1 00:00:08,480 --> 00:00:12,280 ‫{\an8}"لست خضراء في الصيف فحسب" 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,880 ‫{\an8}- هل آل "شوارزنبوخ" قادمون؟ ‫- أجل. 3 00:00:14,960 --> 00:00:16,480 ‫{\an8}"لا، وفي الشتاء حين تثلج كذلك" 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,360 ‫إذًا، كيف سنتصرّف؟ 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,880 ‫تمكّنت من التواصل مع مدبّرة المنزل "جانيت". 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,800 ‫وافقت على القدوم للتكفّل بكل التحضيرات. 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,040 ‫إنها تعيش بالقرب، لذا لن تتأخّر في القدوم. 8 00:00:26,560 --> 00:00:29,160 ‫يلزم أن تبقى في الشقة حتى وصولها، 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,360 ‫وعندها يمكنك العودة إلى منزلك. 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,600 ‫لكنك ستتلقّى أجرك كاملًا. 11 00:00:37,080 --> 00:00:38,400 ‫حسنًا. المعذرة. 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,200 ‫يجب أن أردّ على هذه المكالمة. ‫ستتواصل معك مدبّرة المنزل. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,560 ‫"رجل في مواجهة طفل" 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,200 ‫{\an8}"أجراس عيد الميلاد 15 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 ‫تجلجل طول الطريق 16 00:00:54,840 --> 00:00:56,840 ‫كم هو ممتع…" 17 00:01:02,120 --> 00:01:03,720 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا يا عزيزي. 18 00:01:03,800 --> 00:01:05,440 ‫أنا "جانيت"، 19 00:01:05,520 --> 00:01:07,440 ‫مدبّرة منزل آل "شوارزنبوخ". 20 00:01:07,960 --> 00:01:09,600 ‫يؤسفني أن لدينا مشكلة. 21 00:01:09,680 --> 00:01:13,520 ‫حسنًا. أجل، سمعت بذلك. ‫لكنك لا تعيشين بعيدًا، صحيح؟ 22 00:01:13,600 --> 00:01:15,200 ‫هنا تكمن المشكلة. 23 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 ‫أسأت التصرّف قليلًا. 24 00:01:18,480 --> 00:01:21,720 ‫تظن "بيترا" أنني في "تشيزيك"، ‫لكنني في "بيرثشاير" مع أمي. 25 00:01:23,840 --> 00:01:25,680 ‫هل أنت في "إسكتلندا"؟ 26 00:01:25,760 --> 00:01:27,720 ‫اسمع، لن يشكّل هذا مشكلة إطلاقًا. 27 00:01:27,800 --> 00:01:31,360 ‫سأتوجّه إلى المحطة بعد قليل، ‫وسأوافيك لاحقًا الليلة. 28 00:01:31,960 --> 00:01:32,920 ‫حسنًا. 29 00:01:33,000 --> 00:01:34,840 ‫لا شيء يدعو إلى القلق. 30 00:01:35,360 --> 00:01:37,000 ‫توصّلت إلى خطة. 31 00:01:37,080 --> 00:01:40,320 ‫ثمة بطاقة ائتمانية في درج مكتب المطبخ. 32 00:01:40,400 --> 00:01:45,320 ‫إن أرسلت قائمة طلبات صغيرة إلى طابعتك، ‫أيمكنك بدء شرائها من أجلي؟ 33 00:01:55,280 --> 00:01:58,200 ‫غير معقول! يا لها من قائمة طويلة! 34 00:02:22,760 --> 00:02:23,920 ‫وأخيرًا انتهينا. 35 00:02:35,960 --> 00:02:38,200 ‫"موقف مخصص ‫لموظفي الخدمات الاجتماعية لـ(وستمنستر)" 36 00:02:40,960 --> 00:02:43,800 ‫حسنًا أيها الصغير. ‫لنر إن كان هناك مكان فارغ في النُزل. 37 00:02:49,840 --> 00:02:54,120 ‫شوكولاتة بالتين. 38 00:02:56,080 --> 00:02:57,120 ‫شوكولاتة بالتين. 39 00:02:57,720 --> 00:02:59,000 ‫ها نحن ذان. 40 00:03:00,040 --> 00:03:01,080 ‫و… 41 00:03:01,600 --> 00:03:05,160 ‫وشمبانيا من نوعية "دوم بيرينيون". 42 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 ‫شمبانيا. وجدتها. 43 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 ‫أجل. نوعية "دوم بيرينيون". 44 00:03:13,360 --> 00:03:15,120 ‫"شمبانيا مُعتّقة، 187.5 جنيهًا إسترلينيًا" 45 00:03:15,760 --> 00:03:16,680 ‫يا للهول! 46 00:03:22,120 --> 00:03:23,760 ‫"24 زجاجة"؟ 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,120 ‫ها نحن ذان. 48 00:03:38,920 --> 00:03:40,280 ‫أحضرنا غرضًا آخر من القائمة. 49 00:03:44,880 --> 00:03:45,720 ‫سيدة "هاكوبيان"؟ 50 00:03:45,800 --> 00:03:49,320 ‫كنت على وشك التوجّه إلى المحطة، ‫لكنني تذكّرت أمرًا آخر. 51 00:03:49,400 --> 00:03:51,440 ‫السيد والسيدة "شوارزنبوخ" 52 00:03:51,520 --> 00:03:54,000 ‫لا يمكنهما الاستغناء ‫عن الـ"ترافلسترايكورست". 53 00:03:54,720 --> 00:03:56,080 ‫عن ماذا؟ 54 00:03:56,160 --> 00:03:59,040 ‫إنها نقانق قابلة للدهن ‫بكبد العجل والكمأة البيضاء. 55 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 ‫شكرًا. 56 00:04:02,440 --> 00:04:03,360 ‫غير معقول! 57 00:04:04,760 --> 00:04:07,360 ‫سنحتاج إلى عربة تسوّق أخرى. 58 00:04:08,680 --> 00:04:11,440 ‫هذه حالة طارئة لها الأولوية القصوى. 59 00:04:11,520 --> 00:04:14,640 ‫لدينا رضيع مفقود. أكرر، لدينا رضيع مفقود. 60 00:04:30,640 --> 00:04:32,840 ‫إلى كل الوحدات، لدينا طفل مفقود. حوّل. 61 00:04:43,840 --> 00:04:45,000 ‫"الاتصال بـ(جورجيا)" 62 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 ‫وهل كان الطفل قطعًا ‫في مقعد السيارة عندما غادرت؟ 63 00:04:50,120 --> 00:04:52,600 ‫أجل! وضعته فيه بنفسي. 64 00:04:52,680 --> 00:04:56,720 ‫اتصلت بـ"جورجيا هاكوبيان". ‫يُرجى ترك رسالتك بعد سماع الصفارة. 65 00:05:26,600 --> 00:05:27,680 ‫مرحبًا. 66 00:05:30,520 --> 00:05:34,240 ‫أردت الاعتذار مجددًا ‫عن الخلط بين طفلكما والطفل الآخر. 67 00:05:35,120 --> 00:05:35,960 ‫و… 68 00:05:36,480 --> 00:05:37,840 ‫{\an8}أردت إعطاءكما هذه. 69 00:05:42,800 --> 00:05:44,640 ‫إنها لذيذة جدًا بصراحة. 70 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 ‫هذا لطف بالغ منك. 71 00:05:49,120 --> 00:05:50,800 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا يا "تريفور". 72 00:06:07,480 --> 00:06:08,400 ‫عفوًا. 73 00:06:08,480 --> 00:06:11,320 ‫أتمنى لكم عيد ميلاد سعيدًا. 74 00:06:13,480 --> 00:06:15,120 ‫أجل. سوف… 75 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 ‫سوف أسحب هذه. شكرًا. 76 00:06:25,880 --> 00:06:27,320 ‫هيا يا "آرتشي". 77 00:06:27,920 --> 00:06:28,920 ‫"هايلي"! 78 00:06:29,000 --> 00:06:31,200 ‫مرحبًا يا "أنابيل". مرحبًا يا "آرتشي". 79 00:06:31,800 --> 00:06:33,040 ‫حسنًا. 80 00:06:33,120 --> 00:06:34,080 ‫ها نحن ذان. 81 00:06:34,600 --> 00:06:35,720 ‫اتركه الآن. 82 00:06:36,400 --> 00:06:38,520 ‫سبق أن أخبرتك بأن هذا ليس حذاءك. 83 00:06:38,600 --> 00:06:39,520 ‫أعطني إياه. 84 00:06:41,760 --> 00:06:43,560 ‫ها نحن ذان. شكرًا. 85 00:06:44,080 --> 00:06:44,920 ‫عفوًا. 86 00:06:46,920 --> 00:06:50,440 ‫فلتحظ بوقت طيّب! سلام! 87 00:07:02,520 --> 00:07:05,120 ‫ها أنت ذا. تعال يا "آرتشي". 88 00:07:09,440 --> 00:07:10,280 ‫لنذهب. 89 00:07:16,720 --> 00:07:17,680 ‫ابق هنا. 90 00:07:18,280 --> 00:07:19,760 ‫"آرتشي"! عُد! 91 00:07:21,160 --> 00:07:22,520 ‫لا! ابتعد! 92 00:07:24,000 --> 00:07:27,280 ‫آسف! سأعيده إلى الأسفل فورًا! 93 00:07:30,760 --> 00:07:32,840 ‫ابتعد! لا! 94 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 ‫إلى أين تذهب يا "آرتشي"؟ 95 00:07:46,040 --> 00:07:47,880 ‫حسنًا. هيا، لنذهب. 96 00:07:48,800 --> 00:07:49,640 ‫لنذهب. 97 00:07:49,720 --> 00:07:51,160 ‫"اضغط للخروج" 98 00:07:52,200 --> 00:07:53,320 ‫مرحبًا يا "أنابيل"؟ 99 00:08:09,280 --> 00:08:11,000 ‫يا هذه! 100 00:08:11,520 --> 00:08:13,440 ‫يا مُمشّية الكلب؟ 101 00:08:15,680 --> 00:08:17,480 ‫بئسًا. 102 00:08:20,200 --> 00:08:25,560 ‫"كلبك معي في الشقة العلوية. شكرًا. ‫(تريفور)، اتصلي بي على هذا الرقم" 103 00:08:41,000 --> 00:08:42,880 ‫لا. "آرتشي"! 104 00:08:43,480 --> 00:08:45,000 ‫أعطني هذا الحذاء! 105 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 ‫"آرتشي"! 106 00:08:50,360 --> 00:08:53,480 ‫لا! كله إلا النقانق القابلة للدهن! 107 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 ‫انظر. 108 00:09:11,640 --> 00:09:13,960 ‫انظر ماذا لديّ. 109 00:09:14,040 --> 00:09:15,560 ‫حذاء. 110 00:09:15,640 --> 00:09:19,880 ‫حذاء جميل من أجلك. 111 00:09:19,960 --> 00:09:21,440 ‫تعال وخذه يا "آرتشي". 112 00:09:25,040 --> 00:09:28,120 ‫لا، كله إلا المفتاح الإلكتروني! ‫اتركه يا "آرتشي". 113 00:09:28,720 --> 00:09:30,600 ‫اتركه. يا لك من كلب مطيع! 114 00:09:30,680 --> 00:09:32,960 ‫اتركه! اترك… 115 00:09:35,120 --> 00:09:37,240 ‫بئسًا. 116 00:09:39,880 --> 00:09:42,560 ‫لا! 117 00:09:42,640 --> 00:09:45,480 ‫كله إلا المفتاح الإلكتروني! 118 00:09:45,560 --> 00:09:46,720 ‫أين هو؟ 119 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 ‫سيدة "هاكوبيان"؟ 120 00:10:19,880 --> 00:10:22,080 ‫اسمع، يؤسفني أن الطقس فظيع هنا، 121 00:10:22,160 --> 00:10:24,680 ‫ومواعيد القطارات غير منتظمة يا عزيزي. 122 00:10:25,200 --> 00:10:29,280 ‫لذا، سأستقلّ قطار النوم طوال الليل. ‫هل سيكون هذا مناسبًا؟ 123 00:10:32,560 --> 00:10:36,320 ‫وإن استطعت بدء تزيين الشقة، ‫فسأقدّر صنيعك بشدة. 124 00:10:36,400 --> 00:10:39,040 ‫ثمة زينة في وحدة التخزين في الطابق السفلي. 125 00:10:39,120 --> 00:10:40,440 ‫حسنًا. 126 00:10:41,400 --> 00:10:43,160 ‫وسنحتاج إلى شجرة عيد ميلاد. 127 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 ‫من أين أحضر واحدة في رأيك؟ 128 00:10:46,160 --> 00:10:49,240 ‫لا تقلق بشأن هذا. ‫سأطلب من "جيف" إحضار واحدة. 129 00:10:49,760 --> 00:10:52,040 ‫إنه مسؤول العناية بالنباتات والحيوانات ‫في الشقة العلوية. 130 00:10:52,120 --> 00:10:53,880 ‫هل ستحتاج إلى مساعدة في تجهيزها؟ 131 00:10:53,960 --> 00:10:56,080 ‫لا، لن يكون هذا ضروريًا. 132 00:10:56,160 --> 00:10:58,440 ‫جهّزت بضع أشجار عيد ميلاد ‫بشكل جيد في حياتي. 133 00:10:58,520 --> 00:11:01,520 ‫هذا مؤكد. أنت تروق لي يا "تريفور". 134 00:11:02,360 --> 00:11:04,080 ‫أحضرت النقانق القابلة للدهن، صحيح؟ 135 00:11:10,160 --> 00:11:11,160 ‫أجل. 136 00:11:11,760 --> 00:11:14,480 ‫- أجل، أحضرتها. ‫- أحسنت عملًا يا عزيزي. 137 00:11:14,560 --> 00:11:17,080 ‫علمت أنك شخص يُعتمد عليه. 138 00:11:17,160 --> 00:11:19,120 ‫سأراك في الصباح الباكر. 139 00:11:19,200 --> 00:11:20,800 ‫حسنًا. سلام. 140 00:11:20,880 --> 00:11:21,720 ‫"آرتشي"! 