1 00:00:12,360 --> 00:00:14,480 พวกชวาทเซนบอคจะมาเหรอครับ 2 00:00:14,560 --> 00:00:15,520 ใช่ค่ะ 3 00:00:16,040 --> 00:00:18,360 งั้นเราจะทำยังไงกันดี 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,880 ฉันตามตัวแม่บ้านแจเน็ตเจอแล้ว 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,800 เธอตกลงจะเข้าไปดูแลการเตรียมงานทั้งหมด 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,480 เธออยู่ไม่ไกล จะไปถึงไม่ช้าหรอก 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,160 คุณต้องอยู่ในอะพาร์ตเมนต์จนกว่าเธอจะมาถึง 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,360 พอถึงตอนนั้นเราจะเลิกจ้างคุณ และคุณกลับบ้านได้ 9 00:00:33,400 --> 00:00:34,600 แต่ได้ค่าจ้างเต็มจำนวนค่ะ 10 00:00:37,080 --> 00:00:41,200 ค่ะ ขอโทษนะคะ ฉันต้องรับสายนี้ แล้วแม่บ้านจะติดต่อไปค่ะ 11 00:00:50,320 --> 00:00:52,200 จิงเกิลเบล จิงเกิลเบล 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 จิงเกิลออลเดอะเวย์ 13 00:00:54,840 --> 00:00:56,840 โอ วอทฟันอิทอีส… 14 00:01:02,120 --> 00:01:03,720 - ฮัลโหล - ฮัลโหล ที่รัก 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,440 ฉันแจเน็ตนะ 16 00:01:05,520 --> 00:01:07,880 แม่บ้านของครอบครัวชวาทเซนบอค 17 00:01:07,960 --> 00:01:09,600 เกรงว่าเราจะมีปัญหาแล้วละ 18 00:01:09,680 --> 00:01:13,520 ใช่ครับ ผมรู้แล้วละ แต่คุณอยู่ไม่ไกลใช่ไหม 19 00:01:13,600 --> 00:01:15,520 นั่นแหละปัญหา 20 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 ฉันแอบทำตัวไม่ค่อยดีเท่าไหร่น่ะ 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,720 เพทราคิดว่าฉันอยู่ที่ชิสวิค แต่ที่จริงฉันอยู่ที่เพิร์ธเชอร์กับแม่ฉัน 22 00:01:23,840 --> 00:01:25,680 คุณอยู่ที่สกอตแลนด์เหรอ 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,720 นี่ มันจะไม่มีปัญหาอะไรหรอก 24 00:01:27,800 --> 00:01:31,360 เดี๋ยวฉันจะรีบไปที่สถานีรถไฟ แล้วคืนนี้จะไปเจอคุณนะ 25 00:01:31,960 --> 00:01:32,920 โอ้ ครับ 26 00:01:33,000 --> 00:01:35,280 โอ๊ย ไม่มีอะไรต้องกังวลหรอกค่ะ 27 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 ฉันคิดแผนไว้แล้ว 28 00:01:37,080 --> 00:01:40,320 มีบัตรเครดิตอยู่ในลิ้นชักในห้องทำงานในครัว 29 00:01:40,400 --> 00:01:45,320 ถ้าฉันส่งรายการเล็กๆ น้อยๆ ไปที่เครื่องพิมพ์ คุณช่วยไปซื้อของให้ฉันหน่อยได้ไหม 30 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 แม่เจ้า ยาวเป็นหางว่าวเลย 31 00:02:22,760 --> 00:02:24,200 หมดซะที 32 00:02:35,960 --> 00:02:38,200 (ที่จอดรถเจ้าหน้าที่เท่านั้น สังคมสงเคราะห์เวสต์มินสเตอร์) 33 00:02:40,960 --> 00:02:44,240 เอาละ หนุ่มน้อย มาดูกันซิว่าโรงแรมมีห้องว่างไหม 34 00:02:49,840 --> 00:02:54,120 ช็อกโกแลตใส่มะเดื่อ 35 00:02:56,080 --> 00:02:57,640 ช็อกโกแลตใส่มะเดื่อ 36 00:02:57,720 --> 00:02:59,280 เรียบร้อย 37 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 แล้วก็… 38 00:03:01,600 --> 00:03:05,160 แล้วก็แชมเปญดงเปรีญง 39 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 แชมเปญ เจอแล้ว 40 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 ใช่แล้ว ดงเปรีญง 41 00:03:13,520 --> 00:03:15,120 (ดงเปรีญง วินเทจ ปี 2013 187.50 ปอนด์) 42 00:03:15,760 --> 00:03:16,880 แม่เจ้า 43 00:03:22,120 --> 00:03:24,080 "ยี่สิบสี่ขวด" เหรอ 