1 00:01:49,458 --> 00:01:50,625 What is it?! 2 00:01:50,708 --> 00:01:52,416 What does this thing want again? 3 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 What is it? 4 00:01:56,916 --> 00:01:57,875 What is it? 5 00:02:08,375 --> 00:02:10,125 Tade? Tade, what is it? 6 00:02:10,208 --> 00:02:12,083 Tade! Tadetola! 7 00:02:12,666 --> 00:02:14,083 My God. Tade! 8 00:02:14,166 --> 00:02:15,000 What happened? 9 00:02:15,083 --> 00:02:16,625 - Tade. - Leave him. 10 00:02:17,791 --> 00:02:18,916 - It is happening again! - Tade! 11 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 - It's happening again! Tade! - Tade! 12 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 My God! 13 00:02:23,416 --> 00:02:24,958 - I'm in trouble! Hospital! - Tade! 14 00:02:27,750 --> 00:02:29,416 Tade! I'm finished! 15 00:02:29,500 --> 00:02:30,541 Tadetola! 16 00:02:38,625 --> 00:02:40,916 Open the door! 17 00:02:41,000 --> 00:02:43,333 - Hey! Tade! - Leave him! Leave him to me! 18 00:02:43,416 --> 00:02:45,250 - Nurse! - Leave… I said leave him to me! 19 00:02:45,750 --> 00:02:48,166 - Leave him! - Nurse! 20 00:02:48,250 --> 00:02:49,166 Your Highness! 21 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 Get out of the way! 22 00:03:44,666 --> 00:03:45,500 ‪Tade. 23 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 How did you know? 24 00:04:22,833 --> 00:04:23,666 Your Highness. 25 00:04:24,708 --> 00:04:28,083 There's no way something like this could happen without me knowing about it. 26 00:04:28,166 --> 00:04:29,083 Yes. 27 00:04:29,166 --> 00:04:30,958 Look, this child's case is not an hospital issue. 28 00:04:31,041 --> 00:04:34,375 I didn't want to say it in the queen's presence, that's why I called you outside. 29 00:04:34,458 --> 00:04:36,333 If he completes the circle… 30 00:04:37,125 --> 00:04:40,125 Priest, he was going from one circle of life to another, 31 00:04:40,208 --> 00:04:42,666 that was the dream I was having before you woke me. 32 00:04:42,750 --> 00:04:43,958 Priest, help me. 33 00:04:44,041 --> 00:04:47,500 Your Highness, I know, that's why I'm here. 34 00:04:47,583 --> 00:04:51,041 There's no way I can't know about everything happening, look, 35 00:04:51,125 --> 00:04:54,833 let's leave all questions till after we've taken care of the boy. 36 00:04:54,916 --> 00:04:55,791 Quickly! 37 00:04:56,416 --> 00:04:57,541 You mean we should take him out of the hospital? 38 00:04:57,625 --> 00:04:59,375 He must leave this place! Right now! 39 00:04:59,458 --> 00:05:01,500 - Right now? - Yes! Right now! 40 00:05:17,666 --> 00:05:20,750 The head of a pigeon 41 00:05:21,916 --> 00:05:24,416 The tail of a pigeon 42 00:05:25,166 --> 00:05:32,083 Wings of a pigeon, perform your duties he will not die 43 00:05:32,708 --> 00:05:36,416 Doors open and close 44 00:05:36,500 --> 00:05:40,208 Seasons come and go 45 00:05:58,333 --> 00:06:00,958 - The one who sees death and fears not. - Seasons come and go 46 00:06:04,791 --> 00:06:06,625 The one who sees diseases and fears not. 47 00:06:09,291 --> 00:06:12,333 The one who shakes the entire town. 48 00:06:13,583 --> 00:06:14,625 Tade. 49 00:06:14,708 --> 00:06:16,166 You sent for Tadetola, 50 00:06:18,458 --> 00:06:20,125 you asked him to come to heaven. 51 00:06:22,291 --> 00:06:24,458 Tadetola refuses. 52 00:06:25,291 --> 00:06:27,583 He says he won't respond to the call of heaven. 53 00:06:29,333 --> 00:06:30,458 You who locks doors, 54 00:06:32,875 --> 00:06:35,458 go help Tadetola lock heaven's door. 55 00:06:38,833 --> 00:06:40,041 You who opens the world, 56 00:06:43,583 --> 00:06:45,166 open the door of life. 57 00:06:47,458 --> 00:06:49,833 Open the door of life for Tadetola. 58 00:06:51,666 --> 00:06:54,125 Tadetola has sent a white piece of cloth, 59 00:06:54,208 --> 00:06:56,250 he said he's not going to respond to heaven's call. 60 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Tadetola! 61 00:06:58,583 --> 00:07:01,083 You must respond to the call of life, not the call of heaven. 62 00:07:02,250 --> 00:07:04,791 Open the door of life. 63 00:07:05,875 --> 00:07:07,208 Tadetola! 64 00:07:11,291 --> 00:07:12,333 - That's good. - Tade! 65 00:07:12,416 --> 00:07:13,833 - Tade. Hold on. - Tade! 66 00:07:13,916 --> 00:07:15,250 - That's good. - Tade! 67 00:07:15,333 --> 00:07:17,458 - Leave him! Tade! - Well done. 68 00:07:18,416 --> 00:07:19,250 Tade! 69 00:07:19,333 --> 00:07:20,791 - Thank you God. - Tade! 70 00:07:20,875 --> 00:07:22,250 Thank you God. 71 00:07:23,500 --> 00:07:24,708 Evil has been averted. 