1 00:00:10,166 --> 00:00:11,000 ELOKUVA ON FIKTIOTA. 2 00:00:11,083 --> 00:00:11,916 ELOKUVA EI EDUSTA TOTUUTTA - 3 00:00:12,000 --> 00:00:12,833 MITÄ TULEE HAHMOIHIN, 4 00:00:12,916 --> 00:00:13,875 KIELIIN, ASUIHIN JNE. 5 00:00:13,958 --> 00:00:14,916 EMME PYRI LOUKKAAMAAN KETÄÄN. 6 00:01:49,458 --> 00:01:50,625 Mitä nyt? 7 00:01:50,708 --> 00:01:52,416 Mitä tuo olento taas haluaa? 8 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 Mitä nyt? 9 00:01:56,916 --> 00:01:57,875 Mitä nyt? 10 00:01:58,500 --> 00:02:01,500 Tade. 11 00:02:08,375 --> 00:02:10,125 Tade? Tade, mikä on? 12 00:02:10,208 --> 00:02:12,083 Tade! Tadetola! 13 00:02:12,666 --> 00:02:14,083 Voi luoja. Tade! 14 00:02:14,166 --> 00:02:15,000 Mitä tapahtui? 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,625 - Tade. - Anna hänet. 16 00:02:16,708 --> 00:02:17,708 Miksi? 17 00:02:17,791 --> 00:02:18,916 - Se tapahtuu taas! - Tade! 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 - Se tapahtuu taas! Tade! - Tade! 19 00:02:20,625 --> 00:02:21,583 - Tade! - Tade! 20 00:02:22,500 --> 00:02:23,333 Luoja! 21 00:02:23,416 --> 00:02:24,958 - Sairaalaan! Tade! - Luoja! 22 00:02:25,041 --> 00:02:26,500 Sairaalaan! 23 00:02:26,583 --> 00:02:27,666 Sairaalaan. Tade! 24 00:02:27,750 --> 00:02:29,416 Tade! Olen tuhon oma! 25 00:02:29,500 --> 00:02:30,541 Tadetola! 26 00:02:36,416 --> 00:02:38,541 Hoitaja! 27 00:02:38,625 --> 00:02:40,916 Avatkaa ovi! 28 00:02:41,000 --> 00:02:43,333 - Hei! Tade! - Antakaa hänet minulle! 29 00:02:43,416 --> 00:02:45,250 - Hoitaja! - Antakaa hänet minulle! 30 00:02:45,750 --> 00:02:48,166 - Antakaa! - Hoitaja! 31 00:02:48,250 --> 00:02:49,166 Teidän korkeutenne! 32 00:02:49,250 --> 00:02:50,833 Tade! 33 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 Pois tieltä! 34 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 Tade! 35 00:03:39,333 --> 00:03:40,166 ROKOTTAUTUKAA 36 00:03:40,250 --> 00:03:42,041 LOPPU TAUDILLE ROKOTTEET 37 00:03:42,125 --> 00:03:43,000 ÄLKÄÄ PELÄTKÖ 38 00:03:44,666 --> 00:03:45,500 ‪Tade. 39 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 Kuinka te tiesitte? 40 00:04:22,666 --> 00:04:23,666 Teidän korkeutenne. 41 00:04:24,708 --> 00:04:28,083 Tällaista ei tapahdu ilman, että minä siitä tiedän. 42 00:04:28,166 --> 00:04:29,083 Niin. 43 00:04:29,166 --> 00:04:30,958 Sairaala ei voi auttaa. 44 00:04:31,041 --> 00:04:34,375 En halunnut sanoa sitä kuningattaren läsnäollessa. 45 00:04:34,458 --> 00:04:36,333 Jos ympyrä sulkeutuu… 46 00:04:37,125 --> 00:04:40,125 Pappi, hän oli siirtymästä yhdestä vaiheesta toiseen. 47 00:04:40,208 --> 00:04:42,666 Sellaista unta näin, kun herätitte minut. 48 00:04:42,750 --> 00:04:43,958 Pappi, auttakaa minua. 49 00:04:44,041 --> 00:04:47,500 Teidän korkeutenne. Siksi olenkin täällä. 50 00:04:47,583 --> 00:04:51,041 Kaikki tapahtuva ei mitenkään voi jäädä minulta pimentoon. 51 00:04:51,125 --> 00:04:54,833 Pohditaan kysymyksiä sitten, kun poika voi paremmin. 52 00:04:54,916 --> 00:04:55,791 Pian! 53 00:04:56,458 --> 00:04:57,541 Pois sairaalasta vai? 54 00:04:57,625 --> 00:04:59,375 Hänen on lähtettävä täältä heti! 55 00:04:59,458 --> 00:05:01,500 - Hetikö? - Kyllä! Välittömästi! 56 00:05:17,666 --> 00:05:20,750 Kyyhkysen pää 57 00:05:21,916 --> 00:05:24,416 Kyyhkysen pyrstö 58 00:05:25,166 --> 00:05:32,083 Kyyhkysen siivet, tehkää tehtävänne Poika ei saa kuolla 59 00:05:32,708 --> 00:05:36,416 Ovet avautuvat ja sulkeutuvat 60 00:05:36,500 --> 00:05:40,208 Vuodenajat vaihtuvat 61 00:05:58,333 --> 00:06:01,208 - Se, joka näkee kuoleman, eikä pelkää. - Vuodenajat vaihtuvat 62 00:06:04,791 --> 00:06:06,625 Joka näkee taudin, eikä pelkää. 63 00:06:09,291 --> 00:06:12,333 Joka koko kaupunkia ravisuttelee. 64 00:06:13,583 --> 00:06:14,625 Tade. 65 00:06:14,708 --> 00:06:16,166 Pyysit noutamaan Tadetolan. 66 00:06:18,458 --> 00:06:20,125 Pyysit tuomaan hänet taivaaseen. 67 00:06:22,291 --> 00:06:24,458 Tadetola kieltäytyy. 68 00:06:25,291 --> 00:06:27,583 Hän sanoo, ettei vastaa taivaan kutsuun. 69 00:06:29,333 --> 00:06:30,666 Sinä, joka ovia lukitset, 70 00:06:32,875 --> 00:06:35,458 mene Tadetolan avuksi taivaan ovelle. 71 00:06:38,708 --> 00:06:40,041 Sinä, joka maailman avaat, 72 00:06:43,583 --> 00:06:45,166 avaa elämän ovi. 73 00:06:47,458 --> 00:06:49,833 Avaa Tadetolalle elämän ovi. 74 00:06:51,666 --> 00:06:54,125 Tadetola lähettää valkean kankaanpalan. 75 00:06:54,208 --> 00:06:56,250 Hän ei aio vastata taivaan kutsuun. 76 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Tadetola! 77 00:06:58,666 --> 00:07:01,083 Vastaa elämän kutsuun, älä taivaan kutsuun. 78 00:07:02,250 --> 00:07:04,791 Avaa elämän ovi. 79 00:07:05,875 --> 00:07:07,208 Tadetola! 80 00:07:11,291 --> 00:07:12,333 - Hyvä. - Tade! 81 00:07:12,416 --> 00:07:13,833 - Tade. Odota. - Tade! 82 00:07:13,916 --> 00:07:15,250 - Hyvä. - Tade! 83 00:07:15,333 --> 00:07:17,458 - Antakaa hänen olla! Tade! - Hienoa. 84 00:07:18,416 --> 00:07:19,250 Tade! 85 00:07:19,333 --> 00:07:20,791 - Kiitos, Jumala. - Tade! 86 00:07:20,875 --> 00:07:22,250 Kiitos, Jumala. 87 00:07:23,500 --> 00:07:24,708 Pahuus on väistynyt. 88 00:07:25,625 --> 00:07:28,041 Se, joka ei ole voimakas, esittää voimakasta. 89 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 Sinun olisi pitänyt pysyä asemassasi. 90 00:07:32,666 --> 00:07:34,250 Orunmila nousi jumalaksi - 91 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 taisteltuaan noitien kanssa. 92 00:07:37,583 --> 00:07:40,708 Hänelle sanottiin, että hän voittaisi ne kaikki, 93 00:07:41,458 --> 00:07:43,125 suuret ja pienet. 94 00:07:49,875 --> 00:07:51,083 Teidän korkeutenne. 95 00:07:52,083 --> 00:07:53,416 Onko tämä minun syytäni? 96 00:07:54,958 --> 00:07:55,916 Onko… 97 00:07:56,000 --> 00:07:58,125 Onko synti palvella omaa kyläänsä? 98 00:07:59,666 --> 00:08:00,500 ‪Kertokaa minulle. 99 00:08:01,250 --> 00:08:02,208 Miksi kärsin tämän, 100 00:08:02,291 --> 00:08:05,291 kun nousin onilaraksi tehdäkseni Ilarasta paremman paikan? 101 00:08:05,875 --> 00:08:07,291 Mitä olen tehnyt väärin? 102 00:08:07,375 --> 00:08:08,833 Kertokaa minulle, pappi. 103 00:08:08,916 --> 00:08:09,791 Mikä oli rikokseni? 104 00:08:09,875 --> 00:08:11,000 Teidän korkeutenne. 105 00:08:11,625 --> 00:08:14,750 Rikoksenne on, ettette tehnyt, mitä Ifa käski teidän tehdä. 106 00:08:15,708 --> 00:08:17,166 Kuulkaa, 107 00:08:17,250 --> 00:08:19,041 tämä on vasta alkua. 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,958 Jos jatkamme tällä tiellä, 109 00:08:22,041 --> 00:08:25,541 lopputulos vaikuttaa jokaisen elämään. 110 00:08:26,666 --> 00:08:30,458 Tadetola ei paennut kuolemalta täysin. 111 00:08:31,916 --> 00:08:33,666 Pelastimme hänet toistaiseksi. 112 00:08:35,541 --> 00:08:36,375 Minun Tadetolani? 113 00:08:36,958 --> 00:08:37,791 Niin. 114 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 Mitä tämä on? 115 00:08:43,208 --> 00:08:44,041 Luoja, 116 00:08:45,250 --> 00:08:46,375 mitä tämä on? 117 00:08:47,250 --> 00:08:48,500 Mitä tämä on? 118 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Isä söi kiellettyä hedelmää, 119 00:08:52,208 --> 00:08:53,916 ja pojanpoika kärsii seuraukset. 120 00:08:55,500 --> 00:08:57,833 Mitä tein ansaitakseni tämän? 121 00:08:59,250 --> 00:09:00,541 Pyydän, antakaa armoa. 122 00:09:02,541 --> 00:09:03,666 Ensin nain heidät, 123 00:09:04,541 --> 00:09:06,875 ja sitten vielä rakastan aidosti. 124 00:09:06,958 --> 00:09:11,541 Minulla on tapana tehdä asiat toisin. 125 00:09:11,625 --> 00:09:13,791 Minulla oli jotain jo ennen tätä! 126 00:09:13,875 --> 00:09:15,083 Mitä nyt? 127 00:09:16,625 --> 00:09:17,750 Teidän korkeutenne. 128 00:09:18,583 --> 00:09:20,666 Vaimoja tulee rakastaa aidosti. 129 00:09:21,833 --> 00:09:24,125 Niin vapautatte itsenne - 130 00:09:25,333 --> 00:09:29,541 ja samoin sukunne jäsenet, jotka kruunataan onilaroiksi. 131 00:09:30,041 --> 00:09:31,916 Pappi… 132 00:09:33,791 --> 00:09:36,000 Miksi minua tässä rankaistaan? 133 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Tämä ei ole reilua. 134 00:09:40,125 --> 00:09:41,541 Pappi, tämä ei ole reilua. 135 00:09:41,625 --> 00:09:44,166 En ole tehnyt syntiä, enkä ole loukannut ketään. 136 00:09:44,708 --> 00:09:46,083 Miksi juuri minä? 137 00:09:46,708 --> 00:09:49,000 Miksi… Tulin Ilaraan puhtain sydämin. 138 00:09:49,875 --> 00:09:51,291 Tyttäreni Fola on kuollut, 139 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 ja Tadetola on yhä vaarassa. 140 00:09:53,208 --> 00:09:54,666 Miten olen ansainnut tämän? 141 00:09:55,500 --> 00:09:57,166 Mikä on rikokseni? Pappi, 142 00:09:57,958 --> 00:09:59,833 mikä on rikokseni? 