1 00:00:10,333 --> 00:00:13,541 J'ai une histoire à vous raconter. 2 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 C'est une histoire de Noël. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,208 UN EX POUR NOËL 4 00:00:17,291 --> 00:00:18,250 Moi, c'est Kate. 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,666 Ça, c'est moi, il y a 20 ans. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,083 Après la fac, j'ai trouvé du boulot 7 00:00:24,166 --> 00:00:27,458 dans une super agence d'architecture à Boston. 8 00:00:28,041 --> 00:00:30,291 J'étais prête à changer le monde. 9 00:00:30,833 --> 00:00:35,458 Puis, tout a changé quand j'ai rencontré Everett, un étudiant en médecine. 10 00:00:35,541 --> 00:00:37,791 On ne se passait plus l'un de l'autre. 11 00:00:37,875 --> 00:00:42,333 {\an8}Le premier amour, un tourbillon d'émotions qui accapare toutes vos pensées. 12 00:00:42,416 --> 00:00:43,750 On connait tous ça. 13 00:00:43,833 --> 00:00:46,291 Quand Everett a voulu ouvrir son cabinet, 14 00:00:46,375 --> 00:00:51,208 je l'ai évidemment suivi vers sa féérique ville natale : Winterlight. 15 00:00:51,291 --> 00:00:53,958 {\an8}Cette ville ressemble à une boule à neige. 16 00:00:54,041 --> 00:00:56,083 {\an8}Je n'ai pas réussi à partir. 17 00:00:56,166 --> 00:00:58,666 {\an8}On s'est mariés, on a eu des enfants, 18 00:00:58,750 --> 00:01:04,791 et j'ai vite compris que les médecins de campagne sont mariés à leur travail. 19 00:01:04,875 --> 00:01:07,916 J'étais mère célibataire, mais mariée. 20 00:01:08,416 --> 00:01:11,083 Et ma carrière d'architecte ? 21 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Rebondissement ! Je suis devenue femme à tout faire. 22 00:01:16,916 --> 00:01:18,458 Les enfants ont grandi. 23 00:01:18,541 --> 00:01:20,666 Everett et moi nous sommes éloignés. 24 00:01:21,541 --> 00:01:23,333 On ne s'amusait plus. 25 00:01:27,583 --> 00:01:30,458 {\an8}Et mon envie de changer le monde ? 26 00:01:30,541 --> 00:01:32,791 {\an8}BIENVENUE À WINTERLIGHT CŒUR DU VERMONT 27 00:01:32,875 --> 00:01:35,375 {\an8}Vous savez quoi ? Laissez-moi vous montrer. 28 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 {\an8}17 DÉCEMBRE 29 00:01:36,416 --> 00:01:39,208 {\an8}Vous êtes certains de vouloir divorcer ? 30 00:01:39,291 --> 00:01:40,958 - Oui. - Affirmatif. 31 00:01:41,041 --> 00:01:45,625 En tant que maire de Winterlight et amie, je pense que c'est une erreur. 32 00:01:45,708 --> 00:01:50,041 Christina, divorcer ne veut pas dire qu'on ne fera plus équipe. 33 00:01:50,125 --> 00:01:51,541 Légalement, si. 34 00:01:51,625 --> 00:01:56,541 On n'appelle même pas ça "divorcer". On préfère dire un "découplage conscient". 35 00:01:56,625 --> 00:01:59,583 On vit séparément depuis des mois, on est plus heureux. 36 00:01:59,666 --> 00:02:02,958 C'est une façon plus saine de mettre fin à un mariage. 37 00:02:03,041 --> 00:02:07,208 On pourrait faire ça en privé ? Tu connais les gens, ici. Merci. 38 00:02:07,291 --> 00:02:10,291 Pain d'épice ? On peut pas divorcer l'estomac vide. 39 00:02:10,375 --> 00:02:11,708 - Super. - Merci, Buck. 40 00:02:11,791 --> 00:02:16,041 Buck, tu t'es trompé de mot. Ils appellent ça un découplage conscient. 41 00:02:16,791 --> 00:02:18,833 - Ouah. - Qu'y a-t-il de si drôle ? 42 00:02:18,916 --> 00:02:24,041 - Vous ne deviez pas divorcer ? - Non. C'est un découplage conscient. 43 00:02:24,125 --> 00:02:25,500 Ah, tu m'en diras tant. 44 00:02:25,583 --> 00:02:29,000 Écoutez, les divorces ne sont pas tous un calvaire. 45 00:02:29,083 --> 00:02:29,958 Oh, que si. 46 00:02:30,041 --> 00:02:34,375 C'est notre premier Noël en étant séparés, mais on va le passer ensemble. 47 00:02:34,458 --> 00:02:36,166 - Oui. - En tant que famille. 48 00:02:36,250 --> 00:02:40,625 Oui. On compte bien observer toutes nos traditions familiales de Noël. 49 00:02:40,708 --> 00:02:44,625 On sera tous au vaisseau-mère pour tous les repas et festivités. 50 00:02:44,708 --> 00:02:46,250 On s'en sortira. Facile. 51 00:02:46,333 --> 00:02:48,458 On pratique l'honnêteté totale, 52 00:02:48,958 --> 00:02:51,458 et on débute toutes nos phrases par : 53 00:02:52,541 --> 00:02:54,416 "J'éprouve..." 54 00:02:55,000 --> 00:02:56,416 C'est pas vrai ! 55 00:02:58,458 --> 00:03:00,250 J'y crois pas. 56 00:03:15,875 --> 00:03:19,416 - Allez, chérie. Tu peux commander. - Ravi de vous revoir. 57 00:03:25,750 --> 00:03:28,708 Désolée du retard, la visite s'est éternisée. 58 00:03:29,250 --> 00:03:30,125 Coucou. 59 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 C'était une tiny house, donc pas au goût de tous. 60 00:03:33,125 --> 00:03:35,833 Surtout ceux qui font plus de 1,20 m. 61 00:03:36,500 --> 00:03:40,208 - Ça s'est bien passé avec Christina ? - On a fait ça en public. 62 00:03:41,333 --> 00:03:44,458 Rien d'étonnant, on a divorcé dans un café. 63 00:03:44,541 --> 00:03:46,750 T'as dit à Everett que tu déménageais ? 64 00:03:48,250 --> 00:03:49,625 Non, pas exactement. 65 00:03:49,708 --> 00:03:52,333 Vous ne deviez pas être totalement honnêtes ? 66 00:03:52,416 --> 00:03:56,125 Si, mais pas pour ça. Je ne le dirai pas aux enfants non plus. 67 00:03:57,000 --> 00:03:59,791 C'est notre dernier Noël dans cette maison. 68 00:03:59,875 --> 00:04:04,833 - Et j'aimerais que ce soit joyeux. - T'es folle de vendre le vaisseau-mère. 69 00:04:04,916 --> 00:04:09,583 April, j'ai trouvé du boulot. J'ai besoin que tu me soutiennes. 70 00:04:09,666 --> 00:04:13,958 Tu me demandes de ne pas être égoïste, c'est beaucoup demander. 71 00:04:14,041 --> 00:04:20,958 J'ai passé la moitié de ma vie coincée ici et qu'est-ce que j'ai accompli ? 72 00:04:21,041 --> 00:04:22,458 Tu as élevé des enfants. 73 00:04:22,541 --> 00:04:25,458 Tu excelles dans ton métier de femme à tout faire. 74 00:04:25,541 --> 00:04:29,416 Oui, et ma main d'œuvre était payée en pâtisseries. 75 00:04:29,500 --> 00:04:32,208 Gabe termine le lycée cette année. 76 00:04:32,291 --> 00:04:34,541 Et Sienna est déjà rentrée à la fac. 77 00:04:34,625 --> 00:04:36,750 C'est le moment ou jamais de partir. 78 00:04:36,833 --> 00:04:38,916 Les lutins du père Noël sont là ! 79 00:04:39,000 --> 00:04:42,416 - T'as invité les pères d'Everett ? - Oui, on se les partage. 80 00:04:42,916 --> 00:04:44,166 Coucou ! 81 00:04:44,250 --> 00:04:45,791 Voilà notre Katie. 82 00:04:45,875 --> 00:04:47,166 Katie-choupi ! 83 00:04:47,750 --> 00:04:48,625 Bonjour. 84 00:04:48,708 --> 00:04:51,541 - April, fais-moi le plein. - Avec plaisir. 85 00:04:51,625 --> 00:04:56,625 Je ne savais pas ce que tu avais prévu, donc j'ai fait un plat de patates douces. 86 00:04:56,708 --> 00:04:59,750 C'est très gentil de ta part. Ça nous en fait deux. 87 00:05:00,500 --> 00:05:03,791 Kate est imbattable à Noël. Et à Pâques. 88 00:05:03,875 --> 00:05:05,500 - Salut, papys. - Salut. 89 00:05:07,041 --> 00:05:09,875 - Content de vous voir. - Tu grandis à vue d'œil. 90 00:05:09,958 --> 00:05:11,041 - Oui. - Vraiment ? 91 00:05:11,125 --> 00:05:13,833 Et vous, vous rapetissez à vue d'œil. 92 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 L'insolence classique des ados. 93 00:05:16,833 --> 00:05:17,666 Oh. 94 00:05:18,541 --> 00:05:20,625 C'est eux. Ils arrivent. 95 00:05:20,708 --> 00:05:22,541 - Ils ? - Oui, tu vas voir. 96 00:05:23,375 --> 00:05:24,583 D'accord. 97 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Besoin d'aide ? 98 00:05:27,750 --> 00:05:30,208 - Oh, ma puce ! - Coucou. 99 00:05:30,708 --> 00:05:31,541 Coucou. 100 00:05:31,625 --> 00:05:34,333 Bon, ça va. C'est bon. 101 00:05:35,000 --> 00:05:36,166 - Salut. - Salut. 102 00:05:36,250 --> 00:05:38,375 - Bonjour, Nigel. - Bonjour ! 103 00:05:38,458 --> 00:05:40,458 Enchan... Oh, d'accord. 104 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 - Salut. - Oh. 105 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 - Oh. - Bien. 106 00:05:43,875 --> 00:05:46,625 - Nigel, tu connais ma mère, Kate. - Oui. 107 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 Voici mes papys, Mike et Daryl. 108 00:05:49,041 --> 00:05:50,208 - Bonjour. - Salut. 109 00:05:50,291 --> 00:05:51,958 - Ma marraine, April. - Salut. 110 00:05:52,041 --> 00:05:57,166 Et voici mon petit frère, Gabriel, qui n'est plus si petit. 111 00:05:57,250 --> 00:06:00,000 C'est fou. Tout le monde, voici Nigel. 112 00:06:00,083 --> 00:06:01,333 - Salut ! - Salut. 113 00:06:01,416 --> 00:06:02,916 Enchanté. 114 00:06:03,000 --> 00:06:06,458 Je suis venu les mains vides. Mais non, j'ai ma baguette ! 115 00:06:07,041 --> 00:06:08,708 Accio magie de Noël ! 116 00:06:08,791 --> 00:06:10,625 Tu as vraiment une baguette ? 117 00:06:10,708 --> 00:06:14,458 Et oui ! Je l'ai utilisée pour envouter cette jolie demoiselle. 118 00:06:14,541 --> 00:06:15,583 Trop chou. 119 00:06:15,666 --> 00:06:16,708 Wingardium leviosa ! 120 00:06:19,375 --> 00:06:21,958 - Wingardium levio... - C'est bon. 121 00:06:22,041 --> 00:06:23,541 Allez, rentrons. 122 00:06:23,625 --> 00:06:24,541 Oui. D'accord. 123 00:06:24,625 --> 00:06:25,625 C'était drôle. 124 00:06:25,708 --> 00:06:26,916 T'as besoin d'aide ? 125 00:06:27,000 --> 00:06:28,500 - Non, laisse-le. - Ça va. 126 00:06:32,750 --> 00:06:33,958 Où est Katie ? 127 00:06:38,541 --> 00:06:43,625 Je dois dire que la ressemblance entre vous deux est frappante. 128 00:06:43,708 --> 00:06:46,583 Tout le monde dit ça, je ne suis pas d'accord. 129 00:06:46,666 --> 00:06:48,166 On ne se ressemble pas. 130 00:06:48,250 --> 00:06:52,750 Nigel, tu étudies aussi à Oxford ou dans une autre université ? 131 00:06:52,833 --> 00:06:55,458 - Non. Nigel n'est pas étudiant. - Maman. 132 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 C'est vrai. 133 00:06:56,458 --> 00:06:58,958 J'ai remarqué le blason sur ta veste. 134 00:06:59,041 --> 00:07:01,916 C'est écrit quoi ? Griffindouf ? 135 00:07:02,000 --> 00:07:02,833 Gryffondor. 136 00:07:02,916 --> 00:07:07,875 Oui. Nigel travaille à temps plein en tant que guide Harry Potter. 137 00:07:07,958 --> 00:07:09,208 C'est un métier ? 138 00:07:09,291 --> 00:07:10,958 - Apparemment. - Il est doué. 139 00:07:11,041 --> 00:07:14,375 Oui, je suis le meilleur. Je parle fourchelang. 140 00:07:15,333 --> 00:07:19,208 Sienna m'a dit que vos traditions de Noël sont inhabituelles. 141 00:07:19,291 --> 00:07:21,500 Oui, et je les boycotte cette année. 142 00:07:21,583 --> 00:07:24,250 C'est ton truc, maman. Donne-toi à fond. 143 00:07:24,333 --> 00:07:25,500 Fais-toi plaisir. 144 00:07:25,583 --> 00:07:27,666 Quelles sont ces traditions ? 145 00:07:27,750 --> 00:07:31,166 On fabrique nos propres cadeaux et on les échange. 146 00:07:31,250 --> 00:07:33,666 Les cadeaux faits main viennent du cœur. 147 00:07:33,750 --> 00:07:36,416 Contrairement aux vrais cadeaux d'Amazon. 148 00:07:36,500 --> 00:07:40,583 Kate n'achète pas de guirlandes. Elle les fait en pop-corn. 149 00:07:40,666 --> 00:07:43,583 On fait nos décorations à partir d'objets trouvés. 150 00:07:43,666 --> 00:07:45,750 - Et les oiseaux ? - Je les adore. 151 00:07:45,833 --> 00:07:51,000 On fait des oiseaux en origami et on écrit un mot de reconnaissance sur chacun d'eux. 152 00:07:51,083 --> 00:07:52,625 Tout ça m'a l'air super. 153 00:07:53,208 --> 00:07:54,875 On peut dire ça comme ça. 154 00:07:54,958 --> 00:07:57,791 - C'est gênant. - Le livre n'est pas gênant, lui. 155 00:07:57,875 --> 00:08:02,291 C'est vrai. Au réveillon, maman et papa nous lisent notre livre de famille. 156 00:08:02,375 --> 00:08:03,625 C'est très mignon. 157 00:08:03,708 --> 00:08:07,875 D'ailleurs, Everett vous salue. Il a eu un patient de dernière minute. 158 00:08:07,958 --> 00:08:09,625 Toujours à bosser, ce Betty. 159 00:08:09,708 --> 00:08:11,833 Qui est Betty ? 160 00:08:11,916 --> 00:08:15,208 Mes parents s'appellent Betty et Al. Demande pas pourquoi. 161 00:08:15,791 --> 00:08:19,291 J'ai hâte de le rencontrer. Oh, et sa nouvelle copine. 162 00:08:19,375 --> 00:08:20,541 - Quoi ? - Quoi ? 163 00:08:20,625 --> 00:08:23,375 - Quoi ? - Aïe ! Pourquoi tu me frappes ? 164 00:08:23,458 --> 00:08:24,666 Dis pas ça comme ça. 165 00:08:26,666 --> 00:08:29,416 - Elle me regarde. - Regarde ailleurs. 166 00:08:29,500 --> 00:08:32,833 Kate, j'ai lu un article sur la géothermie. 167 00:08:32,916 --> 00:08:35,750 - J'aimerais avoir ton avis. - Non. Nigel ? 168 00:08:35,833 --> 00:08:37,958 Nigel ? Nigel, je te vois. 169 00:08:38,958 --> 00:08:39,875 Nigel ? 170 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 Nigel. Non, Nigel. 171 00:08:43,250 --> 00:08:44,083 Dis-moi tout. 172 00:08:44,166 --> 00:08:45,625 Papa t'a rien dit ? 173 00:08:45,708 --> 00:08:47,916 Papa ne m'a pas dit quoi exactement ? 174 00:08:48,000 --> 00:08:50,083 Qu'il sortait avec quelqu'un. 175 00:08:50,166 --> 00:08:54,291 Non, je viens de le voir. S'il voyait quelqu'un, il me l'aurait dit. 176 00:08:57,875 --> 00:09:01,416 Je vois. Donc Everett sort avec quelqu'un. 177 00:09:01,500 --> 00:09:02,458 Et alors ? 178 00:09:03,583 --> 00:09:04,791 Vous le saviez ? 179 00:09:04,875 --> 00:09:08,250 - On l'a appris par erreur. - On a juré de ne rien dire. 180 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 Tu sais que j'ai horreur de ça. 181 00:09:11,083 --> 00:09:12,583 Et vous le saviez aussi ? 182 00:09:12,666 --> 00:09:16,541 Je m'en suis rendu compte. Il y avait beaucoup d'indices. 183 00:09:16,625 --> 00:09:18,083 Les papys me l'ont dit. 184 00:09:18,166 --> 00:09:19,083 Pas du tout ! 185 00:09:19,166 --> 00:09:21,416 J'ai peut-être dit quelque chose. 186 00:09:21,500 --> 00:09:22,958 Par accident aussi. 187 00:09:23,041 --> 00:09:24,208 Oui, bon... 188 00:09:24,291 --> 00:09:25,833 Mangez votre déjeuner. 189 00:09:25,916 --> 00:09:29,375 Je vais juste aller faire un truc. Excusez-moi. 190 00:09:30,333 --> 00:09:32,875 On en reparlera quand je reviens. 191 00:09:32,958 --> 00:09:35,416 - On va voir ? - Oui, évidemment. 