui te fait rire ? Entrez.
1572
01:14:33,416 --> 01:14:35,333
Attends, viens là. T'es prête ?
1573
01:14:35,416 --> 01:14:36,708
Ho, hisse.
1574
01:14:36,791 --> 01:14:37,750
- Merci.
- De rien.
1575
01:14:47,166 --> 01:14:48,791
Bonjour, joyeux Noël !
1576
01:14:48,875 --> 01:14:52,375
- Les lutins du père Noël font leur ronde.
- Vous pouvez nous ouvrir ?
1577
01:14:53,500 --> 01:14:56,833
C'est bizarre, on a frappé partout,
et personne nous a ouvert.
1578
01:14:56,916 --> 01:14:58,708
- Pourquoi ?
- J'en sais rien.
1579
01:15:01,125 --> 01:15:03,833
On continue ?
On en essaie une autre ?
1580
01:15:08,791 --> 01:15:09,958
Waouh.
1581
01:15:10,041 --> 01:15:12,583
Ah ! On dirait que le mystère est résolu.
1582
01:15:12,666 --> 01:15:14,791
Ouais !
1583
01:15:14,875 --> 01:15:18,541
Oh ! Et comment ça se fait
que je galère autant ?
1584
01:15:18,625 --> 01:15:22,458
Oh, je suis désolée. Ouf. Merci.
1585
01:15:31,000 --> 01:15:32,708
Oh !
1586
01:15:34,375 --> 01:15:37,208
- Que faites-vous ici ?
- Ils seraient congelés sans toi.
1587
01:15:37,291 --> 01:15:40,000
Ils pensent
que tu caches une centrale électrique.
1588
01:15:40,083 --> 01:15:42,500
- Peut-être.
- On n'est pas là pour ça.
1589
01:15:42,583 --> 01:15:46,458
On a entendu parler d'un incident
avec une pauvre maison en pain d'épices.
1590
01:15:46,541 --> 01:15:49,500
Il paraît que t'as annoncé
que t'allais quitter Winterlight.
1591
01:15:49,583 --> 01:15:52,083
On vient te dire
à quel point tu comptes pour nous.
1592
01:15:52,166 --> 01:15:55,625
Ces architectes branchés ont intérêt
à t'apprécier à ta juste valeur.
1593
01:15:55,708 --> 01:15:58,666
Dis-leur que grâce
à ton toit végétalisé sur la mairie,
1594
01:15:58,750 --> 01:16:01,041
y a jamais eu
autant d'oiseaux à Winterlight.
1595
01:16:01,125 --> 01:16:02,958
Je travaille dans un conte de fées.
1596
01:16:03,041 --> 01:16:04,791
J'étais on ne peut plus sceptique,
1597
01:16:04,875 --> 01:16:08,833
mais les appareils que tu m'as conseillés
m'ont fait faire un max d'économies.
1598
01:16:08,916 --> 01:16:11,166
De quoi acheter
une garde-robe post-rupture.
1599
01:16:11,250 --> 01:16:12,583
Je suis un vrai top model.
1600
01:16:12,666 --> 01:16:13,666
Tss !
1601
01:16:13,750 --> 01:16:16,708
Tu es resplendissante.
1602
01:16:18,250 --> 01:16:19,416
Eh bien...
1603
01:16:20,916 --> 01:16:22,500
Je vous promets de leur dire.
1604
01:16:22,583 --> 01:16:24,250
Tu vas nous manquer. Tchin !
1605
01:16:24,333 --> 01:16:27,500
Tchin !
1606
01:16:32,750 --> 01:16:33,750
Ouh !
1607
01:16:36,208 --> 01:16:37,791
Chaud devant.
1608
01:16:38,541 --> 01:16:40,791
Ah...
1609
01:16:40,875 --> 01:16:44,250
Oh, désolé, j'ai pris mes quartiers
dans votre cuisine.
1610
01:16:44,333 --> 01:16:45,333
Question d'habitude.
1611
01:16:45,416 --> 01:16:47,416
Euh... vous pouvez goûter, si ça vous dit.
1612
01:16:47,500 --> 01:16:50,250
J'ai adapté ma tarte à la mélasse
pour la rendre végane.
1613
01:16:50,333 --> 01:16:51,958
- T'as fait ça ?
- Oui.
1614
01:16:52,041 --> 01:16:53,875
Waouh !
1615
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
- Vous validez ?
- Tu plaisantes ?
1616
01:17:00,458 --> 01:17:02,458
Oh, c'est vraiment, vraiment délicieux.
1617
01:17:02,541 --> 01:17:04,208
Je trouve aussi.
1618
01:17:04,291 --> 01:17:06,375
Je suis ravi que ça vous plaise.
1619
01:17:06,458 --> 01:17:09,541
L'école de pâtisserie Cordon Bleu
a pas de recettes véganes.
1620
01:17:09,625 --> 01:17:11,875
Je pourrais la baptiser en votre honneur.
1621
01:17:12,458 --> 01:17:14,208
- Oh, merci.
- Tarte à la Kate.
1622
01:17:14,291 --> 01:17:17,375
Comme ça, quand je verrai une tarte,
je penserai à vous.
1623
01:17:17,458 --> 01:17:18,750
Euh, enfin...
1624
01:17:18,833 --> 01:17:22,916
Je vais essayer de convaincre mes parents
de l'ajouter à la carte de leur pub.
1625
01:17:23,000 --> 01:17:25,583
- Je serais extrêmement flattée.
- Oui.
1626
01:17:25,666 --> 01:17:27,500
T'es un gentil garçon, Nigel.
1627
01:17:28,125 --> 01:17:30,250
Merci d'être bienveillant avec ma fille.
1628
01:17:30,333 --> 01:17:32,916
- Oh, euh...
- Tu la rends heureuse, ça se voit.
1629
01:17:34,000 --> 01:17:37,333
Que demander de plus ?
On est tous ravis que tu sois là.
1630
01:17:37,416 --> 01:17:38,416
Oh.
1631
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
T'es adorable.
1632
01:17:42,375 --> 01:17:45,041
- Et un brin excentrique.
- Ouais.
1633
01:17:52,333 --> 01:17:53,958
Oh, c'est parfait !
1634
01:17:54,041 --> 01:17:56,583
Papa, je...
Qu'est-ce qui t'arrive, tu t'es endormi ?
1635
01:17:56,666 --> 01:17:59,708
C'est pas le moment, j'ouvre...
1636
01:18:00,375 --> 01:18:01,916
Tu lui as fait quoi, hier ?
1637
01:18:02,000 --> 01:18:04,833
- On est allés en boîte.
- En boîte ?
1638
01:18:04,916 --> 01:18:08,041
Maman, euh...
J'ai un dernier cadeau pour toi.
1639
01:18:09,083 --> 01:18:10,208
C'est mon essai.
1640
01:18:11,208 --> 01:18:13,791
- Oh !
- Je rêve ? C'est un miracle de Noël !
1641
01:18:13,875 --> 01:18:15,125
Oui.
1642
01:18:15,208 --> 01:18:17,666
- Je vous le lis.
- Pas comme ça, enfin. Lève-toi.
1643
01:18:17,750 --> 01:18:19,958
- Oui, debout.
- Roulement de tambour.
1644
01:18:20,041 --> 01:18:22,291
Allez, vas-y, on t'écoute.
1645
01:18:22,375 --> 01:18:24,583
Oh non, non, non, non. J'y vais.
1646
01:18:26,666 --> 01:18:28,125
"Je m'appelle Gabriel Holden.
1647
01:18:28,208 --> 01:18:31,458
"Dans cet essai, je devais
décrire une personne que j'admire.
1648
01:18:31,541 --> 01:18:34,041
"Qui a bouleversé ma manière
de percevoir le monde.
1649
01:18:34,125 --> 01:18:36,583
"J'ai pensé
au capitaine de la caserne, Phil.
1650
01:18:36,666 --> 01:18:38,125
"Un homme extraordinaire.
1651
01:18:38,208 --> 01:18:40,875
"Et avec ses 2,03 m,
on ne peut que le respecter."
1652
01:18:42,208 --> 01:18:43,458
"Il n'y a qu'une personne
1653
01:18:43,541 --> 01:18:46,708
"dont les convictions profondes
et la ténacité sans faille
1654
01:18:46,791 --> 01:18:50,166
"ont changé ma vision du monde,
ou même m'ont permis d'en avoir une.
1655
01:18:50,250 --> 01:18:53,000
"Et cette personne,
c'est ma mère, Kate Holden.
1656
01:18:53,625 --> 01:18:57,833
"Ma mère pense avoir raté une carrière
qui aurait rendu le monde meilleur.
1657
01:18:57,916 --> 01:19:00,541
"Pourtant,
c'est ce qu'elle fait au quotidien.
1658
01:19:00,625 --> 01:19:02,541
"Ce n'est pas toujours spectaculaire,
1659
01:19:02,625 --> 01:19:06,333
"mais elle m'a appris concrètement
à améliorer la vie de mon entourage.