143 00:10:00,583 --> 00:10:01,708 Mikä on… 144 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 Teidän korkeutenne! 145 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 Olen hyvin kiitollinen. 146 00:12:12,625 --> 00:12:14,708 - Voikaa hyvin. - Tapahtukoon niin. 147 00:12:14,791 --> 00:12:16,666 - Saakaa lapsia. - Tapahtukoon niin. 148 00:12:16,750 --> 00:12:18,875 - Älkää tehkö virheitä. - Tapahtukoon niin. 149 00:12:18,958 --> 00:12:20,541 Älkää puhuko valheita. 150 00:12:20,625 --> 00:12:22,916 Tulkoon sydämiimme aito rakkaus - 151 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 - ikuisesti. - Tapahtukoon niin. 152 00:12:26,166 --> 00:12:27,833 - Nouskaa. - Kiitos. 153 00:12:27,916 --> 00:12:29,000 Kiitos. 154 00:12:29,083 --> 00:12:30,000 Kyllä, herra. 155 00:12:30,083 --> 00:12:31,708 Aviomiehemme. 156 00:12:31,791 --> 00:12:32,750 Teidän korkeutenne. 157 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 Teidän korkeutenne. 158 00:12:34,875 --> 00:12:35,958 Aviomiehemme. 159 00:12:36,041 --> 00:12:37,541 Kiitos. 160 00:12:38,291 --> 00:12:39,791 Nähdään makuuhuoneessa. 161 00:12:39,875 --> 00:12:42,458 Menkää huoneisiinne. Tulen luoksenne yksi kerrallaan. 162 00:12:42,541 --> 00:12:44,541 Teidän korkeutenne. 163 00:12:45,041 --> 00:12:46,708 Teidän korkeutenne. 164 00:12:48,208 --> 00:12:49,500 Hienoa. 165 00:12:49,583 --> 00:12:51,000 Teidän korkeutenne. 166 00:12:57,833 --> 00:12:59,041 Teidän korkeutenne. 167 00:13:00,541 --> 00:13:01,708 Aviomiehemme. 168 00:13:05,625 --> 00:13:06,750 Saimmeko anteeksi? 169 00:13:09,875 --> 00:13:11,041 Kiitos. 170 00:13:11,625 --> 00:13:12,958 Jumalan armosta - 171 00:13:13,958 --> 00:13:16,000 valtakautenne tuo rauhan kylään. 172 00:13:16,083 --> 00:13:17,000 Tapahtukoon niin. 173 00:13:17,833 --> 00:13:18,958 Tapahtukoon niin. 174 00:13:23,500 --> 00:13:27,333 ILARAN ONILARA 175 00:13:28,625 --> 00:13:30,583 Eläköön 176 00:13:33,833 --> 00:13:35,625 Tumma tai vaalea aviomies 177 00:13:36,208 --> 00:13:37,916 Hän yhä on aviomies 178 00:13:38,625 --> 00:13:40,583 Kuningas Adekogben poika 179 00:13:41,375 --> 00:13:44,458 Nauttikaa 180 00:13:45,000 --> 00:13:46,333 Minä sanoin 181 00:13:46,416 --> 00:13:49,000 Nauttikaa 182 00:13:49,083 --> 00:13:52,708 Kaikki vaimonne pyysivät tervehtimään teitä 183 00:14:04,208 --> 00:14:08,416 Onilara on tehnyt jotain hienoa Sallikaa minunkin 184 00:14:08,916 --> 00:14:13,625 Olkoon tämä aika rauhallista Tuokoon se helpotuksen 185 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 Kuningas Adekogben poika 186 00:14:16,708 --> 00:14:19,250 Nauttikaa 187 00:14:19,333 --> 00:14:21,291 Tuokoon valtanne helpotusta 188 00:14:21,375 --> 00:14:24,083 Nyt nauttikaa 189 00:14:24,166 --> 00:14:26,708 Tulkoon rauha ja harmonia 190 00:14:26,791 --> 00:14:29,333 Nyt nauttikaa 191 00:14:29,416 --> 00:14:31,791 Olkoon maa vauras 192 00:14:31,875 --> 00:14:34,708 Nyt nauttikaa 193 00:14:59,375 --> 00:15:01,833 Nyt nauttikaa, nauttikaa 194 00:15:01,916 --> 00:15:04,333 Nauttikaa 195 00:15:04,416 --> 00:15:09,333 - Nauttikaa, nyt nauttikaa - Nauttikaa 196 00:15:09,416 --> 00:15:10,458 Nauttikaa… 197 00:15:29,458 --> 00:15:31,000 Pappi, 198 00:15:31,083 --> 00:15:32,583 mitä nyt? 199 00:15:34,583 --> 00:15:36,250 Mikä nyt on hätänä? 200 00:15:38,916 --> 00:15:42,291 Vaaditte minulta hyvin paljon, 201 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 kun nousin kuninkaaksi, 202 00:15:49,875 --> 00:15:52,916 ja olen toteuttanut - 203 00:15:54,000 --> 00:15:55,208 kaiken. 204 00:15:56,541 --> 00:15:59,833 Pyysitte minua tekemään jotain, mitä en yleensä tee, mutta nyt tein. 205 00:16:01,125 --> 00:16:04,708 Annoitte ohjeet, ja minä noudatin niitä. 206 00:16:06,041 --> 00:16:08,458 Ja taas te palaatte - 207 00:16:09,708 --> 00:16:11,208 latelemaan lisää ehtoja. 208 00:16:13,666 --> 00:16:16,708 Jos kuninkuus on mahdoton tehtävä, luovun kruunusta! 209 00:16:18,375 --> 00:16:19,583 Kuulkaa, 210 00:16:19,666 --> 00:16:21,666 antakaa minun palata sinne, mistä tulin. 211 00:16:21,750 --> 00:16:22,833 En halua olla kuningas! 212 00:16:23,458 --> 00:16:24,375 Tabu! 213 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 Älkää enää sanoko noin. 214 00:16:26,833 --> 00:16:29,583 Ettekö tiedä, että kuningas on kuningas hautaan asti? 215 00:16:30,083 --> 00:16:31,708 Vielä on taisteltavaa. 