1
00:01:49,458 --> 00:01:50,625
What is it?!
2
00:01:50,708 --> 00:01:52,416
What does this thing want again?
3
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
What is it?
4
00:01:56,916 --> 00:01:57,875
What is it?
5
00:02:08,375 --> 00:02:10,125
Tade? Tade, what is it?
6
00:02:10,208 --> 00:02:12,083
Tade! Tadetola!
7
00:02:12,666 --> 00:02:14,083
My God. Tade!
8
00:02:14,166 --> 00:02:15,000
What happened?
9
00:02:15,083 --> 00:02:16,625
- Tade.
- Leave him.
10
00:02:17,791 --> 00:02:18,916
- It is happening again!
- Tade!
11
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
- It's happening again! Tade!
- Tade!
12
00:02:22,500 --> 00:02:23,333
My God!
13
00:02:23,416 --> 00:02:24,958
- I'm in trouble! Hospital!
- Tade!
14
00:02:27,750 --> 00:02:29,416
Tade! I'm finished!
15
00:02:29,500 --> 00:02:30,541
Tadetola!
16
00:02:38,625 --> 00:02:40,916
Open the door!
17
00:02:41,000 --> 00:02:43,333
- Hey! Tade!
- Leave him! Leave him to me!
18
00:02:43,416 --> 00:02:45,250
- Nurse!
- Leave… I said leave him to me!
19
00:02:45,750 --> 00:02:48,166
- Leave him!
- Nurse!
20
00:02:48,250 --> 00:02:49,166
Your Highness!
21
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
Get out of the way!
22
00:03:44,666 --> 00:03:45,500
Tade.
23
00:04:20,833 --> 00:04:21,833
How did you know?
24
00:04:22,833 --> 00:04:23,666
Your Highness.
25
00:04:24,708 --> 00:04:28,083
There's no way something like this
could happen without me knowing about it.
26
00:04:28,166 --> 00:04:29,083
Yes.
27
00:04:29,166 --> 00:04:30,958
Look, this child's case
is not an hospital issue.
28
00:04:31,041 --> 00:04:34,375
I didn't want to say it in the queen's
presence, that's why I called you outside.
29
00:04:34,458 --> 00:04:36,333
If he completes the circle…
30
00:04:37,125 --> 00:04:40,125
Priest, he was going
from one circle of life to another,
31
00:04:40,208 --> 00:04:42,666
that was the dream
I was having before you woke me.
32
00:04:42,750 --> 00:04:43,958
Priest, help me.
33
00:04:44,041 --> 00:04:47,500
Your Highness, I know,
that's why I'm here.
34
00:04:47,583 --> 00:04:51,041
There's no way I can't know
about everything happening, look,
35
00:04:51,125 --> 00:04:54,833
let's leave all questions
till after we've taken care of the boy.
36
00:04:54,916 --> 00:04:55,791
Quickly!
37
00:04:56,416 --> 00:04:57,541
You mean we should
take him out of the hospital?
38
00:04:57,625 --> 00:04:59,375
He must leave this place! Right now!
39
00:04:59,458 --> 00:05:01,500
- Right now?
- Yes! Right now!
40
00:05:17,666 --> 00:05:20,750
The head of a pigeon
41
00:05:21,916 --> 00:05:24,416
The tail of a pigeon
42
00:05:25,166 --> 00:05:32,083
Wings of a pigeon, perform your duties
he will not die
43
00:05:32,708 --> 00:05:36,416
Doors open and close
44
00:05:36,500 --> 00:05:40,208
Seasons come and go
45
00:05:58,333 --> 00:06:00,958
- The one who sees death and fears not.
- Seasons come and go
46
00:06:04,791 --> 00:06:06,625
The one who sees diseases and fears not.
47
00:06:09,291 --> 00:06:12,333
The one who shakes the entire town.
48
00:06:13,583 --> 00:06:14,625
Tade.
49
00:06:14,708 --> 00:06:16,166
You sent for Tadetola,
50
00:06:18,458 --> 00:06:20,125
you asked him to come to heaven.
51
00:06:22,291 --> 00:06:24,458
Tadetola refuses.
52
00:06:25,291 --> 00:06:27,583
He says he won't respond
to the call of heaven.
53
00:06:29,333 --> 00:06:30,458
You who locks doors,
54
00:06:32,875 --> 00:06:35,458
go help Tadetola lock heaven's door.
55
00:06:38,833 --> 00:06:40,041
You who opens the world,
56
00:06:43,583 --> 00:06:45,166
open the door of life.
57
00:06:47,458 --> 00:06:49,833
Open the door of life for Tadetola.
58
00:06:51,666 --> 00:06:54,125
Tadetola has sent a white piece of cloth,
59
00:06:54,208 --> 00:06:56,250
he said he's not going
to respond to heaven's call.
60
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
Tadetola!
61
00:06:58,583 --> 00:07:01,083
You must respond to the call
of life, not the call of heaven.
62
00:07:02,250 --> 00:07:04,791
Open the door of life.
63
00:07:05,875 --> 00:07:07,208
Tadetola!
64
00:07:11,291 --> 00:07:12,333
- That's good.
- Tade!
65
00:07:12,416 --> 00:07:13,833
- Tade. Hold on.
- Tade!
66
00:07:13,916 --> 00:07:15,250
- That's good.