1660
01:19:06,416 --> 01:19:08,958
"De l'installation
de toilettes sèches chez Doris
1661
01:19:09,041 --> 01:19:12,958
"à une entreprise de nettoyage écologique
au sein d'un foyer pour femmes.
1662
01:19:13,041 --> 01:19:15,000
"Elle change le monde à sa manière.
1663
01:19:15,083 --> 01:19:16,541
"Une personne après l'autre.
1664
01:19:16,625 --> 01:19:20,625
"Elle dit toujours que les petites actions
peuvent faire de grandes différences.
1665
01:19:20,708 --> 01:19:24,000
"Grâce à elle, j'ai envie
de passer ma vie au service des autres.
1666
01:19:24,083 --> 01:19:27,250
"'Donnez-moi la force de sauver une vie.'
La devise des pompiers.
1667
01:19:27,333 --> 01:19:29,041
Maman ?
1668
01:19:31,416 --> 01:19:33,083
J'ai trouvé ça tellement beau.
1669
01:19:33,166 --> 01:19:37,333
- Je m'en souviendrai toute ma vie.
- J'espère, j'ai pas d'autre exemplaire.
1670
01:19:37,416 --> 01:19:41,333
T'en as plus besoin, de toute façon.
Parce que tu vas devenir pompier.
1671
01:19:43,125 --> 01:19:44,708
C'est ta passion.
1672
01:19:45,208 --> 01:19:46,875
Fais ce que tu aimes faire.
1673
01:19:46,958 --> 01:19:49,416
Je suis derrière toi,
je te soutiens à 100 %.
1674
01:19:49,500 --> 01:19:51,208
Merci.
1675
01:19:51,291 --> 01:19:55,333
Oh, je suis trop contente.
1676
01:19:56,000 --> 01:20:00,125
Et Sienna, si tu veux aller rendre visite
aux parents de Nigel dans son village,
1677
01:20:00,208 --> 01:20:02,166
je te donne mon feu vert.
1678
01:20:02,250 --> 01:20:06,875
Et si vous décidez de vous marier
et d'aller vivre là-bas un jour...
1679
01:20:06,958 --> 01:20:08,458
Maman, on sort juste ensemble.
1680
01:20:10,791 --> 01:20:13,208
Ça veut dire
que je dois vous appeler beau-papa ?
1681
01:20:23,541 --> 01:20:24,958
- Hé.
- Salut, Betty.
1682
01:20:26,000 --> 01:20:27,500
Qu'est-ce que tu fais dehors ?
1683
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
- Tout va bien ?
- Oui.
1684
01:20:31,250 --> 01:20:32,708
J'avais besoin de réfléchir.
1685
01:20:35,625 --> 01:20:36,958
À propos... ?
1686
01:20:38,583 --> 01:20:40,541
À propos de Chet, pour commencer.
1687
01:20:44,708 --> 01:20:45,750
Franchement...
1688
01:20:47,375 --> 01:20:50,583
Est-ce que tu as pu parler à Tess ?
1689
01:20:50,666 --> 01:20:51,750
Non.
1690
01:20:51,833 --> 01:20:53,291
Non, j'ai appliqué sa règle.
1691
01:20:53,375 --> 01:20:56,125
"Je fais le mort,
je me désabonne, je supprime."
1692
01:20:57,666 --> 01:20:58,791
Eh bien...
1693
01:21:00,166 --> 01:21:01,458
j'ai un scoop pour toi.
1694
01:21:02,125 --> 01:21:04,250
- Ah oui ?
- Chet m'a envoyé un message.
1695
01:21:04,333 --> 01:21:07,875
Figure-toi que Tess et lui
vont voir Le Roi Lion tous les deux.
1696
01:21:07,958 --> 01:21:10,916
Oh, c'est... c'est mignon.
1697
01:21:11,000 --> 01:21:14,208
- Oh oui, très mignon.
- Ils sont parfaits l'un pour l'autre.
1698
01:21:17,333 --> 01:21:18,416
Tout est en ordre.
1699
01:21:19,000 --> 01:21:20,875
Ce sont les papiers du divorce.
1700
01:21:22,958 --> 01:21:25,375
Écoute, Al, j'ai pas envie qu'on divorce.
1701
01:21:25,458 --> 01:21:26,791
Ou qu'on se découple.
1702
01:21:27,583 --> 01:21:29,166
Je te l'ai déjà dit,
1703
01:21:29,250 --> 01:21:30,958
j'ai pas envie de te perdre.