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,120 เรียบร้อย 45 00:03:38,920 --> 00:03:40,360 เสร็จไปอีกหนึ่ง 46 00:03:44,880 --> 00:03:45,760 คุณฮาโคเพียน 47 00:03:45,840 --> 00:03:49,320 ฉันกำลังจะไปที่สถานีรถไฟ แต่ฉันนึกได้อีกเรื่อง 48 00:03:49,400 --> 00:03:51,440 แฮร์กับเฟรา ชวาทเซนบอค 49 00:03:51,520 --> 00:03:54,000 ขาดทรุฟเฟลสไตรค์เวิร์สของพวกเขาไม่ได้เลย 50 00:03:54,720 --> 00:03:56,080 อะไรนะ 51 00:03:56,160 --> 00:03:59,040 ไส้กรอกบดสำหรับทาขนมปัง ผสมตับลูกวัวและเห็ดทรัฟเฟิลขาว 52 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 ขอบคุณครับ 53 00:04:02,440 --> 00:04:03,520 แม่เจ้า 54 00:04:04,760 --> 00:04:07,680 เอาละ เราต้องใช้รถเข็นเพิ่มอีกคันแล้วละ 55 00:04:08,680 --> 00:04:11,440 นี่คือเหตุฉุกเฉินระดับหนึ่ง ต้องรีบดำเนินการทันที 56 00:04:11,520 --> 00:04:14,640 มีเด็กทารกหายไป ขอย้ำ เด็กทารกหาย 57 00:04:30,640 --> 00:04:33,120 ทุกหน่วย มีเด็กทารกหายไป เปลี่ยน 58 00:04:43,840 --> 00:04:45,000 (กำลังโทรหา - จอร์เจีย) 59 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 เด็กอยู่ในคาร์ซีทตอนคุณออกมาจริงๆ ใช่ไหมครับ 60 00:04:50,120 --> 00:04:52,600 จริงค่ะ ฉันรัดเขากับคาร์ซีทเองกับมือ 61 00:04:52,680 --> 00:04:57,080 มือถือของจอร์เจีย ฮาโคเพียนค่ะ กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณค่ะ 62 00:05:26,600 --> 00:05:27,680 โอ้ หวัดดี 63 00:05:30,520 --> 00:05:34,600 ฉันแค่อยากจะขอโทษอีกครั้ง เรื่องที่เผลอสลับเด็กน่ะ 64 00:05:35,120 --> 00:05:36,400 และ… 65 00:05:36,480 --> 00:05:38,280 และเอานี่ให้พวกเธอ 66 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 มันอร่อยมากจริงๆ นะ 67 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 คุณใจดีมากเลยครับ 68 00:05:49,120 --> 00:05:50,960 - โอเค - ขอบคุณครับ เทรเวอร์ 69 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 อืม 70 00:06:08,480 --> 00:06:11,320 เอาละ ขอให้มีความสุขในวันคริสต์มาสนะ 71 00:06:13,480 --> 00:06:15,120 เอาละ ฉันจะ… 72 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 เดี๋ยวฉันเลื่อนนี่ให้ ขอบใจนะ 73 00:06:25,880 --> 00:06:27,320 มาเร็ว อาร์ชี 74 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 เฮย์ลีย์! 75 00:06:29,000 --> 00:06:31,280 สวัสดี แอนนาเบล สวัสดี อาร์ชี 76 00:06:31,800 --> 00:06:33,040 เอาละ 77 00:06:33,120 --> 00:06:34,520 จะปลดละนะ 78 00:06:34,600 --> 00:06:35,840 ไหนดูซิ 79 00:06:36,400 --> 00:06:38,520 นี่ไม่ใช่รองเท้าของลูกนะ บอกแล้วไง 80 00:06:38,600 --> 00:06:39,760 เอามา 81 00:06:41,760 --> 00:06:44,000 ได้แล้ว ขอบคุณนะ 82 00:06:44,080 --> 00:06:45,200 ไม่มีปัญหาค่ะ 83 00:06:46,920 --> 00:06:50,440 ขอให้สนุกมั่กๆ เลยน้า บ๊ายบาย! 84 00:07:02,520 --> 00:07:05,240 อยู่นี่เอง นี่ อาร์ชี 85 00:07:09,440 --> 00:07:10,760 ไปกันเถอะ 86 00:07:16,720 --> 00:07:17,680 อยู่นี่นะ 87 00:07:18,280 --> 00:07:19,760 อาร์ชี! กลับมานะ! 88 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 ไม่นะ! ปล่อย! 89 00:07:24,000 --> 00:07:27,520 โทษที! ผมจะพามันลงไปเดี๋ยวนี้แหละ! 90 00:07:30,760 --> 00:07:33,520 ปล่อยนะ! ไม่! 91 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 อาร์ชี จะไปไหนน่ะ 92 00:07:46,040 --> 00:07:48,160 เอาละ เร็วเข้า ไปกันเถอะ 93 00:07:48,800 --> 00:07:49,640 ไปกัน 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,160 (กดเพื่อออก) 95 00:07:52,200 --> 00:07:53,520 ฮัลโหล แอนนาเบล 96 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 คุณครับ! 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,720 คุณคนจูงหมา! 98 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 โธ่ ไม่นะ 99 00:08:20,200 --> 00:08:23,480 (น้องหมาของคุณอยู่กับผม ในเพนต์เฮาส์ ขอบคุณครับ) 100 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 (เทรเวอร์ - 07700 900789) 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,880 ไม่นะ อาร์ชี 102 00:08:43,480 --> 00:08:45,160 เอารองเท้านั่นมานะ 103 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 อาร์ชี! 104 00:08:50,360 --> 00:08:53,480 ไม่นะ! อย่าเอาไส้กรอกทาขนมปังไป! 105 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 ดูสิ 106 00:09:11,640 --> 00:09:13,960 ดูสิว่าฉันมีอะไร 107 00:09:14,040 --> 00:09:15,560 รองเท้าไง 108 00:09:15,640 --> 00:09:19,880 รองเท้าสวยๆ สำหรับแก 109 00:09:19,960 --> 00:09:21,440 มาเอาไปสิ อาร์ชี 110 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 ไม่ อย่าเอากุญแจอิเล็กทรอนิกส์ไป 111 00:09:26,600 --> 00:09:30,600 ปล่อยนะ อาร์ชี ปล่อยนะ เด็กดี 112 00:09:30,680 --> 00:09:32,960 ปล่อยนะ ปล่อย… 113 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 แย่แล้ว ไม่นะ 114 00:09:39,880 --> 00:09:42,560 ไม่! 115 00:09:42,640 --> 00:09:45,480 อย่ากินกุญแจอิเล็กทรอนิกส์สิ! 116 00:09:45,560 --> 00:09:47,120 มันอยู่ไหน 117 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 คุณนายฮาโคเพียนเหรอครับ 118 00:10:19,880 --> 00:10:22,080 ฟังนะ ฉันเกรงว่าอากาศที่นี่จะเลวร้ายมาก 119 00:10:22,160 --> 00:10:25,120 และรถไฟนะที่รักจ๋า มันรวนไปหมดเลย 120 00:10:25,200 --> 00:10:29,280 ฉันก็เลยจะนั่งรถไฟตู้นอนไป แบบนั้นโอเคไหม 121 00:10:32,560 --> 00:10:36,320 และถ้าคุณจะช่วยเริ่มตกแต่งห้องสักหน่อย ฉันจะขอบคุณมากเลย 122 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 มีของตกแต่งอยู่ในห้องเก็บของชั้นล่าง 123 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 ก็ได้ 124 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 และเราต้องมีต้นคริสต์มาสด้วย 125 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 คุณคิดว่าผมจะไปหาจากที่ไหนได้เหรอ 126 00:10:46,160 --> 00:10:49,680 เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง ฉันจะให้เจฟฟ์เอาไปให้ 127 00:10:49,760 --> 00:10:52,040 เขาเป็นคนดูแลต้นไม้และสัตว์ทั้งหมด ในเพนต์เฮาส์น่ะ 128 00:10:52,120 --> 00:10:53,880 ต้องให้คนช่วยติดตั้งไหม 129 00:10:53,960 --> 00:10:56,080 โอ้ ไม่ครับ ไม่จำเป็นหรอก 130 00:10:56,160 --> 00:10:58,440 ตอนหนุ่มๆ ผมก็ติดตั้งต้นคริสต์มาสมาไม่น้อยเหมือนกัน 131 00:10:58,520 --> 00:11:01,880 แน่นอนอยู่แล้ว ฉันชอบคุณจัง เทรเวอร์ 132 00:11:02,400 --> 00:11:04,080 คุณได้ซื้อไส้กรอกทาขนมปังมาใช่ไหม 133 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 ใช่ครับ 134 00:11:11,760 --> 00:11:14,480 - ซื้อแล้ว - ให้สิบดาวเลย ที่รัก 135 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 ฉันรู้อยู่แล้วว่าเชื่อมือคุณได้ 136 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 ฉันจะรีบไปหาคุณแต่เช้าเลยนะ 137 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 โอเค บาย 138 00:11:20,880 --> 00:11:21,720 อาร์ชี! 139 00:11:22,320 --> 00:11:25,320 ไม่! 140 00:11:29,160 --> 00:11:31,600 - ฮัลโหล - นี่แอนนาเบลจากชั้นสามนะคะ 141 00:11:31,680 --> 00:11:35,600 ฉันเห็นข้อความคุณแล้ว คุณช่วยเอาหมาของฉันลงมาข้างล่างทีได้ไหม 142 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 ไม่ได้หรอกครับ 143 00:11:41,000 --> 00:11:43,320 ต้องขอโทษด้วย 144 00:11:43,400 --> 00:11:44,920 เพราะว่า… 145 00:11:45,800 --> 00:11:48,960 ตอนนี้ผมอยู่ข้างนอก 146 00:12:01,800 --> 00:12:04,640 แล้ว… คุณจะกลับมาตอนไหนเหรอ 147 00:12:05,240 --> 00:12:09,200 แหม ก็ตอบยากนิดนึงนะครับ 148 00:12:09,800 --> 00:12:12,040 สองชั่วโมงมั้ง 149 00:12:12,120 --> 00:12:14,680 หรืออาจจะสาม 150 00:12:15,480 --> 00:12:17,640 ไว้ผมกลับไปแล้วผมโทรหาคุณดีไหม 151 00:12:37,840 --> 00:12:39,000 อ้าว สวัสดี เทรเวอร์ 152 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 ไลโอเนล สบายดีไหมครับ 153 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 วันนี้แล้วละที่ต้องย้ายออก 154 00:12:43,680 --> 00:12:45,520 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันเกิดขึ้นจริงๆ 155 00:13:06,240 --> 00:13:08,000 ถึงแล้ว 156 00:13:23,040 --> 00:13:24,200 แม่เจ้า 157 00:13:27,200 --> 00:13:29,960 ฉันจะใส่มันไว้ในอะไรดีล่ะเนี่ย 158 00:14:31,040 --> 00:14:31,880 ดีงาม 159 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 ตอนนี้เราก็แค่ต้องตกแต่งมัน 160 00:14:36,120 --> 00:14:38,280 ระหว่างที่ใครบางคนเอ่เอ๊ 161 00:14:39,800 --> 00:14:40,760 มามะ 162 00:14:54,760 --> 00:14:55,960 แกะ 163 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 ฟาง 164 00:15:07,320 --> 00:15:10,240 อาร์ชี มานี่มา 165 00:15:15,440 --> 00:15:16,880 เอาละ 166 00:15:29,080 --> 00:15:30,960 (รูปปั้น) 167 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 ดีงาม 168 00:16:02,680 --> 00:16:03,560 ปวดอึเหรอ 169 00:16:04,160 --> 00:16:07,000 ในที่สุด แกปวดอึแล้ว! 170 00:16:07,520 --> 00:16:08,480 มาเร็ว อาร์ชี 171 00:16:08,560 --> 00:16:09,920 เอาเลย 172 00:16:10,000 --> 00:16:11,440 นั่นแหละ 173 00:16:13,280 --> 00:16:14,680 เก่งมาก 174 00:16:16,120 --> 00:16:18,680 นั่นแหละ เบ่งเลย 175 00:16:19,520 --> 00:16:22,080 เยี่ยม เก่งมาก อาร์ชี 176 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 ไหนดูซิ 177 00:16:32,040 --> 00:16:34,440 ฉันต้องการแบบว่า… 178 00:16:37,120 --> 00:16:38,480 ดูนั่นสิ 179 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 เจ๋งเลย 180 00:16:44,440 --> 00:16:45,560 เอาละนะ 181 00:16:59,400 --> 00:17:00,640 เรียบร้อย 182 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 ทีนี้ก็… 183 00:17:12,520 --> 00:17:14,160 เจอแล้ว! 184 00:17:14,240 --> 00:17:15,680 เจอแล้ว มันอยู่ในนี้! 185 00:17:31,200 --> 00:17:33,520 อยู่นี่เอง! ลูกแม่! 186 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 น้องอึฉี่รึยังคะ 187 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 - อึฉี่รึยังเอ่ย - เรียบร้อยแล้วครับ 188 00:17:38,240 --> 00:17:41,920 เด็กดีที่หนึ่งเลย! เด็กดีของแม่! 