141 00:11:22,320 --> 00:11:25,080 ‫لا! 142 00:11:29,160 --> 00:11:31,600 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا "أنابيل" من الطابق الثالث. 143 00:11:31,680 --> 00:11:35,600 ‫تلقّيت رسالتك وكنت أتساءل ‫إن كان بوسعك إحضار كلبي إلى الأسفل. 144 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 ‫لا. 145 00:11:41,000 --> 00:11:44,920 ‫أعتذر، لأن… 146 00:11:45,800 --> 00:11:48,640 ‫أنا في الخارج حاليًا. 147 00:12:01,800 --> 00:12:04,640 ‫حسنًا… متى ستعود؟ 148 00:12:05,240 --> 00:12:08,880 ‫حسنًا، يصعب تحديد هذا قليلًا. 149 00:12:09,800 --> 00:12:12,040 ‫بعد ساعتين؟ 150 00:12:12,120 --> 00:12:14,400 ‫أو بعد ثلاث ساعات ربما؟ 151 00:12:15,480 --> 00:12:17,200 ‫لم لا أتصل بك عندما أعود؟ 152 00:12:37,840 --> 00:12:39,000 ‫مرحبًا يا "تريفور". 153 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 ‫"ليونيل"، كيف حالك؟ 154 00:12:40,640 --> 00:12:42,480 ‫اليوم موعد اضطراري إلى الانتقال. 155 00:12:43,680 --> 00:12:45,200 ‫لا أصدّق أن هذا يحدث. 156 00:13:06,240 --> 00:13:07,720 ‫ها نحن ذان. 157 00:13:23,040 --> 00:13:24,200 ‫يا للهول! 158 00:13:27,200 --> 00:13:29,720 ‫من أين لي بأصيص أضعها فيه؟ 159 00:14:31,040 --> 00:14:31,880 ‫جيد. 160 00:14:32,840 --> 00:14:34,760 ‫لم يتبق الآن إلا تزيينها. 161 00:14:36,120 --> 00:14:38,080 ‫بينما ينام أحدهم. 162 00:14:39,800 --> 00:14:40,760 ‫هيا. 163 00:14:54,760 --> 00:14:55,960 ‫خروف. 164 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 ‫قش. 165 00:15:07,320 --> 00:15:09,560 ‫"آرتشي"، تعال. 166 00:15:15,440 --> 00:15:16,600 ‫حسنًا. 167 00:15:29,080 --> 00:15:30,960 ‫"التمثال" 168 00:15:58,000 --> 00:15:59,040 ‫تمام. 169 00:16:02,680 --> 00:16:03,560 ‫تريد التغوّط. 170 00:16:04,680 --> 00:16:07,000 ‫وأخيرًا، تريد التغوّط! 171 00:16:07,520 --> 00:16:08,480 ‫هيا يا "آرتشي". 172 00:16:08,560 --> 00:16:09,480 ‫هيا. 173 00:16:10,000 --> 00:16:10,920 ‫أحسنت. 174 00:16:13,280 --> 00:16:14,320 ‫يا لك من كلب مطيع! 175 00:16:16,120 --> 00:16:18,680 ‫أحسنت. هيا. 176 00:16:19,520 --> 00:16:22,080 ‫أجل. أحسنت يا "آرتشي". 177 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 ‫ما العمل الآن؟ 178 00:16:32,040 --> 00:16:33,920 ‫أحتاج إلى… 179 00:16:37,120 --> 00:16:38,200 ‫وجدتها. 180 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 ‫جيد. 181 00:16:44,440 --> 00:16:45,560 ‫ها نحن ذان. 182 00:16:59,360 --> 00:17:00,200 ‫حسنًا. 183 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 ‫والآن… 184 00:17:12,520 --> 00:17:13,720 ‫أجل! 185 00:17:14,240 --> 00:17:15,480 ‫أجل، إنه هنا! 186 00:17:31,200 --> 00:17:33,520 ‫ها هو ذا! ها هو كلبي العزيز! 187 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 ‫هل قضى حاجته؟ 188 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 ‫- هل قضى حاجته؟ ‫- بكل تأكيد. 189 00:17:38,240 --> 00:17:41,520 ‫يا لك من كلب مطيع! كلبي المطيع! 190 00:17:42,040 --> 00:17:43,760 ‫شكرًا على الاعتناء به. 191 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 ‫- عفوًا. ‫- هل ستصعد؟ 192 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 ‫أجل. 193 00:17:50,040 --> 00:17:52,640 ‫وأنت ستصعد إلى الشقة العلوية، صحيح؟ 194 00:18:29,800 --> 00:18:32,040 ‫طابت ليلتك أيها الطفل "يسوع". 195 00:18:42,320 --> 00:18:44,800 ‫{\an8}"مكالمة واردة، (جانيت)" 196 00:18:47,120 --> 00:18:48,880 ‫- مرحبًا. ‫- لقد ألغوا كل المواعيد. 197 00:18:48,960 --> 00:18:51,040 ‫توقفت جميع رحلات القطارات. 198 00:18:51,120 --> 00:18:53,400 ‫- لن أتمكّن من القدوم. ‫- ماذا؟ 199 00:18:53,480 --> 00:18:56,920 ‫سيكون عليك تحضير وليمة عيد الميلاد ‫لآل "شوارزنبوخ" بنفسك. 200 00:18:57,000 --> 00:18:59,240 ‫ماذا تعنين؟ كم عدد… 201 00:18:59,320 --> 00:19:01,920 ‫12 فردًا فحسب. يُحتمل حضور 14 فردًا. 202 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 ‫16 فردًا كحد أقصى. 203 00:19:03,920 --> 00:19:07,480 ‫الآن، سيصل آل "شوارزنبوخ" ‫في الـ5:00، لذا هذا موعدك النهائي. 204 00:19:07,560 --> 00:19:08,480 ‫في الـ5:00؟ 205 00:19:08,560 --> 00:19:11,520 ‫- لا داعي للذعر يا "تريفور". ‫- "جانيت"، هذا… 206 00:19:12,280 --> 00:19:13,440 ‫لا تقلق يا عزيزي. 207 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 ‫كنت مستيقظة طوال الليل في المحطة، 208 00:19:15,760 --> 00:19:18,960 ‫ودوّنت التعليمات خطوة بخطوة. 209 00:19:19,040 --> 00:19:21,880 ‫ستصلك قريبًا. 210 00:19:39,240 --> 00:19:41,080 ‫"وليمة عيد الميلاد". 211 00:19:58,000 --> 00:19:59,720 ‫{\an8}"وليمة عيد الميلاد، (لندن)" 212 00:21:46,720 --> 00:21:49,720 ‫مساء الخير. تفضّلوا. 213 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 ‫تفضّلوا. 214 00:23:04,560 --> 00:23:07,280 ‫مرحبًا، أنا "جانيت". ‫يُرجى ترك رسالتك بعد سماع الصفارة. 215 00:23:20,560 --> 00:23:23,720 ‫- مرحبًا؟ ‫- مرحبًا يا "بيترا". هذا أنا، "تريفور". 216 00:23:23,800 --> 00:23:25,080 ‫المعذرة، لا أتذكّرك. 217 00:23:26,040 --> 00:23:26,880 ‫"تريفور بينغلي". 218 00:23:28,240 --> 00:23:29,680 ‫من شقة "لندن". 219 00:23:29,760 --> 00:23:32,440 ‫ما زلت هنا لأن "جانيت"، 220 00:23:33,040 --> 00:23:35,120 ‫الموجودة هنا كذلك، 221 00:23:36,120 --> 00:23:38,320 ‫طلبت مني مساعدتها في بعض الأمور. 222 00:23:38,920 --> 00:23:42,320 ‫وطلبت مني 223 00:23:42,400 --> 00:23:46,200 ‫إعلامك بأن وليمة عيد الميلاد جاهزة، 224 00:23:46,280 --> 00:23:49,680 ‫لكن لم يصل آل "شوارزنبوكس" حتى الآن. 225 00:23:49,760 --> 00:23:50,840 ‫أنا في غاية الأسف. 226 00:23:50,920 --> 00:23:52,000 ‫أنا… 227 00:23:52,080 --> 00:23:55,040 ‫كنت سأتصل بها، لكنني نسيت تمامًا. 228 00:23:56,080 --> 00:23:59,840 ‫هل يمكنك إخبارها ‫بأن آل "شوارزنبوخ" لن يأتوا؟ 229 00:23:59,920 --> 00:24:02,200 ‫غيّروا وجهتهم إلى "نيويورك" ‫في اللحظة الأخيرة. 230 00:24:02,920 --> 00:24:03,880 ‫لن يأتوا؟ 231 00:24:04,400 --> 00:24:07,080 ‫"يا شجرة عيد الميلاد 232 00:24:07,160 --> 00:24:09,640 ‫يا شجرة عيد الميلاد 233 00:24:09,720 --> 00:24:15,000 ‫كم تتمتّع أغصانك بالولاء!" 234 00:24:15,080 --> 00:24:18,520 ‫أخبرها رجاءً بمدى أسفي. ‫آمل أنها لم تتكبّد الكثير من العناء. 235 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 ‫حسنًا… 236 00:24:20,920 --> 00:24:22,240 ‫إنها… 237 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 ‫اسمع، يجب أن أغلق الخط. 238 00:24:23,960 --> 00:24:26,080 ‫تحدّثني مدبّرة منزل "نيويورك" ‫على الخط الآخر. 239 00:24:26,160 --> 00:24:30,120 ‫لكن هل يمكنك أن توصل إلى "جانيت" ‫تمنياتي لها بعيد ميلاد مجيدًا جدًا؟ 240 00:24:30,200 --> 00:24:33,840 ‫وكرر شكري لها مجددًا. كانت رائعة جدًا. 241 00:24:33,920 --> 00:24:35,240 ‫موسم أعياد سعيدًا. 242 00:25:09,920 --> 00:25:10,800 ‫مرحبًا؟ 243 00:25:11,320 --> 00:25:13,520 ‫أعتذر عن إزعاجك يا سيدي. ‫أنا من شرطة العاصمة. 244 00:25:13,600 --> 00:25:17,440 ‫نتحرّى عن طفل مفقود ‫علمنا أنه كان في حيازتك سابقًا. 245 00:25:18,640 --> 00:25:20,200 ‫أجل! 246 00:25:20,280 --> 00:25:21,440 ‫أجل، إنه هنا. 247 00:25:22,360 --> 00:25:24,160 ‫هل تقصد أن الطفل معك؟ 248 00:25:24,240 --> 00:25:26,800 ‫أجل. سأُنزله فورًا. 249 00:25:26,880 --> 00:25:27,920 ‫تفضّل بالدخول. 250 00:25:32,120 --> 00:25:33,600 ‫هيا أيها الطفل. لنذهب. 251 00:25:37,360 --> 00:25:39,840 ‫عجبًا! ماذا لدينا هنا إذًا؟ 252 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 ‫هذا هو الطفل، صحيح؟ 253 00:25:44,720 --> 00:25:46,640 ‫كنت مشغولًا جدًا، صحيح؟ 254 00:25:46,720 --> 00:25:48,880 ‫أوقعت الجميع في مشكلة وأصبتهم بالقلق. 255 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 ‫ها نحن ذان. 256 00:25:56,440 --> 00:25:59,040 ‫لا يبدو أنه الطفل نفسه يا سيدي. 257 00:26:00,160 --> 00:26:01,520 ‫لا، ليس الطفل نفسه فعلًا. 258 00:26:02,600 --> 00:26:04,160 ‫هذا الطفل الخطأ. 259 00:26:05,240 --> 00:26:06,800 ‫هذا الطفل المقصود. 260 00:26:07,440 --> 00:26:10,640 ‫أعطيت الطفل الخاطئ للسيدة "هاكوبيان". 261 00:26:10,720 --> 00:26:13,120 ‫وعندما كنت عائدًا لإحضار الطفل المقصود، 262 00:26:13,200 --> 00:26:14,920 ‫قادت سيارتها وغادرت. 263 00:26:18,760 --> 00:26:21,960 ‫لم لا ندع المسؤولة عن الحالة تحلّ المسألة ‫إن كنت لا تمانع يا سيدي؟ 264 00:26:22,040 --> 00:26:23,240 ‫حسنًا. لا أمانع. 265 00:26:24,960 --> 00:26:27,040 ‫إلى القيادة. أنا رقيب المباحث 19. 266 00:26:27,120 --> 00:26:29,800 ‫هل يمكنك إرسال المسؤولة عن الحالة ‫إلى المكان بأسرع ما يُمكن؟ 267 00:26:31,160 --> 00:26:34,280 ‫أظن أنني سأُضطر إلى إطعامه. هل تريد الصعود؟ 268 00:26:35,240 --> 00:26:37,120 ‫أظن أنه ينبغي أن أصعد يا سيدي، أجل. 269 00:26:59,800 --> 00:27:00,840 ‫ها نحن ذان. 270 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 ‫تفضّل بالدخول. 271 00:27:15,720 --> 00:27:17,040 ‫يا للروعة! 272 00:27:17,560 --> 00:27:19,320 ‫ما أجمل منزلك يا سيدي! 273 00:27:19,400 --> 00:27:20,960 ‫لا، إنه ليس منزلي. 274 00:27:21,560 --> 00:27:22,800 ‫أنا جليس المنزل فحسب. 275 00:27:25,760 --> 00:27:28,400 ‫هل أقدّم لك ما تشرب بينما تنتظر؟ 276 00:27:29,640 --> 00:27:32,520 ‫يؤسفني أنه ليس لدينا ‫إلا الشامبانيا المُعتّقة. 277 00:27:34,040 --> 00:27:36,200 ‫مرحبًا. 278 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 ‫يرحمك الرب. 279 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 ‫مرحبًا. 280 00:27:43,200 --> 00:27:46,880 ‫- مرحبًا يا "تريفور"، هل أنت متفرّغ قليلًا؟ ‫- أجل. سأفتح لك الباب وأدعك تصعد. 281 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 ‫نعتذر عن إزعاجك يا "تريفور". 282 00:27:49,720 --> 00:27:52,720 ‫أردنا شكرك على الهدايا فحسب. 283 00:27:52,800 --> 00:27:54,360 ‫- وأردنا إعطاءك هذه. ‫- أجل. 284 00:27:55,680 --> 00:27:58,280 ‫- غير معقول! ‫- إنها مجموعة "بيبا بيغ" قابلة للمضغ. 285 00:27:58,360 --> 00:28:01,400 ‫يحبها "ريفر". ‫وارتأينا أن طفلك سيحبها كذلك. 286 00:28:02,400 --> 00:28:04,800 ‫هذا لطف بالغ منكما. شكرًا. 287 00:28:04,880 --> 00:28:06,800 ‫"يا تُرى من تكون؟" 288 00:28:06,880 --> 00:28:09,240 ‫هل تريدان الدخول لتناول فطيرة لحم مفروم؟ 289 00:28:09,760 --> 00:28:11,800 ‫أو بعض كعك إشتولن؟ 290 00:28:27,600 --> 00:28:28,560 ‫مرحبًا يا "ليونيل". 291 00:28:28,640 --> 00:28:32,160 ‫قال السيد "سكروج"، ‫إن بوسعي ترك هذه المفاتيح معك على ما يبدو. 292 00:28:34,600 --> 00:28:36,440 ‫"آرتشي"! عُد! 293 00:28:37,280 --> 00:28:40,240 ‫آسفة يا "تريفور". ‫كنا في المصعد عندما جعلت "ليونيل" يصعد. 294 00:28:40,320 --> 00:28:41,840 ‫"آرتشي"! 295 00:28:42,760 --> 00:28:44,360 ‫ما زلت لا أصدّق أنها حانت. 296 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 ‫لحظة الوداع الأخير. 297 00:28:50,080 --> 00:28:51,840 ‫أيمكنني تقديم مشروب لك يا "ليونيل"؟ 298 00:28:57,040 --> 00:28:58,040 ‫"جيس"! 299 00:28:58,120 --> 00:28:59,360 ‫كيف حالك؟ 300 00:28:59,440 --> 00:29:00,840 ‫ما أخبار "باربادوس"؟ 301 00:29:02,040 --> 00:29:03,920 ‫لسنا في "باربادوس" يا "تريفور". 302 00:29:04,680 --> 00:29:05,920 ‫نحن في "لندن". 303 00:29:07,080 --> 00:29:10,360 ‫قضينا يومين في مطار "هيثرو" ‫ننتظر إقلاع طائرتنا، 304 00:29:10,440 --> 00:29:12,400 ‫وقضينا ليلة أمس في فندق في المطار. 305 00:29:12,480 --> 00:29:14,840 ‫وبعد سبع ساعات أخرى من الانتظار، 306 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 ‫ألغوا الرحلة. 307 00:29:16,640 --> 00:29:19,520 ‫يؤسفني مصابكما بشدة يا "جيس". 308 00:29:20,240 --> 00:29:22,840 ‫لذا استقللنا سيارة أجرة ‫ونحن في طريق عودتنا. 309 00:29:22,920 --> 00:29:24,000 ‫هل "مادي" بخير؟ 310 00:29:24,080 --> 00:29:25,000 ‫حسنًا، 311 00:29:25,080 --> 00:29:26,760 ‫لهذا أتصل بك. 312 00:29:26,840 --> 00:29:29,520 ‫أدرك أن لعلّي أثقل عليك بطلبي، 313 00:29:29,600 --> 00:29:33,320 ‫وأعرف أننا غيّرنا اتفاقنا معك بالفعل ‫بخصوص قضاء عيد الميلاد هذا، لكن… 314 00:29:35,040 --> 00:29:37,320 ‫أتظن أنه تُوجد أي طريقة ‫للقدوم إليك في النهاية؟ 315 00:29:37,920 --> 00:29:40,360 ‫نعم، أظن أنه ربما تُوجد طريقة. 316 00:29:40,440 --> 00:29:43,640 ‫- لكنني في مكان مختلف. ‫- ماذا تعني؟ أين أنت؟ 317 00:29:45,680 --> 00:29:48,360 ‫"جيس"، يجب أن أغلق الخط، ‫لكنني سأرسل لك العنوان. 318 00:29:48,440 --> 00:29:50,520 ‫"جورجيا"، اصعدي. 319 00:29:51,440 --> 00:29:53,880 ‫"تدقّ الأجراس فرحًا في السماء 320 00:29:53,960 --> 00:29:56,400 ‫تدقّ الأجراس في السماء 321 00:29:56,480 --> 00:29:58,360 ‫تدقّ الأجراس قطعًا في السماء 322 00:29:58,440 --> 00:30:01,640 ‫ويصدح ملاك بالغناء" 323 00:30:01,720 --> 00:30:03,640 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "آرتشي". 324 00:30:03,720 --> 00:30:08,800 ‫"المجد 325 00:30:08,880 --> 00:30:11,320 ‫للرب في السماوات 326 00:30:11,920 --> 00:30:18,680 ‫المجد 327 00:30:18,760 --> 00:30:21,680 ‫للرب في السماوات" 328 00:30:38,800 --> 00:30:40,920 ‫هل أنت متأكدة أن هذا هو العنوان الصحيح؟ 329 00:30:43,560 --> 00:30:44,960 ‫أبي! 330 00:30:46,640 --> 00:30:48,320 ‫مرحبًا يا حلوتي. 331 00:30:48,840 --> 00:30:49,760 ‫مرحبًا يا "جيس". 332 00:30:49,840 --> 00:30:50,880 ‫مرحبًا. 333 00:30:50,960 --> 00:30:54,520 ‫أبي، ما أروع هذا المكان! 334 00:30:54,600 --> 00:30:56,280 ‫ما هذا؟ 335 00:30:56,800 --> 00:30:58,520 ‫ومن كل هؤلاء الناس؟ 336 00:30:58,600 --> 00:31:01,160 ‫حسنًا، إنها قصة يطول شرحها قليلًا. 337 00:31:03,200 --> 00:31:05,080 ‫طفل من هذا؟ 338 00:31:05,160 --> 00:31:06,520 ‫إنه طفلي. 339 00:31:07,040 --> 00:31:08,240 ‫ماذا؟ 340 00:31:08,800 --> 00:31:10,200 ‫ماذا تعني يا أبي؟ 341 00:31:11,440 --> 00:31:13,360 ‫ليس طفلي من صُلبي. 342 00:31:13,440 --> 00:31:15,200 ‫هذا جزء من القصة التي يطول شرحها. 343 00:31:15,280 --> 00:31:18,200 ‫وهي قصة يزداد طولها بصراحة. 344 00:31:18,280 --> 00:31:21,400 ‫لأنه رغم كل مجهوداتنا المضنية ‫في الخدمات الاجتماعية، 345 00:31:21,480 --> 00:31:25,920 ‫فإنه ليست لدينا أدنى فكرة ‫من أين جاء هذا الطفل. 346 00:31:34,680 --> 00:31:35,760 ‫هل حصلت على اثنين؟ 347 00:31:37,200 --> 00:31:39,240 ‫أمي، هل يمكنني إعطاؤك هذه؟ لن آكلها. 348 00:31:45,120 --> 00:31:46,480 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "جيس". 349 00:31:46,560 --> 00:31:47,680 ‫نخبك! 350 00:31:48,360 --> 00:31:50,480 ‫من أين تعرف كل هؤلاء الأشخاص إذًا؟ 351 00:31:55,880 --> 00:31:57,240 ‫هل تريدان صلصة الخبز؟ 352 00:31:57,320 --> 00:31:59,440 ‫إنهما لا يتناولان منتجات الألبان. 353 00:32:01,000 --> 00:32:02,640 ‫مؤكد أن هذا عسير جدًا. 354 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 ‫انتباه يا جماعة! 355 00:32:08,320 --> 00:32:12,400 ‫أظن أن الوقت قد حان ‫ليرفع أحدهم نخب عيد الميلاد. 356 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 ‫نخب "تريفور". 357 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 ‫نخب "تريفور". 358 00:32:16,760 --> 00:32:17,800 ‫نخب أبي. 359 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 ‫ونخب الطفل الذي جمعنا كلنا. 360 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 ‫نخب الطفل! 361 00:32:31,920 --> 00:32:33,080 ‫أين الطفل؟ 362 00:32:33,160 --> 00:32:34,680 ‫كان هنا للتو. 363 00:32:34,760 --> 00:32:36,160 ‫لا. 364 00:32:36,240 --> 00:32:37,360 ‫هل هو تحت الطاولة؟ 365 00:32:38,480 --> 00:32:39,640 ‫يستحيل أنه ابتعد. 366 00:32:39,720 --> 00:32:41,280 ‫- تفقّدوا الستائر. ‫- أجل. 367 00:32:41,360 --> 00:32:43,960 ‫أجل، تفقّد ذلك الجانب وأنا سأتفقّد… 368 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 ‫يا "يسوع"؟ 369 00:32:51,360 --> 00:32:53,240 ‫أيها الطفل "يسوع"؟ 370 00:32:53,320 --> 00:32:55,200 ‫أين أنت؟ 371 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 ‫أيها الطفل؟ 372 00:33:00,600 --> 00:33:01,480 ‫أيها الطفل؟ 373 00:33:04,520 --> 00:33:05,960 ‫إنه هنا! 374 00:33:09,320 --> 00:33:10,520 ‫إنه هنا! 375 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 ‫مرحبًا؟ 376 00:34:09,400 --> 00:34:10,920 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا "جانيت". 377 00:34:11,440 --> 00:34:15,200 ‫قررنا أنه لا يمكننا تفويت ‫وليمة عيد الميلاد خاصتك في النهاية. 378 00:35:37,480 --> 00:35:39,000 ‫{\an8}ترجمة "روضة العجمي"