192 00:09:39,416 --> 00:09:41,083 Elle s'en va. 193 00:09:41,166 --> 00:09:42,666 J'aurais dû lui dire. 194 00:09:48,125 --> 00:09:51,000 Tu sors avec quelqu'un ? On est à peine séparés. 195 00:09:51,083 --> 00:09:54,250 Al, j'ai un patient. On est séparés depuis neuf mois. 196 00:09:54,333 --> 00:09:59,166 Tes pères et les enfants le savaient. Même l'étrange copain de Sienna le savait. 197 00:09:59,250 --> 00:10:00,166 Moi aussi. 198 00:10:00,708 --> 00:10:01,958 Je vais me rhabiller. 199 00:10:02,041 --> 00:10:06,791 Navré que tu l'apprennes ainsi. J'ai pas trouvé le moment de te le dire. 200 00:10:08,375 --> 00:10:14,458 J'éprouve un manque de confiance en toi quand tu n'es pas honnête avec moi. 201 00:10:15,833 --> 00:10:20,958 J'éprouve la sensation d'avoir été honnête à propos de tout, sauf ça. 202 00:10:21,041 --> 00:10:23,666 Je ne savais pas comment te le dire, Al. Et... 203 00:10:24,458 --> 00:10:25,750 Je suis désolé. 204 00:10:26,250 --> 00:10:27,416 C'est rien. 205 00:10:28,708 --> 00:10:30,166 Oublions-ça. 206 00:10:30,666 --> 00:10:33,666 - Parle-moi d'elle. - Elle s'appelle Tess. 207 00:10:33,750 --> 00:10:38,333 Elle faisait du shopping et s'est tordu la cheville à cause du verglas. 208 00:10:38,416 --> 00:10:40,333 Et elle devait voir un médecin. 209 00:10:40,416 --> 00:10:42,541 Et, le médecin, c'est moi. 210 00:10:42,625 --> 00:10:46,041 T'as enfreint les règles d'éthique pour sortir avec elle ? 211 00:10:46,125 --> 00:10:48,958 - Il n'y a rien d'ambigu, ici. - Ah non ? 212 00:10:49,041 --> 00:10:49,916 - Non. - Oh. 213 00:10:50,000 --> 00:10:51,208 - Non. - Je vois. 214 00:10:52,916 --> 00:10:55,875 Merci de ton honnêteté. 215 00:10:57,083 --> 00:10:59,250 J'ai hâte de la rencontrer. 216 00:11:00,416 --> 00:11:01,666 Super. 217 00:11:01,750 --> 00:11:06,333 J'étais sceptique quand Buck m'a parlé de votre découplage conscient... 218 00:11:06,416 --> 00:11:10,708 - August, t'en veux un deuxième ? - Ça ira. Merci. À plus, Kate. 219 00:11:13,416 --> 00:11:14,291 {\an8}18 DÉCEMBRE 220 00:11:14,375 --> 00:11:18,291 {\an8}Ça manque un peu de guirlandes, ça égaierait ta maison. 221 00:11:18,875 --> 00:11:20,625 Mon chauffe-eau est en rade. 222 00:11:20,708 --> 00:11:23,291 Rien ne marche chez moi, pas même mon mari. 223 00:11:23,375 --> 00:11:26,166 Tu pourrais installer une pompe à chaleur. 224 00:11:26,958 --> 00:11:29,791 - C'est quoi ? - Ça utilise la géothermie pour... 225 00:11:29,875 --> 00:11:32,291 Oh, non. Kate sort ses grands mots. 226 00:11:33,041 --> 00:11:34,375 Tu m'as perdue. 227 00:11:34,458 --> 00:11:38,583 Tu veux venir boire un thé pour que je t'explique la géothermie ? 228 00:11:38,666 --> 00:11:41,500 Le thé, ça me parle. Pas ces merdes d'infusions. 229 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 Alors, elle est comment ? 230 00:11:45,333 --> 00:11:48,125 Toute la ville est au courant ? 231 00:11:48,208 --> 00:11:51,333 Je vais à un club de lecture. On papote et on boit. 232 00:11:51,416 --> 00:11:53,375 Y a longtemps qu'on ne lit plus. 233 00:11:54,083 --> 00:11:55,208 Je l'ai jamais vue. 234 00:11:55,791 --> 00:11:59,166 Tu l'as traquée sur les réseaux ? Tu fais une piètre ex. 235 00:11:59,250 --> 00:12:02,291 - Je veux pas la traquer. - Mais bien sûr, trésor. 236 00:12:02,375 --> 00:12:04,041 Comment elle s'appelle ? 237 00:12:04,125 --> 00:12:05,333 Tess Wiley. 238 00:12:05,416 --> 00:12:08,041 C'est comme ça que j'ai trouvé la copine d'Herb. 239 00:12:08,125 --> 00:12:10,541 Je l'ai à peine reconnue en personne. 240 00:12:10,625 --> 00:12:13,458 Elle était hideuse sans filtres. 241 00:12:13,541 --> 00:12:15,416 Oh. Bingo. 242 00:12:20,041 --> 00:12:21,583 Everett sort avec elle ? 243 00:12:22,791 --> 00:12:23,875 T'es sûre ? 244 00:12:24,375 --> 00:12:25,333 C'est son nom. 245 00:12:25,416 --> 00:12:27,375 Je vois. Qu'est-ce qu'elle fait ? 246 00:12:27,458 --> 00:12:29,041 Elle sculpte du beurre. 247 00:12:29,125 --> 00:12:32,000 C'est un art reconnu dans certains endroits. 248 00:12:32,625 --> 00:12:34,500 Dans le genre super stupide. 249 00:12:34,583 --> 00:12:36,958 Eh bien, tant mieux pour elle. 250 00:12:37,041 --> 00:12:41,291 C'est tout ? Sérieux, elle a l'air pire que pathétique. 251 00:12:41,375 --> 00:12:43,166 Je suis contente pour Everett. 252 00:12:43,750 --> 00:12:44,583 Bien sûr. 253 00:12:44,666 --> 00:12:46,958 Sympa d'être l'ex plus jolie, non ? 254 00:12:54,625 --> 00:12:58,000 Bien, trouvons le matériel pour faire les décorations. 255 00:12:58,083 --> 00:13:00,458 J'ai fait deux listes. 256 00:13:00,541 --> 00:13:03,416 Et si vous êtes rapides, j'achèterai des bonbons. 257 00:13:04,000 --> 00:13:05,333 J'adore Noël ! 258 00:13:05,416 --> 00:13:07,375 Super, je vais le chercher. 259 00:13:07,875 --> 00:13:08,958 Ils sont gratuits. 260 00:13:09,041 --> 00:13:12,083 Super. Allez, vas-y, Gabe. 261 00:13:15,916 --> 00:13:16,791 Kate. 262 00:13:16,875 --> 00:13:19,791 - Salut. - Salut. Que fais-tu ici ? 263 00:13:19,875 --> 00:13:22,583 Comment ça ? Je viens ici quatre fois par jour. 264 00:13:23,291 --> 00:13:26,125 Tu aurais des petites fioles en verre recyclées ? 265 00:13:26,208 --> 00:13:30,583 Je vais faire mon propre parfum pour Noël. Et j'ai besoin de clous aussi. 266 00:13:30,666 --> 00:13:34,708 Mince, alors. On n'a rien de tout ça. Je vais devoir le commander. 267 00:13:34,791 --> 00:13:37,666 - Reviens donc demain. - Tu n'as pas de clous ? 268 00:13:37,750 --> 00:13:39,125 Ils sont au rayon un. 269 00:13:39,208 --> 00:13:42,541 - Non. Je les ai changés de place. - Tu es étrange. 270 00:13:42,625 --> 00:13:44,125 Non, je les ai déplacés. 271 00:13:44,208 --> 00:13:46,875 - Où ça ? - On a été dévalisés. 272 00:13:46,958 --> 00:13:48,666 - Tu te trompes. - Non. 273 00:13:48,750 --> 00:13:51,250 - Ils sont au rayon un. - Kate, n'y va pas. 274 00:13:51,333 --> 00:13:53,625 Je parie que les clous sont juste ici. 275 00:13:57,125 --> 00:13:59,041 Nom d'un chien. 276 00:13:59,125 --> 00:14:00,416 Nom d'un chien. 277 00:14:01,750 --> 00:14:02,916 Qui est-ce ? 278 00:14:03,000 --> 00:14:03,875 Kate. 279 00:14:03,958 --> 00:14:06,875 - Kate ! - Je ne suis pas prêt. 280 00:14:06,958 --> 00:14:09,375 Salut, Kate. Je suis Tess. 281 00:14:09,458 --> 00:14:11,958 Everett m'a tellement parlé de toi. 282 00:14:12,041 --> 00:14:13,083 Bonjour. 283 00:14:13,166 --> 00:14:16,291 Tu ne sculpterais pas de beurre, par hasard ? 284 00:14:16,375 --> 00:14:18,291 Sculpter du... 285 00:14:18,375 --> 00:14:21,375 Non. En tout cas, pas dans cette tenue. 286 00:14:21,875 --> 00:14:24,666 Qui n'est pas adaptée à un magasin de bricolage. 287 00:14:24,750 --> 00:14:27,916 J'étais en réunion Zoom, mais il m'a forcée à sortir. 288 00:14:28,875 --> 00:14:31,083 Pour acheter des décorations de Noël. 289 00:14:31,166 --> 00:14:36,000 Excusez-moi, je dois aller assassiner ma vieille voisine, Doris. 290 00:14:37,000 --> 00:14:38,666 Oh, tu es là aussi. 291 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 Salut, papa. Qui est-ce ? 292 00:14:41,833 --> 00:14:44,250 - Tess, voici Gabe. - Gabriel. 293 00:14:44,333 --> 00:14:46,875 - Mon fils. - Le pompier courageux. 294 00:14:46,958 --> 00:14:48,791 - Oui. - Allez, Gabe, on y va. 295 00:14:48,875 --> 00:14:50,416 - Mais... - Maman, t'as vu... 296 00:14:50,500 --> 00:14:52,708 - Papa ! - Te voilà ! 297 00:14:52,791 --> 00:14:54,416 - Ça alors ! - Coucou. 298 00:14:54,500 --> 00:14:56,916 C'est bon de te voir. Tu m'as manqué. 299 00:14:57,000 --> 00:14:58,333 Tu dois être Sienna. 300 00:14:58,416 --> 00:15:02,416 Tu es en fac d'économie et de gestion à Oxford, c'est ça ? 301 00:15:02,500 --> 00:15:05,375 - Tu dois être douée. Bonjour. - "Douée." Vous êtes ? 302 00:15:05,458 --> 00:15:09,000 C'est Tess. Elle ne sculpte pas de beurre, juste pour info. 303 00:15:09,083 --> 00:15:10,750 - J'ai trouvé ! - Nigel. 304 00:15:10,833 --> 00:15:11,916 Le voilà. 305 00:15:12,000 --> 00:15:13,875 Ravi de te rencontrer. 306 00:15:14,791 --> 00:15:16,333 Le père de la jeune fille. 307 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Oh. D'accord. C'est rien. 308 00:15:20,916 --> 00:15:22,291 C'est rien, chéri. 309 00:15:22,375 --> 00:15:24,208 - Enchanté. - Pareillement. 310 00:15:24,291 --> 00:15:26,250 Tu dois être Nigel. 311 00:15:26,333 --> 00:15:30,125 L'expert Harry Potter. C'est ça ? 312 00:15:30,208 --> 00:15:32,250 "Tu es un sorcier, Harry." 313 00:15:36,125 --> 00:15:38,833 - Qui êtes-vous ? - Je te retourne la question. 314 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 C'est Tess. 315 00:15:42,208 --> 00:15:43,083 C'est moi ! 316 00:15:51,750 --> 00:15:53,916 {\an8}19 DÉCEMBRE 317 00:15:54,000 --> 00:15:56,958 {\an8}Je cherchais juste une recette. 318 00:15:57,041 --> 00:15:57,958 Oui, c'est ça. 319 00:15:59,125 --> 00:16:01,666 Tu as fini ta dissertation ? 320 00:16:02,625 --> 00:16:04,166 - Non. - Non ? 321 00:16:04,250 --> 00:16:06,083 Tu veux te débarrasser de moi ? 322 00:16:06,166 --> 00:16:08,458 Je veux juste que tu ailles à la fac. 323 00:16:08,541 --> 00:16:12,625 Parce que tu crois que la fac m'évitera d'être coincé ici ? 324 00:16:12,708 --> 00:16:15,208 C'est pas si mal, ici. Je ne comprends pas. 325 00:16:15,791 --> 00:16:17,375 Et si ça me plaisait ici ? 326 00:16:17,458 --> 00:16:19,166 - C'est pas le sujet. - Ouais. 327 00:16:19,250 --> 00:16:21,166 Finis ta dissertation. Compris ? 328 00:16:21,250 --> 00:16:22,916 Bonjour. 329 00:16:23,000 --> 00:16:24,875 Salut. T'es prêt, Gabe ? 330 00:16:24,958 --> 00:16:28,166 - Oui. Je t'attends en voiture. - Tiens, prends ça. 331 00:16:31,416 --> 00:16:32,458 Dis donc. 332 00:16:32,541 --> 00:16:36,375 Tu veux bien parler à notre fils de sa dissertation pour la fac 333 00:16:36,458 --> 00:16:39,166 et de ses demandes de bourses ? 334 00:16:39,250 --> 00:16:41,625 Il veut être pompier et sauver des vies. 335 00:16:41,708 --> 00:16:44,791 Rappelle-moi pourquoi on s'y oppose ? 336 00:16:44,875 --> 00:16:48,375 Tu comptes vraiment m'énerver ce matin ? 337 00:16:48,875 --> 00:16:50,458 - Non. - Mauvaise idée. 338 00:16:50,541 --> 00:16:52,916 Je suis d'accord. Tu m'inquiètes. 339 00:16:53,000 --> 00:16:55,250 Tu cuisines pour évacuer le stress. 340 00:16:55,333 --> 00:16:57,458 Tu t'es remise des faits ? 341 00:16:58,333 --> 00:17:00,666 Je ne pense pas m'en remettre. 342 00:17:00,750 --> 00:17:04,125 J'éprouve le sentiment qu'on devrait tous dîner ensemble. 343 00:17:04,208 --> 00:17:06,583 - Avec Tess ? - Oui, avec Tess. 344 00:17:07,541 --> 00:17:09,833 Où pensais-tu qu'elle irait ? 345 00:17:10,791 --> 00:17:13,250 J'en sais rien. De là où elle vient. 346 00:17:15,083 --> 00:17:17,416 Bon, d'accord, c'est... 347 00:17:17,500 --> 00:17:20,416 J'éprouve le sentiment que c'est une bonne idée. 348 00:17:20,500 --> 00:17:25,375 Ça nous a mis mal à l'aise devant les enfants, on devrait y remédier. 349 00:17:25,458 --> 00:17:29,625 Super. J'éprouve l'envie de dîner à 19h30 chez moi. 350 00:17:29,708 --> 00:17:32,541 Ça me va. D'accord, 19h30, chez toi. 351 00:17:32,625 --> 00:17:34,875 J'éprouve l'envie de manger un muffin. 352 00:17:34,958 --> 00:17:38,625 D'accord... J'éprouve le sentiment que tu aimes mes muffins. 353 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 HANDY HOLDEN'S FAITES APPEL À KATE ! 354 00:17:45,125 --> 00:17:47,125 Ce sera juste un dîner. Entendu ? 355 00:17:47,208 --> 00:17:50,041 Ensuite, on reprendra nos traditions habituelles. 356 00:17:50,625 --> 00:17:52,500 J'aimerais vous parler. 357 00:17:52,583 --> 00:17:55,708 Cette nouvelle phase dans la relation de vos parents 358 00:17:55,791 --> 00:17:58,500 peut paraître un peu étrange. 359 00:17:58,583 --> 00:18:00,416 - Non. - Pas vraiment... 360 00:18:00,500 --> 00:18:05,208 Voir votre père avec d'autres personnes doit être dur. 361 00:18:05,708 --> 00:18:08,708 Je le vois avec d'autres personnes tout le temps. 362 00:18:08,791 --> 00:18:09,625 Moi aussi. 363 00:18:09,708 --> 00:18:12,416 Non, avec quelqu'un d'autre que moi. 364 00:18:12,916 --> 00:18:17,416 Votre père et moi restons les mêmes, on a toujours les mêmes valeurs, 365 00:18:17,500 --> 00:18:20,000 on vit juste dans deux maisons différentes. 366 00:18:25,625 --> 00:18:27,750 - C'est une blague ? - Ouah. 367 00:18:28,750 --> 00:18:29,708 C'est délicieux. 368 00:18:29,791 --> 00:18:33,583 Que pensez-vous de la déco ? Je voulais mettre le paquet pour Noël. 369 00:18:33,666 --> 00:18:37,708 Félicitations. J'entends la calotte glaciaire fondre depuis ici. 370 00:18:37,791 --> 00:18:40,916 C'est trop miam-miam, dans mon bidou. 371 00:18:41,000 --> 00:18:43,541 Je commande toujours. Je sais pas cuisiner. 372 00:18:44,041 --> 00:18:45,291 C'est délicieux. 373 00:18:45,375 --> 00:18:46,500 Merci. 374 00:18:47,000 --> 00:18:49,750 Tu sembles adorer le concombre. 375 00:18:49,833 --> 00:18:51,875 Non, c'est Betty. Il déteste ça. 376 00:18:51,958 --> 00:18:55,375 Je suis curieuse, pourquoi vous vous appelez Betty et Al ? 377 00:18:55,458 --> 00:18:58,583 Elle était la première écologiste que j'ai rencontrée, 378 00:18:58,666 --> 00:19:03,000 et je l'appelais tout le temps Al, en référence à Al Gore. 379 00:19:03,083 --> 00:19:04,500 - Oh. - Oui. 380 00:19:04,583 --> 00:19:07,666 Et puis, cette chanson de Paul Simon, tu la connais ? 381 00:19:08,166 --> 00:19:09,958 You can call me Betty 382 00:19:10,041 --> 00:19:11,541 Betty, you wanna call me? 383 00:19:11,625 --> 00:19:14,791 Call me Al 384 00:19:14,875 --> 00:19:17,500 Hé. Tu as une belle voix. 385 00:19:17,583 --> 00:19:21,000 Bref, ça nous a fait rire et c'est resté. 386 00:19:21,083 --> 00:19:23,333 - C'est ridicule. - Non ! C'est mignon. 387 00:19:23,416 --> 00:19:26,458 J'ai même eu un ex que j'appelais "Le Missile". 388 00:19:26,541 --> 00:19:32,666 Mais seulement parce qu'il travaillait dans l'armée de l'air. 389 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 - Oui. - Oui, bien sûr. 390 00:19:34,250 --> 00:19:37,750 Bref, je vous trouve tous les deux incroyables. 