189 00:17:42,000 --> 00:17:43,760 ขอบคุณที่ช่วยดูแลน้องนะคะ 190 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 - ยินดีครับ - จะขึ้นไหมคะ 191 00:17:45,800 --> 00:17:47,240 ขึ้นครับ 192 00:17:50,040 --> 00:17:52,640 และคุณอยู่ชั้นเพนต์เฮาส์ใช่ไหมคะ 193 00:18:29,800 --> 00:18:32,280 ฝันดีนะ พระกุมารเยซู 194 00:18:42,320 --> 00:18:44,800 (สายเรียกเข้า - แจเน็ต) 195 00:18:47,120 --> 00:18:48,880 - ฮัลโหล - พวกเขายกเลิกทุกอย่างเลย 196 00:18:48,960 --> 00:18:51,040 ไม่มีรถไฟวิ่งเลยสักขบวน 197 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 - ฉันคงไปไม่ทันแล้วละ - อะไรนะ 198 00:18:53,480 --> 00:18:56,920 คุณต้องเตรียมงานเลี้ยงคริสต์มาส ให้พวกชวาทเซนบอคเอง 199 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 หมายความว่าไง เขามากันกี่… 200 00:18:59,320 --> 00:19:01,920 แค่ 12 คนเอง อาจจะ 14 คน 201 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 อย่างมากก็ 16 คนแหละ 202 00:19:03,920 --> 00:19:07,480 พวกชวาทเซนบอคจะไปถึงตอนห้าโมงเย็น นั่นคือเส้นตายของคุณ 203 00:19:07,560 --> 00:19:08,480 ห้าโมงเย็นเหรอ 204 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 - ไม่ต้องตื่นตระหนกหรอก เทรเวอร์ - แจเน็ต นั่นมัน… 205 00:19:11,480 --> 00:19:13,440 โอ้ ไม่ต้องกังวล ที่รัก 206 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 ฉันอดนอนอยู่ที่สถานีรถไฟทั้งคืน 207 00:19:15,760 --> 00:19:18,960 และฉันเขียนคำแนะนำอย่างละเอียดไว้ให้แล้ว 208 00:19:19,040 --> 00:19:21,880 มันน่าจะไปถึงคุณในไม่กี่อึดใจนี่แหละ 209 00:19:39,240 --> 00:19:41,080 "งานเลี้ยงคริสต์มาส" 210 00:19:58,000 --> 00:19:59,720 (งานเลี้ยงคริสต์มาส ลอนดอน) 211 00:21:46,720 --> 00:21:50,120 สวัสดีครับ เชิญทางนี้เลยครับ 212 00:21:50,880 --> 00:21:53,040 เชิญเลยคร้าบ 213 00:23:04,560 --> 00:23:07,880 สวัสดี ฉันแจเน็ตค่ะ กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 214 00:23:20,560 --> 00:23:23,720 - ฮัลโหล - ฮัลโหล เพทรา นี่ผมเอง เทรเวอร์ 215 00:23:23,800 --> 00:23:25,080 โทษค่ะ เทรเวอร์ไหน 216 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 เทรเวอร์ บิงลีย์ไง 217 00:23:28,240 --> 00:23:29,680 จากแฟลตในลอนดอนน่ะครับ 218 00:23:29,760 --> 00:23:32,440 ผมยังอยู่ที่นี่เพราะแจเน็ต 219 00:23:33,040 --> 00:23:35,120 ซึ่งก็อยู่ที่นี่ด้วย 220 00:23:36,120 --> 00:23:38,320 ขอให้ผมช่วยอะไรนิดๆ หน่อยๆ 221 00:23:38,920 --> 00:23:42,320 และเธอก็ขอให้ผม 222 00:23:42,400 --> 00:23:46,200 แจ้งคุณว่างานเลี้ยงคริสต์มาสพร้อมแล้ว 223 00:23:46,280 --> 00:23:49,680 แต่ก็ยังไม่มีวี่แววของพวกชวาทเซนบอคเลย 224 00:23:49,760 --> 00:23:50,840 ฉันขอโทษจริงๆ 225 00:23:50,920 --> 00:23:52,000 ฉัน… 226 00:23:52,080 --> 00:23:56,000 ฉันตั้งใจจะโทรหาเธอ แต่ดันลืมไปซะสนิทเลย 227 00:23:56,080 --> 00:23:59,840 คุณช่วยบอกเธอได้ไหม ว่าพวกชวาทเซนบอคไม่มาแล้ว 228 00:23:59,920 --> 00:24:02,400 พวกเขาเปลี่ยนเส้นทางไปนิวยอร์ก ในนาทีสุดท้ายน่ะ 229 00:24:02,920 --> 00:24:04,320 ไม่มาแล้วเหรอ 230 00:24:04,400 --> 00:24:07,080 โอ้ ต้นคริสต์มาส 231 00:24:07,160 --> 00:24:09,640 โอ้ ต้นคริสต์มาส 232 00:24:09,720 --> 00:24:15,000 กิ่งก้านของเจ้าช่างมั่นคงจริงหนอ! 233 00:24:15,080 --> 00:24:18,520 ช่วยบอกเธอด้วยนะว่าฉันขอโทษจริงๆ หวังว่าเธอจะไม่ได้ลำบากอะไรมากนะ 234 00:24:19,240 --> 00:24:20,320 คือ… 235 00:24:20,920 --> 00:24:22,240 เธอ… 236 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 