216 00:16:31,791 --> 00:16:33,041 Mitä taisteltavaa? 217 00:16:35,375 --> 00:16:37,000 Vastatkaa, mitä taisteltavaa? 218 00:16:37,916 --> 00:16:39,666 Kysyin, mitä taisteltavaa. 219 00:16:44,291 --> 00:16:45,500 Teidän korkeutenne. 220 00:16:46,458 --> 00:16:51,083 Jos emme ratkaise juurisyytä, ongelma ei koskaan katoa. 221 00:16:52,500 --> 00:16:56,291 Jos emme kohtaa sitä silmästä silmään, se ei ikinä lopu. 222 00:16:58,041 --> 00:17:01,041 Taistelitte yhden taistelun, ja toinen on vielä edessä. 223 00:17:03,166 --> 00:17:04,833 Ette ole kohdannut Esusua. 224 00:17:06,333 --> 00:17:08,583 Ja teidän on kohdattava Esusu. 225 00:17:13,666 --> 00:17:14,958 - Esusu? - Niin. 226 00:17:17,208 --> 00:17:18,666 Kuinka ihminen - 227 00:17:18,750 --> 00:17:20,708 voi kohdata jumalolennon? 228 00:17:22,208 --> 00:17:25,791 Esusu. Mies, joka raivoaa kuin tulipalo. 229 00:17:27,541 --> 00:17:29,291 Hän ei aina ollut sellainen. 230 00:17:30,166 --> 00:17:32,750 Hänestä ei vain sattumalta tullut pahaa olentoa. 231 00:17:33,458 --> 00:17:35,791 Esi-isänne aiheuttivat sen. 232 00:17:42,333 --> 00:17:43,458 Teidän korkeutenne, 233 00:17:44,708 --> 00:17:46,000 eläkää pitkään. 234 00:17:53,000 --> 00:17:53,916 Esusu. 235 00:17:54,000 --> 00:17:55,041 Teidän korkeutenne. 236 00:17:57,125 --> 00:17:58,291 Miksi minä - 237 00:17:59,833 --> 00:18:02,250 kannan tätä pitkän iän amulettia - 238 00:18:03,750 --> 00:18:06,000 sairasvuoteellani? 239 00:18:06,083 --> 00:18:08,250 Siksi Luoja on ihmisiä suurempi. 240 00:18:08,333 --> 00:18:10,166 Onko kukaan Kaikkivaltiasta mahtavampi? 241 00:18:11,125 --> 00:18:14,708 Tein vain oman osani. Mitä muihin ongelmiin tulee, 242 00:18:15,583 --> 00:18:16,875 olemme kaikki typeriä. 243 00:18:19,916 --> 00:18:21,041 Hetkinen. 244 00:18:21,125 --> 00:18:22,458 Jos asia on niin, 245 00:18:23,541 --> 00:18:24,416 se tarkoittaa, 246 00:18:26,041 --> 00:18:27,291 että sopimuksemme - 247 00:18:28,958 --> 00:18:30,333 ei ole pitävä. 248 00:18:30,416 --> 00:18:31,333 Mitä tarkoitatte? 249 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 Täytin oman osani sopimuksesta. 250 00:18:37,833 --> 00:18:39,208 Te… 251 00:18:39,291 --> 00:18:41,125 Te ette tehnyt samoin. 252 00:18:41,750 --> 00:18:44,333 Sen sijaan, että olisitte tehnyt, mitä teidän piti, 253 00:18:45,833 --> 00:18:47,083 petitte minut. 254 00:18:48,666 --> 00:18:49,875 Te petitte minut. 255 00:18:50,791 --> 00:18:52,416 Kuningas Adejuwon. Tein amuletin, 256 00:18:52,500 --> 00:18:54,083 joka pitää teidät elossa. 257 00:18:54,166 --> 00:18:55,291 Joko te kuolitte? 258 00:18:57,208 --> 00:19:00,875 - Minähän anelen nyt kuolemaa. - Te siis muutitte mielenne. 259 00:19:01,416 --> 00:19:03,291 Sanoitte niin itse. 260 00:19:03,375 --> 00:19:05,916 Mutta koska minä, Esusu, tein tuon amuletin, 261 00:19:06,541 --> 00:19:08,875 ennen kuin käytätte kaikki ne elinvuodet, 262 00:19:08,958 --> 00:19:10,875 ei teitä kuolema voi korjata. 263 00:19:11,500 --> 00:19:12,833 Jos asia on niin, 264 00:19:15,083 --> 00:19:17,083 enkä voi nauttia elämästäni, 265 00:19:18,500 --> 00:19:19,833 minä… 266 00:19:19,916 --> 00:19:21,333 Haluan helpon ulospääsyn. 267 00:19:22,583 --> 00:19:26,375 Jos ette voi palauttaa terveyttäni, 268 00:19:27,958 --> 00:19:29,166 tappakaa minut. 269 00:19:30,916 --> 00:19:32,583 - Adejuwon. - Mitä? 270 00:19:32,666 --> 00:19:34,291 Haluaisitteko kerrata vielä? 271 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Minunko tulisi tappaa teidät? 272 00:19:36,875 --> 00:19:39,708 Jokainen, joka toivoo kuolemaanne, kuolee ennen teitä. 273 00:19:41,875 --> 00:19:43,000 Minua odotetaan. 274 00:19:43,958 --> 00:19:44,916 Esusu? 275 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 Enkö ollutkin tyhmä? 276 00:19:51,458 --> 00:19:52,750 Olen… 277 00:19:54,041 --> 00:19:56,375 Haukkasin liian ison palan purtavaksi. 278 00:19:57,833 --> 00:19:59,833 Luoja, pyydän, tapa minut. 279 00:20:01,458 --> 00:20:03,166 Riistä henkeni. 280 00:20:05,708 --> 00:20:09,666 Ogun on kuningas… 281 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 - Hyvää työtä. - Herra. 282 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 Herrani. 283 00:20:12,250 --> 00:20:13,666 - Jumalolento. - Herrani. 284 00:20:14,458 --> 00:20:15,291 Herrani. 285 00:20:15,375 --> 00:20:17,416 Mies, jolla on kotonaan rahaa… 286 00:20:17,500 --> 00:20:18,791 - Herrani. - Hyvin tehty. 287 00:20:19,875 --> 00:20:22,083 - Herrani, tervehdin teitä. - Herra. 288 00:20:23,541 --> 00:20:28,375 Taivaassa mies, jolla on rahaa, on vapaa 289 00:20:28,458 --> 00:20:31,041 Hän tekee mitä haluaa 290 00:20:31,125 --> 00:20:32,625 Niin, kyllä tekee 291 00:20:35,500 --> 00:20:37,291 Herrani. 292 00:20:37,375 --> 00:20:40,333 Voimme mennä Ilaraan 293 00:20:40,416 --> 00:20:41,500 Herrani. 294 00:20:43,250 --> 00:20:44,416 - Herrani - Mies 295 00:20:44,500 --> 00:20:47,333 - Joka itseään pelottaa - Hyvää työtä. 296 00:20:47,416 --> 00:20:48,291 - Hyvä. - Tulet 297 00:20:48,375 --> 00:20:50,500 Esusun luo vapisten 298 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Tulet 299 00:20:51,500 --> 00:20:53,291 Esusun luo asetta kantaen Hän voi 300 00:20:53,375 --> 00:20:54,583 - Murtaa käsiä - Herrani. 301 00:20:55,666 --> 00:20:56,500 Murtaa selkiä 302 00:20:56,583 --> 00:21:01,208 Voi, Esusu! 303 00:21:01,291 --> 00:21:03,541 Esusu ei ole kuningas Mutta käyttäytyy kuin olisi 304 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 Hän ei ole päällikkö Mutta käyttäytyy kuin olisi 305 00:21:05,708 --> 00:21:07,625 Kurtistat kulmiasi Esusulle 306 00:21:07,708 --> 00:21:09,625 - Tuolla hän on. - Kurtistat kulmiasi 307 00:21:09,708 --> 00:21:11,416 - Saat kärsiä siitä - Nainen… 308 00:21:13,250 --> 00:21:18,541 Hän tekee, mitä haluaa 309 00:21:18,625 --> 00:21:22,958 Voi, Esusu! 310 00:21:23,041 --> 00:21:24,458 Tervehditte vahvaa miestä. 311 00:21:25,125 --> 00:21:27,208 Hän, joka tappaa Kun isä iloitsee 312 00:21:27,291 --> 00:21:28,125 Tauti siitä tekee 313 00:21:28,208 --> 00:21:30,833 Typeryksen äidin 314 00:21:35,458 --> 00:21:36,833 Hän saa kohdata ongelmia. 315 00:21:36,916 --> 00:21:38,416 Voi, Esusu! 316 00:21:38,500 --> 00:21:41,458 Kuolemaa, sairautta ja kaaosta 317 00:21:41,541 --> 00:21:42,791 Herrani ei pidä tästä. 318 00:21:42,875 --> 00:21:44,083 Älkää ylistäkö minua! 319 00:21:44,166 --> 00:21:45,000 Vaietkaa. 320 00:21:45,750 --> 00:21:46,958 Ylistätte minua liikaa. 321 00:21:47,041 --> 00:21:48,791 Haluatte pääni turpoavan liikaa. 322 00:21:50,500 --> 00:21:51,708 Vain hyvä jamssi sopii ruokaan. 323 00:21:51,791 --> 00:21:52,666 Niin. 324 00:21:53,291 --> 00:21:54,875 Vain vahva seisoo omin avuin. 325 00:21:54,958 --> 00:21:55,916 Niin, herrani. 326 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 Sisälläni on voimakas olento. 327 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Hillitse kielesi. 328 00:22:06,666 --> 00:22:08,416 Voi, Esusu! 329 00:22:08,500 --> 00:22:10,916 Mestari! 330 00:22:11,000 --> 00:22:13,166 - Voi, Esusu! - Nainen ei pääse sitä pakoon. 331 00:22:13,875 --> 00:22:15,708 Esusu ei ole tähän syyllinen. 332 00:22:20,458 --> 00:22:22,791 Se, joka tuli kylään huonosti käyttäytymään, 333 00:22:26,458 --> 00:22:29,083 ei ole syyllinen, vaan syyllinen on se, 334 00:22:30,166 --> 00:22:31,458 joka hänet kutsui. 335 00:22:32,083 --> 00:22:34,833 Minä kutsuin Esusun tänne. 336 00:22:38,416 --> 00:22:39,666 Kuinka, teidän korkeutenne? 337 00:22:41,041 --> 00:22:43,250 Pyysin tekemään amuletin, joka estää kuoleman. 338 00:22:46,375 --> 00:22:48,833 - Amuletin, joka estää kuoleman? - Niin. 339 00:22:49,708 --> 00:22:52,875 Tein niin, kun kuulin, ettei minulla ollut paljoa elinaikaa. 340 00:22:55,875 --> 00:22:59,541 Siksi hän tappoi seitsemän vaimoani. 341 00:23:00,583 --> 00:23:02,500 Vaimoista tehtiin amuletti. 342 00:23:06,250 --> 00:23:07,208 Teidän korkeutenne. 343 00:23:07,291 --> 00:23:08,166 Kuulkaa… 344 00:23:08,750 --> 00:23:09,583 Olen tuskissani. 345 00:23:14,500 --> 00:23:16,083 ‪Teidän korkeutenne. 346 00:23:16,166 --> 00:23:17,875 Ei se ole ihmekään. 347 00:23:17,958 --> 00:23:19,791 Ei ole ihme, että kylä on jakautunut. 348 00:23:21,458 --> 00:23:24,875 Kun kuningas käskee, myös Esusu käskee. 349 00:23:24,958 --> 00:23:27,666 Hänen käskynsä ovat kuninkaan käskyjä voimallisempia. 350 00:23:28,416 --> 00:23:30,750 Sinä päivänä, kun pahuus kohdataan, 351 00:23:30,833 --> 00:23:33,875 se on myös karkotettava. Tämän on päätyttävä tänään. 352 00:23:33,958 --> 00:23:34,958 Kiitos. 353 00:23:35,875 --> 00:23:36,833 Kuulkaa, 354 00:23:36,916 --> 00:23:38,000 Ilaran päälliköt. 355 00:23:38,083 --> 00:23:39,458 Teidän korkeutenne. 356 00:23:39,541 --> 00:23:41,208 Teillä on nyt valta. 357 00:23:44,333 --> 00:23:47,333 Tehkää hänelle, mitä haluatte. Se sopii minulle. 358 00:23:54,666 --> 00:23:56,125 - Mitä tapahtui? - Keitä olette? 359 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 Mistä? 360 00:23:58,333 --> 00:23:59,375 ‪Mitä nyt? 361 00:24:00,041 --> 00:24:02,500 - Riittää! - Kärsivällisyyttä. 362 00:24:02,583 --> 00:24:03,750 Mikä nyt on hätänä? 363 00:24:03,833 --> 00:24:05,208 Mitä Esusu on tehnyt, 364 00:24:05,291 --> 00:24:07,916 kun tuotte naamion hänen kotiinsa? 365 00:24:08,000 --> 00:24:10,041 - Ettekö näe, että seisomme tässä? - Näen. 366 00:24:10,125 --> 00:24:11,375 Kutsukaa Esusu - 367 00:24:11,458 --> 00:24:13,583 keskustelemaan, mitä hän on tehnyt. 368 00:24:13,666 --> 00:24:15,125 Kuinka onneton olette! 369 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Valtanne loppuu nyt tähän! 370 00:24:16,416 --> 00:24:17,958 - Niinkö? - Niin! Hiljaa! 371 00:24:18,041 --> 00:24:19,833 - Niinkö? - Mitä Esusu onkaan tehnyt, 372 00:24:20,375 --> 00:24:21,750 miksi käyttäydytte huonosti? 373 00:24:21,833 --> 00:24:25,666 Missä? Herra. 374 00:24:26,208 --> 00:24:28,166 On ilmennyt ongelmia, herra. 375 00:24:33,708 --> 00:24:34,625 Herrani. 376 00:24:39,000 --> 00:24:39,833 Herrani. 377 00:24:40,875 --> 00:24:41,708 Herrani. 378 00:24:41,791 --> 00:24:44,750 Toitte naamion minulle, kirotulle miehelle, keskellä päivää. 379 00:24:45,291 --> 00:24:46,541 Kuka haluaa kärsiä? 380 00:24:46,625 --> 00:24:47,500 Tabu! 381 00:24:47,583 --> 00:24:48,750 Täällä he ovat. 382 00:24:48,833 --> 00:24:53,541 - Te voimakas, minä tulen. - Herrani! 383 00:24:53,625 --> 00:24:56,250 - Loistava olento, jota ei voida liikuttaa. - Näettekö? 384 00:24:56,333 --> 00:25:00,041 Jotkut voimat ovat valtaakin voimakkaampia. 385 00:25:04,583 --> 00:25:05,708 Saimme hänet! 386 00:25:05,791 --> 00:25:06,833 Tänne! 387 00:25:06,916 --> 00:25:08,291 Herrani! 388 00:25:08,375 --> 00:25:12,333 - Herrani! Olen pulassa! - Nappasimme hänet. 389 00:25:21,625 --> 00:25:23,250 Halusitte tavata. 390 00:25:24,166 --> 00:25:25,291 Teidän korkeutenne, 391 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 tiedättekö, mitä kylä on minulle tehnyt? 392 00:25:30,375 --> 00:25:34,041 Tiedän kaiken, mitä tapahtuu. 393 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 Tiedän siitä kaiken. 394 00:25:38,708 --> 00:25:39,916 Tämänkö minä ansaitsen? 395 00:25:40,000 --> 00:25:43,208 Mitä muuta julma ansaitsee kuin kärsimystä? 396 00:25:45,666 --> 00:25:46,875 Sen sinä ansaitset. 397 00:25:46,958 --> 00:25:48,166 Kuningas Adejuwon, 398 00:25:48,916 --> 00:25:51,750 ymmärtäkää, että luonteenne määrittelee teidät. 399 00:25:51,833 --> 00:25:54,166 Niin makaa kuin petaa. 400 00:25:54,250 --> 00:25:56,125 Tässä maailmassa on 16 jumalolentoa. 401 00:25:56,958 --> 00:25:59,291 Yksi, joka tietää, yksi, jolle uskoutua, 402 00:25:59,375 --> 00:26:00,750 yksi, jonka kanssa miettiä, 403 00:26:00,833 --> 00:26:03,166 yksi, jolle puhua, ja yksi, jonka kanssa nukkua. 404 00:26:04,833 --> 00:26:06,666 Sopimus sitoo niitä kaikkia. 405 00:26:08,666 --> 00:26:10,000 Jos niitä vastustaa, 406 00:26:11,166 --> 00:26:12,291 se on petos. 407 00:26:13,083 --> 00:26:14,083 Kuningas Adejuwon, 408 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 älkää pettäkö minua! 409 00:26:17,541 --> 00:26:19,041 Minäkö en saisi pettää sinua? 410 00:26:21,375 --> 00:26:22,625 Esusu, 411 00:26:24,791 --> 00:26:26,625 katso minua silmiin, 412 00:26:27,291 --> 00:26:29,541 ja kerro, että sinä et muka jo pettänyt minua. 413 00:26:32,333 --> 00:26:33,416 Olet julma. 414 00:26:35,666 --> 00:26:36,500 Päälliköt. 415 00:26:36,583 --> 00:26:38,291 Niin, teidän korkeutenne. 416 00:26:38,958 --> 00:26:39,958 Kiitos. 417 00:26:40,833 --> 00:26:42,166 Pyydän, 418 00:26:42,250 --> 00:26:46,166 viekää tämä julma otus ulos kylästäni. 419 00:26:47,583 --> 00:26:49,541 Kertokaa kyläläisille, 420 00:26:51,750 --> 00:26:53,750 että käsken heitä keräämään - 421 00:26:54,958 --> 00:26:55,875 menetyksen, 422 00:26:56,583 --> 00:26:57,625 vaikeudet, 423 00:26:58,541 --> 00:26:59,458 murheet, 424 00:27:00,750 --> 00:27:03,500 ja kaiken kylän kärsimyksen, 425 00:27:03,583 --> 00:27:05,916 ja ajamaan hänet pois ne kaikki mukanaan. 426 00:27:06,000 --> 00:27:08,583 Älä enää koskaan palaa tähän kylään. 427 00:27:25,666 --> 00:27:31,333 Esusu, lähde tästä kylästä Emme enää halua sinua tänne 428 00:27:41,083 --> 00:27:46,083 Sinun täytyy lähteä Esusun täytyy lähteä 429 00:27:51,625 --> 00:27:56,875 Esusu, lähde tästä kylästä Emme enää halua sinua tänne 430 00:28:47,833 --> 00:28:49,833 Esusu, lähde tästä kylästä… 431 00:29:34,291 --> 00:29:37,916 Kuningas, meidän olisi pitänyt ratkaista tämä eläessämme, 432 00:29:38,583 --> 00:29:40,416 jotta taivaassa ei olisi ongelmia. 433 00:29:40,500 --> 00:29:42,625 Ette pitänyt minusta, joten lähetitte minut pois. 434 00:29:43,333 --> 00:29:45,625 Ette pidä minusta, joten karkotitte minut. 435 00:29:47,125 --> 00:29:49,041 Haluaisin jäädä, 436 00:29:50,208 --> 00:29:52,125 mutta ette halua minua keskuuteenne. 437 00:29:56,291 --> 00:29:57,375 Ilaran kansa, 438 00:29:58,166 --> 00:30:02,250 käännyitte minua vastaan, sillä minulla ei ole sukulaisia. 439 00:30:04,458 --> 00:30:05,750 Mutta kun kohtaamme taas, 440 00:30:06,750 --> 00:30:08,166 kaikella on seurauksensa. 441 00:30:08,250 --> 00:30:09,291 Esusu lähtee! 442 00:30:41,500 --> 00:30:45,958 Niin esi-isänne kirosivat Esusun, 443 00:30:46,041 --> 00:30:49,125 ja hänestä tuli jumalolento, jota palvotaan saastalla. 444 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 Kaikki se sen ajan raivo - 445 00:30:52,375 --> 00:30:55,625 sai teidät näkemään sen, mistä kerroitte. 446 00:31:02,125 --> 00:31:03,541 Mitä tämä on? 447 00:31:06,583 --> 00:31:08,916 Miksi menneisyyden murheet vaivaavat minua? 448 00:31:11,291 --> 00:31:14,583 Miksi kannan esi-isieni taakkaa? 449 00:31:15,375 --> 00:31:18,833 Esi-isänne aiheutti tämän kaiken. 450 00:31:20,000 --> 00:31:23,083 Tiedätte, että tällaiset asiat kulkevat sukupolvelta toiselle. 451 00:31:23,708 --> 00:31:24,958 Pappi, 452 00:31:26,458 --> 00:31:28,458 kertokaa, mitä - 453 00:31:29,541 --> 00:31:32,791 esi-isäni tekivät suututtaakseen Kaikkivaltiaan? 454 00:31:35,000 --> 00:31:37,500 Pappi, auttakaa, antakaa armoa. 455 00:31:39,291 --> 00:31:42,625 Olen yhä nuori. Antakaa armoa. Mitä voin tehdä? 456 00:31:44,625 --> 00:31:45,875 Teidän korkeutenne, 457 00:31:46,791 --> 00:31:48,666 teidän tulee valmistautua - 458 00:31:50,541 --> 00:31:51,958 kohtaamaan Esusu. 459 00:31:53,291 --> 00:31:55,000 Häätäkää hänet kylästä. 460 00:31:57,666 --> 00:31:58,875 Minäkö kohtaisin Esusun? 461 00:31:58,958 --> 00:32:00,000 Niin. 462 00:32:07,125 --> 00:32:08,750 Mitä jos - 463 00:32:08,833 --> 00:32:10,291 en koskaan enää palaa? 464 00:32:11,541 --> 00:32:14,833 Silloin nimenne jää ikiajoiksi - 465 00:32:16,083 --> 00:32:17,791 Ilaran historiaan. 466 00:32:21,083 --> 00:32:24,833 Ylistän palmupuun lasta 467 00:32:26,500 --> 00:32:29,958 Kirvestä, joka katkoo pahuuden 468 00:32:31,041 --> 00:32:34,916 Sen, jolla noviisit käyvät pahaa vastaan 469 00:32:36,458 --> 00:32:39,375 Sitä Odurun jumalat käyttivät 470 00:32:41,291 --> 00:32:44,791 Jumalat sanoivat, etten saa perääntyä 471 00:32:45,916 --> 00:32:49,000 Vaikka kuinka pimeäksi taisto kävisi 472 00:32:50,333 --> 00:32:53,750 Meidän on jatkettava vain 473 00:32:53,833 --> 00:33:00,708 Meidän on jatkettava vain 474 00:33:00,791 --> 00:33:03,750 Eteenpäin, eteenpäin 475 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 Lapsi jatkaa eteenpäin 476 00:33:08,375 --> 00:33:11,083 Sade sataa yhä 477 00:33:12,250 --> 00:33:15,083 Jumaluus myönnettiin aikanaan 478 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Jumaluus rituaalien suorittamisesta 479 00:33:19,541 --> 00:33:23,416 Meidän on jatkettava vain 480 00:33:23,500 --> 00:33:28,333 Meidän on jatkettava vain 481 00:33:28,416 --> 00:33:31,916 Me jatkamme vain 482 00:33:32,000 --> 00:33:37,833 Meidän on jatkettava vain 483 00:33:57,541 --> 00:33:58,583 Rohkeasydäminen mies. 484 00:33:59,208 --> 00:34:00,333 Rohkeasydäminen mies. 485 00:34:01,208 --> 00:34:02,625 Suuret askeleet. 486 00:34:04,541 --> 00:34:06,625 Kutsukaa häntä leijonaksi. 487 00:34:06,708 --> 00:34:08,416 Laittakaa häneet suojelun merkki. 488 00:34:14,541 --> 00:34:15,541 Mahtava! 489 00:34:15,625 --> 00:34:17,333 Te olette mahtava mies! 490 00:34:17,416 --> 00:34:18,791 Kasviparantaja - 491 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 ei toimi hetken mielijohteesta. 492 00:34:20,875 --> 00:34:23,916 Yksin toimiva ei voi toimia hetken mielijohteesta. 493 00:34:24,000 --> 00:34:26,750 Ette voi kiirehtiä, koska olette vihainen. 494 00:34:26,833 --> 00:34:29,416 Ette voi vain tuhota, koska teitä suututtaa. 495 00:34:29,500 --> 00:34:32,291 Ettei voi suuttua pääskysestä ja loukata Luojaa. 496 00:34:32,833 --> 00:34:38,333 Elefantti pääsee aina pälkähästä. 497 00:34:38,416 --> 00:34:40,083 - Niin. - Kun naamio… 498 00:34:40,166 --> 00:34:44,916 Kun menette, ette ehkä palaa 499 00:34:45,000 --> 00:34:49,541 Palatkaa turvallisesti 500 00:34:49,625 --> 00:34:53,458 Koiranulkoiluttaja ulkoiluttaa koiraansa 501 00:34:53,541 --> 00:34:58,708 ‪Menkää. ‪-Hän on noviisi. 502 00:34:58,791 --> 00:35:02,666 Hän on noviisi. 503 00:35:11,166 --> 00:35:14,125 Koiranulkoiluttaja kävelyttää koiraansa 504 00:35:20,291 --> 00:35:21,958 ‪Hän on noviisi. 505 00:35:34,000 --> 00:35:36,083 Esusu! 506 00:35:46,041 --> 00:35:47,416 ‪Erämaa on kotisi. 507 00:35:47,500 --> 00:35:50,125 Kuule kutsuhuutoni. 508 00:35:51,583 --> 00:35:53,666 Olen tullut karkottamaan sinut. 509 00:35:54,791 --> 00:35:57,875 Sinun on lähtettävä Ilarasta! 510 00:35:59,500 --> 00:36:02,333 Esusu! Häivy! 511 00:36:03,458 --> 00:36:05,291 Esusu, nouse ylös! 512 00:36:15,125 --> 00:36:17,708 Ei! 513 00:36:18,416 --> 00:36:23,583 Ei! 514 00:36:30,958 --> 00:36:33,916 Tämä on sota! 515 00:36:37,416 --> 00:36:39,750 ‪Tabu! ‪-Kauhea tabu! 516 00:36:39,833 --> 00:36:41,958 Valehtelet! Ei voi olla totta! 517 00:36:42,041 --> 00:36:46,000 Sinun on lähtettävä tänään! 518 00:36:46,083 --> 00:36:47,458 Minä käsken! 519 00:36:48,458 --> 00:36:53,625 Kun tämä kirves lyö, se lyö kovaa! 520 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Ylistän esi-isiäni. 521 00:36:56,666 --> 00:36:58,250 Ylistän edeltäjiäni! 522 00:36:58,333 --> 00:36:59,250 Esusu! 523 00:36:59,916 --> 00:37:01,500 Olet katsonut minuun tänään, 524 00:37:01,583 --> 00:37:02,833 ja olet nähnyt kuoleman. 525 00:37:02,916 --> 00:37:04,333 Minä häädän sinut! 526 00:37:07,208 --> 00:37:08,416 Mahdotonta. 527 00:37:11,500 --> 00:37:12,666 Et voi voittaa minua. 528 00:37:13,291 --> 00:37:14,583 Et voi häätää minua pois! 529 00:37:15,208 --> 00:37:18,000 Ilara, olet pulassa. Saat kärsiä kuten kuninkaasikin! 530 00:37:18,708 --> 00:37:20,291 En aio lähteä. 531 00:37:21,208 --> 00:37:22,750 Olen varautunut vierailijaan. 532 00:37:22,833 --> 00:37:24,791 Maa, älä petä minua. 533 00:37:25,375 --> 00:37:29,500 Maa, aukea! Aukea! 534 00:37:54,166 --> 00:37:56,666 Se, joka astuu varoen tuntemattomassa paikassa! 535 00:37:57,250 --> 00:37:59,166 Puhtaus voittaa pahan! 536 00:37:59,958 --> 00:38:01,708 Se, joka taivaassa asuu, 537 00:38:02,500 --> 00:38:04,500 tulee Orunmilan luo! 538 00:38:15,583 --> 00:38:18,291 Menin taivaaseen asti saadakseni voimani. 539 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 Menin - 540 00:38:19,958 --> 00:38:21,458 merille asti voimistumaan. 541 00:38:21,541 --> 00:38:26,041 Minä selviän aina. 542 00:38:26,125 --> 00:38:28,125 En koskaan epäonnistu. 543 00:38:28,208 --> 00:38:29,500 Minä en epäonnistu. 544 00:38:29,583 --> 00:38:33,208 Minä en epäonnistu! 545 00:38:35,541 --> 00:38:36,583 Tapa hänet! 546 00:38:45,375 --> 00:38:48,333 Adekogbe! 547 00:38:49,791 --> 00:38:51,208 Adarisoden poika, 548 00:38:52,000 --> 00:38:52,875 anna armoa! 549 00:38:53,791 --> 00:38:55,125 Esusu ei saa tappaa minua. 550 00:38:56,166 --> 00:38:57,458 Taistelen Ilaran puolesta. 551 00:38:58,666 --> 00:38:59,875 Rakensit Ilaran! 552 00:39:00,500 --> 00:39:02,041 Adekogbe ei anna sen sortua. 553 00:39:03,416 --> 00:39:06,250 Adekogbe! 554 00:39:25,291 --> 00:39:28,041 Kukaan ei voi saada minua lähtemään. 555 00:39:28,125 --> 00:39:30,000 Loukasitte minua. 556 00:39:30,083 --> 00:39:33,333 Ilaran kansa, ette voita minua noin vain. 557 00:39:33,416 --> 00:39:35,583 Minä olen pahuus! 558 00:39:38,500 --> 00:39:40,375 ‪Sinusta ei ole vastusta kuninkaalle. 559 00:39:41,166 --> 00:39:42,750 Hän on tähti, joka hohtaa. 560 00:39:50,125 --> 00:39:52,208 Loistava kuningas! 561 00:39:59,916 --> 00:40:04,708 Teidän korkeutenne. 562 00:42:34,416 --> 00:42:37,416 ‪ELOKUVAA KUVATESSA ‪EI VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ 563 00:42:37,500 --> 00:42:40,833 ‪Tekstitys: Sanni Heininen