1
00:00:10,166 --> 00:00:11,000
ELOKUVA ON FIKTIOTA.
2
00:00:11,083 --> 00:00:11,916
ELOKUVA EI EDUSTA TOTUUTTA -
3
00:00:12,000 --> 00:00:12,833
MITÄ TULEE HAHMOIHIN,
4
00:00:12,916 --> 00:00:13,875
KIELIIN, ASUIHIN JNE.
5
00:00:13,958 --> 00:00:14,916
EMME PYRI LOUKKAAMAAN KETÄÄN.
6
00:01:49,458 --> 00:01:50,625
Mitä nyt?
7
00:01:50,708 --> 00:01:52,416
Mitä tuo olento taas haluaa?
8
00:01:52,500 --> 00:01:53,583
Mitä nyt?
9
00:01:56,916 --> 00:01:57,875
Mitä nyt?
10
00:01:58,500 --> 00:02:01,500
Tade.
11
00:02:08,375 --> 00:02:10,125
Tade? Tade, mikä on?
12
00:02:10,208 --> 00:02:12,083
Tade! Tadetola!
13
00:02:12,666 --> 00:02:14,083
Voi luoja. Tade!
14
00:02:14,166 --> 00:02:15,000
Mitä tapahtui?
15
00:02:15,083 --> 00:02:16,625
- Tade.
- Anna hänet.
16
00:02:16,708 --> 00:02:17,708
Miksi?
17
00:02:17,791 --> 00:02:18,916
- Se tapahtuu taas!
- Tade!
18
00:02:19,000 --> 00:02:20,541
- Se tapahtuu taas! Tade!
- Tade!
19
00:02:20,625 --> 00:02:21,583
- Tade!
- Tade!
20
00:02:22,500 --> 00:02:23,333
Luoja!
21
00:02:23,416 --> 00:02:24,958
- Sairaalaan! Tade!
- Luoja!
22
00:02:25,041 --> 00:02:26,500
Sairaalaan!
23
00:02:26,583 --> 00:02:27,666
Sairaalaan. Tade!
24
00:02:27,750 --> 00:02:29,416
Tade! Olen tuhon oma!
25
00:02:29,500 --> 00:02:30,541
Tadetola!
26
00:02:36,416 --> 00:02:38,541
Hoitaja!
27
00:02:38,625 --> 00:02:40,916
Avatkaa ovi!
28
00:02:41,000 --> 00:02:43,333
- Hei! Tade!
- Antakaa hänet minulle!
29
00:02:43,416 --> 00:02:45,250
- Hoitaja!
- Antakaa hänet minulle!
30
00:02:45,750 --> 00:02:48,166
- Antakaa!
- Hoitaja!
31
00:02:48,250 --> 00:02:49,166
Teidän korkeutenne!
32
00:02:49,250 --> 00:02:50,833
Tade!
33
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
Pois tieltä!
34
00:02:52,000 --> 00:02:53,500
Tade!
35
00:03:39,333 --> 00:03:40,166
ROKOTTAUTUKAA
36
00:03:40,250 --> 00:03:42,041
LOPPU TAUDILLE ROKOTTEET
37
00:03:42,125 --> 00:03:43,000
ÄLKÄÄ PELÄTKÖ
38
00:03:44,666 --> 00:03:45,500
Tade.
39
00:04:20,833 --> 00:04:21,833
Kuinka te tiesitte?
40
00:04:22,666 --> 00:04:23,666
Teidän korkeutenne.
41
00:04:24,708 --> 00:04:28,083
Tällaista ei tapahdu ilman,
että minä siitä tiedän.
42
00:04:28,166 --> 00:04:29,083
Niin.
43
00:04:29,166 --> 00:04:30,958
Sairaala ei voi auttaa.
44
00:04:31,041 --> 00:04:34,375
En halunnut sanoa sitä
kuningattaren läsnäollessa.
45
00:04:34,458 --> 00:04:36,333
Jos ympyrä sulkeutuu…
46
00:04:37,125 --> 00:04:40,125
Pappi, hän oli siirtymästä
yhdestä vaiheesta toiseen.
47
00:04:40,208 --> 00:04:42,666
Sellaista unta näin, kun herätitte minut.
48
00:04:42,750 --> 00:04:43,958
Pappi, auttakaa minua.
49
00:04:44,041 --> 00:04:47,500
Teidän korkeutenne. Siksi olenkin täällä.
50
00:04:47,583 --> 00:04:51,041
Kaikki tapahtuva ei mitenkään
voi jäädä minulta pimentoon.
51
00:04:51,125 --> 00:04:54,833
Pohditaan kysymyksiä sitten,
kun poika voi paremmin.
52
00:04:54,916 --> 00:04:55,791
Pian!
53
00:04:56,458 --> 00:04:57,541
Pois sairaalasta vai?
54
00:04:57,625 --> 00:04:59,375
Hänen on lähtettävä täältä heti!
55
00:04:59,458 --> 00:05:01,500
- Hetikö?
- Kyllä! Välittömästi!
56
00:05:17,666 --> 00:05:20,750
Kyyhkysen pää
57
00:05:21,916 --> 00:05:24,416
Kyyhkysen pyrstö
58
00:05:25,166 --> 00:05:32,083
Kyyhkysen siivet, tehkää tehtävänne
Poika ei saa kuolla
59
00:05:32,708 --> 00:05:36,416
Ovet avautuvat ja sulkeutuvat
60
00:05:36,500 --> 00:05:40,208
Vuodenajat vaihtuvat
61
00:05:58,333 --> 00:06:01,208
- Se, joka näkee kuoleman, eikä pelkää.
- Vuodenajat vaihtuvat
62
00:06:04,791 --> 00:06:06,625
Joka näkee taudin, eikä pelkää.
63
00:06:09,291 --> 00:06:12,333
Joka koko kaupunkia ravisuttelee.
64
00:06:13,583 --> 00:06:14,625
Tade.
65
00:06:14,708 --> 00:06:16,166
Pyysit noutamaan Tadetolan.
66
00:06:18,458 --> 00:06:20,125
Pyysit tuomaan hänet taivaaseen.
67
00:06:22,291 --> 00:06:24,458
Tadetola kieltäytyy.
68
00:06:25,291 --> 00:06:27,583
Hän sanoo, ettei vastaa taivaan kutsuun.