คืองี้ค่ะ ฉันต้องวางสายแล้ว 237 00:24:23,960 --> 00:24:26,000 แม่บ้านที่นิวยอร์กโทรมาอีกสายน่ะ 238 00:24:26,080 --> 00:24:30,120 แต่ฝากอวยพรแจเน็ตทีได้ไหมว่าสุขสันต์วันคริสต์ 239 00:24:30,200 --> 00:24:33,840 และฝากขอบคุณอีกครั้งด้วย เธอสุดยอดจริงๆ 240 00:24:33,920 --> 00:24:35,480 สุขสันต์วันหยุดค่ะ 241 00:25:09,920 --> 00:25:11,240 สวัสดีครับ 242 00:25:11,320 --> 00:25:13,480 ขอโทษที่รบกวนครับ ตำรวจนครบาลครับ 243 00:25:13,560 --> 00:25:17,440 เรากำลังสืบเรื่องทารกที่หายตัวไป ซึ่งทราบว่าก่อนหน้านี้อยู่ในความดูแลของคุณ 244 00:25:18,640 --> 00:25:20,200 ใช่ครับ! ใช่! 245 00:25:20,280 --> 00:25:21,440 เด็กอยู่ที่นี่แหละครับ 246 00:25:22,360 --> 00:25:24,160 หมายถึงเด็กอยู่กับคุณเหรอ 247 00:25:24,240 --> 00:25:26,800 ใช่ครับ ผมจะพาเด็กลงมาเดี๋ยวนี้ 248 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 เข้ามาเลยครับ 249 00:25:32,120 --> 00:25:34,040 มาเร็ว หนูน้อย ไปกันเถอะ 250 00:25:37,360 --> 00:25:40,080 ไหนๆๆ นี่อะไรเอ่ย 251 00:25:43,200 --> 00:25:44,640 นี่เขาใช่ไหม 252 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 ป่วนไม่น้อยเลยใช่ไหมเราเนี่ย 253 00:25:46,720 --> 00:25:49,200 ทำให้ทุกคนวุ่นวายกันไปหมดเลย 254 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 เอาละ 255 00:25:56,440 --> 00:25:59,040 ดูเหมือนจะไม่ใช่เด็กคนเดียวกันนะครับ 256 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 อ๋อ ครับ คนละคน 257 00:26:02,600 --> 00:26:04,160 เด็กคนนั้นไม่ใช่ 258 00:26:05,240 --> 00:26:06,800 คนนี้แหละใช่ 259 00:26:07,440 --> 00:26:10,640 ผมเอาเด็กให้คุณนายฮาโคเพียนผิดคนน่ะครับ 260 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 และระหว่างที่ผมกลับมาเอาเด็กที่ถูกต้อง 261 00:26:13,200 --> 00:26:15,240 เธอก็ขับรถออกไปแล้ว 262 00:26:18,840 --> 00:26:21,960 ให้เจ้าหน้าที่ดูแลคดีเป็นคนจัดการเรื่องนี้ ดีไหมครับ ถ้าคุณไม่ขัดข้องนะ 263 00:26:22,040 --> 00:26:23,240 ดีครับ ได้เลย 264 00:26:24,960 --> 00:26:26,960 ศูนย์ควบคุมครับ นี่จ่าสืบสวน 19 265 00:26:27,040 --> 00:26:29,800 ช่วยส่งจนท.ประสานงานครอบครัว มาที่เกิดเหตุด่วนได้ไหมครับ 266 00:26:31,160 --> 00:26:34,280 ผมคิดว่าผมต้องป้อนนมให้เขา อยากขึ้นไปข้างบนไหมครับ 267 00:26:35,240 --> 00:26:37,760 ผมว่าผมน่าจะต้องขึ้นไปครับ 268 00:26:59,800 --> 00:27:00,840 ถึงแล้ว 269 00:27:02,120 --> 00:27:03,960 เชิญครับ เชิญข้างในเลย 270 00:27:15,720 --> 00:27:17,480 โอ้โฮ 271 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 บ้านคุณสวยมากเลยนะครับ 272 00:27:19,400 --> 00:27:22,800 ไม่ครับ ไม่ใช่บ้านผมหรอก ผมเป็นแค่คนเฝ้าบ้าน 273 00:27:25,760 --> 00:27:28,400 ดื่มอะไรระหว่างรอสักหน่อยไหมครับ 274 00:27:29,640 --> 00:27:32,960 ผมเกรงว่าเราจะมีแต่แชมเปญวินเทจน่ะสิ 275 00:27:34,040 --> 00:27:36,200 นี่มันอะไรกันเนี่ย 276 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 โอ้ หายไวๆ นะ 277 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 อ้าว หวัดดี 278 00:27:43,200 --> 00:27:46,720 - สวัสดี เทรเวอร์ รบกวนสักครู่ได้ไหมครับ - ได้สิ เดี๋ยวฉันเปิดประตูให้ 279 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 ขอโทษที่รบกวนนะครับ เทรเวอร์ 280 00:27:49,720 --> 00:27:52,720 เราแค่อยากขอบคุณเรื่องของขวัญน่ะค่ะ 281 