- Tade!
67
00:07:15,333 --> 00:07:17,458
- Leave him! Tade!
- Well done.
68
00:07:18,416 --> 00:07:19,250
Tade!
69
00:07:19,333 --> 00:07:20,791
- Thank you God.
- Tade!
70
00:07:20,875 --> 00:07:22,250
Thank you God.
71
00:07:23,500 --> 00:07:24,708
Evil has been averted.
72
00:07:25,625 --> 00:07:28,041
The one who isn't powerful
enough is acting powerful.
73
00:07:29,000 --> 00:07:32,166
You should have stayed in your league.
74
00:07:32,666 --> 00:07:34,250
A divination for Orunmila was given
75
00:07:35,083 --> 00:07:36,708
when the witches fought with him.
76
00:07:37,583 --> 00:07:40,708
He was told
that he would conquer them all,
77
00:07:41,458 --> 00:07:43,125
great and small.
78
00:07:49,875 --> 00:07:51,083
Your Highness.
79
00:07:52,083 --> 00:07:53,208
Am I at fault?
80
00:07:54,958 --> 00:07:55,916
Is it…
81
00:07:56,000 --> 00:07:58,125
Is it a sin to come and serve your town?
82
00:07:59,666 --> 00:08:00,833
Tell me.
83
00:08:00,916 --> 00:08:02,208
Why am I going through all this
84
00:08:02,291 --> 00:08:05,291
because I took the title of the Onilara
to make Ilara a better place?
85
00:08:05,875 --> 00:08:07,291
What exactly is my offense?
86
00:08:07,375 --> 00:08:08,833
Please tell me, Priest.
87
00:08:08,916 --> 00:08:09,791
What is my offense?
88
00:08:09,875 --> 00:08:11,000
Your Highness.
89
00:08:11,625 --> 00:08:14,750
Your offense is that
you didn't do what Ifa asked you to do.
90
00:08:15,708 --> 00:08:17,166
Look,
91
00:08:17,250 --> 00:08:19,041
this is just the beginning.
92
00:08:19,833 --> 00:08:21,958
If we continue on this path
93
00:08:22,041 --> 00:08:25,541
the end result will affect everyone.
94
00:08:26,666 --> 00:08:30,458
Hear this, Tadetola
has not completely escaped death,
95
00:08:31,916 --> 00:08:33,666
we just saved him temporarily.
96
00:08:35,541 --> 00:08:36,375
My Tadetola?
97
00:08:36,958 --> 00:08:37,791
Yes.
98
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
What is it?
99
00:08:43,208 --> 00:08:44,041
God,
100
00:08:45,250 --> 00:08:46,375
what is it?
101
00:08:47,250 --> 00:08:48,500
What is it?
102
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
The father ate the forbidden fruit,
103
00:08:52,208 --> 00:08:53,916
the grandson bears the brunt.
104
00:08:55,500 --> 00:08:57,833
What have I done to deserve this?
105
00:08:59,250 --> 00:09:00,541
Please have mercy on me.
106
00:09:02,541 --> 00:09:03,666
I should marry them,
107
00:09:04,541 --> 00:09:06,875
then love them wholeheartedly.
108
00:09:06,958 --> 00:09:11,541
I have my own way
of doing things where I come from.
109
00:09:11,625 --> 00:09:13,791
I had something I was doing before this!
110
00:09:13,875 --> 00:09:15,083
What is it?!
111
00:09:16,625 --> 00:09:17,750
Your Highness,
112
00:09:18,583 --> 00:09:20,666
you have to love them wholeheartedly.
113
00:09:21,833 --> 00:09:24,125
That's what will serve
as your deliverance,
114
00:09:25,333 --> 00:09:29,541
and that of others that will become
the Onilara from Adejuwon's family.
115
00:09:30,041 --> 00:09:31,208
Priest…
116
00:09:33,791 --> 00:09:36,000
why do I have to be
the one who gets punished?
117
00:09:38,625 --> 00:09:39,625
It's not fair.
118
00:09:40,125 --> 00:09:41,541
Priest, it's not fair.
119
00:09:41,625 --> 00:09:44,166
I haven't committed any sin,
I didn't offend anyone.
120
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
Why does it have to be me?
121
00:09:46,708 --> 00:09:49,000
Why does… I came
to Ilara with a pure heart.
122
00:09:49,875 --> 00:09:51,291
My daughter Fola is dead,
123
00:09:51,375 --> 00:09:53,125
Tadetola is not completely saved.
124
00:09:53,208 --> 00:09:54,666
What did I do to deserve this?
125
00:09:55,500 --> 00:09:57,166
What is my offense? Priest,
126
00:09:57,958 --> 00:09:59,833
what is my offense?
127
00:10:00,583 --> 00:10:01,708
What is my…
128
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Your Highness!
129
00:12:10,708 --> 00:12:12,000
Thank you, I'm grateful.
130
00:12:12,625 --> 00:12:14,708
- It shall be well with you.
- So shall it be.
131
00:12:14,791 --> 00:12:16,666
- May you all bear children.
- So shall it be.
132
00:12:16,750 --> 00:12:18,875
- You will not make mistakes.
- So shall it be.
133
00:12:18,958 --> 00:12:20,541
- You will not speak in error.
- So shall it be.
