1 00:00:08,480 --> 00:00:12,280 ‫"אתה ירוק לא רק בקיץ"‬ 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,480 ‫משפחת שוורצנבוך באה?‬ 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,520 ‫כן.‬ 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,360 ‫אז מה נעשה?‬ 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,880 ‫איתרתי את ג'נט, מנהלת משק הבית.‬ 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,800 ‫היא הסכימה לבוא ולהכין הכול לקראת בואם.‬ 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 ‫היא גרה קרוב, אז היא תגיע עוד מעט.‬ 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,160 ‫עליך להישאר בדירה עד שהיא תגיע,‬ 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,360 ‫ואז תהיה משוחרר ותלך הביתה.‬ 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,600 ‫אבל תקבל שכר מלא.‬ 11 00:00:37,080 --> 00:00:41,200 ‫כן. אני מצטערת. אני חייבת לענות לשיחה.‬ ‫מנהלת משק הבית תיצור איתך קשר.‬ 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,560 ‫- האדם נגד התינוק -‬ 13 00:00:50,320 --> 00:00:52,200 ‫"פעמונים‬ 14 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 ‫"מצלצלים כל הדרך‬ 15 00:00:54,840 --> 00:00:56,840 ‫"כמה כיף…"‬ 16 00:01:02,120 --> 00:01:03,720 ‫הלו?‬ ‫-שלום, יקירי.‬ 17 00:01:03,800 --> 00:01:05,440 ‫אני ג'נט,‬ 18 00:01:05,520 --> 00:01:07,880 ‫מנהלת משק הבית של משפחת שוורצנבוך.‬ 19 00:01:07,960 --> 00:01:09,600 ‫אני חוששת שיש לנו בעיה.‬ 20 00:01:09,680 --> 00:01:13,520 ‫נכון. כן, שמעתי. אבל את לא רחוקה, נכון?‬ 21 00:01:13,600 --> 00:01:15,520 ‫זו הבעיה.‬ 22 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 ‫הייתי קצת שובבה, אתה מבין.‬ 23 00:01:18,480 --> 00:01:21,720 ‫פטרה חושבת שאני בצ'יזיק,‬ ‫אבל אני בפרת'שייר עם אימא שלי.‬ 24 00:01:23,840 --> 00:01:25,680 ‫את בסקוטלנד?‬ 25 00:01:25,760 --> 00:01:27,720 ‫תקשיב, זו לא תהיה בעיה בכלל.‬ 26 00:01:27,800 --> 00:01:31,360 ‫אסע לתחנה בקרוב, ואגיע אליך עד הערב.‬ 27 00:01:31,960 --> 00:01:32,920 ‫בסדר.‬ 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,760 ‫אין לך מה לדאוג.‬ 29 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 ‫רקמתי תוכנית.‬ 30 00:01:37,080 --> 00:01:40,320 ‫יש כרטיס אשראי במגירה שבמשרד הצמוד למטבח.‬ 31 00:01:40,400 --> 00:01:45,320 ‫אם אשלח רשימה קטנה למדפסת שלך,‬ ‫תוכל להתחיל בקניות?‬ 32 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 ‫אלוהים. זו רשימה רצינית.‬ 33 00:02:22,760 --> 00:02:24,200 ‫סוף סוף.‬ 34 00:02:35,960 --> 00:02:38,200 ‫- חניה לעובדים בלבד‬ ‫שירותי הרווחה של וסטמינסטר -‬ 35 00:02:40,960 --> 00:02:44,240 ‫טוב, חמוד, בוא נראה אם יש מקום בפונדק.‬ 36 00:02:49,840 --> 00:02:54,120 ‫שוקולד עם תאנים.‬ 37 00:02:56,080 --> 00:02:57,120 ‫שוקולד עם תאנים.‬ 38 00:02:57,720 --> 00:02:59,280 ‫בעגלה.‬ 39 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 ‫ו…‬ 40 00:03:01,600 --> 00:03:05,160 ‫ושמפניה דום פריניון.‬ 41 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 ‫שמפניה. הנה היא.‬ 42 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 ‫כן. דום פריניון.‬ 43 00:03:13,520 --> 00:03:15,120 ‫- בציר 2013‬ ‫מחיר: 187.50 ליש"ט -‬ 44 00:03:15,760 --> 00:03:16,880 ‫אלוהים.‬ 45 00:03:22,120 --> 00:03:24,080 ‫"עשרים וארבעה"?‬ 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,120 ‫לעגלה.‬ 47 00:03:38,920 --> 00:03:40,360 ‫עוד פריט ירד מהרשימה.‬ 48 00:03:44,880 --> 00:03:45,720 ‫גב' הקופיאן?‬ 49 00:03:45,800 --> 00:03:49,320 ‫בדיוק עמדתי לצאת לתחנה,‬ ‫אבל נזכרתי בדבר נוסף.‬ 50 00:03:49,400 --> 00:03:51,440 ‫מר וגברת שוורצנבוך‬ 51 00:03:51,520 --> 00:03:54,000 ‫לא מוכנים לוותר על טרופלשטרייכוורסט.‬ 52 00:03:54,720 --> 00:03:56,080 ‫על מה?‬ 53 00:03:56,160 --> 00:03:59,040 ‫נקניק פטה כבד עגל וכמהין לבן.‬ 54 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 ‫תודה.‬ 55 00:04:02,440 --> 00:04:03,520 ‫אלוהים.‬ 56 00:04:04,760 --> 00:04:07,680 ‫אנחנו צריכים עוד עגלה.‬ 57 00:04:08,680 --> 00:04:11,440 ‫זהו אירוע חירום דרגה אחת. בדחיפות מיידית.‬ 58 00:04:11,520 --> 00:04:14,640 ‫יש לנו תינוק נעדר. אני חוזר, תינוק נעדר.‬ 59 00:04:30,640 --> 00:04:33,120 ‫לכל הניידות, יש לנו תינוק נעדר. עבור.‬ 60 00:04:43,840 --> 00:04:45,000 ‫- מתקשר לג'ורג'יה -‬ 61 00:04:47,720 --> 00:04:50,200 ‫את בטוחה שהתינוק היה במושב הבטיחות כשנסעת?‬ 62 00:04:50,280 --> 00:04:52,600 ‫כן! רתמתי אותו בעצמי.‬ 63 00:04:52,680 --> 00:04:56,760 ‫זה הטלפון של ג'ורג'יה הקופיאן.‬ ‫נא להשאיר הודעה לאחר הצפצוף.‬ 64 00:05:26,600 --> 00:05:27,680 ‫שלום.‬ 65 00:05:30,520 --> 00:05:34,600 ‫רק רציתי להתנצל שוב‬ ‫על כל הבלבול עם התינוקות.‬ 66 00:05:35,120 --> 00:05:36,400 ‫ו…‬ 67 00:05:36,480 --> 00:05:38,280 ‫ולתת לכם את אלה.‬ 68 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 ‫הם ממש טעימים, למען האמת.‬ 69 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 ‫נחמד מאוד מצידך.‬ 70 00:05:49,120 --> 00:05:50,960 ‫טוב.‬ ‫-תודה, טרוור.‬ 71 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 ‫כן.‬ 72 00:06:08,480 --> 00:06:11,320 ‫אני מקווה שיהיה לכם חג מולד נחמד.‬ 73 00:06:13,480 --> 00:06:15,120 ‫כן. אני…‬ 74 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 ‫אני פשוט אסיט את זה. תודה.‬ 75 00:06:25,880 --> 00:06:27,320 ‫בוא, ארצ'י.‬ 76 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 ‫היילי!‬ 77 00:06:29,000 --> 00:06:31,280 ‫שלום, אנבל. שלום, ארצ'י.‬ 78 00:06:31,800 --> 00:06:33,040 ‫טוב.‬ 79 00:06:33,120 --> 00:06:34,520 ‫הנה.‬ 80 00:06:34,600 --> 00:06:35,840 ‫עכשיו…‬ 81 00:06:36,400 --> 00:06:38,520 ‫זאת לא הנעל שלך, כבר אמרתי לך.‬ 82 00:06:38,600 --> 00:06:39,760 ‫תן.‬ 83 00:06:41,760 --> 00:06:44,000 ‫זהו. תודה.‬ 84 00:06:44,080 --> 00:06:45,200 ‫אין בעיה.‬ 85 00:06:46,920 --> 00:06:50,440 ‫תיהנה המון, חמוד! ביי!‬ 86 00:07:02,520 --> 00:07:05,240 ‫הנה אתה. קדימה, ארצ'י.‬ 87 00:07:09,440 --> 00:07:10,760 ‫בואו נלך.‬ 88 00:07:16,720 --> 00:07:17,680 ‫תישאר כאן.‬ 89 00:07:18,280 --> 00:07:19,760 ‫ארצ'י! תחזור!‬ 90 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 ‫לא! רד ממני!‬ 91 00:07:24,000 --> 00:07:27,520 ‫סליחה! אני מייד אחזיר אותו למטה!‬ 92 00:07:30,760 --> 00:07:32,960 ‫עזוב! לא!‬ 93 00:07:34,120 --> 00:07:35,800 ‫ארצ'י, לאן אתה הולך?‬ 94 00:07:46,040 --> 00:07:48,160 ‫טוב. קדימה, בואו נלך.‬ 95 00:07:48,800 --> 00:07:49,640 ‫בואו נלך.‬ 96 00:07:49,720 --> 00:07:51,160 ‫- נא ללחוץ ליציאה -‬ 97 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 ‫הלו, אנבל?‬ 98 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 ‫הלו!‬ 99 00:08:11,520 --> 00:08:13,720 ‫גברת הכלבים?‬ 100 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 ‫אוי, לא.‬ 101 00:08:20,200 --> 00:08:23,480 ‫- הכלב שלך אצלי בפנטהאוז‬ ‫תודה -‬ 102 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 ‫- טרוור, 07700900789 -‬ 103 00:08:41,000 --> 00:08:42,880 ‫לא. ארצ'י!‬ 104 00:08:43,480 --> 00:08:45,160 ‫תן לי את הנעל הזאת!‬ 105 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 ‫ארצ'י!‬ 106 00:08:50,360 --> 00:08:53,480 ‫לא! לא את הנקניק!‬ 107 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 ‫תראה.‬ 108 00:09:11,640 --> 00:09:13,960 ‫תראה מה יש לי.‬ 109 00:09:14,040 --> 00:09:15,560 ‫נעל.‬ 110 00:09:15,640 --> 00:09:19,880 ‫נעל יפה בשבילך.‬ 111 00:09:19,960 --> 00:09:21,440 ‫בוא ותפוס אותה, ארצ'י.‬ 112 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 ‫לא, לא את התג!‬ 113 00:09:26,600 --> 00:09:30,600 ‫עזוב, ארצ'י. כלב טוב.‬ 114 00:09:30,680 --> 00:09:32,960 ‫עזוב! עז…‬ 115 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 ‫אוי, לא.‬ 116 00:09:39,880 --> 00:09:42,560 ‫לא!‬ 117 00:09:42,640 --> 00:09:45,480 ‫לא את התג!‬ 118 00:09:45,560 --> 00:09:47,120 ‫איפה הוא?‬ 119 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 ‫גברת הקופיאן?‬ 120 00:10:19,880 --> 00:10:22,080 ‫תקשיב, לצערי, מזג האוויר כאן מזעזע,‬ 121 00:10:22,160 --> 00:10:25,120 ‫ויש בלגן שלם עם לו"ז הרכבות.‬ 122 00:10:25,200 --> 00:10:29,280 ‫אז אעלה על רכבת הלילה. בסדר?‬ 123 00:10:32,560 --> 00:10:36,320 ‫ואם תוכל להתחיל לקשט קצת את הדירה,‬ ‫אעריך את זה מאוד.‬ 124 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 ‫יש קישוטים במחסן למטה.‬ 125 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 ‫בסדר.‬ 126 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 ‫ואנחנו נצטרך עץ חג מולד.‬ 127 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 ‫איפה אפשר להשיג אחד כזה?‬ 128 00:10:46,160 --> 00:10:49,680 ‫אל תדאג. אבקש מג'ף להביא עץ לדירה.‬ 129 00:10:49,760 --> 00:10:52,040 ‫הוא מטפל בחי ובצומח של הפנטהאוז.‬ 130 00:10:52,120 --> 00:10:53,880 ‫תצטרך עזרה בהכנה שלו?‬ 131 00:10:53,960 --> 00:10:56,080 ‫לא, אין צורך.‬ 132 00:10:56,160 --> 00:10:58,440 ‫קישטתי כמה עצי חג מולד במהלך חיי.‬ 133 00:10:58,520 --> 00:11:01,880 ‫כמובן. אני מחבבת אותך, טרוור.‬ 134 00:11:02,400 --> 00:11:04,080 ‫קנית את הנקניק?‬ 135 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 ‫כן.‬ 136 00:11:11,760 --> 00:11:14,480 ‫כן.‬ ‫-כל הכבוד, יקירי.‬ 137 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 ‫ידעתי שאנחנו בידיים טובות איתך.‬ 138 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 ‫נתראה מחר על הבוקר.‬ 139 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 ‫בסדר. ביי.‬ 140 00:11:20,880 --> 00:11:21,720 ‫ארצ'י!