72 00:07:25,625 --> 00:07:28,041 The one who isn't powerful enough is acting powerful. 73 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 You should have stayed in your league. 74 00:07:32,666 --> 00:07:34,250 A divination for Orunmila was given 75 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 when the witches fought with him. 76 00:07:37,583 --> 00:07:40,708 He was told that he would conquer them all, 77 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 great and small. 78 00:07:49,875 --> 00:07:51,083 Your Highness. 79 00:07:52,083 --> 00:07:53,208 Am I at fault? 80 00:07:54,958 --> 00:07:55,916 Is it… 81 00:07:56,000 --> 00:07:58,125 Is it a sin to come and serve your town? 82 00:07:59,666 --> 00:08:00,833 ‪Tell me. 83 00:08:00,916 --> 00:08:02,208 Why am I going through all this 84 00:08:02,291 --> 00:08:05,291 because I took the title of the Onilara to make Ilara a better place? 85 00:08:05,875 --> 00:08:07,291 What exactly is my offense? 86 00:08:07,375 --> 00:08:08,833 Please tell me, Priest. 87 00:08:08,916 --> 00:08:09,791 What is my offense? 88 00:08:09,875 --> 00:08:11,000 Your Highness. 89 00:08:11,625 --> 00:08:14,750 Your offense is that you didn't do what Ifa asked you to do. 90 00:08:15,708 --> 00:08:17,166 Look, 91 00:08:17,250 --> 00:08:19,041 this is just the beginning. 92 00:08:19,833 --> 00:08:21,958 If we continue on this path 93 00:08:22,041 --> 00:08:25,541 the end result will affect everyone. 94 00:08:26,666 --> 00:08:30,458 Hear this, Tadetola has not completely escaped death, 95 00:08:31,916 --> 00:08:33,666 we just saved him temporarily. 96 00:08:35,541 --> 00:08:36,375 My Tadetola? 97 00:08:36,958 --> 00:08:37,791 Yes. 98 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 What is it? 99 00:08:43,208 --> 00:08:44,041 God, 100 00:08:45,250 --> 00:08:46,375 what is it? 101 00:08:47,250 --> 00:08:48,500 What is it? 102 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 The father ate the forbidden fruit, 103 00:08:52,208 --> 00:08:53,916 the grandson bears the brunt. 104 00:08:55,500 --> 00:08:57,833 What have I done to deserve this? 105 00:08:59,250 --> 00:09:00,541 Please have mercy on me. 106 00:09:02,541 --> 00:09:03,666 I should marry them, 107 00:09:04,541 --> 00:09:06,875 then love them wholeheartedly. 108 00:09:06,958 --> 00:09:11,541 I have my own way of doing things where I come from. 109 00:09:11,625 --> 00:09:13,791 I had something I was doing before this! 110 00:09:13,875 --> 00:09:15,083 What is it?! 111 00:09:16,625 --> 00:09:17,750 Your Highness, 112 00:09:18,583 --> 00:09:20,666 you have to love them wholeheartedly. 113 00:09:21,833 --> 00:09:24,125 That's what will serve as your deliverance, 114 00:09:25,333 --> 00:09:29,541 and that of others that will become the Onilara from Adejuwon's family. 115 00:09:30,041 --> 00:09:31,208 Priest… 116 00:09:33,791 --> 00:09:36,000 why do I have to be the one who gets punished? 117 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 It's not fair. 118 00:09:40,125 --> 00:09:41,541 Priest, it's not fair. 119 00:09:41,625 --> 00:09:44,166 I haven't committed any sin, I didn't offend anyone. 120 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 Why does it have to be me? 121 00:09:46,708 --> 00:09:49,000 Why does… I came to Ilara with a pure heart. 122 00:09:49,875 --> 00:09:51,291 My daughter Fola is dead, 123 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 Tadetola is not completely saved. 124 00:09:53,208 --> 00:09:54,666 What did I do to deserve this? 125 00:09:55,500 --> 00:09:57,166 What is my offense? Priest, 126 00:09:57,958 --> 00:09:59,833 what is my offense? 127 00:10:00,583 --> 00:10:01,708 What is my… 128 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Your Highness! 129 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 Thank you, I'm grateful. 130 00:12:12,625 --> 00:12:14,708 - It shall be well with you. - So shall it be. 131 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 - May you all bear children. - So shall it be. 132 00:12:16,750 --> 00:12:18,875 - You will not make mistakes. - So shall it be. 133 00:12:18,958 --> 00:12:20,541 - You will not speak in error. - So shall it be. 134 00:12:20,625 --> 00:12:22,916 May true love be established 135 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 - in our hearts forever and ever. - So shall it be. 136 00:12:26,166 --> 00:12:27,833 - Rise. - Thank you. 137 00:12:27,916 --> 00:12:29,000 Thank you, Your Highness. 