134
00:12:20,625 --> 00:12:22,916
May true love be established
135
00:12:23,000 --> 00:12:26,083
- in our hearts forever and ever.
- So shall it be.
136
00:12:26,166 --> 00:12:27,833
- Rise.
- Thank you.
137
00:12:27,916 --> 00:12:29,000
Thank you, Your Highness.
138
00:12:29,083 --> 00:12:30,000
Yes sir.
139
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Our husband.
140
00:12:31,791 --> 00:12:32,625
Your Highness.
141
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
Your Highness.
142
00:12:34,875 --> 00:12:35,958
Our husband.
143
00:12:36,041 --> 00:12:37,541
Thank you.
144
00:12:38,291 --> 00:12:39,791
I'll see you in the bedroom.
145
00:12:39,875 --> 00:12:42,458
Go to your rooms,
I'll come to you one after the other.
146
00:12:42,541 --> 00:12:44,541
Your Highness.
147
00:12:45,041 --> 00:12:46,708
Your Highness.
148
00:12:48,208 --> 00:12:49,500
Well done.
149
00:12:49,583 --> 00:12:51,000
Your Highness.
150
00:12:57,833 --> 00:12:59,041
Your Highness.
151
00:13:00,541 --> 00:13:01,708
Our husband.
152
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
Have you forgiven us?
153
00:13:09,875 --> 00:13:11,041
Thank you.
154
00:13:11,625 --> 00:13:12,958
By God's grace,
155
00:13:13,958 --> 00:13:16,000
your reign will bring
peace to the whole town.
156
00:13:16,083 --> 00:13:17,000
So shall it be.
157
00:13:17,833 --> 00:13:18,958
So shall it be.
158
00:13:28,625 --> 00:13:30,583
Hail hail
159
00:13:33,833 --> 00:13:35,625
Dark or fair husband
160
00:13:36,208 --> 00:13:37,916
He's still the husband
161
00:13:38,625 --> 00:13:40,583
Son of King Adekogbe
162
00:13:41,375 --> 00:13:44,458
Just enjoy yourself
163
00:13:45,000 --> 00:13:46,333
I said
164
00:13:46,416 --> 00:13:49,000
Just enjoy yourself
165
00:13:49,083 --> 00:13:52,708
All the wives have asked me to greet you
166
00:14:04,208 --> 00:14:08,416
The Onilara has done something great
Give me room to do mine
167
00:14:08,916 --> 00:14:13,625
May this time
Be peaceful, may it bring relief
168
00:14:14,291 --> 00:14:16,625
Son of King Adekogbe
169
00:14:16,708 --> 00:14:19,250
Just enjoy yourself
170
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
May your time bring relief
171
00:14:21,375 --> 00:14:24,083
Just enjoy yourself
172
00:14:24,166 --> 00:14:26,708
May there be peace and harmony
173
00:14:26,791 --> 00:14:29,333
Just enjoy yourself
174
00:14:29,416 --> 00:14:31,791
May there be prosperity in the land
175
00:14:31,875 --> 00:14:34,708
Just enjoy yourself
176
00:14:59,375 --> 00:15:01,833
Just enjoy yourself, enjoy yourself
177
00:15:01,916 --> 00:15:04,333
Just enjoy yourself
178
00:15:04,416 --> 00:15:09,333
- Just enjoy yourself, enjoy yourself
- Just enjoy yourself
179
00:15:09,416 --> 00:15:10,458
Just…
180
00:15:29,458 --> 00:15:30,416
Priest,
181
00:15:31,083 --> 00:15:32,125
what is it again?
182
00:15:34,583 --> 00:15:36,250
What exactly is the problem now?
183
00:15:38,916 --> 00:15:42,291
You required a lot
184
00:15:43,916 --> 00:15:47,958
from me to become the king
185
00:15:49,875 --> 00:15:52,916
and I have complied
186
00:15:54,000 --> 00:15:55,208
with everything.
187
00:15:56,708 --> 00:15:59,291
You asked me to do some things
I normally don't do, I did them.
188
00:16:01,125 --> 00:16:04,708
You gave me instructions, I followed them.
189
00:16:06,041 --> 00:16:08,458
Yet you came back again
190
00:16:09,708 --> 00:16:11,208
with more conditions.
191
00:16:13,666 --> 00:16:16,708
If being the king is
an impossible task, then let me abdicate!
192
00:16:18,375 --> 00:16:19,583
Look,
193
00:16:19,666 --> 00:16:21,666
allow me to go back to where I came from.
194
00:16:21,750 --> 00:16:22,833
I no longer want to be the king!
195
00:16:23,458 --> 00:16:24,375
Taboo!
196
00:16:24,875 --> 00:16:26,750
Don't say that again, Your Highness.
197
00:16:26,833 --> 00:16:29,791
Don't you know the position
of a king is until his death?
198
00:16:29,875 --> 00:16:31,708
There are just more battles to be fought.
199
00:16:31,791 --> 00:16:33,041
What other battles?
200
00:16:35,375 --> 00:16:37,000
Answer me, what other battles?
201
00:16:37,916 --> 00:16:39,666
I said what other battles?
202
00:16:44,291 --> 00:16:45,500
Your Highness,
203
00:16:46,458 --> 00:16:51,083
if we don't tackle the issue
from the source, it will keep reoccurring.
204
00:16:52,500 --> 00:16:56,291
If we don't face it head on, it won't end.
205
00:16:58,041 --> 00:17:01,041
You fought one battle,
yet there are more to fight.
206
00:17:03,166 --> 00:17:04,833
You've not battled with Esusu.
207
00:17:06,333 --> 00:17:08,583
And you must battle with Esusu.
208
00:17:13,666 --> 00:17:14,958
- Esusu?
- Yes.
209
00:17:17,208 --> 00:17:18,666
Why would a human
210
00:17:18,750 --> 00:17:20,708
have any encounter with a deity?
211
00:17:22,208 --> 00:17:25,791
Esusu, the man
who rages like a burning fire.
212
00:17:27,541 --> 00:17:29,291
He didn't suddenly end up that way.
213
00:17:29,875 --> 00:17:32,875
He did not just turn into a mythical being
who is worshipped with waste.
214
00:17:33,458 --> 00:17:35,791
Your forefathers caused it.
215
00:17:42,333 --> 00:17:43,458
Your Highness,
216
00:17:44,708 --> 00:17:46,000
may you live long.
217
00:17:53,000 --> 00:17:53,916
Esusu.
218
00:17:54,000 --> 00:17:54,833
Your Highness.
219
00:17:57,125 --> 00:17:58,291
Why am I…
220
00:17:59,833 --> 00:18:02,250
using the charm
of longevity you made for me
221
00:18:03,750 --> 00:18:06,000
on a sick bed?
222
00:18:06,083 --> 00:18:08,250
That's why the Creator
is greater than humans.
223
00:18:08,333 --> 00:18:10,166
Is anyone as great as the Almighty?
224
00:18:11,125 --> 00:18:14,708
I only did my part.
When it comes to some issues,
225
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
we are all ignorant.
226
00:18:19,916 --> 00:18:21,041
Hold on,
227
00:18:21,125 --> 00:18:22,458
if that's the case,
228
00:18:23,541 --> 00:18:24,416
that means
229
00:18:26,041 --> 00:18:27,291
our agreement
230
00:18:28,958 --> 00:18:30,333
is faulty.
231
00:18:30,416 --> 00:18:31,333
What do you mean?!
232
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
I fulfilled my end of the bargain,
233
00:18:37,833 --> 00:18:39,208
you,
234
00:18:39,291 --> 00:18:41,125
you did not fulfill yours.
235
00:18:41,750 --> 00:18:44,333
Instead of fulfilling
your part of the bargain,
236
00:18:45,833 --> 00:18:47,083
you deceived me.
237
00:18:48,666 --> 00:18:49,875
You deceived me.
238
00:18:50,791 --> 00:18:52,416
King Adejuwon, I made a charm
239
00:18:52,500 --> 00:18:54,083
to keep you alive
and you say it's not working?
240
00:18:54,166 --> 00:18:55,291
Are you dead yet?
241
00:18:57,208 --> 00:19:00,875
- Am I not begging for death now?
- That means you've had a change of mind.
242
00:19:01,416 --> 00:19:03,291
Because you said it yourself.
243
00:19:03,375 --> 00:19:05,916
But if it's what I, Esusu, made for you,
244
00:19:06,541 --> 00:19:08,875
if you don't use up
the entire number of years I took for you
245
00:19:08,958 --> 00:19:10,875
there's no death that can take you.
246
00:19:11,500 --> 00:19:12,833
If that's the case,
247
00:19:15,083 --> 00:19:17,083
if I can't enjoy the life I have,
248
00:19:18,500 --> 00:19:19,833
I…
249
00:19:19,916 --> 00:19:21,333
I can take the easy way out.
250
00:19:22,583 --> 00:19:26,375
If you can't restore
my health to what it was before
251
00:19:27,958 --> 00:19:29,166
then kill me.
252
00:19:30,916 --> 00:19:32,583
- Adejuwon?
- What is it?
253
00:19:32,666 --> 00:19:34,291
You want to go back on your word?
254
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
I should kill you?
255
00:19:36,875 --> 00:19:39,708
Anyone who wishes you dead
will surely die before you.
256
00:19:41,875 --> 00:19:43,000
I have guests waiting for me.
257
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Esusu?
258
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
Have I not behaved foolishly?
259
00:19:51,458 --> 00:19:52,750
I have…
260
00:19:54,041 --> 00:19:56,375
I have bitten more than I can chew.
261
00:19:57,833 --> 00:19:59,833
Creator, please take my life.
262
00:20:01,458 --> 00:20:03,166
Take my life.
263
00:20:05,708 --> 00:20:09,666
Ogun is the king…
264
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
- Good job.
- My lord.
265
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
My lord.
266
00:20:12,250 --> 00:20:13,666
- The deity.
- My lord.
267
00:20:14,458 --> 00:20:15,291
My lord.
268
00:20:15,375 --> 00:20:17,416
The man who has money at home…
269
00:20:17,500 --> 00:20:18,791
- My lord.
- Well done.
270
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
- My lord, I greet you.
- My lord.
271
00:20:23,541 --> 00:20:28,375
In heaven the man who has money is free
272
00:20:28,458 --> 00:20:31,041
He does what he pleases
273
00:20:31,125 --> 00:20:32,625
Yes he does
274
00:20:35,500 --> 00:20:37,291
My lord.
275
00:20:37,375 --> 00:20:40,333
We can go to Ilara
276
00:20:40,416 --> 00:20:41,500
My lord.
277
00:20:43,250 --> 00:20:44,416
- My lord.
- The man
278
00:20:44,500 --> 00:20:47,333
- Who scares himself
- Well done.
279
00:20:47,416 --> 00:20:48,291
- Good job.
- You're coming at
280
00:20:48,375 --> 00:20:50,500
Esusu with quivers
281
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
- Yes.
- You're coming at
282
00:20:51,500 --> 00:20:53,291
Esusu with guns, he's able to
283
00:20:53,375 --> 00:20:54,583
- Break hands
- My lord.
284
00:20:55,666 --> 00:20:56,500
- And backs
- My lord.
285
00:20:56,583 --> 00:21:01,208
Oh Esusu!
286
00:21:01,291 --> 00:21:03,541
Esusu is not a king but he acts like one
287
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
He's not a chief yet he acts like one
288
00:21:05,708 --> 00:21:07,625
You frown at the sight of Esusu
You will be punished for frowning
289
00:21:07,708 --> 00:21:09,625
- That's him over there.
- Your frowning face
290
00:21:09,708 --> 00:21:11,416
- Will suffer for it
- Woman…
291
00:21:13,250 --> 00:21:18,541
He does what he pleases
292
00:21:18,625 --> 00:21:22,958
Oh Esusu!
293
00:21:23,041 --> 00:21:24,458
You're hailing a strong man.
294
00:21:25,208 --> 00:21:27,208
The one who kills
While the father rejoices
295
00:21:27,291 --> 00:21:28,125
- Yes.
- The disease that makes one
296
00:21:28,208 --> 00:21:30,833
The mother of a fool
297
00:21:35,458 --> 00:21:36,833
He'll encounter trouble.
298
00:21:36,916 --> 00:21:38,416
Oh Esusu!
299
00:21:38,500 --> 00:21:41,458
Death, diseases, calamities
300
00:21:41,541 --> 00:21:42,791
- My lord.
- My lord does not like it.
301
00:21:42,875 --> 00:21:44,083
- My lord.
- Stop praising me!
302
00:21:44,166 --> 00:21:45,000
He said you should be quiet.
303
00:21:45,750 --> 00:21:46,958
You're praising me too much.
304
00:21:47,041 --> 00:21:48,750
You want to make my head swell too much.
305
00:21:50,250 --> 00:21:51,708
Only a good yam makes pounded yam.
306
00:21:51,791 --> 00:21:52,666
Yes.
307
00:21:53,291 --> 00:21:54,875
Only the strong stands for himself.
308
00:21:54,958 --> 00:21:55,916
Yes, my lord.
309
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
I have a powerful being within me.
310
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
Become tongue-tied.
311
00:22:06,666 --> 00:22:08,416
Oh Esusu!
312
00:22:08,500 --> 00:22:10,916
Master!
313
00:22:11,000 --> 00:22:13,166
- Oh Esusu!
- She can't escape it.
314
00:22:13,875 --> 00:22:15,708
Esusu has no fault in this.
315
00:22:20,458 --> 00:22:22,791
The one who came into town to misbehave
316
00:22:26,458 --> 00:22:29,083
is not to be blamed,
the one who invited him
317
00:22:30,166 --> 00:22:31,458
is to be blamed.
318
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
I invited Esusu myself.
319
00:22:38,416 --> 00:22:39,666
In what way, Your Highness?
320
00:22:40,958 --> 00:22:43,250
I asked him to make me
a charm that will prevent death.
321
00:22:46,375 --> 00:22:48,833
- A charm that prevents death?
- Yes.
322
00:22:49,708 --> 00:22:52,875
When I heard
I didn't have much time left to live.
323
00:22:55,875 --> 00:22:59,541
That's the reason
he killed my seven wives.
324
00:23:00,583 --> 00:23:02,500
I used my wives to make the charm.
325
00:23:06,375 --> 00:23:07,208
Your Highness.
326
00:23:07,291 --> 00:23:08,166
Look…
327
00:23:08,750 --> 00:23:09,583
I'm in pain.
328
00:23:14,500 --> 00:23:16,083
Your Highness.
329
00:23:16,166 --> 00:23:17,875
No wonder.
330
00:23:17,958 --> 00:23:19,583
No wonder the town is divided.
331
00:23:21,458 --> 00:23:24,875
When the king gives an order,
Esusu also gives his own.
332
00:23:24,958 --> 00:23:27,416
His commands hold
more power than that of the king.
333
00:23:28,416 --> 00:23:30,750
Look, it's on the day
that one encounters evil
334
00:23:30,833 --> 00:23:33,875
that he gets rid of it.
It must end today.
335
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Thank you.
336
00:23:35,875 --> 00:23:36,833
Look,
337
00:23:36,916 --> 00:23:38,000
Ilara chiefs,
338
00:23:38,083 --> 00:23:39,458
Your Highness.
339
00:23:39,541 --> 00:23:41,208
You have the authority now.
340
00:23:44,333 --> 00:23:47,333
Wherever you put him is fine with me.
341
00:23:54,666 --> 00:23:56,125
- What happened?
- Who are you?
342
00:23:56,208 --> 00:23:57,208
From where?
343
00:23:58,333 --> 00:23:59,375
What is it?
344
00:24:00,041 --> 00:24:02,500
- Enough!
- Be patient.
345
00:24:02,583 --> 00:24:03,750
Please, what is it?
346
00:24:03,833 --> 00:24:05,208
What could Esusu have done to you
347
00:24:05,291 --> 00:24:07,916
that has made you bring
a masquerade to his home right at midday?
348
00:24:08,000 --> 00:24:10,041
- Can't you see us standing before you?
- We can see you.
349
00:24:10,125 --> 00:24:11,375
I think you ought to call Esusu
350
00:24:11,458 --> 00:24:13,583
to have a discussion
with him if he offended you.
351
00:24:13,666 --> 00:24:15,125
You are an unfortunate person!
352
00:24:15,208 --> 00:24:16,333
Your power ends today!
353
00:24:16,416 --> 00:24:17,958
- Really?
- Yes! Keep quiet!
354
00:24:18,041 --> 00:24:20,000
- Really?
- If Esusu has done good or bad,
355
00:24:20,083 --> 00:24:21,750
why can't you approach him with respect?
356
00:24:21,833 --> 00:24:25,666
Where? My lord!
357
00:24:26,208 --> 00:24:28,166
There's trouble, my lord.
358
00:24:33,708 --> 00:24:34,625
My lord.
359
00:24:39,000 --> 00:24:39,833
My lord.
360
00:24:40,875 --> 00:24:41,708
My lord.
361
00:24:41,791 --> 00:24:44,750
You brought a masquerade to confront
me, a wicked person, right at midday?
362
00:24:45,291 --> 00:24:46,541
Which one of you does not wish
to enjoy the rewards of his children?
363
00:24:46,625 --> 00:24:47,500
Taboo!
364
00:24:47,583 --> 00:24:48,750
Here they are.
365
00:24:48,833 --> 00:24:53,541
- Oh powerful one, I come before you.
- My lord!
366
00:24:53,625 --> 00:24:56,250
- The formidable one who cannot be moved.
- Can you see?
367
00:24:56,333 --> 00:25:00,041
Some powers are different,
different from power.
368
00:25:04,583 --> 00:25:05,708
We've got him!
369
00:25:05,791 --> 00:25:06,833
Come here!
370
00:25:06,916 --> 00:25:08,291
My lord!
371
00:25:08,375 --> 00:25:12,333
- My lord! I'm in trouble! My lord!
- We have nabbed him.
372
00:25:21,625 --> 00:25:23,250
I heard you wanted to see me.
373
00:25:24,166 --> 00:25:25,291
Your Highness,
374
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
is it true you know
about what the town has done to me?
375
00:25:30,375 --> 00:25:34,041
Nothing goes on that I don't know about.
376
00:25:35,458 --> 00:25:36,750
I know about it.
377
00:25:38,708 --> 00:25:39,916
Is this what I deserve?
378
00:25:40,000 --> 00:25:43,208
What more does a wicked person
deserve than suffering?
379
00:25:45,666 --> 00:25:46,875
That's what you deserve.
380
00:25:46,958 --> 00:25:48,166
King Adejuwon,
381
00:25:48,916 --> 00:25:51,750
I want you to realize
that your character defines you.
382
00:25:51,833 --> 00:25:54,166
You reap whatever you sow.
383
00:25:54,250 --> 00:25:56,125
There are 16 deities
who exist in this world,
384
00:25:56,958 --> 00:25:59,291
the one who knows, the one you confide in,
385
00:25:59,375 --> 00:26:00,750
the one you think with,
386
00:26:00,833 --> 00:26:03,166
the one you speak with,
the one you sleep with.
387
00:26:04,833 --> 00:26:06,666
An agreement binds them all.
388
00:26:08,666 --> 00:26:10,000
If one goes against them,
389
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
that's betrayal.
390
00:26:13,083 --> 00:26:14,083
King Adejuwon,
391
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
don't betray me!
392
00:26:17,708 --> 00:26:19,041
I should not betray you?
393
00:26:21,375 --> 00:26:22,625
Esusu,
394
00:26:24,791 --> 00:26:26,625
please, look me in the eye
395
00:26:27,291 --> 00:26:29,541
and tell me
you've not betrayed me already.
396
00:26:32,333 --> 00:26:33,416
You're wicked.
397
00:26:35,666 --> 00:26:36,500
Chiefs.
398
00:26:36,583 --> 00:26:38,291
Yes, Your Highness.
399
00:26:38,958 --> 00:26:39,958
Thank you.
400
00:26:40,833 --> 00:26:42,166
Please,
401
00:26:42,250 --> 00:26:46,166
walk this evil being out of my town.
402
00:26:47,583 --> 00:26:49,541
Please call the whole town,
403
00:26:51,750 --> 00:26:53,750
tell them I asked them
to take all calamities,
404
00:26:54,958 --> 00:26:55,875
loss,
405
00:26:56,583 --> 00:26:57,625
struggles,
406
00:26:58,541 --> 00:26:59,458
woes,
407
00:27:00,750 --> 00:27:03,500
all that has to do
with suffering in my town,
408
00:27:03,583 --> 00:27:05,916
tell them to drive him
out with these things.
409
00:27:06,000 --> 00:27:08,583
You must never
set foot in this town again.
410
00:27:25,666 --> 00:27:31,333
Esusu you have to leave our town
We no longer want you here
411
00:27:41,291 --> 00:27:46,083
You have to go
You have to go, Esusu has to go
412
00:27:51,625 --> 00:27:56,875
Esusu you have to leave our town
We no longer want you here
413
00:28:47,833 --> 00:28:49,833
Esusu you have to leave our town…
414
00:29:34,291 --> 00:29:37,916
King Adejuwon, it would have been better
if we had resolved this in our life time,
415
00:29:38,583 --> 00:29:40,416
so that it doesn't become
an issue when we get to heaven.
416
00:29:40,500 --> 00:29:42,625
You are not pleased with me
so you sent me away.
417
00:29:43,333 --> 00:29:45,625
You don't like my ways so you expelled me.
418
00:29:47,125 --> 00:29:49,041
I wish to stay longer,
419
00:29:50,208 --> 00:29:52,125
but you no longer want me among you.
420
00:29:56,291 --> 00:29:57,375
People of Ilara,
421
00:29:58,166 --> 00:30:02,250
you turned against me
because I have no relatives in this town.
422
00:30:04,541 --> 00:30:05,750
But when we meet again,
423
00:30:06,750 --> 00:30:08,166
there will be repercussions.
424
00:30:08,250 --> 00:30:09,291
Esusu departs!
425
00:30:41,500 --> 00:30:45,958
That was how
your forefathers cursed Esusu,
426
00:30:46,041 --> 00:30:49,125
before he became a deity
worshipped with filth.
427
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
It's the anger from that time
428
00:30:52,375 --> 00:30:55,625
that made you see what you told me about.
429
00:31:02,125 --> 00:31:03,541
What is it?
430
00:31:06,583 --> 00:31:08,916
Why do issues
from the past keep affecting me?
431
00:31:11,291 --> 00:31:14,583
Why do I have
to bear my forefather's burden?
432
00:31:15,375 --> 00:31:18,833
Your forefather caused all this.
433
00:31:20,000 --> 00:31:23,083
You know issues like this
go from generation to generation.
434
00:31:23,708 --> 00:31:24,625
Priest,
435
00:31:26,458 --> 00:31:28,458
please what did
436
00:31:29,541 --> 00:31:32,791
my forefathers do to offend the Almighty?
437
00:31:35,000 --> 00:31:37,500
Priest, please help me, have mercy on me.
438
00:31:39,291 --> 00:31:42,625
Look at me, I'm still young.
Have mercy on me, what can we do?
439
00:31:44,625 --> 00:31:45,875
Your Highness,
440
00:31:46,791 --> 00:31:48,666
you have to prepare
441
00:31:50,541 --> 00:31:51,958
to battle with Esusu.
442
00:31:53,291 --> 00:31:55,000
You have to send him out of town.
443
00:31:57,666 --> 00:31:58,875
I should fight Esusu?
444
00:31:58,958 --> 00:32:00,000
Yes.
445
00:32:07,125 --> 00:32:08,750
What if I go
446
00:32:08,833 --> 00:32:10,291
and never return?
447
00:32:11,541 --> 00:32:14,833
That means your name will forever be
448
00:32:16,083 --> 00:32:17,791
in the history of Ilara.
449
00:32:21,083 --> 00:32:24,833
I hail the child of the palm tree
450
00:32:26,500 --> 00:32:29,958
The axe that cuts evil down
451
00:32:31,041 --> 00:32:34,916
That which the initiates use to fight evil
452
00:32:36,458 --> 00:32:39,375
That's what the gods of Oduru used
453
00:32:41,291 --> 00:32:44,791
The gods said I should not relent
454
00:32:45,916 --> 00:32:49,000
No matter how dark it gets
455
00:32:50,333 --> 00:32:53,750
We have to keep pushing on
456
00:32:53,833 --> 00:33:00,708
We have to keep pushing on
457
00:33:00,791 --> 00:33:03,750
On and on and on
458
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
The child keeps pushing
459
00:33:08,375 --> 00:33:11,083
The rain keeps pouring
460
00:33:12,250 --> 00:33:15,083
A divination was given in the past
461
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
The divination for performing some rituals
462
00:33:19,541 --> 00:33:23,416
We have to keep pushing on
463
00:33:23,500 --> 00:33:28,333
We have to keep pushing on
464
00:33:28,416 --> 00:33:31,916
We keep pushing
465
00:33:32,000 --> 00:33:37,833
We have to keep pushing on
466
00:33:57,541 --> 00:33:58,583
Bravehearted man.
467
00:33:59,208 --> 00:34:00,333
Bravehearted man.
468
00:34:01,208 --> 00:34:02,625
Giant strides.
469
00:34:04,541 --> 00:34:06,625
Call him a lion.
470
00:34:06,708 --> 00:34:08,250
Put the protective mark on him.
471
00:34:14,541 --> 00:34:15,541
Great!
472
00:34:15,625 --> 00:34:17,333
Great! You are a great man!
473
00:34:17,416 --> 00:34:18,791
A herbalist
474
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
doesn't behave impulsively.
475
00:34:20,875 --> 00:34:23,916
A person acting alone cannot be impulsive.
476
00:34:24,000 --> 00:34:26,750
- You cannot be rash because you're angry.
- Yes.
477
00:34:26,833 --> 00:34:29,416
You can't just destroy things
because you are annoyed.
478
00:34:29,500 --> 00:34:32,291
You can't be annoyed
with the swallow and offend the Creator.
479
00:34:32,833 --> 00:34:38,333
An elephant always
gets away with whatever it does.
480
00:34:38,416 --> 00:34:40,083
- Yes.
- When a masquerade…
481
00:34:40,166 --> 00:34:44,916
As you go may you return
482
00:34:45,000 --> 00:34:49,541
May you return safely
483
00:34:49,625 --> 00:34:53,458
A dog owner walks with his dog
484
00:34:53,541 --> 00:34:58,708
-Go.
-He's an initiate.
485
00:34:58,791 --> 00:35:02,666
He's an initiate.
486
00:35:11,166 --> 00:35:14,125
A dog owner walks with his dog
487
00:35:20,291 --> 00:35:21,958
He's an initiate.
488
00:35:34,000 --> 00:35:35,416
Esusu!
489
00:35:46,041 --> 00:35:47,416
The wilderness is your home.
490
00:35:47,500 --> 00:35:50,125
Hear my call.
491
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
I have come to expel you today.
492
00:35:54,791 --> 00:35:57,875
You must leave Ilara today!
493
00:35:59,500 --> 00:36:02,333
Esusu! Get out!
494
00:36:03,458 --> 00:36:05,291
Esusu, get up!
495
00:36:15,125 --> 00:36:17,708
No!
496
00:36:18,416 --> 00:36:23,583
No!
497
00:36:30,958 --> 00:36:33,916
This is war!
498
00:36:37,416 --> 00:36:39,750
-Taboo!
-Terrible taboo!
499
00:36:39,833 --> 00:36:41,958
You lie! That can't be!
500
00:36:42,041 --> 00:36:46,000
You must leave today!
501
00:36:46,083 --> 00:36:47,458
I command you!
502
00:36:48,458 --> 00:36:53,625
When an axe strikes, its strikes hard!
503
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
I hail my fathers.
504
00:36:56,666 --> 00:36:58,250
I hail the ones before me!
505
00:36:58,333 --> 00:36:59,250
Esusu!
506
00:36:59,916 --> 00:37:01,500
You've set eyes on me today,
507
00:37:01,583 --> 00:37:02,833
you've seen death.
508
00:37:02,916 --> 00:37:04,333
I cast you out!
509
00:37:07,208 --> 00:37:08,416
Impossible.
510
00:37:11,500 --> 00:37:12,666
You can't conquer me.
511
00:37:13,291 --> 00:37:14,583
You can't send me away!
512
00:37:15,208 --> 00:37:18,000
Ilara town you're in trouble!
You the king will equally suffer.
513
00:37:18,708 --> 00:37:20,291
You sent me here, I'm not leaving.
514
00:37:21,208 --> 00:37:22,750
I'm prepared to receive
a visitor at my place.
515
00:37:22,833 --> 00:37:24,791
Ground don't betray me.
516
00:37:25,375 --> 00:37:29,500
Ground open up! Open up!
517
00:37:54,166 --> 00:37:56,666
The one who treads carefully
in an unknown place!
518
00:37:57,250 --> 00:37:59,166
Purity overcome evil!
519
00:37:59,958 --> 00:38:01,708
The one who dwells in the heavens
520
00:38:02,500 --> 00:38:04,500
will come through for Orunmila!
521
00:38:15,583 --> 00:38:18,291
I went as far as
the heavens to attain powers.
522
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
I went as far
523
00:38:19,958 --> 00:38:21,458
as the seas to be fortified.
524
00:38:21,541 --> 00:38:26,041
I get away with whatever I do.
525
00:38:26,125 --> 00:38:28,125
I will not fail at what I do.
526
00:38:28,208 --> 00:38:29,083
I will not fail.
527
00:38:29,583 --> 00:38:33,208
I will not fail!
528
00:38:35,541 --> 00:38:36,583
Kill him.
529
00:38:45,375 --> 00:38:48,333
Adekogbe!
530
00:38:49,791 --> 00:38:51,208
Son of Adarisode,
531
00:38:52,000 --> 00:38:52,875
have mercy on me!
532
00:38:53,916 --> 00:38:55,125
Don't let Esusu kill me.
533
00:38:56,166 --> 00:38:57,458
I'm fighting for Ilara.
534
00:38:58,666 --> 00:38:59,875
You built Ilara!
535
00:39:00,500 --> 00:39:02,041
Adekogbe don't allow it to crumble.
536
00:39:03,416 --> 00:39:06,250
Adekogbe!
537
00:39:25,291 --> 00:39:28,041
No one can make me leave.
538
00:39:28,125 --> 00:39:30,000
I told you not to offend me but you did.
539
00:39:30,083 --> 00:39:33,333
People of Ilara,
you can't take me out so easily.
540
00:39:33,416 --> 00:39:35,583
I am wickedness!
541
00:39:38,625 --> 00:39:40,375
You are not a match for the king.
542
00:39:41,166 --> 00:39:42,750
He's a star that shines
543
00:39:50,125 --> 00:39:52,208
Great king!
544
00:39:59,916 --> 00:40:04,708
Your Highness.
545
00:42:41,083 --> 00:42:44,000
Subtitle translation by: Anu Akiyode