1 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 MALLORCA MEI 2024 2 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Siapa itu? Lihat lobster itu. 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 Dia mengompol? 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 Mari kita lihat. 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - Sudah beri tahu mereka? - Belum. 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 Mungkin harus kuberi tahu. 7 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Bahwa kau pensiun? 8 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 Kurasa begitu. 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,889 Namun, bagaimana jika nanti kau… 10 00:00:56,389 --> 00:00:57,807 Sekarang atau… 11 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Kalau kau harus pergi ke sana dan… 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,938 Siap? 13 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 Nenek sangat hebat! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,987 Nenek jago memainkannya. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Hei! Nenek jago, 'kan? 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,116 Tunggu. 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,955 Kurasa aku harus pensiun setelah Roland-Garros. 18 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 Kau mau ikut turnamen lain setelah itu? 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 Kurasa itu akan sulit, Bu. 20 00:01:30,924 --> 00:01:33,760 Jangan bilang siapa pun karena… 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,096 Pokonya, jangan bilang siapa pun. 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,225 Kita harus… 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 menerima kenyataan. 24 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Pada akhirnya, ini sudah… 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,234 Aku sudah terlalu lama 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 mengulur situasi ini. 27 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 Lebih lama dari perkiraanmu. 28 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Benar. 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,830 Kau tidak resah lagi? 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,250 Entahlah. Inilah diriku. Mau bagaimana lagi? 31 00:02:18,054 --> 00:02:21,432 DUA PEKAN MENJELANG ROLAND-GARROS 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Lewati net, Bung. 33 00:02:26,771 --> 00:02:29,065 Lewati net itu. 34 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Pukulan itu tak boleh luput. Harus. 35 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 Agar aku tak perlu kembali ke tengah. 36 00:02:34,529 --> 00:02:37,532 Pukulannya bagus, lalu tiba-tiba ada dua pukulan payah… 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 Sial, itu membuatnya… 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 KEPALA PELATIH 39 00:02:40,952 --> 00:02:43,621 Kalau gagal, dia panik. 40 00:02:44,914 --> 00:02:47,250 Ayolah! Kenapa gerakanmu lambat? 41 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Sial. 42 00:02:52,422 --> 00:02:54,090 Jangan mengeluh. 43 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 - Karena akhirnya… - Tidak. Itu sia-sia. 44 00:02:57,177 --> 00:03:00,638 Benar. Kau jadi panik dan tak bisa mengatasinya. 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Memang tak mudah menikmatinya dan… 46 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 Namun, cobalah… 47 00:03:04,767 --> 00:03:07,687 Harus berubah untuk Paris, tapi lakukan mulai sekarang. 48 00:03:07,770 --> 00:03:11,691 Kau tak tahu berapa kali lagi bisa latihan seperti ini. 49 00:03:13,067 --> 00:03:16,988 Sehingga ini momen bagus. Empat atau lima tahun lagi, kau ingat… 50 00:03:18,156 --> 00:03:19,240 dan sialnya, 51 00:03:19,324 --> 00:03:22,577 kau berharap bisa mengulanginya karena tak menikmatinya. 52 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 Semua itu adalah momen yang tak bisa diulangi. 53 00:03:35,757 --> 00:03:39,260 PARIS MEI 2024 54 00:03:41,554 --> 00:03:44,224 Pada 715 hari lalu, 55 00:03:44,307 --> 00:03:48,603 Rafa Nadal terakhir kali bermain di lapangan utama Roland-Garros. 56 00:03:48,686 --> 00:03:50,939 Ini penampilannya ke-19 di sini. 57 00:03:51,022 --> 00:03:55,151 Yang pertama, saat usianya baru18 tahun pada tahun 2005. 58 00:04:02,242 --> 00:04:05,870 Ada persatuan paling istimewa dalam sejarah olahraga dunia 59 00:04:05,954 --> 00:04:09,791 antara Rafa Nadal dan lapangan tempat dia menang 14 kali… 60 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Rafa! 61 00:04:11,084 --> 00:04:13,711 …dan kami harap itu bukan yang terakhir. 62 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 TUJUH HARI MENJELANG PERTANDINGAN PERTAMA 63 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 Jangan sampai luput! 64 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 - Ayo, tetap fokus. - Ya. 65 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 Sekarang… 66 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 Sepanjang karier Rafa, 67 00:04:45,118 --> 00:04:47,829 ada kalanya dia sangat keras pada dirinya. 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 Bila demikian, 69 00:04:51,791 --> 00:04:54,168 kucoba jadi temannya, bukan pelatihnya. 70 00:04:55,878 --> 00:05:00,091 Ada beberapa tahun yang sulit dan berat. 71 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 Meski aku bukan bagian dari timnya, 72 00:05:03,803 --> 00:05:07,265 aku mengerti apa yang dia alami. 73 00:05:09,434 --> 00:05:11,519 ROLAND-GARROS 2015 PEREMPAT FINAL 74 00:05:15,189 --> 00:05:17,233 Tahun 2015 adalah masa terburuk. 75 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Itu satu-satunya masa dalam karierku 76 00:05:21,446 --> 00:05:24,532 ketika aku tidak menang turnamen selama musim tanah liat. 77 00:05:27,201 --> 00:05:30,788 Aku kurang bersemangat, kurang bisa berkonsentrasi… 78 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 Jelas, ada yang tidak beres. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 Aku masuk lapangan dan berpikir, 80 00:05:37,295 --> 00:05:39,547 "Lihat saja bagaimana hari ini." 81 00:05:40,548 --> 00:05:42,425 - Ayo, Rafa! - Rafa! 82 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 Ayo, Rafa! 83 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 Dia selalu hidup dengan kecemasan, 84 00:05:56,147 --> 00:05:59,942 tapi tidak pernah seintens seperti saat itu. 85 00:06:00,985 --> 00:06:04,489 Seingatku, dia sulit mempertahankan konsentrasi. 86 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Saat melempar bola, dia bahkan tak bisa melihatnya. 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,085 Aku tak bisa mengendalikannya. 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Keluar. 89 00:06:22,173 --> 00:06:24,926 Itu pukulan yang dia butuhkan untuk maju ke pertandingan ini. 90 00:06:25,009 --> 00:06:28,304 Pikirku, "Aku mempermalukan diri sendiri." 91 00:06:28,388 --> 00:06:29,430 Meleset. 92 00:06:29,514 --> 00:06:31,015 Kesalahan lain dari Nadal. 93 00:06:31,099 --> 00:06:34,352 Pertandingan itu mencerminkan 94 00:06:35,395 --> 00:06:39,565 seperti apa kehidupan harianku selama berbulan-bulan. 95 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 - Fault! - Pertandingan dimenangkan Djokovic. 96 00:06:48,282 --> 00:06:53,287 Raja tanah liat telah digulingkan di Roland-Garros. 97 00:06:53,371 --> 00:06:56,874 Dominasinya telah berakhir. Dia kalah di babak perempat final. 98 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Setelah 70 kemenangan dan dua kekalahan di Paris, 99 00:06:59,919 --> 00:07:02,755 Nadal turun ke peringkat sepuluh ATP. 100 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 Hari Senin, dia bisa turun ke peringkat 11 bila Tsonga… 101 00:07:06,551 --> 00:07:11,472 Aku hampir berhenti dari tenis untuk sementara. 102 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 Aku muak dengan hidupku sehari-hari. 103 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 Namun… 104 00:07:19,897 --> 00:07:22,108 Toni tidak terlalu… 105 00:07:22,191 --> 00:07:25,903 Anggaplah dia kurang suka beristirahat. 106 00:07:29,407 --> 00:07:34,120 Dia yakin cara termudah untuk pulih 107 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 adalah terus bermain tenis. 108 00:07:41,961 --> 00:07:46,132 Aku selalu bilang, "Aku tak pernah lihat orang membaik dengan istirahat." 109 00:07:46,215 --> 00:07:48,050 Karena jika aku kalah, 110 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 solusinya adalah berlatih. 111 00:07:49,969 --> 00:07:51,220 Sekali lagi. 112 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 Latihannya berat? 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 Ini jauh lebih sulit dari pertandingan. 114 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 Dengan begitu, saat bertanding, kau sudah siap. 115 00:08:06,027 --> 00:08:07,028 Atau tidak. 116 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 PELATIH FISIK RAFA 117 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 Aku pernah bicara dengan Toni. 118 00:08:14,869 --> 00:08:18,372 Kubilang Rafa butuh banyak istirahat. 119 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 Mengatur beban kerja… 120 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 Namun, kurasa Toni tak suka itu. 121 00:08:25,713 --> 00:08:27,548 Yang kukatakan hanya, 122 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 "Kita harus latihan lebih giat." 123 00:08:31,427 --> 00:08:34,263 Dia selalu percaya bahwa apa pun yang melindungi Rafael 124 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 akan melemahkannya sebagai pesaing. 125 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 Yang lebih merisaukan adalah mentalnya 126 00:08:41,979 --> 00:08:43,898 karena semua saling terkait. 127 00:08:46,651 --> 00:08:49,028 Dalam hidupnya sehari-hari, itu sangat memengaruhinya 128 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 karena tak bisa mengatasi kecemasan itu. 129 00:08:55,159 --> 00:08:58,996 Seingatku, saat itu, dia harus selalu membawa air minum. 130 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 Kami tak bisa masuk mobil jika dia tak bawa air minum. 131 00:09:02,333 --> 00:09:04,460 Dia merasa tercekik. 132 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 Jika aku tak membawa sebotol air minum, 133 00:09:07,838 --> 00:09:09,382 aku tak mampu menelan ludahku. 134 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 Tenggorokanku terasa kering 135 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 dan aku tersedak air liurku sendiri. 136 00:09:17,890 --> 00:09:19,433 Aku tahu itu kecemasan, 137 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 tapi aku tak bisa menemukan solusinya. 138 00:09:22,645 --> 00:09:24,730 AS TERBUKA 2016 BABAK KEEMPAT 139 00:09:30,778 --> 00:09:33,906 Itulah pukulan yang tak bisa melewati net. 140 00:09:34,699 --> 00:09:38,035 Kucoba meyakinkan diriku bahwa keadaannya membaik, 141 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 tapi tidak demikian. 142 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Aku tak bisa. 143 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 Kau bisa membuat argumen kuat 144 00:09:49,505 --> 00:09:53,718 bahwa Rafael Nadal bukan lagi petenis yang sama dan tak akan pernah begitu. 145 00:09:54,468 --> 00:09:56,929 Kecemasan tak berkaitan dengan tenis. 146 00:10:00,474 --> 00:10:02,727 Menurutku, itu tidak penting. 147 00:10:03,436 --> 00:10:07,982 Pikirku, "Jika kami terus berlatih, masalah ini akan beres." 148 00:10:10,401 --> 00:10:14,071 Rafael Nadal kalah sekali lagi di perempat final. 149 00:10:14,155 --> 00:10:16,407 Itu kekecewaan bagi Nadal. 150 00:10:16,490 --> 00:10:20,161 Dia melangkah dengan berat di lapangan tempat dia pernah menang. 151 00:10:20,244 --> 00:10:25,082 Dua tahun itu bisa dibilang masa yang paling berat dalam karierku. 152 00:10:27,376 --> 00:10:30,254 Kemudian, aku harus berkonsultasi ke… 153 00:10:30,755 --> 00:10:32,089 Ke… 154 00:10:33,007 --> 00:10:34,300 Ke psikiater. 155 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 Katanya, itu mungkin karena selama ini, 156 00:10:38,929 --> 00:10:41,891 aku mengalami tekanan yang besar 157 00:10:42,767 --> 00:10:47,229 dan terus-menerus hidup dalam keadaan tertekan. 158 00:10:49,106 --> 00:10:54,070 Hubungan profesionalku dengan Toni tidak berlangsung buruk, 159 00:10:57,114 --> 00:11:00,368 tapi mungkin aku ingin 160 00:11:00,868 --> 00:11:05,623 otakku mendengar pesan yang berbeda. 161 00:11:07,583 --> 00:11:09,877 Akhirnya, kami menyimpulkan 162 00:11:09,960 --> 00:11:14,715 bahwa kami perlu merekrut anggota tim lain. 163 00:11:17,259 --> 00:11:19,345 Ayahku yang menelepon Toni. 164 00:11:20,096 --> 00:11:23,224 Aku tak sanggup melakukannya sendiri. 165 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Bagiku, itu perasaan yang berat, keputusan yang sangat sulit. 166 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 Karena aku percaya bahwa… 167 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Dalam hati, aku merasa 168 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 merekrut orang lain dalam tim akan membuat Toni kecewa. 169 00:11:41,992 --> 00:11:44,912 Kami terus melakukan hal yang sama 170 00:11:45,413 --> 00:11:49,375 dan mungkin ada saatnya kami harus melakukan cara berbeda. 171 00:11:50,334 --> 00:11:52,878 Toni memang saudaraku, tapi… 172 00:11:52,962 --> 00:11:53,796 AYAH RAFA 173 00:11:53,879 --> 00:11:56,090 putraku selalu yang utama. 174 00:11:58,426 --> 00:12:01,095 Mungkin Toni tak senang, 175 00:12:02,346 --> 00:12:07,351 tapi kami beranggapan bahwa cara itu akan baik untuk Rafa. 176 00:12:09,729 --> 00:12:14,734 Dari situlah muncul gagasan untuk merekrut… 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,235 Carlos. 178 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 AUSTRALIA TERBUKA 1997 179 00:12:28,873 --> 00:12:33,252 Saat kecil, aku sangat mengagumi Carlos. 180 00:12:35,337 --> 00:12:37,590 KAMI MENDUKUNGMU, CARLOS 181 00:12:42,386 --> 00:12:45,806 Carlos adalah petenis Spanyol pertama yang meraih peringkat satu dunia. 182 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 Dia dari Mallorca. 183 00:12:47,975 --> 00:12:50,978 Saat melihat Carlos Moyá, apa yang kau pikirkan? 184 00:12:51,687 --> 00:12:53,522 Aku ingin seperti dia. 185 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Aku ikut tur saat masih belia. 186 00:12:58,569 --> 00:13:03,157 Satu-satunya orang yang kukenal hanyalah Carlos. 187 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Jabat tangan atau tidak? 188 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 - Begini. - Seperti ini. 189 00:13:07,286 --> 00:13:10,456 Aku selalu merasa Carlos ingin yang terbaik bagiku. 190 00:13:10,539 --> 00:13:12,082 Kau main sekarang? 191 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Dia baik. Rendah hati, pendiam… 192 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Aku selalu berusaha membantunya, memberi saran jika dia minta… 193 00:13:19,673 --> 00:13:21,133 - Ini bergeser ke atas. - Ya? 194 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Bergeser ke atas saat aku bermain. 195 00:13:24,094 --> 00:13:26,555 Kau tahu harus tempel selotip merah di sini? 196 00:13:29,600 --> 00:13:34,605 Aku bisa melihat dia adalah petenis yang bisa kalahkan siapa pun di turnamen. 197 00:13:34,688 --> 00:13:38,234 Ingat, kita melihat pemain terbaik keempat di dunia. 198 00:13:38,317 --> 00:13:42,154 Dia melawan pemain 16 tahun dan kalah telak. 199 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 - Keluar! - Dia menang! 200 00:13:48,869 --> 00:13:51,539 Momen yang sangat sensasional dari Nadal. 201 00:13:51,622 --> 00:13:54,166 Dia pasti akan melampauiku, tapi… 202 00:13:54,250 --> 00:13:58,838 aku tak pernah ingin menahannya atau menjatuhkannya. 203 00:13:59,839 --> 00:14:01,632 Hei, kau harus ke kiri. 204 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 Dia mau ke mana? 205 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 Hei, ke kiri! 206 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 Kau bajingan! 207 00:14:11,141 --> 00:14:15,312 Saat dia memutuskan aku harus bergabung dengan timnya, 208 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 aku agak terkejut. 209 00:14:18,190 --> 00:14:20,317 MALLORCA DESEMBER 2016 210 00:14:20,401 --> 00:14:24,280 Aku makan malam dengannya di Palma dan kami mengobrol tiga jam 211 00:14:24,363 --> 00:14:29,827 tentang hal yang kubutuhkan dan apa yang bisa dia lakukan. 212 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Dia belum menang Grand Slam dalam dua tahun. 213 00:14:33,914 --> 00:14:36,834 Kubilang, "Kau bisa menang Grand Slam lagi 214 00:14:36,917 --> 00:14:39,044 dan jadi peringkat satu dunia lagi." 215 00:14:39,128 --> 00:14:42,464 Setelah pertemuan itu, aku yakin 216 00:14:43,382 --> 00:14:47,303 merekrutnya dalam tim adalah keputusan yang tepat. 217 00:14:50,055 --> 00:14:53,183 Carlos bergabung dalam tim pada akhir tahun itu. 218 00:14:53,767 --> 00:14:59,231 Tujuannya agar Carlos dan Toni bekerja sama sebagai sebuah tim. 219 00:15:00,316 --> 00:15:03,694 Pada akhirnya, aku mengerti 220 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 bahwa jika hasilnya tidak cukup baik 221 00:15:07,489 --> 00:15:13,495 dan kau ingin perubahan, mungkin itulah solusinya. 222 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Saat aku bergabung, usianya 30 tahun. 223 00:15:16,999 --> 00:15:20,961 Jadi, dia harus mulai melupakan sebagian metode yang pernah berhasil. 224 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 Kami sedikit mengubah sistem latihannya. 225 00:15:24,798 --> 00:15:28,719 Dia yakin kami butuh latihan yang lebih singkat, 226 00:15:28,802 --> 00:15:32,681 tapi dengan cara yang lebih spesifik, berfokus pada kebutuhannya. 227 00:15:33,182 --> 00:15:34,600 Kami selalu diberi tahu 228 00:15:34,683 --> 00:15:38,979 bahwa Rafa perlu banyak bertanding untuk membangun rasa percaya diri. 229 00:15:39,772 --> 00:15:44,068 Namun, dia sangat jago sehingga tak perlu banyak bertanding. 230 00:15:44,902 --> 00:15:49,448 Babak awal Grand Slam bisa digunakan untuk menemukan ritme 231 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 dan membangun percaya diri. 232 00:15:52,159 --> 00:15:55,162 Turnamen pertama yang kami ikuti adalah Australia Terbuka. 233 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 AUSTRALIA TERBUKA 2017 234 00:15:57,748 --> 00:16:01,543 "Aku senang bisa bertanding lagi," kata Rafa Nadal. 235 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Selama ini, Rafa kesulitan. 236 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 Dia tak akan memecat Paman Toni, tapi ini keputusan yang diinginkan Rafa. 237 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Dia ingin Carlos. 238 00:16:08,592 --> 00:16:10,594 Menurut media atau opini publik… 239 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 FISIOTERAPIS RAFA 240 00:16:11,762 --> 00:16:13,806 Carlos mulai lebih banyak berperan. 241 00:16:13,889 --> 00:16:16,642 …mentalnya tangguh, percaya diri. 242 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 Kami ingin melihat Rafa yang seperti itu. 243 00:16:23,482 --> 00:16:25,359 Pada tahun 2017, sejak awal… 244 00:16:25,442 --> 00:16:27,111 WARTAWAN RADIO DAN PENULIS 245 00:16:27,194 --> 00:16:28,904 kami menduga sesuatu akan kembali. 246 00:16:42,209 --> 00:16:44,753 Sejauh ini, aku tak pernah melihat siapa pun 247 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 yang sangat percaya pada Rafa 248 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 melebihi Charlie Moyá. 249 00:16:50,175 --> 00:16:53,804 Bagus! 250 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 Biasanya sebelum pertandingan, kubilang, 251 00:16:56,473 --> 00:16:57,850 "Ingat jati dirimu." 252 00:16:59,018 --> 00:17:02,521 "Buat lawanmu sadar siapa lawannya." 253 00:17:03,897 --> 00:17:06,316 "Kerja kerasmu selama ini luar biasa." 254 00:17:09,862 --> 00:17:12,406 "Buat dia merasakan beratnya sejarah itu." 255 00:17:19,705 --> 00:17:21,373 Dia meraih gelar kesepuluh. 256 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Raja tanah liat telah merebut kembali takhtanya. 257 00:17:29,548 --> 00:17:33,761 Sejak itu, kurasa sudut pandangnya berubah. 258 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Dia mulai berpikir… 259 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 RAFA HEBAT 260 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 "Aku menjadi Rafa Nadal lagi, Rafa yang kukenal selama ini." 261 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Tahan di sana. 262 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 PARIS MEI 2024 263 00:17:53,072 --> 00:17:54,490 Bagus sekali. 264 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 Sekarang lebih kuat, ya? Akan lebih sulit. 265 00:17:59,828 --> 00:18:03,373 EMPAT HARI MENJELANG PERTANDINGAN PERTAMA 266 00:18:18,847 --> 00:18:24,978 Luar biasa. Enam ribu orang menonton Rafa Nadal berlatih. 267 00:18:26,063 --> 00:18:27,523 Aku jadi merinding. 268 00:18:27,606 --> 00:18:32,611 Rafa! 269 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 Olé! 270 00:18:39,952 --> 00:18:42,830 Bertahanlah, Bung. Bertahanlah dan temukan cara. 271 00:18:42,913 --> 00:18:44,957 Temukan, karena kau akan bisa. 272 00:18:58,804 --> 00:19:01,181 Dia memasuki lapangan untuk berlatih, 273 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 membuat stadion penuh sesak, 274 00:19:05,769 --> 00:19:07,271 dan penonton bersorak untukmu. 