138 00:12:29,083 --> 00:12:30,000 Yes sir. 139 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Our husband. 140 00:12:31,791 --> 00:12:32,625 Your Highness. 141 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 Your Highness. 142 00:12:34,875 --> 00:12:35,958 Our husband. 143 00:12:36,041 --> 00:12:37,541 Thank you. 144 00:12:38,291 --> 00:12:39,791 I'll see you in the bedroom. 145 00:12:39,875 --> 00:12:42,458 Go to your rooms, I'll come to you one after the other. 146 00:12:42,541 --> 00:12:44,541 Your Highness. 147 00:12:45,041 --> 00:12:46,708 Your Highness. 148 00:12:48,208 --> 00:12:49,500 Well done. 149 00:12:49,583 --> 00:12:51,000 Your Highness. 150 00:12:57,833 --> 00:12:59,041 Your Highness. 151 00:13:00,541 --> 00:13:01,708 Our husband. 152 00:13:05,625 --> 00:13:06,750 Have you forgiven us? 153 00:13:09,875 --> 00:13:11,041 Thank you. 154 00:13:11,625 --> 00:13:12,958 By God's grace, 155 00:13:13,958 --> 00:13:16,000 your reign will bring peace to the whole town. 156 00:13:16,083 --> 00:13:17,000 So shall it be. 157 00:13:17,833 --> 00:13:18,958 So shall it be. 158 00:13:28,625 --> 00:13:30,583 Hail hail 159 00:13:33,833 --> 00:13:35,625 Dark or fair husband 160 00:13:36,208 --> 00:13:37,916 He's still the husband 161 00:13:38,625 --> 00:13:40,583 Son of King Adekogbe 162 00:13:41,375 --> 00:13:44,458 Just enjoy yourself 163 00:13:45,000 --> 00:13:46,333 I said 164 00:13:46,416 --> 00:13:49,000 Just enjoy yourself 165 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 All the wives have asked me to greet you 166 00:14:04,208 --> 00:14:08,416 The Onilara has done something great Give me room to do mine 167 00:14:08,916 --> 00:14:13,625 May this time Be peaceful, may it bring relief 168 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 Son of King Adekogbe 169 00:14:16,708 --> 00:14:19,250 Just enjoy yourself 170 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 May your time bring relief 171 00:14:21,375 --> 00:14:24,083 Just enjoy yourself 172 00:14:24,166 --> 00:14:26,708 May there be peace and harmony 173 00:14:26,791 --> 00:14:29,333 Just enjoy yourself 174 00:14:29,416 --> 00:14:31,791 May there be prosperity in the land 175 00:14:31,875 --> 00:14:34,708 Just enjoy yourself 176 00:14:59,375 --> 00:15:01,833 Just enjoy yourself, enjoy yourself 177 00:15:01,916 --> 00:15:04,333 Just enjoy yourself 178 00:15:04,416 --> 00:15:09,333 - Just enjoy yourself, enjoy yourself - Just enjoy yourself 179 00:15:09,416 --> 00:15:10,458 Just… 180 00:15:29,458 --> 00:15:30,416 Priest, 181 00:15:31,083 --> 00:15:32,125 what is it again? 182 00:15:34,583 --> 00:15:36,250 What exactly is the problem now? 183 00:15:38,916 --> 00:15:42,291 You required a lot 184 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 from me to become the king 185 00:15:49,875 --> 00:15:52,916 and I have complied 186 00:15:54,000 --> 00:15:55,208 with everything. 187 00:15:56,708 --> 00:15:59,291 You asked me to do some things I normally don't do, I did them. 188 00:16:01,125 --> 00:16:04,708 You gave me instructions, I followed them. 189 00:16:06,041 --> 00:16:08,458 Yet you came back again 190 00:16:09,708 --> 00:16:11,208 with more conditions. 191 00:16:13,666 --> 00:16:16,708 If being the king is an impossible task, then let me abdicate! 192 00:16:18,375 --> 00:16:19,583 Look, 193 00:16:19,666 --> 00:16:21,666 allow me to go back to where I came from. 194 00:16:21,750 --> 00:16:22,833 I no longer want to be the king! 195 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 Taboo! 196 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 Don't say that again, Your Highness. 197 00:16:26,833 --> 00:16:29,791 Don't you know the position of a king is until his death? 198 00:16:29,875 --> 00:16:31,708 There are just more battles to be fought. 199 00:16:31,791 --> 00:16:33,041 What other battles? 200 00:16:35,375 --> 00:16:37,000 Answer me, what other battles? 201 00:16:37,916 --> 00:16:39,666 I said what other battles? 202 00:16:44,291 --> 00:16:45,500 Your Highness, 203 00:16:46,458 --> 00:16:51,083 if we don't tackle the issue from the source, it will keep reoccurring. 204 00:16:52,500 --> 00:16:56,291 If we don't face it head on, it won't end. 205 00:16:58,041 --> 00:17:01,041 You fought one battle, yet there are more to fight. 206 00:17:03,166 --> 00:17:04,833 You've not battled with Esusu. 207 00:17:06,333 --> 00:17:08,583 And you must battle with Esusu. 208 00:17:13,666 --> 00:17:14,958 - Esusu? - Yes. 209 00:17:17,208 --> 00:17:18,666 Why would a human 210 00:17:18,750 --> 00:17:20,708 have any encounter with a deity? 211 00:17:22,208 --> 00:17:25,791 Esusu, the man who rages like a burning fire. 212 00:17:27,541 --> 00:17:29,291 He didn't suddenly end up that way. 213 00:17:29,875 --> 00:17:32,875 He did not just turn into a mythical being who is worshipped with waste. 214 00:17:33,458 --> 00:17:35,791 Your forefathers caused it. 215 00:17:42,333 --> 00:17:43,458 Your Highness, 216 00:17:44,708 --> 00:17:46,000 may you live long. 217 00:17:53,000 --> 00:17:53,916 Esusu. 218 00:17:54,000 --> 00:17:54,833 Your Highness. 219 00:17:57,125 --> 00:17:58,291 Why am I… 220 00:17:59,833 --> 00:18:02,250 using the charm of longevity you made for me 221 00:18:03,750 --> 00:18:06,000 on a sick bed? 222 00:18:06,083 --> 00:18:08,250 That's why the Creator is greater than humans. 223 00:18:08,333 --> 00:18:10,166 Is anyone as great as the Almighty? 224 00:18:11,125 --> 00:18:14,708 I only did my part. When it comes to some issues, 225 00:18:15,583 --> 00:18:16,875 we are all ignorant. 226 00:18:19,916 --> 00:18:21,041 Hold on, 227 00:18:21,125 --> 00:18:22,458 if that's the case, 228 00:18:23,541 --> 00:18:24,416 that means 229 00:18:26,041 --> 00:18:27,291 our agreement 230 00:18:28,958 --> 00:18:30,333 is faulty. 231 00:18:30,416 --> 00:18:31,333 What do you mean?! 232 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 I fulfilled my end of the bargain, 233 00:18:37,833 --> 00:18:39,208 you, 234 00:18:39,291 --> 00:18:41,125 you did not fulfill yours. 235 00:18:41,750 --> 00:18:44,333 Instead of fulfilling your part of the bargain, 236 00:18:45,833 --> 00:18:47,083 you deceived me. 237 00:18:48,666 --> 00:18:49,875 You deceived me. 238 00:18:50,791 --> 00:18:52,416 King Adejuwon, I made a charm 239 00:18:52,500 --> 00:18:54,083 to keep you alive and you say it's not working? 240 00:18:54,166 --> 00:18:55,291 Are you dead yet? 241 00:18:57,208 --> 00:19:00,875 - Am I not begging for death now? - That means you've had a change of mind. 242 00:19:01,416 --> 00:19:03,291 Because you said it yourself. 243 00:19:03,375 --> 00:19:05,916 But if it's what I, Esusu, made for you, 244 00:19:06,541 --> 00:19:08,875 if you don't use up the entire number of years I took for you 245 00:19:08,958 --> 00:19:10,875 there's no death that can take you. 246 00:19:11,500 --> 00:19:12,833 If that's the case, 247 00:19:15,083 --> 00:19:17,083 if I can't enjoy the life I have, 248 00:19:18,500 --> 00:19:19,833 I… 249 00:19:19,916 --> 00:19:21,333 I can take the easy way out. 250 00:19:22,583 --> 00:19:26,375 If you can't restore my health to what it was before 251 00:19:27,958 --> 00:19:29,166 then kill me. 252 00:19:30,916 --> 00:19:32,583 - Adejuwon? - What is it? 253 00:19:32,666 --> 00:19:34,291 You want to go back on your word? 254 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 I should kill you? 255 00:19:36,875 --> 00:19:39,708 Anyone who wishes you dead will surely die before you. 256 00:19:41,875 --> 00:19:43,000 I have guests waiting for me. 257 00:19:43,958 --> 00:19:44,916 Esusu? 258 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 Have I not behaved foolishly? 259 00:19:51,458 --> 00:19:52,750 I have… 260 00:19:54,041 --> 00:19:56,375 I have bitten more than I can chew. 261 00:19:57,833 --> 00:19:59,833 Creator, please take my life. 262 00:20:01,458 --> 00:20:03,166 Take my life. 263 00:20:05,708 --> 00:20:09,666 Ogun is the king… 264 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 - Good job. - My lord. 265 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 My lord. 266 00:20:12,250 --> 00:20:13,666 - The deity. - My lord. 267 00:20:14,458 --> 00:20:15,291 My lord. 268 00:20:15,375 --> 00:20:17,416 The man who has money at home… 269 00:20:17,500 --> 00:20:18,791 - My lord. - Well done. 270 00:20:19,875 --> 00:20:22,083 - My lord, I greet you. - My lord. 271 00:20:23,541 --> 00:20:28,375 In heaven the man who has money is free 272 00:20:28,458 --> 00:20:31,041 He does what he pleases 273 00:20:31,125 --> 00:20:32,625 Yes he does 274 00:20:35,500 --> 00:20:37,291 My lord. 275 00:20:37,375 --> 00:20:40,333 We can go to Ilara 276 00:20:40,416 --> 00:20:41,500 My lord. 277 00:20:43,250 --> 00:20:44,416 - My lord. - The man 278 00:20:44,500 --> 00:20:47,333 - Who scares himself - Well done. 279 00:20:47,416 --> 00:20:48,291 - Good job. - You're coming at 280 00:20:48,375 --> 00:20:50,500 Esusu with quivers 281 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 - Yes. - You're coming at 282 00:20:51,500 --> 00:20:53,291 Esusu with guns, he's able to 283 00:20:53,375 --> 00:20:54,583 - Break hands - My lord. 284 00:20:55,666 --> 00:20:56,500 - And backs - My lord. 285 00:20:56,583 --> 00:21:01,208 Oh Esusu! 286 00:21:01,291 --> 00:21:03,541 Esusu is not a king but he acts like one 287 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 He's not a chief yet he acts like one 288 00:21:05,708 --> 00:21:07,625 You frown at the sight of Esusu You will be punished for frowning 289 00:21:07,708 --> 00:21:09,625 - That's him over there. - Your frowning face 290 00:21:09,708 --> 00:21:11,416 - Will suffer for it - Woman… 291 00:21:13,250 --> 00:21:18,541 He does what he pleases 292 00:21:18,625 --> 00:21:22,958 Oh Esusu! 293 00:21:23,041 --> 00:21:24,458 You're hailing a strong man. 294 00:21:25,208 --> 00:21:27,208 The one who kills While the father rejoices 295 00:21:27,291 --> 00:21:28,125 - Yes. - The disease that makes one 296 00:21:28,208 --> 00:21:30,833 The mother of a fool 297 00:21:35,458 --> 00:21:36,833 He'll encounter trouble. 298 00:21:36,916 --> 00:21:38,416 Oh Esusu! 299 00:21:38,500 --> 00:21:41,458 Death, diseases, calamities 300 00:21:41,541 --> 00:21:42,791 - My lord. - My lord does not like it. 301 00:21:42,875 --> 00:21:44,083 - My lord. - Stop praising me! 302 00:21:44,166 --> 00:21:45,000 He said you should be quiet. 303 00:21:45,750 --> 00:21:46,958 You're praising me too much. 304 00:21:47,041 --> 00:21:48,750 You want to make my head swell too much. 305 00:21:50,250 --> 00:21:51,708 Only a good yam makes pounded yam. 306 00:21:51,791 --> 00:21:52,666 Yes. 307 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 Only the strong stands for himself. 308 00:21:54,958 --> 00:21:55,916 Yes, my lord. 309 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 I have a powerful being within me. 310 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Become tongue-tied. 311 00:22:06,666 --> 00:22:08,416 Oh Esusu! 312 00:22:08,500 --> 00:22:10,916 Master! 313 00:22:11,000 --> 00:22:13,166 - Oh Esusu! - She can't escape it. 314 00:22:13,875 --> 00:22:15,708 Esusu has no fault in this. 315 00:22:20,458 --> 00:22:22,791 The one who came into town to misbehave 316 00:22:26,458 --> 00:22:29,083 is not to be blamed, the one who invited him 317 00:22:30,166 --> 00:22:31,458 is to be blamed. 318 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 I invited Esusu myself. 319 00:22:38,416 --> 00:22:39,666 In what way, Your Highness? 320 00:22:40,958 --> 00:22:43,250 I asked him to make me a charm that will prevent death. 321 00:22:46,375 --> 00:22:48,833 - A charm that prevents death? - Yes. 322 00:22:49,708 --> 00:22:52,875 When I heard I didn't have much time left to live. 323 00:22:55,875 --> 00:22:59,541 That's the reason he killed my seven wives. 324 00:23:00,583 --> 00:23:02,500 I used my wives to make the charm. 325 00:23:06,375 --> 00:23:07,208 Your Highness. 326 00:23:07,291 --> 00:23:08,166 Look… 327 00:23:08,750 --> 00:23:09,583 I'm in pain. 328 00:23:14,500 --> 00:23:16,083 ‪Your Highness. 329 00:23:16,166 --> 00:23:17,875 No wonder. 330 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 No wonder the town is divided. 331 00:23:21,458 --> 00:23:24,875 When the king gives an order, Esusu also gives his own. 332 00:23:24,958 --> 00:23:27,416 His commands hold more power than that of the king. 333 00:23:28,416 --> 00:23:30,750 Look, it's on the day that one encounters evil 334 00:23:30,833 --> 00:23:33,875 that he gets rid of it. It must end today. 335 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Thank you. 336 00:23:35,875 --> 00:23:36,833 Look, 337 00:23:36,916 --> 00:23:38,000 Ilara chiefs, 338 00:23:38,083 --> 00:23:39,458 Your Highness. 339 00:23:39,541 --> 00:23:41,208 You have the authority now. 340 00:23:44,333 --> 00:23:47,333 Wherever you put him is fine with me. 341 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 - What happened? - Who are you? 342 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 From where? 