69
00:06:29,333 --> 00:06:30,666
Sinä, joka ovia lukitset,
70
00:06:32,875 --> 00:06:35,458
mene Tadetolan avuksi taivaan ovelle.
71
00:06:38,708 --> 00:06:40,041
Sinä, joka maailman avaat,
72
00:06:43,583 --> 00:06:45,166
avaa elämän ovi.
73
00:06:47,458 --> 00:06:49,833
Avaa Tadetolalle elämän ovi.
74
00:06:51,666 --> 00:06:54,125
Tadetola lähettää valkean kankaanpalan.
75
00:06:54,208 --> 00:06:56,250
Hän ei aio vastata taivaan kutsuun.
76
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
Tadetola!
77
00:06:58,666 --> 00:07:01,083
Vastaa elämän kutsuun,
älä taivaan kutsuun.
78
00:07:02,250 --> 00:07:04,791
Avaa elämän ovi.
79
00:07:05,875 --> 00:07:07,208
Tadetola!
80
00:07:11,291 --> 00:07:12,333
- Hyvä.
- Tade!
81
00:07:12,416 --> 00:07:13,833
- Tade. Odota.
- Tade!
82
00:07:13,916 --> 00:07:15,250
- Hyvä.
- Tade!
83
00:07:15,333 --> 00:07:17,458
- Antakaa hänen olla! Tade!
- Hienoa.
84
00:07:18,416 --> 00:07:19,250
Tade!
85
00:07:19,333 --> 00:07:20,791
- Kiitos, Jumala.
- Tade!
86
00:07:20,875 --> 00:07:22,250
Kiitos, Jumala.
87
00:07:23,500 --> 00:07:24,708
Pahuus on väistynyt.
88
00:07:25,625 --> 00:07:28,041
Se, joka ei ole voimakas,
esittää voimakasta.
89
00:07:29,000 --> 00:07:32,166
Sinun olisi pitänyt pysyä asemassasi.
90
00:07:32,666 --> 00:07:34,250
Orunmila nousi jumalaksi -
91
00:07:35,083 --> 00:07:36,708
taisteltuaan noitien kanssa.
92
00:07:37,583 --> 00:07:40,708
Hänelle sanottiin,
että hän voittaisi ne kaikki,
93
00:07:41,458 --> 00:07:43,125
suuret ja pienet.
94
00:07:49,875 --> 00:07:51,083
Teidän korkeutenne.
95
00:07:52,083 --> 00:07:53,416
Onko tämä minun syytäni?
96
00:07:54,958 --> 00:07:55,916
Onko…
97
00:07:56,000 --> 00:07:58,125
Onko synti palvella omaa kyläänsä?
98
00:07:59,666 --> 00:08:00,500
Kertokaa minulle.
99
00:08:01,250 --> 00:08:02,208
Miksi kärsin tämän,
100
00:08:02,291 --> 00:08:05,291
kun nousin onilaraksi tehdäkseni
Ilarasta paremman paikan?
101
00:08:05,875 --> 00:08:07,291
Mitä olen tehnyt väärin?
102
00:08:07,375 --> 00:08:08,833
Kertokaa minulle, pappi.
103
00:08:08,916 --> 00:08:09,791
Mikä oli rikokseni?
104
00:08:09,875 --> 00:08:11,000
Teidän korkeutenne.
105
00:08:11,625 --> 00:08:14,750
Rikoksenne on, ettette tehnyt,
mitä Ifa käski teidän tehdä.
106
00:08:15,708 --> 00:08:17,166
Kuulkaa,
107
00:08:17,250 --> 00:08:19,041
tämä on vasta alkua.
108
00:08:19,833 --> 00:08:21,958
Jos jatkamme tällä tiellä,
109
00:08:22,041 --> 00:08:25,541
lopputulos vaikuttaa jokaisen elämään.
110
00:08:26,666 --> 00:08:30,458
Tadetola ei paennut kuolemalta täysin.
111
00:08:31,916 --> 00:08:33,666
Pelastimme hänet toistaiseksi.
112
00:08:35,541 --> 00:08:36,375
Minun Tadetolani?
113
00:08:36,958 --> 00:08:37,791
Niin.
114
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
Mitä tämä on?
115
00:08:43,208 --> 00:08:44,041
Luoja,
116
00:08:45,250 --> 00:08:46,375
mitä tämä on?
117
00:08:47,250 --> 00:08:48,500
Mitä tämä on?
118
00:08:49,250 --> 00:08:51,041
Isä söi kiellettyä hedelmää,
119
00:08:52,208 --> 00:08:53,916
ja pojanpoika kärsii seuraukset.
120
00:08:55,500 --> 00:08:57,833
Mitä tein ansaitakseni tämän?
121
00:08:59,250 --> 00:09:00,541
Pyydän, antakaa armoa.
122
00:09:02,541 --> 00:09:03,666
Ensin nain heidät,
123
00:09:04,541 --> 00:09:06,875
ja sitten vielä rakastan aidosti.
124
00:09:06,958 --> 00:09:11,541
Minulla on tapana tehdä asiat toisin.
125
00:09:11,625 --> 00:09:13,791
Minulla oli jotain jo ennen tätä!
126
00:09:13,875 --> 00:09:15,083
Mitä nyt?
127
00:09:16,625 --> 00:09:17,750
Teidän korkeutenne.
128
00:09:18,583 --> 00:09:20,666
Vaimoja tulee rakastaa aidosti.
129
00:09:21,833 --> 00:09:24,125
Niin vapautatte itsenne -
130
00:09:25,333 --> 00:09:29,541
ja samoin sukunne jäsenet,
jotka kruunataan onilaroiksi.
131
00:09:30,041 --> 00:09:31,916
Pappi…
132
00:09:33,791 --> 00:09:36,000
Miksi minua tässä rankaistaan?
133
00:09:38,625 --> 00:09:39,625
Tämä ei ole reilua.
134
00:09:40,125 --> 00:09:41,541
Pappi, tämä ei ole reilua.
135
00:09:41,625 --> 00:09:44,166
En ole tehnyt syntiä,
enkä ole loukannut ketään.
136
00:09:44,708 --> 00:09:46,083
Miksi juuri minä?
137
00:09:46,708 --> 00:09:49,000
Miksi… Tulin Ilaraan puhtain sydämin.
138
00:09:49,875 --> 00:09:51,291
Tyttäreni Fola on kuollut,
139
00:09:51,375 --> 00:09:53,125
ja Tadetola on yhä vaarassa.