‬ 141 00:11:22,320 --> 00:11:25,320 ‫לא!‬ 142 00:11:29,160 --> 00:11:31,600 ‫הלו?‬ ‫-זו אנבל מהקומה השלישית.‬ 143 00:11:31,680 --> 00:11:35,600 ‫קיבלתי את הפתק שלך ותהיתי‬ ‫אם תוכל להביא את הכלב שלי למטה.‬ 144 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 ‫לא.‬ 145 00:11:41,000 --> 00:11:43,320 ‫אני מצטער,‬ 146 00:11:43,400 --> 00:11:44,920 ‫כי…‬ 147 00:11:45,800 --> 00:11:48,960 ‫אני מחוץ לדירה כרגע.‬ 148 00:12:01,800 --> 00:12:04,640 ‫טוב… מתי תחזור?‬ 149 00:12:05,240 --> 00:12:09,200 ‫טוב… קצת קשה לדעת.‬ 150 00:12:09,800 --> 00:12:12,040 ‫בעוד שעתיים?‬ 151 00:12:12,120 --> 00:12:14,680 ‫שלוש, אולי?‬ 152 00:12:15,480 --> 00:12:17,640 ‫אולי אתקשר אלייך כשאחזור?‬ 153 00:12:37,840 --> 00:12:39,000 ‫שלום, טרוור.‬ 154 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 ‫ליונל, מה שלומך?‬ 155 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 ‫היום הוא היום שבו עליי לעזוב.‬ 156 00:12:43,680 --> 00:12:45,360 ‫אני לא מאמין שזה באמת קורה.‬ 157 00:13:06,240 --> 00:13:07,760 ‫זהו, הגענו.‬ 158 00:13:23,040 --> 00:13:24,200 ‫אלוהים.‬ 159 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 ‫במה אני אשים אותו בכלל?‬ 160 00:14:31,040 --> 00:14:31,880 ‫יופי.‬ 161 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 ‫עכשיו אנחנו רק צריכים לקשט אותו.‬ 162 00:14:36,120 --> 00:14:38,280 ‫בזמן שמישהו ינמנם.‬ 163 00:14:39,800 --> 00:14:40,760 ‫קדימה.‬ 164 00:14:54,760 --> 00:14:55,960 ‫כבשים.‬ 165 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 ‫קש.‬ 166 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 ‫ארצ'י, בוא. קדימה.‬ 167 00:15:15,440 --> 00:15:16,880 ‫בסדר.‬ 168 00:15:29,080 --> 00:15:30,960 ‫- פסל -‬ 169 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 ‫יופי.‬ 170 00:16:02,680 --> 00:16:03,560 ‫אתה צריך קקי.‬ 171 00:16:04,160 --> 00:16:07,000 ‫סוף סוף, אתה צריך קקי!‬ 172 00:16:07,520 --> 00:16:08,480 ‫בוא, ארצ'י.‬ 173 00:16:08,560 --> 00:16:09,920 ‫קדימה.‬ 174 00:16:10,000 --> 00:16:11,440 ‫יופי.‬ 175 00:16:13,280 --> 00:16:14,680 ‫כלב טוב.‬ 176 00:16:16,120 --> 00:16:18,680 ‫יופי. קדימה.‬ 177 00:16:19,520 --> 00:16:22,080 ‫כן. כל הכבוד, ארצ'י.‬ 178 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 ‫טוב…‬ 179 00:16:32,040 --> 00:16:34,160 ‫אני צריך איזשהו…‬ 180 00:16:37,120 --> 00:16:38,480 ‫תראה מה זה.‬ 181 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 ‫יופי.‬ 182 00:16:44,440 --> 00:16:45,560 ‫זהו זה.‬ 183 00:16:59,400 --> 00:17:00,640 ‫טוב.‬ 184 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 ‫עכשיו…‬ 185 00:17:12,520 --> 00:17:14,160 ‫כן!‬ 186 00:17:14,240 --> 00:17:15,680 ‫כן, הוא שם!‬ 187 00:17:31,200 --> 00:17:33,520 ‫הנה הוא! הנה החמוד שלי!‬ 188 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 ‫הוא עשה צרכים?‬ 189 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 ‫הוא עשה?‬ ‫-בהחלט.‬ 190 00:17:38,240 --> 00:17:41,920 ‫איזה כלב טוב! זה הכלב הטוב שלי!‬ 191 00:17:42,000 --> 00:17:43,760 ‫תודה ששמרת עליו.‬ 192 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 ‫על לא דבר.‬ ‫-אתה עולה?‬ 193 00:17:45,800 --> 00:17:47,240 ‫כן.‬ 194 00:17:50,040 --> 00:17:52,640 ‫ואתה בפנטהאוז, נכון?‬ 195 00:18:29,800 --> 00:18:32,280 ‫לילה טוב, ישו התינוק.‬ 196 00:18:42,320 --> 00:18:44,800 ‫- שיחה נכנסת‬ ‫ג'נט -‬ 197 00:18:47,120 --> 00:18:48,880 ‫הלו?‬ ‫-ביטלו הכול.‬ 198 00:18:48,960 --> 00:18:51,040 ‫אף רכבת לא יוצאת.‬ 199 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 ‫אני לא אגיע.‬ ‫-מה?‬ 200 00:18:53,480 --> 00:18:56,920 ‫אתה תצטרך להכין בעצמך‬ ‫את סעודת חג המולד למשפחת שוורצנבוך.‬ 201 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 ‫מה זאת אומרת? כמה…‬ 202 00:18:59,320 --> 00:19:01,920 ‫רק 12. אולי 14.‬ 203 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 ‫שישה עשר, גג.‬ 204 00:19:03,920 --> 00:19:07,480 ‫משפחת שוורצנבוך תגיע ב-17:00,‬ ‫אז תצטרך לסיים עד אז.‬ 205 00:19:07,560 --> 00:19:08,480 ‫בשעה 17:00?‬ 206 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 ‫אין מה להילחץ, טרוור.‬ ‫-ג'נט, זה…‬ 207 00:19:11,480 --> 00:19:13,440 ‫אל תדאג, חמוד.‬ 208 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 ‫הייתי ערה כל הלילה בתחנה,‬ 209 00:19:15,760 --> 00:19:18,960 ‫וכתבתי הוראות מפורטות.‬ 210 00:19:19,040 --> 00:19:21,880 ‫הן אמורות להגיע אליך בכל רגע.‬ 211 00:19:39,240 --> 00:19:41,080 ‫"סעודת חג המולד".‬ 212 00:19:58,000 --> 00:19:59,720 ‫- סעודת חג המולד‬ ‫לונדון -‬ 213 00:21:46,720 --> 00:21:50,120 ‫ערב טוב. היכנסו, בבקשה.‬ 214 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 ‫היכנסו, בבקשה.‬ 215 00:22:15,640 --> 00:22:17,520 ‫- בית סנט אדמונד‬ ‫פנטהאוז -‬ 216 00:23:04,560 --> 00:23:07,880 ‫שלום, זו ג'נט.‬ ‫נא להשאיר הודעה לאחר הצפצוף.‬ 217 00:23:20,560 --> 00:23:23,720 ‫הלו?‬ ‫-שלום, פטרה. זה אני, טרוור.‬ 218 00:23:23,800 --> 00:23:25,080 ‫סליחה, איזה טרוור?‬ 219 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 ‫טרוור בינגלי.‬ 220 00:23:28,240 --> 00:23:29,680 ‫מהדירה בלונדון.‬ 221 00:23:29,760 --> 00:23:32,440 ‫אני עדיין כאן כי ג'נט,‬ 222 00:23:33,040 --> 00:23:35,120 ‫שגם נמצאת כאן,‬ 223 00:23:36,120 --> 00:23:38,320 ‫ביקשה ממני לעזור בכמה דברים קטנים.‬ 224 00:23:38,920 --> 00:23:42,320 ‫היא ביקשה ממני‬ 225 00:23:42,400 --> 00:23:46,200 ‫להודיע לך שסעודת חג המולד מוכנה,‬ 226 00:23:46,280 --> 00:23:49,680 ‫אבל שמשפחת שוורצנבוך עדיין לא הגיעה.‬ 227 00:23:49,760 --> 00:23:50,840 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 228 00:23:50,920 --> 00:23:52,000 ‫אני…‬ 229 00:23:52,080 --> 00:23:55,440 ‫התכוונתי להתקשר אליה,‬ ‫אבל זה לגמרי פרח לי מהראש.‬ 230 00:23:56,080 --> 00:23:59,840 ‫תוכל להגיד לה שמשפחת שוורצנבוך לא מגיעה?‬ 231 00:23:59,920 --> 00:24:02,400 ‫הם החליפו יעד לניו יורק ברגע האחרון.‬ 232 00:24:02,920 --> 00:24:04,320 ‫הם לא באים?‬ 233 00:24:04,400 --> 00:24:07,080 ‫"הו, עץ חג המולד‬ 234 00:24:07,160 --> 00:24:09,640 ‫"הו, עץ חג המולד‬ 235 00:24:09,720 --> 00:24:15,000 ‫"כמה נאמנים הם ענפיך!"‬ 236 00:24:15,080 --> 00:24:18,520 ‫בבקשה, תאמר לה שאני מצטערת.‬ ‫אני מקווה שהיא לא טרחה יותר מדי.‬ 237 00:24:19,240 --> 00:24:20,320 ‫טוב…‬ 238 00:24:20,920 --> 00:24:22,240 ‫היא…‬ 239 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 ‫אני צריכה לנתק.‬ 240 00:24:23,960 --> 00:24:26,000 ‫מנהלת משק הבית מניו יורק ממתינה בקו השני.‬ 241 00:24:26,080 --> 00:24:30,120 ‫אבל תוכל לאחל לג'נט חג מולד שמח ממני?‬ 242 00:24:30,200 --> 00:24:33,840 ‫ובבקשה, תודה לה שוב ממני.‬ ‫היא הייתה כל כך נפלאה.‬ 243 00:24:33,920 --> 00:24:35,480 ‫חג שמח.‬ 244 00:25:09,920 --> 00:25:11,240 ‫הלו?‬ 245 00:25:11,320 --> 00:25:13,480 ‫סליחה על ההפרעה, אדוני. משטרת המטרופולין.‬ 246 00:25:13,560 --> 00:25:17,440 ‫אנחנו מחפשים תינוק נעדר שלהבנתי היה אצלך.‬ 247 00:25:18,640 --> 00:25:20,200 ‫כן!‬ 248 00:25:20,280 --> 00:25:21,440 ‫כן, הוא כאן.‬ 249 00:25:22,360 --> 00:25:24,160 ‫כלומר, התינוק אצלך?‬ 250 00:25:24,240 --> 00:25:26,800 ‫כן. אביא אותו מייד למטה.‬ 251 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 ‫תיכנס.‬ 252 00:25:32,120 --> 00:25:34,040 ‫קדימה, תינוק. בוא נלך.‬ 253 00:25:37,360 --> 00:25:40,080 ‫ובכן, מה יש לנו כאן?‬ 254 00:25:43,200 --> 00:25:44,640 ‫זה הוא?‬ 255 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 ‫היית עסוק מאוד, נכון?‬ 256 00:25:46,720 --> 00:25:49,200 ‫הדאגת מאוד את כולנו.‬ 257 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 ‫זהו זה.‬ 258 00:25:56,440 --> 00:25:59,040 ‫לא נראה שזה אותו תינוק, אדוני.‬ 259 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 ‫לא, זה לא.‬ 260 00:26:02,600 --> 00:26:04,160 ‫זה התינוק הלא נכון.‬ 261 00:26:05,240 --> 00:26:06,800 ‫זה התינוק הנכון.‬ 262 00:26:07,440 --> 00:26:10,640 ‫הבאתי את התינוק הלא נכון לגב' הקופיאן,‬ 263 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 ‫וכשחזרתי להביא לה את התינוק הנכון,‬ 264 00:26:13,200 --> 00:26:15,240 ‫היא נסעה מכאן.‬ 265 00:26:18,880 --> 00:26:21,960 ‫אולי ניתן לעובדת הסוציאלית לטפל בזה?‬ ‫אם זה בסדר מבחינתך?‬ 266 00:26:22,040 --> 00:26:23,240 ‫בסדר. כן.‬ 267 00:26:24,960 --> 00:26:29,800 ‫מוקד? כאן סמל 19. תוכל לשלוח לכאן‬ ‫את קצינת המשפחות בהקדם האפשרי?‬ 268 00:26:31,160 --> 00:26:34,280 ‫אני חושב שאני צריך להאכיל אותו.‬ ‫אתה רוצה לעלות למעלה?‬ 269 00:26:35,240 --> 00:26:37,200 ‫אני חושב שכדאי, אדוני, כן.‬ 270 00:26:59,800 --> 00:27:00,840 ‫הגענו.‬ 271 00:27:02,120 --> 00:27:03,960 ‫תיכנס, בבקשה.‬ 272 00:27:15,720 --> 00:27:17,480 ‫וואו!‬ 273 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 ‫איזו דירה יפה יש לך, אדוני.‬ 274 00:27:19,400 --> 00:27:22,800 ‫לא, היא לא שלי. אני רק שומר עליה.‬ 275 00:27:25,760 --> 00:27:28,400 ‫אפשר להציע לך משהו לשתות בזמן שאתה מחכה?‬ 276 00:27:29,640 --> 00:27:32,960 ‫לצערי, יש לנו רק שמפניה וינטג'.‬ 277 00:27:34,040 --> 00:27:36,200 ‫שלום.‬ 278 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 ‫לבריאות.‬ 279 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 ‫שלום.‬ 280 00:27:43,200 --> 00:27:46,720 ‫שלום, טרוור. יש לך דקה?‬ ‫-כן. אני אפתח לך.‬ 281 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 ‫סליחה על ההפרעה, טרוור.‬ 282 00:27:49,720 --> 00:27:52,720 ‫רק רצינו לומר תודה על המתנות.‬ 283 00:27:52,800 --> 00:27:54,720 ‫ולתת לך את זה.‬ ‫-כן.‬ 284 00:27:55,680 --> 00:27:58,280 ‫וואו.‬ ‫-אלה נשכנים של "פפה פיג".‬ 285 00:27:58,360 --> 00:28:01,400 ‫ריבר אוהב אותם.‬ ‫חשבנו שגם התינוק שלך יאהב.‬ 286 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 ‫נחמד מאוד מצידכם. תודה.‬ 287 00:28:04,880 --> 00:28:06,800 ‫"אני תוהה מה אתה"‬ 288 00:28:06,880 --> 00:28:09,680 ‫תרצו להיכנס ולאכול פאי בשר?‬ 289 00:28:09,760 --> 00:28:12,360 ‫או עוגת שטולן?‬ 290 00:28:27,600 --> 00:28:28,560 ‫שלום, ליונל.‬ 291 00:28:28,640 --> 00:28:32,160 ‫אדון סקרוג' אומר שאני צריך‬ ‫להשאיר את המפתחות האלה אצלך.‬ 292 00:28:34,640 --> 00:28:36,680 ‫ארצ'י! חזור הנה!‬ 293 00:28:37,280 --> 00:28:40,240 ‫סליחה, טרוור. היינו במעלית‬ ‫כשנתת גישה לליונל.‬ 294 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 ‫ארצ'י!‬ 295 00:28:42,760 --> 00:28:44,680 ‫אני עדיין לא מאמין שזהו זה.‬ 296 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 ‫הפרידה האחרונה.‬ 297 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 ‫אפשר להציע לך משקה, ליונל?‬ 298 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 ‫ג'ס!‬ 299 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 ‫מה שלומך?‬ 300 00:28:59,440 --> 00:29:01,160 ‫איך בברבדוס?‬ 301 00:29:02,040 --> 00:29:04,160 ‫אנחנו לא בברבדוס, טרוור.‬ 302 00:29:04,680 --> 00:29:06,120 ‫אנחנו בלונדון.‬ 303 00:29:07,080 --> 00:29:12,400 ‫העברנו יומיים בהית'רו, בהמתנה לטיסה שלנו,‬ ‫ואתמול בלילה ישנו במלון בנמל התעופה,‬ 304 00:29:12,480 --> 00:29:14,840 ‫ואז, אחרי שבע שעות המתנה נוספות,‬ 305 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 ‫ביטלו את הטיסה שלנו.‬ 306 00:29:16,640 --> 00:29:19,720 ‫ג'ס, אני כל כך מצטער.‬ 307 00:29:20,240 --> 00:29:22,840 ‫אז אנחנו במונית, בחזרה למרכז העיר.‬ 308 00:29:22,920 --> 00:29:24,000 ‫מאדי בסדר?‬ 309 00:29:24,080 --> 00:29:25,000 ‫טוב,‬ 310 00:29:25,080 --> 00:29:26,760 ‫בגלל זה אני מתקשרת.‬ 311 00:29:26,840 --> 00:29:29,520 ‫אני יודעת שזו עלולה להיות בקשה גדולה מדי,‬ 312 00:29:29,600 --> 00:29:33,320 ‫ואני יודעת שכבר טרטרנו אותך‬ ‫בחג המולד הזה, אבל…‬ 313 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 ‫אולי נוכל בכל זאת לבוא אליך איכשהו?‬ 314 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 ‫כן, אני חושב שכן,‬ 315 00:29:40,440 --> 00:29:43,640 ‫אבל אני במקום אחר.‬ ‫-מה זאת אומרת? איפה אתה?‬ 316 00:29:45,680 --> 00:29:48,360 ‫ג'ס, אני חייב לנתק, אבל אשלח לך את הכתובת.‬ 317 00:29:48,440 --> 00:29:50,760 ‫ג'ורג'יה, תעלי.‬ 318 00:29:51,440 --> 00:29:53,880 ‫"דינג-דונג, בשמחה במרומים‬ 319 00:29:53,960 --> 00:29:56,400 ‫"בגן העדן הפעמונים מצלצלים‬ 320 00:29:56,480 --> 00:29:58,360 ‫"דינג-דונג, השמיים נפתחים‬ 321 00:29:58,440 --> 00:30:01,640 ‫"ומתוכם בוקעת שירת המלאכים"‬ 322 00:30:01,720 --> 00:30:03,640 ‫חג מולד שמח, ארצ'י.‬ 323 00:30:03,720 --> 00:30:08,800 ‫"תהילה‬ 324 00:30:08,880 --> 00:30:11,320 ‫"הושענא במרומים‬ 325 00:30:11,400 --> 00:30:17,760 ‫"תהי…‬ 326 00:30:17,840 --> 00:30:18,680 ‫"…לה‬ 327 00:30:18,760 --> 00:30:21,680 ‫"הושענא במרומים"‬ 328 00:30:38,800 --> 00:30:41,360 ‫את בטוחה שזו הכתובת הנכונה?‬ 329 00:30:43,560 --> 00:30:44,960 ‫אבא!‬ 330 00:30:46,640 --> 00:30:48,760 ‫שלום, מתוקונת.‬ 331 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 ‫שלום, ג'ס.‬ 332 00:30:49,840 --> 00:30:50,880 ‫שלום.‬ 333 00:30:50,960 --> 00:30:54,520 ‫אבא, הדירה הזאת מדהימה.‬ 334 00:30:54,600 --> 00:30:56,720 ‫מה זה?‬ 335 00:30:56,800 --> 00:30:58,520 ‫ומי כל האנשים האלה?‬ 336 00:30:58,600 --> 00:31:01,560 ‫טוב, זה סיפור קצת ארוך.‬ 337 00:31:03,200 --> 00:31:05,080 ‫של מי התינוק הזה?‬ 338 00:31:05,160 --> 00:31:06,960 ‫התינוק הוא שלי.‬ 339 00:31:07,040 --> 00:31:08,240 ‫מה?‬ 340 00:31:08,800 --> 00:31:10,480 ‫מה זאת אומרת, אבא?‬ 341 00:31:11,440 --> 00:31:13,360 ‫טוב, לא באמת שלי.‬ 342 00:31:13,440 --> 00:31:15,200 ‫זה חלק מהסיפור הארוך.‬ 343 00:31:15,280 --> 00:31:18,200 ‫וזה סיפור שהולך ומתארך, למען האמת,‬ 344 00:31:18,280 --> 00:31:21,400 ‫כי למרות כל מאמצי החיפוש‬ ‫של שירותי הרווחה,‬ 345 00:31:21,480 --> 00:31:25,840 ‫אין לנו שום מושג מאיפה התינוק הזה הגיע.‬ 346 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 ‫קיבלת שניים?‬ 347 00:31:37,200 --> 00:31:39,240 ‫אימא, אפשר לתת לך? לא אוכל את זה.‬ 348 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 ‫חג מולד שמח, ג'ס.‬ 349 00:31:46,560 --> 00:31:47,680 ‫לחיים!‬ 350 00:31:48,360 --> 00:31:50,760 ‫אז מאיפה אתה מכיר את האנשים האלה?‬ 351 00:31:55,880 --> 00:31:57,240 ‫רוטב שמנת?‬ 352 00:31:57,320 --> 00:31:59,440 ‫הם לא אוכלים מוצרי חלב.‬ 353 00:32:01,000 --> 00:32:02,880 ‫זה בטח ממש קשה.‬ 354 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 ‫הקשיבו!‬ 355 00:32:08,320 --> 00:32:12,400 ‫אני חושב שהגיע הזמן‬ ‫שמישהו ירים כוסית לחג המולד.‬ 356 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 ‫לחיי טרוור.‬ 357 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 ‫לחיי טרוור.‬ 358 00:32:16,760 --> 00:32:17,800 ‫לחיי אבא.‬ 359 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 ‫ולחיי התינוק שהפגיש את כולנו.‬ 360 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 ‫לחיי התינוק!‬ 361 00:32:31,920 --> 00:32:33,080 ‫איפה התינוק?‬ 362 00:32:33,160 --> 00:32:34,680 ‫הוא הרגע היה כאן.‬ 363 00:32:34,760 --> 00:32:36,160 ‫אוי, לא.‬ 364 00:32:36,240 --> 00:32:37,360 ‫מתחת לשולחן?‬ 365 00:32:38,480 --> 00:32:39,640 ‫הוא בטח לא התרחק.‬ 366 00:32:39,720 --> 00:32:41,280 ‫בדקו מאחורי הווילונות.‬ ‫-כן.‬ 367 00:32:41,360 --> 00:32:43,960 ‫כן, אתה תבדוק בצד הזה ואני…‬ 368 00:32:47,920 --> 00:32:49,560 ‫ישו?‬ 369 00:32:51,360 --> 00:32:53,240 ‫ישו התינוק?‬ 370 00:32:53,320 --> 00:32:55,200 ‫איפה אתה?‬ 371 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 ‫תינוק?‬ 372 00:33:00,600 --> 00:33:01,480 ‫תינוק?‬ 373 00:33:04,520 --> 00:33:05,960 ‫הוא כאן!‬ 374 00:33:09,320 --> 00:33:10,800 ‫הוא כאן!‬ 375 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 ‫הלו?‬ 376 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 ‫חג מולד שמח, ג'נט.‬ 377 00:34:11,440 --> 00:34:15,440 ‫החלטנו שאנחנו בכל זאת לא יכולים‬ ‫להחמיץ את סעודת חג המולד שלך.‬ 378 00:35:37,480 --> 00:35:39,000 ‫תרגום כתוביות: עטר אברמסון‬