343 00:23:58,333 --> 00:23:59,375 ‪What is it? 344 00:24:00,041 --> 00:24:02,500 - Enough! - Be patient. 345 00:24:02,583 --> 00:24:03,750 Please, what is it? 346 00:24:03,833 --> 00:24:05,208 What could Esusu have done to you 347 00:24:05,291 --> 00:24:07,916 that has made you bring a masquerade to his home right at midday? 348 00:24:08,000 --> 00:24:10,041 - Can't you see us standing before you? - We can see you. 349 00:24:10,125 --> 00:24:11,375 I think you ought to call Esusu 350 00:24:11,458 --> 00:24:13,583 to have a discussion with him if he offended you. 351 00:24:13,666 --> 00:24:15,125 You are an unfortunate person! 352 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Your power ends today! 353 00:24:16,416 --> 00:24:17,958 - Really? - Yes! Keep quiet! 354 00:24:18,041 --> 00:24:20,000 - Really? - If Esusu has done good or bad, 355 00:24:20,083 --> 00:24:21,750 why can't you approach him with respect? 356 00:24:21,833 --> 00:24:25,666 Where? My lord! 357 00:24:26,208 --> 00:24:28,166 There's trouble, my lord. 358 00:24:33,708 --> 00:24:34,625 My lord. 359 00:24:39,000 --> 00:24:39,833 My lord. 360 00:24:40,875 --> 00:24:41,708 My lord. 361 00:24:41,791 --> 00:24:44,750 You brought a masquerade to confront me, a wicked person, right at midday? 362 00:24:45,291 --> 00:24:46,541 Which one of you does not wish to enjoy the rewards of his children? 363 00:24:46,625 --> 00:24:47,500 Taboo! 364 00:24:47,583 --> 00:24:48,750 Here they are. 365 00:24:48,833 --> 00:24:53,541 - Oh powerful one, I come before you. - My lord! 366 00:24:53,625 --> 00:24:56,250 - The formidable one who cannot be moved. - Can you see? 367 00:24:56,333 --> 00:25:00,041 Some powers are different, different from power. 368 00:25:04,583 --> 00:25:05,708 We've got him! 369 00:25:05,791 --> 00:25:06,833 Come here! 370 00:25:06,916 --> 00:25:08,291 My lord! 371 00:25:08,375 --> 00:25:12,333 - My lord! I'm in trouble! My lord! - We have nabbed him. 372 00:25:21,625 --> 00:25:23,250 I heard you wanted to see me. 373 00:25:24,166 --> 00:25:25,291 Your Highness, 374 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 is it true you know about what the town has done to me? 375 00:25:30,375 --> 00:25:34,041 Nothing goes on that I don't know about. 376 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 I know about it. 377 00:25:38,708 --> 00:25:39,916 Is this what I deserve? 378 00:25:40,000 --> 00:25:43,208 What more does a wicked person deserve than suffering? 379 00:25:45,666 --> 00:25:46,875 That's what you deserve. 380 00:25:46,958 --> 00:25:48,166 King Adejuwon, 381 00:25:48,916 --> 00:25:51,750 I want you to realize that your character defines you. 382 00:25:51,833 --> 00:25:54,166 You reap whatever you sow. 383 00:25:54,250 --> 00:25:56,125 There are 16 deities who exist in this world, 384 00:25:56,958 --> 00:25:59,291 the one who knows, the one you confide in, 385 00:25:59,375 --> 00:26:00,750 the one you think with, 386 00:26:00,833 --> 00:26:03,166 the one you speak with, the one you sleep with. 387 00:26:04,833 --> 00:26:06,666 An agreement binds them all. 388 00:26:08,666 --> 00:26:10,000 If one goes against them, 389 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 that's betrayal. 390 00:26:13,083 --> 00:26:14,083 King Adejuwon, 391 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 don't betray me! 392 00:26:17,708 --> 00:26:19,041 I should not betray you? 393 00:26:21,375 --> 00:26:22,625 Esusu, 394 00:26:24,791 --> 00:26:26,625 please, look me in the eye 395 00:26:27,291 --> 00:26:29,541 and tell me you've not betrayed me already. 396 00:26:32,333 --> 00:26:33,416 You're wicked. 397 00:26:35,666 --> 00:26:36,500 Chiefs. 398 00:26:36,583 --> 00:26:38,291 Yes, Your Highness. 399 00:26:38,958 --> 00:26:39,958 Thank you. 400 00:26:40,833 --> 00:26:42,166 Please, 401 00:26:42,250 --> 00:26:46,166 walk this evil being out of my town. 402 00:26:47,583 --> 00:26:49,541 Please call the whole town, 403 00:26:51,750 --> 00:26:53,750 tell them I asked them to take all calamities, 404 00:26:54,958 --> 00:26:55,875 loss, 405 00:26:56,583 --> 00:26:57,625 struggles, 406 00:26:58,541 --> 00:26:59,458 woes, 407 00:27:00,750 --> 00:27:03,500 all that has to do with suffering in my town, 408 00:27:03,583 --> 00:27:05,916 tell them to drive him out with these things. 409 00:27:06,000 --> 00:27:08,583 You must never set foot in this town again. 410 00:27:25,666 --> 00:27:31,333 Esusu you have to leave our town We no longer want you here 411 00:27:41,291 --> 00:27:46,083 You have to go You have to go, Esusu has to go 412 00:27:51,625 --> 00:27:56,875 Esusu you have to leave our town We no longer want you here 413 00:28:47,833 --> 00:28:49,833 Esusu you have to leave our town… 414 00:29:34,291 --> 00:29:37,916 King Adejuwon, it would have been better if we had resolved this in our life time, 415 00:29:38,583 --> 00:29:40,416 so that it doesn't become an issue when we get to heaven. 416 00:29:40,500 --> 00:29:42,625 You are not pleased with me so you sent me away. 417 00:29:43,333 --> 00:29:45,625 You don't like my ways so you expelled me. 418 00:29:47,125 --> 00:29:49,041 I wish to stay longer, 419 00:29:50,208 --> 00:29:52,125 but you no longer want me among you. 420 00:29:56,291 --> 00:29:57,375 People of Ilara, 421 00:29:58,166 --> 00:30:02,250 you turned against me because I have no relatives in this town. 422 00:30:04,541 --> 00:30:05,750 But when we meet again, 423 00:30:06,750 --> 00:30:08,166 there will be repercussions. 424 00:30:08,250 --> 00:30:09,291 Esusu departs! 425 00:30:41,500 --> 00:30:45,958 That was how your forefathers cursed Esusu, 426 00:30:46,041 --> 00:30:49,125 before he became a deity worshipped with filth. 427 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 It's the anger from that time 428 00:30:52,375 --> 00:30:55,625 that made you see what you told me about. 429 00:31:02,125 --> 00:31:03,541 What is it? 430 00:31:06,583 --> 00:31:08,916 Why do issues from the past keep affecting me? 431 00:31:11,291 --> 00:31:14,583 Why do I have to bear my forefather's burden? 432 00:31:15,375 --> 00:31:18,833 Your forefather caused all this. 433 00:31:20,000 --> 00:31:23,083 You know issues like this go from generation to generation. 434 00:31:23,708 --> 00:31:24,625 Priest, 435 00:31:26,458 --> 00:31:28,458 please what did 436 00:31:29,541 --> 00:31:32,791 my forefathers do to offend the Almighty? 437 00:31:35,000 --> 00:31:37,500 Priest, please help me, have mercy on me. 438 00:31:39,291 --> 00:31:42,625 Look at me, I'm still young. Have mercy on me, what can we do? 439 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 Your Highness, 440 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 you have to prepare 441 00:31:50,541 --> 00:31:51,958 to battle with Esusu. 442 00:31:53,291 --> 00:31:55,000 You have to send him out of town. 443 00:31:57,666 --> 00:31:58,875 I should fight Esusu? 444 00:31:58,958 --> 00:32:00,000 Yes. 445 00:32:07,125 --> 00:32:08,750 What if I go 446 00:32:08,833 --> 00:32:10,291 and never return? 447 00:32:11,541 --> 00:32:14,833 That means your name will forever be 448 00:32:16,083 --> 00:32:17,791 in the history of Ilara. 449 00:32:21,083 --> 00:32:24,833 I hail the child of the palm tree 450 00:32:26,500 --> 00:32:29,958 The axe that cuts evil down 451 00:32:31,041 --> 00:32:34,916 That which the initiates use to fight evil 452 00:32:36,458 --> 00:32:39,375 That's what the gods of Oduru used 453 00:32:41,291 --> 00:32:44,791 The gods said I should not relent 454 00:32:45,916 --> 00:32:49,000 No matter how dark it gets 455 00:32:50,333 --> 00:32:53,750 We have to keep pushing on 456 00:32:53,833 --> 00:33:00,708 We have to keep pushing on 457 00:33:00,791 --> 00:33:03,750 On and on and on 458 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 The child keeps pushing 459 00:33:08,375 --> 00:33:11,083 The rain keeps pouring 460 00:33:12,250 --> 00:33:15,083 A divination was given in the past 461 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 The divination for performing some rituals 462 00:33:19,541 --> 00:33:23,416 We have to keep pushing on 463 00:33:23,500 --> 00:33:28,333 We have to keep pushing on 464 00:33:28,416 --> 00:33:31,916 We keep pushing 465 00:33:32,000 --> 00:33:37,833 We have to keep pushing on 466 00:33:57,541 --> 00:33:58,583 Bravehearted man. 467 00:33:59,208 --> 00:34:00,333 Bravehearted man. 468 00:34:01,208 --> 00:34:02,625 Giant strides. 469 00:34:04,541 --> 00:34:06,625 Call him a lion. 470 00:34:06,708 --> 00:34:08,250 Put the protective mark on him. 471 00:34:14,541 --> 00:34:15,541 Great! 472 00:34:15,625 --> 00:34:17,333 Great! You are a great man! 473 00:34:17,416 --> 00:34:18,791 A herbalist 474 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 doesn't behave impulsively. 475 00:34:20,875 --> 00:34:23,916 A person acting alone cannot be impulsive. 476 00:34:24,000 --> 00:34:26,750 - You cannot be rash because you're angry. - Yes. 477 00:34:26,833 --> 00:34:29,416 You can't just destroy things because you are annoyed. 478 00:34:29,500 --> 00:34:32,291 You can't be annoyed with the swallow and offend the Creator. 479 00:34:32,833 --> 00:34:38,333 An elephant always gets away with whatever it does. 480 00:34:38,416 --> 00:34:40,083 - Yes. - When a masquerade… 481 00:34:40,166 --> 00:34:44,916 As you go may you return 482 00:34:45,000 --> 00:34:49,541 May you return safely 483 00:34:49,625 --> 00:34:53,458 A dog owner walks with his dog 484 00:34:53,541 --> 00:34:58,708 ‪-Go. ‪-He's an initiate. 485 00:34:58,791 --> 00:35:02,666 He's an initiate. 486 00:35:11,166 --> 00:35:14,125 A dog owner walks with his dog 487 00:35:20,291 --> 00:35:21,958 ‪He's an initiate. 488 00:35:34,000 --> 00:35:35,416 Esusu! 489 00:35:46,041 --> 00:35:47,416 ‪The wilderness is your home. 490 00:35:47,500 --> 00:35:50,125 Hear my call. 491 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 I have come to expel you today. 492 00:35:54,791 --> 00:35:57,875 You must leave Ilara today! 493 00:35:59,500 --> 00:36:02,333 Esusu! Get out! 494 00:36:03,458 --> 00:36:05,291 Esusu, get up! 495 00:36:15,125 --> 00:36:17,708 No! 496 00:36:18,416 --> 00:36:23,583 No! 497 00:36:30,958 --> 00:36:33,916 This is war! 498 00:36:37,416 --> 00:36:39,750 ‪-Taboo! ‪-Terrible taboo! 499 00:36:39,833 --> 00:36:41,958 You lie! That can't be! 500 00:36:42,041 --> 00:36:46,000 You must leave today! 501 00:36:46,083 --> 00:36:47,458 I command you! 502 00:36:48,458 --> 00:36:53,625 When an axe strikes, its strikes hard! 503 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 I hail my fathers. 504 00:36:56,666 --> 00:36:58,250 I hail the ones before me! 505 00:36:58,333 --> 00:36:59,250 Esusu! 506 00:36:59,916 --> 00:37:01,500 You've set eyes on me today, 507 00:37:01,583 --> 00:37:02,833 you've seen death. 508 00:37:02,916 --> 00:37:04,333 I cast you out! 509 00:37:07,208 --> 00:37:08,416 Impossible. 510 00:37:11,500 --> 00:37:12,666 You can't conquer me. 511 00:37:13,291 --> 00:37:14,583 You can't send me away! 512 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Ilara town you're in trouble! You the king will equally suffer. 513 00:37:18,708 --> 00:37:20,291 You sent me here, I'm not leaving. 514 00:37:21,208 --> 00:37:22,750 I'm prepared to receive a visitor at my place. 515 00:37:22,833 --> 00:37:24,791 Ground don't betray me. 516 00:37:25,375 --> 00:37:29,500 Ground open up! Open up! 517 00:37:54,166 --> 00:37:56,666 The one who treads carefully in an unknown place! 518 00:37:57,250 --> 00:37:59,166 Purity overcome evil! 519 00:37:59,958 --> 00:38:01,708 The one who dwells in the heavens 520 00:38:02,500 --> 00:38:04,500 will come through for Orunmila! 521 00:38:15,583 --> 00:38:18,291 I went as far as the heavens to attain powers. 522 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 I went as far 523 00:38:19,958 --> 00:38:21,458 as the seas to be fortified. 524 00:38:21,541 --> 00:38:26,041 I get away with whatever I do. 525 00:38:26,125 --> 00:38:28,125 I will not fail at what I do. 526 00:38:28,208 --> 00:38:29,083 I will not fail. 527 00:38:29,583 --> 00:38:33,208 I will not fail! 528 00:38:35,541 --> 00:38:36,583 Kill him. 529 00:38:45,375 --> 00:38:48,333 Adekogbe! 530 00:38:49,791 --> 00:38:51,208 Son of Adarisode, 531 00:38:52,000 --> 00:38:52,875 have mercy on me! 532 00:38:53,916 --> 00:38:55,125 Don't let Esusu kill me. 533 00:38:56,166 --> 00:38:57,458 I'm fighting for Ilara. 534 00:38:58,666 --> 00:38:59,875 You built Ilara! 535 00:39:00,500 --> 00:39:02,041 Adekogbe don't allow it to crumble. 536 00:39:03,416 --> 00:39:06,250 Adekogbe! 537 00:39:25,291 --> 00:39:28,041 No one can make me leave. 538 00:39:28,125 --> 00:39:30,000 I told you not to offend me but you did. 539 00:39:30,083 --> 00:39:33,333 People of Ilara, you can't take me out so easily. 540 00:39:33,416 --> 00:39:35,583 I am wickedness! 541 00:39:38,625 --> 00:39:40,375 ‪You are not a match for the king. 542 00:39:41,166 --> 00:39:42,750 He's a star that shines 543 00:39:50,125 --> 00:39:52,208 Great king! 544 00:39:59,916 --> 00:40:04,708 Your Highness. 545 00:42:41,083 --> 00:42:44,000 ‪Subtitle translation by: Anu Akiyode