140
00:09:53,208 --> 00:09:54,666
Miten olen ansainnut tämän?
141
00:09:55,500 --> 00:09:57,166
Mikä on rikokseni? Pappi,
142
00:09:57,958 --> 00:09:59,833
mikä on rikokseni?
143
00:10:00,583 --> 00:10:01,708
Mikä on…
144
00:12:07,166 --> 00:12:09,416
Teidän korkeutenne!
145
00:12:10,708 --> 00:12:12,000
Olen hyvin kiitollinen.
146
00:12:12,625 --> 00:12:14,708
- Voikaa hyvin.
- Tapahtukoon niin.
147
00:12:14,791 --> 00:12:16,666
- Saakaa lapsia.
- Tapahtukoon niin.
148
00:12:16,750 --> 00:12:18,875
- Älkää tehkö virheitä.
- Tapahtukoon niin.
149
00:12:18,958 --> 00:12:20,541
Älkää puhuko valheita.
150
00:12:20,625 --> 00:12:22,916
Tulkoon sydämiimme aito rakkaus -
151
00:12:23,000 --> 00:12:26,083
- ikuisesti.
- Tapahtukoon niin.
152
00:12:26,166 --> 00:12:27,833
- Nouskaa.
- Kiitos.
153
00:12:27,916 --> 00:12:29,000
Kiitos.
154
00:12:29,083 --> 00:12:30,000
Kyllä, herra.
155
00:12:30,083 --> 00:12:31,708
Aviomiehemme.
156
00:12:31,791 --> 00:12:32,750
Teidän korkeutenne.
157
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
Teidän korkeutenne.
158
00:12:34,875 --> 00:12:35,958
Aviomiehemme.
159
00:12:36,041 --> 00:12:37,541
Kiitos.
160
00:12:38,291 --> 00:12:39,791
Nähdään makuuhuoneessa.
161
00:12:39,875 --> 00:12:42,458
Menkää huoneisiinne.
Tulen luoksenne yksi kerrallaan.
162
00:12:42,541 --> 00:12:44,541
Teidän korkeutenne.
163
00:12:45,041 --> 00:12:46,708
Teidän korkeutenne.
164
00:12:48,208 --> 00:12:49,500
Hienoa.
165
00:12:49,583 --> 00:12:51,000
Teidän korkeutenne.
166
00:12:57,833 --> 00:12:59,041
Teidän korkeutenne.
167
00:13:00,541 --> 00:13:01,708
Aviomiehemme.
168
00:13:05,625 --> 00:13:06,750
Saimmeko anteeksi?
169
00:13:09,875 --> 00:13:11,041
Kiitos.
170
00:13:11,625 --> 00:13:12,958
Jumalan armosta -
171
00:13:13,958 --> 00:13:16,000
valtakautenne tuo rauhan kylään.
172
00:13:16,083 --> 00:13:17,000
Tapahtukoon niin.
173
00:13:17,833 --> 00:13:18,958
Tapahtukoon niin.
174
00:13:23,500 --> 00:13:27,333
ILARAN ONILARA
175
00:13:28,625 --> 00:13:30,583
Eläköön
176
00:13:33,833 --> 00:13:35,625
Tumma tai vaalea aviomies
177
00:13:36,208 --> 00:13:37,916
Hän yhä on aviomies
178
00:13:38,625 --> 00:13:40,583
Kuningas Adekogben poika
179
00:13:41,375 --> 00:13:44,458
Nauttikaa
180
00:13:45,000 --> 00:13:46,333
Minä sanoin
181
00:13:46,416 --> 00:13:49,000
Nauttikaa
182
00:13:49,083 --> 00:13:52,708
Kaikki vaimonne
pyysivät tervehtimään teitä
183
00:14:04,208 --> 00:14:08,416
Onilara on tehnyt jotain hienoa
Sallikaa minunkin
184
00:14:08,916 --> 00:14:13,625
Olkoon tämä aika rauhallista
Tuokoon se helpotuksen
185
00:14:14,291 --> 00:14:16,625
Kuningas Adekogben poika
186
00:14:16,708 --> 00:14:19,250
Nauttikaa
187
00:14:19,333 --> 00:14:21,291
Tuokoon valtanne helpotusta
188
00:14:21,375 --> 00:14:24,083
Nyt nauttikaa
189
00:14:24,166 --> 00:14:26,708
Tulkoon rauha ja harmonia
190
00:14:26,791 --> 00:14:29,333
Nyt nauttikaa
191
00:14:29,416 --> 00:14:31,791
Olkoon maa vauras
192
00:14:31,875 --> 00:14:34,708
Nyt nauttikaa
193
00:14:59,375 --> 00:15:01,833
Nyt nauttikaa, nauttikaa
194
00:15:01,916 --> 00:15:04,333
Nauttikaa
195
00:15:04,416 --> 00:15:09,333
- Nauttikaa, nyt nauttikaa
- Nauttikaa
196
00:15:09,416 --> 00:15:10,458
Nauttikaa…
197
00:15:29,458 --> 00:15:31,000
Pappi,
198
00:15:31,083 --> 00:15:32,583
mitä nyt?
199
00:15:34,583 --> 00:15:36,250
Mikä nyt on hätänä?
200
00:15:38,916 --> 00:15:42,291
Vaaditte minulta hyvin paljon,
201
00:15:43,916 --> 00:15:47,958
kun nousin kuninkaaksi,
202
00:15:49,875 --> 00:15:52,916
ja olen toteuttanut -
203
00:15:54,000 --> 00:15:55,208
kaiken.
204
00:15:56,541 --> 00:15:59,833
Pyysitte minua tekemään jotain,
mitä en yleensä tee, mutta nyt tein.
205
00:16:01,125 --> 00:16:04,708
Annoitte ohjeet, ja minä noudatin niitä.
206
00:16:06,041 --> 00:16:08,458
Ja taas te palaatte -
207
00:16:09,708 --> 00:16:11,208
latelemaan lisää ehtoja.
208
00:16:13,666 --> 00:16:16,708
Jos kuninkuus on mahdoton tehtävä,
luovun kruunusta!
209
00:16:18,375 --> 00:16:19,583
Kuulkaa,
210
00:16:19,666 --> 00:16:21,666
antakaa minun palata sinne, mistä tulin.
211
00:16:21,750 --> 00:16:22,833
En halua olla kuningas!
212
00:16:23,458 --> 00:16:24,375
Tabu!
213
00:16:24,875 --> 00:16:26,750
Älkää enää sanoko noin.
214
00:16:26,833 --> 00:16:29,583
Ettekö tiedä,
että kuningas on kuningas hautaan asti?
215
00:16:30,083 --> 00:16:31,708
Vielä on taisteltavaa.
216
00:16:31,791 --> 00:16:33,041
Mitä taisteltavaa?
217
00:16:35,375 --> 00:16:37,000
Vastatkaa, mitä taisteltavaa?
218
00:16:37,916 --> 00:16:39,666
Kysyin, mitä taisteltavaa.
219
00:16:44,291 --> 00:16:45,500
Teidän korkeutenne.
220
00:16:46,458 --> 00:16:51,083
Jos emme ratkaise juurisyytä,
ongelma ei koskaan katoa.
221
00:16:52,500 --> 00:16:56,291
Jos emme kohtaa sitä silmästä silmään,
se ei ikinä lopu.
222
00:16:58,041 --> 00:17:01,041
Taistelitte yhden taistelun,
ja toinen on vielä edessä.
223
00:17:03,166 --> 00:17:04,833
Ette ole kohdannut Esusua.
224
00:17:06,333 --> 00:17:08,583
Ja teidän on kohdattava Esusu.
225
00:17:13,666 --> 00:17:14,958
- Esusu?
- Niin.
226
00:17:17,208 --> 00:17:18,666
Kuinka ihminen -
227
00:17:18,750 --> 00:17:20,708
voi kohdata jumalolennon?
228
00:17:22,208 --> 00:17:25,791
Esusu. Mies, joka raivoaa kuin tulipalo.
229
00:17:27,541 --> 00:17:29,291
Hän ei aina ollut sellainen.
230
00:17:30,166 --> 00:17:32,750
Hänestä ei vain sattumalta tullut
pahaa olentoa.
231
00:17:33,458 --> 00:17:35,791
Esi-isänne aiheuttivat sen.
232
00:17:42,333 --> 00:17:43,458
Teidän korkeutenne,
233
00:17:44,708 --> 00:17:46,000
eläkää pitkään.
234
00:17:53,000 --> 00:17:53,916
Esusu.
235
00:17:54,000 --> 00:17:55,041
Teidän korkeutenne.
236
00:17:57,125 --> 00:17:58,291
Miksi minä -
237
00:17:59,833 --> 00:18:02,250
kannan tätä pitkän iän amulettia -
238
00:18:03,750 --> 00:18:06,000
sairasvuoteellani?
239
00:18:06,083 --> 00:18:08,250
Siksi Luoja on ihmisiä suurempi.
240
00:18:08,333 --> 00:18:10,166
Onko kukaan Kaikkivaltiasta mahtavampi?
241
00:18:11,125 --> 00:18:14,708
Tein vain oman osani.
Mitä muihin ongelmiin tulee,
242
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
olemme kaikki typeriä.
243
00:18:19,916 --> 00:18:21,041
Hetkinen.
244
00:18:21,125 --> 00:18:22,458
Jos asia on niin,
245
00:18:23,541 --> 00:18:24,416
se tarkoittaa,
246
00:18:26,041 --> 00:18:27,291
että sopimuksemme -
247
00:18:28,958 --> 00:18:30,333
ei ole pitävä.
248
00:18:30,416 --> 00:18:31,333
Mitä tarkoitatte?
249
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
Täytin oman osani sopimuksesta.
250
00:18:37,833 --> 00:18:39,208
Te…
251
00:18:39,291 --> 00:18:41,125
Te ette tehnyt samoin.
252
00:18:41,750 --> 00:18:44,333
Sen sijaan, että olisitte tehnyt,
mitä teidän piti,
253
00:18:45,833 --> 00:18:47,083
petitte minut.
254
00:18:48,666 --> 00:18:49,875
Te petitte minut.
255
00:18:50,791 --> 00:18:52,416
Kuningas Adejuwon. Tein amuletin,
256
00:18:52,500 --> 00:18:54,083
joka pitää teidät elossa.
257
00:18:54,166 --> 00:18:55,291
Joko te kuolitte?
258
00:18:57,208 --> 00:19:00,875
- Minähän anelen nyt kuolemaa.
- Te siis muutitte mielenne.
259
00:19:01,416 --> 00:19:03,291
Sanoitte niin itse.
260
00:19:03,375 --> 00:19:05,916
Mutta koska minä,
Esusu, tein tuon amuletin,
261
00:19:06,541 --> 00:19:08,875
ennen kuin käytätte kaikki ne elinvuodet,
262
00:19:08,958 --> 00:19:10,875
ei teitä kuolema voi korjata.
263
00:19:11,500 --> 00:19:12,833
Jos asia on niin,
264
00:19:15,083 --> 00:19:17,083
enkä voi nauttia elämästäni,
265
00:19:18,500 --> 00:19:19,833
minä…
266
00:19:19,916 --> 00:19:21,333
Haluan helpon ulospääsyn.
267
00:19:22,583 --> 00:19:26,375
Jos ette voi palauttaa terveyttäni,
268
00:19:27,958 --> 00:19:29,166
tappakaa minut.
269
00:19:30,916 --> 00:19:32,583
- Adejuwon.
- Mitä?
270
00:19:32,666 --> 00:19:34,291
Haluaisitteko kerrata vielä?
271
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
Minunko tulisi tappaa teidät?
272
00:19:36,875 --> 00:19:39,708
Jokainen, joka toivoo kuolemaanne,
kuolee ennen teitä.
273
00:19:41,875 --> 00:19:43,000
Minua odotetaan.
274
00:19:43,958 --> 00:19:44,916
Esusu?
275
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
Enkö ollutkin tyhmä?
276
00:19:51,458 --> 00:19:52,750
Olen…
277
00:19:54,041 --> 00:19:56,375
Haukkasin liian ison palan purtavaksi.
278
00:19:57,833 --> 00:19:59,833
Luoja, pyydän, tapa minut.
279
00:20:01,458 --> 00:20:03,166
Riistä henkeni.
280
00:20:05,708 --> 00:20:09,666
Ogun on kuningas…
281
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
- Hyvää työtä.
- Herra.
282
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
Herrani.
283
00:20:12,250 --> 00:20:13,666
- Jumalolento.
- Herrani.
284
00:20:14,458 --> 00:20:15,291
Herrani.
285
00:20:15,375 --> 00:20:17,416
Mies, jolla on kotonaan rahaa…
286
00:20:17,500 --> 00:20:18,791
- Herrani.
- Hyvin tehty.
287
00:20:19,875 --> 00:20:22,083
- Herrani, tervehdin teitä.
- Herra.
288
00:20:23,541 --> 00:20:28,375
Taivaassa mies, jolla on rahaa, on vapaa
289
00:20:28,458 --> 00:20:31,041
Hän tekee mitä haluaa
290
00:20:31,125 --> 00:20:32,625
Niin, kyllä tekee
291
00:20:35,500 --> 00:20:37,291
Herrani.
292
00:20:37,375 --> 00:20:40,333
Voimme mennä Ilaraan
293
00:20:40,416 --> 00:20:41,500
Herrani.
294
00:20:43,250 --> 00:20:44,416
- Herrani
- Mies
295
00:20:44,500 --> 00:20:47,333
- Joka itseään pelottaa
- Hyvää työtä.
296
00:20:47,416 --> 00:20:48,291
- Hyvä.
- Tulet
297
00:20:48,375 --> 00:20:50,500
Esusun luo vapisten
298
00:20:50,583 --> 00:20:51,416
Tulet
299
00:20:51,500 --> 00:20:53,291
Esusun luo asetta kantaen
Hän voi
300
00:20:53,375 --> 00:20:54,583
- Murtaa käsiä
- Herrani.
301
00:20:55,666 --> 00:20:56,500
Murtaa selkiä
302
00:20:56,583 --> 00:21:01,208
Voi, Esusu!
303
00:21:01,291 --> 00:21:03,541
Esusu ei ole kuningas
Mutta käyttäytyy kuin olisi
304
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
Hän ei ole päällikkö
Mutta käyttäytyy kuin olisi
305
00:21:05,708 --> 00:21:07,625
Kurtistat kulmiasi Esusulle
306
00:21:07,708 --> 00:21:09,625
- Tuolla hän on.
- Kurtistat kulmiasi
307
00:21:09,708 --> 00:21:11,416
- Saat kärsiä siitä
- Nainen…
308
00:21:13,250 --> 00:21:18,541
Hän tekee, mitä haluaa
309
00:21:18,625 --> 00:21:22,958
Voi, Esusu!
310
00:21:23,041 --> 00:21:24,458
Tervehditte vahvaa miestä.
311
00:21:25,125 --> 00:21:27,208
Hän, joka tappaa
Kun isä iloitsee
312
00:21:27,291 --> 00:21:28,125
Tauti siitä tekee
313
00:21:28,208 --> 00:21:30,833
Typeryksen äidin
314
00:21:35,458 --> 00:21:36,833
Hän saa kohdata ongelmia.
315
00:21:36,916 --> 00:21:38,416
Voi, Esusu!
316
00:21:38,500 --> 00:21:41,458
Kuolemaa, sairautta ja kaaosta
317
00:21:41,541 --> 00:21:42,791
Herrani ei pidä tästä.
318
00:21:42,875 --> 00:21:44,083
Älkää ylistäkö minua!
319
00:21:44,166 --> 00:21:45,000
Vaietkaa.
320
00:21:45,750 --> 00:21:46,958
Ylistätte minua liikaa.
321
00:21:47,041 --> 00:21:48,791
Haluatte pääni turpoavan liikaa.
322
00:21:50,500 --> 00:21:51,708
Vain hyvä jamssi sopii ruokaan.
323
00:21:51,791 --> 00:21:52,666
Niin.
324
00:21:53,291 --> 00:21:54,875
Vain vahva seisoo omin avuin.
325
00:21:54,958 --> 00:21:55,916
Niin, herrani.
326
00:21:58,500 --> 00:22:00,375
Sisälläni on voimakas olento.
327
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
Hillitse kielesi.
328
00:22:06,666 --> 00:22:08,416
Voi, Esusu!
329
00:22:08,500 --> 00:22:10,916
Mestari!
330
00:22:11,000 --> 00:22:13,166
- Voi, Esusu!
- Nainen ei pääse sitä pakoon.
331
00:22:13,875 --> 00:22:15,708
Esusu ei ole tähän syyllinen.
332
00:22:20,458 --> 00:22:22,791
Se, joka tuli kylään
huonosti käyttäytymään,
333
00:22:26,458 --> 00:22:29,083
ei ole syyllinen, vaan syyllinen on se,
334
00:22:30,166 --> 00:22:31,458
joka hänet kutsui.
335
00:22:32,083 --> 00:22:34,833
Minä kutsuin Esusun tänne.
336
00:22:38,416 --> 00:22:39,666
Kuinka, teidän korkeutenne?
337
00:22:41,041 --> 00:22:43,250
Pyysin tekemään amuletin,
joka estää kuoleman.
338
00:22:46,375 --> 00:22:48,833
- Amuletin, joka estää kuoleman?
- Niin.
339
00:22:49,708 --> 00:22:52,875
Tein niin, kun kuulin,
ettei minulla ollut paljoa elinaikaa.
340
00:22:55,875 --> 00:22:59,541
Siksi hän tappoi seitsemän vaimoani.
341
00:23:00,583 --> 00:23:02,500
Vaimoista tehtiin amuletti.
342
00:23:06,250 --> 00:23:07,208
Teidän korkeutenne.
343
00:23:07,291 --> 00:23:08,166
Kuulkaa…
344
00:23:08,750 --> 00:23:09,583
Olen tuskissani.
345
00:23:14,500 --> 00:23:16,083
Teidän korkeutenne.
346
00:23:16,166 --> 00:23:17,875
Ei se ole ihmekään.
347
00:23:17,958 --> 00:23:19,791
Ei ole ihme, että kylä on jakautunut.
348
00:23:21,458 --> 00:23:24,875
Kun kuningas käskee, myös Esusu käskee.
349
00:23:24,958 --> 00:23:27,666
Hänen käskynsä ovat
kuninkaan käskyjä voimallisempia.
350
00:23:28,416 --> 00:23:30,750
Sinä päivänä, kun pahuus kohdataan,
351
00:23:30,833 --> 00:23:33,875
se on myös karkotettava.
Tämän on päätyttävä tänään.
352
00:23:33,958 --> 00:23:34,958
Kiitos.
353
00:23:35,875 --> 00:23:36,833
Kuulkaa,
354
00:23:36,916 --> 00:23:38,000
Ilaran päälliköt.
355
00:23:38,083 --> 00:23:39,458
Teidän korkeutenne.
356
00:23:39,541 --> 00:23:41,208
Teillä on nyt valta.
357
00:23:44,333 --> 00:23:47,333
Tehkää hänelle, mitä haluatte.
Se sopii minulle.
358
00:23:54,666 --> 00:23:56,125
- Mitä tapahtui?
- Keitä olette?
359
00:23:56,208 --> 00:23:57,208
Mistä?
360
00:23:58,333 --> 00:23:59,375
Mitä nyt?
361
00:24:00,041 --> 00:24:02,500
- Riittää!
- Kärsivällisyyttä.
362
00:24:02,583 --> 00:24:03,750
Mikä nyt on hätänä?
363
00:24:03,833 --> 00:24:05,208
Mitä Esusu on tehnyt,
364
00:24:05,291 --> 00:24:07,916
kun tuotte naamion hänen kotiinsa?
365
00:24:08,000 --> 00:24:10,041
- Ettekö näe, että seisomme tässä?
- Näen.
366
00:24:10,125 --> 00:24:11,375
Kutsukaa Esusu -
367
00:24:11,458 --> 00:24:13,583
keskustelemaan, mitä hän on tehnyt.
368
00:24:13,666 --> 00:24:15,125
Kuinka onneton olette!
369
00:24:15,208 --> 00:24:16,333
Valtanne loppuu nyt tähän!
370
00:24:16,416 --> 00:24:17,958
- Niinkö?
- Niin! Hiljaa!
371
00:24:18,041 --> 00:24:19,833
- Niinkö?
- Mitä Esusu onkaan tehnyt,
372
00:24:20,375 --> 00:24:21,750
miksi käyttäydytte huonosti?
373
00:24:21,833 --> 00:24:25,666
Missä? Herra.
374
00:24:26,208 --> 00:24:28,166
On ilmennyt ongelmia, herra.
375
00:24:33,708 --> 00:24:34,625
Herrani.
376
00:24:39,000 --> 00:24:39,833
Herrani.
377
00:24:40,875 --> 00:24:41,708
Herrani.
378
00:24:41,791 --> 00:24:44,750
Toitte naamion minulle,
kirotulle miehelle, keskellä päivää.
379
00:24:45,291 --> 00:24:46,541
Kuka haluaa kärsiä?
380
00:24:46,625 --> 00:24:47,500
Tabu!
381
00:24:47,583 --> 00:24:48,750
Täällä he ovat.
382
00:24:48,833 --> 00:24:53,541
- Te voimakas, minä tulen.
- Herrani!
383
00:24:53,625 --> 00:24:56,250
- Loistava olento, jota ei voida liikuttaa.
- Näettekö?
384
00:24:56,333 --> 00:25:00,041
Jotkut voimat
ovat valtaakin voimakkaampia.
385
00:25:04,583 --> 00:25:05,708
Saimme hänet!
386
00:25:05,791 --> 00:25:06,833
Tänne!
387
00:25:06,916 --> 00:25:08,291
Herrani!
388
00:25:08,375 --> 00:25:12,333
- Herrani! Olen pulassa!
- Nappasimme hänet.
389
00:25:21,625 --> 00:25:23,250
Halusitte tavata.
390
00:25:24,166 --> 00:25:25,291
Teidän korkeutenne,
391
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
tiedättekö, mitä kylä on minulle tehnyt?
392
00:25:30,375 --> 00:25:34,041
Tiedän kaiken, mitä tapahtuu.
393
00:25:35,458 --> 00:25:36,750
Tiedän siitä kaiken.
394
00:25:38,708 --> 00:25:39,916
Tämänkö minä ansaitsen?
395
00:25:40,000 --> 00:25:43,208
Mitä muuta julma ansaitsee
kuin kärsimystä?
396
00:25:45,666 --> 00:25:46,875
Sen sinä ansaitset.
397
00:25:46,958 --> 00:25:48,166
Kuningas Adejuwon,
398
00:25:48,916 --> 00:25:51,750
ymmärtäkää,
että luonteenne määrittelee teidät.
399
00:25:51,833 --> 00:25:54,166
Niin makaa kuin petaa.
400
00:25:54,250 --> 00:25:56,125
Tässä maailmassa on 16 jumalolentoa.
401
00:25:56,958 --> 00:25:59,291
Yksi, joka tietää, yksi, jolle uskoutua,
402
00:25:59,375 --> 00:26:00,750
yksi, jonka kanssa miettiä,
403
00:26:00,833 --> 00:26:03,166
yksi, jolle puhua,
ja yksi, jonka kanssa nukkua.
404
00:26:04,833 --> 00:26:06,666
Sopimus sitoo niitä kaikkia.
405
00:26:08,666 --> 00:26:10,000
Jos niitä vastustaa,
406
00:26:11,166 --> 00:26:12,291
se on petos.
407
00:26:13,083 --> 00:26:14,083
Kuningas Adejuwon,
408
00:26:15,250 --> 00:26:16,250
älkää pettäkö minua!
409
00:26:17,541 --> 00:26:19,041
Minäkö en saisi pettää sinua?
410
00:26:21,375 --> 00:26:22,625
Esusu,
411
00:26:24,791 --> 00:26:26,625
katso minua silmiin,
412
00:26:27,291 --> 00:26:29,541
ja kerro,
että sinä et muka jo pettänyt minua.
413
00:26:32,333 --> 00:26:33,416
Olet julma.
414
00:26:35,666 --> 00:26:36,500
Päälliköt.
415
00:26:36,583 --> 00:26:38,291
Niin, teidän korkeutenne.
416
00:26:38,958 --> 00:26:39,958
Kiitos.
417
00:26:40,833 --> 00:26:42,166
Pyydän,
418
00:26:42,250 --> 00:26:46,166
viekää tämä julma otus ulos kylästäni.
419
00:26:47,583 --> 00:26:49,541
Kertokaa kyläläisille,
420
00:26:51,750 --> 00:26:53,750
että käsken heitä keräämään -
421
00:26:54,958 --> 00:26:55,875
menetyksen,
422
00:26:56,583 --> 00:26:57,625
vaikeudet,
423
00:26:58,541 --> 00:26:59,458
murheet,
424
00:27:00,750 --> 00:27:03,500
ja kaiken kylän kärsimyksen,
425
00:27:03,583 --> 00:27:05,916
ja ajamaan hänet pois ne kaikki mukanaan.
426
00:27:06,000 --> 00:27:08,583
Älä enää koskaan palaa tähän kylään.
427
00:27:25,666 --> 00:27:31,333
Esusu, lähde tästä kylästä
Emme enää halua sinua tänne
428
00:27:41,083 --> 00:27:46,083
Sinun täytyy lähteä
Esusun täytyy lähteä
429
00:27:51,625 --> 00:27:56,875
Esusu, lähde tästä kylästä
Emme enää halua sinua tänne
430
00:28:47,833 --> 00:28:49,833
Esusu, lähde tästä kylästä…
431
00:29:34,291 --> 00:29:37,916
Kuningas, meidän olisi pitänyt
ratkaista tämä eläessämme,
432
00:29:38,583 --> 00:29:40,416
jotta taivaassa ei olisi ongelmia.
433
00:29:40,500 --> 00:29:42,625
Ette pitänyt minusta,
joten lähetitte minut pois.
434
00:29:43,333 --> 00:29:45,625
Ette pidä minusta, joten karkotitte minut.
435
00:29:47,125 --> 00:29:49,041
Haluaisin jäädä,
436
00:29:50,208 --> 00:29:52,125
mutta ette halua minua keskuuteenne.
437
00:29:56,291 --> 00:29:57,375
Ilaran kansa,
438
00:29:58,166 --> 00:30:02,250
käännyitte minua vastaan,
sillä minulla ei ole sukulaisia.
439
00:30:04,458 --> 00:30:05,750
Mutta kun kohtaamme taas,
440
00:30:06,750 --> 00:30:08,166
kaikella on seurauksensa.
441
00:30:08,250 --> 00:30:09,291
Esusu lähtee!
442
00:30:41,500 --> 00:30:45,958
Niin esi-isänne kirosivat Esusun,
443
00:30:46,041 --> 00:30:49,125
ja hänestä tuli jumalolento,
jota palvotaan saastalla.
444
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
Kaikki se sen ajan raivo -
445
00:30:52,375 --> 00:30:55,625
sai teidät näkemään sen, mistä kerroitte.
446
00:31:02,125 --> 00:31:03,541
Mitä tämä on?
447
00:31:06,583 --> 00:31:08,916
Miksi menneisyyden murheet
vaivaavat minua?
448
00:31:11,291 --> 00:31:14,583
Miksi kannan esi-isieni taakkaa?
449
00:31:15,375 --> 00:31:18,833
Esi-isänne aiheutti tämän kaiken.
450
00:31:20,000 --> 00:31:23,083
Tiedätte, että tällaiset asiat
kulkevat sukupolvelta toiselle.
451
00:31:23,708 --> 00:31:24,958
Pappi,
452
00:31:26,458 --> 00:31:28,458
kertokaa, mitä -
453
00:31:29,541 --> 00:31:32,791
esi-isäni tekivät
suututtaakseen Kaikkivaltiaan?
454
00:31:35,000 --> 00:31:37,500
Pappi, auttakaa, antakaa armoa.
455
00:31:39,291 --> 00:31:42,625
Olen yhä nuori.
Antakaa armoa. Mitä voin tehdä?
456
00:31:44,625 --> 00:31:45,875
Teidän korkeutenne,
457
00:31:46,791 --> 00:31:48,666
teidän tulee valmistautua -
458
00:31:50,541 --> 00:31:51,958
kohtaamaan Esusu.
459
00:31:53,291 --> 00:31:55,000
Häätäkää hänet kylästä.
460
00:31:57,666 --> 00:31:58,875
Minäkö kohtaisin Esusun?
461
00:31:58,958 --> 00:32:00,000
Niin.
462
00:32:07,125 --> 00:32:08,750
Mitä jos -
463
00:32:08,833 --> 00:32:10,291
en koskaan enää palaa?
464
00:32:11,541 --> 00:32:14,833
Silloin nimenne jää ikiajoiksi -
465
00:32:16,083 --> 00:32:17,791
Ilaran historiaan.
466
00:32:21,083 --> 00:32:24,833
Ylistän palmupuun lasta
467
00:32:26,500 --> 00:32:29,958
Kirvestä, joka katkoo pahuuden
468
00:32:31,041 --> 00:32:34,916
Sen, jolla noviisit käyvät pahaa vastaan
469
00:32:36,458 --> 00:32:39,375
Sitä Odurun jumalat käyttivät
470
00:32:41,291 --> 00:32:44,791
Jumalat sanoivat, etten saa perääntyä
471
00:32:45,916 --> 00:32:49,000
Vaikka kuinka pimeäksi taisto kävisi
472
00:32:50,333 --> 00:32:53,750
Meidän on jatkettava vain
473
00:32:53,833 --> 00:33:00,708
Meidän on jatkettava vain
474
00:33:00,791 --> 00:33:03,750
Eteenpäin, eteenpäin
475
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
Lapsi jatkaa eteenpäin
476
00:33:08,375 --> 00:33:11,083
Sade sataa yhä
477
00:33:12,250 --> 00:33:15,083
Jumaluus myönnettiin aikanaan
478
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
Jumaluus rituaalien suorittamisesta
479
00:33:19,541 --> 00:33:23,416
Meidän on jatkettava vain
480
00:33:23,500 --> 00:33:28,333
Meidän on jatkettava vain
481
00:33:28,416 --> 00:33:31,916
Me jatkamme vain
482
00:33:32,000 --> 00:33:37,833
Meidän on jatkettava vain
483
00:33:57,541 --> 00:33:58,583
Rohkeasydäminen mies.
484
00:33:59,208 --> 00:34:00,333
Rohkeasydäminen mies.
485
00:34:01,208 --> 00:34:02,625
Suuret askeleet.
486
00:34:04,541 --> 00:34:06,625
Kutsukaa häntä leijonaksi.
487
00:34:06,708 --> 00:34:08,416
Laittakaa häneet suojelun merkki.
488
00:34:14,541 --> 00:34:15,541
Mahtava!
489
00:34:15,625 --> 00:34:17,333
Te olette mahtava mies!
490
00:34:17,416 --> 00:34:18,791
Kasviparantaja -
491
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
ei toimi hetken mielijohteesta.
492
00:34:20,875 --> 00:34:23,916
Yksin toimiva
ei voi toimia hetken mielijohteesta.
493
00:34:24,000 --> 00:34:26,750
Ette voi kiirehtiä, koska olette vihainen.
494
00:34:26,833 --> 00:34:29,416
Ette voi vain tuhota,
koska teitä suututtaa.
495
00:34:29,500 --> 00:34:32,291
Ettei voi suuttua pääskysestä
ja loukata Luojaa.
496
00:34:32,833 --> 00:34:38,333
Elefantti pääsee aina pälkähästä.
497
00:34:38,416 --> 00:34:40,083
- Niin.
- Kun naamio…
498
00:34:40,166 --> 00:34:44,916
Kun menette, ette ehkä palaa
499
00:34:45,000 --> 00:34:49,541
Palatkaa turvallisesti
500
00:34:49,625 --> 00:34:53,458
Koiranulkoiluttaja ulkoiluttaa koiraansa
501
00:34:53,541 --> 00:34:58,708
Menkää.
-Hän on noviisi.
502
00:34:58,791 --> 00:35:02,666
Hän on noviisi.
503
00:35:11,166 --> 00:35:14,125
Koiranulkoiluttaja kävelyttää koiraansa
504
00:35:20,291 --> 00:35:21,958
Hän on noviisi.
505
00:35:34,000 --> 00:35:36,083
Esusu!
506
00:35:46,041 --> 00:35:47,416
Erämaa on kotisi.
507
00:35:47,500 --> 00:35:50,125
Kuule kutsuhuutoni.
508
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
Olen tullut karkottamaan sinut.
509
00:35:54,791 --> 00:35:57,875
Sinun on lähtettävä Ilarasta!
510
00:35:59,500 --> 00:36:02,333
Esusu! Häivy!
511
00:36:03,458 --> 00:36:05,291
Esusu, nouse ylös!
512
00:36:15,125 --> 00:36:17,708
Ei!
513
00:36:18,416 --> 00:36:23,583
Ei!
514
00:36:30,958 --> 00:36:33,916
Tämä on sota!
515
00:36:37,416 --> 00:36:39,750
Tabu!
-Kauhea tabu!
516
00:36:39,833 --> 00:36:41,958
Valehtelet! Ei voi olla totta!
517
00:36:42,041 --> 00:36:46,000
Sinun on lähtettävä tänään!
518
00:36:46,083 --> 00:36:47,458
Minä käsken!
519
00:36:48,458 --> 00:36:53,625
Kun tämä kirves lyö, se lyö kovaa!
520
00:36:54,875 --> 00:36:56,583
Ylistän esi-isiäni.
521
00:36:56,666 --> 00:36:58,250
Ylistän edeltäjiäni!
522
00:36:58,333 --> 00:36:59,250
Esusu!
523
00:36:59,916 --> 00:37:01,500
Olet katsonut minuun tänään,
524
00:37:01,583 --> 00:37:02,833
ja olet nähnyt kuoleman.
525
00:37:02,916 --> 00:37:04,333
Minä häädän sinut!
526
00:37:07,208 --> 00:37:08,416
Mahdotonta.
527
00:37:11,500 --> 00:37:12,666
Et voi voittaa minua.
528
00:37:13,291 --> 00:37:14,583
Et voi häätää minua pois!
529
00:37:15,208 --> 00:37:18,000
Ilara, olet pulassa.
Saat kärsiä kuten kuninkaasikin!
530
00:37:18,708 --> 00:37:20,291
En aio lähteä.
531
00:37:21,208 --> 00:37:22,750
Olen varautunut vierailijaan.
532
00:37:22,833 --> 00:37:24,791
Maa, älä petä minua.
533
00:37:25,375 --> 00:37:29,500
Maa, aukea! Aukea!
534
00:37:54,166 --> 00:37:56,666
Se, joka astuu varoen
tuntemattomassa paikassa!
535
00:37:57,250 --> 00:37:59,166
Puhtaus voittaa pahan!
536
00:37:59,958 --> 00:38:01,708
Se, joka taivaassa asuu,
537
00:38:02,500 --> 00:38:04,500
tulee Orunmilan luo!
538
00:38:15,583 --> 00:38:18,291
Menin taivaaseen asti saadakseni voimani.
539
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
Menin -
540
00:38:19,958 --> 00:38:21,458
merille asti voimistumaan.
541
00:38:21,541 --> 00:38:26,041
Minä selviän aina.
542
00:38:26,125 --> 00:38:28,125
En koskaan epäonnistu.
543
00:38:28,208 --> 00:38:29,500
Minä en epäonnistu.
544
00:38:29,583 --> 00:38:33,208
Minä en epäonnistu!
545
00:38:35,541 --> 00:38:36,583
Tapa hänet!
546
00:38:45,375 --> 00:38:48,333
Adekogbe!
547
00:38:49,791 --> 00:38:51,208
Adarisoden poika,
548
00:38:52,000 --> 00:38:52,875
anna armoa!
549
00:38:53,791 --> 00:38:55,125
Esusu ei saa tappaa minua.
550
00:38:56,166 --> 00:38:57,458
Taistelen Ilaran puolesta.
551
00:38:58,666 --> 00:38:59,875
Rakensit Ilaran!
552
00:39:00,500 --> 00:39:02,041
Adekogbe ei anna sen sortua.
553
00:39:03,416 --> 00:39:06,250
Adekogbe!
554
00:39:25,291 --> 00:39:28,041
Kukaan ei voi saada minua lähtemään.
555
00:39:28,125 --> 00:39:30,000
Loukasitte minua.
556
00:39:30,083 --> 00:39:33,333
Ilaran kansa, ette voita minua noin vain.
557
00:39:33,416 --> 00:39:35,583
Minä olen pahuus!
558
00:39:38,500 --> 00:39:40,375
Sinusta ei ole vastusta kuninkaalle.
559
00:39:41,166 --> 00:39:42,750
Hän on tähti, joka hohtaa.
560
00:39:50,125 --> 00:39:52,208
Loistava kuningas!
561
00:39:59,916 --> 00:40:04,708
Teidän korkeutenne.
562
00:42:34,416 --> 00:42:37,416
ELOKUVAA KUVATESSA
EI VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ
563
00:42:37,500 --> 00:42:40,833
Tekstitys: Sanni Heininen