00:27:52,800 --> 00:27:54,720 - และเอานี่มาให้คุณครับ - ใช่ค่ะ 282 00:27:55,680 --> 00:27:58,280 - โอ้ ตายจริง - เป็นชุดของเล่นเปปป้าพิกแบบเคี้ยวได้ 283 00:27:58,360 --> 00:28:01,400 ริเวอร์ชอบมาก เราคิดว่าเจ้าหนูของคุณก็คงชอบ 284 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 พวกเธอน่ารักกันมากเลย ขอบคุณนะ 285 00:28:06,880 --> 00:28:09,680 อยากเข้าไปกินพายเนื้อสับไหม 286 00:28:09,760 --> 00:28:12,360 หรือเค้กสโตลเลน 287 00:28:27,600 --> 00:28:28,560 สวัสดี ไลโอเนล 288 00:28:28,640 --> 00:28:32,160 ไอ้แฮร์ขี้ตืดบอกให้ผมฝากนี่ไว้กับคุณ เห็นว่าอย่างนั้นนะ 289 00:28:34,640 --> 00:28:36,680 อาร์ชี กลับมานะ! 290 00:28:37,280 --> 00:28:40,240 ขอโทษที เทรเวอร์ เราอยู่ในลิฟต์ ตอนที่คุณกดลิฟต์ให้ไลโอเนลขึ้นมา 291 00:28:40,320 --> 00:28:42,200 อาร์ชี! 292 00:28:42,760 --> 00:28:44,680 ยังไม่อยากเชื่อเลยว่านี่คือเรื่องจริง 293 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 การบอกลาครั้งสุดท้าย 294 00:28:50,200 --> 00:28:51,840 ดื่มอะไรสักหน่อยไหม ไลโอเนล 295 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 เจส 296 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 เป็นไงบ้าง 297 00:28:59,440 --> 00:29:01,160 บาร์เบโดสเป็นไงบ้าง 298 00:29:02,040 --> 00:29:04,160 เราไม่ได้อยู่ที่บาร์เบโดสหรอก เทรเวอร์ 299 00:29:04,680 --> 00:29:06,120 เราอยู่ที่ลอนดอน 300 00:29:07,080 --> 00:29:10,360 เราอยู่ที่สนามบินฮีทโธรว์สองวันเพื่อรอขึ้นเครื่อง 301 00:29:10,440 --> 00:29:12,400 และเมื่อคืนก็อยู่ที่โรงแรมในสนามบิน 302 00:29:12,480 --> 00:29:14,840 และหลังจากรออีกเจ็ดชั่วโมง 303 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 พวกเขาก็ยกเลิกเที่ยวบินซะงั้น 304 00:29:16,640 --> 00:29:19,720 เจส ผมเสียใจด้วยจริงๆ 305 00:29:20,240 --> 00:29:22,840 ตอนนี้เรานั่งแท็กซี่กลับเข้าเมืองกันอยู่ 306 00:29:22,920 --> 00:29:24,000 แมดดี้โอเคไหม 307 00:29:24,080 --> 00:29:25,000 ก็… 308 00:29:25,080 --> 00:29:26,760 ฉันโทรมาเพราะเรื่องนี้แหละ 309 00:29:26,840 --> 00:29:29,520 ฉันรู้ว่าฉันอาจจะขอมากไปหน่อย 310 00:29:29,600 --> 00:29:33,320 และรู้ว่าเราทำให้คริสต์มาสปีนี้ของคุณ ปั่นป่วนไปแล้ว แต่… 311 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 เราขอไปหาคุณได้ไหม 312 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 แหม ได้สิ ผมว่าได้เลยละ 313 00:29:40,440 --> 00:29:43,640 - แต่ผมอยู่ที่อื่นน่ะสิ - หมายความว่าไง คุณอยู่ไหน 314 00:29:45,680 --> 00:29:48,360 เจส ผมต้องวางสายก่อน แต่ผมจะส่งที่อยู่ไปให้นะ 315 00:29:48,440 --> 00:29:50,760 จอร์เจีย ขึ้นมาเลยครับ 316 00:29:51,440 --> 00:29:53,880 ดิงดองอยู่เบื้องบนอย่างชื่นบาน 317 00:29:53,960 --> 00:29:56,400 ระฆังบนสวรรค์กำลังดังก้องกังวาน 318 00:29:56,480 --> 00:29:58,360 ดิงดองไปทั่วท้องนภา 319 00:29:58,440 --> 00:30:01,640 กึกก้องด้วยเสียงเหล่าทูตสวรรค์ 320 00:30:01,720 --> 00:30:03,640 สุขสันต์วันคริสต์มาส อาร์ชี 321 00:30:03,720 --> 00:30:07,880 สรร… 322 00:30:07,960 --> 00:30:08,800 เสริญ 323 00:30:08,880 --> 00:30:11,320 พระเจ้าบนสวรรค์สูงสุด 324 00:30:11,400 --> 00:30:17,760 สรร… 325 00:30:17,840 --> 00:30:18,680 เสริญ 326 00:30:18,760 --> 00:30:21,680 พระเจ้าบนสวรรค์สูงสุด 327 00:30:38,800 --> 00:30:41,360 แน่ใจนะว่ามาถูกที่ 328 