391 00:19:37,833 --> 00:19:41,625 Je refuse catégoriquement de rester en contact avec mes ex. 392 00:19:41,708 --> 00:19:45,458 Je ghoste, je bloque, je supprime. Terminé. 393 00:19:45,541 --> 00:19:48,000 C'est génial. C'est bon à savoir. Ouais. 394 00:19:48,083 --> 00:19:50,250 Tu veux te débarrasser de moi ? 395 00:19:50,333 --> 00:19:51,666 - Non. - T'es sûr ? 396 00:19:51,750 --> 00:19:53,625 - Non. - Tu veux que je parte ? 397 00:19:53,708 --> 00:19:55,916 Non. Je suis content que tu sois là. 398 00:19:56,833 --> 00:19:59,166 - Comment va ta cheville ? - Bien mieux. 399 00:19:59,250 --> 00:20:02,458 Elle est totalement guérie depuis Thanksgiving, déjà. 400 00:20:02,541 --> 00:20:05,208 - Vous vous voyez depuis Thanksgiving ? - Oui. 401 00:20:05,291 --> 00:20:07,208 Non, on discutait juste. 402 00:20:07,291 --> 00:20:09,250 - Oui, mais beaucoup. - Oui. 403 00:20:09,333 --> 00:20:12,500 Vraiment beaucoup. Pendant des heures tous les jours. 404 00:20:12,583 --> 00:20:15,583 Et donc, quand Everett m'a invitée, 405 00:20:15,666 --> 00:20:17,583 j'ai trouvé ça un peu étrange, 406 00:20:17,666 --> 00:20:21,625 mais j'ai eu la sensation qu'il fallait que j'accepte. 407 00:20:21,708 --> 00:20:26,000 Oui. Et depuis, elle dirige son empire depuis ma table de cuisine. 408 00:20:26,083 --> 00:20:27,208 Son empire ? 409 00:20:27,291 --> 00:20:29,791 C'est une organisation à but non lucratif. 410 00:20:29,875 --> 00:20:35,208 J'aide les femmes à ouvrir leurs boîtes. J'essaie de changer les choses. 411 00:20:35,291 --> 00:20:37,833 Cool. Qu'est-ce qui t'a amené à faire ça ? 412 00:20:37,916 --> 00:20:39,500 C'est une longue histoire, 413 00:20:39,583 --> 00:20:41,208 mais si tu veux un conseil, 414 00:20:41,291 --> 00:20:44,208 trouve un truc qui te passionne et persévère. 415 00:20:44,291 --> 00:20:45,500 Vise la victoire. 416 00:20:45,583 --> 00:20:50,541 Les distractions sont des écarts. J'explique tout dans mon TED Talk. 417 00:20:50,625 --> 00:20:52,166 - Et voilà. - Ouah. 418 00:20:52,250 --> 00:20:53,916 Tu as raison. 419 00:20:54,000 --> 00:20:57,166 Récemment, je voulais déboucher une canalisation, 420 00:20:57,250 --> 00:20:59,958 et j'ai voulu abandonner, mais j'ai persévéré. 421 00:21:00,041 --> 00:21:06,083 Et vous savez quoi ? Je pense sincèrement que ça a changé la vie de cette douche. 422 00:21:06,166 --> 00:21:10,166 Ça me revient, Everett m'a dit que tu étais femme à tout faire. 423 00:21:10,250 --> 00:21:13,791 Une personne à tout faire ? Comment te décris-tu, Kate ? 424 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 Je dirais mal à l'aise, Tess. 425 00:21:17,250 --> 00:21:18,958 - Arrête. Non. - Non. 426 00:21:19,041 --> 00:21:22,250 C'est grâce à Al que Winterlight tient debout. 427 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 C'est vrai. 428 00:21:23,250 --> 00:21:25,750 Cette ville ne serait rien sans elle. 429 00:21:26,333 --> 00:21:30,666 La façon dont tu as dit "cette ville" est adorable. 430 00:21:30,750 --> 00:21:34,000 J'ai l'impression d'être dans un film américain. 431 00:21:34,083 --> 00:21:37,708 Une fille de la ville débarque en campagne et tombe amoureuse. 432 00:21:37,791 --> 00:21:39,291 Comme dans The Holiday. 433 00:21:39,375 --> 00:21:43,458 Même si dans ce film, l'ex-femme était morte. 434 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 Mais toi, tu n'es pas morte. 435 00:21:45,541 --> 00:21:48,458 Et Dieu merci, parce que ce serait horrible 436 00:21:48,541 --> 00:21:50,041 et je ne le souhaite pas. 437 00:21:50,125 --> 00:21:51,625 Et je... 438 00:21:51,708 --> 00:21:54,166 Je devrais sûrement arrêter de parler. 439 00:21:54,250 --> 00:21:56,250 - C'est rien. - Désolée. 440 00:21:56,333 --> 00:21:59,166 - Tu habites New York ? - Oui, j'ai un penthouse. 441 00:21:59,250 --> 00:22:02,916 Et un appartement à Londres quand je dois faire l'aller-retour. 442 00:22:03,000 --> 00:22:06,875 Vous pouvez l'emprunter, d'ailleurs. Il est super bien situé. 443 00:22:06,958 --> 00:22:09,750 C'est à deux pas du marché de Leadenhall, 444 00:22:09,833 --> 00:22:13,250 vous savez, là où ils ont tourné... 445 00:22:13,333 --> 00:22:15,333 - Le chemin de Traverse. - Exact. 446 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 - Quoi ? - Je savais que ça te plairait. 447 00:22:17,750 --> 00:22:21,458 - Tu as pu aller sur le plateau ? - Oui. Plusieurs fois, même. 448 00:22:21,541 --> 00:22:24,333 Les directeurs sont des amis. J'ai eu de la chance. 449 00:22:25,208 --> 00:22:27,208 Cinq points pour Poufsouffle. 450 00:22:27,291 --> 00:22:29,916 Oui. Merci beaucoup, sorcier. 451 00:22:30,708 --> 00:22:33,833 Oui, Tess connaît tout le monde et elle a tout fait. 452 00:22:33,916 --> 00:22:37,000 Sauf passer Noël avec un beau médecin 453 00:22:37,083 --> 00:22:39,041 et ses merveilleux enfants. 454 00:22:39,125 --> 00:22:42,583 Je veux dire, s'ils ne sont pas occupés avec toi. 455 00:22:42,666 --> 00:22:44,250 Oui. À vrai dire, 456 00:22:44,333 --> 00:22:50,458 on a prévu de faire plein d'activités que certains trouvent inhabituelles. 457 00:22:50,541 --> 00:22:54,458 On se joindra à vous, j'ai décalé mes rendez-vous à demain matin. 458 00:22:54,541 --> 00:22:56,375 Donc on est disponibles. 459 00:22:57,291 --> 00:22:58,166 C'est dommage. 460 00:22:58,250 --> 00:23:02,375 C'est merveilleux, mais demain de très bon matin, 461 00:23:02,458 --> 00:23:05,916 j'ai prévu une surprise pour les enfants, tu vas rater ça. 462 00:23:06,000 --> 00:23:07,375 J'ai hâte ! 463 00:23:09,833 --> 00:23:11,500 {\an8}20 DÉCEMBRE 464 00:23:23,041 --> 00:23:27,416 PÉPINIÈRE DES PINS NOUEUX 465 00:23:31,000 --> 00:23:32,541 Et voilà ! 466 00:23:33,708 --> 00:23:35,250 Une nouvelle tradition ! 467 00:23:35,333 --> 00:23:37,208 C'est pas juste une pépinière. 468 00:23:37,291 --> 00:23:42,791 Il y a un petit train, du cidre chaud, des photos avec le Père Noël. 469 00:23:42,875 --> 00:23:46,250 Non. Des photos avec le Père Noël ? On n'a plus cinq ans. 470 00:23:46,333 --> 00:23:49,458 C'est ironique. Tous les ados adorent ça. 471 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 Hashtag détends-toi. C'est Noël. 472 00:23:52,791 --> 00:23:56,750 - Pourquoi on est venus à 8 heures ? - Pour avoir le meilleur sapin. 473 00:23:56,833 --> 00:23:58,041 Avant la bousculade. 474 00:23:58,125 --> 00:24:01,708 Tu voulais un Noël normal. J'essaie d'être normale ! 475 00:24:01,791 --> 00:24:02,625 Voilà. 476 00:24:02,708 --> 00:24:06,458 Alors, allons chercher un sapin et on va bien s'amuser ! 477 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 T'es sûre de ça ? 478 00:24:08,708 --> 00:24:12,833 Gabe, vois ça comme une chasse au trésor. Tu adores ça. 479 00:24:12,916 --> 00:24:16,875 Trouve un sapin qui a une jolie forme et pas trop de branches. 480 00:24:16,958 --> 00:24:18,833 - Comme celui-là ? - Trouvé. 481 00:24:19,666 --> 00:24:21,208 Je ne vous comprends pas. 482 00:24:21,291 --> 00:24:24,291 Vous avez toujours voulu aller choisir un sapin. 483 00:24:24,375 --> 00:24:25,791 Prends-moi un cidre. 484 00:24:25,875 --> 00:24:28,625 Oui, moi aussi. Merci, maman ! 485 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 Je peux rester, si tu veux. 486 00:24:33,333 --> 00:24:34,333 C'est bon. 487 00:24:42,500 --> 00:24:45,458 Ho, ho, ho. Joyeux Noël. 488 00:24:45,541 --> 00:24:47,000 Joyeux Noël. 489 00:24:47,083 --> 00:24:49,291 - Vous pourriez m'aider ? - Ça dépend. 490 00:24:49,375 --> 00:24:52,791 Vous avez été sage ? Le Père Noël est très curieux. 491 00:24:54,000 --> 00:24:57,916 Si vous m'aidez, je serai sage. Sinon, je serai coquine. 492 00:24:58,500 --> 00:25:00,125 Cette réponse plaît au Père Noël. 493 00:25:00,208 --> 00:25:02,291 Vous prenez un vrai sapin de Noël. 494 00:25:02,375 --> 00:25:05,583 - C'est pas très prisé, par ici. - Ça devrait l'être ! 495 00:25:05,666 --> 00:25:09,958 Un sapin peut absorber des centaines de kilos de CO2 dans sa vie. 496 00:25:10,041 --> 00:25:11,041 C'est incroyable. 497 00:25:11,125 --> 00:25:14,333 C'est vrai. Le Père Noël vous trouve très jolie. 498 00:25:14,416 --> 00:25:15,250 Oh. 499 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Merci. 500 00:25:18,375 --> 00:25:22,500 Vous allez continuer à parler à la troisième personne ? 501 00:25:22,583 --> 00:25:26,958 Non. Je suis pas le Père Noël. Je parle pas à la troisième personne. 502 00:25:28,458 --> 00:25:32,166 Chet Moore. J'ai déménagé de Portsmouth, c'était trop bourgeois. 503 00:25:32,250 --> 00:25:34,000 Kate Holden. 504 00:25:35,916 --> 00:25:37,041 Que faites-vous ? 505 00:25:37,125 --> 00:25:40,166 - Je cherche une alliance. - Vous me draguez ? 506 00:25:40,250 --> 00:25:42,583 Oui. Vous êtes drôle, jolie, célibataire. 507 00:25:42,666 --> 00:25:45,875 - J'ignore pourquoi, d'ailleurs. - Quel âge avez-vous ? 508 00:25:46,500 --> 00:25:48,208 28 ans. Comme vous. 509 00:25:48,708 --> 00:25:49,708 Belle répartie. 510 00:25:49,791 --> 00:25:50,666 Merci. 511 00:25:52,000 --> 00:25:55,291 J'ai testé le Krav Maga. J'ai pas aimé, trop violent. 512 00:25:55,375 --> 00:25:58,666 - Oh, je vois. - Oui. Donc, je me suis mis au yoga. 513 00:25:58,750 --> 00:26:01,000 - D'accord. - Ouais. 514 00:26:01,083 --> 00:26:01,958 Merci. 515 00:26:02,041 --> 00:26:07,083 Aucun souci. D'ailleurs, je peux vous aider avec vos décorations de Noël, 516 00:26:07,166 --> 00:26:09,500 j'ai même un chasse-neige, si besoin. 517 00:26:09,583 --> 00:26:11,958 - Quel arsenal. - Oui. 518 00:26:12,041 --> 00:26:14,625 - Merci de m'avoir aidée. - Bien sûr. 519 00:26:14,708 --> 00:26:17,833 Remerciez-moi en vous laissant inviter à dîner. 520 00:26:17,916 --> 00:26:19,000 Oh. 521 00:26:19,666 --> 00:26:23,500 Vous trompez la Mère Noël ? Je ne peux pas vous laisser faire ça. 522 00:26:23,583 --> 00:26:26,083 Non. On a une relation libre, tout va bien. 523 00:26:26,166 --> 00:26:28,208 Si elle l'ignore, tout ira bien. 524 00:26:29,500 --> 00:26:31,625 Voilà ma carte. Appelez-moi. 525 00:26:31,708 --> 00:26:33,625 Mon numéro. J'ai plusieurs casquettes. 526 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 "Chet Moore. J'ai plusieurs casquettes." 527 00:26:36,666 --> 00:26:37,541 C'est moi. 528 00:26:37,625 --> 00:26:39,958 - Au revoir. Merci. - À plus. 529 00:26:48,083 --> 00:26:49,208 Au revoir, maman. 530 00:26:49,291 --> 00:26:50,208 Où allez-vous ? 531 00:26:50,291 --> 00:26:52,708 On va voir papa et Tess en ville. 532 00:26:52,791 --> 00:26:55,583 - Et nos origamis ? - Plus tard, d'accord ? 533 00:26:55,666 --> 00:26:59,666 Papa ne prend jamais de congés, donc on veut en profiter. Tu vois ? 534 00:27:00,166 --> 00:27:02,250 Oui. Je comprends. 535 00:27:02,333 --> 00:27:03,416 Amusez-vous bien. 536 00:27:03,500 --> 00:27:05,166 - À plus, maman. - À plus. 537 00:27:10,333 --> 00:27:13,000 J'en reviens pas qu'Everett ait pris un congé. 538 00:27:13,083 --> 00:27:15,708 Oui. Apparemment, c'est possible. 539 00:27:16,291 --> 00:27:19,041 Je vais faire fortune avec cette commission. 540 00:27:19,125 --> 00:27:23,458 C'est le drone de mon neveu. Il est niais, s'il y arrive, moi aussi. 541 00:27:24,375 --> 00:27:26,375 - On va bien voir. - Attention ! 542 00:27:27,166 --> 00:27:29,041 - Désolée. - Bon sang ! 543 00:27:29,125 --> 00:27:31,541 Reste baissée. J'essaie. 544 00:27:31,625 --> 00:27:33,416 - Bon sang. - Oh. 545 00:27:33,500 --> 00:27:37,500 Il a toujours refusé de prendre des congés pour garder les enfants. 546 00:27:37,583 --> 00:27:40,958 J'ai dû isoler un grenier avec Gabe en écharpe de portage. 547 00:27:41,041 --> 00:27:42,625 Oui, c'était mon grenier. 548 00:27:42,708 --> 00:27:45,666 Il y a une tonne de panneaux solaires sur ton toit. 549 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 Si une tempête éclate, j'aurai assez d'énergie dans... 550 00:27:49,583 --> 00:27:50,625 Attention ! 551 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 Désolée. 552 00:27:54,416 --> 00:27:55,666 Je suis désolée ! 553 00:27:55,750 --> 00:27:57,458 Bon sang ! 554 00:27:59,291 --> 00:28:01,541 C'est bon. Je vais faire gaffe. 555 00:28:01,625 --> 00:28:04,541 Tu pourrais presque alimenter Times Square. 556 00:28:04,625 --> 00:28:05,625 Peut-être bien. 557 00:28:07,125 --> 00:28:10,291 Nom d'un chien ! Ça va pas bien, la tête ? 558 00:28:12,458 --> 00:28:14,791 C'est bon ? Non, il est écrabouillé. 559 00:28:16,833 --> 00:28:19,208 On a fait du shopping avec papa et Tess. 560 00:28:19,791 --> 00:28:20,833 Quoi ? 561 00:28:22,875 --> 00:28:25,541 Et ensuite j'ai acheté un joli petit pull. 562 00:28:25,625 --> 00:28:27,708 Maman, regarde-moi ça ! 563 00:28:27,791 --> 00:28:30,625 Un pantalon neuf et le manteau assorti. 564 00:28:30,708 --> 00:28:33,416 Je n'ai jamais rien eu d'assorti. 565 00:28:33,500 --> 00:28:37,916 - Et tout est neuf ! - Neuf ! Pas de trous et à notre taille. 566 00:28:38,000 --> 00:28:41,750 Je vois. Vos vêtements n'étaient pas des chiffons. 567 00:28:41,833 --> 00:28:45,041 Ils n'avaient pas de trous et c'était à votre taille. 568 00:28:45,125 --> 00:28:49,583 Ils étaient légèrement portés. C'est beaucoup mieux pour la planète. 569 00:28:49,666 --> 00:28:52,750 Tess a dit que je pourrais faire un stage chez elle 570 00:28:52,833 --> 00:28:56,208 et que j'avais les qualités de leader qu'elle recherche. 571 00:28:56,291 --> 00:28:59,375 Tu es une leader. Je te l'ai déjà dit. 572 00:28:59,458 --> 00:29:01,375 - Et regarde ça. - C'est quoi ? 573 00:29:01,458 --> 00:29:03,125 Une cheminée de poche. 574 00:29:03,625 --> 00:29:05,291 Allumée, éteinte. 575 00:29:05,375 --> 00:29:06,916 Allumée, éteinte. 576 00:29:07,000 --> 00:29:08,500 Allumée, éteinte. 577 00:29:08,583 --> 00:29:09,625 On a compris. 578 00:29:09,708 --> 00:29:10,791 Je suis un dragon. 579 00:29:14,250 --> 00:29:15,333 C'est papa et Tess. 580 00:29:15,416 --> 00:29:18,375 - Vous venez de rentrer. - On va faire de la luge. 581 00:29:18,458 --> 00:29:20,625 - Mes chaussures. - Je suis surexcité ! 582 00:29:21,208 --> 00:29:24,750 - Je ne te fais pas confiance avec le feu. - Surexcité ! 583 00:29:25,541 --> 00:29:27,541 Je vais bien ! Ça va ! 584 00:29:36,833 --> 00:29:38,625 Oh. Salut, Kate. 585 00:29:39,541 --> 00:29:40,666 C'est adorable. 586 00:29:40,750 --> 00:29:43,250 Oui, c'est adorable. 587 00:29:43,333 --> 00:29:48,291 Et quand ce sera fichu dans une semaine, ça ira tout droit à la décharge. 588 00:29:49,875 --> 00:29:50,708 Du calme ! 589 00:29:51,416 --> 00:29:53,500 C'est quoi, ton problème ? 590 00:29:54,291 --> 00:29:56,625 Pour tout te dire, Everett, 591 00:29:57,666 --> 00:30:00,666 j'éprouve de la colère 592 00:30:00,750 --> 00:30:04,791 parce que, depuis leur naissance, 593 00:30:04,875 --> 00:30:09,916 j'essaie de leur apprendre que Noël n'est pas qu'une fête matérialiste ! 594 00:30:10,000 --> 00:30:13,041 Et toi, tu as acheté un sapin sans moi. 595 00:30:13,125 --> 00:30:17,375 Et j'éprouve l'envie de faire ce que je veux. 596 00:30:17,458 --> 00:30:19,208 "J'éprouve, j'éprouve." 597 00:30:20,750 --> 00:30:22,166 Ça me soûle ! 598 00:30:22,250 --> 00:30:23,458 - Salut. - Salut. 599 00:30:23,541 --> 00:30:25,666 On sera de retour pour le dîner. 600 00:30:25,750 --> 00:30:28,833 D'accord. Mais quand fera-t-on notre origami ? 601 00:30:28,916 --> 00:30:30,125 Plus tard. 602 00:30:31,125 --> 00:30:33,583 D'accord. Amusez-vous bien. 603 00:30:35,791 --> 00:30:39,041 Va rendre ces vêtements ! 604 00:30:39,125 --> 00:30:40,833 Va rendre le sapin. 605 00:30:40,916 --> 00:30:44,291 Va rendre les vêtements ! 606 00:30:44,375 --> 00:30:46,625 - Va rendre le sapin. - Les vêtements ! 607 00:30:48,416 --> 00:30:51,458 Occupe-toi des vêtements, je m'occupe du sapin. 608 00:30:53,000 --> 00:30:54,208 Amusez-vous bien. 609 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Il ne ferait jamais ce genre de trucs. 610 00:31:02,875 --> 00:31:05,458 Cette nana est un démon de Noël. 611 00:31:06,166 --> 00:31:09,916 C'est diabolique. Elle fait des trucs cools pour t'énerver. 612 00:31:12,833 --> 00:31:14,083 Je suis cool. 613 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Quoi ? 614 00:31:18,166 --> 00:31:20,291 Je peux être cool. 615 00:31:22,208 --> 00:31:24,458 Je vais leur montrer. 616 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 Tu sais qui d'autre est cool ? Chet. 617 00:31:36,041 --> 00:31:39,208 Le charme de cette ville ne cesse de m'impressionner. 618 00:31:40,250 --> 00:31:41,166 Oh, regarde ! 619 00:31:42,291 --> 00:31:43,541 - Coucou ! - Coucou ! 620 00:31:43,625 --> 00:31:45,166 Ça va ? 621 00:31:47,750 --> 00:31:50,041 - Salut. - Salut. 622 00:31:50,125 --> 00:31:51,416 Que fais-tu là, Al ? 623 00:31:51,500 --> 00:31:53,208 J'ai un rencard. 624 00:31:53,708 --> 00:31:54,791 Avec moi. 625 00:31:54,875 --> 00:31:56,708 - Voici Chet. - Ça va ? 626 00:31:56,791 --> 00:31:58,000 Un rencard. 627 00:31:58,500 --> 00:32:01,041 Avec lui. Avec un mec du nom de Chet ? 628 00:32:01,125 --> 00:32:02,125 Everett. 629 00:32:03,916 --> 00:32:06,625 Tu es le mec de la pépinière, c'est ça ? 630 00:32:06,708 --> 00:32:09,375 - Oui. - Salut, ça va ? 631 00:32:10,500 --> 00:32:11,625 Mec. 632 00:32:12,250 --> 00:32:14,458 - C'est bon. - Chéri. 633 00:32:14,541 --> 00:32:15,541 Ça suffit. 634 00:32:15,625 --> 00:32:17,083 - Chéri. - Sacré câlin. 635 00:32:17,166 --> 00:32:18,500 - Bon sang. - Désolé. 636 00:32:18,583 --> 00:32:20,833 - Je suis le prochain. - Salut, mec. 637 00:32:20,916 --> 00:32:22,083 Ça va bien ? 638 00:32:25,791 --> 00:32:27,166 Tu es drôlement fort. 639 00:32:27,250 --> 00:32:28,875 Oui, il est très fort. 640 00:32:28,958 --> 00:32:32,833 J'ai un truc pour toi. Chet Moore. J'ai plusieurs casquettes. 641 00:32:32,916 --> 00:32:34,875 "J'ai plusieurs casquettes." 642 00:32:34,958 --> 00:32:37,791 - Oui. Il a plusieurs casquettes. - Des tonnes. 643 00:32:37,875 --> 00:32:40,750 Je vois. C'est écrit dessus. 644 00:32:40,833 --> 00:32:41,791 Des deux côtés. 645 00:32:41,875 --> 00:32:42,958 Ah, oui. 646 00:32:43,041 --> 00:32:46,958 - Chet est cool. Fais un truc cool. - Je fais le truc avec le... 647 00:32:47,041 --> 00:32:48,166 - Oui. - D'accord. 648 00:32:53,583 --> 00:32:55,041 - Vas-y, fais-le. - Oui. 649 00:32:55,541 --> 00:32:58,916 On dirait qu'il a mis des castors sous son pull ! 650 00:32:59,000 --> 00:33:00,166 Maman, ça va ? 651 00:33:00,250 --> 00:33:02,000 On ne peut mieux. 652 00:33:03,375 --> 00:33:04,500 Faisons de la luge. 653 00:33:04,583 --> 00:33:05,625 - Oui. - Oui. 654 00:33:05,708 --> 00:33:06,666 Allons-y. 655 00:33:07,750 --> 00:33:10,875 - C'est parti. - Tu prends celle-là, chérie ? À toute. 656 00:33:15,750 --> 00:33:17,125 Où est Chet ? 657 00:33:17,208 --> 00:33:19,958 Il converse avec un sapin ? 658 00:33:20,708 --> 00:33:24,416 Où est Tess ? Elle a une soi-disant réunion Zoom avec l'ONU ? 659 00:33:24,500 --> 00:33:28,583 Pourquoi t'es énervée ? J'ai pris un congé pour être avec les enfants. 660 00:33:29,083 --> 00:33:33,875 Un truc que tu n'avais jamais fait ! Tu travailles pas non plus au réveillon ? 661 00:33:33,958 --> 00:33:36,916 Si, c'est toujours une nuit très chargée, tu le sais. 662 00:33:37,000 --> 00:33:40,708 Les indigestions peuvent être traitées à Newberry. 663 00:33:40,791 --> 00:33:43,166 On est à Winterlight, tu sais ? 664 00:33:43,250 --> 00:33:46,083 - Ton cabinet n'est pas un hôpital. - C'est reparti. 665 00:33:46,166 --> 00:33:50,500 Peut-être que si ta carrière n'était pas aussi importante... 666 00:33:50,583 --> 00:33:51,958 C'est la même rengaine. 667 00:33:52,041 --> 00:33:55,791 J'aurais aussi pu faire carrière. Mais non, tu m'as traînée ici. 668 00:33:55,875 --> 00:33:57,333 Je ne t'ai pas traînée. 669 00:33:57,916 --> 00:34:02,708 Je t'ai emmenée dans ma ville préférée, parce que tu es ma personne préférée. 670 00:34:04,875 --> 00:34:05,833 Tu étais. 671 00:34:07,583 --> 00:34:08,833 Tu m'as compris. 672 00:34:08,916 --> 00:34:10,958 Je te comprends toujours. 673 00:34:11,666 --> 00:34:13,000 Ça m'agace. 674 00:34:17,916 --> 00:34:19,416 Elle se fait la malle. 675 00:34:19,916 --> 00:34:21,250 Elle était bien. 676 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Tu as de la chance. 677 00:34:26,375 --> 00:34:27,541 Allez. 678 00:34:27,625 --> 00:34:29,416 Je t'emmène. 679 00:34:30,791 --> 00:34:32,708 Votre calèche, très chère. 680 00:34:32,791 --> 00:34:34,083 Je conduis. 681 00:34:34,833 --> 00:34:38,166 Tu dois toujours tout contrôler. Allez, assieds-toi. 682 00:34:40,875 --> 00:34:41,750 D'accord. 683 00:34:42,916 --> 00:34:44,291 Mais bas les pattes. 684 00:34:45,666 --> 00:34:47,666 Je ne promets rien. 685 00:34:49,916 --> 00:34:54,125 Il y a une épaisse couche de manteau entre toi et moi. 686 00:34:54,208 --> 00:34:57,291 - Oh, t'es sûr ? Je sens un truc. - Voilà. 687 00:34:57,375 --> 00:34:59,708 N'y fais pas attention. Allons-y. 688 00:34:59,791 --> 00:35:02,791 Regarde. Papa et maman font de la luge ensemble. 689 00:35:02,875 --> 00:35:03,791 C'est parti. 690 00:35:07,458 --> 00:35:10,291 Attends. Ça va trop vite. 691 00:35:10,375 --> 00:35:12,916 Waouh. Ils vont très vite. 692 00:35:13,000 --> 00:35:16,041 Ouais, il est bien agrippé à elle. Bon sang. 693 00:35:16,125 --> 00:35:18,583 - C'est la gravité. - On fonce sur Nigel ! 694 00:35:18,666 --> 00:35:20,083 - Pousse-toi ! - Nigel ! 695 00:35:21,333 --> 00:35:23,750 - Poussez-vous ! - Bon sang ! 696 00:35:23,833 --> 00:35:27,083 - Nigel est à terre ! - Obstacle droit devant ! 697 00:35:27,166 --> 00:35:28,500 - Lâche tout ! - Quoi ? 698 00:35:28,583 --> 00:35:31,083 - Lâche tout ! Maintenant ! - Comment ça ? 699 00:35:35,083 --> 00:35:36,208 - Aïe. - Ça va ? 700 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 Oh. Oui, ça va. 701 00:35:38,458 --> 00:35:41,000 Non, ça n'a pas l'air d'aller. 702 00:35:41,083 --> 00:35:43,541 - Je te connais mieux que ça. - Oui. 703 00:35:45,666 --> 00:35:47,500 - Bon sang. - Ça alors. 704 00:35:51,541 --> 00:35:53,416 Tu vois ça ? Ça va être froid. 705 00:35:53,500 --> 00:35:54,875 - T'es prête ? - Oui. 706 00:35:55,500 --> 00:35:57,916 Oui. Je suis désolé. 707 00:35:58,000 --> 00:35:59,375 Inspire. 708 00:36:00,458 --> 00:36:02,000 Bien. Expire. 709 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Heure du décès : 15h38. 710 00:36:07,333 --> 00:36:10,333 Tout va bien, rien de cassé. Juste un petit bleu. 711 00:36:10,416 --> 00:36:12,083 Je t'ai dit que ça allait. 712 00:36:12,166 --> 00:36:13,916 Pardon, j'aurais dû t'écouter. 713 00:36:14,000 --> 00:36:16,791 Tes connaissances médicales sont bien meilleures. 714 00:36:17,916 --> 00:36:20,666 J'étais mariée à un médecin. 715 00:36:23,833 --> 00:36:25,208 Ce que tu es belle. 716 00:36:26,375 --> 00:36:27,208 Betty ? 717 00:36:27,291 --> 00:36:28,916 Oui, Al ? 718 00:36:32,708 --> 00:36:35,000 Tu peux sortir ta main de mon pull ? 719 00:36:35,083 --> 00:36:36,083 Oui. Bien sûr. 720 00:36:37,416 --> 00:36:39,833 La fermeture était coincée. 721 00:36:39,916 --> 00:36:41,000 Qui veut manger ? 722 00:36:41,083 --> 00:36:43,375 - Moi, je meurs de faim. - Elle va bien. 723 00:36:43,458 --> 00:36:44,791 - Attendez ! - Viens. 724 00:36:45,291 --> 00:36:46,875 - Chet, viens. - Oui. 725 00:36:46,958 --> 00:36:47,791 Et voilà. 726 00:36:57,958 --> 00:36:58,833 Ça ne va pas ? 727 00:37:00,041 --> 00:37:03,208 - En effet. Ça ne va pas. - Je vois. 728 00:37:03,291 --> 00:37:08,125 J'ai perdu mes AirPods dans la neige. J'ai cassé ma luge et c'est pas réparable. 729 00:37:08,208 --> 00:37:12,541 Je ne peux pas t'aider pour tes AirPods, mais je peux réparer ta luge. 730 00:37:12,625 --> 00:37:15,416 Je dois avoir une vis là-dedans. Une seconde. 731 00:37:21,833 --> 00:37:24,000 Ah ! Tu as de la chance. 732 00:37:24,083 --> 00:37:24,958 Ça alors. 733 00:37:26,000 --> 00:37:28,833 Tu fais de la luge avec un tournevis ? 734 00:37:28,916 --> 00:37:31,250 J'emmène mon tournevis partout. 735 00:37:33,000 --> 00:37:37,541 Tu pourrais peut-être m'aider pour autre chose. 736 00:37:37,625 --> 00:37:38,500 Dis-moi. 737 00:37:38,583 --> 00:37:43,666 Eh bien, je commence tout juste à fréquenter un mec, 738 00:37:43,750 --> 00:37:47,875 et je viens de le surprendre en train de tripoter 739 00:37:48,375 --> 00:37:49,333 son ex-femme. 740 00:37:49,416 --> 00:37:50,958 Oh, tu rigoles ? 741 00:37:51,041 --> 00:37:51,875 Non. 742 00:37:52,625 --> 00:37:53,750 Non. 743 00:37:54,375 --> 00:37:57,208 Je me suis cognée fort et c'est mon médecin. 744 00:37:57,291 --> 00:38:01,791 C'était strictement professionnel, le fait qu'il ait sa main sous mon pull. 745 00:38:02,291 --> 00:38:04,666 Oui. Tu n'as rien à craindre. 746 00:38:04,750 --> 00:38:08,666 Il y a tout de même une question qui me brûle les lèvres. 747 00:38:08,750 --> 00:38:09,583 Dis-moi. 748 00:38:10,125 --> 00:38:12,291 Pardonne-moi, mais... 749 00:38:13,166 --> 00:38:15,125 pourquoi l'as-tu laissé partir ? 750 00:38:17,208 --> 00:38:19,291 Hé, les gars, combien ? 751 00:38:19,375 --> 00:38:20,625 Deux ? 752 00:38:20,708 --> 00:38:21,791 On prend tout. 753 00:38:21,875 --> 00:38:23,041 Messire Gandalf. 754 00:38:23,125 --> 00:38:26,166 - C'est Harry Potter. - Je connais pas. 755 00:38:27,500 --> 00:38:29,875 Oh, August. Tu travailles ici ? 756 00:38:29,958 --> 00:38:33,750 Oui, pour la saison. Je suis principal de collège, pas Jeff Bezos. 757 00:38:34,541 --> 00:38:36,750 Il était excellent dans La Mouche. 758 00:38:37,291 --> 00:38:39,250 Non, ça, c'est Jeff Goldblum. 759 00:38:39,333 --> 00:38:41,083 - Oui, c'est pareil. - Désolé. 760 00:38:41,166 --> 00:38:45,541 Non. Bon, je te prends cinq cidres et cinq saucisses. Juste de la moutarde. 761 00:38:45,625 --> 00:38:49,958 - D'accord. Et le nouveau mec de Kate ? - Oh. Je vais prendre deux cidres. 762 00:38:50,041 --> 00:38:54,083 Et deux saucisses végé bien croustillantes, façon viande. 763 00:38:54,166 --> 00:38:55,750 C'est pas son nouveau mec. 764 00:38:55,833 --> 00:38:57,000 - Ah bon ? - Non. 765 00:38:57,083 --> 00:39:00,708 Ça ne me dérangerait pas. Pourquoi tu l'as laissée partir ? 766 00:39:00,791 --> 00:39:03,000 Je ne l'ai pas laissé partir. 767 00:39:03,083 --> 00:39:04,666 C'est moi qui l'ai quitté. 768 00:39:04,750 --> 00:39:08,750 Attends, tu l'as quitté après qu'il a fait son Clooney ? 769 00:39:09,375 --> 00:39:11,791 Il n'a pas fait son Clooney. C'est quoi, ça ? 770 00:39:11,875 --> 00:39:16,416 Everett est intelligent, gentil, drôle, épanoui, il est père de famille, 771 00:39:16,500 --> 00:39:20,750 il est médecin et il est surtout super canon. 772 00:39:20,833 --> 00:39:23,041 C'est une perle rare. 773 00:39:23,125 --> 00:39:24,833 Une perle rare à la Clooney. 774 00:39:24,916 --> 00:39:27,833 - Tu peux arrêter de dire "Clooney" ? - Désolée. 775 00:39:27,916 --> 00:39:31,041 Kate est intelligente. Kate est belle. Kate a un rire mignon. 776 00:39:31,125 --> 00:39:34,833 Kate a une perceuse qui perce n'importe quel matériau. 777 00:39:34,916 --> 00:39:36,083 Arrête de dire Kate. 778 00:39:36,166 --> 00:39:38,291 Il était marié à son travail. 779 00:39:38,375 --> 00:39:43,666 Il t'a dit qu'au lieu d'être à la maison, il était toujours au cabinet ? 780 00:39:43,750 --> 00:39:47,541 Oui. Il a dit que vous n'aviez ni électricité ni papier toilette. 781 00:39:47,625 --> 00:39:50,875 N'importe quoi, on avait tout ça à la maison. 782 00:39:50,958 --> 00:39:51,958 Pas d'après lui. 783 00:39:52,041 --> 00:39:55,750 Son compost était plus important que son mariage. 784 00:39:56,875 --> 00:40:00,208 Tu penses que ça représente votre mariage ? 785 00:40:02,000 --> 00:40:03,208 C'est intéressant. 786 00:40:03,708 --> 00:40:06,833 Ce qui est intéressant, c'est que Kate m'a raconté 787 00:40:06,916 --> 00:40:10,708 que tu travaillais pour son anniversaire à plus d'une occasion. 788 00:40:11,416 --> 00:40:13,208 - Elle t'a dit ça ? - Oui. 789 00:40:19,125 --> 00:40:22,000 Il m'a aussi parlé des douches de cinq minutes, 790 00:40:22,083 --> 00:40:24,208 et de ton dentifrice maison ? 791 00:40:24,291 --> 00:40:27,916 Seuls les égoïstes se douchent pendant plus de cinq minutes. 792 00:40:28,000 --> 00:40:31,208 Et il a dit que mon dentifrice à la cannelle était bon. 793 00:40:31,291 --> 00:40:32,208 Kate. 794 00:40:33,041 --> 00:40:35,666 Personne n'aime le dentifrice à la cannelle. 795 00:40:35,750 --> 00:40:40,416 J'en sais rien, je suppose qu'elle a abandonné l'idée de nous rabibocher. 796 00:40:40,500 --> 00:40:43,375 - Désolé, ça doit être dur. - Oui, ça l'est. 797 00:40:43,875 --> 00:40:45,250 Comment t'es-tu senti ? 798 00:40:47,791 --> 00:40:49,041 Seul. 799 00:40:49,541 --> 00:40:51,250 Oui, je me suis sentie seule. 800 00:40:51,916 --> 00:40:56,250 Et je me suis peut-être trop plainte à propos des enfants et de la maison, 801 00:40:56,333 --> 00:41:01,041 et du fait qu'il ne soit jamais là et que j'ai tout abandonné pour lui. 802 00:41:01,125 --> 00:41:05,458 Je suppose qu'il a abandonné l'idée de nous rabibocher. 803 00:41:05,541 --> 00:41:08,041 T'aurais pas pu passer du temps avec elle ? 804 00:41:08,125 --> 00:41:10,625 T'aurais pas pu lui acheter un barbecue ? 805 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 Tiens. 806 00:41:15,916 --> 00:41:17,291 Merci. 807 00:41:17,375 --> 00:41:20,750 Et au fait, je ne juge pas et je ne me plains pas du tout. 808 00:41:20,833 --> 00:41:22,958 Je profite de ta perte. 809 00:41:23,041 --> 00:41:24,458 Je profite de ta perte. 810 00:41:32,791 --> 00:41:33,625 {\an8}22 DÉCEMBRE 811 00:41:33,708 --> 00:41:35,958 {\an8}Au revoir, merci. À bientôt. 812 00:41:36,041 --> 00:41:38,666 Achetez un truc, la prochaine fois. 813 00:41:38,750 --> 00:41:41,750 Oh, Katie ! Viens voir, ma chérie. 814 00:41:41,833 --> 00:41:44,833 Dis-moi, ça ressemble plus à un feu de camp 815 00:41:44,916 --> 00:41:47,041 ou à une séance de spiritisme ? 816 00:41:48,583 --> 00:41:51,958 Ma chérie. Je peux le modifier. On peut faire autre chose. 817 00:41:52,041 --> 00:41:55,791 - J'ai perdu mes enfants. - Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? 818 00:41:55,875 --> 00:41:58,208 - Daryl, calme-toi. - Tu as entendu ? 819 00:41:58,291 --> 00:41:59,541 - Oui. - Qu'a-t-elle dit ? 820 00:41:59,625 --> 00:42:03,958 Respire. Tu pourrais t'évanouir et te cogner la tête sur une casserole. 821 00:42:04,041 --> 00:42:10,000 - Va faire l'inventaire. Ça va aller. - Je vais faire l'inventaire. Ça va aller. 822 00:42:10,083 --> 00:42:12,250 Bien. Juste une minute. 823 00:42:12,333 --> 00:42:13,791 Katie, tiens. 824 00:42:13,875 --> 00:42:14,833 Voilà. 825 00:42:15,583 --> 00:42:17,791 Allez, raconte-tout à Mikey. 826 00:42:17,875 --> 00:42:23,875 Tess et Everett ont emmené les enfants faire une sortie en motoneige de luxe. 827 00:42:23,958 --> 00:42:26,000 Ils vont te les ramener. 828 00:42:28,375 --> 00:42:30,208 Ils l'aiment plus que moi. 829 00:42:30,291 --> 00:42:32,208 Mais non, c'est ridicule. 830 00:42:32,291 --> 00:42:35,625 La Fée de Noël a débarqué en ville. 831 00:42:35,708 --> 00:42:37,166 Quoi ? La Fée de Noël ? 832 00:42:37,250 --> 00:42:40,166 Oui, et elle les saupoudre de sa magie 833 00:42:40,250 --> 00:42:44,583 faite de matérialisme et de consumérisme. 834 00:42:44,666 --> 00:42:46,958 Peu importe. J'en sais rien. 835 00:42:47,625 --> 00:42:49,833 Notre Noël devait être spécial. 836 00:42:49,916 --> 00:42:53,833 Tu sais, Katie, je ne crois pas qu'il s'agisse de Tess. 837 00:42:53,916 --> 00:42:56,875 - Hein ? - Mettre fin à un mariage, c'est dur. 838 00:42:56,958 --> 00:43:00,083 Et vous vous aimez encore beaucoup, tous les deux. 839 00:43:00,166 --> 00:43:01,708 On se tape sur les nerfs. 840 00:43:03,666 --> 00:43:05,333 Daryl me tape sur les nerfs. 841 00:43:05,416 --> 00:43:06,375 Par exemple, 842 00:43:07,541 --> 00:43:11,625 il ne sait jamais où il met ses clés de voiture. 843 00:43:11,708 --> 00:43:12,541 Sérieusement ? 844 00:43:12,625 --> 00:43:14,166 Je sais pas... 845 00:43:14,250 --> 00:43:17,416 Mais on sait qu'on se retrouvera en fin de journée, 846 00:43:17,500 --> 00:43:20,875 lui et moi dans nos fauteuils, une bière à la main, 847 00:43:20,958 --> 00:43:24,375 devant les infos, nos orteils qui se touchent. 848 00:43:24,458 --> 00:43:26,541 C'est beau. 849 00:43:26,625 --> 00:43:27,500 Oui, ça l'est. 850 00:43:27,583 --> 00:43:30,291 Je n'ai jamais voulu divorcer. 851 00:43:30,958 --> 00:43:34,125 Maintenant, j'ai plus rien. Ni Everett ni les enfants. 852 00:43:34,208 --> 00:43:36,666 Katie, tu es une mère merveilleuse. 853 00:43:36,750 --> 00:43:37,791 Tu crois ? 854 00:43:37,875 --> 00:43:40,666 Gabriel et Sienna sont comme tous les gamins, 855 00:43:40,750 --> 00:43:42,791 hypnotisés par tout ce qui brille. 856 00:43:43,583 --> 00:43:46,125 Mais crois-moi, ça passera. 857 00:43:46,208 --> 00:43:47,916 - Tu crois ? - Oh oui. 858 00:43:48,000 --> 00:43:49,416 - Vraiment ? - Oui. 859 00:43:50,750 --> 00:43:53,583 Noël et les cadeaux sont dans quelques jours. 860 00:43:53,666 --> 00:43:54,500 Oui. 861 00:43:55,583 --> 00:43:57,541 Il faut que je gagne. 862 00:43:58,125 --> 00:43:59,416 Dans ce cas... 863 00:44:01,583 --> 00:44:06,333 Je pense que la grande championne du pain d'épice de la famille Holden 864 00:44:06,416 --> 00:44:10,041 devrait rentrer et dégainer son rouleau à pâtisserie. 865 00:44:10,125 --> 00:44:11,166 Bien sûr. 866 00:44:11,250 --> 00:44:13,416 - Oui. - C'est ce que je vais faire. 867 00:44:13,500 --> 00:44:15,000 - Oui ! - Oui. 868 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 - Oui. - Oui. 869 00:44:16,166 --> 00:44:18,791 - Oui. - D'accord. Merci, Mike ! 870 00:44:22,375 --> 00:44:25,875 - Tu écoutes encore, Daryl ? - J'écoutais pas. C'était beau. 871 00:44:25,958 --> 00:44:26,791 Oui. 872 00:44:28,958 --> 00:44:32,500 {\an8}Je suis heureuse qu'on fasse ça ensemble. 873 00:44:32,583 --> 00:44:35,125 - Ça donne quoi ? - Ça se passe plutôt bien. 874 00:44:35,208 --> 00:44:39,416 - Bien. Pourquoi Nigel ne t'aide pas ? - Il joue au Quidditch en ligne. 875 00:44:39,500 --> 00:44:41,416 - Il y en a en vrai ? - Tais-toi. 876 00:44:41,500 --> 00:44:44,333 Au moins, il est passionné, ça se respecte. 877 00:44:44,416 --> 00:44:47,833 Merci. J'aimerais que tout le monde en pense autant. 878 00:44:47,916 --> 00:44:50,291 Ma chérie, j'apprécie Nigel. 879 00:44:50,791 --> 00:44:52,083 Je suis sincère. 880 00:44:52,166 --> 00:44:55,333 Mais tu es une femme très sérieuse, 881 00:44:55,416 --> 00:44:58,000 et tu as un avenir brillant devant toi. 882 00:44:58,083 --> 00:45:01,166 - Et Nigel est... - Drôle, farfelu. 883 00:45:01,250 --> 00:45:03,750 Nigel est exactement ce qu'il me faut. 884 00:45:03,833 --> 00:45:06,291 - Tu le sous-estimes. - Passe ! 885 00:45:06,375 --> 00:45:08,791 Oui ! Je l'ai attrapé ! Boum ! 886 00:45:08,875 --> 00:45:10,666 Je suis Daniel Radcliffe. 887 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 Il a fait des études de cuisine. 888 00:45:13,125 --> 00:45:17,583 Ses parents ont un super petit pub dans un charmant village du Yorkshire. 889 00:45:17,666 --> 00:45:20,291 Il va y travailler cet été et j'irai le voir. 890 00:45:20,375 --> 00:45:24,333 Non. Les petites villes sont des trous noirs. Ne t'approche pas. 891 00:45:24,416 --> 00:45:26,416 - Coucou, la famille ! - Salut. 892 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 Voici mon biscuit d'amour. 893 00:45:28,250 --> 00:45:29,875 Yo. Ça va, la famille ? 894 00:45:29,958 --> 00:45:33,916 Je suis The Notorious B.I.G Biscuit. 895 00:45:34,000 --> 00:45:35,333 En effet. 896 00:45:38,625 --> 00:45:41,458 - Super, cette paille. - C'est pas une paille. 897 00:45:41,541 --> 00:45:43,250 Voici Noël en personne ! 898 00:45:43,333 --> 00:45:46,083 Et voici une barmaid. 899 00:45:46,166 --> 00:45:48,458 - J'ai le même costume. - C'est vrai ? 900 00:45:48,541 --> 00:45:50,208 - Il gratte un peu ? - Oui. 901 00:45:50,291 --> 00:45:53,416 - C'est fou. - Bonjour ! Désolé du retard. 902 00:45:53,500 --> 00:45:55,833 - Salut. - Elle ne voulait pas venir. 903 00:45:55,916 --> 00:45:57,125 Everett ! Désolée. 904 00:45:57,208 --> 00:46:01,916 Je suis pas douée pour ce genre de trucs et j'aime pas vraiment perdre. 905 00:46:02,000 --> 00:46:04,250 Merci de l'avoir dit à tout le monde. 906 00:46:04,333 --> 00:46:06,916 C'est une activité, pas une compétition. 907 00:46:07,000 --> 00:46:07,916 Super. 908 00:46:08,541 --> 00:46:11,875 Très bien. Tess et Everett, mettez-vous ici. 909 00:46:11,958 --> 00:46:14,291 Et les papas ? Où est votre maison ? 910 00:46:14,375 --> 00:46:19,708 On l'a laissée au magasin, car cette année, on sera les juges. 911 00:46:19,791 --> 00:46:24,500 Je suis Noel Fielding du Meilleur Pâtissier d'Angleterre. 912 00:46:24,583 --> 00:46:28,666 - Et toi ? - Je suis Jeff Probst de Survivor. 913 00:46:28,750 --> 00:46:30,833 Oh, j'adore ce groupe. 914 00:46:31,333 --> 00:46:32,875 - Génial. - Un seul tube. 915 00:46:32,958 --> 00:46:35,625 Tu connais "Heat of the Moment" ? Fantastique. 916 00:46:35,708 --> 00:46:36,541 D'accord. 917 00:46:36,625 --> 00:46:39,750 Vous adorez reproduire votre boutique en pain d'épice. 918 00:46:39,833 --> 00:46:42,125 Ça te fera moins de compétition. 919 00:46:43,583 --> 00:46:45,208 C'est pas une compétition. 920 00:46:45,291 --> 00:46:47,500 C'est pas une compétition. 921 00:46:47,583 --> 00:46:50,125 - Et le clin d'œil ? - C'était pour rire. 922 00:46:50,208 --> 00:46:52,041 - C'était quoi ? - Rien. 923 00:46:52,625 --> 00:46:54,125 - Juste là. Oui. - Ici ? 924 00:46:54,208 --> 00:46:56,958 Il y a un petit trou, ici. Voilà, parfait. 925 00:46:57,041 --> 00:46:59,000 - Super, c'est chouette. - Bien. 926 00:47:01,875 --> 00:47:02,791 J'y crois pas. 927 00:47:03,333 --> 00:47:06,791 Il se ridiculise à flirter comme ça. 928 00:47:06,875 --> 00:47:08,333 Et devant les enfants. 929 00:47:08,916 --> 00:47:13,208 Il essaie d'oublier qu'il a perdu ce qu'il avait de plus précieux. 930 00:47:13,291 --> 00:47:14,750 Tu me plais, toi. 931 00:47:14,833 --> 00:47:15,916 Dis-m'en plus. 932 00:47:17,083 --> 00:47:20,583 Eh bien, tu veux le rendre jaloux ? 933 00:47:21,250 --> 00:47:23,000 Tu me penses si puérile ? 934 00:47:23,083 --> 00:47:26,000 Bien sûr que non. Peut-être un peu. Ça te dit ? 935 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 Non. 936 00:47:27,583 --> 00:47:29,833 - Allez, hop, sur le comptoir. - Non. 937 00:47:29,916 --> 00:47:31,458 C'est une excellente idée. 938 00:47:31,541 --> 00:47:34,250 Laisse-toi faire. Voilà, c'est super. 939 00:47:34,333 --> 00:47:36,333 Je peux t'emprunter ça ? 940 00:47:36,416 --> 00:47:39,875 - Salut, toi. Ça va ? - Oh, salut, toi. 941 00:47:39,958 --> 00:47:42,000 - Il regarde ? - Je sais pas. Oui. 942 00:47:42,083 --> 00:47:43,916 C'est vrai ? Il nous regarde ? 943 00:47:45,125 --> 00:47:46,375 Un peu de ci... 944 00:47:48,041 --> 00:47:49,791 Oh, d'accord. Oh. 945 00:47:50,291 --> 00:47:52,416 Elle se ridiculise. 946 00:47:53,750 --> 00:47:55,750 - Ça t'agace ? - Non. 947 00:47:56,541 --> 00:47:58,291 - Petit déhanché. - D'accord. 948 00:47:58,375 --> 00:48:00,333 - Bam, bam, bam. - Un déhanché. 949 00:48:01,666 --> 00:48:03,208 J'ai fait tomber un truc ? 950 00:48:04,458 --> 00:48:06,750 Oh. Excusez-moi, mademoiselle. 951 00:48:06,833 --> 00:48:07,666 Oh ! 952 00:48:07,750 --> 00:48:09,000 C'est ferme, hein ? 953 00:48:10,875 --> 00:48:12,083 Il fait quoi ? 954 00:48:17,375 --> 00:48:20,541 Go-go danseur est l'une de mes casquettes. 955 00:48:20,625 --> 00:48:21,708 Je vois. 956 00:48:22,666 --> 00:48:26,875 Pâtissiers ! Il vous reste cinq minutes. 957 00:48:26,958 --> 00:48:29,875 - Que fais-tu ici ? - Ne viens pas espionner. 958 00:48:30,916 --> 00:48:33,958 C'est pas une compétition, pas vrai ? 959 00:48:34,041 --> 00:48:37,250 - Où est ton coéquipier ? - Il s'ennuyait. Il divertit April. 960 00:48:39,125 --> 00:48:40,625 Vous semblez vous amuser. 961 00:48:40,708 --> 00:48:42,500 Vous aussi. 962 00:48:42,583 --> 00:48:44,583 Je peux te parler, Katie ? 963 00:48:44,666 --> 00:48:47,875 Fais-vite, tu vas devoir emmener ça dans l'autre pièce. 964 00:48:47,958 --> 00:48:49,708 D'accord. Attends, approche. 965 00:48:50,583 --> 00:48:52,708 Juste une seconde. Je... 966 00:48:53,291 --> 00:48:55,875 - Je voulais m'excuser. - Ne t'en fais pas. 967 00:48:55,958 --> 00:48:58,791 Les enfants avaient besoin de nouveaux manteaux. 968 00:48:58,875 --> 00:49:00,875 Non. C'est pas ça. 969 00:49:01,666 --> 00:49:04,291 Pardon de ne pas avoir été un meilleur mari. 970 00:49:08,625 --> 00:49:10,000 - Quoi ? - Tu as raison. 971 00:49:10,083 --> 00:49:11,833 J'étais toujours au travail. 972 00:49:12,916 --> 00:49:14,750 Et vous en avez fait les frais. 973 00:49:15,583 --> 00:49:16,708 C'est un rêve ? 974 00:49:17,208 --> 00:49:18,250 C'est une farce ? 975 00:49:19,583 --> 00:49:23,541 Non, seulement, j'ai beaucoup réfléchi ces temps-ci. 976 00:49:23,625 --> 00:49:27,000 Mes pères étaient le premier couple gay à avoir un enfant. 977 00:49:29,083 --> 00:49:32,625 Et c'était pas commun, donc ça a attiré l'attention des gens. 978 00:49:32,708 --> 00:49:33,708 Leurs intentions... 979 00:49:34,916 --> 00:49:37,666 n'étaient pas toujours les meilleures. 980 00:49:37,750 --> 00:49:40,833 On était des bêtes de foire que les gens observaient. 981 00:49:40,916 --> 00:49:43,541 Un couple gay peut-il élever un enfant ? 982 00:49:45,000 --> 00:49:47,250 Je pense que j'ai intériorisé tout ça. 983 00:49:48,291 --> 00:49:49,416 Tu comprends ? 984 00:49:49,500 --> 00:49:53,083 Et je ressentais le besoin de faire mes preuves. 985 00:49:53,166 --> 00:49:57,375 Je pense que ça a fait de moi un bourreau de travail. J'en suis navré. 986 00:49:57,458 --> 00:49:59,083 Je suis désolé. 987 00:49:59,958 --> 00:50:01,625 Tu ne m'avais jamais dit ça. 988 00:50:02,125 --> 00:50:04,125 Je ne le savais pas moi-même. 989 00:50:04,208 --> 00:50:06,750 J'ai réalisé pendant notre séparation. 990 00:50:07,708 --> 00:50:11,416 C'était plus facile de t'accuser que de travailler sur moi-même. 991 00:50:12,666 --> 00:50:15,375 J'espère pouvoir faire mieux, cette fois-ci. 992 00:50:16,250 --> 00:50:17,375 Cette fois-ci ? 993 00:50:17,458 --> 00:50:18,833 Oui. 994 00:50:18,916 --> 00:50:21,416 D'être un meilleur mari, un meilleur père. 995 00:50:21,500 --> 00:50:23,583 Je ne te suis pas. 996 00:50:23,666 --> 00:50:27,708 Je veux dire, si Tess et moi, on... Si je me remarie, 997 00:50:27,791 --> 00:50:30,208 si j'ai d'autres enfants, 998 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 je saurai mieux m'y prendre, grâce à toi. 999 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 Grâce à notre mariage. 1000 00:50:37,333 --> 00:50:38,416 Je te remercie. 1001 00:50:45,875 --> 00:50:47,541 L'heure est venue. 1002 00:50:49,875 --> 00:50:54,041 C'est pas vraiment dans le style de Noël, mais il y a un bel effort. 1003 00:50:54,125 --> 00:50:55,083 Fiston. 1004 00:50:55,166 --> 00:50:56,625 Je m'inquiète pour toi. 1005 00:50:56,708 --> 00:50:57,583 Merci. 1006 00:50:58,500 --> 00:51:01,458 - Très bien. - Montrez-nous ce que vous avez fait. 1007 00:51:01,541 --> 00:51:04,916 Non. Non. Désolée. On déclare forfait. 1008 00:51:05,000 --> 00:51:07,458 Arrête. Ça peut pas être si moche. 1009 00:51:07,541 --> 00:51:08,708 Prêts ? Boum. 1010 00:51:08,791 --> 00:51:09,666 Oh. 1011 00:51:09,750 --> 00:51:11,500 Racontez-nous votre parcours. 1012 00:51:11,583 --> 00:51:12,541 On s'est foirés. 1013 00:51:12,625 --> 00:51:13,458 - Oui. - Oui. 1014 00:51:13,541 --> 00:51:14,958 L'aventure s'arrête ici. 1015 00:51:15,041 --> 00:51:16,833 - Réessayez l'an prochain. - Merci. 1016 00:51:17,500 --> 00:51:21,875 Nous arrivons enfin à la maison que nous attendions tous. 1017 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Katie. 1018 00:51:29,500 --> 00:51:30,750 BIENVENUE À WINTERLIGHT 1019 00:51:30,833 --> 00:51:34,208 Eh bien, je crois que nous avons trouvé notre gagnante. 1020 00:51:34,291 --> 00:51:38,250 Vous voudriez bien nous en parler ? 1021 00:51:38,333 --> 00:51:40,041 {\an8}Avec plaisir. 1022 00:51:41,583 --> 00:51:45,750 Il y a de nombreuses années, j'ai déménagé à Winterlight. 1023 00:51:45,833 --> 00:51:47,083 Je me suis mariée 1024 00:51:47,791 --> 00:51:51,583 et j'ai mis de côté mes ambitions professionnelles 1025 00:51:51,666 --> 00:51:55,583 et je me suis sentie comme une énorme ratée. 1026 00:51:55,666 --> 00:51:57,666 - Oh. - Ce n'est rien. 1027 00:51:57,750 --> 00:51:59,250 J'avais tort. 1028 00:51:59,333 --> 00:52:05,416 Je pensais que mon destin était d'éduquer le monde à l'architecture écologique, 1029 00:52:05,500 --> 00:52:08,041 mais il s'avère que mon destin 1030 00:52:08,125 --> 00:52:14,958 était en réalité d'apprendre à mon ex-mari comment être un meilleur père et mari 1031 00:52:15,041 --> 00:52:18,250 pour sa prochaine femme et enfants. 1032 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 J'ai hâte de partir d'ici. 1033 00:52:30,000 --> 00:52:32,666 Chet a fait le renne. 1034 00:52:32,750 --> 00:52:36,666 Oui. Le crottin de renne est comestible, donc... 1035 00:52:37,958 --> 00:52:39,166 Joli détail. 1036 00:52:41,458 --> 00:52:45,208 Merci beaucoup, j'ai passé un super moment. C'était super. 1037 00:52:45,291 --> 00:52:47,375 Je dois récupérer les jumeaux. 1038 00:52:47,458 --> 00:52:50,833 - Tu as des jumeaux ? - Oui. Je fais du baby-sitting. 1039 00:52:50,916 --> 00:52:53,500 - Évidemment. - Sois forte. Appelle-moi. 1040 00:52:53,583 --> 00:52:54,541 Et... 1041 00:52:55,041 --> 00:52:56,000 On se cogne ? 1042 00:52:57,000 --> 00:52:58,541 Non, sérieux, cogne-moi. 1043 00:52:58,625 --> 00:52:59,750 D'accord. 1044 00:53:00,791 --> 00:53:01,875 Cool. 1045 00:53:01,958 --> 00:53:03,375 Merci, très chère dame. 1046 00:53:05,625 --> 00:53:06,541 Ça te plait ? 1047 00:53:08,875 --> 00:53:11,625 - Enlève-le, c'est pas sa place. - D'accord. 1048 00:53:11,708 --> 00:53:13,125 - Tu me manques. - À plus. 1049 00:53:19,166 --> 00:53:21,583 Comment ça, tu as hâte de partir d'ici ? 1050 00:53:21,666 --> 00:53:25,083 Il faisait super chaud au salon. Vous ne trouvez pas ? 1051 00:53:25,625 --> 00:53:27,416 - Al ? - Hein ? 1052 00:53:27,500 --> 00:53:28,458 Que se passe-t-il ? 1053 00:53:31,500 --> 00:53:35,541 Quand Gabe aura fini le lycée, j'ai prévu de déménager à Boston. 1054 00:53:35,625 --> 00:53:36,708 - Quoi ? - Maman. 1055 00:53:36,791 --> 00:53:37,666 Bon sang. 1056 00:53:37,750 --> 00:53:39,500 Katie, pourquoi ? 1057 00:53:40,083 --> 00:53:44,791 Je vais reprendre mon ancien boulot. C'est une seconde chance pour moi. 1058 00:53:44,875 --> 00:53:47,625 - Et la maison ? - Je dois la vendre. 1059 00:53:47,708 --> 00:53:49,500 Pour financer ma nouvelle vie. 1060 00:53:49,583 --> 00:53:53,125 Attends. T'es en train de dire que tu vas vendre la maison, 1061 00:53:53,208 --> 00:53:56,166 mais tu ne m'en as même pas parlé ? 1062 00:53:56,250 --> 00:53:58,375 Donc, c'est ça, l'honnêteté totale ? 1063 00:53:58,458 --> 00:54:03,375 J'allais vous le dire, je suis sincère. Je voulais attendre après les fêtes. 1064 00:54:03,458 --> 00:54:05,625 Je ne voulais pas gâcher Noël. 1065 00:54:06,291 --> 00:54:08,458 Je ne déménagerai pas, donc... 1066 00:54:08,541 --> 00:54:11,833 Tu veux vendre le vaisseau-mère ? C'est pratiquement ton bébé. 1067 00:54:12,916 --> 00:54:15,958 Tu vas nous quitter ? On pensait que tu te plaisais ici. 1068 00:54:16,041 --> 00:54:19,208 Katie, c'est une bien triste journée. 1069 00:54:24,083 --> 00:54:26,125 Même pas à moi ? 1070 00:54:27,541 --> 00:54:29,166 Tu n'as pas pu me le dire ? 1071 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 {\an8}24 DÉCEMBRE 1072 00:54:37,916 --> 00:54:39,000 {\an8}Miam, miam, miam. 1073 00:54:39,083 --> 00:54:41,375 J'ai fait des scones pour m'excuser. 1074 00:54:41,458 --> 00:54:44,791 Je t'en veux encore. Tes pâtisseries n'y changeront rien. 1075 00:54:44,875 --> 00:54:47,458 Je suis désolée de n'avoir rien dit. 1076 00:54:47,541 --> 00:54:50,041 Je ne voulais pas que Noël soit différent, 1077 00:54:50,125 --> 00:54:54,291 mais il l'est quand même pour d'autres raisons. 1078 00:54:54,375 --> 00:54:56,708 Pardonnée. Ces scones sont délicieux. 1079 00:54:56,791 --> 00:54:58,625 Merci, Nigel. 1080 00:54:59,416 --> 00:55:02,750 Et j'ai pris la décision de ne pas insister 1081 00:55:02,833 --> 00:55:06,416 pour que vous participiez à nos traditions familiales. 1082 00:55:06,500 --> 00:55:08,750 Vous pouvez faire ce que vous voulez. 1083 00:55:08,833 --> 00:55:10,958 Vous êtes assez grands pour décider. 1084 00:55:11,041 --> 00:55:14,958 Hier, tu avais l'air folle, et aujourd'hui, tu as l'air possédée. 1085 00:55:15,541 --> 00:55:18,083 C'est la nouvelle version de moi, Gabe. 1086 00:55:18,166 --> 00:55:20,291 Comment avance ta dissertation ? 1087 00:55:20,375 --> 00:55:23,916 Je veux être pompier, maman. Mon choix est fait. 1088 00:55:24,500 --> 00:55:30,166 Oui, et quand tu iras à la fac ailleurs, tu verras qu'il y a plein d'autres choix. 1089 00:55:30,250 --> 00:55:31,208 C'est ça. 1090 00:55:31,291 --> 00:55:32,416 Je vais lui parler. 1091 00:55:32,500 --> 00:55:34,208 D'accord. Merci, ma puce. 1092 00:55:34,708 --> 00:55:38,416 - Albus Dumbledore a dit : "Harry..." - Non, ne commence pas. 1093 00:55:39,000 --> 00:55:40,625 D'accord... 1094 00:55:40,708 --> 00:55:43,000 Bon, je vais te le dire, alors. 1095 00:55:43,583 --> 00:55:47,625 Ta plus grande peur est que tes enfants deviennent comme toi. 1096 00:55:48,125 --> 00:55:50,750 Et d'après ce que j'ai pu voir, 1097 00:55:50,833 --> 00:55:52,500 c'est pas si mal que ça. 1098 00:55:53,833 --> 00:55:55,875 Merci, Nigel. C'est très gentil. 1099 00:56:12,208 --> 00:56:13,291 - Salut. - Coucou. 1100 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Waouh, tu es... 1101 00:56:16,208 --> 00:56:17,041 magnifique. 1102 00:56:17,125 --> 00:56:18,625 Merci. 1103 00:56:18,708 --> 00:56:20,791 - Toi aussi. Joli smoking. - Merci. 1104 00:56:20,875 --> 00:56:24,000 Il est détachable. C'est mon costume de go-go danseur. 1105 00:56:24,083 --> 00:56:26,666 Je te montrerais bien, mais c'est compliqué 1106 00:56:26,750 --> 00:56:29,833 de rattacher tous les velcros. C'est un cauchemar. 1107 00:56:29,916 --> 00:56:31,541 - Une autre fois. - Oui. 1108 00:56:31,625 --> 00:56:33,458 - Ce soir, si tu veux. - D'accord. 1109 00:56:33,541 --> 00:56:35,000 D'accord, entendu. 1110 00:56:35,083 --> 00:56:36,041 Allez. 1111 00:56:36,541 --> 00:56:38,583 - Très chère. - Merci. 1112 00:56:49,375 --> 00:56:51,791 Plus de bains de glace, juste Icy Hot. 1113 00:56:51,875 --> 00:56:53,958 - Quoi ? - C'est génial. Oh, salut ! 1114 00:56:54,041 --> 00:56:56,791 - Salut ! Donne-moi ton manteau. - D'accord. 1115 00:56:56,875 --> 00:56:58,916 - Voilà. - Du calme, Alice. 1116 00:56:59,000 --> 00:57:03,625 Il est coincé. Hé, je te reconnais ! À côté du sorcier. Ça va ? 1117 00:57:05,541 --> 00:57:06,833 Tiens ça un instant. 1118 00:57:06,916 --> 00:57:09,375 Tu as acheté une cheminée de poche ? 1119 00:57:09,458 --> 00:57:13,208 Oui, pour remplacer celle de Nigel que j'ai cassée. 1120 00:57:13,291 --> 00:57:15,166 T'as pas l'air ivre, pourtant. 1121 00:57:17,083 --> 00:57:18,916 Tu veux bien surveiller Chet ? 1122 00:57:19,000 --> 00:57:19,875 Carrément. 1123 00:57:25,458 --> 00:57:27,083 Oh, super ! Kate est là. 1124 00:57:27,166 --> 00:57:28,458 Et Chet. 1125 00:57:28,541 --> 00:57:29,750 Waouh. 1126 00:57:29,833 --> 00:57:33,875 Salut, à tous. Rapprochez-vous un instant, merci. 1127 00:57:33,958 --> 00:57:35,375 Je veux porter un toast. 1128 00:57:35,458 --> 00:57:38,583 C'est du jus de pomme, je vais travailler dans deux heures. 1129 00:57:39,958 --> 00:57:41,291 Je voulais te dire 1130 00:57:41,916 --> 00:57:43,541 que je me réjouis pour toi. 1131 00:57:43,625 --> 00:57:48,416 Tu poursuis enfin la vie qui te plaît et personne ne le mérite plus que toi. 1132 00:57:48,916 --> 00:57:52,333 J'aurais aimé te pousser à le faire bien plus tôt. 1133 00:57:52,416 --> 00:57:54,250 Alors, trinquons à Al. 1134 00:57:54,333 --> 00:57:55,958 - À Al ! - À Al ! 1135 00:57:57,375 --> 00:57:59,833 - À Kate. - Kate ! 1136 00:58:01,583 --> 00:58:04,083 Et je voulais vous remercier d'être venus. 1137 00:58:04,166 --> 00:58:09,875 C'est mon premier repas de Noël, d'habitude, je fais du bénévolat 1138 00:58:09,958 --> 00:58:13,208 pour nourrir les pauvres et les sans-abris. 1139 00:58:13,291 --> 00:58:16,291 Donc c'est... Mais c'est sympa quand même d'être ici. 1140 00:58:16,375 --> 00:58:21,041 Je sais que vous voulez ouvrir vos cadeaux, alors passons vite à table ! 1141 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 - Allons-y. - D'accord. 1142 00:58:22,666 --> 00:58:23,875 Allez ! 1143 00:58:23,958 --> 00:58:24,958 À table ! 1144 00:58:27,291 --> 00:58:29,958 - Ça, c'est de moi. - C'est gentil de ta part. 1145 00:58:30,041 --> 00:58:31,000 Merci. 1146 00:58:31,083 --> 00:58:32,458 Des Stella McCartney. 1147 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 - Tu sais qui c'est ? - Oui, je sais. Merci. 1148 00:58:38,875 --> 00:58:41,333 J'ai un cadeau pour toi aussi. 1149 00:58:41,416 --> 00:58:44,375 - Je sais ce que c'est. - Oh, non. C'est pas vrai. 1150 00:58:44,458 --> 00:58:46,875 - C'est moi qui l'ai fait. - C'est vrai ? 1151 00:58:46,958 --> 00:58:49,541 Mes bonnets sont légendaires. 1152 00:58:49,625 --> 00:58:50,916 C'est pas peu dire. 1153 00:58:51,000 --> 00:58:52,708 Mon bonnet ? Kate l'a fait. 1154 00:58:52,791 --> 00:58:55,916 - J'adore mon bonnet. - Merci, beau-papa. 1155 00:58:56,000 --> 00:58:59,208 Oui, il m'a l'air très... 1156 00:59:01,208 --> 00:59:02,458 chaud. 1157 00:59:03,541 --> 00:59:06,041 Papa, ouvre le grand. C'est de maman. 1158 00:59:06,625 --> 00:59:09,083 - C'est peut-être un bonnet. - D'accord. 1159 00:59:10,083 --> 00:59:11,083 C'est lourd. 1160 00:59:11,166 --> 00:59:12,750 - Besoin d'aide ? - Ça va. 1161 00:59:12,833 --> 00:59:14,083 - Tu es sûr ? - Oui. 1162 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 - Va l'aider. - Merci. 1163 00:59:18,000 --> 00:59:21,541 - C'est quoi ? - Ouais ! J'y crois pas. 1164 00:59:21,625 --> 00:59:22,541 C'est pas vrai. 1165 00:59:23,458 --> 00:59:25,291 C'est un barbecue d'intérieur. 1166 00:59:25,375 --> 00:59:28,041 J'y crois pas ! Non, n'applaudissez pas. 1167 00:59:28,125 --> 00:59:31,375 Je ne veux pas que vous me regardiez. 1168 00:59:32,333 --> 00:59:34,541 Je croyais qu'il plaisantait. 1169 00:59:34,625 --> 00:59:36,916 Je ne plaisante pas quand il s'agit de barbecue. 1170 00:59:37,000 --> 00:59:38,250 Désolée. Je retiens. 1171 00:59:38,750 --> 00:59:42,708 - Al, merci. - Désolée, j'aurais dû faire ça plus tôt. 1172 00:59:44,041 --> 00:59:45,166 Bon. 1173 00:59:46,583 --> 00:59:48,041 C'est pour toi. 1174 00:59:48,916 --> 00:59:50,083 - Je t'aide. - Oui. 1175 00:59:50,166 --> 00:59:52,958 - Ça vient de moi. Merci, Chet. - Merci. 1176 00:59:57,250 --> 00:59:58,458 Mon parfum. 1177 00:59:58,541 --> 00:59:59,500 Oui. 1178 01:00:00,708 --> 01:00:02,166 J'espère l'avoir réussi. 1179 01:00:02,250 --> 01:00:04,041 Tu n'as pas acheté de fiole, 1180 01:00:04,125 --> 01:00:07,916 donc j'ai voulu essayer de reproduire ton parfum. 1181 01:00:09,333 --> 01:00:10,833 J'arrive pas à y croire. 1182 01:00:10,916 --> 01:00:13,875 C'est exactement la même odeur. Comment t'as fait ? 1183 01:00:14,666 --> 01:00:16,958 Je connais l'odeur depuis longtemps. 1184 01:00:19,250 --> 01:00:20,208 Tess ! 1185 01:00:20,916 --> 01:00:22,291 Ça doit être le parfum. 1186 01:00:22,375 --> 01:00:23,208 Tiens. 1187 01:00:23,291 --> 01:00:24,750 Ça a l'air cher. 1188 01:00:25,458 --> 01:00:26,291 J'espère. 1189 01:00:26,916 --> 01:00:28,166 C'est une bague ? 1190 01:00:29,166 --> 01:00:30,833 Alors, qu'est-ce que c'est ? 1191 01:00:36,750 --> 01:00:37,916 C'est des AirPods. 1192 01:00:38,750 --> 01:00:40,250 - Bien. - C'est super. 1193 01:00:40,333 --> 01:00:43,250 Oui, tu as perdu les tiens en faisant de la luge. 1194 01:00:43,333 --> 01:00:44,708 Oui. 1195 01:00:44,791 --> 01:00:48,500 Pardon, mais tu as offert à ton ex-femme 1196 01:00:48,583 --> 01:00:50,875 un parfum que tu as fabriqué, 1197 01:00:50,958 --> 01:00:53,416 et moi, tu m'as offert des AirPods. 1198 01:00:54,416 --> 01:00:56,333 Tess, c'est pas ce que tu crois. 1199 01:00:56,416 --> 01:00:59,875 Kate préfère les cadeaux faits main. J'essaie d'être un bon ex-mari. 1200 01:00:59,958 --> 01:01:03,041 Oui, bien sûr. Tu as raison. Je suis désolée. 1201 01:01:03,125 --> 01:01:05,875 C'est pas du tout bizarre. 1202 01:01:08,041 --> 01:01:12,000 - Il est tard. On va y aller. - Non. Il reste des cadeaux. 1203 01:01:12,083 --> 01:01:14,875 - On y va. Trouve tes clés. - Oui, allons-y. 1204 01:01:14,958 --> 01:01:16,583 Allons-y, Chet. 1205 01:01:16,666 --> 01:01:19,541 - Tu ne trouves jamais tes clés. - Parce que je... 1206 01:01:19,625 --> 01:01:21,458 - Où sont ses clés ? - Ici ! 1207 01:01:21,541 --> 01:01:22,500 Ah, super. 1208 01:01:22,583 --> 01:01:25,583 - Je vous aime. - Restez pour le dessert. 1209 01:01:25,666 --> 01:01:27,708 Ils veulent y aller, laisse-les. 1210 01:01:29,041 --> 01:01:30,541 Viens ici. Un câlin. 1211 01:01:30,625 --> 01:01:33,250 - Je t'aime. - On va y aller aussi. 1212 01:01:33,333 --> 01:01:35,083 Oh, il y a le feu ! 1213 01:01:35,833 --> 01:01:36,708 Gabe, recule ! 1214 01:01:36,791 --> 01:01:39,833 Restez calmes. Sortez vite et ne rentrez pas. 1215 01:01:39,916 --> 01:01:41,416 Reculez tous ! 1216 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 Reculez ! 1217 01:01:43,416 --> 01:01:46,125 - Pardon. - Qu'est-ce qui te prend, Chet ? 1218 01:01:50,708 --> 01:01:51,666 Qu'est-ce que... 1219 01:01:52,166 --> 01:01:53,541 Dieu merci ! 1220 01:01:58,375 --> 01:01:59,250 Reculez ! 1221 01:02:01,041 --> 01:02:02,500 Non ! 1222 01:02:03,166 --> 01:02:04,458 Ne regardez pas ! 1223 01:02:05,250 --> 01:02:06,500 Soyez prudents. 1224 01:02:11,958 --> 01:02:15,666 - Mes sourcils crament ! - Où sont tes vêtements ? Pousse-toi ! 1225 01:02:21,375 --> 01:02:23,291 - Oui. Voilà ! - Ouais ! 1226 01:02:24,250 --> 01:02:26,166 - Bravo ! - Super, Gabe ! 1227 01:02:26,250 --> 01:02:27,916 Bravo, mon chéri. 1228 01:02:28,583 --> 01:02:29,500 Bon. 1229 01:02:30,750 --> 01:02:31,583 Hé. 1230 01:02:32,458 --> 01:02:36,583 - Que s'est-il passé ? - C'était un cadeau pour Nigel. 1231 01:02:36,666 --> 01:02:37,500 Pour moi ? 1232 01:02:37,583 --> 01:02:38,416 Oui. 1233 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 - Nigel. - Nigel. 1234 01:02:39,791 --> 01:02:41,791 - Je m'en veux. - Non, enfin. 1235 01:02:41,875 --> 01:02:44,375 Non, je m'en veux pour tout ça. 1236 01:02:44,458 --> 01:02:49,291 Je mets un point d'honneur à éviter les relations problématiques. 1237 01:02:49,375 --> 01:02:55,166 J'évite les stéréotypes masculins qui ont l'air trop beaux pour être vrai 1238 01:02:55,250 --> 01:02:58,833 et toute cette situation est très mauvais signe. 1239 01:02:58,916 --> 01:03:02,208 J'ai aucune envie de sortir avec un médecin de campagne, 1240 01:03:02,291 --> 01:03:05,500 ainsi qu'avec sa femme et l'énergumène qu'est Nigel. 1241 01:03:05,583 --> 01:03:08,458 - Oui, je comprends. - Merci pour les AirPods. 1242 01:03:14,666 --> 01:03:16,708 Tu devrais aller lui parler. 1243 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Tu crois ? 1244 01:03:20,333 --> 01:03:21,500 Ouais. 1245 01:03:22,833 --> 01:03:24,583 Désolée pour ce fiasco. 1246 01:03:24,666 --> 01:03:28,583 Non, c'est rien. Pas de famille sans engueulade, pas vrai ? 1247 01:03:28,666 --> 01:03:32,166 Quelle chance que tu étais là avec ton pantalon. 1248 01:03:32,250 --> 01:03:35,583 Oui, j'utilise des marionnettes en feu dans mon spectacle. 1249 01:03:35,666 --> 01:03:39,541 C'est compliqué à décrire, mais je te montrerai un jour. 1250 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 D'accord. 1251 01:03:40,708 --> 01:03:42,541 Tu comptes vraiment déménager ? 1252 01:03:42,625 --> 01:03:45,208 Oui, j'aurais dû l'annoncer plus tôt. 1253 01:03:45,291 --> 01:03:49,250 Je suis carrément ouvert à l'idée d'une relation à distance. 1254 01:03:49,333 --> 01:03:53,125 Il y a de super musées de la bière à Boston, alors... 1255 01:03:53,208 --> 01:03:55,250 Non. Je suis désolée. 1256 01:03:55,833 --> 01:04:00,250 Chet comprend et il espère que tu changeras d'avis. 1257 01:04:00,333 --> 01:04:02,125 - C'est peu probable. - Mince. 1258 01:04:03,541 --> 01:04:09,750 Merci de m'avoir fait me sentir aimée à un moment où j'en avais vraiment besoin. 1259 01:04:10,333 --> 01:04:11,958 Tu es un mec super. 1260 01:04:12,750 --> 01:04:13,583 Toi aussi. 1261 01:04:25,375 --> 01:04:26,416 D'accord... 1262 01:04:27,041 --> 01:04:29,583 - Au revoir, Chet. À plus. - À plus. 1263 01:04:40,000 --> 01:04:41,375 On se revoit vite ? 1264 01:04:41,875 --> 01:04:42,750 Allez. 1265 01:05:08,166 --> 01:05:10,500 Tu es avec nous depuis toujours. 1266 01:05:10,583 --> 01:05:13,041 C'est si dur de te quitter. 1267 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 Merci pour tout. 1268 01:05:15,875 --> 01:05:17,958 Oh. De rien. 1269 01:05:18,041 --> 01:05:19,500 Mais, pour quoi ? 1270 01:05:20,625 --> 01:05:22,333 Tu es une fille merveilleuse. 1271 01:05:22,416 --> 01:05:25,125 Le vent est tellement fort, ça m'a réveillée. 1272 01:05:25,625 --> 01:05:26,458 Ah oui ? 1273 01:05:27,958 --> 01:05:30,166 - Un câlin ? - Avec plaisir. 1274 01:05:30,250 --> 01:05:31,291 Oui. 1275 01:05:32,875 --> 01:05:34,791 Le vent vous a réveillées ? 1276 01:05:34,875 --> 01:05:35,916 Oui. 1277 01:05:36,000 --> 01:05:38,208 La tempête fait rage dehors. 1278 01:05:38,291 --> 01:05:39,750 Tu fais quoi ? Gabe ! 1279 01:05:39,833 --> 01:05:41,041 Excusez-moi. 1280 01:05:41,125 --> 01:05:42,500 Bon sang ! 1281 01:05:43,166 --> 01:05:44,750 Tu veux un câlin aussi ? 1282 01:05:45,250 --> 01:05:46,458 Non. 1283 01:05:49,958 --> 01:05:51,041 Peut-être. 1284 01:05:51,125 --> 01:05:52,083 Approche. 1285 01:05:53,375 --> 01:05:56,291 Tu peux t'appuyer sur moi, c'est pas interdit. 1286 01:05:56,375 --> 01:05:57,291 Bon, d'accord. 1287 01:05:57,375 --> 01:05:58,208 Oui. 1288 01:06:00,291 --> 01:06:02,125 Mes chéris. 1289 01:06:05,083 --> 01:06:06,125 Qui est-ce ? 1290 01:06:06,208 --> 01:06:07,875 Je parie que c'est Chet. 1291 01:06:13,916 --> 01:06:17,458 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu n'es pas au cabinet ? 1292 01:06:17,541 --> 01:06:20,416 J'ai mis un mot disant aux gens d'aller à Newberry. 1293 01:06:21,750 --> 01:06:22,958 Je suis en retard ? 1294 01:06:23,041 --> 01:06:25,500 - Pour quoi ? - C'est le soir du livre ! 1295 01:06:26,583 --> 01:06:30,833 Je suis le seul à vouloir perpétuer nos traditions familiales ? 1296 01:06:31,541 --> 01:06:33,083 C'est pas vrai. Pardon. 1297 01:06:39,333 --> 01:06:41,500 Regardez ce que j'ai trouvé. 1298 01:06:41,583 --> 01:06:42,666 Coucou, papa. 1299 01:06:42,750 --> 01:06:44,625 - Oh. - Eh, oui. 1300 01:06:47,291 --> 01:06:48,125 C'est papa. 1301 01:06:48,208 --> 01:06:52,333 - Dites-moi la vérité, je suis adopté ? - Oh non. Je suis ton père. 1302 01:06:54,708 --> 01:06:56,833 Attention, attention, j'arrive ! 1303 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 C'est l'heure. 1304 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 On ne va pas tout lire, si ? 1305 01:07:05,208 --> 01:07:06,791 - Non. - Il y a mille pages. 1306 01:07:06,875 --> 01:07:09,416 On n'oserait pas vous faire ça, enfin. 1307 01:07:09,500 --> 01:07:11,500 - Non. - Alors. Page numéro une. 1308 01:07:12,208 --> 01:07:15,041 C'est notre première photo ensemble. Moi et maman. 1309 01:07:15,625 --> 01:07:18,666 Quel canon. Regardez comme elle est belle. 1310 01:07:19,333 --> 01:07:21,458 Tu n'es pas trop mal non plus. 1311 01:07:21,541 --> 01:07:24,375 J'ai envie de pleurer. Je vais peut-être pleurer. 1312 01:07:31,083 --> 01:07:32,500 C'était chouette. 1313 01:07:32,583 --> 01:07:34,708 Oh, oui. 1314 01:07:35,458 --> 01:07:36,583 J'ai adoré. 1315 01:07:38,125 --> 01:07:40,333 Je devrais y aller. 1316 01:07:40,416 --> 01:07:42,416 Merci d'être venu. 1317 01:07:42,500 --> 01:07:43,666 Naturellement. 1318 01:07:53,958 --> 01:07:57,708 On n'avait pas réparé cette porte ? Cette vieille baraque. 1319 01:07:57,791 --> 01:08:01,541 Hé ! C'est rien, petite maison. Il ne le pensait pas. 1320 01:08:01,625 --> 01:08:04,916 Pardon, petite maison. Je ne le pensais pas. 1321 01:08:05,416 --> 01:08:08,125 Beaucoup trop de choses ne fonctionnent pas. 1322 01:08:08,875 --> 01:08:10,875 Et tant d'autres qui fonctionnent. 1323 01:08:12,375 --> 01:08:13,208 Oui. 1324 01:08:43,708 --> 01:08:45,083 {\an8}C'est délicieux. 1325 01:08:45,166 --> 01:08:46,541 {\an8}Délicieux, ces œufs. 1326 01:08:46,625 --> 01:08:51,250 - Joyeux Noël, les marmottes. - Joyeux Noël. 1327 01:08:51,750 --> 01:08:53,333 C'est Noël. Des bisous ! 1328 01:08:53,416 --> 01:08:55,208 Salut, maman. Joyeux Noël. 1329 01:08:55,291 --> 01:08:56,875 - Je vais... - Moi aussi. 1330 01:08:56,958 --> 01:08:57,791 D'accord. 1331 01:08:57,875 --> 01:09:00,083 Oh, Nigel. Joyeux Noël. 1332 01:09:00,166 --> 01:09:01,875 Je vais déneiger le camion. 1333 01:09:01,958 --> 01:09:05,333 - Vous allez chez votre père pour 9 h. - Tu ne viens pas ? 1334 01:09:05,416 --> 01:09:09,500 Après hier soir ? Non, merci. J'ai beaucoup de choses à faire. 1335 01:09:28,583 --> 01:09:30,250 Changement de programme. 1336 01:09:30,333 --> 01:09:31,791 On y va à pied ! 1337 01:09:33,500 --> 01:09:35,041 Coucou à tous. 1338 01:09:36,458 --> 01:09:37,625 Tout va bien ? 1339 01:09:37,708 --> 01:09:38,625 Par rapport à... 1340 01:09:38,708 --> 01:09:39,791 La tempête. 1341 01:09:39,875 --> 01:09:43,333 - Celle à l'intérieur ou à l'extérieur ? - À l'extérieur. 1342 01:09:43,416 --> 01:09:46,291 J'ai plus de courant et un arbre est tombé. 1343 01:09:46,375 --> 01:09:47,583 Ouais, tout va bien. 1344 01:09:47,666 --> 01:09:48,875 Mon pauvre petit. 1345 01:09:56,708 --> 01:09:59,250 - Tess. - Pardon, je fais trop bruit ? 1346 01:09:59,333 --> 01:10:00,208 Que fais-tu ? 1347 01:10:00,291 --> 01:10:02,875 Je m'en vais. Je rentre chez moi. 1348 01:10:02,958 --> 01:10:07,208 Je vois, mais les routes sont fermées. C'est sûrement dangereux. 1349 01:10:07,708 --> 01:10:11,291 J'ai traversé l'Afrique. Je m'en sortirai à Winterlight. 1350 01:10:11,791 --> 01:10:12,708 Mais merci. 1351 01:10:12,791 --> 01:10:13,625 D'accord. 1352 01:10:14,458 --> 01:10:18,458 Je sais qu'Everett et moi devons établir des limites. 1353 01:10:18,541 --> 01:10:23,833 C'est le genre de limites magiques qui te rendront totalement invisible ? 1354 01:10:23,916 --> 01:10:29,416 Parce que son visage s'illumine à chaque fois qu'il te voit. 1355 01:10:29,500 --> 01:10:30,791 C'est insupportable. 1356 01:10:30,875 --> 01:10:33,958 Mais merci de m'avoir invitée et pour le bonnet. 1357 01:10:34,458 --> 01:10:35,708 Je dois y aller. 1358 01:10:38,083 --> 01:10:41,208 Je croyais qu'elle t'avait poussée dans les escaliers. 1359 01:10:46,416 --> 01:10:47,916 Tess, où vas-tu ? 1360 01:10:48,000 --> 01:10:51,375 Il n'y a plus de courant, il fait froid et ton manteau est fin. 1361 01:10:51,458 --> 01:10:52,833 Je m'en sortirai. 1362 01:10:52,916 --> 01:10:56,250 J'ai le bonnet de Kate, pas vrai, Betty ? 1363 01:10:56,333 --> 01:10:59,125 - Tu ne veux pas en parler ? - Parler de quoi ? 1364 01:10:59,208 --> 01:11:01,958 À quoi est-ce qu'on s'attendait ? 1365 01:11:02,041 --> 01:11:05,375 J'ai dû me cogner la tête en me tordant la cheville, 1366 01:11:05,458 --> 01:11:07,458 parce que je suis au Pôle Nord 1367 01:11:07,541 --> 01:11:10,166 avec Marlon Rando que je viens de rencontrer. 1368 01:11:11,375 --> 01:11:16,666 Je pense qu'on traversait tous les deux une petite crise de folie. 1369 01:11:16,750 --> 01:11:18,375 Et personne n'a remarqué, 1370 01:11:18,458 --> 01:11:21,916 parce qu'on est tous les deux grands et beaux. 1371 01:11:23,083 --> 01:11:25,000 Au moins, le sexe était bon. 1372 01:11:25,083 --> 01:11:26,125 Ouais. 1373 01:11:26,625 --> 01:11:28,666 Oui, pas mal. Tu t'améliorais. 1374 01:11:28,750 --> 01:11:30,416 Oh. Hé ! 1375 01:11:30,916 --> 01:11:33,416 Je vais y aller. Je te laisse t'occuper de... 1376 01:11:34,166 --> 01:11:35,166 tout ça. 1377 01:11:36,541 --> 01:11:37,958 Joyeux Noël, Betty. 1378 01:11:38,041 --> 01:11:39,250 Joyeux noël. 1379 01:11:40,375 --> 01:11:41,291 Hé ! 1380 01:11:42,291 --> 01:11:43,458 Joyeux Noël ! 1381 01:11:44,958 --> 01:11:46,625 J'y crois pas. Chet ? 1382 01:11:46,708 --> 01:11:47,791 C'est moi ! 1383 01:11:47,875 --> 01:11:49,833 Ce mec est partout ! 1384 01:11:49,916 --> 01:11:54,083 Je suis bénévole dans l'équipe d'urgence. C'est The Big Leplowski ! 1385 01:11:54,791 --> 01:11:56,000 Quelle surprise. 1386 01:11:56,083 --> 01:11:59,166 Je dois rejoindre l'autoroute. Ça doit être déneigé. 1387 01:11:59,250 --> 01:12:01,083 Non, pas encore. 1388 01:12:01,166 --> 01:12:04,583 Alors j'irai en hélicoptère, peu importe, sors-moi de là ! 1389 01:12:04,666 --> 01:12:06,208 Je dois aller à New York. 1390 01:12:06,833 --> 01:12:09,333 - Chet adore New York. - Quelle surprise. 1391 01:12:09,416 --> 01:12:12,833 Et ça, c'est l'une de tes tenues de strip-teaseur ? 1392 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Ça peut le devenir. 1393 01:12:16,291 --> 01:12:18,458 On en parlera plus tard. 1394 01:12:19,291 --> 01:12:21,541 - Au revoir, Kate ! - Au revoir, Chet ! 1395 01:12:21,625 --> 01:12:22,916 Salut, mec ! 1396 01:12:23,000 --> 01:12:25,708 - C'est Everett... - D'accord. Bien sûr, Kate. 1397 01:12:27,916 --> 01:12:29,166 Allons-y. 1398 01:12:31,958 --> 01:12:34,166 Sans vouloir faire mon Grinch, 1399 01:12:34,250 --> 01:12:36,791 on devrait attendre que le courant revienne. 1400 01:12:36,875 --> 01:12:38,458 Ou tout annuler. 1401 01:12:38,541 --> 01:12:42,125 On a eu assez de signes, c'est pas notre année. 1402 01:12:42,208 --> 01:12:45,333 De quoi parlez-vous ? On n'annule rien, compris ? 1403 01:12:45,416 --> 01:12:46,666 C'est Noël. 1404 01:12:46,750 --> 01:12:49,000 - Allons-y. - Où ça, exactement ? 1405 01:12:49,083 --> 01:12:50,541 À la maison, évidemment. 1406 01:12:51,166 --> 01:12:53,000 Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 1407 01:12:53,083 --> 01:12:56,458 Mais oui ! Le vaisseau-mère a du courant ! 1408 01:12:56,541 --> 01:12:59,791 Du chauffage, de la nourriture. C'est Noël ! Allez ! 1409 01:12:59,875 --> 01:13:02,875 Faisons le tour du quartier pour aider les voisins. 1410 01:13:02,958 --> 01:13:03,875 Bonne idée. 1411 01:13:03,958 --> 01:13:06,250 - Et moi ? - Tu t'occupes des cadeaux ? 1412 01:13:06,333 --> 01:13:08,958 Fais deux tas, on récupérera ce qu'on peut. 1413 01:13:09,041 --> 01:13:10,125 Oui, madame. 1414 01:13:10,208 --> 01:13:12,875 Je vais chercher mes bottes. Je vous rejoins. 1415 01:13:13,375 --> 01:13:15,625 Encore bon. 1416 01:13:18,166 --> 01:13:19,125 Chérie ? 1417 01:13:19,208 --> 01:13:22,750 Je suis désolée que ta famille soit bizarre. 1418 01:13:22,833 --> 01:13:24,208 Oui, tu sais quoi ? 1419 01:13:25,083 --> 01:13:26,500 Ne sois pas désolée. 1420 01:13:26,583 --> 01:13:31,208 Ça me plaît d'avoir une famille bizarre. Le bizarre, ça me plaît. 1421 01:13:32,250 --> 01:13:33,625 Oui, Nigel. 1422 01:13:33,708 --> 01:13:35,208 - Maman ! - Je plaisante. 1423 01:13:35,708 --> 01:13:37,333 En plus, on est potes. 1424 01:13:39,125 --> 01:13:41,791 Dis-moi d'autres choses qui me font du bien. 1425 01:13:41,875 --> 01:13:43,208 Reste calme, 1426 01:13:43,291 --> 01:13:49,000 mais je suis la présidente du club de durabilité d'Oxford. 1427 01:13:49,583 --> 01:13:53,208 Et je fais du bénévolat le week-end pour décharger le composte. 1428 01:13:53,291 --> 01:13:55,375 Je suis si fière de toi ! 1429 01:13:56,375 --> 01:13:57,291 Ma chérie ! 1430 01:13:57,791 --> 01:14:00,500 C'est le plus beau des cadeaux de Noël. 1431 01:14:01,041 --> 01:14:02,500 Merci de me l'avoir dit. 1432 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 Je t'en prie. 1433 01:14:11,750 --> 01:14:14,041 Qui est-ce ? J'ai un Taser. Oh. 1434 01:14:14,125 --> 01:14:16,291 - C'est Gabe, Miss West. - Oh. 1435 01:14:17,041 --> 01:14:19,041 Venez au vaisseau-mère avec nous. 1436 01:14:19,125 --> 01:14:20,333 On a du courant. 1437 01:14:20,416 --> 01:14:22,833 Je me suis fait mal au genou à la Zumba. 1438 01:14:22,916 --> 01:14:25,208 - Oh, la Zumba. - On peut vous porter. 1439 01:14:25,791 --> 01:14:26,708 Ah bon ? 1440 01:14:26,791 --> 01:14:27,625 Oui. 1441 01:14:27,708 --> 01:14:30,083 Pourquoi c'est si drôle ? Entrez. 1442 01:14:33,166 --> 01:14:34,416 Allez, viens. 1443 01:14:34,500 --> 01:14:35,333 T'es prête ? 1444 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 Merci. 1445 01:14:47,000 --> 01:14:48,791 Joyeux Noël ! 1446 01:14:48,875 --> 01:14:50,958 C'est les lutins du Père Noël. 1447 01:14:51,041 --> 01:14:52,208 Il y a quelqu'un ? 1448 01:14:53,500 --> 01:14:56,750 On a frappé à toutes les maisons, il n'y a personne. 1449 01:14:56,833 --> 01:14:59,250 - Comment est-ce possible ? - Je l'ignore. 1450 01:15:00,916 --> 01:15:01,791 Bon. 1451 01:15:02,583 --> 01:15:03,708 On continue ? 1452 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 Bon, le mystère est résolu. 1453 01:15:13,416 --> 01:15:14,375 Oui. 1454 01:15:15,916 --> 01:15:18,166 C'est trop difficile ! 1455 01:15:19,375 --> 01:15:22,458 Bon sang, désolée. Merci. 1456 01:15:28,541 --> 01:15:30,208 Hé ! 1457 01:15:34,041 --> 01:15:37,208 - Que faites-vous ici ? - Ils auraient gelé sans toi. 1458 01:15:37,291 --> 01:15:40,000 On pense que tu as une centrale au sous-sol. 1459 01:15:40,083 --> 01:15:41,333 C'est bien possible. 1460 01:15:41,416 --> 01:15:46,458 On a entendu parler d'un incident entre toi et une maison en pain d'épice. 1461 01:15:47,166 --> 01:15:48,916 Et de ton déménagement. 1462 01:15:49,000 --> 01:15:52,083 Donc, on est venus te montrer notre reconnaissance. 1463 01:15:52,166 --> 01:15:55,041 Ces architectes ont intérêt à t'apprécier ! 1464 01:15:55,125 --> 01:15:58,416 Depuis que tu as fait un toit végétalisé sur la mairie, 1465 01:15:58,500 --> 01:16:00,458 tous les oiseaux sont revenus. 1466 01:16:00,541 --> 01:16:02,750 Je me croirais dans un conte de fées. 1467 01:16:02,833 --> 01:16:04,708 J'étais sceptique, tu le sais. 1468 01:16:04,791 --> 01:16:08,250 Mais grâce à tes conseils, j'ai fait des économies. 1469 01:16:08,833 --> 01:16:12,583 Je me suis achetée une nouvelle garde-robe. Je suis canon. 1470 01:16:14,708 --> 01:16:16,166 C'est bien vrai. 1471 01:16:18,166 --> 01:16:19,000 Eh bien. 1472 01:16:21,125 --> 01:16:22,500 Je leur dirai. 1473 01:16:22,583 --> 01:16:24,958 - Tu vas nous manquer. Santé. - Santé. 1474 01:16:25,041 --> 01:16:26,500 Santé ! 1475 01:16:27,583 --> 01:16:28,500 Santé. 1476 01:16:36,708 --> 01:16:37,791 C'est chaud ! 1477 01:16:41,833 --> 01:16:44,750 Désolé, j'ai envahi ta cuisine. Vieilles habitudes. 1478 01:16:46,041 --> 01:16:50,250 Si tu veux goûter, j'ai modifié ma recette pour la faire végane. 1479 01:16:50,333 --> 01:16:52,125 - C'est vrai ? - Oui. 1480 01:16:58,250 --> 01:16:59,958 - C'est bon ? - Mon Dieu. 1481 01:17:00,458 --> 01:17:02,458 C'est vraiment délicieux. 1482 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 Je trouve aussi. 1483 01:17:04,375 --> 01:17:06,250 Je suis soulagé. 1484 01:17:06,333 --> 01:17:10,125 Le programme de pâtisserie n'inclut pas les options véganes. 1485 01:17:10,208 --> 01:17:11,875 Je lui donnerai ton nom. 1486 01:17:12,458 --> 01:17:14,208 - Merci. - "Tarte à la Kate." 1487 01:17:14,291 --> 01:17:18,333 Chaque fois que je penserai à une tarte, je penserai à toi. 1488 01:17:18,833 --> 01:17:22,916 Je vais essayer de convaincre mes parents de la servir au pub. 1489 01:17:23,000 --> 01:17:25,583 Ça serait super. 1490 01:17:25,666 --> 01:17:27,500 Tu es très gentil, Nigel. 1491 01:17:28,125 --> 01:17:32,916 Merci d'avoir été gentil avec ma fille. Je vois que tu la rends heureuse. 1492 01:17:33,916 --> 01:17:35,458 Que demander de plus ? 1493 01:17:35,958 --> 01:17:38,333 - On est contents que tu sois là. - Oh. 1494 01:17:39,625 --> 01:17:41,125 Tu es adorable. 1495 01:17:42,375 --> 01:17:44,583 - Et un peu fou. - Oui. 1496 01:17:52,333 --> 01:17:53,958 J'adore ! 1497 01:17:54,041 --> 01:17:57,166 Papa... Hé, tu fais quoi ? Tu dors ? Réveille-toi. 1498 01:17:57,250 --> 01:17:58,791 - Chéri ? - J'ai ouvert... 1499 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Oh. 1500 01:17:59,791 --> 01:18:02,916 - Que lui as-tu fait hier soir ? - On était en boîte. 1501 01:18:03,000 --> 01:18:04,833 En boîte, c'est ça. 1502 01:18:04,916 --> 01:18:08,041 Maman, j'ai un dernier cadeau pour toi. 1503 01:18:08,875 --> 01:18:10,208 C'est ma dissertation. 1504 01:18:11,208 --> 01:18:13,791 - Oh ! - C'est un miracle de Noël. 1505 01:18:15,208 --> 01:18:17,666 - Alors... - Non, mets-toi debout. 1506 01:18:17,750 --> 01:18:19,541 Roulement de tambour. 1507 01:18:20,041 --> 01:18:21,250 Allez, lance-toi. 1508 01:18:22,375 --> 01:18:23,375 Oh non. 1509 01:18:23,458 --> 01:18:24,583 D'accord. 1510 01:18:26,416 --> 01:18:27,791 "Je m'appelle Gabriel Holden. 1511 01:18:27,875 --> 01:18:31,208 "Pour cette dissertation, je devais décrire quelqu'un que j'admire. 1512 01:18:31,291 --> 01:18:34,041 "Quelqu'un qui m'a fait changer ma vision du monde. 1513 01:18:34,125 --> 01:18:36,083 "J'ai pensé au chef des pompiers, Phil. 1514 01:18:36,166 --> 01:18:40,875 "Un homme admirable, qui mesure 2,03 m. Un grand homme, en effet. 1515 01:18:42,000 --> 01:18:46,125 "Mais il n'y a qu'une seule personne dont la féroce ténacité 1516 01:18:46,208 --> 01:18:49,875 "a changé ma vision du monde, mieux encore, me l'a inculquée. 1517 01:18:49,958 --> 01:18:53,000 "Il s'agit de ma mère, Kate Holden. 1518 01:18:53,750 --> 01:18:57,750 "Elle dit avoir abandonné sa carrière qui aurait pu changer le monde. 1519 01:18:57,833 --> 01:19:00,541 "Mais, elle le fait déjà tous les jours. 1520 01:19:00,625 --> 01:19:02,166 "Sans extravagance, 1521 01:19:02,250 --> 01:19:06,333 "elle m'a appris à améliorer la vie des gens de façon pratique. 1522 01:19:06,416 --> 01:19:09,458 "Comme installer des toilettes sèches chez Doris, 1523 01:19:09,541 --> 01:19:12,958 "ou promouvoir l'écologie dans un refuge pour femmes. 1524 01:19:13,041 --> 01:19:16,541 "Elle change le monde, une personne à la fois. 1525 01:19:16,625 --> 01:19:20,750 "Ma mère dit toujours : 'Les petits gestes font une grande différence.' 1526 01:19:20,833 --> 01:19:24,000 "C'est elle qui m'a donné envie d'aider les autres. 1527 01:19:24,083 --> 01:19:27,250 "'Courage et dévouement' est la devise des pompiers" 1528 01:19:31,416 --> 01:19:33,083 C'était tellement beau. 1529 01:19:33,166 --> 01:19:37,250 - Je ne l'oublierai jamais. - J'espère pas, j'ai pas fait de double. 1530 01:19:37,333 --> 01:19:40,916 Tu n'en auras plus besoin. Tu vas être pompier, pas vrai ? 1531 01:19:42,041 --> 01:19:44,708 - Quoi ? - C'est ta passion. 1532 01:19:45,208 --> 01:19:46,875 Fais ce que tu aimes. 1533 01:19:46,958 --> 01:19:49,625 Je te soutiens à 100 %. 1534 01:19:55,916 --> 01:20:00,125 Et Sienna, si tu veux aller voir la famille de Nigel en campagne, 1535 01:20:00,208 --> 01:20:02,125 je suis d'accord. 1536 01:20:02,208 --> 01:20:06,750 Et si un jour vous voulez vous marier et vous installer là-bas... 1537 01:20:06,833 --> 01:20:07,875 Maman, du calme. 1538 01:20:11,041 --> 01:20:13,166 Je peux t'appeler beau-papa ? 1539 01:20:23,541 --> 01:20:24,958 - Coucou. - Salut, Betty. 1540 01:20:25,833 --> 01:20:27,458 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1541 01:20:28,541 --> 01:20:29,833 - Ça va ? - Oui. 1542 01:20:31,333 --> 01:20:32,708 Je suis venu réfléchir. 1543 01:20:35,666 --> 01:20:36,958 À propos de quoi ? 1544 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 À propos de Chet, surtout. 1545 01:20:44,708 --> 01:20:45,750 Sérieusement... 1546 01:20:47,375 --> 01:20:50,166 Tu as parlé à Tess ? 1547 01:20:50,666 --> 01:20:51,750 Non. 1548 01:20:51,833 --> 01:20:56,125 Non, je l'ai bloquée, ghostée et supprimée. 1549 01:20:57,458 --> 01:20:58,458 Bon... 1550 01:21:00,041 --> 01:21:01,458 J'ai du nouveau. 1551 01:21:02,041 --> 01:21:04,125 - Ah oui ? - Chet m'a contacté. 1552 01:21:04,208 --> 01:21:07,708 Lui et Tess vont aller voir le Roi Lion. 1553 01:21:08,666 --> 01:21:11,125 Oh, c'est mignon. 1554 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 - C'est mignon. - Ils vont bien ensemble. 1555 01:21:17,333 --> 01:21:18,416 C'est fait. 1556 01:21:18,500 --> 01:21:20,041 Nos papiers de divorce. 1557 01:21:22,750 --> 01:21:24,958 Al, je ne veux pas divorcer. 1558 01:21:25,458 --> 01:21:26,791 Ou découpler. 1559 01:21:27,375 --> 01:21:29,000 Je vais te le répéter. 1560 01:21:29,083 --> 01:21:30,958 Je ne veux pas te perdre. 1561 01:21:32,291 --> 01:21:33,833 Emmène-moi à Boston. 1562 01:21:34,916 --> 01:21:36,583 Et ton cabinet ? 1563 01:21:36,666 --> 01:21:37,708 Je le fermerai. 1564 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Al, tu t'es toujours dévouée pour moi. 1565 01:21:41,625 --> 01:21:45,333 Je préférerais mourir que d'être sans toi. 1566 01:21:46,083 --> 01:21:47,916 Alors, je devrais te le dire... 1567 01:21:50,375 --> 01:21:54,083 que j'ai décidé de ne pas y aller. 1568 01:21:54,583 --> 01:21:55,666 Quoi ? 1569 01:21:55,750 --> 01:21:58,708 Quand as-tu pris cette décision ? 1570 01:21:59,958 --> 01:22:01,125 À l'instant. 1571 01:22:02,583 --> 01:22:06,000 Soyons réalistes. Je ne pourrais jamais te quitter. 1572 01:22:06,500 --> 01:22:09,458 - Tu parles à la maison, c'est ça ? - Oui. 1573 01:22:09,958 --> 01:22:14,458 J'éprouve la sensation d'avoir échoué dans notre découplage conscient. 1574 01:22:15,291 --> 01:22:20,916 Et j'éprouve l'envie de ne plus jamais entendre ces mots. 1575 01:22:21,916 --> 01:22:26,875 Betty, ce n'est pas le futur auquel je m'attendais, 1576 01:22:27,500 --> 01:22:30,583 mais je suis absolument certaine 1577 01:22:31,291 --> 01:22:33,375 que c'est le futur que je souhaite. 1578 01:22:34,375 --> 01:22:35,250 Approche. 1579 01:22:44,458 --> 01:22:48,375 Mon incroyable histoire de Noël a donc une fin heureuse. 1580 01:22:48,458 --> 01:22:52,583 {\an8}J'ai ouvert mon entreprise. J'ai un impact positif dans ma communauté, 1581 01:22:52,666 --> 01:22:55,333 {\an8}et je change le monde, une personne à la fois. 1582 01:22:55,416 --> 01:22:56,583 {\an8}UN AN PLUS TARD 1583 01:22:56,666 --> 01:23:00,000 {\an8}Et le tourbillon d'émotions du premier amour 1584 01:23:00,083 --> 01:23:02,500 {\an8}que je pensais avoir disparu entre Everett et moi ? 1585 01:23:02,583 --> 01:23:06,541 Finalement, il n'avait pas disparu. Il nous attendait. 1586 01:23:06,625 --> 01:23:09,875 J'attends depuis une heure. Tu travailles tout le temps. 1587 01:23:09,958 --> 01:23:12,625 Oh. Tu as acheté les burgers aux champignons ? 1588 01:23:12,708 --> 01:23:16,166 - Oui. - Et ton barbecue d'intérieur ? 1589 01:23:16,666 --> 01:23:17,916 J'ai mis mes gants. 1590 01:23:19,625 --> 01:23:22,208 - Contente de te voir heureux. - Je le suis. 1591 01:23:23,000 --> 01:23:24,375 Quand s'est couché le soleil ? 1592 01:23:24,458 --> 01:23:28,833 Les panneaux photovoltaïques ont des capteurs de lumière, 1593 01:23:28,916 --> 01:23:31,958 les lumières sont censées s'allumer au crépuscule. 1594 01:23:34,958 --> 01:23:36,875 Voilà. 1595 01:23:38,875 --> 01:23:39,708 Magnifique. 1596 01:23:43,166 --> 01:23:44,708 Je t'aime, Betty. 1597 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Je t'aime, Al. 1598 01:28:56,125 --> 01:29:01,125 Sous-titres : Ophélie Marillot