1704
01:21:32,791 --> 01:21:34,250
Emmène-moi à Boston.
1705
01:21:34,833 --> 01:21:37,708
- Et ton cabinet, tes patients ?
- Je le fermerai.
1706
01:21:38,250 --> 01:21:41,541
S'il te plaît, Al, t'as fait
tellement de sacrifices pour moi.
1707
01:21:41,625 --> 01:21:45,333
Je préférerais être mort
que de vivre sans toi.
1708
01:21:46,208 --> 01:21:48,125
Il faut aussi que je t'avoue...
1709
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
que...
1710
01:21:51,666 --> 01:21:54,083
j'ai décidé de ne pas m'en aller.
1711
01:21:54,583 --> 01:21:55,666
Quoi ?
1712
01:21:55,750 --> 01:21:58,708
Quand ça ? Quand est-ce
que t'as pris cette décision ?
1713
01:22:00,083 --> 01:22:01,250
À l'instant.
1714
01:22:02,083 --> 01:22:06,083
Il faut se rendre à l'évidence.
Je pourrai jamais vivre loin de toi.
1715
01:22:07,000 --> 01:22:09,875
- C'est à la maison que tu parles, là ?
- Oui.
1716
01:22:09,958 --> 01:22:11,666
Tu vois, je pense
1717
01:22:11,750 --> 01:22:14,458
que ce découplage conscient
est un fiasco complet.
1718
01:22:15,250 --> 01:22:17,458
Et je pense
1719
01:22:17,541 --> 01:22:20,916
que je ne veux plus jamais
entendre parler de ce concept.
1720
01:22:21,916 --> 01:22:22,916
Betty.
1721
01:22:23,000 --> 01:22:26,750
C'est pas le futur que j'avais imaginé,
1722
01:22:27,500 --> 01:22:30,458
mais aujourd'hui, je suis 100 % sûre
1723
01:22:31,500 --> 01:22:33,375
que je veux vivre, ici, avec toi.
1724
01:22:34,375 --> 01:22:35,666
Approche.
1725
01:22:44,458 --> 01:22:48,375
Ma petite histoire de Noël
se termine donc par un happy end.
1726
01:22:48,458 --> 01:22:50,875
J'ai créé ma société
de développement durable,
1727
01:22:50,958 --> 01:22:52,958
j'ai un impact positif sur ma communauté
1728
01:22:53,041 --> 01:22:55,833
{\an8}et je change le monde
une personne après l'autre.
1729
01:22:55,916 --> 01:22:56,750
{\an8}UN AN PLUS TARD
1730
01:22:56,833 --> 01:22:59,500
{\an8}Et ce premier amour
qui vous fait perdre pied,
1731
01:22:59,583 --> 01:23:02,500
ce sentiment que je croyais éteint
entre Everett et moi,
1732
01:23:02,583 --> 01:23:04,791
en fait, il avait toujours été là.
1733
01:23:04,875 --> 01:23:06,541
Il nous attendait bien sagement.
1734
01:23:06,625 --> 01:23:10,041
Ça fait une heure que je t'attends.
Tu passes ton temps au boulot.
1735
01:23:10,125 --> 01:23:11,250
Hmm.
1736
01:23:11,333 --> 01:23:13,416
- T'as les steaks de champignons ?
- Yep.
1737
01:23:13,500 --> 01:23:16,166
Et t'as trouvé ton grille-viande
et les accessoires ?
1738
01:23:16,666 --> 01:23:17,916
J'ai déjà mis les gants.
1739
01:23:18,000 --> 01:23:19,541
Ouh !
1740
01:23:19,625 --> 01:23:22,208
- T'as l'air heureux, ça fait plaisir.
- Je le suis.
1741
01:23:23,041 --> 01:23:24,625
Il fait nuit depuis longtemps ?
1742
01:23:24,708 --> 01:23:28,000
Les nouveaux panneaux photovoltaïques
sont équipés de capteurs
1743
01:23:28,083 --> 01:23:31,958
et normalement, une fois la nuit tombée,
ils sont censés s'allumer.
1744
01:23:32,041 --> 01:23:34,875
Oh !
1745
01:23:34,958 --> 01:23:36,875
Ça fonctionne.
1746
01:23:38,875 --> 01:23:40,125
Magnifique.
1747
01:23:43,166 --> 01:23:44,708
Je t'aime, Betty.
1748
01:23:45,458 --> 01:23:46,875
Je t'aime, Al.