00:30:43,560 --> 00:30:44,960 พ่อ! 329 00:30:46,640 --> 00:30:48,760 สวัสดี ลูกรัก 330 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 สวัสดี เจส 331 00:30:49,840 --> 00:30:50,880 สวัสดี 332 00:30:50,960 --> 00:30:54,520 พ่อคะ ที่นี่มันเริดสุดๆ เลย 333 00:30:54,600 --> 00:30:56,720 นี่มันอะไรกัน 334 00:30:56,800 --> 00:30:58,520 แล้วคนพวกนี้เป็นใครเหรอ 335 00:30:58,600 --> 00:31:01,560 แหม เรื่องมันค่อนข้างยาวน่ะ 336 00:31:03,200 --> 00:31:05,080 นี่ลูกใครเนี่ย 337 00:31:05,160 --> 00:31:06,960 ของผมเองแหละ 338 00:31:07,040 --> 00:31:08,240 อะไรนะ 339 00:31:08,800 --> 00:31:10,480 พ่อหมายความว่าไงคะ 340 00:31:11,440 --> 00:31:13,360 คือ… ไม่ใช่ของผมจริงๆ หรอก 341 00:31:13,440 --> 00:31:15,200 มันเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องที่ยาวน่ะ 342 00:31:15,280 --> 00:31:18,200 และบอกตรงๆ ว่า มันเป็นเรื่องที่ยาวขึ้นเรื่อยๆ เลยละค่ะ 343 00:31:18,280 --> 00:31:21,400 เพราะทั้งๆ ที่สังคมสงเคราะห์ของเรา พยายามกันเต็มที่แล้ว 344 00:31:21,480 --> 00:31:25,960 แต่เราก็ยังไม่รู้เลยจริงๆ ว่าเด็กคนนี้มาจากไหน 345 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 คุณได้สองอันเหรอ 346 00:31:37,200 --> 00:31:39,240 แม่ แม่เอาไปได้ไหม หนูไม่กิน 347 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ เจส 348 00:31:46,560 --> 00:31:47,680 ดื่ม! 349 00:31:48,360 --> 00:31:50,760 แล้วคุณรู้จักคนพวกนี้ได้ยังไงเหรอ 350 00:31:55,880 --> 00:31:57,240 เอาซอสขนมปังไหม 351 00:31:57,320 --> 00:31:59,440 พวกเขาไม่กินผลิตภัณฑ์จากนมน่ะ 352 00:32:01,000 --> 00:32:02,880 คงลำบากน่าดูเลย 353 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 ทุกคนครับ! 354 00:32:08,320 --> 00:32:12,400 ผมว่าได้เวลาที่ใครสักคนจะยกแก้ว กล่าวคำอวยพรวันคริสต์มาสกันแล้วละ 355 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 แด่เทรเวอร์ 356 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 แด่เทรเวอร์ 357 00:32:16,760 --> 00:32:17,800 แด่พ่อค่ะ 358 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 และแด่เจ้าหนูน้อยที่นำพาเราทุกคนมาพบกัน 359 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 แด่หนูน้อย! 360 00:32:31,920 --> 00:32:33,080 เด็กไปไหนแล้วคะ 361 00:32:33,160 --> 00:32:34,680 เมื่อกี้ยังอยู่ตรงนี้เลย 362 00:32:34,760 --> 00:32:36,160 ไม่นะ 363 00:32:36,240 --> 00:32:37,360 อยู่ใต้โต๊ะรึเปล่า 364 00:32:38,480 --> 00:32:39,640 ไม่น่าไปไกลหรอก 365 00:32:39,720 --> 00:32:41,280 - ดูผ้าม่านซิ - ได้ 366 00:32:41,360 --> 00:32:43,960 ใช่ คุณดูด้านนั้นและฉันจะ… 367 00:32:47,920 --> 00:32:49,440 เยซู 368 00:32:51,360 --> 00:32:53,240 พระกุมารเยซู 369 00:32:53,320 --> 00:32:55,200 อยู่ไหนเอ่ย 370 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 เจ้าหนู 371 00:33:00,600 --> 00:33:01,480 เจ้าหนู 372 00:33:04,520 --> 00:33:05,960 เขาอยู่นี่! 373 00:33:09,320 --> 00:33:10,800 เขาอยู่นี่ค่ะ! 374 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 สวัสดีครับ 375 00:34:09,400 --> 00:34:11,360 สุขสันต์วันคริสต์มาส แจเน็ต 376 00:34:11,440 --> 00:34:15,440 คิดไปคิดมา พวกเราจะยอมพลาด งานเลี้ยงคริสต์มาสของคุณไม่ได้หรอก 377 00:35:37,480 --> 00:35:39,000 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล