1 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 MALLORCA 2024. MÁJUS 2 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Na, mi az? Nézd! Ott a homár. 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 Bepisiltél? 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 Megnézzük. 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - És elmondtad nekik? - Még nem. 6 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 Talán el kéne mondanom. 7 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Hogy visszavonulsz? 8 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 Muszáj lesz. 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,889 De mi van, ha később javulna… 10 00:00:56,389 --> 00:00:57,807 Most, vagy… 11 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Ha később arra kerülne sor, hogy… 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,938 Mehet? 13 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 Mama nagyon ügyes. 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,987 De ügyes a mama! 15 00:01:11,738 --> 00:01:12,906 Igazi bajnok, mi? 16 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 - Apa! - Várj egy kicsit! 17 00:01:16,367 --> 00:01:18,369 Azt hiszem, vissza kell vonulnom. 18 00:01:18,953 --> 00:01:21,164 A Roland Garros után. 19 00:01:22,832 --> 00:01:25,168 Nem játszol még pár tornán utána? 20 00:01:25,251 --> 00:01:27,504 Hát az nem lenne könnyű, anya. 21 00:01:30,924 --> 00:01:33,760 De ne mondjátok el senkinek, mert… 22 00:01:33,843 --> 00:01:36,096 De tényleg senkinek, jó? 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,225 Úgy tűnik, muszáj lesz… 24 00:01:42,393 --> 00:01:43,937 szembenézni a valósággal. 25 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Végül is már… 26 00:01:47,273 --> 00:01:49,234 így is tovább húztam… 27 00:01:52,362 --> 00:01:53,196 a kelleténél. 28 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 Tovább, mint gondoltad volna. 29 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Igen. 30 00:02:00,286 --> 00:02:01,496 Elfogadtad? 31 00:02:02,330 --> 00:02:04,958 Nem tudom. Ez van. Mit mondjak erre? 32 00:02:18,054 --> 00:02:21,432 KÉT HÉT A ROLAND-GARROSIG 33 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Nem tudom átütni azon a kurva hálón! 34 00:02:26,771 --> 00:02:28,773 A kurva hálón. 35 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Az ilyet nem lehet elrontani. 36 00:02:32,318 --> 00:02:34,362 Vissza se kéne mennem középre. 37 00:02:34,445 --> 00:02:37,365 Tök jól megy neki, aztán két szar ütés, 38 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 és belekerül ebbe… 39 00:02:39,701 --> 00:02:41,327 VEZETŐEDZŐ 40 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 …a spirálba, és nem tud kimászni. 41 00:02:44,873 --> 00:02:47,250 Gyerünk! Ne úgy, mint egy lajhár! 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Francba! 43 00:02:52,422 --> 00:02:54,090 Ne szidd magad! 44 00:02:54,174 --> 00:02:56,885 - Mert azzal… - Semmire sem megyek. 45 00:02:56,968 --> 00:03:00,054 Ennyi. Belehergeled magad, és nem tudsz kijönni belőle. 46 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Tudom, hogy nem könnyű élvezni… 47 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 De próbáld meg… 48 00:03:04,767 --> 00:03:07,687 Párizsban ez kevés lesz, úgyhogy kapd össze magad! 49 00:03:07,770 --> 00:03:11,691 Nem tudhatod, hány ilyen edzésed lesz még, oké? 50 00:03:13,067 --> 00:03:14,402 Ettől szép az egész. 51 00:03:14,485 --> 00:03:16,988 Ha négy-öt év múlva visszagondolsz erre… 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Baszki! 53 00:03:19,324 --> 00:03:22,577 Azt kívánod, bár képes lettél volna élvezni. 54 00:03:22,660 --> 00:03:25,455 Mert ezek az idők sosem térnek vissza. 55 00:03:35,757 --> 00:03:39,260 PÁRIZS 2024. MÁJUS 56 00:03:41,554 --> 00:03:44,224 Pontosan 715 nap elteltével 57 00:03:44,307 --> 00:03:48,603 Rafa Nadal újra játszhat a Roland-Garros centerpályáján. 58 00:03:48,686 --> 00:03:50,939 Ez a 19. szereplése itt. 59 00:03:51,022 --> 00:03:55,151 Az első 2005-ben, amikor még csak 18 éves volt. 60 00:04:02,242 --> 00:04:05,870 Ez a sporttörténelem legkülönlegesebb kapcsolata, 61 00:04:05,954 --> 00:04:10,291 Rafa Nadal és a pálya között, ahol korábban 14-szer nyert, 62 00:04:11,084 --> 00:04:13,711 és reméljük, nem ez lesz az utolsó. 63 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 EGY HÉT AZ ELSŐ MÉRKŐZÉSIG 64 00:04:31,896 --> 00:04:33,523 Ezt akkor sem rontom el! 65 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 - Kitartás! - Oké. 66 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 Rafa karrierjére jellemző, 67 00:04:45,118 --> 00:04:48,288 hogy sokszor borzasztó kemény volt magával. 68 00:04:49,622 --> 00:04:51,708 Ebben a helyzetben, mint a mostani, 69 00:04:51,791 --> 00:04:54,168 inkább a barátja vagyok, mint az edzője. 70 00:04:55,878 --> 00:04:59,674 Sok kemény, zűrös év áll mögöttünk. 71 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 És bár akkor nem voltam a csapatában, 72 00:05:03,803 --> 00:05:07,265 egész pontosan tudom, min kellett keresztülmennie. 73 00:05:09,434 --> 00:05:11,519 ROLAND-GARROS, 2015. NEGYEDDÖNTŐ 74 00:05:15,064 --> 00:05:16,816 2015 volt a legrosszabb évem. 75 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Addig egyetlen olyan év volt a karrierem során, 76 00:05:21,446 --> 00:05:24,532 amikor egy tornát sem nyertem salakon. 77 00:05:27,201 --> 00:05:30,788 Kevesebb energiám volt, kevésbé tudtam koncentrálni. 78 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 Valami egyértelműen nem működött. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 Úgy mentem fel a pályára, 80 00:05:37,295 --> 00:05:39,547 hogy meglátjuk, mi lesz a vége. 81 00:05:40,548 --> 00:05:42,425 - Hajrá, Rafa! - Rafa! 82 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 Gyerünk, Rafa! 83 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Egész életében szorongott. 84 00:05:56,147 --> 00:05:57,148 De annyira sosem… 85 00:05:57,231 --> 00:05:58,316 RAFA FELESÉGE 86 00:05:58,399 --> 00:05:59,942 …mint abban az időszakban. 87 00:06:00,985 --> 00:06:04,489 Emlékszem, képtelen volt huzamosabb ideig koncentrálni. 88 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Amikor feldobta a labdát, szinte nem is látta. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,085 Nem voltam ura a helyzetnek. 90 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Széles. 91 00:06:22,173 --> 00:06:24,926 Ezeket muszáj beütni, ha meccsben akar lenni. 92 00:06:25,009 --> 00:06:27,887 Úgy éreztem, hogy hülyét csinálok magamból. 93 00:06:28,388 --> 00:06:29,430 Elrontja. 94 00:06:29,514 --> 00:06:31,015 Újabb hiba Nadaltól. 95 00:06:31,099 --> 00:06:34,352 És az a meccs a tökéletes megtestesülése volt 96 00:06:35,395 --> 00:06:39,565 a mögöttem álló néhány hónapnak, ami a mindennapi életemet jellemezte. 