275 00:19:08,605 --> 00:19:09,690 Indah, bukan? 276 00:19:09,773 --> 00:19:13,735 Setelah momen seperti ini, kapan dia merasa ingin berhenti tenis? 277 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 Ayo, cetak poin secara bertahap. 278 00:19:20,993 --> 00:19:22,119 Itu jagoanku. 279 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 Semangat. 280 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Bagus sekali. Permainan bagus. Hebat. 281 00:19:39,136 --> 00:19:40,804 Latihan Rafa berjalan baik. 282 00:19:42,181 --> 00:19:44,516 Dia tetap berlatih tiga jam tiap hari 283 00:19:44,600 --> 00:19:46,768 dan memenangkan tiap set… 284 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 - Cium Ayah. Ayo. - Ciumlah. 285 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 - Peluk Ayah. - Peluk Ayah. 286 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 - Dia berkeringat. - Tidak… 287 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 Peluk Ayah. 288 00:20:11,543 --> 00:20:15,547 Kau yakin ini akan jadi turnamen Prancis Terbuka yang terakhir? 289 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 Semua orang mengira begitu, 290 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 tapi entah apa kau sudah memutuskannya. 291 00:20:21,261 --> 00:20:23,096 Mungkin yang terakhir. 292 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Mungkin tidak, tapi… 293 00:20:28,185 --> 00:20:29,978 Namun, kita jalani saja. 294 00:20:33,941 --> 00:20:36,151 Secara logis, aku perlu pensiun. 295 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 Namun, aku akan sedih bila tak sempat mencobanya. 296 00:20:40,781 --> 00:20:44,618 "Kondisiku membaik selama beberapa pekan terakhir." 297 00:20:44,701 --> 00:20:46,036 "Keluargaku bahagia. 298 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 Aku main tenis dengan gembira dan menikmatinya…" 299 00:20:48,372 --> 00:20:50,791 "Jadi, aku belum bisa memastikan 300 00:20:50,874 --> 00:20:53,418 apa ini turnamen Roland-Garros terakhirku." 301 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 Lihat saja nanti. 302 00:20:59,466 --> 00:21:01,510 TIGA HARI MENJELANG PERTANDINGAN PERTAMA 303 00:21:01,593 --> 00:21:03,553 Selamat pagi, Hadirin. 304 00:21:03,637 --> 00:21:06,265 Terima kasih dan selamat datang di Roland-Garros. 305 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 Di tempat ikonik ini, 306 00:21:08,392 --> 00:21:11,937 akan dilakukan pengundian untuk menentukan susunan akhir. 307 00:21:13,188 --> 00:21:15,148 Pengundian yang sangat penting. 308 00:21:15,232 --> 00:21:19,945 Dari pertandingan pertama, dia bisa melawan semua petenis di dunia. 309 00:21:21,238 --> 00:21:23,865 Pengundian belum selesai. Sisa pemain unggulan. 310 00:21:23,949 --> 00:21:26,952 Namun, situasinya sudah mulai menarik. 311 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 - Totí, totí, totí… - "Totí, totí"? 312 00:21:29,746 --> 00:21:31,748 Kau suka ucapkan "totí, totí, totí". 313 00:21:31,832 --> 00:21:35,335 Kurasa Rafa akan masuk perempat final. Jika lawan Alcaraz di babak pertama… 314 00:21:35,419 --> 00:21:37,713 Kita tak tahu siapa lawannya. 315 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 Unggulan nomor tiga dan empat. Silakan, Marie-Jo. 316 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 - Nomor empat. - Alexander Zverev. 317 00:21:57,733 --> 00:21:58,859 Berita hari ini 318 00:21:58,942 --> 00:22:01,611 adalah nasib sial bagi Rafa Nadal 319 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 dalam pengundian Roland-Garros. 320 00:22:03,947 --> 00:22:07,576 Pertandingan pertamanya melawan Zverev, pemain peringkat empat dunia… 321 00:22:09,369 --> 00:22:11,788 - Pengundian bagus, ya? - Begitulah. 322 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Pengundian yang mudah. 323 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Zverev. 324 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 - Baiklah. Babak pertama? - Babak pertama. 325 00:22:19,963 --> 00:22:23,717 Ternyata, tak sesuai keinginanmu. 326 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 - Bagaimana reaksinya? - Baik. 327 00:22:33,727 --> 00:22:34,770 SUARA MARC LÓPEZ PELATIH 328 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 Lagi pula, dia ke sini untuk menang turnamen itu. 329 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 Rafa! 330 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 Kau yang terbaik. 331 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 Kami sangat menyukaimu di Prancis. 332 00:23:02,506 --> 00:23:06,676 Bukankah menyenangkan melihat Nadal, Nadal yang asli, 333 00:23:06,760 --> 00:23:07,969 kembali bertanding? 334 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 Kurasa Nadal bisa bertanding lagi untuk jadi peringkat satu dunia. 335 00:23:13,266 --> 00:23:15,018 Merekrut Carlos dalam tim 336 00:23:15,519 --> 00:23:18,438 awalnya berjalan lancar. 337 00:23:21,775 --> 00:23:23,527 Suatu hari, kami berlatih di Manacor, 338 00:23:24,403 --> 00:23:28,573 Toni sedang menghadiri konferensi di luar negeri. 339 00:23:29,199 --> 00:23:31,201 Lalu seseorang melihat ponsel 340 00:23:31,701 --> 00:23:34,371 dan mengatakan ada pernyataan dari Toni. 341 00:23:35,080 --> 00:23:38,291 Toni Nadal akan berhenti melatih Rafa Nadal musim depan… 342 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Pers menyiarkan berita 343 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 bahwa dia akan berhenti bekerja denganku dan itu tahun terakhirnya. 344 00:23:46,383 --> 00:23:47,968 Begitulah cara kami mengetahuinya. 345 00:23:48,051 --> 00:23:51,388 Rafa tak tahu, aku tak tahu, dia tak beri tahu siapa pun… 346 00:23:51,471 --> 00:23:53,265 Kami tahu dari pers. 347 00:23:55,100 --> 00:23:59,980 Aku tak berpikir sampai ke sana saat merekrut Carlos dalam tim. 348 00:24:00,564 --> 00:24:03,233 Aku tak bermaksud membuat Toni pergi saat merekrut Carlos. 349 00:24:06,153 --> 00:24:08,989 Dia akan berpisah dengan pamannya, Toni, 350 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 yang melatihnya selama berapa tahun? 351 00:24:10,991 --> 00:24:13,535 - 27 atau 28 tahun. - 27 atau 28 tahun. 352 00:24:14,327 --> 00:24:18,290 Menurutku, hal yang paling wajar adalah memberi tahu kami dahulu 353 00:24:18,373 --> 00:24:19,916 sebelum memberi tahu pers, 354 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 tapi dia pasti punya alasan. 355 00:24:22,043 --> 00:24:24,171 Lalu kubilang, "Aku harus apa?" 356 00:24:25,839 --> 00:24:28,508 Aku senang bisa merasa berguna. 357 00:24:28,592 --> 00:24:33,180 Aku tak suka menjalani situasi ketika akhirnya aku merasa 358 00:24:33,263 --> 00:24:38,059 hanya bisa sedikit berkontribusi. 359 00:24:38,643 --> 00:24:42,314 Itu sebabnya aku memutuskan berhenti. 360 00:24:43,064 --> 00:24:46,860 Itu pasti mengejutkan bagi Rafa. 361 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Kurasa tidak. 362 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 - Tidak? - Tidak. 363 00:24:50,405 --> 00:24:51,615 Aku memang merasa… 364 00:24:52,491 --> 00:24:54,367 agak terkejut. 365 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Toni itu pamanku, 'kan? 366 00:25:00,582 --> 00:25:02,292 Pengaruhnya kepadaku 367 00:25:02,876 --> 00:25:05,795 lebih besar dari siapa pun dalam hidupku. 368 00:25:08,089 --> 00:25:10,550 Dalam beberapa hal, aku merasa takut 369 00:25:11,218 --> 00:25:14,679 saat memikirkan bagaimana reaksiku tanpa Toni. 370 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 FINAL AS TERBUKA 2017 371 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 Pada tahun 2017, 372 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 aku menjuarai AS Terbuka. 373 00:25:35,742 --> 00:25:37,494 Tahun itu, kami jadi peringkat satu. 374 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 Menurutku, dia berkembang 375 00:25:41,039 --> 00:25:44,709 dan cara dia memandang dirinya mulai berubah. 376 00:25:45,961 --> 00:25:47,546 Maka, kurasa 377 00:25:47,629 --> 00:25:51,258 itulah alasan kesuksesan yang dia raih setelah berusia 30 tahun. 378 00:25:57,931 --> 00:26:03,144 Dalam suatu aspek, itu meningkatkan kepercayaan dirinya. 379 00:26:09,150 --> 00:26:10,151 Fault! 380 00:26:10,235 --> 00:26:12,404 Pertandingan dimenangkan Nadal. 381 00:26:12,904 --> 00:26:15,365 Kini dia memiliki 17 gelar Grand Slam. 382 00:26:17,492 --> 00:26:22,998 Aku menjalani masa akhir karierku dengan perasaan lebih bebas 383 00:26:25,041 --> 00:26:28,211 dan lebih santai dibandingkan saat bersama Toni. 384 00:26:31,006 --> 00:26:33,967 Dia mengetahui bahwa dengan sedikit bersantai, 385 00:26:36,052 --> 00:26:40,056 menjalani rutinitas harian dengan bersenang-senang… 386 00:26:42,976 --> 00:26:44,144 Dia jadi lebih dewasa. 387 00:26:44,227 --> 00:26:47,147 Pada usia 30 tahun, kita menemukan jati diri kita. 388 00:26:47,856 --> 00:26:51,860 Dengan kata lain, tidak kekanak-kanakan lagi. 389 00:26:53,612 --> 00:26:56,072 Dia tinggal bersama orang tuanya sampai… 390 00:26:57,115 --> 00:26:59,701 mungkin tahun 2018. 391 00:27:00,201 --> 00:27:03,872 Mungkin dia akan tinggal dengan orang tuanya lebih lama. 392 00:27:03,955 --> 00:27:05,165 Namun… 393 00:27:06,708 --> 00:27:10,295 Akulah yang menyarankan agar kami tinggal bersama dan reaksinya, 394 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 "Kenapa?" 395 00:27:12,505 --> 00:27:14,424 Aku merasa takut terhadap… 396 00:27:14,924 --> 00:27:17,010 Keputusan itu. 397 00:27:17,093 --> 00:27:18,845 Namun, setelah itu terjadi, 398 00:27:19,554 --> 00:27:20,472 semua lancar. 399 00:27:21,681 --> 00:27:24,517 Aku ingin membangun keluarga bersama wanita itu. 400 00:27:25,518 --> 00:27:29,481 Tentunya, dia adalah pendukung yang sangat penting bagiku. 401 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 Aku bahagia sepanjang karierku. 402 00:27:34,903 --> 00:27:39,407 Aku sangat puas melihat diriku berkompetisi di level tertinggi. 403 00:27:43,036 --> 00:27:45,413 Rafa Nadal. Totalnya ada 18 gelar. 404 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Melawan bintang Serbia pemenang lima gelar Wimbledon. 405 00:27:50,835 --> 00:27:53,505 Novak Djokovic 16 gelar. Roger Federer 20 gelar. 406 00:27:53,588 --> 00:27:57,258 Prestasi tenis mereka memang luar biasa. 407 00:27:58,218 --> 00:28:02,722 Mereka semua bertanding pada masa prima, berlaga di semua jenis lapangan, 408 00:28:02,806 --> 00:28:04,557 menang empat kejuaraan utama. 409 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 Pikirmu, "Betapa beruntungnya kita." 410 00:28:06,559 --> 00:28:09,979 Lalu kau bilang, "Tunggu, ini bukan masa yang terpisah." 411 00:28:10,063 --> 00:28:13,608 Alasan mereka bertahan karena mereka saling mendorong. 412 00:28:13,692 --> 00:28:16,444 "Pria itu masih menang beberapa gelar utama setahun 413 00:28:16,528 --> 00:28:19,197 saat usianya mendekati 40 tahun, alih-alih 30 tahun." 414 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 "Kenapa bukan aku?" 415 00:28:20,448 --> 00:28:22,158 Tiga set lawan dua set. 416 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Dia juara AS Terbuka! 417 00:28:24,077 --> 00:28:25,704 AS TERBUKA 2019 418 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 Untuk pertama kalinya, 419 00:28:27,205 --> 00:28:31,960 selisih gelar Nadal dan Federer hanya satu. 420 00:28:32,877 --> 00:28:34,295 Mereka berdua waspada. 421 00:28:34,379 --> 00:28:38,425 Rafael Nadal melakukan servis untuk gelar Roland Garros ke-13 422 00:28:38,508 --> 00:28:40,844 dan gelar Grand Slam ke-20. 423 00:28:43,555 --> 00:28:45,473 Pertandingan dimenangkan Nadal. 424 00:28:45,557 --> 00:28:50,145 Pada tahun 2020, Rafael Nadal meraih 20 gelar. 425 00:28:51,062 --> 00:28:54,274 Dia mengalahkan rival utamanya, Novak Djokovic. 426 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 AUSTRALIA TERBUKA 2022 427 00:29:04,325 --> 00:29:06,578 Inilah keajaiban di Melbourne. 428 00:29:07,245 --> 00:29:11,541 Kebangkitan yang tak terduga. Dua puluh satu gelar utama. 429 00:29:12,417 --> 00:29:15,920 Pemain paling hebat sepanjang masa. 430 00:29:17,464 --> 00:29:21,426 Aku merasa sangat gembira. 431 00:29:22,010 --> 00:29:25,263 Aku ingin melakukan segalanya untuk terus maju. 432 00:29:27,265 --> 00:29:29,684 Namun, setelah final Australia Terbuka, 433 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 keadaanku kurang bugar. 434 00:29:39,402 --> 00:29:41,988 MALLORCA FEBRUARI 2022 435 00:29:42,071 --> 00:29:44,282 Hei, tunggu. 436 00:29:46,659 --> 00:29:48,411 Jaga kakimu, ya? 437 00:29:48,495 --> 00:29:50,997 - Bagaimana hasilnya? - Rafa, bagaimana hasilnya? 438 00:29:51,080 --> 00:29:53,792 Entah. Kita akan tahu hasilnya beberapa hari lagi. 439 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 - Apa firasatmu? - Bagus atau tidak? 440 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Tak ada firasat apa pun. 441 00:30:03,510 --> 00:30:07,764 Jujur, kami semua sangat terkejut 442 00:30:07,847 --> 00:30:10,433 dia bisa bermain begitu lama. 443 00:30:11,768 --> 00:30:14,437 Kondisi kaki itu memburuk selama bertahun-tahun. 444 00:30:14,521 --> 00:30:15,897 DOKTER RAFA 445 00:30:15,980 --> 00:30:18,066 Jadi, ada saatnya kaki itu berkata, 446 00:30:18,149 --> 00:30:19,692 "Aku tak bisa bertanding lagi." 447 00:30:20,485 --> 00:30:23,112 MADRID TERBUKA 2022 448 00:30:23,863 --> 00:30:25,949 Beberapa bulan berat pun dimulai. 449 00:30:27,867 --> 00:30:29,327 Dia menang! 450 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 Sang murid akhirnya mengalahkan sang guru. 451 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 Dia bertanding di Madrid 452 00:30:34,874 --> 00:30:36,167 dan kalah. 453 00:30:37,669 --> 00:30:39,254 ITALIA TERBUKA 2022 454 00:30:39,337 --> 00:30:40,755 Dia bertanding di Roma 455 00:30:41,965 --> 00:30:42,799 dan kalah. 456 00:30:43,466 --> 00:30:47,178 - Masalah kakinya. - Sepertinya itu berdampak buruk baginya. 457 00:30:47,262 --> 00:30:50,932 Dia tiba di Roland-Garros dengan keraguan besar. 458 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 …juara Grand Slam, pemenang 13 gelar Roland-Garros, 459 00:30:54,936 --> 00:30:58,481 Rafael Nadal dari Spanyol! 460 00:30:58,982 --> 00:31:02,235 Aku kesakitan sepanjang waktu. 461 00:31:02,819 --> 00:31:05,321 Bagi kami semua, 462 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 rasanya seolah karierku… 463 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 sudah berakhir. 464 00:31:13,580 --> 00:31:18,167 Jelas terlihat tubuhnya tak bisa bertahan lebih lanjut. 465 00:31:18,251 --> 00:31:20,920 Kali ini, Nadal tak bisa melakukan drop shot. 466 00:31:21,004 --> 00:31:24,382 Jordan Thompson berhasil memanfaatkan itu. 467 00:31:24,966 --> 00:31:27,969 Dia kesakitan selama pertandingan pertama, 468 00:31:29,846 --> 00:31:32,891 tapi entah bagaimana dia bisa menang. 469 00:31:40,773 --> 00:31:41,941 Sebelum pertandingan, 470 00:31:42,025 --> 00:31:45,028 kuberi sedikit anestesia agar dia bisa bertanding. 471 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 Namun, setelah itu, dia berkata, 472 00:31:48,907 --> 00:31:54,329 "Ángel, jujur saja, entah bagaimana kami akan menyelesaikan turnamen ini." 473 00:31:55,079 --> 00:31:56,205 "Aku kesakitan." 474 00:31:58,499 --> 00:32:02,754 Kakinya sudah tak bereaksi lagi terhadap pengobatan. 475 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 Saat aku keluar lapangan, 476 00:32:06,966 --> 00:32:09,969 ayahku harus menggendongku 477 00:32:10,053 --> 00:32:12,430 seperti ini, di pundaknya, kembali ke ruangku. 478 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Aku sangat kesakitan. 479 00:32:16,434 --> 00:32:18,353 Sampai aku tak bisa tidur. 480 00:32:19,562 --> 00:32:21,439 Tak bisa tidur sekejap pun malam itu. 481 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 Aku terus berpikir. 482 00:32:25,610 --> 00:32:29,030 Esok paginya, aku menghubungi Ángel 483 00:32:30,031 --> 00:32:31,449 dan bertanya, 484 00:32:31,950 --> 00:32:37,080 "Bisakah saraf sensorik dibuat mati rasa 485 00:32:37,580 --> 00:32:40,458 tanpa memengaruhi saraf motorik?" 486 00:32:43,294 --> 00:32:46,547 Lalu dia bilang, "Ya, bisa dicoba." 487 00:32:47,423 --> 00:32:49,300 Namun, secara medis, bagiku… 488 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 Maksudku, itulah batasnya. 489 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 Karena bisa tendon bisa robek. 490 00:32:54,430 --> 00:32:57,058 Aku disuntik di sini, sini, sini… 491 00:32:57,141 --> 00:33:01,229 Saraf yang memengaruhi seluruh permukaan kaki. 492 00:33:02,522 --> 00:33:05,358 Aku tak tahu apa itu akan berhasil. 493 00:33:05,441 --> 00:33:07,360 Namun, aku tetap bertanding. 494 00:33:08,653 --> 00:33:10,446 Ini pertandingan yang kita nantikan. 495 00:33:10,530 --> 00:33:11,990 ROLAND-GARROS 2022 PEREMPAT FINAL 496 00:33:12,073 --> 00:33:13,324 Momen itu telah tiba. 497 00:33:13,408 --> 00:33:16,786 Mereka berduel untuk ke-59 kalinya. 498 00:33:16,869 --> 00:33:20,665 Dia melakukan tindakan ekstrem agar bisa bertanding. 499 00:33:20,748 --> 00:33:23,459 Ternyata dia tak merasakan apa-apa. Kakinya mati rasa. 500 00:33:23,543 --> 00:33:26,879 Sangat berisiko, bukan? Tak ada sensasi apa pun. 501 00:33:27,588 --> 00:33:30,717 Bila kakimu melangkah ke arah yang salah, kau tak akan tahu. 502 00:33:38,641 --> 00:33:39,767 Bagus! 503 00:33:41,644 --> 00:33:43,604 Dia tahu rasa sakitnya ada di sana. 504 00:33:44,313 --> 00:33:45,815 Namun, dia sudah tahu 505 00:33:45,898 --> 00:33:50,611 bila aku memberinya cukup obat untuk bisa bertanding, 506 00:33:50,695 --> 00:33:53,865 dia akan bertanding segenap tenaga, dan dia melakukannya. 507 00:34:00,163 --> 00:34:04,250 Bagi Rafa, setiap pertandingan bagaikan situasi "hidup atau mati". 508 00:34:06,210 --> 00:34:09,464 Dia bertanding dengan sangat gigih. 509 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 Pertandingan itu luar biasa. 510 00:34:18,639 --> 00:34:21,142 Dia menang. Rafa Nadal! 511 00:34:21,225 --> 00:34:24,187 Kini dia maju ke semifinal Roland-Garros. 512 00:34:24,270 --> 00:34:27,440 Kakinya mati rasa, tapi dia bisa menang? 513 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 Apa lagi yang akan kau katakan? 514 00:34:29,692 --> 00:34:33,029 Dia akan bermain dengan mata tertutup, tapi tetap menang? 515 00:34:33,112 --> 00:34:34,155 Yang benar saja! 516 00:34:34,238 --> 00:34:35,406 FINAL ROLAND-GARROS 2022 517 00:34:35,490 --> 00:34:38,743 Rafa hampir meraih gelar ke-14 518 00:34:38,826 --> 00:34:40,328 di Roland Garros ini. 519 00:34:43,081 --> 00:34:45,333 Rafa mencurahkan segenap tenaga. 520 00:34:47,835 --> 00:34:49,879 Dia kerahkan seluruh kemampuannya. 521 00:34:54,717 --> 00:34:58,721 Aku yakin saat Rafa berjalan ke lapangan hari itu, 522 00:34:58,805 --> 00:35:01,057 dia mengira itu pertandingan tenis terakhirnya. 523 00:35:05,394 --> 00:35:07,146 Jika tidak, 524 00:35:07,230 --> 00:35:09,774 entah bagaimana itu akan berlanjut. 525 00:35:13,277 --> 00:35:17,240 Yang paling hebat menjadi makin hebat. 526 00:35:19,283 --> 00:35:21,911 Pria yang membuat satu keajaiban lagi ini 527 00:35:21,994 --> 00:35:23,996 baru menulis sejarah baru. 528 00:35:25,623 --> 00:35:27,917 Entah apa itu memang keajaiban, tapi mendekati. 529 00:35:30,962 --> 00:35:32,880 Rafa! 530 00:35:32,964 --> 00:35:35,216 Dia telah banyak menderita untuk mencapainya. 531 00:35:35,299 --> 00:35:36,467 Namun, jujur saja, 532 00:35:37,051 --> 00:35:40,429 aku sudah menulis cerita pensiunnya, sebagaimana penulis lain. 533 00:35:42,140 --> 00:35:45,643 Kusimpan di komputerku. Saat dia mendekati mikrofon, 534 00:35:45,726 --> 00:35:49,230 penonton mengharapkan sesuatu dan begitu pula semua jurnalis. 535 00:35:49,313 --> 00:35:52,984 Kami semua siap mengirim cerita yang telah kami siapkan. 536 00:35:55,069 --> 00:35:57,864 Aku tak tahu apa yang akan terjadi nanti, 537 00:35:57,947 --> 00:36:01,117 tapi aku akan terus berjuang untuk terus bertanding. 538 00:36:01,200 --> 00:36:04,620 Terima kasih banyak. 539 00:36:04,704 --> 00:36:05,746 "Hapus." 540 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 Atau "simpan untuk nanti". 541 00:36:10,418 --> 00:36:14,130 Itu pertanda bahwa kami akan melihat akhir yang getir. 542 00:36:14,213 --> 00:36:16,716 Kau berharap sudah pensiun 543 00:36:16,799 --> 00:36:21,512 setelah Roland-Garros 2022? 544 00:36:21,596 --> 00:36:22,722 Tentu tidak. 545 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Kenapa? 546 00:36:27,351 --> 00:36:29,812 Aku tak pernah ingin berhenti. 547 00:36:29,896 --> 00:36:31,689 Aku selalu ingin terus bertanding. 548 00:36:32,857 --> 00:36:34,483 Bagiku, itu amat sederhana. 549 00:36:35,651 --> 00:36:37,612 Aku mencari batasku. 550 00:36:40,072 --> 00:36:42,450 PARIS MEI 2024 551 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 HARI PERTANDINGAN 552 00:36:47,371 --> 00:36:50,333 Saat melawan Zverev, dia bertanding dengan percaya diri dan… 553 00:36:50,416 --> 00:36:52,293 Kurasa dia tipe pria yang… 554 00:36:52,376 --> 00:36:55,213 - Tidak. - Ini akan jadi hari yang hebat. 555 00:36:56,756 --> 00:36:57,924 Terima kasih, Rafa! 556 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Kami menyayangimu, Rafa! 557 00:36:59,258 --> 00:37:01,302 Rafa! 558 00:37:08,351 --> 00:37:09,852 Dia tak mengeluh sama sekali. 559 00:37:09,936 --> 00:37:11,103 - Padamu? - Soal tubuhnya. 560 00:37:11,187 --> 00:37:12,230 Tidak. 561 00:37:12,730 --> 00:37:16,359 - Entah itu bagus atau tidak. - Dia tak mengeluhkan apa pun. 562 00:37:18,110 --> 00:37:19,487 Dia tampak tenang. 563 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 Ayo bertemu Ayah. 564 00:37:29,997 --> 00:37:31,666 Ayah. 565 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 Ayah. 566 00:37:36,504 --> 00:37:38,756 Baik. Satu raket, tapi satu saja, ya? 567 00:37:40,758 --> 00:37:43,094 Cuacanya mendung dan sangat lembap, 568 00:37:43,177 --> 00:37:46,681 tapi kita akan menyaksikan pertandingan tenis yang luar biasa. 569 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 Jika ada suatu turnamen 570 00:37:49,433 --> 00:37:53,312 yang layak diperjuangkan dengan sekuat tenaga, 571 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 itu adalah turnamen Paris. 572 00:37:55,940 --> 00:37:58,859 Peluang kemenangannya sangat kecil. 573 00:37:58,943 --> 00:38:00,569 Ini akan sulit bagi Rafa. 574 00:38:00,653 --> 00:38:03,614 Dia telah memaksakan tubuhnya selama bertahun-tahun. 575 00:38:14,083 --> 00:38:16,210 Dengan 14 gelar Roland-Garros, 576 00:38:16,294 --> 00:38:20,423 tahun 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 577 00:38:20,506 --> 00:38:22,758 2011, 2012, 2013, 578 00:38:22,842 --> 00:38:24,677 2014, 2017, 579 00:38:24,760 --> 00:38:27,096 2018, 2019, 2020, 580 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 dan 2022, 581 00:38:29,473 --> 00:38:32,518 Rafael Nadal! 582 00:38:34,395 --> 00:38:38,441 Jangan meremehkan Rafael Nadal di Paris. 583 00:38:38,524 --> 00:38:39,567 Semangat! 584 00:38:42,028 --> 00:38:44,113 Atap di Chatrier ditutup, 585 00:38:44,196 --> 00:38:47,992 maka suasananya akan makin hiruk pikuk. 586 00:39:18,064 --> 00:39:21,108 Memang menegangkan, tapi dia baik-baik saja. 587 00:39:25,863 --> 00:39:27,406 Awal yang bagus untuk Zverev. 588 00:39:41,504 --> 00:39:44,006 Rafa Nadal tak pernah kalah satu set pun selama latihan. 589 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 Dia kalah di set pembuka yang sangat penting. 590 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 Yang benar saja. 591 00:39:49,845 --> 00:39:51,847 Keadaan akan membaik. Lihat saja. 592 00:39:52,681 --> 00:39:55,142 Ayolah, Gus. Percayalah. 593 00:39:58,104 --> 00:40:00,981 Terlepas dari semua peristiwa dalam karierku, 594 00:40:01,065 --> 00:40:04,068 semua momen yang kuhabiskan jauh dari lapangan, 595 00:40:04,151 --> 00:40:07,738 semua waktu yang tampaknya sudah berakhir, 596 00:40:07,822 --> 00:40:08,823 aku selalu… 597 00:40:09,323 --> 00:40:13,869 Selalu mempertahankan tekad untuk berjuang. 598 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Ayo, Rafael! Percayalah! 599 00:40:16,330 --> 00:40:17,832 Ayo! 600 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 Bagus! 601 00:40:33,514 --> 00:40:35,266 Tiba-tiba, ada momentum bagus. 602 00:40:36,100 --> 00:40:37,935 Ayo. Tetap fokus! 603 00:40:38,018 --> 00:40:38,853 Ayo! 604 00:40:42,731 --> 00:40:47,194 Poin yang luar biasa. Empat break point berturut-turut untuk Nadal. 605 00:40:50,489 --> 00:40:52,324 Sekarang dia melihatnya. 606 00:40:52,408 --> 00:40:53,951 - Kini dia percaya. - Ya. 607 00:40:54,034 --> 00:40:55,786 Perubahan keadaan yang luar biasa. 608 00:41:00,124 --> 00:41:01,876 Ada kejutan lagi. 609 00:41:03,544 --> 00:41:06,505 Akan ada kesamaan nilai pada kedua petenis ini. 610 00:41:21,520 --> 00:41:23,772 Nadal mencuri poin! 611 00:41:36,785 --> 00:41:37,786 Ya ampun! 612 00:41:46,545 --> 00:41:47,796 Bagus! 613 00:41:47,880 --> 00:41:48,797 Ayo! 614 00:41:48,881 --> 00:41:51,717 Nadal tak pernah menyerah, ya? 615 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 Ya. Lagi-lagi, dia membaca permainan Zverev. 616 00:42:02,019 --> 00:42:04,230 Namun, Nadal terpojok. 617 00:42:05,689 --> 00:42:08,025 Set poin kedua untuk Jerman. 618 00:42:10,694 --> 00:42:11,862 Dua set dan nol, Zverev. 619 00:42:11,946 --> 00:42:15,533 Kini Zverev memimpin dua set dan nol. 620 00:42:15,616 --> 00:42:18,369 Aku penasaran sisa kekuatannya sebanyak apa. 621 00:42:21,747 --> 00:42:23,249 Kurasa dia kelelahan. 622 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 Dia sangat lelah. 623 00:42:35,177 --> 00:42:39,807 Aku tak pernah membayangkan pada usia 37 tahun 624 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 masih mencoba main tenis. 625 00:42:48,774 --> 00:42:52,611 Aku memang tak perlu membuktikan apa pun kepada siapa pun. 626 00:42:57,950 --> 00:42:59,493 Bahkan pada diri sendiri. 627 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 Namun, aku tak bisa berhenti. 628 00:43:06,792 --> 00:43:08,002 Ini ciri khasku. 629 00:43:10,212 --> 00:43:11,589 Itulah jati diriku. 630 00:43:18,470 --> 00:43:19,471 Keluar! 631 00:43:19,555 --> 00:43:22,099 Pertandingan dimenangkan Zverev. 632 00:43:23,642 --> 00:43:26,520 Mungkin pertandingan terakhir Rafa Nadal di Roland-Garros 633 00:43:26,604 --> 00:43:28,897 ditutup dengan kekalahan. 634 00:43:34,320 --> 00:43:35,779 Kini matahari bersinar. 635 00:43:38,449 --> 00:43:39,908 Matahari bersinar! 636 00:43:40,409 --> 00:43:42,411 Rafael Nadal! 637 00:44:06,810 --> 00:44:08,437 Akankah dia kembali? Belum tentu. 638 00:44:09,021 --> 00:44:15,027 Namun, prestasinya luar biasa. Empat belas kali juara di Roland Garros. 639 00:44:40,386 --> 00:44:43,889 Apa yang Ayah lakukan? Kau tahu apa yang Ayah lakukan, Rafelet? 640 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 Ayah lakukan ini, lihat? 641 00:44:55,275 --> 00:44:56,694 Omong-omong… 642 00:44:56,777 --> 00:44:59,071 Rekor ini akan sulit. 643 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 - Sulit dikalahkan? - Ya. 644 00:45:04,702 --> 00:45:08,080 Kurasa akan lebih sulit dan mungkin aku keliru 645 00:45:08,163 --> 00:45:10,833 karena ingin mengalahkan 24 gelar Djokovic. 646 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Kau benar. 647 00:45:16,255 --> 00:45:19,425 Siapa tahu? Namun, kalau aku harus bertaruh, 648 00:45:19,925 --> 00:45:23,220 akan butuh waktu lebih lama untuk mengalahkan 649 00:45:23,721 --> 00:45:26,265 14 gelar Roland-Garros daripada 24 gelar Grand Slam. 650 00:45:35,983 --> 00:45:37,109 Tidak, tidak keras. 651 00:45:37,192 --> 00:45:39,486 Benjolan yang kau lihat tidak keras. 652 00:45:39,987 --> 00:45:42,281 Ini lunak. Lihat, lakukan ini. 653 00:45:42,948 --> 00:45:46,535 Lihat? Bagian yang bengkak itu tidak keras, tapi lunak. 654 00:45:49,204 --> 00:45:50,914 Ada alien di sana. 655 00:46:04,511 --> 00:46:06,972 Katanya, sebaiknya jangan paksakan diri 656 00:46:07,055 --> 00:46:08,599 bertanding di AS Terbuka. 657 00:46:08,682 --> 00:46:10,601 Ya. Aku juga tak yakin. 658 00:46:24,198 --> 00:46:26,033 Suasananya menyenangkan. 659 00:46:27,743 --> 00:46:29,453 Di sini indah. 660 00:46:36,752 --> 00:46:39,296 Saat dia tiba di Roland-Garros tahun ini, 661 00:46:40,005 --> 00:46:42,216 kami pikir dia akan pensiun. 662 00:46:46,220 --> 00:46:48,972 Namun, saat dia mulai merasa bugar dalam latihan, 663 00:46:49,723 --> 00:46:52,601 dia mulai berpikir untuk lanjut. 664 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 BÅSTAD, SWEDIA JULI 2024 665 00:46:59,566 --> 00:47:02,152 Namun, dalam hati, aku terus berpikir, 666 00:47:02,236 --> 00:47:04,279 "Bagaimana kami bisa seperti ini?" 667 00:47:09,243 --> 00:47:10,869 Menurutku, dia suka menderita… 668 00:47:10,953 --> 00:47:11,870 SUARA RAFAEL MAYMÓ 669 00:47:11,954 --> 00:47:15,541 dengan niatan untuk mengatasi penderitaan itu. 670 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 Namun, menjelang akhir kariernya, 671 00:47:19,628 --> 00:47:24,049 penderitaan itu tidak membuat dia bisa mengatasinya lagi. 672 00:47:25,717 --> 00:47:28,595 Itu hanyalah penderitaan tanpa tujuan. 673 00:47:29,805 --> 00:47:34,768 Menurutku, itulah yang akhirnya memadamkan semangatnya. 674 00:47:37,813 --> 00:47:41,400 FINAL SWEDIA TERBUKA 675 00:47:44,570 --> 00:47:47,489 Ini hari final di Båstad. 676 00:47:47,573 --> 00:47:51,076 Beberapa pertandingan terakhir, permainannya tampak berbeda. 677 00:47:51,159 --> 00:47:52,870 Dia tampak hampir putus asa. 678 00:47:53,662 --> 00:47:55,622 Permainannya terlihat lambat. 679 00:48:00,377 --> 00:48:02,963 Menurutku, dia mencapai titik… 680 00:48:03,046 --> 00:48:06,550 ketika dia merasa kecewa melihat keadaan dirinya sekarang. 681 00:48:08,927 --> 00:48:11,096 Dia harus merasakan batasnya. 682 00:48:11,847 --> 00:48:15,893 Melihat bola yang dahulu bisa dia raih dan pukul untuk menang, 683 00:48:15,976 --> 00:48:17,477 tapi kini tak bisa diraih lagi. 684 00:48:17,978 --> 00:48:22,816 Melihat level permainan yang dahulu bisa dia jalani dengan mudahnya, 685 00:48:23,317 --> 00:48:25,527 tapi kini menjadi mustahil. 686 00:48:26,778 --> 00:48:28,989 Pertandingan dimenangkan Borges. 687 00:48:39,541 --> 00:48:42,502 Setelah kalah di Båstad, 688 00:48:42,586 --> 00:48:45,881 Rafa mengirim pesan kepada kami beberapa jam kemudian. 689 00:48:48,967 --> 00:48:51,261 Pesannya berbunyi, "Tim…" 690 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 "Tindakanku ini memang tidak biasa, 691 00:48:55,641 --> 00:48:58,894 tapi hari ini, jujur saja, aku merasa sangat lelah. 692 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 Aku minta maaf atas hari ini. 693 00:49:02,856 --> 00:49:05,734 Aku tak bersemangat untuk mendorong diriku lagi 694 00:49:05,817 --> 00:49:07,486 ataupun mencobanya. 695 00:49:08,070 --> 00:49:10,530 Saat pertandingan, aku memutuskan untuk pensiun. 696 00:49:13,533 --> 00:49:14,993 Terima kasih atas segalanya. 697 00:49:15,077 --> 00:49:18,497 Meski tak masuk akal meminta maaf pada tahap karier ini, 698 00:49:18,580 --> 00:49:20,374 tapi itulah yang kurasakan. 699 00:49:21,458 --> 00:49:23,210 Peluk erat untuk kalian semua." 700 00:49:25,087 --> 00:49:28,715 Setelah pertandingan, dia mengurung diri di kamar mandi. 701 00:49:29,299 --> 00:49:30,217 Lalu… 702 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 kondisinya sangat buruk. 703 00:49:36,723 --> 00:49:39,559 Dia selalu punya naluri untuk berjuang. 704 00:49:39,643 --> 00:49:44,523 Namun, saat itu, di Båstad, dia menyadari 705 00:49:44,606 --> 00:49:47,567 bahwa dia tak bisa melakukannya lagi. 706 00:49:48,151 --> 00:49:52,030 Dia berkata apa sehingga kau merasa, "Sudah berakhir"? 707 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 Kata-kata itu. 708 00:49:53,323 --> 00:49:54,700 "Aku harus pensiun." 709 00:49:57,786 --> 00:50:00,163 Bukan "aku ingin pensiun", 710 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 melainkan, "Aku harus pensiun." 711 00:50:04,126 --> 00:50:06,461 Dia bilang alasannya? Itu saja perkataannya? 712 00:50:06,545 --> 00:50:07,754 Itu sudah jelas. 713 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 Dia tak mengenali dirinya di lapangan. 714 00:50:12,551 --> 00:50:16,013 Saat itu, dia sadar tak ada lagi yang bisa diberikan. 715 00:50:23,478 --> 00:50:27,274 MALLORCA OKTOBER 2024 716 00:50:29,609 --> 00:50:32,946 Saat kau bilang, "Aku pensiun," 717 00:50:36,158 --> 00:50:38,285 itu berarti, "Aku menyerah." 718 00:50:44,332 --> 00:50:48,670 Kau berhenti menjalani hal yang kau perjuangkan seumur hidupmu. 719 00:50:51,923 --> 00:50:54,426 Kau kembali menjadi orang biasa. 720 00:51:00,348 --> 00:51:01,516 Halo, Semua. 721 00:51:02,893 --> 00:51:06,605 Aku ingin mengungkapkan 722 00:51:06,688 --> 00:51:09,608 sesuatu yang sudah lama 723 00:51:11,276 --> 00:51:14,863 telah aku bayangkan dan pikirkan. 724 00:51:15,363 --> 00:51:19,034 PIALA DAVIS NOVEMBER 2024 725 00:51:19,868 --> 00:51:22,204 Aku memutuskan bahwa Final Piala Davis 726 00:51:22,287 --> 00:51:26,750 akan menjadi turnamen terakhirku sebagai pemain tenis profesional. 727 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 Rafa! 728 00:51:29,920 --> 00:51:35,217 Rafa! 729 00:51:38,678 --> 00:51:44,226 Aku selalu berharap keadaan akan membaik, 730 00:51:44,309 --> 00:51:48,188 seperti yang sering terjadi sepanjang karierku. 731 00:51:52,859 --> 00:51:54,694 Namun, kali ini tidak demikian. 732 00:52:05,664 --> 00:52:07,249 Pertanyaannya, 733 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 "Kenapa terus berjuang?" 734 00:52:17,717 --> 00:52:20,303 ENAM BULAN KEMUDIAN 735 00:52:23,390 --> 00:52:26,184 ROLAND-GARROS MEI 2025 736 00:52:28,061 --> 00:52:30,897 Kami menyambut Anda di upacara penghargaan 737 00:52:30,981 --> 00:52:34,025 untuk menghormati Rafael Nadal. 738 00:52:40,949 --> 00:52:43,910 Aku akan sangat sedih 739 00:52:44,661 --> 00:52:49,124 jika aku merasa belum berjuang hingga titik penghabisan. 740 00:52:50,584 --> 00:52:53,170 Itulah yang selalu menjadi ketakutan terbesarku. 741 00:52:54,462 --> 00:52:57,340 Kini, aku takut apa pun. 742 00:52:58,091 --> 00:53:03,597 Rafa! 743 00:53:04,431 --> 00:53:05,640 Terima kasih. 744 00:53:05,724 --> 00:53:07,517 "KEMENANGAN MILIK ORANG PALING GIGIH" 745 00:53:07,601 --> 00:53:09,853 Sulit memulai dengan seseorang, tapi… 746 00:53:09,936 --> 00:53:11,146 Toni, 747 00:53:12,647 --> 00:53:15,942 kaulah alasan aku berada di sini. 748 00:53:16,443 --> 00:53:20,322 Terima kasih telah mendedikasikan sebagian besar hidupmu 749 00:53:20,405 --> 00:53:22,365 untuk bersamaku. 750 00:53:22,449 --> 00:53:26,286 Melatih, berbicara, mengelabuiku, 751 00:53:26,369 --> 00:53:29,206 membuatku menderita, membuatku tertawa, 752 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 dan juga mendorongku hingga batas kemampuanku. 753 00:53:32,209 --> 00:53:36,463 Semua yang kita lalui tidak selalu mudah, 754 00:53:36,546 --> 00:53:39,049 tapi tentunya itu sepadan. 755 00:54:05,158 --> 00:54:06,993 Aku telah mencapai tujuanku, 756 00:54:07,577 --> 00:54:10,497 yaitu berusaha semaksimal mungkin 757 00:54:16,044 --> 00:54:19,089 dan mencapai masa pensiunku dengan damai. 758 00:54:20,006 --> 00:54:23,134 Aku merasa puas atas perjalanan karierku selama ini. 759 00:54:28,682 --> 00:54:32,018 ROLAND-GARROS TUNGGAL PUTRA 760 00:55:07,345 --> 00:55:08,346 Sekian. 761 00:55:15,854 --> 00:55:21,192 Rafael Nadal mencetak rekor sebagai 10 Petenis Terbaik dunia selama 912 pekan, 762 00:55:21,276 --> 00:55:26,281 hampir 18 tahun. 763 00:55:26,364 --> 00:55:28,241 Dalam sejarah, dia satu-satunya petenis 764 00:55:28,325 --> 00:55:34,331 yang menduduki peringkat satu dunia selama tiga dasawarsa yang berbeda. 765 00:55:34,414 --> 00:55:38,960 14 gelar Prancis Terbuka miliknya adalah gelar terbanyak dalam satu Grand Slam 766 00:55:39,044 --> 00:55:40,587 dan rekor kemenangan 112-4 767 00:55:40,670 --> 00:55:46,051 sebagai tingkat kemenangan turnamen tunggal terbaik sepanjang masa. 768 00:59:38,866 --> 00:59:43,871 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini