1 00:00:23,398 --> 00:00:26,317 MALLORCA THÁNG 5 NĂM 2024 2 00:00:34,701 --> 00:00:36,953 Bạn nào đây? Nhìn con tôm hùm kìa… 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 Thằng bé tè dầm à? 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 Để xem nào… 5 00:00:42,500 --> 00:00:44,627 - Con đã nói với họ chưa? - Chưa ạ. 6 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 Chắc con nên cho họ biết. 7 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 Việc con sắp giải nghệ? 8 00:00:49,966 --> 00:00:50,967 Con nghĩ mình nên nói. 9 00:00:53,136 --> 00:00:55,889 Nhưng lỡ sau này con… 10 00:00:56,389 --> 00:00:57,807 Bây giờ, hay… 11 00:00:57,891 --> 00:01:00,143 Nếu con phải đến đó thi đấu và đủ thứ khác… 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,938 Sẵn sàng chưa? 13 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 Bà rất giỏi trò này đấy! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,987 Bà giỏi thật. 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Bà đúng là nhà vô địch nhỉ? 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,116 Chờ đã. 17 00:01:16,451 --> 00:01:20,955 Chắc con phải giải nghệ sau giải Roland-Garros. 18 00:01:22,832 --> 00:01:25,418 Sau đó con có muốn chơi giải nào khác không? 19 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 Có lẽ sẽ khó đấy mẹ. 20 00:01:30,924 --> 00:01:33,760 Mà dù gì thì đừng kể cho bất kỳ ai vì… 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,096 Giữ bí mật đấy, nhé? 22 00:01:38,056 --> 00:01:40,225 Ta phải… 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 chấp nhận thực tế. 24 00:01:45,313 --> 00:01:46,523 Xét cho cùng thì 25 00:01:47,273 --> 00:01:49,234 con đã đi được quãng đường… 26 00:01:52,362 --> 00:01:53,780 dài hơn dự kiến. 27 00:01:55,073 --> 00:01:57,075 Lâu hơn anh nghĩ nhỉ. 28 00:01:58,284 --> 00:01:59,285 Phải. 29 00:02:00,286 --> 00:02:01,830 Con thấy yên lòng không? 30 00:02:02,330 --> 00:02:05,250 Không biết nữa. Đành chịu vậy. Biết nói gì đây… 31 00:02:18,054 --> 00:02:21,432 2 TUẦN TRƯỚC GIẢI ROLAND-GARROS 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,895 Đánh bóng qua lưới giùm đi, trời ạ. 33 00:02:26,771 --> 00:02:29,065 Đánh bóng qua lưới đi. 34 00:02:29,566 --> 00:02:31,734 Không bao giờ được đánh trượt cú đó. 35 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 Đáng lẽ tôi chẳng phải quay về giữa sân. 36 00:02:34,529 --> 00:02:37,532 Cậu ấy đang đánh hay thì bị trượt hai cú… 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 Đánh trượt khiến cậu ấy 38 00:02:40,952 --> 00:02:43,621 xuống tinh thần và không thể nào vực dậy nổi. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,250 Cho xin đi! Sao di chuyển chậm dữ vậy? 40 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Chết tiệt. 41 00:02:52,422 --> 00:02:54,090 Đừng than nữa. 42 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 - Vì cho cùng thì… - Làm thế chả có ích gì. 43 00:02:57,177 --> 00:03:00,638 Đúng. Đừng tự đưa mình vào thế khó rồi không thoát ra nổi. 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 Tôi biết là vui vẻ mà chơi chẳng dễ gì. 45 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 Nhưng hãy cố… 46 00:03:04,767 --> 00:03:07,687 Đến Paris thì phải như thế, tập từ giờ đi. 47 00:03:07,770 --> 00:03:11,691 Cậu đâu biết mình còn có thể tập luyện thế này bao lâu nữa, hiểu chứ? 48 00:03:13,067 --> 00:03:16,988 Đó mới là điều đáng nhớ. Bốn, năm năm sau, cậu ngẫm lại… 49 00:03:18,156 --> 00:03:19,240 nghĩ: "Tệ thật, 50 00:03:19,324 --> 00:03:22,577 ước gì mình có thể làm lại, vì đã không vui vẻ mà luyện tập." 51 00:03:22,660 --> 00:03:25,872 Và những khoảnh khắc đó… cậu không thể nào quay lại. 52 00:03:35,757 --> 00:03:39,260 PARIS THÁNG 5 NĂM 2024 53 00:03:41,554 --> 00:03:44,224 Đã 715 ngày trôi qua 54 00:03:44,307 --> 00:03:48,603 kể từ lần cuối Rafa Nadal bước lên sân trung tâm ở giải Roland-Garros. 55 00:03:48,686 --> 00:03:50,939 Đây là lần thứ 19 anh xuất hiện ở đây. 56 00:03:51,022 --> 00:03:55,151 Lần đầu tiên là năm 2005, khi anh mới 18 tuổi. 57 00:04:02,242 --> 00:04:05,870 Đây là "mối tình" lâu dài nhất trong lịch sử thể thao thế giới, 58 00:04:05,954 --> 00:04:09,791 giữa Rafa Nadal và sân bóng anh đã chiến thắng 14 lần… 59 00:04:09,874 --> 00:04:11,000 Rafa! 60 00:04:11,084 --> 00:04:13,711 …và ta cũng mong đây không phải lần cuối anh đến đây. 61 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 GIẢI ROLAND-GARROS, PARIS RAFAEL NADAL 62 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 7 NGÀY TRƯỚC TRẬN ĐẦU TIÊN 63 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 Đừng đánh trượt cú đó! 64 00:04:37,902 --> 00:04:39,237 - Ráng bám trụ. - Được. 65 00:04:39,320 --> 00:04:40,530 Giờ… 66 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 Xuyên suốt sự nghiệp của Rafa, 67 00:04:45,118 --> 00:04:48,288 có những lúc cậu ấy rất khắt khe với bản thân. 68 00:04:49,706 --> 00:04:51,708 Vào những lúc như thế, 69 00:04:51,791 --> 00:04:54,168 tôi cố làm người đồng hành chứ không phải HLV. 70 00:04:55,878 --> 00:05:00,091 Đã có những năm tháng khó khăn, thử thách. 71 00:05:00,967 --> 00:05:03,720 Và dù lúc đó tôi chưa vào đội của cậu ấy, 72 00:05:03,803 --> 00:05:07,265 tôi vẫn biết cậu ấy đã trải qua những gì. 73 00:05:09,434 --> 00:05:11,519 GIẢI ROLAND-GARROS NĂM 2015 TỨ KẾT 74 00:05:15,189 --> 00:05:17,233 2015 là năm tệ nhất. 75 00:05:18,568 --> 00:05:21,362 Đó là lần duy nhất trong sự nghiệp 76 00:05:21,446 --> 00:05:24,532 mà tôi không thắng nổi một giải đấu trong mùa giải sân đất nện. 77 00:05:27,201 --> 00:05:30,788 Năng lượng của tôi kém hơn, khả năng tập trung cũng giảm sút… 78 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 Rõ ràng là có gì đó không ổn. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 Hồi đó tôi thường bước vào sân, nghĩ: 80 00:05:37,295 --> 00:05:39,547 "Để xem hôm nay thế nào." 81 00:05:40,548 --> 00:05:42,425 - Cố lên, Rafa! - Rafa! 82 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 Cố lên, Rafa! 83 00:05:53,770 --> 00:05:56,064 Anh ấy luôn sống trong lo âu 84 00:05:56,147 --> 00:05:59,942 nhưng tình trạng chưa bao giờ tệ như khoảng thời gian đó. 85 00:06:00,985 --> 00:06:04,489 Tôi nhớ anh ấy không thể tập trung. 86 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Khi tung bóng, anh ấy còn không thể nhìn thấy bóng. 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,085 Tôi không thể kiểm soát được. 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Ra ngoài. 89 00:06:22,173 --> 00:06:24,926 Anh ấy cần đánh cú đó thành công nếu muốn bắt nhịp trận đấu. 90 00:06:25,009 --> 00:06:28,304 Lúc đó tôi nghĩ: "Mình đang tự biến mình thành trò hề." 91 00:06:28,388 --> 00:06:29,430 Trượt rồi. 92 00:06:29,514 --> 00:06:31,015 Nadal lại phạm lỗi. 93 00:06:31,099 --> 00:06:34,352 Trận đấu đó thể hiện 94 00:06:35,395 --> 00:06:39,565 phong độ hàng ngày của tôi trong nhiều tháng. 95 00:06:43,569 --> 00:06:46,614 - Lỗi! - Game, set, match, Djokovic thắng. 96 00:06:48,282 --> 00:06:53,287 Vua sân đất nện đã bị soán ngôi ở giải Roland-Garros. 97 00:06:53,371 --> 00:06:56,874 Thời đại của anh đã kết thúc. Anh đã bị loại ở vòng tứ kết. 98 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Sau 70 trận thắng và chỉ hai trận thua trên sân đất nện Paris. 99 00:06:59,919 --> 00:07:02,755 Nadal đã tụt xuống hạng mười trong bảng xếp hạng ATP. 100 00:07:02,839 --> 00:07:05,299 Thậm chí bị tụt xuống hạng 11 vào thứ Hai nếu Tsonga… 101 00:07:06,551 --> 00:07:11,472 Lúc đó tôi đã suýt nghỉ chơi quần vợt một thời gian. 102 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 Tôi mệt mỏi với cuộc sống hàng ngày. 103 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 Nhưng… 104 00:07:19,897 --> 00:07:22,108 bác Toni không hẳn… 105 00:07:22,191 --> 00:07:25,903 Nói thế nào nhỉ, bác ấy không thích nghỉ ngơi lắm. 106 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 MALLORCA THÁNG 11 NĂM 2015 107 00:07:29,407 --> 00:07:34,120 Ông ấy tin cách nhanh nhất để lấy lại phong độ 108 00:07:34,620 --> 00:07:37,165 là tiếp tục chơi quần vợt. 109 00:07:41,961 --> 00:07:46,132 Tôi luôn nói: "Bác chưa từng thấy ai tiến bộ nhờ nghỉ ngơi." 110 00:07:46,215 --> 00:07:48,050 Vì mỗi khi thua, 111 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 tôi tin tập luyện là câu trả lời. 112 00:07:49,969 --> 00:07:51,220 Một lần nữa. 113 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 Một buổi tập khổ cực nhỉ? 114 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 Tập còn khó hơn thi đấu nhiều. 115 00:08:01,522 --> 00:08:05,526 Tập như thế thì đến khi ra sân thi, anh đã được trang bị đầy đủ. 116 00:08:06,027 --> 00:08:07,028 Hoặc không. 117 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 JOAN FORCADES HLV THỂ LỰC CỦA RAFA 118 00:08:13,367 --> 00:08:14,785 Tôi đã nói chuyện với Toni. 119 00:08:14,869 --> 00:08:18,372 Tôi bảo là Rafa cần nghỉ ngơi nhiều hơn. 120 00:08:18,456 --> 00:08:19,957 Để có sức cho cường độ luyện tập… 121 00:08:22,168 --> 00:08:24,504 Nhưng có vẻ Toni không thích điều đó. 122 00:08:25,713 --> 00:08:27,548 Tôi chỉ nói: 123 00:08:28,049 --> 00:08:29,967 "Ta cần luyện tập nhiều hơn." 124 00:08:31,427 --> 00:08:34,263 Anh ấy luôn tin là bất kỳ điều gì bảo vệ Rafael 125 00:08:34,347 --> 00:08:37,099 sẽ khiến khả năng thi đấu của cậu ấy yếu đi. 126 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 Cái khiến tôi lo hơn là sức khỏe tinh thần. 127 00:08:41,979 --> 00:08:43,898 Vì mọi thứ đều ảnh hưởng nhau. 128 00:08:46,651 --> 00:08:49,028 Trong cuộc sống, anh ấy thực sự bị ảnh hưởng 129 00:08:49,111 --> 00:08:53,324 khi không thể thoát ra khỏi tình trạng lo âu đó. 130 00:08:55,159 --> 00:08:58,996 Tôi nhớ vào khoảng thời gian đó, anh ấy luôn phải mang theo nước. 131 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 Chúng tôi còn không thể lên xe nếu anh ấy chưa có nước. 132 00:09:02,333 --> 00:09:04,460 Anh ấy thấy như bị nghẹt thở. 133 00:09:04,544 --> 00:09:07,338 Nếu trong tay không có chai nước, 134 00:09:07,838 --> 00:09:09,382 tôi không thể nuốt nước bọt. 135 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 Cổ họng tôi sẽ khô rát 136 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 sau đó, tôi bị nghẹn nước bọt. 137 00:09:17,890 --> 00:09:19,433 Tôi biết đó là lo âu, 138 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 nhưng tôi không tìm ra cách chữa. 139 00:09:22,645 --> 00:09:24,730 GIẢI MỸ MỞ RỘNG NĂM 2016 VÒNG BỐN 140 00:09:30,778 --> 00:09:33,906 Đó là cú đánh anh không thể đưa qua lưới. 141 00:09:34,699 --> 00:09:38,035 Tôi cố thuyết phục bản thân mọi thứ đang tốt hơn, 142 00:09:38,119 --> 00:09:40,121 nhưng không, không tốt lên mấy… 143 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 Tôi không thể. 144 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 Bạn có thể đưa ra lý lẽ thuyết phục về việc 145 00:09:49,505 --> 00:09:53,718 Rafael Nadal không còn là tay vợt như xưa và sẽ không bao giờ như xưa. 146 00:09:54,468 --> 00:09:56,929 Nếu bị lo âu thì lo âu thôi. 147 00:10:00,474 --> 00:10:02,727 Tôi không quan tâm vụ đó mấy. 148 00:10:03,436 --> 00:10:07,982 Tôi nghĩ: "Nếu ta tiếp tục luyện tập thì sẽ vượt qua được." 149 00:10:10,401 --> 00:10:14,071 Một lần nữa Rafael Nadal bị loại ở vòng tứ kết. 150 00:10:14,155 --> 00:10:16,407 Với Nadal, đây là nỗi thất vọng. 151 00:10:16,490 --> 00:10:20,161 Đó quãng đường hành lang dài anh từng đi qua để nhận chức vô địch. 152 00:10:20,244 --> 00:10:25,082 Theo tôi đó là hai năm… khó khăn nhất sự nghiệp. 153 00:10:27,376 --> 00:10:30,254 Sau đó, tôi phải tìm đến… 154 00:10:30,755 --> 00:10:32,089 Đến… 155 00:10:33,007 --> 00:10:34,300 bác sĩ tâm thần. 156 00:10:36,469 --> 00:10:38,846 Họ bảo có lẽ nguyên nhân 157 00:10:38,929 --> 00:10:41,891 là do những năm chịu áp lực lớn 158 00:10:42,767 --> 00:10:47,229 và luôn sống trong căng thẳng. 159 00:10:49,106 --> 00:10:54,070 Mối quan hệ công việc của tôi với bác Toni không tệ, 160 00:10:57,114 --> 00:11:00,368 nhưng có lẽ tôi cần 161 00:11:00,868 --> 00:11:05,623 tâm trí tiếp nhận lối suy nghĩ khác. 162 00:11:07,583 --> 00:11:09,877 Cuối cùng chúng tôi thống nhất 163 00:11:09,960 --> 00:11:14,715 tìm thêm người khác vào đội là điều cần thiết. 164 00:11:17,259 --> 00:11:19,345 Bố tôi là người gọi nói chuyện với bác Toni. 165 00:11:20,096 --> 00:11:23,224 Tôi không thể tự mình làm được. 166 00:11:27,228 --> 00:11:30,815 Với tôi, đó là cảm giác giằng xé, một quyết định rất khó khăn. 167 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 Vì tôi tin… 168 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Trong thâm tâm, tôi cảm thấy 169 00:11:36,904 --> 00:11:40,408 mời thêm người khác vào đội làm chạm vào tự ái của bác Toni. 170 00:11:41,992 --> 00:11:44,912 Con mãi làm theo một kiểu 171 00:11:45,413 --> 00:11:49,375 nên có lẽ đã đến lúc con cần làn gió mới. 172 00:11:50,334 --> 00:11:52,878 Toni là anh trai tôi, nhưng… 173 00:11:52,962 --> 00:11:56,090 con trai tôi là ưu tiên hàng đầu. 174 00:11:58,342 --> 00:12:01,095 Có thể Toni không vui về điều đó, 175 00:12:02,346 --> 00:12:07,351 nhưng chúng tôi nghĩ thay đổi này sẽ có ích cho Rafa. 176 00:12:09,729 --> 00:12:14,734 Và từ đó, chúng tôi có suy nghĩ mời… 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,235 Carlos vào. 178 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 GIẢI ÚC MỞ RỘNG NĂM 1997 179 00:12:28,873 --> 00:12:33,252 Hồi tôi còn nhỏ, Carlos là người mà tôi rất ngưỡng mộ. 180 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 MALLORCA NĂM 1997 181 00:12:35,337 --> 00:12:37,590 CHÚNG TÔI Ở BÊN ANH, CARLOS 182 00:12:42,261 --> 00:12:45,806 Carlos là tay vợt Tây Ban Nha đầu tiên xếp hạng một thế giới. 183 00:12:45,890 --> 00:12:47,475 Và anh ấy là người Mallorca. 184 00:12:47,975 --> 00:12:50,978 Khi thấy Carlos Moyá, cháu nghĩ gì? 185 00:12:51,687 --> 00:12:53,522 Cháu muốn giống anh ấy. 186 00:12:55,149 --> 00:12:57,860 Tôi thi đấu chuyên nghiệp từ khi còn rất nhỏ. 187 00:12:58,569 --> 00:13:03,157 Người tôi thật sự quen biết là Carlos. 188 00:13:03,783 --> 00:13:05,159 Bắt tay nhé? 189 00:13:05,242 --> 00:13:06,660 - Đây. - Như thế này. 190 00:13:07,286 --> 00:13:10,456 Tôi luôn có cảm giác Carlos muốn điều tốt nhất cho tôi. 191 00:13:10,539 --> 00:13:12,082 Giờ cậu chơi à? 192 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Cậu ấy tốt. Khiêm tốn, trầm tính… 193 00:13:15,377 --> 00:13:19,089 Tôi luôn cố gắng giúp cậu ấy, cho lời khuyên nếu cậu ấy cần. 194 00:13:19,673 --> 00:13:21,133 - Cái này cứ trượt lên. - Vậy à? 195 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Mỗi khi tôi chơi là nó lại trượt lên. 196 00:13:24,094 --> 00:13:26,555 Có khi cậu cần quấn băng keo đỏ đấy. 197 00:13:29,600 --> 00:13:34,605 Tôi thấy cậu ấy là tay vợt có thể đánh bại mọi đối thủ trong thi đấu chuyên nghiệp. 198 00:13:34,688 --> 00:13:38,234 Đừng quên là ta đang nhìn tay vợt hạng bốn thế giới. 199 00:13:38,317 --> 00:13:42,154 Dù vậy anh đang thi đấu với một cậu bé 16 tuổi và đang bị đánh bại. 200 00:13:46,826 --> 00:13:48,786 - Ra ngoài! - Và cậu ấy đã làm được! 201 00:13:48,869 --> 00:13:51,539 Thật là một khoảnh khắc chấn động từ Nadal. 202 00:13:51,622 --> 00:13:54,166 Rõ ràng là cậu ấy sẽ vượt qua tôi, nhưng… 203 00:13:54,250 --> 00:13:58,838 tôi không bao giờ muốn cầm chân hay cản trở cậu ấy. 204 00:13:59,839 --> 00:14:01,632 Này, phải rẽ trái chứ. 205 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 Gã này đi đâu thế? 206 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 Này, phải rẽ trái! 207 00:14:05,261 --> 00:14:06,637 Tên đểu này! 208 00:14:11,141 --> 00:14:15,312 Khi cậu ấy quyết định tôi nên gia nhập đội, 209 00:14:15,396 --> 00:14:17,606 tôi thấy hơi ngạc nhiên. 210 00:14:17,982 --> 00:14:20,317 MALLORCA THÁNG 12 NĂM 2016 211 00:14:20,401 --> 00:14:24,280 Tôi ăn tối với anh ấy ở Palma và chúng tôi nói chuyện đến ba tiếng 212 00:14:24,363 --> 00:14:29,827 về những gì anh ấy tin tôi đang cần và anh ấy có thể hỗ trợ cái gì. 213 00:14:31,120 --> 00:14:33,831 Trong hai năm đó, cậu ấy không giành Grand Slam nào. 214 00:14:33,914 --> 00:14:36,834 Tôi bảo: "Tôi nghĩ cậu có thể lại thắng Grand Slam 215 00:14:36,917 --> 00:14:39,044 và quay lại vị trí số một thế giới." 216 00:14:39,128 --> 00:14:42,464 Xong buổi gặp đó, tôi tin rằng 217 00:14:43,382 --> 00:14:47,303 việc anh ấy gia nhập đội là quyết định đúng đắn. 218 00:14:50,055 --> 00:14:53,183 Carlos gia nhập đội vào cuối năm đó. 219 00:14:53,767 --> 00:14:59,231 Ý tưởng là Carlos và Toni hợp tác như một đội. 220 00:15:00,316 --> 00:15:03,694 Cuối cùng tôi hiểu được 221 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 nếu kết quả không đủ tốt 222 00:15:07,489 --> 00:15:13,495 và ta muốn thay đổi thì thay đổi có thể là điểm tốt. 223 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Khi tôi vào đội, cậu ấy đã 30 tuổi. 224 00:15:16,999 --> 00:15:20,961 Nên cậu ấy phải bắt đầu quên đi vài cách làm từng có hiệu quả. 225 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 Chúng tôi đã thay đổi chương trình tập luyện một chút. 226 00:15:24,798 --> 00:15:28,719 Anh ấy tin chúng tôi cần giảm giờ luyện tập, 227 00:15:28,802 --> 00:15:32,681 nhưng tập một cách cụ thể hơn, chú trọng vào những gì tôi cần cải thiện. 228 00:15:33,182 --> 00:15:34,600 Hồi đó bọn tôi luôn được bảo 229 00:15:34,683 --> 00:15:38,979 rằng Rafa cần đánh nhiều trận hơn để nâng cao sự tự tin. 230 00:15:39,772 --> 00:15:44,068 Nhưng cậu ấy giỏi đến mức tôi nghĩ chả cần chơi nhiều trận đến vậy. 231 00:15:44,902 --> 00:15:49,448 Có thể tận dụng những vòng đầu của Grand Slam để tìm lại nhịp 232 00:15:49,949 --> 00:15:51,325 và lấy lại sự tự tin. 233 00:15:52,159 --> 00:15:55,162 Giải đầu tiên chúng tôi tham gia là giải Úc Mở rộng. 234 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 GIẢI ÚC MỞ RỘNG NĂM 2017 235 00:15:57,748 --> 00:16:01,543 "Tôi rất vui khi được trở lại thi đấu", Rafa Nadal nói. 236 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Rafa đã rất chật vật. 237 00:16:03,128 --> 00:16:06,966 Anh ấy sẽ không loại bác Toni khỏi đội nhưng đây là quyết định Rafa muốn. 238 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Anh ấy muốn Carlos ở đây. 239 00:16:08,592 --> 00:16:11,679 Trong mắt truyền thông hay dư luận, 240 00:16:11,762 --> 00:16:13,806 Carlos bắt đầu đóng vai trò quan trọng hơn. 241 00:16:13,889 --> 00:16:16,642 …tinh thần vững vàng, tin vào bản thân, 242 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 chính là phiên bản Rafa chúng tôi muốn thấy. 243 00:16:23,482 --> 00:16:26,485 Nói thật là năm 2017, ngay từ đầu năm, 244 00:16:26,568 --> 00:16:28,904 ta có thể thấy anh ấy đã dần trở lại. 245 00:16:42,209 --> 00:16:44,753 Đời tôi chưa từng thấy ai 246 00:16:44,837 --> 00:16:46,547 có niềm tin ở Rafa mãnh liệt 247 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 như Charlie Moyá. 248 00:16:50,175 --> 00:16:53,804 Cố lên! 249 00:16:54,304 --> 00:16:56,390 Rất nhiều lần trước khi đấu, tôi bảo cậu ấy: 250 00:16:56,473 --> 00:16:57,850 "Hãy nhớ cậu là ai. 251 00:16:59,018 --> 00:17:02,521 Hãy làm cho đối thủ nhận ra họ đang đấu với ai. 252 00:17:03,897 --> 00:17:06,316 Những gì cậu đã đạt được rất đáng nể. 253 00:17:09,862 --> 00:17:12,406 Làm cho họ thấy sức nặng của chiến công đó." 254 00:17:17,161 --> 00:17:19,204 GIẢI ROLAND-GARROS NĂM 2017 255 00:17:19,705 --> 00:17:21,373 Anh đã có Roland-Garros thứ mười. 256 00:17:23,959 --> 00:17:27,129 Vua sân đất nện đã đoạt lại ngai vàng. 257 00:17:29,548 --> 00:17:33,761 Từ thời khắc đó, tôi nghĩ quan điểm của cậu ấy đã thay đổi. 258 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Cậu ấy bắt đầu nghĩ… 259 00:17:37,139 --> 00:17:39,224 HOAN HÔ RAFA 260 00:17:39,308 --> 00:17:43,771 "Tôi lại là Rafa Nadal, phiên bản Rafa suốt bấy lâu nay." 261 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Giữ yên đó… 262 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 PARIS THÁNG 5 NĂM 2024 263 00:17:53,072 --> 00:17:54,490 Tốt lắm. 264 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 Giờ dùng sức hơn nhé? Sẽ đau hơn đấy. 265 00:17:59,828 --> 00:18:03,373 4 NGÀY TRƯỚC TRẬN ĐẦU TIÊN 266 00:18:18,847 --> 00:18:24,978 Không thể tin nổi. Sáu nghìn người xem Rafa Nadal tập luyện. 267 00:18:26,063 --> 00:18:27,523 Nổi da gà luôn. 268 00:18:27,606 --> 00:18:32,611 Rafa! 269 00:18:32,694 --> 00:18:35,280 Hoan hô! 270 00:18:39,952 --> 00:18:42,830 Cố lên, cậu bạn. Cố lên, tìm cách đi. 271 00:18:42,913 --> 00:18:44,957 Tìm cách đi vì cậu sẽ làm được. 272 00:18:58,804 --> 00:19:01,181 Bước lên sân bóng để tập luyện… 273 00:19:02,975 --> 00:19:05,185 và làm cả khán đài bùng nổ 274 00:19:05,769 --> 00:19:07,271 và hô vang tên cậu. 275 00:19:08,605 --> 00:19:09,690 Thích thật nhỉ? 276 00:19:09,773 --> 00:19:13,735 Sau những cảnh thế này thì khi nào tên này muốn giải nghệ đây? 277 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 Cố lên, từng điểm một, Rafael. 278 00:19:20,993 --> 00:19:22,119 Tay vợt của tôi đấy. 279 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 Cố lên. 280 00:19:23,871 --> 00:19:26,456 Giỏi lắm, cậu bạn. Mấy cú chất lượng đấy. Đẹp. 281 00:19:39,136 --> 00:19:40,804 Rafa đang tập rất tốt. 282 00:19:42,181 --> 00:19:44,516 Anh vẫn tập ba tiếng mỗi ngày 283 00:19:44,600 --> 00:19:46,768 và set nào anh cũng thắng… 284 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 - Hôn bố nào. Lại đây. - Hôn bố đi. 285 00:19:59,615 --> 00:20:02,075 - Ôm bố nào. - Ôm bố nào. 286 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 - Bố mồ hôi đầy người. - Nào… 287 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 Ôm bố nào. 288 00:20:11,543 --> 00:20:15,547 Anh đã quyết định chắc chắn đây sẽ là giải Pháp Mở rộng cuối cùng chưa? 289 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 Vì mọi người đều cho là vậy 290 00:20:18,300 --> 00:20:21,178 nhưng tôi không biết anh đã quyết chưa. 291 00:20:21,261 --> 00:20:23,096 Có thể đây sẽ là lần cuối. 292 00:20:23,180 --> 00:20:25,015 Cũng có thể không. Nhưng… 293 00:20:28,185 --> 00:20:29,978 Cứ xem thế nào đã. 294 00:20:33,941 --> 00:20:36,151 Theo lẽ thường thì tôi nên giải nghệ. 295 00:20:36,235 --> 00:20:40,697 Nhưng tôi sẽ thấy buồn nếu không có cơ hội thử sức. 296 00:20:40,781 --> 00:20:44,618 "Vài tuần qua cơ thể tôi đã khá hơn. 297 00:20:44,701 --> 00:20:46,036 Gia đình tôi hài lòng, 298 00:20:46,119 --> 00:20:48,288 tôi cũng vui, tận hưởng khi chơi quần vợt… 299 00:20:48,372 --> 00:20:53,418 Nên tôi không thể khẳng định đây là giải Roland-Garros cuối của mình." 300 00:20:53,502 --> 00:20:54,628 Tôi vẫn xoay xở được. 301 00:20:59,466 --> 00:21:01,510 3 NGÀY TRƯỚC TRẬN ĐẦU TIÊN 302 00:21:01,593 --> 00:21:03,553 Xin chào mọi người. 303 00:21:03,637 --> 00:21:06,265 Cảm ơn và chào mừng đến giải Roland-Garros, 304 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 địa điểm thi đấu biểu tượng này 305 00:21:08,392 --> 00:21:11,937 là nơi sẽ diễn ra lễ bốc thăm để xác định nhánh đấu cuối. 306 00:21:13,188 --> 00:21:15,148 Một lễ bốc thăm quan trọng. 307 00:21:15,232 --> 00:21:19,945 Từ trận đầu tiên, anh ấy có thể đối đầu với bất kỳ tay vợt nào. 308 00:21:21,238 --> 00:21:23,865 Bốc thăm chưa xong. Còn thiếu tay vợt hạt giống. 309 00:21:23,949 --> 00:21:26,952 Nhưng chưa gì đã thấy thú vị. 310 00:21:27,536 --> 00:21:29,663 - Totí, totí, totí… - "Totí, totí", cơ à? 311 00:21:29,746 --> 00:21:31,748 Cậu thích nói "totí, totí, totí" nhỉ. 312 00:21:31,832 --> 00:21:35,335 Tôi nghĩ Rafa sẽ vào tứ kết, nhưng nếu anh ấy gặp Alcaraz vòng đầu… 313 00:21:35,419 --> 00:21:37,713 Ta đâu biết anh ấy sẽ đấu với ai. 314 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 Hạt giống số ba và bốn. Marie-Jo? 315 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 - Số bốn. - Alexander Zverev. 316 00:21:57,733 --> 00:21:58,859 Tin tức trong hôm nay 317 00:21:58,942 --> 00:22:01,611 là Rafa Nadal không gặp may 318 00:22:01,695 --> 00:22:03,864 trong lễ bốc thăm giải Roland-Garros. 319 00:22:03,947 --> 00:22:07,576 Anh ấy sẽ thi trận đầu tiên với Zverev, tay vợt số bốn thế giới… 320 00:22:09,369 --> 00:22:11,788 - Quả bốc thăm hay nhỉ? - Sự đã đành. 321 00:22:11,872 --> 00:22:14,082 Dễ ăn ấy mà. 322 00:22:15,042 --> 00:22:16,043 Zverev. 323 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 - Ái chà, được. Vòng đầu ư? - Chuẩn. 324 00:22:19,963 --> 00:22:23,717 Quả nhiên đây không phải thứ cậu muốn. 325 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 - Tâm trạng thằng bé thế nào? - Cũng ổn. 326 00:22:34,519 --> 00:22:37,272 Vả lại, cậu ấy đến đây để thắng giải. 327 00:22:38,899 --> 00:22:41,234 Rafa! 328 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 Anh là đỉnh nhất đấy. 329 00:22:44,029 --> 00:22:45,864 Ở Pháp chúng tôi thích anh lắm. 330 00:22:57,918 --> 00:23:00,921 MALLORCA NĂM 2017 331 00:23:02,506 --> 00:23:06,676 Thích thật nhỉ khi thấy Nadal, Nadal bằng xương bằng thịt 332 00:23:06,760 --> 00:23:07,969 thi đấu trở lại? 333 00:23:08,053 --> 00:23:12,099 Tôi nghĩ Nadal có thể tiếp tục chiến đấu để trở thành số một thế giới. 334 00:23:13,266 --> 00:23:15,018 Đưa Carlos vào đội 335 00:23:15,519 --> 00:23:18,438 đã có hiệu quả vào ban đầu, tôi nghĩ vậy. 336 00:23:21,775 --> 00:23:23,527 Một ngày nọ, lúc đang tập ở Manacor, 337 00:23:24,403 --> 00:23:28,573 còn Toni lúc đó đi phát biểu ở hội nghị nước ngoài 338 00:23:29,199 --> 00:23:31,201 và có người xem điện thoại 339 00:23:31,701 --> 00:23:34,371 rồi bảo Toni đưa ra thông báo. 340 00:23:35,080 --> 00:23:38,291 Toni Nadal sẽ ngừng huấn luyện Rafa Nadal vào mùa tới… 341 00:23:38,375 --> 00:23:40,377 Lúc đó báo chí đưa tin 342 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 bác ấy sẽ dừng làm việc với tôi và đó làm năm cuối bác huấn luyện tôi. 343 00:23:45,048 --> 00:23:45,882 Thì… 344 00:23:46,383 --> 00:23:47,968 Chúng tôi biết tin như vậy đấy. 345 00:23:48,051 --> 00:23:51,388 Rafa không biết, tôi không biết, anh ấy chả nói với ai cả… 346 00:23:51,471 --> 00:23:53,265 Bọn tôi biết tin nhờ báo chí. 347 00:23:55,100 --> 00:23:59,980 Đây không phải viễn cảnh tôi nghĩ khi đưa Carlos vào đội. 348 00:24:00,564 --> 00:24:03,233 Với tôi, không phải là: "Carlos đến và Toni đi." 349 00:24:06,153 --> 00:24:08,989 Anh ấy sắp chia tay bác Toni, 350 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 người đã huấn luyện anh, bao năm nhỉ? 351 00:24:10,991 --> 00:24:13,535 - 27 hay 28 năm. - 27 hay 28 năm. 352 00:24:14,327 --> 00:24:18,290 Theo lẽ thường thì anh ấy nên báo với chúng tôi trước, 353 00:24:18,373 --> 00:24:19,916 trước khi thông báo với báo chí 354 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 nhưng hẳn là anh ấy có lý do riêng. 355 00:24:22,043 --> 00:24:24,171 Tôi bảo: "Thế muốn tôi làm gì?" 356 00:24:25,839 --> 00:24:28,508 Tôi thích cảm giác bản thân có ích ở đời. 357 00:24:28,592 --> 00:24:33,180 Tôi không thích ở nơi mà cuối cùng tôi cảm thấy 358 00:24:33,263 --> 00:24:38,059 mình chẳng thể đóng góp gì nhiều. 359 00:24:38,643 --> 00:24:42,314 Do đó tôi mới quyết định dứt áo ra đi. 360 00:24:43,064 --> 00:24:46,860 Chắc anh ấy thấy sốc lắm. 361 00:24:46,943 --> 00:24:47,944 Tôi không nghĩ vậy. 362 00:24:48,028 --> 00:24:49,112 - Không ư? - Ừ. 363 00:24:50,405 --> 00:24:51,615 Lúc đó tôi thấy… 364 00:24:52,491 --> 00:24:54,367 hơi sốc, tất nhiên là thế rồi. 365 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Toni là bác tôi mà đúng không? 366 00:25:00,582 --> 00:25:02,292 Ông ấy ảnh hưởng lên tôi 367 00:25:02,876 --> 00:25:05,795 nhiều hơn bất kỳ ai khác. 368 00:25:08,089 --> 00:25:10,550 Ảnh hưởng đến mức tôi thấy sợ 369 00:25:11,218 --> 00:25:14,679 khi nghĩ đến việc mình sẽ phản ứng ra sao nếu thiếu bác Toni. 370 00:25:19,059 --> 00:25:22,854 CHUNG KẾT GIẢI MỸ MỞ RỘNG NĂM 2017 371 00:25:31,238 --> 00:25:32,405 Năm 2017, 372 00:25:32,906 --> 00:25:34,241 tôi thắng giải Mỹ Mở rộng. 373 00:25:35,742 --> 00:25:37,494 Cuối năm giành vị trí số một thế giới. 374 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 Tôi thấy cậu ấy đã tiến bộ 375 00:25:41,039 --> 00:25:44,709 và thay đổi cách nhìn nhận bản thân một chút. 376 00:25:45,961 --> 00:25:47,546 Tôi nghĩ đó là nguyên do 377 00:25:47,629 --> 00:25:51,258 lý giải cho thành công sau này của cậu ấy, sau 30 tuổi. 378 00:25:51,341 --> 00:25:54,427 GIẢI ROLAND-GARROS NĂM 2018 379 00:25:57,931 --> 00:26:03,144 Bằng cách nào đó, tôi nghĩ điều đó đã giúp cậu ấy thêm tự tin. 380 00:26:09,150 --> 00:26:10,151 Lỗi! 381 00:26:10,235 --> 00:26:12,404 Game, set, match, chiến thắng thuộc về Nadal. 382 00:26:12,904 --> 00:26:15,365 Giành Grand Slam thứ 17 tính đến giờ. 383 00:26:17,492 --> 00:26:22,998 Những năm cuối sự nghiệp tôi sống tự do hơn 384 00:26:25,041 --> 00:26:28,211 và ít căng thẳng hơn so với khi có Toni bên cạnh. 385 00:26:31,006 --> 00:26:33,967 Cậu ấy đã học cách thả lỏng hơn một chút, 386 00:26:36,052 --> 00:26:40,056 bằng cách sinh hoạt thường ngày thật sự vui vẻ… 387 00:26:42,976 --> 00:26:44,144 Nó trưởng thành hơn. 388 00:26:44,227 --> 00:26:47,147 Ở tuổi 30, ta biết mình là ai. 389 00:26:47,856 --> 00:26:51,860 Không còn là một đứa nhóc nữa. 390 00:26:53,612 --> 00:26:56,072 Anh ấy sống với bố mẹ đến… 391 00:26:57,115 --> 00:26:59,701 hình như là năm 2018. 392 00:27:00,201 --> 00:27:03,872 Và có khi anh ấy còn sống với bố mẹ lâu hơn. 393 00:27:03,955 --> 00:27:05,165 Nhưng… 394 00:27:06,708 --> 00:27:10,295 Thật ra tôi là người đề nghị sống chung, anh ấy phản ứng kiểu: 395 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 "Tại sao?" 396 00:27:12,505 --> 00:27:14,424 Lúc đó tôi sợ… 397 00:27:14,924 --> 00:27:17,010 quyết định đó. 398 00:27:17,093 --> 00:27:18,845 Nhưng khi nó xảy ra, 399 00:27:19,554 --> 00:27:20,472 mọi thứ đều ổn. 400 00:27:21,681 --> 00:27:24,517 Cô ấy là người phụ nữ tôi muốn xây dựng gia đình cùng. 401 00:27:25,518 --> 00:27:29,481 Chắc chắn cô ấy là hậu phương vững chắc cho tôi. 402 00:27:30,565 --> 00:27:32,817 Trong suốt những năm đó, tôi rất vui. 403 00:27:34,903 --> 00:27:39,407 Tôi rất vui khi thấy mình thi đấu ở phong độ tốt nhất. 404 00:27:39,491 --> 00:27:42,202 GIẢI ROLAND-GARROS NĂM 2019 405 00:27:43,036 --> 00:27:45,413 Rafa Nadal đã giành tổng cộng 18 danh hiệu Grand Slam. 406 00:27:46,164 --> 00:27:50,168 Cúp Wimbledon thứ năm cho siêu sao người Serbia. 407 00:27:50,835 --> 00:27:53,505 Novak Djokovic thắng 16 lần. Roger Federer thắng 20 lần. 408 00:27:53,588 --> 00:27:57,258 Thật mãn nhãn khi ta được xem những trận quần vợt của họ. 409 00:27:58,218 --> 00:28:02,722 Họ đang chơi ở thời đỉnh cao, mặt sân nào họ cũng chơi, 410 00:28:02,806 --> 00:28:04,557 họ đều thắng cả bốn giải quần vợt lớn. 411 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 Bạn nghĩ: "Trời ạ, mình may thật chứ." 412 00:28:06,559 --> 00:28:09,979 Sau đó nghĩ lại: "Chờ đã, đâu phải tự dưng như thế." 413 00:28:10,063 --> 00:28:13,608 Lý do họ vẫn ra sân thi đấu là vì họ thúc đẩy lẫn nhau. 414 00:28:13,692 --> 00:28:16,444 "Chết tiệt, tên này vẫn thắng quá trời giải lớn mỗi năm 415 00:28:16,528 --> 00:28:19,197 trong khi đã quá lứa 30, gần chạm 40. 416 00:28:19,280 --> 00:28:20,365 Sao mình lại không?" 417 00:28:20,448 --> 00:28:22,158 Tỷ số set là 3-2 nghiêng về Rafa. 418 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 Anh ấy là nhà vô địch giải Mỹ Mở rộng! 419 00:28:24,077 --> 00:28:25,704 GIẢI MỸ MỞ RỘNG NĂM 2019 420 00:28:25,787 --> 00:28:27,122 Lần đầu tiên, 421 00:28:27,205 --> 00:28:31,960 cách biệt giữa Nadal và Federer chỉ là một. 422 00:28:32,877 --> 00:28:34,295 Hai tay vợt hừng hực ý khí chiến đấu. 423 00:28:34,379 --> 00:28:38,425 Rafael Nadal đang giao bóng để giành danh hiệu Roland-Garros thứ 13 424 00:28:38,508 --> 00:28:40,844 và danh hiệu Grand Slam thứ 20. 425 00:28:43,555 --> 00:28:45,473 Game, set, match, Nadal thắng. 426 00:28:45,557 --> 00:28:50,145 Năm 2020, Rafael Nadal đã đạt 20 danh hiệu Grand Slam. 427 00:28:51,062 --> 00:28:54,274 Anh đánh bại đối thủ ngang tài ngang sức, Novak Djokovic. 428 00:28:54,858 --> 00:28:56,860 GIẢI ÚC MỞ RỘNG NĂM 2022 429 00:29:04,325 --> 00:29:06,578 Phép màu xảy ra ở Melbourne. 430 00:29:07,245 --> 00:29:11,916 Một cú lội ngược dòng khó tin. 21 danh hiệu lớn. 431 00:29:12,417 --> 00:29:15,920 Tay vợt vĩ đại nhất mọi thời đại. 432 00:29:17,464 --> 00:29:21,426 Lúc đó tôi thấy hạnh phúc vô cùng. 433 00:29:22,010 --> 00:29:25,263 Tôi muốn tiếp tục làm những gì trong tầm khả năng. 434 00:29:27,265 --> 00:29:29,684 Nhưng sau trận chung kết giải Úc Mở rộng, 435 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 tình trạng cơ thể tôi không ổn. 436 00:29:39,402 --> 00:29:41,988 MALLORCA THÁNG 2 NĂM 2022 437 00:29:42,071 --> 00:29:44,282 Chờ chút. 438 00:29:46,659 --> 00:29:48,411 Chữa cái chân đó nhé? 439 00:29:48,495 --> 00:29:50,997 - Thế nào rồi? - Rafa, thế nào rồi? 440 00:29:51,080 --> 00:29:53,792 Tôi bó tay. Vài ngày nữa chúng tôi sẽ biết. 441 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 - Anh thấy sao? - Có thấy khả quan không? 442 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Tôi chả thấy gì cả. 443 00:30:03,510 --> 00:30:07,764 Nói thật thì chúng tôi ai cũng thấy rất khó tin 444 00:30:07,847 --> 00:30:10,433 khi cậu ấy có thể gắng gượng mà chơi lâu như vậy. 445 00:30:11,768 --> 00:30:14,437 Tình trạng bàn chân đó ngày một tệ đi suốt bấy năm qua. 446 00:30:14,521 --> 00:30:18,066 Nên đến một lúc nó lên tiếng: 447 00:30:18,149 --> 00:30:19,692 "Tôi không gắng nổi nữa." 448 00:30:20,485 --> 00:30:23,112 GIẢI MADRID MỞ RỘNG NĂM 2022 449 00:30:23,863 --> 00:30:25,949 Theo sau đó là vài tháng khổ sở. 450 00:30:27,867 --> 00:30:29,327 Cậu ấy làm được rồi! 451 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 Cuối cùng tay mơ đã đánh bại bậc lão làng. 452 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 Anh ấy thi ở Madrid 453 00:30:34,874 --> 00:30:36,167 và thua. 454 00:30:37,669 --> 00:30:38,670 GIẢI Ý MỞ RỘNG NĂM 2022 455 00:30:38,753 --> 00:30:40,755 Anh ấy thi ở Roma 456 00:30:41,965 --> 00:30:42,799 và thua. 457 00:30:43,466 --> 00:30:47,178 - Chấn thương bàn chân. - Có vẻ nó làm anh ấy yếu hẳn đi. 458 00:30:47,262 --> 00:30:50,932 Nên anh ấy lòng đầy nghi ngờ mà đến giải Roland-Garros. 459 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 …nhà vô địch Grand Slam, người giành 13 danh hiệu Roland-Garros, 460 00:30:54,936 --> 00:30:58,481 tay vợt Tây Ban Nha Rafael Nadal! 461 00:30:58,982 --> 00:31:02,235 Lúc đó tôi bị đau dai dẳng. 462 00:31:02,819 --> 00:31:05,321 Có vẻ tất cả mọi người 463 00:31:05,405 --> 00:31:09,117 đều cảm thấy sự nghiệp của tôi… 464 00:31:09,617 --> 00:31:10,660 đã kết thúc. 465 00:31:13,580 --> 00:31:18,167 Rõ ràng là cơ thể anh ấy không thể chịu đựng thêm nữa. 466 00:31:18,251 --> 00:31:20,920 Lần đầu tiên, Nadal thực hiện cú bỏ nhỏ không chuẩn lắm. 467 00:31:21,004 --> 00:31:24,382 Và Jordan Thompson đã chốt hạ cú đó tuyệt đẹp. 468 00:31:24,966 --> 00:31:27,969 Anh ấy chịu đau trong trận đầu tiên, 469 00:31:29,846 --> 00:31:32,891 nhưng bằng cách nào đó đã thắng trận. 470 00:31:40,773 --> 00:31:41,941 Trước trận đấu, 471 00:31:42,025 --> 00:31:45,028 tôi đã cho cậu ấy chút thuốc tê để có thể thi đấu. 472 00:31:46,905 --> 00:31:48,823 Nhưng sau đó cậu ấy bảo tôi: 473 00:31:48,907 --> 00:31:54,329 "Ángel, nói thật thì tôi không biết ta kết thúc giải này kiểu gì. 474 00:31:55,079 --> 00:31:56,205 Tôi đau lắm." 475 00:31:58,499 --> 00:32:02,754 Đó là lúc bàn chân cậu ấy không đáp ứng điều trị nữa. 476 00:32:04,923 --> 00:32:06,883 Khi rời sân bóng, 477 00:32:06,966 --> 00:32:09,969 bố phải dìu tôi 478 00:32:10,053 --> 00:32:12,430 như thế này, dìu tôi trên vai ông về phòng tôi. 479 00:32:13,389 --> 00:32:15,558 Lúc đó tôi đau lắm. 480 00:32:16,434 --> 00:32:18,353 Tôi không chợp mắt được tí nào. 481 00:32:19,562 --> 00:32:21,439 Thức trắng cả đêm. 482 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 Lúc đó tôi cứ trăn trở mãi. 483 00:32:25,610 --> 00:32:29,030 Sáng sớm hôm sau, tôi gọi Ángel 484 00:32:30,031 --> 00:32:31,449 và hỏi ông: 485 00:32:31,950 --> 00:32:37,080 "Có cách nào gây tê dây thần kinh cảm giác 486 00:32:37,580 --> 00:32:40,458 mà không ảnh hưởng đến dây thần kinh vận động không?" 487 00:32:43,294 --> 00:32:46,547 Ông đáp: "Có, ta có thể thử." 488 00:32:47,423 --> 00:32:49,300 Nhưng về mặt y khoa, tôi thấy… 489 00:32:49,384 --> 00:32:51,052 đây là giới hạn. 490 00:32:51,552 --> 00:32:53,680 Vì có thể làm rách gân. 491 00:32:54,430 --> 00:32:57,058 Họ đã tiêm ở đây, đây, đây… 492 00:32:57,141 --> 00:33:01,229 Các dây thần kinh ảnh hưởng đến toàn bộ bề mặt bàn chân. 493 00:33:02,522 --> 00:33:05,358 Tôi không biết cách này có hiệu quả không. 494 00:33:05,441 --> 00:33:07,360 Nhưng tôi đã ra sân, thi đấu. 495 00:33:08,653 --> 00:33:10,905 Đây là trận đấu ta đã chờ đợi. 496 00:33:11,406 --> 00:33:13,324 Và khoảnh khắc đó đã đến. 497 00:33:13,408 --> 00:33:16,786 Hai người họ đối đầu với nhau lần thứ 59. 498 00:33:16,869 --> 00:33:20,665 Ta biết cậu ấy đã làm đủ cách để bản thân có thể thi đấu. 499 00:33:20,748 --> 00:33:23,459 Hóa ra cậu ấy không cảm thấy gì. Chân đã được gây tê. 500 00:33:23,543 --> 00:33:26,879 Cách làm khá mạo hiểm nhỉ? Khi không có cảm giác gì. 501 00:33:27,588 --> 00:33:30,717 Khi bàn chân bắt đầu có vấn đề, bạn sẽ chẳng nhận ra. 502 00:33:38,641 --> 00:33:39,767 Cố lên! 503 00:33:41,644 --> 00:33:43,604 Cậu ấy biết cơn đau vẫn còn đó. 504 00:33:44,313 --> 00:33:45,815 Nhưng cậu ấy đã nói rõ 505 00:33:45,898 --> 00:33:50,611 nếu tôi tiêm đủ thuốc để cậu ấy có thể thi đấu, 506 00:33:50,695 --> 00:33:53,865 cậu ấy sẽ thi hết mình và cậu ấy đã làm thế. 507 00:34:00,163 --> 00:34:04,250 Với Rafa mà nói, ta biết trận đấu nào cũng là trận sinh tử. 508 00:34:06,210 --> 00:34:09,464 Mức độ quyết tâm, kiên cường được đưa ra sân. 509 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 Trận đấu đó thật không thể tin nổi. 510 00:34:18,639 --> 00:34:21,142 Và anh ấy đã thắng. Rafa Nadal! 511 00:34:21,225 --> 00:34:24,187 Giờ anh đã vào bán kết giải Roland-Garros. 512 00:34:24,270 --> 00:34:27,440 Cậu ấy không có cảm giác ở bàn chân mà vẫn thắng ư? 513 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 Vậy kế tiếp còn gì nữa? 514 00:34:29,692 --> 00:34:33,029 Cậu ấy bịt mắt thi đấu mà cũng thắng luôn sao? 515 00:34:33,112 --> 00:34:34,155 Cho xin đi! 516 00:34:34,739 --> 00:34:38,743 Rafa chỉ còn chút xíu nữa là giành được danh hiệu thứ 14 517 00:34:38,826 --> 00:34:40,328 tại giải Roland-Garros. 518 00:34:43,081 --> 00:34:45,333 Rafa thật sự đã cống hiến hết mình. 519 00:34:47,835 --> 00:34:49,879 Cậu ấy cho ta mọi thứ cậu ấy có. 520 00:34:54,717 --> 00:34:58,721 Tôi tin là hôm đó Rafa bước ra sân, 521 00:34:58,805 --> 00:35:01,057 cậu nghĩ đây có thể là trận đấu cuối của mình. 522 00:35:05,394 --> 00:35:07,146 Vì nếu không phải như vậy, 523 00:35:07,230 --> 00:35:09,774 tôi chả hiểu sao cơ thể cậu ấy có thể làm thế. 524 00:35:13,277 --> 00:35:17,240 Tay vợt vĩ đại nhất đã trở nên vĩ đại hơn. 525 00:35:19,283 --> 00:35:21,911 Người khiến phép màu xảy ra như lẽ thường 526 00:35:21,994 --> 00:35:23,996 lại vừa viết thêm một trang sử mới. 527 00:35:25,623 --> 00:35:27,917 Chả biết có phải phép màu không nhưng cũng gần thế. 528 00:35:30,962 --> 00:35:32,880 Rafa! 529 00:35:32,964 --> 00:35:35,216 Cậu ấy đã trải qua nhiều gian khổ để đến được đó. 530 00:35:35,299 --> 00:35:36,467 Nhưng nói thật lòng là 531 00:35:37,051 --> 00:35:40,429 tôi đã viết sẵn câu chuyện giải nghệ của cậu, như nhiều người khác. 532 00:35:42,140 --> 00:35:45,643 Tôi đã biết sẵn trong máy tính. Và khi cậu ấy tiến đến chỗ phát biểu, 533 00:35:45,726 --> 00:35:49,230 khán đài lúc đó đang mong đợi tin gì đó và tôi biết giới nhà báo cũng vậy. 534 00:35:49,313 --> 00:35:52,984 Lúc chúng tôi gần như sẵn sàng nhấn nút "gửi" câu chuyện mình đã viết. 535 00:35:55,069 --> 00:35:57,864 Tôi không biết tương lai sẽ ra sao, 536 00:35:57,947 --> 00:36:01,117 nhưng tôi sẽ tiếp tục chiến đấu để cố gắng tiếp tục chơi. 537 00:36:01,200 --> 00:36:04,620 Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn mọi người rất nhiều. Cảm ơn. 538 00:36:04,704 --> 00:36:05,746 "Xóa." 539 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 Hay "lưu để sau". Bạn hiểu chứ? 540 00:36:10,418 --> 00:36:14,130 Đó là dấu hiệu cho thấy kết cục sau này sẽ cay đắng. 541 00:36:14,213 --> 00:36:16,716 Lúc đó anh có ước mình giải nghệ 542 00:36:16,799 --> 00:36:21,512 sau giải Roland-Garros năm 2022 không? 543 00:36:21,596 --> 00:36:22,722 Tất nhiên là không. 544 00:36:24,932 --> 00:36:25,766 Sao lại vậy? 545 00:36:27,351 --> 00:36:29,812 Tôi chưa từng có ước muốn dừng lại. 546 00:36:29,896 --> 00:36:31,689 Tôi luôn muốn tiếp tục. 547 00:36:32,857 --> 00:36:34,483 Chuyện với tôi rất đơn giản. 548 00:36:35,651 --> 00:36:37,612 Tôi đang khám phá giới hạn của mình. 549 00:36:40,072 --> 00:36:42,450 PARIS THÁNG 5 NĂM 2024 550 00:36:42,950 --> 00:36:44,911 NGÀY THI ĐẤU 551 00:36:47,371 --> 00:36:50,333 Nếu nói đến Zverev thì cậu ấy rất tự tin và… 552 00:36:50,416 --> 00:36:52,293 tôi nghĩ cậu ấy là người… 553 00:36:52,376 --> 00:36:55,213 - Không, nói thật… - Hôm nay sẽ là một ngày tuyệt vời. 554 00:36:56,756 --> 00:36:57,924 Cảm ơn Rafa! 555 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Chúng tôi yêu anh, Rafa! 556 00:36:59,258 --> 00:37:01,302 Rafa! 557 00:37:08,351 --> 00:37:09,852 Cậu ấy không than gì cả. 558 00:37:09,936 --> 00:37:11,103 - Với cậu? - Về cơ thể. 559 00:37:11,187 --> 00:37:12,230 Không có. 560 00:37:12,730 --> 00:37:16,359 - Không biết thế có ổn không. - Cậu ấy chả than thở gì cả. 561 00:37:18,110 --> 00:37:19,487 Cậu ấy có vẻ bình tĩnh. 562 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 Đi gặp bố nào. 563 00:37:29,997 --> 00:37:31,666 Bố ơi. 564 00:37:33,084 --> 00:37:34,085 Bố à. 565 00:37:36,504 --> 00:37:38,756 Được, một cái vợt. Một cái thôi nhé? 566 00:37:40,758 --> 00:37:43,094 Trời xám xịt và rất ẩm ướt, 567 00:37:43,177 --> 00:37:46,681 nhưng ta sẽ được xem những trận đấu quần vợt cực hay. 568 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 Nếu có giải đấu nào 569 00:37:49,433 --> 00:37:53,312 đáng để ta dồn hết sức, sống chết thi đấu 570 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 thì đó là Paris. 571 00:37:55,940 --> 00:37:58,859 Cơ hội thắng của anh ấy rất thấp. 572 00:37:58,943 --> 00:38:00,569 Đây sẽ là một trận khó cho Rafa. 573 00:38:00,653 --> 00:38:03,614 Anh ấy đã ép cơ thể kiệt sức suốt nhiều năm qua. 574 00:38:14,083 --> 00:38:16,210 Và tay vợt với 14 danh hiệu Roland-Garros 575 00:38:16,294 --> 00:38:20,423 vào các năm 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 576 00:38:20,506 --> 00:38:22,758 2011, 2012, 2013, 577 00:38:22,842 --> 00:38:24,677 2014, 2017, 578 00:38:24,760 --> 00:38:27,096 2018, 2019, 2020 579 00:38:27,179 --> 00:38:28,723 và năm 2022, 580 00:38:29,473 --> 00:38:32,518 Rafael Nadal! 581 00:38:34,395 --> 00:38:38,441 Ta không thể nào đánh giá thấp Rafael Nadal ở Paris. 582 00:38:38,524 --> 00:38:39,567 Cố lên! 583 00:38:42,028 --> 00:38:44,113 Mái che trên sân Chatrier đã đóng lại, 584 00:38:44,196 --> 00:38:47,992 nên tiếng reo hò sẽ còn vang vọng hơn nữa. 585 00:39:18,064 --> 00:39:21,108 Rõ ràng là do căng thẳng. Nhưng tôi nghĩ cậu ấy không sao. 586 00:39:25,863 --> 00:39:27,406 Khởi đầu khả quan với Zverev. 587 00:39:31,744 --> 00:39:33,120 ZVEREV: 5 - LỢI GIAO NADAL: 3 - 40 588 00:39:41,504 --> 00:39:44,006 Rafa Nadal chưa để thua set nào trong các buổi tập. 589 00:39:44,965 --> 00:39:47,802 Nhưng anh lại để thua set mở màn quan trọng. 590 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 Trời ạ, tôi không tin được. 591 00:39:49,845 --> 00:39:51,847 Tình hình sẽ tốt hơn giờ đấy, anh sẽ thấy. 592 00:39:52,681 --> 00:39:55,142 Thôi mà, Gus. Tin tưởng chút đi. 593 00:39:58,104 --> 00:40:00,981 Bất chấp mọi thăng trầm đã xảy ra trong sự nghiệp của tôi, 594 00:40:01,065 --> 00:40:04,068 những lần tôi rời xa sân đấu, 595 00:40:04,151 --> 00:40:07,738 những lần tưởng chừng như đã kết thúc, 596 00:40:07,822 --> 00:40:08,823 tôi đã luôn… 597 00:40:09,323 --> 00:40:13,869 Luôn giữ vững quyết tâm chiến đấu. 598 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Cố lên, Rafael! Tự tin! 599 00:40:16,330 --> 00:40:17,832 Cố lên! 600 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 Làm tốt lắm! 601 00:40:33,514 --> 00:40:35,266 Bỗng nhiên, anh tìm được đà. 602 00:40:36,100 --> 00:40:37,935 Cố lên. Đánh dứt khoát vào! 603 00:40:38,018 --> 00:40:38,853 Cố lên! 604 00:40:42,731 --> 00:40:47,194 Cú dứt điểm cực đẹp. Nadal giành bốn điểm break liên tiếp. 605 00:40:50,489 --> 00:40:52,324 Giờ anh ấy thấy rồi đấy. 606 00:40:52,408 --> 00:40:53,951 - Đã thấy và đã tin. - Ừ. 607 00:40:54,034 --> 00:40:55,786 Xoay chuyển tình thế ghê thật… 608 00:41:00,124 --> 00:41:01,876 Thêm một pha bóng mãn nhãn. 609 00:41:03,544 --> 00:41:06,505 Ta sẽ được xem loạt tie-break giữa hai tay vợt. 610 00:41:21,520 --> 00:41:23,772 Nadal giành điểm! 611 00:41:36,785 --> 00:41:37,786 Không, trời ơi! 612 00:41:46,545 --> 00:41:47,796 Cố lên! 613 00:41:47,880 --> 00:41:48,797 Cố lên! 614 00:41:48,881 --> 00:41:51,717 Nadal không bao giờ bỏ cuộc, nhỉ? 615 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 Phải. Một lần nữa, anh đọc được lối chơi, Zverev. 616 00:42:02,019 --> 00:42:04,230 Nadal đang chịu áp lực. 617 00:42:05,689 --> 00:42:08,025 Điểm set thứ hai cho tay vợt người Đức. 618 00:42:10,694 --> 00:42:11,862 Tỷ số 2-0 cho Zverev. 619 00:42:11,946 --> 00:42:15,533 Zverev hiện dẫn trước với tỷ số set 2-0. 620 00:42:15,616 --> 00:42:18,369 Không biết anh ấy còn bao nhiêu sức. 621 00:42:21,747 --> 00:42:23,249 Có vẻ cậu ấy mệt rồi. 622 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 Cậu ấy đã kiệt sức. 623 00:42:35,177 --> 00:42:39,807 Tôi chưa bao giờ tưởng tượng mình ở tuổi 37 624 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 mà vẫn cố chơi quần vợt. 625 00:42:48,774 --> 00:42:52,611 Tôi biết mình không cần chứng minh điều gì cho bất kỳ ai. 626 00:42:57,950 --> 00:42:59,493 Ngay cả với bản thân tôi. 627 00:43:01,453 --> 00:43:03,831 Nhưng tôi không dừng lại được. 628 00:43:06,792 --> 00:43:08,002 Đây là bản chất của tôi. 629 00:43:10,212 --> 00:43:11,589 Con người tôi là thế. 630 00:43:18,470 --> 00:43:19,471 Ra ngoài! 631 00:43:19,555 --> 00:43:22,099 Game, set, match, chiến thắng thuộc về Zverev. 632 00:43:23,642 --> 00:43:28,897 Có lẽ lần trình diễn cuối của Rafa Nadal ở Roland-Garros kết thúc trong thất bại. 633 00:43:34,320 --> 00:43:35,779 Giờ mới thấy mặt trời. 634 00:43:38,449 --> 00:43:39,908 Mặt trời đã ló rạng! 635 00:43:40,409 --> 00:43:42,411 Rafael Nadal! 636 00:44:06,810 --> 00:44:08,437 Anh ấy sẽ trở lại chứ? Ta không rõ. 637 00:44:09,021 --> 00:44:15,027 Nhưng di sản anh ấy để lại thật vĩ đại. 14 lần vô địch ở giải Roland-Garros này. 638 00:44:40,386 --> 00:44:43,889 Bố đã làm gì? Con có biết bố đã làm gì không, Rafelet? 639 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 Bố đã làm thế này, thấy chứ? 640 00:44:55,275 --> 00:44:56,694 Dù sao thì… 641 00:44:56,777 --> 00:44:59,071 Kỷ lục này không dễ mà phá vỡ đâu. 642 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 - Khó phá à? - Ừ. 643 00:45:04,702 --> 00:45:08,080 Anh nghĩ sẽ khó vượt qua hơn, mà có khi anh sai, 644 00:45:08,163 --> 00:45:10,833 khó phá kỷ lục này hơn kỷ lục 24 lần của Djokovic. 645 00:45:11,458 --> 00:45:12,459 Chuẩn đấy. 646 00:45:16,255 --> 00:45:19,425 Không ai biết trước, đúng chứ? Nhưng nếu phải đặt cược, 647 00:45:19,925 --> 00:45:23,220 tôi nghĩ sẽ mất nhiều thời gian 648 00:45:23,721 --> 00:45:26,265 để giành 14 cúp Roland-Garros hơn là 24 Grand Slam. 649 00:45:35,983 --> 00:45:37,109 Không cứng đâu. 650 00:45:37,192 --> 00:45:39,486 Cục u mà cậu thấy không cứng. 651 00:45:39,987 --> 00:45:42,281 Đây là u mềm. Đây, làm thử xem. 652 00:45:42,948 --> 00:45:46,535 Thấy không? Chỗ sưng lên không cứng, nó mềm. 653 00:45:49,204 --> 00:45:50,914 Cậu có dị vật ở chân. 654 00:46:04,511 --> 00:46:08,599 Cậu ấy nói gắng sức chơi ở giải Mỹ Mở rộng không phải ý hay. 655 00:46:08,682 --> 00:46:10,601 Ừ, tôi cũng thấy vậy. 656 00:46:24,198 --> 00:46:26,033 Thời tiết dễ chịu thật. 657 00:46:27,743 --> 00:46:29,453 Ở đây thích thật. 658 00:46:36,752 --> 00:46:39,296 Khi anh ấy đến giải Roland-Garros năm nay, 659 00:46:40,005 --> 00:46:42,216 chúng tôi cứ tưởng anh ấy sẽ nói lời tạm biệt. 660 00:46:46,220 --> 00:46:48,972 Nhưng khi thấy tình hình khả quan khi tập, 661 00:46:49,723 --> 00:46:52,601 anh ấy lại bắt đầu cân nhắc việc tiếp tục. 662 00:46:56,146 --> 00:46:59,066 BÅSTAD, THỤY ĐIỂN THÁNG 7 NĂM 2024 663 00:46:59,566 --> 00:47:02,152 Nhưng thâm tâm tôi cứ nghĩ mãi: 664 00:47:02,236 --> 00:47:04,279 "Sao chúng tôi có thể tiếp tục như thế này?" 665 00:47:09,493 --> 00:47:11,036 Tôi nghĩ cậu ấy thích chịu đau 666 00:47:11,578 --> 00:47:15,541 với ý định vượt qua nỗi đau đó. 667 00:47:17,459 --> 00:47:19,545 Nhưng về giai đoạn cuối sự nghiệp, 668 00:47:19,628 --> 00:47:24,049 sự chịu đựng đó không còn giúp cậu ấy vượt qua nỗi đau. 669 00:47:25,717 --> 00:47:28,595 Toàn bộ chỉ còn đau khổ. 670 00:47:29,805 --> 00:47:34,768 Tôi nghĩ phần nào đó là yếu tố cuối cùng cũng dập tắt lòng nhiệt huyết của cậu. 671 00:47:37,813 --> 00:47:41,400 GIẢI THỤY ĐIỂN MỞ RỘNG CHUNG KẾT 672 00:47:44,570 --> 00:47:47,489 Hôm nay là chung kết ở Båstad. 673 00:47:47,573 --> 00:47:50,993 Đã có vài trận anh ấy có vẻ không là chính mình. 674 00:47:51,076 --> 00:47:52,870 Nhìn gần như là kiệt quệ. 675 00:47:53,662 --> 00:47:55,622 Cậu ấy di chuyển chậm thật. 676 00:48:00,377 --> 00:48:02,963 Tôi nghĩ cậu ấy phải tiếp tục đến mức… 677 00:48:03,046 --> 00:48:06,550 ta thấy thật đau lòng khi thấy con người cậu ấy lúc đó. 678 00:48:08,927 --> 00:48:11,096 Cậu ấy cần cảm nhận được giới hạn. 679 00:48:11,847 --> 00:48:15,893 Thấy những đường bóng mà cậu từng có thể với tới và giành điểm 680 00:48:15,976 --> 00:48:17,477 nay đã nằm ngoài tầm với. 681 00:48:17,978 --> 00:48:22,816 Và thấy được cường độ chơi từng dễ như hít thở với cậu 682 00:48:23,317 --> 00:48:25,527 nay lại trở nên bất khả thi. 683 00:48:26,778 --> 00:48:28,989 Game, set, match, chiến thắng thuộc về Borges. 684 00:48:39,541 --> 00:48:42,502 Sau trận thua ở Båstad, 685 00:48:42,586 --> 00:48:45,881 vài tiếng sau, Rafa đã nhắn tin cho chúng tôi. 686 00:48:48,967 --> 00:48:51,261 Tin nhắn viết: "Cả đội…" 687 00:48:53,680 --> 00:48:55,557 "Tôi không thường như thế này, 688 00:48:55,641 --> 00:48:58,894 nhưng hôm nay, thật lòng mà nói tôi thấy tệ, kiệt quệ hoàn toàn. 689 00:48:58,977 --> 00:49:01,438 Tôi xin lỗi mọi người vì hôm nay. 690 00:49:02,856 --> 00:49:05,734 Tôi đã hết cách để tìm năng lượng nhằm ép bản thân mình đi tiếp 691 00:49:05,817 --> 00:49:07,486 hay thậm chí chỉ là thử sức. 692 00:49:08,070 --> 00:49:10,530 Trong trận vừa qua, tôi quyết định tôi sẽ giải nghệ. 693 00:49:13,533 --> 00:49:14,993 Cảm ơn mọi người vì tất cả. 694 00:49:15,077 --> 00:49:18,497 Và dù xin lỗi ở thời điểm này trong sự nghiệp chả nghĩa lý gì mấy, 695 00:49:18,580 --> 00:49:20,374 tôi vẫn xin lỗi vì tôi thấy có lỗi. 696 00:49:21,458 --> 00:49:23,210 Ôm mọi người thật chặt." 697 00:49:25,087 --> 00:49:28,715 Sau trận đấu, anh ấy nhốt mình trong phòng tắm. 698 00:49:29,299 --> 00:49:30,217 Và… 699 00:49:30,717 --> 00:49:32,427 tình trạng anh ấy rất tệ. 700 00:49:36,723 --> 00:49:39,559 Máu của anh ấy là không ngừng chiến đấu. 701 00:49:39,643 --> 00:49:44,523 Nhưng vào thời điểm đó ở Båstad, anh ấy nhận ra đơn giản là mình 702 00:49:44,606 --> 00:49:47,567 không thể tiếp tục nữa. 703 00:49:48,151 --> 00:49:52,030 Anh ấy đã nói gì khiến cô cảm thấy "Đến đây là hết"? 704 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 Những lời đó. 705 00:49:53,323 --> 00:49:54,700 "Anh phải giải nghệ." 706 00:49:57,786 --> 00:50:00,163 Không phải là: "Anh muốn." 707 00:50:00,247 --> 00:50:01,790 Mà là: "Phải giải nghệ." 708 00:50:04,126 --> 00:50:06,461 Anh ấy có nói lý do không? Chỉ nói vậy thôi à? 709 00:50:06,545 --> 00:50:07,754 Nghe là hiểu mà. 710 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 Anh ấy không còn nhận ra mình trên sân bóng. 711 00:50:12,551 --> 00:50:16,013 Đến lúc đó, anh ấy nhận ra mình không còn gì để cống hiến. 712 00:50:23,478 --> 00:50:27,274 MALLORCA THÁNG 10 NĂM 2024 713 00:50:29,609 --> 00:50:32,946 Theo cách nào đó, khi nói: "Tôi sắp giải nghệ…" 714 00:50:36,158 --> 00:50:38,285 thì ý nghĩa thật sự là: "Tôi đã bỏ cuộc." 715 00:50:44,332 --> 00:50:48,670 Bạn không còn là phiên bản mình đã làm cả đời. 716 00:50:51,923 --> 00:50:54,426 Bạn quay lại làm một người bình thường. 717 00:51:00,348 --> 00:51:01,516 Xin chào mọi người. 718 00:51:02,893 --> 00:51:06,605 Tôi đến đây để chia sẻ 719 00:51:06,688 --> 00:51:09,608 một quyết định mà tôi đã 720 00:51:11,276 --> 00:51:14,863 đắn đo và suy nghĩ từ lâu. 721 00:51:15,363 --> 00:51:19,034 GIẢI DAVIS CUP THÁNG 11 NĂM 2024 722 00:51:19,868 --> 00:51:22,204 Tôi đã quyết định rằng chung kết giải Davis Cup 723 00:51:22,287 --> 00:51:26,750 sẽ là giải đấu cuối cùng của tôi với tư cách là tay vợt chuyên nghiệp. 724 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 Rafa! 725 00:51:29,920 --> 00:51:35,217 Rafa! 726 00:51:38,678 --> 00:51:44,226 Tôi đã luôn hy vọng tình hình sẽ tốt hơn 727 00:51:44,309 --> 00:51:48,188 như nhiều lần đã qua trong suốt sự nghiệp của tôi. 728 00:51:52,859 --> 00:51:54,694 Nhưng lần này không như vậy. 729 00:52:05,664 --> 00:52:07,249 Câu hỏi lúc này là: 730 00:52:09,501 --> 00:52:11,503 "Tại sao lại tiếp tục?" 731 00:52:17,717 --> 00:52:20,303 SÁU THÁNG SAU 732 00:52:23,390 --> 00:52:26,184 GIẢI ROLAND-GARROS THÁNG 5 NĂM 2025 733 00:52:28,061 --> 00:52:30,897 Chào mừng bạn đến buổi lễ tri ân này 734 00:52:30,981 --> 00:52:34,025 nhằm vinh danh Rafael Nadal. 735 00:52:40,949 --> 00:52:43,910 Tôi sẽ rất buồn 736 00:52:44,661 --> 00:52:49,124 nếu cảm thấy mình đã không chiến đấu hết sức đến cuối. 737 00:52:50,584 --> 00:52:53,170 Đây luôn là điều tôi sợ nhất. 738 00:52:54,462 --> 00:52:57,340 Nhưng giờ tôi không sợ gì cả. 739 00:52:58,091 --> 00:53:03,597 Rafa! 740 00:53:04,431 --> 00:53:05,640 Cảm ơn. 741 00:53:07,601 --> 00:53:09,853 Thật khó khi bắt đầu từ một người, nhưng… 742 00:53:09,936 --> 00:53:11,146 Bác Toni, 743 00:53:12,647 --> 00:53:15,942 nhờ bác mà cháu đi được đến đây. 744 00:53:16,443 --> 00:53:20,322 Cảm ơn bác đã cống hiến thật nhiều thời gian ở đời 745 00:53:20,405 --> 00:53:22,365 để mong muốn đồng hành bên cháu. 746 00:53:22,449 --> 00:53:26,286 Huấn luyện, trò chuyện, lừa cháu, 747 00:53:26,369 --> 00:53:29,206 bắt cháu chịu đựng, làm cháu cười 748 00:53:29,289 --> 00:53:31,374 và cũng ép cháu đến giới hạn. 749 00:53:32,209 --> 00:53:36,463 Những gì ta đã trải qua không phải lúc nào cũng dễ dàng, 750 00:53:36,546 --> 00:53:39,049 nhưng chắc chắn đều vô cùng đáng giá. 751 00:54:05,158 --> 00:54:06,993 Tôi đã đạt được mục tiêu của mình, 752 00:54:07,577 --> 00:54:10,497 đó là cống hiến hết mình… 753 00:54:16,044 --> 00:54:19,089 và yên lòng giải nghệ… 754 00:54:20,006 --> 00:54:23,134 Hoàn toàn yên lòng với sự nghiệp quần vợt đã qua. 755 00:54:28,682 --> 00:54:32,018 GIẢI ROLAND-GARROS ĐƠN NAM 756 00:55:07,345 --> 00:55:08,346 Được rồi. 757 00:55:15,854 --> 00:55:21,192 Rafael Nadal đã giữ kỷ lục 912 tuần liên tiếp trong Top 10 thế giới. 758 00:55:21,276 --> 00:55:26,281 Gần 18 năm. 759 00:55:26,364 --> 00:55:28,241 Anh là tay vợt duy nhất trong lịch sử 760 00:55:28,325 --> 00:55:34,331 xếp hạng một thế giới trong ba thập kỷ. 761 00:55:34,414 --> 00:55:38,960 14 danh hiệu vô địch Pháp Mở rộng là kỷ lục cao nhất của một giải Grand Slam 762 00:55:39,044 --> 00:55:46,051 và thành tích 112-4 của anh là tỷ lệ thắng cao nhất mọi thời đại trong một giải đấu. 763 00:59:38,866 --> 00:59:43,871 Biên dịch: Phương Phạm