97 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 - Fault! - Game, szett, meccs Djokovic. 98 00:06:48,282 --> 00:06:53,287 A salak királyát letaszították a Roland Garros trónjáról. 99 00:06:53,371 --> 00:06:56,791 Véget ért az egyeduralma, a negyeddöntő volt a végállomás. 100 00:06:56,874 --> 00:07:00,128 A Párizsban 70 győzelmet és két vereséget számláló Nadal 101 00:07:00,211 --> 00:07:02,755 visszaesett a tizedik helyre a világranglistán. 102 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 Sőt hétfőn akár 11. is lehet, ha Tsonga… 103 00:07:06,551 --> 00:07:08,469 Közel voltam ahhoz, 104 00:07:08,970 --> 00:07:11,472 hogy egy időre befejezzem a teniszt. 105 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 Belefáradtam a mindennapi rutinba. 106 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 De… 107 00:07:19,897 --> 00:07:22,108 Toni nem igazán… 108 00:07:22,191 --> 00:07:25,903 Mondjuk úgy, nem volt híve a pihenésnek. 109 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 MALLORCA 2015. NOVEMBER 110 00:07:29,407 --> 00:07:34,120 Ő azon a véleményen volt, hogy úgy kerülhetek ki a hullámvölgyből, 111 00:07:34,620 --> 00:07:36,747 ha folytatom a teniszt. 112 00:07:41,961 --> 00:07:46,132 Azt szoktam mondani, hogy a pihenéstől még senki sem lett jobb. 113 00:07:46,215 --> 00:07:48,050 Mert ha megvernek, 114 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 arra az edzés a megoldás. 115 00:07:49,969 --> 00:07:51,220 Még egyet! 116 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 Kemény az edzés? 117 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 Sokkal keményebb, mint egy meccs. 118 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 Legalább tudod, hogy ha pályára lépsz, akkor biztos formában leszel. 119 00:08:06,027 --> 00:08:07,028 Vagy nem. 120 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 RAFA ERŐNLÉTI EDZŐJE 121 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 Megmondtam Toninak, 122 00:08:14,869 --> 00:08:18,372 hogy Rafának többet kell pihennie, 123 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 túl nagy rajta a terhelés. 124 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 De azt hiszem, Toninak ez nem tetszett, 125 00:08:25,713 --> 00:08:27,548 Csak annyit mondtam, 126 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 hogy többet kell dolgoznunk. 127 00:08:31,427 --> 00:08:34,263 Meg volt róla győződve, hogy ha kíméljük Rafaelt, 128 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 akkor kevésbé lesz versenyképes. 129 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 Inkább a mentális egészségéért aggódtam. 130 00:08:41,979 --> 00:08:43,898 Mert minden összefügg. 131 00:08:46,567 --> 00:08:49,028 A mindennapokban ez úgy csapódott le nála, 132 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 hogy képtelen volt kikapcsolni, 133 00:08:51,197 --> 00:08:53,324 folyamatosan szorongott. 134 00:08:55,159 --> 00:08:58,996 Emlékszem, hogy akkoriban egy lépést sem tett sehová víz nélkül. 135 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 Még autóba sem ült be úgy, hogy nem volt nála víz. 136 00:09:02,333 --> 00:09:04,460 Attól félt, hogy meg fog fulladni. 137 00:09:04,544 --> 00:09:06,754 Ha nem volt nálam víz, 138 00:09:07,838 --> 00:09:09,382 képtelen voltam nyelni. 139 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 Kiszáradt a torkom, 140 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 és fulladozni kezdtem a saját nyálamtól. 141 00:09:17,890 --> 00:09:19,433 Tudtam, hogy ez szorongás, 142 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 de nem tudtam úrrá lenni rajta. 143 00:09:22,645 --> 00:09:24,730 2016-OS US OPEN NEGYEDIK FORDULÓ 144 00:09:30,778 --> 00:09:33,489 És egyenesen beleüti a hálóba. 145 00:09:34,699 --> 00:09:38,035 Próbáltam elhitetni magammal, hogy javul a helyzet, 146 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 de valójában nem volt így. 147 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Semmi sem javult. 148 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 Talán nem alaptalan az a vélemény, 149 00:09:49,505 --> 00:09:53,175 hogy Rafael Nadal már nem ugyanaz a játékos, és nem is lesz az. 150 00:09:54,468 --> 00:09:56,929 Ha szorongsz, akkor szorongsz, és kész. 151 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 Nem tulajdonítottam neki nagy jelentőséget. 152 00:10:03,436 --> 00:10:07,982 Úgy véltem, ha dolgozunk tovább, idővel túl leszünk rajta. 153 00:10:10,401 --> 00:10:14,071 Rafael Nadal számára ismét a negyeddöntő a végállomás. 154 00:10:14,155 --> 00:10:15,865 Rendkívül csalódott lehet. 155 00:10:16,490 --> 00:10:20,161 Hosszú lesz az út a folyosón, ahol többször is győztesként… 156 00:10:20,244 --> 00:10:25,082 Az a két év volt a pályafutásom legnehezebb időszaka. 157 00:10:27,376 --> 00:10:30,254 Nem volt mit tenni, fel kellett keresnem… 158 00:10:30,755 --> 00:10:32,089 egy… 159 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 pszichiátert. 160 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 Azt mondta, ez az egészet valószínűleg 161 00:10:38,929 --> 00:10:41,891 az évek óta tartó óriási nyomás okozza, 162 00:10:42,767 --> 00:10:47,229 hogy folyamatos stresszben élem az életem. 163 00:10:49,106 --> 00:10:54,070 A szakmai kapcsolatom Tonival nem volt rossz, 164 00:10:57,114 --> 00:11:00,368 de talán arra volt szükségem, 165 00:11:00,868 --> 00:11:05,623 hogy másfajta visszajelzéseket is kapjak. 166 00:11:07,583 --> 00:11:09,877 Végül arra jutottunk, 167 00:11:09,960 --> 00:11:14,715 hogy új emberre van szükség a csapatba. 168 00:11:17,259 --> 00:11:19,136 Apám hívta fel Tonit. 169 00:11:20,096 --> 00:11:23,224 Nem én. Én képtelen lettem volna. 170 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Nehezen tudtam feldolgozni, borzasztó nehéz döntés volt. 171 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 Mert úgy éreztem, hogy… 172 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Legbelül volt egy sejtésem, 173 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 hogy ha új embert hozunk a csapatba, azzal megbántjuk Tonit. 174 00:11:41,992 --> 00:11:44,912 Ha hosszú időn át ugyanazt csinálod, 175 00:11:45,413 --> 00:11:48,833 eljöhet az a pillanat, hogy ki kell próbálnod valami mást. 176 00:11:50,334 --> 00:11:52,878 Toni a testvérem, de… 177 00:11:52,962 --> 00:11:56,090 számomra a fiam az első. 178 00:11:58,342 --> 00:12:01,262 Tudtuk, hogy Toni nem lesz elragadtatva, 179 00:12:02,346 --> 00:12:07,351 de úgy véltük, hogy Rafa számára így lesz a legjobb. 180 00:12:09,729 --> 00:12:12,773 És utána jött az ötlet, 181 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 hogy megkérjük Carlost. 182 00:12:28,873 --> 00:12:33,252 Gyerekkoromban őszintén csodáltam Carlost. 183 00:12:35,337 --> 00:12:37,590 VELED VAGYUNK, CARLOS 184 00:12:42,219 --> 00:12:45,806 Carlos volt az első spanyol világelső, 185 00:12:45,890 --> 00:12:47,224 ráadásul mallorcai. 186 00:12:47,975 --> 00:12:50,978 Mit gondolsz Carlos Moyáról? 187 00:12:51,687 --> 00:12:53,773 Olyan akarok lenni, mint ő. 188 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Nagyon fiatalon kerültem a profik közé. 189 00:12:58,569 --> 00:13:03,157 És Carlos volt az egyetlen, akit jól ismertem a mezőnyben. 190 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Kérhetek egy kézfogást? 191 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 - Így? - Ez az! 192 00:13:07,286 --> 00:13:10,456 Mindig az volt az érzésem, hogy Carlos a legjobbat akarja nekem. 193 00:13:10,539 --> 00:13:12,082 Játszol a tornán? 194 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Jó srác volt. Szerény, csendes. 195 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Próbáltam neki mindenben segíteni. Tanácsokat adtam neki. 196 00:13:19,673 --> 00:13:21,133 - Mindig felcsúszik. - Igen? 197 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Mindig felcsúszik játék közben. 198 00:13:24,094 --> 00:13:26,138 Oda megy a piros szalag. 199 00:13:29,600 --> 00:13:34,605 Láttam, hogy bárkit képes lehet megverni a mezőnyből. 200 00:13:34,688 --> 00:13:38,234 Ne feledjük, a világ negyedik legjobb játékosáról van szó, 201 00:13:38,317 --> 00:13:41,278 és ez a 16 éves fiú valósággal leüti a pályáról. 202 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 - Out! - És megcsinálja! 203 00:13:48,869 --> 00:13:51,539 Micsoda szenzációs pillanat ez! 204 00:13:51,622 --> 00:13:54,166 Tudtam, hogy túl fog szárnyalni, de… 205 00:13:54,250 --> 00:13:58,838 sosem akartam visszahúzni vagy visszarángatni a földre. 206 00:13:59,839 --> 00:14:01,632 Hé, balra kell menni! 207 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 Hova megy? 208 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 Hé, balra kell menni! 209 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 A kurva életbe! 210 00:14:11,141 --> 00:14:15,312 Amikor jött a felkérés, hogy csatlakozzak a csapatához, 211 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 egy kicsit váratlanul ért. 212 00:14:17,982 --> 00:14:20,234 MALLORCA 2016. DECEMBER 213 00:14:20,317 --> 00:14:24,280 Elmentünk vacsorázni Palmában, és három órán át beszélgettünk arról, 214 00:14:24,363 --> 00:14:29,827 hogy szerinte mire van szükségem, és ő miben tud nekem segíteni. 215 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Akkor már két éve nem nyert Grand Slamet. 216 00:14:33,914 --> 00:14:36,834 Azt mondtam, szerintem nyer még Grand Slamet, 217 00:14:36,917 --> 00:14:38,627 és lesz még világelső. 218 00:14:39,128 --> 00:14:42,464 Úgy jöttem el a találkozóról, hogy biztos voltam benne, 219 00:14:43,382 --> 00:14:47,303 jó döntés volt bevenni őt a csapatba. 220 00:14:50,055 --> 00:14:53,183 Carlos év végén csatlakozott hozzánk. 221 00:14:53,767 --> 00:14:55,561 Az volt az elképzelés, 222 00:14:55,644 --> 00:14:59,231 hogy Carlos és Toni együtt dolgoznak majd. 223 00:15:00,316 --> 00:15:03,360 Végül megértettem… 224 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 hogy ha nem akarnak jönni az eredmények, 225 00:15:07,489 --> 00:15:09,533 és ha az ember változtatni akar, 226 00:15:09,617 --> 00:15:13,829 talán jó dolgok is kisülhetnek belőle. 227 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Rafa 30 éves volt akkor. 228 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 El kellett engednie pár dolgot, ami korábban működött. 229 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 Kicsit változtattunk az edzésmódszerein. 230 00:15:24,798 --> 00:15:28,719 Azt javasolta, hogy az edzések legyenek rövidebbek, 231 00:15:28,802 --> 00:15:32,723 de specifikusabbak, és kifejezetten az én igényeimre fókuszáljanak. 232 00:15:33,223 --> 00:15:34,600 Mindig azt mondták, 233 00:15:34,683 --> 00:15:38,979 hogy Rafának sok meccset kell játszania, hogy önbizalmat szerezzen. 234 00:15:39,772 --> 00:15:44,068 De úgy véltem, egy ilyen jó játékosnak nem kell ennyi meccset játszania. 235 00:15:44,818 --> 00:15:47,488 A Grand Slamek első fordulói tökéletesek arra, 236 00:15:47,571 --> 00:15:51,325 hogy felvegye a ritmust és önbizalmat szerezzen. 237 00:15:52,159 --> 00:15:55,162 Az első közös tornánk az Ausztrál Open volt. 238 00:15:57,748 --> 00:16:01,543 „Örülök, hogy újra versenyezhetek”, mondta Rafa Nadal. 239 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Nehéz időszakon van túl. 240 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 Nem váltja le a nagybátyját, Tonit, de ő ragaszkodott a döntéshez. 241 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Ő akarta Carlost. 242 00:16:08,592 --> 00:16:13,806 A média és a közvélemény részéről Carlos egyre több figyelmet kapott. 243 00:16:13,889 --> 00:16:16,475 …nagyon erős fejben, hisz magában, 244 00:16:16,558 --> 00:16:19,061 és mindenki egy ilyen Rafát akar látni. 245 00:16:23,399 --> 00:16:26,402 2017-ben az első pillanattól fogva egyértelmű volt, 246 00:16:26,485 --> 00:16:28,320 hogy valami újra működik nála. 247 00:16:42,209 --> 00:16:46,630 Soha életemben nem láttam még senkit, aki annyira hitt volna Rafában, 248 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 mint Charlie Moyá. 249 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 A meccsek előtt azt mondtam neki, 250 00:16:56,473 --> 00:16:57,850 „Ne feledd, ki vagy!” 251 00:16:59,018 --> 00:17:02,521 „Éreztesd az ellenfeleddel, hogy ki ellen játszik!” 252 00:17:03,897 --> 00:17:06,316 „Hihetetlen, amit eddig elértél.” 253 00:17:09,862 --> 00:17:12,406 „Éreztesd velük ennek a súlyát!” 254 00:17:19,705 --> 00:17:21,373 Megvan a tizedik siker! 255 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 A salakkirály visszafoglalta trónját. 256 00:17:29,548 --> 00:17:33,761 Onnantól kezdve egész másképp látta a világot. 257 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Elkezdte elhinni, hogy… 258 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 újra ő az Rafa Nadal, aki régen volt. 259 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Tartsd meg! 260 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 PÁRIZS 2024. MÁJUS 261 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 Feszítsd jobban, oké? Feszítsd! Ez az! 262 00:17:59,828 --> 00:18:03,373 NÉGY NAP AZ ELSŐ MÉRKŐZÉSIG 263 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 Ez elképesztő! 264 00:18:20,599 --> 00:18:24,978 Hatezer ember látogatott ki Rafa Nadal edzésére. 265 00:18:26,063 --> 00:18:27,523 Libabőr. 266 00:18:27,606 --> 00:18:32,611 Rafa! 267 00:18:39,952 --> 00:18:42,830 Tarts ki, haver! Tarts ki, és meg fogod oldani. 268 00:18:42,913 --> 00:18:44,957 Megoldod, mert képes vagy rá. 269 00:18:58,804 --> 00:19:01,181 Amikor kimész edzeni, 270 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 és felrobban a stadion, 271 00:19:05,769 --> 00:19:07,271 a nevedet skandálják… 272 00:19:08,605 --> 00:19:09,690 Csodálatos, nem? 273 00:19:09,773 --> 00:19:13,735 Ezek után hogy lesz képes abbahagyni a teniszt? 274 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 Ez az! Csak nyugodtan, Rafa! 275 00:19:20,993 --> 00:19:22,119 Erről van szó! 276 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 Gyerünk! 277 00:19:23,871 --> 00:19:25,873 Ez az, nagyon jól nyomod. Szép! 278 00:19:39,136 --> 00:19:41,054 Nagyon jól megy neki az edzés. 279 00:19:42,181 --> 00:19:44,516 A mai napig lenyom három órát. 280 00:19:44,600 --> 00:19:46,768 Az összes szettet megnyerte… 281 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 - Adj egy puszit! - Puszit! 282 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 - Öleld meg apát! - Öleld meg apát! 283 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 - Jól megizzadt. - Nem… 284 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 Nagy ölelést apának! 285 00:20:11,543 --> 00:20:15,547 Eldöntötted, hogy biztosan ez lesz az utolsó Roland Garrosod? 286 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 Mert mindenki erre számít, 287 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 de nem tudjuk, hogy te meghoztad-e ezt a döntést. 288 00:20:21,261 --> 00:20:23,096 Talán ez az utolsó. 289 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Talán nem, de… 290 00:20:28,185 --> 00:20:29,978 Majd meglátjuk. 291 00:20:33,941 --> 00:20:36,151 Logikus döntés lenne visszavonulni. 292 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 Ugyanakkor biztosan bánnám, ha meg sem próbáltam volna. 293 00:20:40,781 --> 00:20:44,618 „Az elmúlt hetekben a testem pozitívan reagált. 294 00:20:44,701 --> 00:20:46,036 A családom boldog, 295 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 ahogy én is, élvezem a játékot. 296 00:20:48,372 --> 00:20:52,417 Szóval nem mondhatom biztosra, hogy ez az utolsó Roland Garrosom.” 297 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 Még bírom, tudod? 298 00:20:59,466 --> 00:21:01,510 HÁROM NAP AZ ELSŐ MÉRKŐZÉSIG 299 00:21:01,593 --> 00:21:03,553 Jó napot kívánok, 300 00:21:03,637 --> 00:21:06,265 és üdvözlöm önöket a Roland Garroson, 301 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 ezen az ikonikus helyszínen, 302 00:21:08,392 --> 00:21:11,687 ahol sorsolással döntünk a párosításokról. 303 00:21:13,188 --> 00:21:15,148 Nagyon fontos ez a sorsolás. 304 00:21:15,232 --> 00:21:19,945 Nadal már az első körben összekerülhet a világ legjobbjaival. 305 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Nem teljes az ágrajz. Hiányoznak a kiemeltek. 306 00:21:23,949 --> 00:21:26,952 De már most rendkívül izgalmas. 307 00:21:27,536 --> 00:21:29,746 - Totí, totí, totí… - „Totí, totí”, mi? 308 00:21:29,830 --> 00:21:31,665 Imádod. „Totí, totí, totí…” 309 00:21:31,748 --> 00:21:35,335 Rafa bejuthat a negyeddöntőbe, de ha rögtön kifogja Alcarazt… 310 00:21:35,419 --> 00:21:37,713 Még nem tudjuk, kivel fog játszani. 311 00:21:38,297 --> 00:21:40,465 Következik a 3. és a 4. kiemelt. 312 00:21:40,549 --> 00:21:41,383 Marie-Jo? 313 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 - A negyedik. - Alexander Zverev. 314 00:21:57,733 --> 00:21:58,859 A nap híre. 315 00:21:58,942 --> 00:22:03,864 Rafa Nadal balszerencsés sorsolást kapott a Roland Garroson. 316 00:22:03,947 --> 00:22:07,492 Ellenfele Zverev lesz, a világranglista 4. helyezettje… 317 00:22:09,286 --> 00:22:11,163 - Jó kis sorsolás! - Ez van. 318 00:22:11,246 --> 00:22:12,914 - Mi van? - Könnyű sorsolás. 319 00:22:12,998 --> 00:22:14,082 Sima ügy. 320 00:22:15,042 --> 00:22:16,001 Zverev. 321 00:22:16,084 --> 00:22:16,918 - Oké. - Zverev. 322 00:22:17,002 --> 00:22:18,253 - Az első körben? - Igen. 323 00:22:18,337 --> 00:22:19,421 Az igen! 324 00:22:19,963 --> 00:22:23,717 Nyilván nem őt akartad kapni. 325 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 - Hogy fogadta? - Jól. 326 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 NADAL EDZŐJE 327 00:22:34,603 --> 00:22:37,272 Úgyis azért jött, hogy megnyerje a tornát. 328 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 Rafa! 329 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 Te vagy a legjobb! 330 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 Franciaország imád téged. 331 00:23:02,506 --> 00:23:06,676 Hát nem csodás látni, hogy Nadal, az igazi Nadal 332 00:23:06,760 --> 00:23:07,969 visszatért? 333 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 Szerintem Nadal újra harcban lehet a világelsőségért. 334 00:23:13,266 --> 00:23:18,438 Szerintem az elején jól működött, hogy Carlos is tagja volt a csapatnak. 335 00:23:21,775 --> 00:23:23,527 Egy nap Manacorban edzettünk. 336 00:23:24,403 --> 00:23:28,573 Toni külföldön tartott előadást. 337 00:23:29,199 --> 00:23:31,201 Valaki épp mobilozott, 338 00:23:31,701 --> 00:23:34,371 és látta, hogy Toni kiadott egy közleményt. 339 00:23:35,080 --> 00:23:38,291 Toni Nadal kiszáll Rafa Nadal edzői csapatából… 340 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Azt mondta a sajtónak, 341 00:23:41,253 --> 00:23:44,548 hogy nem dolgozik velem tovább, és az lesz az utolsó éve. 342 00:23:45,048 --> 00:23:45,882 Hát ez… 343 00:23:46,883 --> 00:23:47,884 Így tudtuk meg. 344 00:23:47,968 --> 00:23:51,388 Rafa sem tudott semmit, én sem. Toni senkinek sem szólt. 345 00:23:51,471 --> 00:23:53,265 A sajtóból tudtuk meg. 346 00:23:55,100 --> 00:23:59,980 Nem ez volt a célom, amikor Carlost bevettem a csapatba. 347 00:24:00,564 --> 00:24:03,233 Nem az volt, hogy Carlos jön, Toni meg megy. 348 00:24:06,153 --> 00:24:08,989 Elválnak útjaik a nagybátyjával, Tonival. 349 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 Hány évig is volt az edzője? 350 00:24:10,991 --> 00:24:13,535 - 27 vagy 28. - 27 vagy 28 évig. 351 00:24:14,327 --> 00:24:18,290 Szerintem úgy lett volna rendjén, ha nekünk szól előbb, 352 00:24:18,373 --> 00:24:19,916 és csak utána a sajtónak, 353 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 de biztos megvolt rá az oka. 354 00:24:22,043 --> 00:24:23,753 Mit lehetett tenni? 355 00:24:25,839 --> 00:24:28,508 Szeretem hasznosnak érezni magam. 356 00:24:28,592 --> 00:24:33,597 Nem szeretek olyan helyen lenni, ahol azt érzem, 357 00:24:34,264 --> 00:24:38,059 hogy amit én hozzá tudok tenni, az rendkívül kevés. 358 00:24:38,643 --> 00:24:42,314 Ezért hoztam meg azt a döntést. 359 00:24:43,064 --> 00:24:46,860 Rafát biztos sokként érte a hír. 360 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Nem gondolnám. 361 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 - Nem? - Nem. 362 00:24:50,405 --> 00:24:51,615 Nyilván… 363 00:24:52,491 --> 00:24:54,367 sokkolt egy kicsit. 364 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Toni a nagybátyám. 365 00:25:00,582 --> 00:25:02,292 És nagyobb hatással volt rám, 366 00:25:02,876 --> 00:25:05,795 mint bárki más az életemben. 367 00:25:08,089 --> 00:25:10,550 Volt bennem némi félelem, 368 00:25:11,218 --> 00:25:14,679 hogy mi lesz velem Toni nélkül. 369 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 US OPEN-DÖNTŐ 2017 370 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 2017-ben 371 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 megnyertem a US Opent. 372 00:25:35,742 --> 00:25:37,494 Év végére világelső lettem. 373 00:25:39,204 --> 00:25:44,709 Úgy gondolom, hogy megváltozott a saját magáról alkotott képe. 374 00:25:45,961 --> 00:25:51,258 És szerintem erre volt szüksége ahhoz, hogy 30 éves kora után is sikeres legyen. 375 00:25:57,931 --> 00:26:00,308 És talán bizonyos szempontból 376 00:26:00,392 --> 00:26:03,144 az önbizalmának is jót tett. 377 00:26:09,150 --> 00:26:10,151 Out! 378 00:26:10,235 --> 00:26:12,404 Játék, szett és meccs, Nadal. 379 00:26:12,904 --> 00:26:15,365 Már 17 Grand Slamet számlál. 380 00:26:17,492 --> 00:26:22,998 A karrierem utolsó éveiben éreztem egyfajta extra szabadságot. 381 00:26:24,874 --> 00:26:28,211 Kevésbé voltam feszült, mint amikor Toni még velünk volt. 382 00:26:31,006 --> 00:26:33,967 Rájött, hogy ha képes egy kicsit lazítani, 383 00:26:36,052 --> 00:26:39,472 ha kialakít egy napi rutint, amiben jól tudja érezni magát… 384 00:26:42,976 --> 00:26:44,144 Érettebb lett. 385 00:26:44,227 --> 00:26:47,147 Harmincéves korára az ember már tudja, kicsoda. 386 00:26:47,856 --> 00:26:51,860 Többé már nem gyerek, hogy úgy mondjam. 387 00:26:53,612 --> 00:26:56,072 A szüleivel élt egészen… 388 00:26:57,115 --> 00:26:59,701 2018-ig, azt hiszem. 389 00:27:00,201 --> 00:27:03,872 És ha rajta múlik, szerintem tovább is velük élt volna. 390 00:27:03,955 --> 00:27:05,165 De… 391 00:27:06,708 --> 00:27:10,295 Én javasoltam neki, hogy költözzünk össze, mire ő… 392 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 „Minek?” 393 00:27:12,505 --> 00:27:17,010 Féltem meghozni egy ilyen döntést. 394 00:27:17,093 --> 00:27:18,845 De miután megtörtént, 395 00:27:19,554 --> 00:27:20,472 megnyugodtam. 396 00:27:21,681 --> 00:27:24,184 Vele akartam családot alapítani. 397 00:27:25,518 --> 00:27:29,064 És kétség sem fér hozzá, hogy fontos támaszom volt. 398 00:27:30,482 --> 00:27:32,817 Ez boldog időszak volt a karrieremben. 399 00:27:34,903 --> 00:27:37,989 Élveztem, hogy képes vagyok teljesíteni 400 00:27:38,073 --> 00:27:39,741 a legmagasabb szinten. 401 00:27:43,036 --> 00:27:45,413 Rafa Nadal. Ez a 18. trófea. 402 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Ez az ötödik wimbledoni győzelme a szerb szupersztárnak. 403 00:27:50,752 --> 00:27:53,546 Novak Djokovic 16-nál, Roger Federer 20-nál jár. 404 00:27:53,630 --> 00:27:57,258 Elképesztő, hogy láthatjuk őket brillírozni a teniszpályán. 405 00:27:58,218 --> 00:27:59,511 Csúcsformában voltak, 406 00:27:59,594 --> 00:28:04,516 minden borításon jól ment nekik, mind a négy Grand Slamet megnyerték. 407 00:28:04,599 --> 00:28:06,643 „Mázlisták vagyunk”, mondhatnánk, 408 00:28:06,726 --> 00:28:09,979 de ez egész nem pusztán a véletlen műve volt. 409 00:28:10,063 --> 00:28:13,608 Azért voltak olyan sokáig a csúcson, mert egymást hajszolták. 410 00:28:13,692 --> 00:28:16,444 „Baszki! Ez a srác Grand Slameket nyer, 411 00:28:16,528 --> 00:28:19,197 amikor közelebb van a 30-hoz, mint a 40-hez? 412 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 Jövök én is!” 413 00:28:20,448 --> 00:28:22,158 Három-kettő. 414 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 Ő a US Open bajnoka! 415 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 Először fordul elő, 416 00:28:27,205 --> 00:28:31,459 hogy egyre csökken a különbség Nadal és Federer között. 417 00:28:31,543 --> 00:28:32,794 MEGNYERT GRAND SLAMEK 418 00:28:32,877 --> 00:28:34,295 Az idegek játéka. 419 00:28:34,379 --> 00:28:38,341 Rafael Nadal a 13. Roland Garros-győzelméért, 420 00:28:38,425 --> 00:28:41,261 és a 20. Grand Slam-győzelméért szervál. 421 00:28:43,555 --> 00:28:45,473 Game, szett, meccs, Nadal. 422 00:28:45,557 --> 00:28:50,562 2020-ban Rafael Nadal megszerzi a huszadikat. 423 00:28:51,062 --> 00:28:54,274 Legyőzi nagy riválisát, Novak Djokovicot. 424 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 AUSZTRÁL OPEN 2022 425 00:29:04,325 --> 00:29:06,578 Csoda Melbourne-ben. 426 00:29:07,245 --> 00:29:11,541 Elképesztő fordítás után megvan a 21. Grand Slam. 427 00:29:12,417 --> 00:29:15,920 Minden idők legnagyobb játékosa! 428 00:29:17,464 --> 00:29:21,426 Elmondhatatlanul jó érzés volt. 429 00:29:22,010 --> 00:29:25,263 Mindent meg akartam tenni a folytatásért. 430 00:29:27,265 --> 00:29:29,684 De az Ausztrál Open döntője után 431 00:29:31,811 --> 00:29:33,730 nem volt jó állapotban testem. 432 00:29:39,402 --> 00:29:41,988 MALLORCA 2022. FEBRUÁR 433 00:29:46,659 --> 00:29:48,411 Vigyázz a lábadra! 434 00:29:48,495 --> 00:29:50,997 - Hogy sikerült? - Hogy sikerült, Rafa? 435 00:29:51,080 --> 00:29:53,792 Még nem tudom. Pár nap múlva kiderül. 436 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 Te mit gondolsz? Bizakodó vagy? 437 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Nem gondolok semmit. 438 00:30:03,510 --> 00:30:07,764 Az igazat megvallva, egyikünk sem számított rá, 439 00:30:07,847 --> 00:30:10,433 hogy ilyen sokáig képes lesz játszani. 440 00:30:11,768 --> 00:30:14,437 A lábfeje egyre rosszabb állapotba került. 441 00:30:14,521 --> 00:30:18,066 Úgyhogy eljött a pillanat, amikor a lába jelzett, 442 00:30:18,149 --> 00:30:19,692 hogy nem bírja tovább. 443 00:30:20,485 --> 00:30:23,112 MADRIDI TORNA 2022 444 00:30:23,863 --> 00:30:25,949 Nehéz hónapok következtek. 445 00:30:27,867 --> 00:30:29,327 És megcsinálja! 446 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 A tanítvány legyőzi mesterét. 447 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 Elindult Madridban, 448 00:30:34,874 --> 00:30:36,167 és kikapott. 449 00:30:37,669 --> 00:30:39,671 RÓMAI TORNA 2022 450 00:30:39,754 --> 00:30:40,755 Elindult Rómában, 451 00:30:41,965 --> 00:30:42,799 és kikapott. 452 00:30:43,466 --> 00:30:47,178 - A lábproblémája… - Sajnos rányomja a bélyegét a játékára. 453 00:30:47,262 --> 00:30:51,057 A Roland Garrosra már úgy ment el, hogy tele volt kétségekkel. 454 00:30:51,140 --> 00:30:54,853 …Grand Slam-győztes, és 13-szoros Ronald Garros-győztes, 455 00:30:54,936 --> 00:30:58,481 a spanyol fenomén, Rafael Nadal! 456 00:30:58,982 --> 00:31:02,235 Folyamatos fájdalommal küzdöttem. 457 00:31:02,819 --> 00:31:07,448 Szerintem akkor már mindenki gyanította, 458 00:31:07,532 --> 00:31:10,660 hogy a pályafutásom a végéhez közeledik. 459 00:31:13,580 --> 00:31:18,334 Egyértelművé vált, hogy a teste nem bírja tovább. 460 00:31:18,418 --> 00:31:20,920 Nadal ezt az ejtést is elrontja. 461 00:31:21,004 --> 00:31:24,382 Jordan Thompson szépen felszedi. 462 00:31:24,966 --> 00:31:27,969 Az első meccsen is fájdalmakkal küszködött, 463 00:31:29,846 --> 00:31:32,891 de azt még valahogy megnyerte. 464 00:31:40,773 --> 00:31:45,028 A meccs előtt adtam neki érzéstelenítőt, hogy bírja a játékot. 465 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 De utána azt mondta, 466 00:31:48,907 --> 00:31:54,329 „Ángel, őszintén szólva fogalmam sincs, hogy fogom így végigjátszani a tornát. 467 00:31:55,079 --> 00:31:56,205 Nagyon fáj.” 468 00:31:58,499 --> 00:32:02,754 Eljött az a pillanat, hogy a lába már nem reagált a kezelésre. 469 00:32:04,923 --> 00:32:06,466 A meccs után 470 00:32:06,966 --> 00:32:09,552 apám vállára kellett támaszkodnom, 471 00:32:10,053 --> 00:32:12,430 és úgy bicegtem el a szobámig. 472 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Borzasztóan fájt. 473 00:32:16,434 --> 00:32:18,353 Egy percet sem aludtam. 474 00:32:19,562 --> 00:32:21,439 Egész éjjel ébren hánykolódtam. 475 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 És csak gondolkodtam. 476 00:32:25,610 --> 00:32:29,030 Másnap az volt az első dolgom, hogy felhívtam Ángelt, 477 00:32:30,031 --> 00:32:31,449 és megkérdeztem, 478 00:32:31,950 --> 00:32:37,497 van-e rá mód, hogy az érzőideget elzsibbasszuk anélkül, 479 00:32:37,580 --> 00:32:40,458 hogy a mozgatóideget is érintenénk. 480 00:32:43,294 --> 00:32:46,547 Azt mondta, tehetünk egy próbát. 481 00:32:47,423 --> 00:32:49,300 De orvosi szempontból… 482 00:32:49,384 --> 00:32:50,885 nem tehettünk többet. 483 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 Mert elszakadhat az ín. 484 00:32:54,430 --> 00:32:57,058 Kaptam injekciót ide, ide és ide. 485 00:32:57,141 --> 00:33:01,229 Azokba az idegekbe, amik a lábfejnek a felszíni részéhez kapcsolódnak. 486 00:33:02,522 --> 00:33:05,358 Nem tudtam, be fog-e válni. 487 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 De megpróbáltam. 488 00:33:08,569 --> 00:33:10,363 A meccs, amire régóta vártunk. 489 00:33:10,446 --> 00:33:11,906 ROLAND GARROS-NEGYEDDÖNTŐ 2022 490 00:33:11,990 --> 00:33:13,324 Eljött a pillanat. 491 00:33:13,408 --> 00:33:16,744 A két kiválóság az 59. alkalommal csap össze. 492 00:33:16,828 --> 00:33:20,248 Minden követ megmozgatott, hogy képes legyen játszani. 493 00:33:20,748 --> 00:33:23,459 Nem érzett semmit. El volt zsibbadva a lába. 494 00:33:23,543 --> 00:33:26,879 Elég kockázatos, nem? Hogy nem érzed a lábad. 495 00:33:27,588 --> 00:33:30,717 Ha véletlenül kifordul a bokád, észre sem veszed. 496 00:33:41,644 --> 00:33:43,604 Tudtam, hogy fájdalmai vannak. 497 00:33:44,313 --> 00:33:45,815 De pontosan tudtam, 498 00:33:45,898 --> 00:33:50,611 hogy ha olyan állapotba hozom, hogy képes legyen játszani, 499 00:33:50,695 --> 00:33:53,865 akkor hajlandó meghalni a pályán, ha arra van szükség. 500 00:34:00,163 --> 00:34:04,250 Rafánál minden meccs élet-halál harc volt. 501 00:34:06,210 --> 00:34:09,464 Az a kitartás… Ahogy a lelkét kitette a pályára… 502 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 Eszméletlen meccset játszottunk. 503 00:34:18,639 --> 00:34:21,142 És megcsinálja! Rafa Nadal! 504 00:34:21,225 --> 00:34:24,187 Ott van a Roland Garros elődöntőjében! 505 00:34:24,270 --> 00:34:27,440 Úgy nyer, hogy nem is érzi a lábát? 506 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 Mi jöhet még ezután? 507 00:34:29,692 --> 00:34:33,029 Bekötött szemmel játszik, és úgy fog nyerni? 508 00:34:33,112 --> 00:34:34,155 Na ne már! 509 00:34:34,238 --> 00:34:35,615 ROLAND GARROS-DÖNTŐ 2022 510 00:34:35,698 --> 00:34:40,328 Rafa a 14. Roland Garros-cím kapujában. 511 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 Rafa mindent beleadott. 512 00:34:47,835 --> 00:34:49,295 Mindent kiadott magából. 513 00:34:54,717 --> 00:34:58,721 Meg vagyok róla győződve, hogy Rafa aznap úgy lépett pályára, 514 00:34:58,805 --> 00:35:01,057 hogy az lehet az utolsó meccse. 515 00:35:05,394 --> 00:35:09,774 Másképp fel nem foghatom, fizikailag hogy volt képes erre. 516 00:35:13,277 --> 00:35:17,240 A legnagyobb még magasabbra tör. 517 00:35:19,283 --> 00:35:21,911 Az ember, akinek a csoda is rutinfeladat, 518 00:35:21,994 --> 00:35:23,996 tovább írja a történelmét. 519 00:35:25,623 --> 00:35:27,917 Talán nem csoda, de majdnem. 520 00:35:30,962 --> 00:35:32,880 Rafa! 521 00:35:32,964 --> 00:35:35,216 Keményen megdolgozott érte. 522 00:35:35,299 --> 00:35:36,467 Megmondom őszintén, 523 00:35:37,051 --> 00:35:40,429 már megírtam a cikket a visszavonulásáról, mint sokan mások. 524 00:35:42,056 --> 00:35:43,683 Be volt készítve a gépemen. 525 00:35:43,766 --> 00:35:45,560 Odasétált a mikrofonhoz. 526 00:35:45,643 --> 00:35:49,230 A közönség is ezt várta, és az összes újságíró. 527 00:35:49,313 --> 00:35:52,984 Ott volt az ujjunk a gombon, hogy elküldjük a cikket. 528 00:35:55,069 --> 00:35:57,864 Nem tudom, mit hoz a jövő, 529 00:35:57,947 --> 00:36:01,117 de továbbra is küzdeni fogok, hogy folytathassam. 530 00:36:01,200 --> 00:36:04,620 Úgyhogy köszönöm szépen. Köszönöm mindenkinek. 531 00:36:04,704 --> 00:36:05,746 „Törlés.” 532 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 Vagy jó lesz később. 533 00:36:10,418 --> 00:36:14,130 De ez annak a jele volt, hogy a végsőkig fog küzdeni. 534 00:36:14,213 --> 00:36:16,716 Bánod, hogy nem vonultál vissza 535 00:36:16,799 --> 00:36:21,512 a 2022-es Roland Garros után? 536 00:36:21,596 --> 00:36:22,722 Dehogyis. 537 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Miért bánnám? 538 00:36:27,351 --> 00:36:29,812 Soha nem akartam abbahagyni. 539 00:36:29,896 --> 00:36:31,689 Folytatni akartam, amíg lehet. 540 00:36:32,857 --> 00:36:34,483 Számomra ez ilyen egyszerű. 541 00:36:35,651 --> 00:36:37,612 Feszegetem a határaimat. 542 00:36:40,072 --> 00:36:42,450 PÁRIZS 2024. MÁJUS 543 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 MECCSNAP 544 00:36:47,371 --> 00:36:50,333 Zverev biztos magabiztosan lép pályára… 545 00:36:53,294 --> 00:36:54,921 Nagy nap lesz a mai. 546 00:36:56,756 --> 00:36:57,924 Köszönjük, Rafa! 547 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Szeretünk, Rafa! 548 00:36:59,258 --> 00:37:01,302 Rafa! 549 00:37:08,267 --> 00:37:09,852 Nem mondta, hogy baja van? 550 00:37:09,936 --> 00:37:11,103 - Itt? - Fizikailag. 551 00:37:11,187 --> 00:37:12,230 Nem. 552 00:37:12,730 --> 00:37:16,359 - Nem tudom, jó jel-e. - Semmire sem panaszkodott. 553 00:37:18,110 --> 00:37:19,487 Nyugodtnak tűnik. 554 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 Menjünk apához! 