1 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 ‫"(مايوركا)، مايو 2024"‬ 2 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 ‫ما هذا؟ انظر إلى جراد البحر.‬ 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 ‫هل تبول على نفسه؟‬ 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 ‫لنر.‬ 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 ‫- وهل أخبرتهما؟‬ ‫- لا، ليس بعد.‬ 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 ‫يجدر بي إخبارهما.‬ 7 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 ‫بأنك ستعتزل؟‬ 8 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 ‫أظن أن عليّ إخبارهما.‬ 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,889 ‫لكن ماذا لو أنك قررت لاحقًا…‬ 10 00:00:56,389 --> 00:00:57,807 ‫الآن أو…‬ 11 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 ‫إن كان عليك الذهاب إلى هناك وكل ذلك؟‬ 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,938 ‫أمستعد؟‬ 13 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 ‫الجدة بارعة في هذا!‬ 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,987 ‫الجدة بارعة في هذا.‬ 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 ‫أليست بطلة؟‬ 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,116 ‫انتظر.‬ 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,955 ‫أفكر في الاعتزال بعد بطولة "رولان غاروس".‬ 18 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 ‫هل تشعر برغبة في لعب أي بطولة أخرى بعدها؟‬ 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 ‫أظن أن ذلك سيكون صعبًا يا أمي.‬ 20 00:01:30,924 --> 00:01:33,760 ‫على أي حال، لا تقولا شيئًا لأحد.‬ 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,096 ‫لا أحد على الإطلاق، اتفقنا؟‬ 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,225 ‫حسنًا، علينا أن…‬ 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 ‫نقبل الواقع.‬ 24 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 ‫في النهاية،‬ 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,234 ‫أظن أنني قد…‬ 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 ‫أطلت اللعب بما يكفي.‬ 27 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 ‫أطول مما ظننت أنت.‬ 28 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 ‫نعم.‬ 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,830 ‫وهل تتقبل الأمر جيدًا؟‬ 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,250 ‫لا أعرف، هذا واقعي، ماذا عساي أقول؟‬ 31 00:02:13,508 --> 00:02:17,137 ‫"(رافا)"‬ 32 00:02:18,054 --> 00:02:21,432 ‫"قبل أسبوعين من بطولة (رولان غاروس)"‬ 33 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 ‫تجاوز الشبكة البائسة.‬ 34 00:02:26,771 --> 00:02:29,065 ‫تجاوز الشبكة.‬ 35 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 ‫لا يمكنني أن أخطئ في تلك الضربة، أبدًا.‬ 36 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 ‫ما كان يجب أن أعود إلى المركز.‬ 37 00:02:34,529 --> 00:02:37,532 ‫يسدد جيدًا، ثم فجأة يسدد ضربتين سيئتين.‬ 38 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 ‫يضعه هذا في…‬ 39 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 ‫"(كارلوس مويا)، مدرب رئيسي"‬ 40 00:02:40,952 --> 00:02:43,621 ‫دوامة لا مخرج منها.‬ 41 00:02:44,914 --> 00:02:47,250 ‫هيا! لماذا تتحرك ببطء شديد؟‬ 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 ‫بئسًا!‬ 43 00:02:52,422 --> 00:02:54,090 ‫لا تتذمر.‬ 44 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 ‫- لأنه في النهاية…‬ ‫- لا، هذا لا يفيدني على الإطلاق.‬ 45 00:02:57,177 --> 00:03:00,638 ‫بالضبط، ستورط نفسك في ورطة‬ ‫لا يمكنك الخروج منها.‬ 46 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 ‫أعلم أن الاستمتاع بالأمر ليس سهلًا.‬ 47 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 ‫لكن حاول أن…‬ 48 00:03:04,767 --> 00:03:07,687 ‫يجب أن يكون الأمر هكذا في "باريس"‬ ‫مهما حدث، لكن ابدأ منذ الآن.‬ 49 00:03:07,770 --> 00:03:11,691 ‫لا تعرف كم تبقى لك من تدريبات كهذه.‬ 50 00:03:13,067 --> 00:03:16,988 ‫هذا ما يجعل الأمور جميلة،‬ ‫بعد أربع أو خمس سنوات، ستنظر إلى الوراء.‬ 51 00:03:18,156 --> 00:03:19,240 ‫وبئسًا!‬ 52 00:03:19,324 --> 00:03:22,577 ‫ستتمنى لو كان بوسعك عيش هذه اللحظات مجددًا،‬ ‫لأنك لم تستمتع بها حقًا.‬ 53 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 ‫وهذه لحظات لا يمكنك استعادتها.‬ 54 00:03:35,757 --> 00:03:39,260 ‫"(باريس)، مايو 2024"‬ 55 00:03:41,554 --> 00:03:44,224 ‫مضت 715 يومًا‬ 56 00:03:44,307 --> 00:03:48,603 ‫منذ أن وطأت قدم "رافا نادال" آخر مرة‬ ‫الملعب الرئيسي في "رولان غاروس".‬ 57 00:03:48,686 --> 00:03:50,939 ‫هذه هي مشاركته الـ19 هنا.‬ 58 00:03:51,022 --> 00:03:55,151 ‫كانت الأولى في عام 2005‬ ‫عندما كان في الـ18 من عمره فقط.‬ 59 00:04:02,242 --> 00:04:05,870 ‫إنها أروع علاقة في تاريخ الرياضة العالمية.‬ 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,791 ‫تلك العلاقة بين "رافا نادال"‬ ‫والملعب الذي فاز فيه 14 مرة.‬ 61 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 ‫"رافا"!‬ 62 00:04:11,084 --> 00:04:13,711 ‫ونأمل ألّا تكون الأخيرة.‬ 63 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 ‫"(رولان غاروس)، (باريس)، (رافاييل نادال)"‬ 64 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 ‫"سبعة أيام قبل المباراة الأولى"‬ 65 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 ‫لا تخطئ هذه الضربة!‬ 66 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 ‫- هيا، واصل اللعب.‬ ‫- نعم.‬ 67 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 ‫والآن…‬ 68 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 ‫طوال مسيرة "رافا" المهنية،‬ 69 00:04:45,118 --> 00:04:48,288 ‫مرت أوقات كان فيها قاسيًا كثيرًا على نفسه.‬ 70 00:04:48,371 --> 00:04:49,622 ‫"(كارلوس مويا)، المدرب الرئيسي"‬ 71 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 ‫في لحظات كهذه،‬ 72 00:04:51,791 --> 00:04:54,168 ‫حاولت أن أكون صديقه لا مدربه.‬ 73 00:04:55,878 --> 00:05:00,091 ‫مررنا بسنوات صعبة ومعقدة.‬ 74 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 ‫ورغم أنني لست جزءًا من فريقه،‬ 75 00:05:03,803 --> 00:05:07,265 ‫إلّا أنني أدرك ما يمر به.‬ 76 00:05:09,434 --> 00:05:11,519 ‫"ربع نهائي (رولان غاروس)، 2015"‬ 77 00:05:15,189 --> 00:05:17,233 ‫كان عام 2015 العام الأسوأ.‬ 78 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 ‫حتى ذلك الحين،‬ 79 00:05:19,736 --> 00:05:22,947 ‫كانت المرة الوحيدة في مسيرتي‬ ‫التي لم أفز فيها ببطولة واحدة‬ 80 00:05:23,031 --> 00:05:24,532 ‫في موسم الملاعب الترابية.‬ 81 00:05:27,201 --> 00:05:30,788 ‫كانت طاقتي أقل وقدرتي على التركيز أقل.‬ 82 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 ‫كان واضحًا أن ثمة خطبًا ما.‬ 83 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 ‫كنت أدخل الملعب وأفكر،‬ 84 00:05:37,295 --> 00:05:39,547 ‫"لنر ما سيحدث اليوم."‬ 85 00:05:40,548 --> 00:05:42,425 ‫- هيا يا "رافا"!‬ ‫- "رافا"!‬ 86 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 ‫هيا يا "رافا"!‬ 87 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 ‫كان يعيش دائمًا في حالة قلق.‬ 88 00:05:56,147 --> 00:05:57,148 ‫"(ماريا)، زوجة (رافا)"‬ 89 00:05:57,231 --> 00:05:59,942 ‫لكن كان القلق في أشد حالاته في تلك الفترة.‬ 90 00:06:00,985 --> 00:06:04,489 ‫أتذكر أنه لم يستطع الحفاظ على تركيزه.‬ 91 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 ‫وعندما كان يرمي الكرة،‬ ‫لم يكن يستطيع حتى رؤيتها.‬ 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,085 ‫لم أكن أتحكم في نفسي.‬ 93 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 ‫خارج الملعب!‬ 94 00:06:22,173 --> 00:06:24,926 ‫إنها الضربة التي يحتاج إليها‬ ‫للعودة في المباراة.‬ 95 00:06:25,009 --> 00:06:28,304 ‫فكرت قائلًا، "أنا أبدو كأحمق هنا."‬ 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,430 ‫أخطأ بها.‬ 97 00:06:29,514 --> 00:06:31,015 ‫خطأ آخر من "نادال".‬ 98 00:06:31,099 --> 00:06:34,352 ‫وعكست تلك المباراة‬ 99 00:06:35,395 --> 00:06:39,565 ‫ما كانت عليه حياتي اليومية على مدى أشهر.‬ 100 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 ‫- خطأ فني!‬ ‫- نقطة والمجموعة والشوط لـ"ديوكوفيتش".‬ 101 00:06:48,282 --> 00:06:53,287 ‫خُلع ملك الملاعب الترابية عن عرشه‬ ‫في "رولان غاروس".‬ 102 00:06:53,371 --> 00:06:56,874 ‫انتهى تفوّقه، وخرج من ربع النهائي.‬ 103 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 ‫بعد 70 فوزًا وهزيمتين فقط‬ ‫على ملاعب "باريس" الترابية،‬ 104 00:06:59,919 --> 00:07:02,755 ‫تراجع "نادال" إلى المركز العاشر‬ ‫في تصنيف لاعبي التنس المحترفين.‬ 105 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 ‫وقد يتراجع إلى المركز الـ11‬ ‫يوم الاثنين إن فاز "تسونغا".‬ 106 00:07:06,551 --> 00:07:11,472 ‫فكرت في أخذ استراحة من التنس لفترة.‬ 107 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 ‫كنت قد سئمت حياتي اليومية.‬ 108 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 ‫لكن…‬ 109 00:07:19,897 --> 00:07:22,108 ‫لم يكن "توني"…‬ 110 00:07:22,191 --> 00:07:25,903 ‫لنقل إنه لم يكن من محبي فترات الراحة.‬ 111 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 ‫"(مايوركا)، نوفمبر 2015"‬ 112 00:07:29,407 --> 00:07:34,120 ‫كان يعتقد أن أقصر طريق للتعافي‬ 113 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 ‫هو الاستمرار في لعب التنس.‬ 114 00:07:41,961 --> 00:07:46,132 ‫أقول دائمًا، "لم أر أحدًا يتحسن بالراحة."‬ 115 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 ‫لأنني حين أخسر،‬ 116 00:07:47,300 --> 00:07:48,551 ‫"(توني نادال)، عمّ ومدرب (رافا)"‬ 117 00:07:48,634 --> 00:07:49,886 ‫أؤمن بأن الحل هو التدريب.‬ 118 00:07:49,969 --> 00:07:51,220 ‫ضربة أخرى.‬ 119 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 ‫هل كانت حصة تدريبية شاقة؟‬ 120 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 ‫هذا أصعب بكثير من اللعب.‬ 121 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 ‫بهذه الطريقة، عندما تدخل الملعب،‬ ‫ستكون مستعدًا بالفعل.‬ 122 00:08:06,027 --> 00:08:07,028 ‫أو لا.‬ 123 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 ‫"(جوان فوركاديس)، مدرب اللياقة البدنية"‬ 124 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 ‫تحدثت إلى "توني".‬ 125 00:08:14,869 --> 00:08:18,372 ‫وأخبرته بأن "رافا"‬ ‫يحتاج إلى مزيد من الراحة.‬ 126 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 ‫وتقليل عبء العمل.‬ 127 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 ‫لكن "توني" لم يعجبه كلامي على ما أظن.‬ 128 00:08:25,713 --> 00:08:27,548 ‫كل ما قلته هو،‬ 129 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 ‫"علينا أن نعمل أكثر."‬ 130 00:08:31,427 --> 00:08:34,263 ‫كان يؤمن دائمًا بأن أي شيء سيحمي "رافاييل"‬ 131 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 ‫سيُضعفه كمنافس.‬ 132 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 ‫ما أقلقني أكثر كان الجانب النفسي.‬ 133 00:08:41,979 --> 00:08:43,898 ‫لأن كل الأمور مترابطة.‬ 134 00:08:46,651 --> 00:08:49,028 ‫أثّر ذلك في حياته اليومية،‬ 135 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 ‫بسبب عجزه عن الخروج من حالة القلق تلك.‬ 136 00:08:55,159 --> 00:08:58,996 ‫أتذكر أنه كان يحتاج إلى حمل الماء معه‬ ‫في تلك الفترة.‬ 137 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 ‫لم نكن نركب السيارة‬ ‫إن لم يكن يحمل زجاجة ماء.‬ 138 00:09:02,333 --> 00:09:04,460 ‫كان يشعر بالاختناق.‬ 139 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 ‫إن لم تكن زجاجة الماء في يدي،‬ 140 00:09:07,838 --> 00:09:09,382 ‫لم أكن أستطيع ابتلاع ريقي.‬ 141 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 ‫كان حلقي يجف،‬ 142 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 ‫وكنت أختنق بلعابي.‬ 143 00:09:17,890 --> 00:09:19,433 ‫كنت أعرف أن القلق السبب،‬ 144 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 ‫لكني عجزت عن إيجاد حلًا.‬ 145 00:09:22,645 --> 00:09:24,730 ‫"الدور الرابع‬ ‫من بطولة (أمريكا المفتوحة) لعام 2016"‬ 146 00:09:30,778 --> 00:09:33,906 ‫وهذه الضربة التي عجز عن تجاوز الشبكة بها.‬ 147 00:09:34,699 --> 00:09:38,035 ‫حاولت إقناع نفسي بأن الأمور تتحسن قليلًا،‬ 148 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 ‫لكن لا، لم تكن تتحسن.‬ 149 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 ‫لم أستطع تحسينها.‬ 150 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 ‫يمكن تقديم حجة مقنعة للغاية‬ 151 00:09:49,505 --> 00:09:53,718 ‫بأن "رافاييل نادال" لم يعد اللاعب نفسه،‬ ‫ولن يعود كذلك أبدًا.‬ 152 00:09:54,468 --> 00:09:56,929 ‫إن كان يعاني من القلق، فهذا هو الواقع.‬ 153 00:10:00,474 --> 00:10:02,727 ‫لم أمنح الأمر أهمية كبيرة.‬ 154 00:10:03,436 --> 00:10:07,982 ‫فكرت في أننا إن واصلنا العمل،‬ ‫فسنتجاوز هذه المحنة.‬ 155 00:10:10,401 --> 00:10:14,071 ‫ويُقصى "رافاييل نادال" مرة أخرى‬ ‫من الدور ربع النهائي.‬ 156 00:10:14,155 --> 00:10:16,407 ‫إنها خيبة أمل لـ"نادال".‬ 157 00:10:16,490 --> 00:10:20,161 ‫إنها مسيرة طويلة‬ ‫على الممر الذي انتصر فيه من قبل.‬ 158 00:10:20,244 --> 00:10:25,082 ‫كانت هاتان السنتان‬ ‫أصعب سنتين في مسيرتي المهنية.‬ 159 00:10:27,376 --> 00:10:30,254 ‫لاحقًا، اضطررت إلى اللجوء إلى…‬ 160 00:10:30,755 --> 00:10:32,089 ‫إلى…‬ 161 00:10:33,007 --> 00:10:34,300 ‫إلى طبيب نفسي.‬ 162 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 ‫قالوا إن السبب قد يكون‬ 163 00:10:38,929 --> 00:10:41,891 ‫هو كل تلك السنوات من الضغط الشديد،‬ 164 00:10:42,767 --> 00:10:47,229 ‫والعيش باستمرار تحت الضغط.‬ 165 00:10:49,106 --> 00:10:54,070 ‫لم تكن علاقتي المهنية بـ"توني" سيئة.‬ 166 00:10:57,114 --> 00:11:00,368 ‫لكن ربما كنت بحاجة‬ 167 00:11:00,868 --> 00:11:05,623 ‫إلى أن يستمع عقلي إلى رسالة مختلفة.‬ 168 00:11:07,583 --> 00:11:09,877 ‫توصلنا في النهاية إلى استنتاج‬ 169 00:11:09,960 --> 00:11:14,715 ‫مفاده أنه من الضروري‬ ‫ضم شخص آخر إلى فريق التدريب.‬ 170 00:11:17,259 --> 00:11:19,345 ‫اتصل والدي بـ"توني".‬ 171 00:11:20,096 --> 00:11:23,224 ‫لم يكن بوسعي فعلها بنفسي.‬ 172 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 ‫كان شعورًا صعبًا عليّ،‬ ‫وكان قرارًا صعبًا للغاية.‬ 173 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 ‫لأنني كنت أؤمن بأن…‬ 174 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 ‫شعرت في أعماقي‬ 175 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 ‫بأن ضم شخص آخر إلى الفريق‬ ‫كان سيؤذي "توني".‬ 176 00:11:41,992 --> 00:11:44,912 ‫ظللنا نكرر فعل الشيء نفسه،‬ 177 00:11:45,413 --> 00:11:49,375 ‫وربما تحين لحظة‬ ‫نحتاج فيها إلى فعل شيء مختلف.‬ 178 00:11:50,334 --> 00:11:52,878 ‫"توني" أخي، لكن…‬ 179 00:11:52,962 --> 00:11:54,588 ‫"(سيباستيان نادال)، والد (رافا)"‬ 180 00:11:54,672 --> 00:11:56,090 ‫يأتي ابني في المقام الأول.‬ 181 00:11:58,342 --> 00:12:01,095 ‫ربما لم يكن "توني" سعيدًا بذلك القرار،‬ 182 00:12:02,346 --> 00:12:07,351 ‫لكننا اعتبرنا أن ذلك سيكون مفيدًا لـ"رافا".‬ 183 00:12:09,729 --> 00:12:14,734 ‫ومن هناك، بدأت فكرة ضم…‬ 184 00:12:15,234 --> 00:12:16,235 ‫"كارلوس".‬ 185 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 ‫"بطولة (أستراليا) المفتوحة لعام 1997"‬ 186 00:12:28,873 --> 00:12:33,252 ‫في طفولتي، كنت من أشد المعجبين بـ"كارلوس".‬ 187 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 ‫"(مايوركا)، 1997"‬ 188 00:12:35,337 --> 00:12:37,590 ‫"نحن معك يا (كارلوس)"‬ 189 00:12:41,552 --> 00:12:43,053 ‫"(رولان غاروس)، 1998"‬ 190 00:12:43,137 --> 00:12:45,806 ‫كان "كارلوس" أول لاعب إسباني‬ ‫يحتلّ المركز الأول بالتصنيف العالمي.‬ 191 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 ‫وهو ينحدر من "مايوركا".‬ 192 00:12:47,975 --> 00:12:50,978 ‫ماذا يخطر ببالك عندما ترى "كارلوس مويا"؟‬ 193 00:12:51,687 --> 00:12:53,522 ‫أنني أود أن أصبح مثله.‬ 194 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 ‫بدأت لعب الجولة في سن صغيرة.‬ 195 00:12:58,569 --> 00:13:03,157 ‫وكان "كارلوس" الشخص الوحيد الذي أعرفه حقًا.‬ 196 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 ‫هل سنصافح بعضنا أم لا؟‬ 197 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 ‫- هكذا.‬ ‫- بهذا الشكل.‬ 198 00:13:07,286 --> 00:13:10,456 ‫لطالما شعرت بأن "كارلوس" يريد مصلحتي.‬ 199 00:13:10,539 --> 00:13:12,082 ‫هل ستلعب الآن؟‬ 200 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 ‫كان رجلًا طيبًا ومتواضعًا وهادئًا.‬ 201 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 ‫كنت أحاول مساعدته دومًا،‬ ‫وكنت أقدّم له النصائح إن طلبها.‬ 202 00:13:19,673 --> 00:13:21,133 ‫- المضرب ينزلق.‬ ‫- حقًا؟‬ 203 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 ‫ينزلق إلى الأعلى عندما ألعب.‬ 204 00:13:24,094 --> 00:13:26,555 ‫هل تعرف أن عليك وضع شريط أحمر هنا؟‬ 205 00:13:29,600 --> 00:13:34,605 ‫رأيت أنه لاعب‬ ‫قادر على هزيمة أي شخص في الجولة.‬ 206 00:13:34,688 --> 00:13:38,234 ‫تذكروا أننا نشاهد‬ ‫رابع أفضل لاعب في العالم.‬ 207 00:13:38,317 --> 00:13:42,154 ‫وهو يلعب ضد شاب في الـ16 من عمره‬ ‫ويُهزم أمامه.‬ 208 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 ‫- خارج الملعب!‬ ‫- وقد فعلها!‬ 209 00:13:48,869 --> 00:13:51,539 ‫يا لها من لحظة مذهلة من "نادال"!‬ 210 00:13:51,622 --> 00:13:54,166 ‫كان واضحًا أنه سيتفوق عليّ، لكن…‬ 211 00:13:54,250 --> 00:13:58,838 ‫لم أرد قط أن أعيقه أو أحبطه.‬ 212 00:13:59,839 --> 00:14:01,632 ‫عليك الذهاب إلى اليسار.‬ 213 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 ‫أين يذهب هذا الرجل؟‬ 214 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 ‫اتجه إلى اليسار!‬ 215 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 ‫هذا الوغد!‬ 216 00:14:11,141 --> 00:14:15,312 ‫عندما قرر أنه يجدر بي الانضمام إلى الفريق،‬ 217 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 ‫فاجأني ذلك قليلًا.‬ 218 00:14:17,982 --> 00:14:20,317 ‫"(مايوركا)، ديسمبر 2016"‬ 219 00:14:20,401 --> 00:14:24,280 ‫ذهبت لتناول العشاء معه في "بالما"،‬ ‫وتحدثنا لمدة ثلاث ساعات‬ 220 00:14:24,363 --> 00:14:29,827 ‫حول ما يعتقد أنني أحتاج إليه‬ ‫وما شعر بأنه يمكنه المساهمة به.‬ 221 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 ‫لم يكن قد فاز‬ ‫ببطولة "غراند سلام" منذ عامين.‬ 222 00:14:33,914 --> 00:14:36,834 ‫قلت له، "أظن أن بوسعك‬ ‫الفوز ببطولات (غراند سلام) مرة أخرى‬ 223 00:14:36,917 --> 00:14:39,044 ‫وتصبح المصنف الأول عالميًا مجددًا."‬ 224 00:14:39,128 --> 00:14:42,464 ‫حين غادرت الاجتماع، كنت مقتنعًا‬ 225 00:14:43,382 --> 00:14:47,303 ‫بأن انضمامه إلى الفريق هو القرار الصائب.‬ 226 00:14:50,055 --> 00:14:53,183 ‫انضم "كارلوس" إلى الفريق‬ ‫في نهاية ذلك العام.‬ 227 00:14:53,767 --> 00:14:59,231 ‫كانت الفكرة‬ ‫أن يعمل "كارلوس" و"توني" معًا كفريق.‬ 228 00:15:00,316 --> 00:15:03,694 ‫في النهاية، فهمت‬ 229 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 ‫أنه إن لم تكن النتائج جيدة بما يكفي‬ 230 00:15:07,489 --> 00:15:13,495 ‫وأردنا تغييرًا، فقد يكون التغيير أمرًا جيدًا.‬ 231 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 ‫كان بسن 30 عامًا حين انضممت إليه.‬ 232 00:15:16,999 --> 00:15:20,961 ‫لذا كان عليه أن ينسى بعض الأشياء‬ ‫التي كانت تنجح من قبل.‬ 233 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 ‫غيّرنا نظام التدريب قليلًا.‬ 234 00:15:24,798 --> 00:15:28,719 ‫كان يعتقد أننا بحاجة إلى تدريبات أقصر.‬ 235 00:15:28,802 --> 00:15:32,681 ‫لكن بطريقة أكثر تحديدًا،‬ ‫التركيز على ما يحتاج إليه بالفعل.‬ 236 00:15:33,182 --> 00:15:34,600 ‫قيل لنا دائمًا‬ 237 00:15:34,683 --> 00:15:38,979 ‫إن "رافا" بحاجة‬ ‫إلى لعب الكثير من المباريات لبناء الثقة.‬ 238 00:15:39,772 --> 00:15:44,068 ‫لكنه بارع لدرجة أنني لم أظن‬ ‫أنه بحاجة إلى الكثير من المباريات.‬ 239 00:15:44,902 --> 00:15:49,448 ‫يمكن استخدام الأدوار الأولى‬ ‫من بطولات "غراند سلام" لإيجاد الإيقاع‬ 240 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 ‫وبناء الثقة.‬ 241 00:15:52,159 --> 00:15:55,162 ‫كانت أول بطولة شاركنا بها‬ ‫هي بطولة "أستراليا" المفتوحة.‬ 242 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 ‫"بطولة (أستراليا) المفتوحة، 2017"‬ 243 00:15:57,748 --> 00:16:01,543 ‫قال "رافا نادال"،‬ ‫"أنا سعيد بالعودة إلى المنافسة."‬ 244 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 ‫كان الأمر صعبًا على "رافا".‬ 245 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 ‫لن يتخلّى عن عمّه "توني"،‬ ‫لكن هذا قرار أراده "رافا".‬ 246 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 ‫أراد ضم "كارلوس".‬ 247 00:16:08,592 --> 00:16:11,679 ‫في نظر وسائل الإعلام أو الرأي العام،‬ 248 00:16:11,762 --> 00:16:13,806 ‫بدأ "كارلوس" يتولى دورًا بارزًا.‬ 249 00:16:13,889 --> 00:16:16,642 ‫قويّ ذهنيًا وواثق بنفسه.‬ 250 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 ‫وهذا هو "رافا" الذي أردنا رؤيته.‬ 251 00:16:23,482 --> 00:16:26,485 ‫أؤكد لكم، في عام 2017، ومنذ البداية،‬ 252 00:16:26,568 --> 00:16:28,904 ‫كان واضحًا أنه يستعيد جزءًا من مستواه.‬ 253 00:16:42,209 --> 00:16:44,753 ‫لم أر أحدًا في حياتي‬ 254 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 ‫يؤمن بـ"رافا"‬ 255 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 ‫مثل "تشارلي مويا".‬ 256 00:16:50,175 --> 00:16:53,804 ‫هيا!‬ 257 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 ‫كثيرًا ما كنت أقول له قبل المباريات،‬ 258 00:16:56,473 --> 00:16:57,850 ‫"تذكّر من تكون.‬ 259 00:16:59,018 --> 00:17:02,521 ‫اجعل خصمك يدرك من يواجه.‬ 260 00:17:03,897 --> 00:17:06,316 ‫ما أنجزته مذهل بالفعل.‬ 261 00:17:09,862 --> 00:17:12,406 ‫اجعله يشعر بثقل تاريخك."‬ 262 00:17:17,161 --> 00:17:19,204 ‫"بطولة (رولان غاروس)، 2017"‬ 263 00:17:19,705 --> 00:17:21,373 ‫ويفوز باللقب العاشر.‬ 264 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 ‫استعاد ملك الملاعب الترابية عرشه.‬ 265 00:17:29,548 --> 00:17:33,761 ‫ومن تلك اللحظة، أظن أن نظرته تغيّرت.‬ 266 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 ‫وبدأت تراوده فكرة،‬ 267 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 ‫"أحسنت يا (رافا).‬ 268 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 ‫عدت مجددًا (رافا نادال)‬ ‫الذي كنت عليه طوال تلك السنوات."‬ 269 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 ‫ارفعها إلى الأعلى.‬ 270 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 ‫"(باريس)، مايو 2024"‬ 271 00:17:53,072 --> 00:17:54,490 ‫هذا جيد.‬ 272 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 ‫اضرب بقوة أكبر الآن، اتفقنا؟‬ ‫سيكون هذا أصعب.‬ 273 00:17:59,828 --> 00:18:03,373 ‫"أربعة أيام قبل المباراة الأولى"‬ 274 00:18:18,847 --> 00:18:24,978 ‫أمر لا يُصدّق! 6000 شخص‬ ‫يشاهدون تدريب "رافا نادال".‬ 275 00:18:26,063 --> 00:18:27,523 ‫أشعر بالقشعريرة.‬ 276 00:18:27,606 --> 00:18:32,611 ‫"رافا"!‬ 277 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 ‫مرحى!‬ 278 00:18:39,952 --> 00:18:42,830 ‫اصمد هناك وابحث عن طريقة.‬ 279 00:18:42,913 --> 00:18:44,957 ‫ابحث عنها، لأنك ستجدها.‬ 280 00:18:58,804 --> 00:19:01,181 ‫أن تدخل الملعب للتدرب‬ 281 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 ‫وتجد الملعب بأكمله يثور…‬ 282 00:19:05,769 --> 00:19:07,271 ‫ويهتفون باسمك.‬ 283 00:19:08,605 --> 00:19:09,690 ‫أليس هذا جميلًا؟‬ 284 00:19:09,773 --> 00:19:13,735 ‫بعد حدوث أمور كهذه،‬ ‫متى سيشعر برغبة في اعتزال التنس؟‬ 285 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 ‫هيا، نقطة تلو الأخرى يا "رافاييل".‬ 286 00:19:20,993 --> 00:19:22,119 ‫هذا هو لاعبي البارع.‬ 287 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 ‫هيا.‬ 288 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 ‫أحسنت، أداء رائع، جميل.‬ 289 00:19:39,136 --> 00:19:40,804 ‫يتدرب "رافا" جيدًا.‬ 290 00:19:42,181 --> 00:19:44,516 ‫ما زال يتدرّب ثلاث ساعات يوميًا.‬ 291 00:19:44,600 --> 00:19:46,768 ‫ويفوز بكلّ مجموعة يلعبها.‬ 292 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 ‫- أعطني قبلة.‬ ‫- قبلة.‬ 293 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 ‫- عناق كبير لأبيك.‬ ‫- عناق كبير لأبيك.‬ 294 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 ‫- إنه يتصبب عرقًا.‬ ‫- لا.‬ 295 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 ‫عناق كبير لأبيك.‬ 296 00:20:11,543 --> 00:20:15,547 ‫هل قررت بشكل أكيد‬ ‫أن هذه ستكون آخر بطولة "فرنسا" مفتوحة لك؟‬ 297 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 ‫لأن الجميع يفترضون أنها ستكون كذلك،‬ 298 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 ‫لكني لا أعرف‬ ‫ما إن كنت قد قررت ذلك بشكل أكيد.‬ 299 00:20:21,261 --> 00:20:23,096 ‫ربما ستكون الأخيرة.‬ 300 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 ‫وربما لا، لكن…‬ 301 00:20:28,185 --> 00:20:29,978 ‫دعونا نستكشف.‬ 302 00:20:33,941 --> 00:20:36,151 ‫الأمر المنطقي هو أن أعتزل.‬ 303 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 ‫لكن سيحزنني إن عجزت عن المحاولة.‬ 304 00:20:40,781 --> 00:20:44,618 ‫تحسّن جسدي في الأسابيع القليلة الماضية.‬ 305 00:20:44,701 --> 00:20:46,036 ‫وعائلتي سعيدة.‬ 306 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 ‫وأنا سعيد باللعب، وأستمتع به.‬ 307 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 ‫لذا لا يمكنني الجزم‬ ‫بأن هذه ستكون آخر بطولة "رولان غاروس" لي.‬ 308 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 ‫أتدبّر أموري.‬ 309 00:20:59,466 --> 00:21:01,510 ‫"ثلاثة أيام قبل المباراة الأولى"‬ 310 00:21:01,593 --> 00:21:03,553 ‫صباح الخير جميعًا.‬ 311 00:21:03,637 --> 00:21:06,265 ‫شكرًا لكم، ومرحبًا بكم في "رولان غاروس"،‬ 312 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 ‫هذا المكان الأيقوني‬ 313 00:21:08,392 --> 00:21:11,937 ‫حيث ستُجرى القرعة لتحديد الجدول النهائي.‬ 314 00:21:13,188 --> 00:21:15,148 ‫إنها قرعة بالغة الأهمية.‬ 315 00:21:15,232 --> 00:21:19,945 ‫قد يواجه أيّ لاعب في العالم‬ ‫منذ المباراة الأولى.‬ 316 00:21:21,238 --> 00:21:23,865 ‫لم تكتمل القرعة بعد،‬ ‫ينقصنا اللاعبون المصنفون.‬ 317 00:21:23,949 --> 00:21:26,952 ‫لكن الأمور بدأت تصبح مشوقة بالفعل.‬ 318 00:21:29,746 --> 00:21:31,748 ‫أنت تحب هذه اللعبة.‬ 319 00:21:31,832 --> 00:21:35,335 ‫أظن أن "رافا" سيبلغ ربع النهائي،‬ ‫لكن إن لعب ضد "ألكاراز" في الجولة الأولى…‬ 320 00:21:35,419 --> 00:21:37,713 ‫لا أحد يعرف ضد من سيلعب.‬ 321 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 ‫المصنفان الثالث والرابع، "ماري جو"؟‬ 322 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 ‫- رقم أربعة.‬ ‫- "ألكسندر زفيريف".‬ 323 00:21:57,733 --> 00:21:58,859 ‫وأخبار اليوم‬ 324 00:21:58,942 --> 00:22:01,611 ‫هي حظ "رافا نادال" العاثر‬ 325 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 ‫في قرعة "رولان غاروس".‬ 326 00:22:03,947 --> 00:22:07,576 ‫سيخوض مباراته الأولى‬ ‫ضد "زفيريف"، المصنف الرابع عالميًا.‬ 327 00:22:09,369 --> 00:22:11,788 ‫- قرعة جيدة، أليس كذلك؟‬ ‫- هذا هو الواقع.‬ 328 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 ‫إنها قرعة سهلة.‬ 329 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 ‫"زفيريف".‬ 330 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 ‫- حسنًا، في الجولة الأولى؟‬ ‫- الجولة الأولى.‬ 331 00:22:19,963 --> 00:22:23,717 ‫من الواضح أن هذا ليس ما تريده.‬ 332 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 ‫- كيف يتعامل مع الأمر؟‬ ‫- بشكل جيد.‬ 333 00:22:33,727 --> 00:22:35,729 ‫"صوت (مارك لوبيز)، مدرب"‬ 334 00:22:35,812 --> 00:22:37,272 ‫كما أنه جاء إلى هنا للفوز بالبطولة.‬ 335 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 ‫"رافا"!‬ 336 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 ‫أنت الأفضل!‬ 337 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 ‫نحبك كثيرًا في "فرنسا".‬ 338 00:22:57,918 --> 00:23:00,921 ‫"(مايوركا)، 2017"‬ 339 00:23:02,506 --> 00:23:06,676 ‫أليس من الجميل أن نرى "نادال" الحقيقي‬ 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,969 ‫يعود إلى الملاعب؟‬ 341 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 ‫أظن أن "نادال" يستطيع الكفاح مجددًا‬ ‫ليصبح المصنف الأول عالميًا.‬ 342 00:23:13,266 --> 00:23:15,018 ‫انضمام "كارلوس" إلى الفريق‬ 343 00:23:15,519 --> 00:23:18,438 ‫كان جيدًا في البداية على ما أظن.‬ 344 00:23:21,775 --> 00:23:23,527 ‫كنا نتدرّب في "ماناكور" ذات يوم،‬ 345 00:23:24,403 --> 00:23:28,573 ‫وكان "توني" يتحدث خارج الملعب.‬ 346 00:23:29,199 --> 00:23:31,201 ‫ونظر أحدهم إلى هاتفه،‬ 347 00:23:31,701 --> 00:23:34,371 ‫وقال إن "توني" أصدر بيانًا.‬ 348 00:23:35,080 --> 00:23:38,291 ‫"سيتوقف (توني نادال) عن تدريب (رافا نادال)‬ ‫في الموسم المقبل"‬ 349 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 ‫وذكرت الصحافة‬ 350 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 ‫أنه سيتوقف عن العمل معي،‬ ‫وأن هذا سيكون عامه الأخير.‬ 351 00:23:45,048 --> 00:23:45,882 ‫حسنًا.‬ 352 00:23:46,383 --> 00:23:47,968 ‫هكذا علمنا بالأمر.‬ 353 00:23:48,051 --> 00:23:51,388 ‫لم يكن "رافا" يعلم،‬ ‫ولم أكن أعلم، ولم يخبر أحدًا.‬ 354 00:23:51,471 --> 00:23:53,265 ‫علمنا بالأمر من الصحافة.‬ 355 00:23:55,100 --> 00:23:59,980 ‫لم يكن ذلك ما فكرت فيه‬ ‫عندما ضممت "كارلوس" إلى الفريق.‬ 356 00:24:00,564 --> 00:24:03,233 ‫لم يكن الأمر بالنسبة إليّ‬ ‫يعني رحيل "توني" بضم "كارلوس".‬ 357 00:24:06,153 --> 00:24:08,989 ‫سيفترق عن عمّه "توني"،‬ 358 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 ‫والذي يدرّبه منذ كم سنة؟‬ 359 00:24:10,991 --> 00:24:13,535 ‫- 27 أو 28 سنة.‬ ‫- 27 أو 28 سنة.‬ 360 00:24:14,327 --> 00:24:18,290 ‫أظن أن التصرف الطبيعي كان أن يخبرنا أولًا،‬ 361 00:24:18,373 --> 00:24:19,916 ‫قبل أن يخبر الصحافة،‬ 362 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 ‫لكن لا بد أن لديه أسبابه.‬ 363 00:24:22,043 --> 00:24:24,171 ‫وقلت، "ماذا تريدون مني أن أفعل؟"‬ 364 00:24:25,839 --> 00:24:28,508 ‫أحب أن أشعر بأنني مفيد في الحياة.‬ 365 00:24:28,592 --> 00:24:33,180 ‫لا أحب أن أكون في مكان أشعر فيه‬ 366 00:24:33,263 --> 00:24:38,059 ‫بأنني لا أستطيع المساهمة بشيء.‬ 367 00:24:38,643 --> 00:24:42,314 ‫لهذا السبب اتخذت قرار الرحيل.‬ 368 00:24:43,064 --> 00:24:46,860 ‫لا بدّ أن ذلك شكّل صدمة له.‬ 369 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 ‫لا أظن ذلك.‬ 370 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 ‫- أليست كذلك؟‬ ‫- لا.‬ 371 00:24:50,405 --> 00:24:51,615 ‫شعرت…‬ 372 00:24:52,491 --> 00:24:54,367 ‫بالصدمة قليلًا بالطبع.‬ 373 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 ‫كان "توني" عمي، صحيح؟‬ 374 00:25:00,582 --> 00:25:02,292 ‫وكان تأثيره عليّ‬ 375 00:25:02,876 --> 00:25:05,795 ‫أكبر من تأثير أي شخص آخر في حياتي.‬ 376 00:25:08,089 --> 00:25:10,550 ‫بطريقة ما، أخافني‬ 377 00:25:11,218 --> 00:25:14,679 ‫التفكير في تصرفاتي من دون "توني".‬ 378 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 ‫"نهائي بطولة (أمريكا) المفتوحة، 2017"‬ 379 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 ‫في عام 2017،‬ 380 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 ‫فزت ببطولة "أمريكا" المفتوحة.‬ 381 00:25:35,742 --> 00:25:37,494 ‫وأنهيت العام في المركز الأول عالميًا.‬ 382 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 ‫أظن أنه تطوّر،‬ 383 00:25:41,039 --> 00:25:44,709 ‫وغيّر قليلًا من نظرته إلى نفسه.‬ 384 00:25:45,961 --> 00:25:47,546 ‫ولهذا السبب أظن‬ 385 00:25:47,629 --> 00:25:51,258 ‫أن هذا يفسّر النجاح الذي حققه لاحقًا،‬ ‫بعد أن تجاوز سن الثلاثين.‬ 386 00:25:51,341 --> 00:25:54,427 ‫"بطولة (رولان غاروس)، 2018"‬ 387 00:25:57,931 --> 00:26:03,144 ‫أعتقد أن ذلك عزّز ثقته بنفسه.‬ 388 00:26:09,150 --> 00:26:10,151 ‫خطأ فني!‬ 389 00:26:10,235 --> 00:26:12,404 ‫نقطة والمجموعة والشوط لـ"نادال".‬ 390 00:26:12,904 --> 00:26:15,365 ‫17 لقب بطولة "غراند سلام".‬ 391 00:26:17,492 --> 00:26:22,998 ‫عشت السنوات الأخيرة من مسيرتي‬ ‫بشعور أكبر بالحرية،‬ 392 00:26:25,041 --> 00:26:28,211 ‫وبتوتر أقل مما كنت عليه‬ ‫حين كان "توني" موجودًا.‬ 393 00:26:31,006 --> 00:26:33,967 ‫تعلّم أنه بالاسترخاء قليلًا،‬ 394 00:26:36,052 --> 00:26:40,056 ‫وباتباع روتين يومي يستمتع فيه بوقته…‬ 395 00:26:42,976 --> 00:26:44,144 ‫أصبح أكثر نضجًا.‬ 396 00:26:44,227 --> 00:26:47,147 ‫في سنّ الـ30، يعرف المرء من يكون.‬ 397 00:26:47,856 --> 00:26:51,860 ‫ولا يعود ذلك الفتى، إن جاز التعبير.‬ 398 00:26:53,612 --> 00:26:56,072 ‫عاش مع والديه حتى…‬ 399 00:26:57,115 --> 00:26:59,701 ‫عام 2018، على ما أظن.‬ 400 00:27:00,201 --> 00:27:03,872 ‫ولربما كان سيعيش مع والديه‬ ‫لفترة أطول بكثير.‬ 401 00:27:03,955 --> 00:27:05,165 ‫لكن…‬ 402 00:27:06,708 --> 00:27:10,295 ‫في الواقع،‬ ‫أنا من اقترحت أن نعيش معًا، وكان رده…‬ 403 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 ‫"لماذا؟"‬ 404 00:27:12,505 --> 00:27:14,424 ‫كنت أخشى…‬ 405 00:27:14,924 --> 00:27:17,010 ‫من ذلك القرار.‬ 406 00:27:17,093 --> 00:27:18,845 ‫لكن بعد أن عشنا معًا،‬ 407 00:27:19,554 --> 00:27:20,472 ‫كان كل شيء جيدًا.‬ 408 00:27:21,681 --> 00:27:24,517 ‫كانت المرأة التي أردت أن أكوّن عائلة معها.‬ 409 00:27:25,518 --> 00:27:29,481 ‫ومن دون شك، كانت داعمةً مهمةً لي.‬ 410 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 ‫كنت سعيدًا في تلك السنوات من مسيرتي.‬ 411 00:27:34,903 --> 00:27:39,407 ‫وكنت أستمتع برؤية نفسي‬ ‫أنافس على أعلى مستوى.‬ 412 00:27:39,491 --> 00:27:42,202 ‫"بطولة (رولان غاروس)، 2019"‬ 413 00:27:43,036 --> 00:27:45,413 ‫"رافا نادال" يحرز 18 لقبًا في المجموع.‬ 414 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 ‫لقب "ويمبلدون" الخامس للنجم الصربي.‬ 415 00:27:50,835 --> 00:27:53,505 ‫"نوفاك ديوكوفيتش" لديه 16 لقبًا،‬ ‫و"روجر فيدرير" لديه 20 لقبًا.‬ 416 00:27:53,588 --> 00:27:57,258 ‫من المذهل أن نراهم‬ ‫يقدّمون هذا المستوى من التنس.‬ 417 00:27:58,218 --> 00:28:02,722 ‫إنهم يلعبون في ذروة مستواهم،‬ ‫ويلعبون على جميع أنواع الملاعب،‬ 418 00:28:02,806 --> 00:28:04,557 ‫ويفوزون بالبطولات الأربع الكبرى.‬ 419 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 ‫نقول لأنفسنا، "يا لحظنا السعيد!"‬ 420 00:28:06,559 --> 00:28:09,979 ‫ثم نقول، "مهلًا، لا يأتي هذا من فراغ."‬ 421 00:28:10,063 --> 00:28:13,608 ‫سبب استمرارهم في القمة‬ ‫هو أنهم يدفعون بعضهم بعضًا إلى الأمام.‬ 422 00:28:13,692 --> 00:28:16,444 ‫يقولون، "ما زال هذا الرجل‬ ‫يفوز بعدة بطولات كبرى في السنة‬ 423 00:28:16,528 --> 00:28:19,197 ‫وهو أقرب إلى سن الـ40 من سن الـ30.‬ 424 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 ‫فلماذا لا أفعل مثله؟"‬ 425 00:28:20,448 --> 00:28:22,158 ‫ثلاث مجموعات مقابل مجموعتين.‬ 426 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 ‫إنه بطل بطولة "أمريكا" المفتوحة!‬ 427 00:28:24,077 --> 00:28:25,704 ‫"بطولة (أمريكا) المفتوحة، 2019"‬ 428 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 ‫لأول مرة،‬ 429 00:28:27,205 --> 00:28:31,960 ‫الفارق بين "نادال" و"فيدرير"‬ ‫يصبح لقبًا واحدًا فقط.‬ 430 00:28:32,877 --> 00:28:34,295 ‫اللاعبان على أهبة الاستعداد.‬ 431 00:28:34,379 --> 00:28:38,425 ‫يسدد "رافاييل نادال" إرساله‬ ‫للفوز بلقب "رولان غاروس" الـ13‬ 432 00:28:38,508 --> 00:28:40,844 ‫ولقب "غراند سلام" الـ20.‬ 433 00:28:43,555 --> 00:28:45,473 ‫نقطة والمجموعة والشوط لـ"نادال".‬ 434 00:28:45,557 --> 00:28:50,145 ‫في عام 2020،‬ ‫أحرز "رافاييل نادال" لقبه الـ20.‬ 435 00:28:51,062 --> 00:28:54,274 ‫هزم خصمه اللدود "نوفاك ديوكوفيتش".‬ 436 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 ‫"بطولة (أستراليا) المفتوحة، 2022"‬ 437 00:29:04,325 --> 00:29:06,578 ‫تحدث معجزة في "ملبورن".‬ 438 00:29:07,245 --> 00:29:11,541 ‫عودة غير متوقعة، يحقق 21 لقبًا كبيرًا.‬ 439 00:29:12,417 --> 00:29:15,920 ‫أعظم لاعب في كل العصور.‬ 440 00:29:17,464 --> 00:29:21,426 ‫كنت أشعر بشعور رائع.‬ 441 00:29:22,010 --> 00:29:25,263 ‫أردت أن أبذل كل ما بوسعي للاستمرار.‬ 442 00:29:27,265 --> 00:29:29,684 ‫لكن بعد نهائي بطولة "أستراليا" المفتوحة،‬ 443 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 ‫لم يكن جسدي بحالة جيدة.‬ 444 00:29:39,402 --> 00:29:41,988 ‫"(مايوركا)، فبراير 2022"‬ 445 00:29:42,071 --> 00:29:44,282 ‫انتظر.‬ 446 00:29:46,659 --> 00:29:48,411 ‫اعتن بساقك، اتفقنا؟‬ 447 00:29:48,495 --> 00:29:50,997 ‫- كيف جرى الأمر؟‬ ‫- "رافا"، كيف جرى الأمر؟‬ 448 00:29:51,080 --> 00:29:53,792 ‫لا أعرف، سنعرف بعد بضعة أيام.‬ 449 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 ‫- ما شعورك حيال ذلك؟‬ ‫- هل هو شعور جيد أم لا؟‬ 450 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 ‫لا أشعر بأي شيء.‬ 451 00:30:03,510 --> 00:30:07,764 ‫بصراحة، فوجئنا جميعًا‬ 452 00:30:07,847 --> 00:30:10,433 ‫بأنه تمكّن من اللعب لهذه الفترة الطويلة.‬ 453 00:30:11,768 --> 00:30:14,437 ‫كانت حالة قدمه تتدهور على مرّ السنين.‬ 454 00:30:14,521 --> 00:30:18,066 ‫لذا، حان وقت حيث قالت فيه تلك القدم،‬ 455 00:30:18,149 --> 00:30:19,692 ‫"لا أستطيع الاستمرار."‬ 456 00:30:20,485 --> 00:30:23,112 ‫"بطولة (مدريد) المفتوحة، 2022"‬ 457 00:30:23,863 --> 00:30:25,949 ‫تلى ذلك أشهر صعبة.‬ 458 00:30:27,867 --> 00:30:29,327 ‫لقد فاز!‬ 459 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 ‫تغلب التلميذ على المعلم أخيرًا.‬ 460 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 ‫لعب في "مدريد"،‬ 461 00:30:34,874 --> 00:30:36,167 ‫وخسر.‬ 462 00:30:37,669 --> 00:30:39,170 ‫"بطولة (إيطاليا) المفتوحة، 2022"‬ 463 00:30:39,254 --> 00:30:40,755 ‫ولعب في "روما"،‬ 464 00:30:41,965 --> 00:30:42,799 ‫وخسر.‬ 465 00:30:43,466 --> 00:30:47,178 ‫- مشكلة قدمه.‬ ‫- يبدو أنها أرهقته.‬ 466 00:30:47,262 --> 00:30:50,932 ‫لذا وصل إلى بطولة "رولان غاروس"‬ ‫وهو يشكّ في قدرته.‬ 467 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 ‫بطل "غراند سلام"،‬ ‫والفائز بـ13 لقبًا في "رولان غاروس"،‬ 468 00:30:54,936 --> 00:30:58,481 ‫الإسباني "رافاييل نادال"!‬ 469 00:30:58,982 --> 00:31:02,235 ‫كنت أتألم طوال الوقت.‬ 470 00:31:02,819 --> 00:31:05,321 ‫أظن أننا جميعًا شعرنا‬ 471 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 ‫بأن مسيرتي المهنية كانت…‬ 472 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 ‫على وشك الانتهاء.‬ 473 00:31:13,580 --> 00:31:18,167 ‫كان جليًا أن جسده لم يعد قادرًا على العطاء.‬ 474 00:31:18,251 --> 00:31:20,920 ‫لم يوفق "نادال" في تسديد الضربة لمرة.‬ 475 00:31:21,004 --> 00:31:24,382 ‫ونجح "جوردان تومسون" في صدها.‬ 476 00:31:24,966 --> 00:31:27,969 ‫كان يتألم في المباراة الأولى،‬ 477 00:31:29,846 --> 00:31:32,891 ‫لكنه تمكّن من الفوز بطريقة ما.‬ 478 00:31:40,773 --> 00:31:41,941 ‫قبل المباراة،‬ 479 00:31:42,025 --> 00:31:45,028 ‫أعطيته مخدرًا موضعيًا ليتمكن من اللعب.‬ 480 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 ‫لكنه قال لي بعدها،‬ 481 00:31:48,907 --> 00:31:54,329 ‫"(آنخيل)، لا أعرف كيف سنكمل هذه البطولة.‬ 482 00:31:55,079 --> 00:31:56,205 ‫أنا أتألم."‬ 483 00:31:58,499 --> 00:32:02,754 ‫لم تعد قدمه تستجيب للعلاج.‬ 484 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 ‫عندما خرجت من الملعب،‬ 485 00:32:06,966 --> 00:32:09,969 ‫اضطر والدي إلى حملي‬ 486 00:32:10,053 --> 00:32:12,430 ‫بهذا الشكل على كتفيه إلى غرفتي.‬ 487 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 ‫كنت أتألم بشدة.‬ 488 00:32:16,434 --> 00:32:18,353 ‫لم أنم لدقيقة واحدة.‬ 489 00:32:19,562 --> 00:32:21,439 ‫لم أنم لدقيقة واحدة طوال الليل.‬ 490 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 ‫وظللت أفكر.‬ 491 00:32:25,610 --> 00:32:29,030 ‫في صباح اليوم التالي، اتصلت بـ"آنخيل"،‬ 492 00:32:30,031 --> 00:32:31,449 ‫وسألته،‬ 493 00:32:31,950 --> 00:32:37,080 ‫"هل يمكن تخدير العصب الحسي‬ 494 00:32:37,580 --> 00:32:40,458 ‫من دون التأثير في العصب الحركي؟"‬ 495 00:32:43,294 --> 00:32:46,547 ‫فقال، "نعم، يمكننا المحاولة."‬ 496 00:32:47,423 --> 00:32:49,300 ‫لكن من الناحية الطبية، بحسب رأيي…‬ 497 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 ‫كان ذلك الحد الأقصى.‬ 498 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 ‫لأن الوتر قد يتعرض للتمزق.‬ 499 00:32:54,430 --> 00:32:57,058 ‫حقنوني هنا وهنا وهنا.‬ 500 00:32:57,141 --> 00:33:01,229 ‫الأعصاب التي تؤثر‬ ‫في هذه المساحة الكاملة من القدم.‬ 501 00:33:02,522 --> 00:33:05,358 ‫لم أكن أعرف إن كان ذلك سينجح أم لا.‬ 502 00:33:05,441 --> 00:33:07,360 ‫لكني لعبت رغم ذلك.‬ 503 00:33:08,653 --> 00:33:10,905 ‫هذه هي المباراة التي كنا نترقبها.‬ 504 00:33:11,406 --> 00:33:13,324 ‫وقد حانت اللحظة الآن.‬ 505 00:33:13,408 --> 00:33:16,786 ‫يواجه الاثنان بعضهما للمرة الـ59.‬ 506 00:33:16,869 --> 00:33:20,665 ‫علمنا أنه كان يتخذ تدابير قصوى‬ ‫ليتمكن من اللعب.‬ 507 00:33:20,748 --> 00:33:23,459 ‫اتضح أنه لم يكن يشعر بشيء،‬ ‫كانت قدمه مخدّرة.‬ 508 00:33:23,543 --> 00:33:26,879 ‫إنه أمر محفوف بالمخاطر، أليس كذلك؟‬ ‫عدم الشعور بأي شيء.‬ 509 00:33:27,588 --> 00:33:30,717 ‫إذا سارت قدمه في الاتجاه الخاطئ،‬ ‫فلن يدرك ذلك حتى.‬ 510 00:33:38,641 --> 00:33:39,767 ‫هيا!‬ 511 00:33:41,644 --> 00:33:43,604 ‫كان يعلم أن الألم موجود.‬ 512 00:33:44,313 --> 00:33:45,815 ‫لكن كان كلامه واضحًا‬ 513 00:33:45,898 --> 00:33:50,611 ‫أنه إن خدرته بما يكفي ليتمكن من المنافسة،‬ 514 00:33:50,695 --> 00:33:53,865 ‫فسيتنافس بكل ما أؤتي من قوة، وقد فعل.‬ 515 00:34:00,163 --> 00:34:04,250 ‫مع "رافا"، نعرف أن كل مباراة‬ ‫هي مسألة حياة أو موت.‬ 516 00:34:06,210 --> 00:34:09,464 ‫بسبب مستوى المثابرة الذي أظهره في الملعب.‬ 517 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 ‫كانت تلك المباراة مذهلة.‬ 518 00:34:18,639 --> 00:34:21,142 ‫ويفعلها "رافا نادال"!‬ 519 00:34:21,225 --> 00:34:24,187 ‫بلغ الآن نصف نهائي "رولان غاروس".‬ 520 00:34:24,270 --> 00:34:27,440 ‫ألا يشعر بقدمه ويفوز بالمباراة؟‬ 521 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 ‫ماذا ستقولون لي تاليًا؟‬ 522 00:34:29,692 --> 00:34:33,029 ‫هل سيلعب معصوب العينين وسيفوز أيضًا؟‬ 523 00:34:33,112 --> 00:34:34,155 ‫بحقكم!‬ 524 00:34:34,864 --> 00:34:38,743 ‫"رافا" على وشك الفوز باللقب الـ14‬ 525 00:34:38,826 --> 00:34:40,328 ‫هنا في "رولان غاروس".‬ 526 00:34:43,081 --> 00:34:45,333 ‫قدّم "رافا" كل ما لديه من قوة.‬ 527 00:34:47,835 --> 00:34:49,879 ‫بذل كل ما في وسعه.‬ 528 00:34:54,717 --> 00:34:58,721 ‫أنا مقتنع بأن "رافا"‬ ‫دخل الملعب في ذلك اليوم‬ 529 00:34:58,805 --> 00:35:01,057 ‫وهو يفكر في أنها قد تكون مباراته الأخيرة.‬ 530 00:35:05,394 --> 00:35:07,146 ‫لأنه بخلاف ذلك،‬ 531 00:35:07,230 --> 00:35:09,774 ‫لا أرى كيف كان ذلك ممكنًا جسديًا.‬ 532 00:35:13,277 --> 00:35:17,240 ‫العظيم يصبح أعظم.‬ 533 00:35:19,283 --> 00:35:21,911 ‫الرجل الذي يجعل المعجزات تبدو أمرًا طبيعيًا‬ 534 00:35:21,994 --> 00:35:23,996 ‫يكتب صفحة أخرى من صفحات التاريخ.‬ 535 00:35:25,623 --> 00:35:27,917 ‫لا أعرف إن كانت معجزة،‬ ‫لكنها تكاد تكون كذلك.‬ 536 00:35:30,962 --> 00:35:32,880 ‫"رافا"!‬ 537 00:35:32,964 --> 00:35:35,216 ‫عانى كثيرًا ليصل إلى هذا النجاح.‬ 538 00:35:35,299 --> 00:35:36,467 ‫لكن يجب أن أكون صريحًا،‬ 539 00:35:37,051 --> 00:35:40,429 ‫كنت قد كتبت مقالًا عن اعتزاله،‬ ‫مثلما فعل الكثيرون منا.‬ 540 00:35:42,140 --> 00:35:45,643 ‫كان موجودًا على حاسوبي،‬ ‫وحين اقترب من الميكروفون،‬ 541 00:35:45,726 --> 00:35:49,230 ‫كان الجمهور يتوقع شيئًا ما،‬ ‫وأعرف أن كل الصحافيين كانوا كذلك أيضًا.‬ 542 00:35:49,313 --> 00:35:52,984 ‫كنا جميعًا مستعدين‬ ‫لإرسال تلك المقالات التي أعددناها.‬ 543 00:35:55,069 --> 00:35:57,864 ‫لا أعرف ما قد يحدث في المستقبل،‬ 544 00:35:57,947 --> 00:36:01,117 ‫لكني سأواصل القتال للاستمرار.‬ 545 00:36:01,200 --> 00:36:04,620 ‫شكرًا جزيلًا للجميع، شكرًا لكم.‬ 546 00:36:04,704 --> 00:36:05,746 ‫"حذف".‬ 547 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 ‫أو "حفظ لوقت لاحق".‬ 548 00:36:10,418 --> 00:36:14,130 ‫كانت تلك إشارة‬ ‫إلى أننا نتجه إلى نهاية مريرة.‬ 549 00:36:14,213 --> 00:36:16,716 ‫هل تتمنى لو أنك اعتزلت‬ 550 00:36:16,799 --> 00:36:21,512 ‫بعد بطولة "رولان غاروس" لعام 2022؟‬ 551 00:36:21,596 --> 00:36:22,722 ‫طبعًا لا.‬ 552 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 ‫لماذا سأتمنى ذلك؟‬ 553 00:36:27,351 --> 00:36:29,812 ‫لم أرغب قط في التوقف.‬ 554 00:36:29,896 --> 00:36:31,689 ‫لطالما أردت الاستمرار.‬ 555 00:36:32,857 --> 00:36:34,483 ‫الأمر بسيط للغاية بالنسبة إليّ.‬ 556 00:36:35,651 --> 00:36:37,612 ‫أنا أستكشف حدودي.‬ 557 00:36:40,072 --> 00:36:42,450 ‫"(باريس)، مايو 2024"‬ 558 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 ‫"يوم المباراة"‬ 559 00:36:47,371 --> 00:36:50,333 ‫إن كنا نتحدث عن "زفيريف"،‬ ‫فهو واثق من نفسه و…‬ 560 00:36:50,416 --> 00:36:52,293 ‫أظن أنه من النوع الذي…‬ 561 00:36:52,376 --> 00:36:55,213 ‫- لا، أقول لك…‬ ‫- سيكون اليوم عظيمًا.‬ 562 00:36:56,756 --> 00:36:57,924 ‫شكرًا يا "رافا"!‬ 563 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 ‫نحبك يا "رافا"!‬ 564 00:36:59,258 --> 00:37:01,302 ‫"رافا"!‬ 565 00:37:08,351 --> 00:37:09,852 ‫لم يشتك على الإطلاق.‬ 566 00:37:09,936 --> 00:37:11,103 ‫- لك؟‬ ‫- من جسده.‬ 567 00:37:11,187 --> 00:37:12,230 ‫لا.‬ 568 00:37:12,730 --> 00:37:16,359 ‫- لا أعرف إن كان هذا أمرًا جيدًا.‬ ‫- لم يشتك من أي شيء.‬ 569 00:37:18,110 --> 00:37:19,487 ‫يبدو هادئًا بنظري.‬ 570 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 ‫لنذهب للقاء والدك.‬ 571 00:37:29,997 --> 00:37:31,666 ‫أبي.‬ 572 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 ‫أبي.‬ 573 00:37:36,504 --> 00:37:38,756 ‫حسنًا، مضرب واحد لا غير، اتفقنا؟‬ 574 00:37:40,758 --> 00:37:43,094 ‫الجوّ غائم ورطب،‬ 575 00:37:43,177 --> 00:37:46,681 ‫لكننا سنلعب كرة تنس رائعة.‬ 576 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 ‫إن كانت هناك بطولة‬ 577 00:37:49,433 --> 00:37:53,312 ‫تستحق أن يبذل اللاعب فيها كل ما لديه‬ ‫ويضحي بحياتك من أجلها،‬ 578 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 ‫فهي بطولة "باريس".‬ 579 00:37:55,940 --> 00:37:58,859 ‫فرص فوزه ضئيلة للغاية.‬ 580 00:37:58,943 --> 00:38:00,569 ‫ستكون مباراة صعبة على "رافا".‬ 581 00:38:00,653 --> 00:38:03,614 ‫لقد أرهق جسده كثيرًا على مرّ السنين.‬ 582 00:38:14,083 --> 00:38:16,210 ‫الفائز بـ14 لقبًا في "رولان غاروس"،‬ 583 00:38:16,294 --> 00:38:20,423 ‫في أعوام 2005 و2006 و2007 و2008 و2010،‬ 584 00:38:20,506 --> 00:38:22,758 ‫و2011 و2012 و2013،‬ 585 00:38:22,842 --> 00:38:24,677 ‫و2014 و2017،‬ 586 00:38:24,760 --> 00:38:27,096 ‫و2018 و2019 و2020،‬ 587 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 ‫و2022،‬ 588 00:38:29,473 --> 00:38:32,518 ‫نقدّم لكم "رافاييل نادال"!‬ 589 00:38:34,395 --> 00:38:38,441 ‫لا يمكن استبعاد "رافاييل نادال"‬ ‫من الفوز ببطولة "باريس".‬ 590 00:38:38,524 --> 00:38:39,567 ‫هيا!‬ 591 00:38:42,028 --> 00:38:44,113 ‫السقف مغلق في ملعب "شاترييه"،‬ 592 00:38:44,196 --> 00:38:47,992 ‫لذا سيكون الضجيج أعلى.‬ 593 00:39:18,064 --> 00:39:21,108 ‫كان ذلك بسبب التوتر، لكنه بخير.‬ 594 00:39:25,863 --> 00:39:27,406 ‫يا لها من بداية لـ"زفيريف"!‬ 595 00:39:31,744 --> 00:39:33,120 ‫"(زفيريف): 5 - أ، (نادال): 3 - 40"‬ 596 00:39:41,504 --> 00:39:44,006 ‫لم يخسر "رافا نادال" مجموعة في التدريبات.‬ 597 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 ‫لكنه خسر المجموعة الافتتاحية‬ ‫عندما كان الأمر مهمًا.‬ 598 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 ‫لا أصدق هذا.‬ 599 00:39:49,845 --> 00:39:51,847 ‫سيتحسن الوضع الآن، سترى.‬ 600 00:39:52,681 --> 00:39:55,142 ‫بحقك يا "غاس"! تحلّ بالإيمان قليلًا.‬ 601 00:39:58,104 --> 00:40:00,981 ‫رغم كل ما حدث في مسيرتي،‬ 602 00:40:01,065 --> 00:40:04,068 ‫وكل الأوقات التي ابتعدت فيها عن الملاعب،‬ 603 00:40:04,151 --> 00:40:07,738 ‫وكل الأوقات‬ ‫التي بدا فيها الأمر وكأنه انتهى،‬ 604 00:40:07,822 --> 00:40:08,823 ‫لطالما…‬ 605 00:40:09,323 --> 00:40:13,869 ‫حافظت دائمًا على عزيمتي على القتال.‬ 606 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 ‫هيا يا "رافاييل"! آمن بنفسك!‬ 607 00:40:16,330 --> 00:40:17,832 ‫هيا!‬ 608 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 ‫أحسنت!‬ 609 00:40:33,514 --> 00:40:35,266 ‫فجأة، يكتسب بعض الزخم.‬ 610 00:40:36,100 --> 00:40:37,935 ‫هيا! حافظ على تركيزك!‬ 611 00:40:38,018 --> 00:40:38,853 ‫هيا!‬ 612 00:40:42,731 --> 00:40:47,194 ‫يا لها من نقطة رائعة!‬ ‫أربع نقاط كسر إرسال متتالية لـ"نادال".‬ 613 00:40:50,489 --> 00:40:52,324 ‫يرى ذلك الآن.‬ 614 00:40:52,408 --> 00:40:53,951 ‫- أصبح يؤمن الآن.‬ ‫- الآن.‬ 615 00:40:54,034 --> 00:40:55,786 ‫يا له من تحول!‬ 616 00:41:00,124 --> 00:41:01,876 ‫وهذه ضربة مذهلة أخرى.‬ 617 00:41:03,544 --> 00:41:06,505 ‫سنرى شوطًا فاصلًا بين هذين اللاعبين.‬ 618 00:41:21,520 --> 00:41:23,772 ‫يخطف "نادال" النقطة!‬ 619 00:41:46,545 --> 00:41:47,796 ‫هيا!‬ 620 00:41:47,880 --> 00:41:48,797 ‫لنفعلها!‬ 621 00:41:48,881 --> 00:41:51,717 ‫"نادال" لا يستسلم أبدًا، أليس كذلك؟‬ 622 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 ‫نعم، قرأ "زفيريف" اللعبة مجددًا.‬ 623 00:42:02,019 --> 00:42:04,230 ‫"نادال" في مأزق هنا.‬ 624 00:42:05,689 --> 00:42:08,025 ‫نقطة المجموعة الثانية للألماني.‬ 625 00:42:10,694 --> 00:42:11,862 ‫مجموعتان لـ"زفيريف".‬ 626 00:42:11,946 --> 00:42:15,533 ‫يتقدّم "زفيريف" بمجموعتين مقابل صفر.‬ 627 00:42:15,616 --> 00:42:18,369 ‫أتساءل كم بقي له من الطاقة.‬ 628 00:42:21,747 --> 00:42:23,249 ‫أظن أنه متعب.‬ 629 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 ‫إنه متعب للغاية.‬ 630 00:42:35,177 --> 00:42:39,807 ‫لم أكن لأتخيل أبدًا أنني سأبلغ 37 عامًا،‬ 631 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 ‫وسأظل أحاول لعب التنس.‬ 632 00:42:48,774 --> 00:42:52,611 ‫أعرف أنني لست بحاجة‬ ‫إلى إثبات أي شيء لأي شخص.‬ 633 00:42:57,950 --> 00:42:59,493 ‫ولا حتى لنفسي.‬ 634 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 ‫لكني لا أستطيع التوقف.‬ 635 00:43:06,792 --> 00:43:08,002 ‫هذه علامتي المميزة.‬ 636 00:43:10,212 --> 00:43:11,589 ‫وهذه طبيعتي.‬ 637 00:43:18,470 --> 00:43:19,471 ‫خارج الملعب!‬ 638 00:43:19,555 --> 00:43:22,099 ‫نقطة والمجموعة والشوط لـ"زفيريف".‬ 639 00:43:23,642 --> 00:43:28,897 ‫ربما تنتهي الرقصة الأخيرة لـ"رافا نادال"‬ ‫في "رولان غاروس" بالهزيمة.‬ 640 00:43:34,320 --> 00:43:35,779 ‫ها هي الشمس تشرق الآن.‬ 641 00:43:38,449 --> 00:43:39,908 ‫أشرقت الشمس!‬ 642 00:43:40,409 --> 00:43:42,411 ‫"رافاييل نادال"!‬ 643 00:44:06,810 --> 00:44:08,437 ‫هل سيعود؟ لا نعرف.‬ 644 00:44:09,021 --> 00:44:15,027 ‫لكن يا له من إرث يتركه خلفه!‬ ‫فقد فاز 14 مرة هنا في "رولان غاروس".‬ 645 00:44:40,386 --> 00:44:43,889 ‫ماذا فعل أبوك؟‬ ‫هل تعرف ماذا فعل أبوك يا "رافيليت"؟‬ 646 00:44:44,890 --> 00:44:46,058 ‫لقد أخفق.‬ 647 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 ‫فعل أبوك هذا، هل ترى؟‬ 648 00:44:55,275 --> 00:44:56,694 ‫على أي حال.‬ 649 00:44:56,777 --> 00:44:59,071 ‫سيكون من الصعب تحطيم هذا الرقم القياسي.‬ 650 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 ‫- سيصعب تحطيمه.‬ ‫- نعم.‬ 651 00:45:04,702 --> 00:45:08,080 ‫قد أكون مخطئًا،‬ ‫لكني أظن أن تحطيم هذا الرقم القياسي‬ 652 00:45:08,163 --> 00:45:10,833 ‫سيكون أصعب‬ ‫من تحطيم رقم "ديوكوفيتش" البالغ 24 بطولة.‬ 653 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 ‫أنت محق.‬ 654 00:45:16,255 --> 00:45:19,425 ‫لا يمكننا الجزم، لكن إن طلبت مني المراهنة،‬ 655 00:45:19,925 --> 00:45:23,220 ‫فأظن أن تحطيم رقم‬ 656 00:45:23,721 --> 00:45:26,765 ‫14 لقب "رولان غاروس" سيستغرق وقتًا أطول‬ ‫من تحطيم 24 لقب "غراند سلام".‬ 657 00:45:35,983 --> 00:45:37,109 ‫لا، ليست صلبة.‬ 658 00:45:37,192 --> 00:45:39,486 ‫هذه الكتلة التي تراها ليست صلبة.‬ 659 00:45:39,987 --> 00:45:42,281 ‫إنها لينة، انظر، افعل هكذا.‬ 660 00:45:42,948 --> 00:45:46,535 ‫أترى؟ الجزء المتورم ليس صلبًا، بل لينًا.‬ 661 00:45:49,204 --> 00:45:50,914 ‫لديك كائن فضائي في داخلك.‬ 662 00:46:04,511 --> 00:46:07,473 ‫يقول إن الضغط على نفسه‬ ‫للعب في "أمريكا" المفتوحة ليس فكرة جيدة.‬ 663 00:46:07,556 --> 00:46:08,599 ‫"(غوستافو ماركاسيو)، مدرب"‬ 664 00:46:08,682 --> 00:46:10,601 ‫لا، لا أجدها فكرة جيدة أيضًا.‬ 665 00:46:24,198 --> 00:46:26,033 ‫الجو جميل هنا.‬ 666 00:46:27,743 --> 00:46:29,453 ‫المكان جميل.‬ 667 00:46:36,752 --> 00:46:39,296 ‫عندما وصل إلى "رولان غاروس" هذا العام،‬ 668 00:46:40,005 --> 00:46:42,216 ‫ظننا أنه سيودّع الملاعب.‬ 669 00:46:46,220 --> 00:46:48,972 ‫لكن عندما بدأ يشعر بالتحسن في التدريب،‬ 670 00:46:49,723 --> 00:46:52,601 ‫بدأ يفكر في مواصلة اللعب.‬ 671 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 ‫"(باستاد)، (السويد)، يوليو 2024"‬ 672 00:46:59,566 --> 00:47:02,152 ‫لكن في أعماقي، ظللت أفكر،‬ 673 00:47:02,236 --> 00:47:04,279 ‫"كيف يمكننا الاستمرار هكذا؟"‬ 674 00:47:09,243 --> 00:47:11,036 ‫أظن أنه يحب المعاناة‬ 675 00:47:11,578 --> 00:47:15,541 ‫بهدف التغلب على تلك المعاناة.‬ 676 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 ‫لكن قرب نهاية مسيرته،‬ 677 00:47:19,628 --> 00:47:24,049 ‫لم تعد تلك المعاناة‬ ‫تقوده إلى التغلب عليها.‬ 678 00:47:25,717 --> 00:47:28,595 ‫كانت مجرد معاناة بهدف المعاناة.‬ 679 00:47:29,805 --> 00:47:34,768 ‫وأظن أن هذا ما أطفأ وهجه في النهاية.‬ 680 00:47:37,813 --> 00:47:41,400 ‫"نهائي بطولة (السويد) المفتوحة"‬ 681 00:47:44,570 --> 00:47:47,489 ‫حلّ يوم المباراة النهائية في "بوستاد".‬ 682 00:47:47,573 --> 00:47:50,993 ‫خاض بضع مباريات‬ ‫بدا فيها وكأنه ليس على طبيعته.‬ 683 00:47:51,076 --> 00:47:52,870 ‫بدا وكأنه منهك.‬ 684 00:47:53,662 --> 00:47:55,622 ‫يبدو بطيئًا في اللعب.‬ 685 00:48:00,377 --> 00:48:02,963 ‫أظن أنه كان عليه الوصول إلى مرحلة…‬ 686 00:48:03,046 --> 00:48:06,550 ‫حيث أصبح من المؤلم أن يرى ما آل إليه.‬ 687 00:48:08,927 --> 00:48:11,096 ‫كان عليه أن يشعر بالقيود الجسدية.‬ 688 00:48:11,847 --> 00:48:15,893 ‫أن يرى كرات كان ليصل إليها ويسددها للفوز‬ 689 00:48:15,976 --> 00:48:17,477 ‫لم تعد في متناول يده.‬ 690 00:48:17,978 --> 00:48:22,816 ‫وأن يرى أن مستويات اللعب‬ ‫التي كانت بالنسبة إليه سهلة كالتنفس‬ 691 00:48:23,317 --> 00:48:25,527 ‫أصبحت مستحيلة الآن.‬ 692 00:48:26,778 --> 00:48:28,989 ‫نقطة والمجموعة والشوط لـ"بورغيس".‬ 693 00:48:39,541 --> 00:48:42,502 ‫بعد الخسارة في "بوستاد"،‬ 694 00:48:42,586 --> 00:48:45,881 ‫راسلنا "رافا" بعد بضع ساعات.‬ 695 00:48:48,967 --> 00:48:51,261 ‫وكتب في الرسالة، "أيها الفريق…‬ 696 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 ‫لست من محبي هذه الأمور عادةً،‬ 697 00:48:55,641 --> 00:48:58,894 ‫لكني أشعر اليوم بأنني في حالة سيئة للغاية‬ ‫وبأنني منهك.‬ 698 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 ‫أعتذر منكم جميعًا عن اليوم.‬ 699 00:49:02,856 --> 00:49:05,734 ‫لم أجد الطاقة لأدفع نفسي إلى الأمام،‬ 700 00:49:05,817 --> 00:49:07,486 ‫أو حتى لأحاول.‬ 701 00:49:08,070 --> 00:49:10,530 ‫قررت خلال المباراة أنني سأعتزل.‬ 702 00:49:13,533 --> 00:49:14,993 ‫شكرًا لكم جميعًا على كل شيء.‬ 703 00:49:15,077 --> 00:49:18,497 ‫ورغم أن الاعتذار في هذه المرحلة‬ ‫من مسيرتي المهنية لا معنى له،‬ 704 00:49:18,580 --> 00:49:20,374 ‫إلّا أنني أعتذر لأن هذا شعوري.‬ 705 00:49:21,458 --> 00:49:23,210 ‫عناق كبير لكم جميعًا."‬ 706 00:49:25,087 --> 00:49:28,715 ‫بعد المباراة، حبس نفسه في الحمام.‬ 707 00:49:29,299 --> 00:49:30,217 ‫و…‬ 708 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 ‫كان في حالة سيئة.‬ 709 00:49:36,723 --> 00:49:39,559 ‫من طبيعته أن يواصل القتال.‬ 710 00:49:39,643 --> 00:49:44,523 ‫لكن في تلك اللحظة في "بوستاد"، أدرك ببساطة‬ 711 00:49:44,606 --> 00:49:47,567 ‫أنه لم يعد قادرًا على ذلك.‬ 712 00:49:48,151 --> 00:49:52,030 ‫ماذا قال لك حتى شعرت بأن الأمر انتهى؟‬ 713 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 ‫تلك الكلمات.‬ 714 00:49:53,323 --> 00:49:54,700 ‫"عليّ أن أعتزل."‬ 715 00:49:57,786 --> 00:50:00,163 ‫ولم يقل "أريد أن أعتزل."‬ 716 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 ‫بل قال، "عليّ أن أعتزل."‬ 717 00:50:04,126 --> 00:50:06,461 ‫هل قال السبب؟ هل هذا كل ما قاله؟‬ 718 00:50:06,545 --> 00:50:07,754 ‫كان السبب واضحًا.‬ 719 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 ‫لم يتعرّف على نفسه في الملعب.‬ 720 00:50:12,551 --> 00:50:16,013 ‫في تلك اللحظة،‬ ‫أدرك أنه لم يعد لديه ما يقدّمه.‬ 721 00:50:23,478 --> 00:50:27,274 ‫"(مايوركا)، أكتوبر 2024"‬ 722 00:50:29,609 --> 00:50:32,946 ‫بشكل ما، عندما يقول المرء إنه سيعتزل،‬ 723 00:50:36,158 --> 00:50:38,285 ‫فإن هذا يعني بأنه يستسلم.‬ 724 00:50:44,332 --> 00:50:48,670 ‫ويتوقف عن كونه ما كان عليه‬ ‫طوال حياته تقريبًا.‬ 725 00:50:51,923 --> 00:50:54,426 ‫ويعود إلى كونه مجرد شخص عادي.‬ 726 00:51:00,348 --> 00:51:01,516 ‫مرحبًا جميعًا.‬ 727 00:51:02,893 --> 00:51:06,605 ‫أنا هنا لأشارككم‬ 728 00:51:06,688 --> 00:51:09,608 ‫شيئًا كنت…‬ 729 00:51:11,276 --> 00:51:14,863 ‫أتصوره وأفكر فيه منذ وقت طويل.‬ 730 00:51:15,363 --> 00:51:19,034 ‫"كأس (ديفيس)، نوفمبر 2024"‬ 731 00:51:19,868 --> 00:51:22,204 ‫قررت أن تكون نهائيات كأس "ديفيس"‬ 732 00:51:22,287 --> 00:51:26,750 ‫هي آخر بطولة لي كلاعب تنس محترف.‬ 733 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 ‫"رافا"!‬ 734 00:51:29,920 --> 00:51:35,217 ‫"رافا"!‬ 735 00:51:38,678 --> 00:51:44,226 ‫لطالما تمسكت بالأمل في أن تتحسن الأمور،‬ 736 00:51:44,309 --> 00:51:48,188 ‫كما حدث مرات عديدة خلال مسيرتي المهنية.‬ 737 00:51:52,859 --> 00:51:54,694 ‫لكن الأمر مختلف هذه المرة.‬ 738 00:52:05,664 --> 00:52:07,249 ‫السؤال هو،‬ 739 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 ‫"لماذا سأستمر؟"‬ 740 00:52:17,717 --> 00:52:20,303 ‫"بعدها بستة أشهر"‬ 741 00:52:23,390 --> 00:52:26,184 ‫"(رولان غاروس)، مايو 2025"‬ 742 00:52:28,061 --> 00:52:30,897 ‫نرحب بكم في حفل التكريم هذا‬ 743 00:52:30,981 --> 00:52:34,025 ‫لتكريم "رافاييل نادال".‬ 744 00:52:34,109 --> 00:52:40,866 ‫"(رافاييل نادال)"‬ 745 00:52:40,949 --> 00:52:43,910 ‫سأكون تعيسًا للغاية‬ 746 00:52:44,661 --> 00:52:49,124 ‫إن شعرت أنني لم أقاتل حتى النهاية.‬ 747 00:52:50,584 --> 00:52:53,170 ‫لطالما كان هذا دائمًا أكبر مخاوفي.‬ 748 00:52:54,462 --> 00:52:57,340 ‫والآن، لم أعد أخاف من أي شيء.‬ 749 00:52:58,091 --> 00:53:03,597 ‫"رافا"!‬ 750 00:53:04,431 --> 00:53:05,640 ‫شكرًا لكم.‬ 751 00:53:05,724 --> 00:53:07,517 ‫"النصر حليف المثابرين"‬ 752 00:53:07,601 --> 00:53:09,853 ‫من الصعب أن أبدأ بشكر شخص واحد، لكن…‬ 753 00:53:09,936 --> 00:53:11,146 ‫"توني"،‬ 754 00:53:12,647 --> 00:53:15,942 ‫أنت السبب في وجودي هنا.‬ 755 00:53:16,443 --> 00:53:20,322 ‫شكرًا لك على تكريس جزء كبير من حياتك‬ 756 00:53:20,405 --> 00:53:22,365 ‫لرغبتك في أن تكون معي.‬ 757 00:53:22,449 --> 00:53:26,286 ‫لتدريبي والتكلم معي وخداعي،‬ 758 00:53:26,369 --> 00:53:29,206 ‫وجعلي أعاني وإضحاكي،‬ 759 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 ‫وكذلك دفعني إلى أقصى حدودي.‬ 760 00:53:32,209 --> 00:53:36,463 ‫لم يكن ما عشناه سهلًا دائمًا،‬ 761 00:53:36,546 --> 00:53:39,049 ‫لكنه كان يستحق العناء بلا شك.‬ 762 00:54:05,158 --> 00:54:06,993 ‫حققت هدفي،‬ 763 00:54:07,577 --> 00:54:10,497 ‫وهو بذل كل ما أوتيت من جهد.‬ 764 00:54:16,044 --> 00:54:19,089 ‫والوصول إلى اعتزالي بسلام…‬ 765 00:54:20,006 --> 00:54:23,134 ‫بسلام تام مع ما كانت عليه مسيرتي.‬ 766 00:54:28,682 --> 00:54:32,018 ‫"بطولة (رولان غاروس)، فردي الرجال"‬ 767 00:55:07,345 --> 00:55:08,346 ‫حسنًا.‬ 768 00:55:15,854 --> 00:55:21,192 ‫"أمضى (رافاييل نادال) 912 أسبوعًا متتاليًا‬ ‫في قائمة أفضل 10 لاعبين في العالم.‬ 769 00:55:21,276 --> 00:55:26,281 ‫أي ما يقارب 18 عامًا.‬ 770 00:55:26,364 --> 00:55:28,241 ‫إنه اللاعب الوحيد في تاريخ التنس‬ 771 00:55:28,325 --> 00:55:34,331 ‫الذي صُنّف الأول عالميًا‬ ‫في ثلاثة عقود مختلفة.‬ 772 00:55:34,414 --> 00:55:38,960 ‫ألقابه الـ14 في بطولة (فرنسا) المفتوحة‬ ‫هي الأكثر في بطولة من بطولات (غراند سلام)،‬ 773 00:55:39,044 --> 00:55:42,339 ‫وسجله البالغ 112 فوزًا مقابل 4 خسارة فيها‬ 774 00:55:42,422 --> 00:55:46,134 ‫هو أعلى معدل فوز‬ ‫في بطولة واحدة على الإطلاق."‬ 775 00:59:38,866 --> 00:59:43,871 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