555 00:37:29,997 --> 00:37:31,666 Apa! 556 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 Apa! 557 00:37:36,504 --> 00:37:38,756 Vihetsz egy ütőt. De csak egyet, jó? 558 00:37:40,758 --> 00:37:43,052 Szürke, esős napunk van, 559 00:37:43,135 --> 00:37:46,681 de a tenisz, amit látni fogunk, biztosan beragyogja a pályát. 560 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 Ha van olyan torna, 561 00:37:49,433 --> 00:37:53,312 ahol érdemes kimenni és meghalni a pályán, 562 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 akkor az a párizsi. 563 00:37:55,940 --> 00:37:58,859 Minimális esélye van a győzelemre. 564 00:37:58,943 --> 00:38:00,569 Nehéz dolga lesz Rafának. 565 00:38:00,653 --> 00:38:03,614 Az évek során óriási terhelésnek tette ki a testét. 566 00:38:14,083 --> 00:38:16,210 A Roland Garros 14-szeres bajnoka, 567 00:38:16,294 --> 00:38:20,423 aki győzött 2005-ben, 2006-ban, 2007-ben, 2008-ban, 2010-ben, 568 00:38:20,506 --> 00:38:22,758 2011-ben, 2012-ben, 2013-ban, 569 00:38:22,842 --> 00:38:24,677 2014-ben, 2017-ben, 570 00:38:24,760 --> 00:38:27,096 2018-ban, 2019-ben, 2020-ban 571 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 és 2022-ben, 572 00:38:29,473 --> 00:38:32,518 Rafael Nadal! 573 00:38:34,395 --> 00:38:38,441 Rafael Nadalt sosem szabad leírni Párizsban. 574 00:38:38,524 --> 00:38:39,567 Gyerünk! 575 00:38:42,028 --> 00:38:44,113 Becsukják a Chatrier tetejét, 576 00:38:44,196 --> 00:38:47,992 így még hangosabb lesz a hangorkán a lelátókon. 577 00:39:18,064 --> 00:39:21,108 Szerintem csak ideges, egyébként semmi baja. 578 00:39:25,863 --> 00:39:27,406 Remek kezdés Zverevtől! 579 00:39:41,504 --> 00:39:44,882 Edzésen egyetlen szettet sem vesztett, 580 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 most igen, amikor igazi tétje van. 581 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 Basszus, nem hiszem el! 582 00:39:49,845 --> 00:39:51,847 Lesz ez jobb is, majd meglátod. 583 00:39:52,681 --> 00:39:55,142 Ne már, Gus! Higgy benne! 584 00:39:58,104 --> 00:40:00,981 Bármi is történt a pályafutásom alatt, 585 00:40:01,065 --> 00:40:04,068 akármennyi időt voltam kényszerpihenőn, 586 00:40:04,151 --> 00:40:07,738 akárhányszor tűnt úgy, hogy vége a karrieremnek, 587 00:40:07,822 --> 00:40:08,823 mindig… 588 00:40:09,323 --> 00:40:13,869 Mindig ott volt bennem a harci szellem, a küzdeni akarás. 589 00:40:14,995 --> 00:40:16,247 Rafa, higgy magadban! 590 00:40:16,330 --> 00:40:17,832 Hajrá! 591 00:40:33,514 --> 00:40:35,266 Végre elkapta a fonalat. 592 00:40:36,100 --> 00:40:37,935 Ez az, így tovább! 593 00:40:38,018 --> 00:40:38,853 Hajrá! 594 00:40:42,731 --> 00:40:44,150 Micsoda pont volt! 595 00:40:45,067 --> 00:40:47,528 Nadal négy pontot szerez zsinórban. 596 00:40:50,489 --> 00:40:51,782 Most már ő is érzi. 597 00:40:51,866 --> 00:40:53,534 Kezded elhinni, ugye? 598 00:40:54,535 --> 00:40:55,786 Micsoda fordulat! 599 00:41:00,124 --> 00:41:01,876 Újabb szenzációs pont. 600 00:41:03,544 --> 00:41:06,881 Tie-breakbe torkollik a szett. 601 00:41:21,520 --> 00:41:23,772 Nadal elcsen egy pontot! 602 00:41:36,785 --> 00:41:37,786 Nem igaz! 603 00:41:46,545 --> 00:41:47,796 Ez az! 604 00:41:47,880 --> 00:41:48,797 Gyerünk! 605 00:41:48,881 --> 00:41:51,717 Nadal egyszerűen sosem adja fel. 606 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 Igen, Zverev olvasta Nadal szándékát. 607 00:42:02,019 --> 00:42:04,230 Nadal komoly bajban van. 608 00:42:05,689 --> 00:42:08,025 Itt a német második szettlabdája. 609 00:42:10,694 --> 00:42:11,862 Kettő-null, Zverev. 610 00:42:11,946 --> 00:42:15,449 Zverev 2-0-ra vezet a szettek tekintetében. 611 00:42:15,533 --> 00:42:18,369 Kíváncsi vagyok, mennyi szufla maradt Nadalban. 612 00:42:21,747 --> 00:42:23,249 Szerintem fáradt. 613 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 Nagyon fáradt. 614 00:42:35,177 --> 00:42:37,179 Sosem hittem volna, 615 00:42:37,263 --> 00:42:42,226 hogy 37 évesen még mindig bennem lesz a vágy a folytatásra. 616 00:42:48,774 --> 00:42:52,611 Tudom, hogy már senkinek sem kell bizonyítanom. 617 00:42:57,950 --> 00:42:59,493 Még magamnak sem. 618 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 De nem tudom abbahagyni. 619 00:43:06,792 --> 00:43:08,002 Ez a védjegyem. 620 00:43:10,212 --> 00:43:11,589 Ez vagyok én. 621 00:43:18,470 --> 00:43:19,471 Out! 622 00:43:19,555 --> 00:43:22,099 Game, szett, meccs, Zverev. 623 00:43:23,642 --> 00:43:28,897 Rafa Nadal talán utolsó Roland Garrosa vereséggel ér véget. 624 00:43:34,320 --> 00:43:35,779 A nap is kezd előbújni. 625 00:43:38,449 --> 00:43:39,908 Kisütött a nap! 626 00:43:40,409 --> 00:43:42,411 Rafael Nadal! 627 00:44:06,727 --> 00:44:08,437 Nem tudjuk, látjuk-e még, 628 00:44:09,021 --> 00:44:15,027 de micsoda életművet hagy maga után a 14-szeres Roland Garros-győztes! 629 00:44:41,095 --> 00:44:43,889 Tudod, mi történt apával, Rafalet? 630 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 Apával ez történt. 631 00:44:55,275 --> 00:44:56,193 Viszont… 632 00:44:56,694 --> 00:44:59,071 ezt a rekordot nehéz lesz megdönteni. 633 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 - Azt mondod? - Igen. 634 00:45:04,618 --> 00:45:08,080 Lehet, hogy tévedek, de szerintem nehezebb lesz megdönteni, 635 00:45:08,163 --> 00:45:10,833 mint Djokovic 24-es rekordját. 636 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Igen. 637 00:45:16,255 --> 00:45:19,425 Sosem lehet tudni, de ha fogadnom kéne, 638 00:45:19,925 --> 00:45:23,429 szerintem nehezebb lesz túlszárnyalni 639 00:45:23,512 --> 00:45:26,265 a 14 Roland Garrost, mint a 24 Grand Slamet. 640 00:45:35,983 --> 00:45:37,109 Nem. Nem kemény. 641 00:45:37,192 --> 00:45:39,486 Az a dudor, amit látsz, nem kemény. 642 00:45:39,987 --> 00:45:42,281 Puha. Nyomkodd csak meg! 643 00:45:42,948 --> 00:45:43,949 Érzed? 644 00:45:44,032 --> 00:45:46,535 Feldagadt, de nem kemény. Puha. 645 00:45:49,079 --> 00:45:50,330 Ott lakik egy alien. 646 00:46:04,511 --> 00:46:06,388 Szerintem nem kéne erőltetni… 647 00:46:06,472 --> 00:46:07,347 RAFA EDZŐJE 648 00:46:07,431 --> 00:46:08,599 …ezt a US Opent. 649 00:46:08,682 --> 00:46:09,892 Szerintem sem. 650 00:46:24,198 --> 00:46:26,033 Szép időnk van. 651 00:46:27,743 --> 00:46:29,286 Nagyon kellemes. 652 00:46:36,752 --> 00:46:39,296 Amikor idén elment a Roland Garrosra, 653 00:46:40,005 --> 00:46:42,216 azt gondoltuk, hogy az lesz a búcsú. 654 00:46:46,220 --> 00:46:48,972 Aztán egyre jobban érezte magát az edzéseken, 655 00:46:49,723 --> 00:46:52,601 és elgondolkodott a folytatáson. 656 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 BÅSTAD, SVÉDORSZÁG 2024. JÚLIUS 657 00:46:59,566 --> 00:47:02,152 De közben persze az járt a fejemben, 658 00:47:02,236 --> 00:47:04,446 „Hogy lehet ezt így folytatni?” 659 00:47:09,409 --> 00:47:11,495 Szerintem azért szeret szenvedni, 660 00:47:11,578 --> 00:47:15,541 mert jó érzéssel tölti el, ha felülkerekedhet a szenvedésen. 661 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 De a karrierje vége felé 662 00:47:19,628 --> 00:47:24,049 szerintem többé nem tudott felülkerekedni rajta. 663 00:47:25,717 --> 00:47:28,595 Az már csak meddő szenvedés volt. 664 00:47:29,805 --> 00:47:34,768 És azt hiszem, ez az az ok, ami miatt végül abbahagyta. 665 00:47:37,813 --> 00:47:41,400 BÅSTADI TORNA DÖNTŐ 666 00:47:44,570 --> 00:47:47,489 Elérkezett a döntő Båstadban. 667 00:47:47,573 --> 00:47:51,076 Az elmúlt pár meccsen mintha nem lett volna önmaga. 668 00:47:51,159 --> 00:47:52,870 Szinte a padlón volt. 669 00:47:53,662 --> 00:47:55,622 Valahogy lassúnak tűnik. 670 00:48:00,377 --> 00:48:02,296 Azt hiszem eljutott odáig, 671 00:48:03,046 --> 00:48:06,550 amikor már fájdalmas volt szembenéznie azzal, amivé lett. 672 00:48:08,927 --> 00:48:10,971 Érezte a korlátait. 673 00:48:11,847 --> 00:48:15,893 Azokat a labdákat, amiket régen elért, és nyerőt ütött belőlük, 674 00:48:15,976 --> 00:48:17,477 már nem tudta befutni. 675 00:48:17,978 --> 00:48:23,233 És érezte, hogy az a szint, amit régen játszi könnyedséggel hozott, 676 00:48:23,317 --> 00:48:25,527 akkorra elérhetetlenné vált. 677 00:48:26,778 --> 00:48:28,989 Game, szett, meccs, Borges. 678 00:48:39,541 --> 00:48:45,881 A båstadi vereség után pár órával kaptunk Rafától egy üzenetet. 679 00:48:48,967 --> 00:48:51,470 Az üzenet így szólt: „Srácok! 680 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 Ez nem igazán jellemző rám, 681 00:48:55,641 --> 00:48:58,894 de ma szörnyen érzem magam, teljesen kimerültem. 682 00:48:58,977 --> 00:49:00,854 Elnézést kérek a mai napért. 683 00:49:02,648 --> 00:49:05,776 Nem éreztem magamban az erőt, hogy összeszedjem magam, 684 00:49:05,859 --> 00:49:07,486 vagy legalább megpróbáljam. 685 00:49:07,569 --> 00:49:09,947 A meccs közben eldöntöttem, hogy befejezem. 686 00:49:13,533 --> 00:49:18,163 Mindent köszönök, és bár nincs sok értelme bocsánatot kérni a karrierem végén, 687 00:49:18,246 --> 00:49:20,374 megteszem, mert így érzem helyesnek. 688 00:49:21,458 --> 00:49:22,876 Ölellek titeket.” 689 00:49:25,087 --> 00:49:28,715 A meccs után bezárkózott a fürdőszobába, 690 00:49:29,299 --> 00:49:30,217 és… 691 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 elég rossz bőrben volt. 692 00:49:36,723 --> 00:49:39,559 A vérében van, hogy küzdjön. 693 00:49:39,643 --> 00:49:44,523 De abban a pillanatban, Båstadban, már tudta, hogy egyszerűen nem… 694 00:49:44,606 --> 00:49:45,816 Nem tudja… 695 00:49:46,525 --> 00:49:47,567 tovább csinálni. 696 00:49:48,151 --> 00:49:51,780 Mit mondott, amiből világossá vált, hogy vége? 697 00:49:52,280 --> 00:49:53,240 Csak ezt. 698 00:49:53,323 --> 00:49:54,700 „Vissza kell vonulnom.” 699 00:49:57,786 --> 00:50:00,163 Nem azt, hogy „vissza akarok vonulni”. 700 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 „Vissza kell vonulnom.” 701 00:50:04,084 --> 00:50:06,461 Mondta, miért? Vagy csak ennyit mondott. 702 00:50:06,545 --> 00:50:07,754 Nyilvánvaló volt. 703 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 Nem ismert magára a pályán. 704 00:50:12,551 --> 00:50:16,013 Akkor jött rá, hogy nem maradt benne több. 705 00:50:23,478 --> 00:50:27,274 MALLORCA 2024. OKTÓBER 706 00:50:29,526 --> 00:50:32,946 Bizonyos értelemben, amikor azt mondod, hogy visszavonulsz, 707 00:50:36,158 --> 00:50:38,285 az azt jelenti, hogy feladod. 708 00:50:44,332 --> 00:50:48,670 Többé nem lehetsz az, aki egész életedben voltál. 709 00:50:51,923 --> 00:50:54,426 Visszaváltozol hétköznapi emberré. 710 00:51:00,348 --> 00:51:01,516 Sziasztok! 711 00:51:02,893 --> 00:51:06,605 Azért vagyok itt, hogy közöljek veletek valamit, 712 00:51:06,688 --> 00:51:09,608 amin már régóta… 713 00:51:11,276 --> 00:51:14,863 gondolkozom, és amire jó ideje készülök. 714 00:51:15,363 --> 00:51:19,034 DAVIS-KUPA 2024. NOVEMBER 715 00:51:19,785 --> 00:51:20,952 Úgy döntöttem, 716 00:51:21,036 --> 00:51:25,248 hogy a Davis-kupa döntője lesz az utolsó tornám 717 00:51:25,332 --> 00:51:26,750 profi teniszezőként. 718 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 Rafa! 719 00:51:29,920 --> 00:51:35,217 Rafa! 720 00:51:38,678 --> 00:51:44,226 Sokáig reménykedtem benne, hogy javulni fog a helyzet, 721 00:51:44,309 --> 00:51:48,188 mint a pályafutásom során annyiszor. 722 00:51:52,859 --> 00:51:54,694 De ezúttal nem így történt. 723 00:52:05,664 --> 00:52:07,249 A kérdés az, 724 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 „Miért folytatnám?” 725 00:52:17,717 --> 00:52:20,303 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 726 00:52:23,390 --> 00:52:26,184 ROLAND-GARROS 2025. MÁJUS 727 00:52:28,061 --> 00:52:34,025 Üdvözlök mindenkit a Rafael Nadal tiszteletére rendezett ünnepségen! 728 00:52:40,949 --> 00:52:43,910 Nagyon szomorú lennék, 729 00:52:44,661 --> 00:52:49,541 ha nem érezném úgy, hogy a végsőkig küzdöttem. 730 00:52:50,584 --> 00:52:53,170 Mindig is ez volt a legnagyobb félelmem. 731 00:52:54,462 --> 00:52:57,340 De most már nem félek semmitől. 732 00:52:58,091 --> 00:53:03,597 Rafa! 733 00:53:04,431 --> 00:53:05,640 Köszönöm! 734 00:53:05,724 --> 00:53:07,392 „AZ ELSZÁNTAKÉ A GYŐZELEM” 735 00:53:07,475 --> 00:53:11,146 Nehéz bárkit elsőként kiemelni, de Toni… 736 00:53:12,647 --> 00:53:15,942 Neked köszönhetem, hogy ma itt lehetek. 737 00:53:16,443 --> 00:53:20,322 Köszönöm, hogy életed jelentős részét annak szentelted, 738 00:53:20,405 --> 00:53:21,948 hogy mellettem állj. 739 00:53:22,449 --> 00:53:26,161 Edzettél, magyaráztál, tréfálkoztál, 740 00:53:26,244 --> 00:53:29,206 megtanítottál szenvedni, megnevettettél, 741 00:53:29,289 --> 00:53:31,082 feszegetted a határaimat. 742 00:53:32,209 --> 00:53:36,463 A közös utunk nem volt mindig könnyű, 743 00:53:36,546 --> 00:53:39,049 de kétségem sincs, hogy megérte. 744 00:54:05,158 --> 00:54:06,993 Elértem a célomat. 745 00:54:07,577 --> 00:54:10,497 Mindent kihoztam magamból… 746 00:54:16,044 --> 00:54:19,089 és nyugodt szívvel hagyom abba 747 00:54:20,006 --> 00:54:23,134 mindazok után, amit elértem. 748 00:55:07,345 --> 00:55:08,346 Jól van. 749 00:55:15,854 --> 00:55:18,940 RAFAL NADAL REKORDOT JELENTŐ 912 EGYMÁST KÖVETŐ HÉTEN 750 00:55:19,024 --> 00:55:21,192 VOLT A TOP 10-BEN A VILÁGRANGLISTÁN. 751 00:55:21,276 --> 00:55:26,281 KÖZEL 18 ÉVEN KERESZTÜL. 752 00:55:26,364 --> 00:55:29,409 Ő AZ EGYETLEN A TENISZ TÖRTÉNETÉBEN, 753 00:55:29,492 --> 00:55:34,331 AKI HÁROM KÜLÖNBÖZŐ ÉVTIZEDBEN IS VILÁGELSŐ TUDOTT LENNI. 754 00:55:34,414 --> 00:55:36,333 14 ROLAND GARROS-CÍMET SZERZETT, 755 00:55:36,416 --> 00:55:38,960 AMI A LEGTÖBB SIKER EGYETLEN GRAND SLAM-TORNÁN, 756 00:55:39,044 --> 00:55:41,963 ÉS AZ OTT ELÉRT 112-4-ES MÉRLEGE 757 00:55:42,047 --> 00:55:46,051 MINDEN IDŐK LEGJOBB MUTATÓJA EGYETLEN TORNÁN. 758 00:59:38,866 --> 00:59:43,871 A feliratot fordította: Tóth Márton