1 00:00:09,517 --> 00:00:16,517 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:16,541 --> 00:00:24,541 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:31,541 --> 00:00:35,421 گندمها رسيدند وقت جشن گرفتنه 4 00:00:35,781 --> 00:00:38,981 گندمها رسيدند وقت جشن گرفتنه 5 00:00:39,061 --> 00:00:42,341 غرور پونجابو با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 6 00:00:42,421 --> 00:00:44,181 با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 7 00:00:44,261 --> 00:00:47,541 غرور پونجابو با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 8 00:00:47,621 --> 00:00:50,701 با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 9 00:00:52,461 --> 00:00:56,581 پنج دريا در رگهاي ما جاري هستند 10 00:00:56,661 --> 00:00:59,741 پنج دريا در رگهاي ما جاري هستند 11 00:00:59,821 --> 00:01:03,221 غرور پونجابو با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 12 00:01:03,301 --> 00:01:04,941 با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 13 00:01:05,021 --> 00:01:08,421 غرور پونجابو با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 14 00:01:08,501 --> 00:01:11,261 با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم 15 00:01:11,768 --> 00:01:14,741 سيکهاي افراط گرا اين برج و معبد را تسخير کرده‌اند 16 00:01:14,821 --> 00:01:19,101 اين اوج‌گيري يک کمپين دو ساله براي جداسازي ايالت سيک‌ها در پنجاب بود 17 00:01:19,621 --> 00:01:21,181 صبر خانم گاندي سر اومده 18 00:01:21,341 --> 00:01:22,981 سربازان اون به پنجاب رفتند 19 00:01:23,301 --> 00:01:25,581 معبدو محاصره کردند و به آن يورش بردند 20 00:01:25,748 --> 00:01:29,981 جوون‌هاي سينه سپر مثل جنگجوها 21 00:01:30,061 --> 00:01:34,181 چه وقت خوشه‌چيني باشه چه گندمها نوک زده باشند ما آماده درو کردن هستيم 22 00:01:34,261 --> 00:01:38,341 به جون مادرهامون قسم ميخوريم مثل دونه‌هاي گندم، آسياب ميشيم 23 00:01:38,421 --> 00:01:42,781 حتي اگه نسل‌ها از بين برند ما در خط مقدم جبهه ميمونيم 24 00:01:43,061 --> 00:01:46,581 اينجا قبيله رومئوهاست هر دختري، يک ژوليته 25 00:01:47,181 --> 00:01:51,381 اينجا قبيله رومئوهاست هر دختري، يک ژوليته 26 00:01:51,405 --> 00:01:59,405 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 27 00:01:59,429 --> 00:02:07,429 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 28 00:02:12,981 --> 00:02:15,781 دوتا از نگهبانان امنيتي اون قاتل از آب در اومدند 29 00:02:16,061 --> 00:02:18,021 در ساعت بيست و سه شب مرگ خانم گاندي، اعلام شد 30 00:02:18,158 --> 00:02:21,741 نيروهاي تا دندان مسلح به هشت ايالت و پايتخت هند، حرکت کردند 31 00:02:21,821 --> 00:02:23,941 صد و پنجاه نفر جان باختند 32 00:02:24,021 --> 00:02:26,781 صد نفر ديگر در اين اقدام خصمانه 33 00:02:27,101 --> 00:02:29,101 عليه قاتلين خانم گاندي مجروح شدند 34 00:02:30,581 --> 00:02:31,621 بله قربان 35 00:02:33,821 --> 00:02:35,061 بله، قربان 36 00:02:42,021 --> 00:02:43,501 دارند تمام اون گروهو به اينجا ميفرستند 37 00:02:45,101 --> 00:02:46,661 ميگند بايد يک درسي بهشون داد 38 00:02:53,861 --> 00:02:56,821 هي؟ گوشهاتونو ميبرم! حرکت کنيد 39 00:02:56,901 --> 00:02:59,421 اونها رو توي بند ث بندازيد- گفتم حرکت کنيد- 40 00:02:59,501 --> 00:03:01,701 ده پونزده نفر بياريد و حسابي اونها رو بازرسي کنيد 41 00:03:01,781 --> 00:03:03,901 حرکت کنيد! بريد داخل 42 00:03:04,021 --> 00:03:05,461 !بريد 43 00:03:21,261 --> 00:03:22,661 قربان؟ چيکار داريد ميکنيد؟ 44 00:03:23,301 --> 00:03:26,261 اينها فقط مردم عادي و بي‌گناهند 45 00:03:27,021 --> 00:03:29,261 نميتونند اين وضعيتو تحمل کنند 46 00:03:29,341 --> 00:03:30,421 نيازي نيست اونها رو بکشيد 47 00:03:32,141 --> 00:03:35,101 فقط اونقدري آزارشون بديد که روحيه‌شون تضعيف بشه 48 00:03:45,421 --> 00:03:46,621 گيل- قربان- 49 00:03:47,501 --> 00:03:48,341 مدير 50 00:03:51,421 --> 00:03:52,421 دوسانجا 51 00:03:53,621 --> 00:03:54,621 حسابها 52 00:03:55,221 --> 00:03:57,301 قربان؟ حسابداري؟ 53 00:04:01,741 --> 00:04:03,821 بهاتي، پارميندر 54 00:04:04,621 --> 00:04:05,701 دفتر مدير 55 00:04:07,621 --> 00:04:09,221 قربان؟ من بايد اونجا چيکار کنم؟ 56 00:04:10,981 --> 00:04:12,781 برو و خودت ببين 57 00:04:14,141 --> 00:04:15,101 چشم، قربان 58 00:04:25,221 --> 00:04:26,181 منگت 59 00:04:29,821 --> 00:04:32,021 اون ميپرسيد بايد توي دفتر مدير چيکار کنه 60 00:04:33,101 --> 00:04:34,421 برو و به مدير کمک کن 61 00:04:35,821 --> 00:04:36,781 راهنماييشون کن 62 00:04:37,941 --> 00:04:39,021 اين فکر کي بود، قربان؟ 63 00:04:39,901 --> 00:04:40,781 چي؟ 64 00:04:43,341 --> 00:04:45,141 فکر حذف کردن من از زندان 65 00:04:47,101 --> 00:04:50,101 نقل و انتقالات بين بخشي عادي هستند 66 00:04:50,261 --> 00:04:51,501 اين عاديه؟- 67 00:04:51,741 --> 00:04:52,901 همه سردارها؟ 68 00:04:55,461 --> 00:04:57,021 ما حذف ميشيم چون 69 00:04:57,461 --> 00:05:02,021 شهروندان بي‌گناه بي‌دليل به اينجا آورده شدند 70 00:05:02,101 --> 00:05:05,101 منگت؟ بيا- ! و همه اونها همين مذهبو دارند 71 00:05:05,181 --> 00:05:06,181 ....منگت؟- هي؟- 72 00:05:06,701 --> 00:05:08,781 !تو بايد واقعا از زدن سردارها، لذت برده باشي 73 00:05:23,141 --> 00:05:25,941 آره، نقل و انتقال تو عادي نيست اين يک تنبيهه 74 00:05:26,661 --> 00:05:29,781 براي اداره اين زندان به زندانبانهاي مسئول، نياز داريم 75 00:05:29,901 --> 00:05:31,781 نه زندانبانهاي الکلي مثل تو 76 00:05:32,261 --> 00:05:34,341 که تمام روز مست هستند 77 00:05:37,981 --> 00:05:39,301 ديگه جيغ و داد زدن بسه 78 00:05:41,021 --> 00:05:42,461 برو و به پستت برس 79 00:05:44,141 --> 00:05:45,021 برو 80 00:05:47,901 --> 00:05:48,821 دروغگو 81 00:06:10,501 --> 00:06:11,861 اين تصميم درستي نيست قربان 82 00:06:12,941 --> 00:06:14,741 کاملا درسته- نيست- 83 00:06:18,061 --> 00:06:19,621 تو هم مثل اون داري تحت تاثير قرار ميگيري 84 00:06:21,221 --> 00:06:23,901 توصيه شده بود که گارد امنيتي اينديرا گاندي، عوض بشه 85 00:06:24,061 --> 00:06:25,541 عوض نشدند و ببين چه اتفاقي افتاد 86 00:06:26,301 --> 00:06:27,141 چي شد؟ 87 00:06:31,061 --> 00:06:32,701 بايد با درايت رفتار کني 88 00:06:34,061 --> 00:06:35,221 این دقيقا همون کاريه که من کردم 89 00:06:36,781 --> 00:06:39,341 رقابت و خصومت بين تايجي‌ها و هادي‌ها رو تموم کردم 90 00:06:42,701 --> 00:06:43,901 اونها رو باهم متحد کردم 91 00:06:44,901 --> 00:06:48,101 و حالا، هردو گروه در برابر سردارها کنار ما ايستادند 92 00:06:59,141 --> 00:07:00,621 توي زندان، آرامش به وجود اومده 93 00:07:10,021 --> 00:07:12,901 اوضاع طوري شده که ما ميخواستيم و همينطوري هم باقي ميمونه 94 00:07:15,221 --> 00:07:16,541 خيلي احساساتي نشو 95 00:07:18,181 --> 00:07:19,181 برگرد سرکارت 96 00:07:42,661 --> 00:07:44,021 ما اينجا هيچ متحدي نداريم 97 00:07:48,221 --> 00:07:49,141 نه هادي‌ها 98 00:07:51,021 --> 00:07:51,981 نه سردارها 99 00:07:54,261 --> 00:07:55,501 نه حتي پرسنل 100 00:08:05,621 --> 00:08:07,141 همتون آماده باشيد 101 00:08:42,501 --> 00:08:46,781 قسمت هفتم حبس ابد دوبرابر 102 00:08:47,101 --> 00:08:49,341 سلاح‌ها کجاند، عوضي؟ 103 00:08:52,541 --> 00:08:53,621 ولم کن 104 00:08:54,181 --> 00:08:55,381 بگو 105 00:08:56,461 --> 00:08:59,621 !من نکشتمش، قربان- بهم بگو بقيه سلاح‌ها کجاند؟- 106 00:08:59,701 --> 00:09:02,101 !قربان، من نميدونم- حرف بزن، مادر به خطا- 107 00:09:04,461 --> 00:09:05,621 مادر به خطا 108 00:09:10,301 --> 00:09:11,301 !عوضي 109 00:09:11,381 --> 00:09:14,381 چطور امکان داره من کسيو کشته باشم؟ 110 00:09:20,621 --> 00:09:22,061 نه! خواهش ميکنم قربان 111 00:09:31,581 --> 00:09:34,941 خوب قربان؟ اين ايده آرامشتونه؟ 112 00:09:37,701 --> 00:09:38,941 آرامشي در کار نيست 113 00:09:39,861 --> 00:09:41,301 طبق گفته شما 114 00:09:42,061 --> 00:09:43,501 قبلا هيچ اتفاقي نيفتاده بوده 115 00:09:44,181 --> 00:09:45,381 و الان هم هيچ اتفاقي نميفته 116 00:09:46,781 --> 00:09:47,941 !نه، نه، نه 117 00:09:54,141 --> 00:09:56,541 حالا کارها رو به شيوه خودم انجام ميدم آقاي تومار 118 00:09:57,261 --> 00:10:00,901 تمام سلاح‌هاي مخفيو پيدا ميکنم 119 00:10:02,901 --> 00:10:04,941 ويپين دهايا در حال انجام وظيفه است، قربان 120 00:10:06,941 --> 00:10:08,621 قربان، دروغ نميگم 121 00:10:10,021 --> 00:10:12,221 قربان؟ 122 00:10:19,581 --> 00:10:20,661 !آقاي سونيل؟ 123 00:10:20,741 --> 00:10:22,821 آقاي سونيل؟ لطفا نجاتم بده 124 00:10:22,901 --> 00:10:24,061 آقاي سونيل نجاتت ميده، آره؟- آقا؟- 125 00:10:24,141 --> 00:10:26,181 نه! قربان، خواهش ميکنم بهش بگيد 126 00:10:52,421 --> 00:10:54,181 اوضاع زندان، آشفته است پسر 127 00:10:56,301 --> 00:10:57,381 و اوضاع بيرون؟ 128 00:10:59,901 --> 00:11:01,821 روشي که انتخاب کرديم و باهاش سلاخي کرديم؟ 129 00:11:15,061 --> 00:11:16,341 ميتونم يک چيزي بهت بگم، گوپتا؟ 130 00:11:18,341 --> 00:11:19,341 پدرم ميگفت 131 00:11:21,381 --> 00:11:22,541 قبل از تقسيم‌بندي 132 00:11:23,941 --> 00:11:25,381 مزارع وسيعي داشتيم 133 00:11:27,581 --> 00:11:29,821 مجبور شديم يک شبه همه‌چيزو رها کنيم و به اين طرف بيايم 134 00:11:32,141 --> 00:11:34,101 از زمان بچگي يک چيز برام روشن بود 135 00:11:34,901 --> 00:11:36,941 يک مرد معمولي هندو يا مسلمان 136 00:11:38,221 --> 00:11:39,381 دشمن تو نيست 137 00:11:41,301 --> 00:11:42,621 اونها هم همين رنجو کشيدند 138 00:11:45,341 --> 00:11:50,741 دشمنان ما اون عوضي‌هايي هستند که اين بازي‌هاي سياسيو انجام ميدند 139 00:11:53,421 --> 00:11:55,741 اونها بچه‌هاي روستاييو گمراه ميکنند 140 00:11:57,461 --> 00:11:58,741 براي چي؟ يک تقسيم‌بندي ديگه؟ 141 00:12:06,701 --> 00:12:07,941 اونها همين کارو با جسي هم کردند مگه نه؟ 142 00:12:12,141 --> 00:12:13,181 تو از کجا ميدوني؟ 143 00:12:15,941 --> 00:12:17,381 با مادرت صحبت کردم 144 00:12:17,781 --> 00:12:19,061 شمارشو از کجا آوردي؟ 145 00:12:19,781 --> 00:12:21,861 چرا خيلي وقته باهاش حرف نزدي؟ 146 00:12:21,941 --> 00:12:23,301 شمارشو از کجا آوردي؟ 147 00:12:26,781 --> 00:12:28,301 !برو بيرون، مادر به خطا 148 00:12:28,381 --> 00:12:30,261 ميدوني مادرت چقدر نگرانه؟ 149 00:12:31,341 --> 00:12:34,301 يکي از پسرهاش تحت تعقيب پليسه و اون يکي غرق در الکله 150 00:12:34,381 --> 00:12:35,981 چطور جرات کردي با مادرم تماس بگيري؟ 151 00:12:36,821 --> 00:12:37,981 چيکار بايد ميکردم؟ 152 00:12:38,941 --> 00:12:40,621 تو هيچي بهش نميگي 153 00:12:41,381 --> 00:12:44,181 چي شده؟ چرا استرس داري؟ يک چيزي بهمون بگو 154 00:12:45,261 --> 00:12:48,021 ....اگه ميخواي به کار توي زندان، برگردي- من اون کار لعنتيو نميخوام، خيلي خوب؟- 155 00:12:49,741 --> 00:12:51,141 !اون يک کار داغون و مزخرفه 156 00:12:51,781 --> 00:12:54,261 اينو بزن، اونو بزن غذاي اين يکيو بردار 157 00:12:54,341 --> 00:12:56,261 اون يکيو از خواب محروم کن !پتوهاشونو بردار 158 00:12:57,421 --> 00:12:58,981 !هيچ احترام يا صداقتي در کار نيست 159 00:12:59,541 --> 00:13:01,581 زنداني‌ها محکوميتشونو ميگذرونند و ميرند 160 00:13:02,221 --> 00:13:04,021 لعنت ما دوبار حکم ابد ميگيريم 161 00:13:04,741 --> 00:13:07,221 که اونو بايد با آدمهايي مثل !تومار، داهيا و تو ميگذرونم 162 00:13:08,661 --> 00:13:09,821 گورتو گم کن 163 00:13:10,421 --> 00:13:11,341 جدي ميگم 164 00:13:31,741 --> 00:13:34,221 اينجا رو بکن، سريع، بکن، لعنت بهش 165 00:13:36,541 --> 00:13:39,421 هي شارما؟ اون طرفو بررسي کن 166 00:13:39,821 --> 00:13:41,021 بکن، مادر به خطا 167 00:13:42,141 --> 00:13:43,061 گوش کن 168 00:13:43,221 --> 00:13:46,061 بريد توي آشپزخونه و همه‌جا رو بگرديد 169 00:13:46,421 --> 00:13:47,261 !بريد 170 00:13:48,661 --> 00:13:50,141 !ميخوام تمام سلاح‌ها پيدا بشند 171 00:13:51,061 --> 00:13:52,821 وگرنه تمام وسايلتونو ميبرم !تک تکتونو 172 00:13:53,821 --> 00:13:56,661 !همه شما توي اين قضيه هستيد !تک تک شما لعنتي‌ها 173 00:14:13,621 --> 00:14:14,581 هي؟ 174 00:14:15,741 --> 00:14:18,221 !من تمام اين زندان لعنتيو ميکنم 175 00:14:20,861 --> 00:14:23,381 بيل و کلنگها کجا رفتند؟ 176 00:14:27,621 --> 00:14:28,661 چي شده، مينا؟ 177 00:14:28,741 --> 00:14:30,181 دارند بين خودشون دعوا ميکنند! آقا 178 00:14:30,861 --> 00:14:32,261 !اون لعنتي‌ها 179 00:15:50,461 --> 00:15:52,501 نبايد ميگذاشتم زندانبان بشي 180 00:15:54,141 --> 00:15:57,341 اما مسئوليت خودمو بهت تحميل کردم 181 00:15:57,741 --> 00:15:58,941 اصلا به اين چيزها فکر نکن 182 00:15:59,461 --> 00:16:03,701 ميريم پيش پانديت جي و کاري که اون ميگه رو انجام ميديم 183 00:16:04,141 --> 00:16:05,061 خيلي خوب؟ 184 00:16:09,221 --> 00:16:10,261 يک لقمه بهم بده 185 00:16:13,621 --> 00:16:14,661 خاله جي 186 00:16:15,581 --> 00:16:16,981 !اين نان گندميها عالي هستند 187 00:16:17,101 --> 00:16:19,141 خوشت اومد؟- خوشمزه‌اند- 188 00:16:19,221 --> 00:16:20,421 دفعه ديگه بيشتر ميارم، بتا جي 189 00:16:21,301 --> 00:16:22,581 نه، ما سه تا ميايم 190 00:16:23,421 --> 00:16:24,741 آره؟- بتا- 191 00:16:24,981 --> 00:16:26,141 بچه‌ت کي به دنيا مياد؟ 192 00:16:27,221 --> 00:16:28,261 يک ماه ديگه 193 00:16:28,701 --> 00:16:29,741 ديگه داره به دنيا مياد 194 00:16:30,061 --> 00:16:31,901 يک کم آب بهم بده- اول غذاتو تموم کن- 195 00:16:32,301 --> 00:16:33,261 !اوه، عزيزم 196 00:16:44,093 --> 00:16:45,301 بشين 197 00:16:48,941 --> 00:16:50,101 افرادت کجاند؟ 198 00:16:54,621 --> 00:16:55,701 نميدونم، آقا 199 00:16:57,341 --> 00:16:58,341 شايد 200 00:17:00,861 --> 00:17:01,901 سلاح‌ها کجاند؟ 201 00:17:12,621 --> 00:17:13,541 بيخيال 202 00:17:15,701 --> 00:17:16,741 بيخيالشون ميشم 203 00:17:18,381 --> 00:17:22,461 و به پرسنلم اطلاع ميدم که اعضاي گروه تايجي، آزاد شدند 204 00:17:23,741 --> 00:17:25,981 با سردارها و هاديها هرکاري دلت ميخواد بکن 205 00:17:32,341 --> 00:17:33,661 اما پرسنل من بايد امنيت داشته باشند 206 00:17:38,261 --> 00:17:41,261 بيشتر تقصير توئه تا هاديها و سردارها 207 00:17:42,501 --> 00:17:45,341 خيلي وقت پيش يکي از پسرهاي من، يک مارو کشت 208 00:17:47,261 --> 00:17:49,301 تو توي اين يک کار، شکست بدي خوردي 209 00:17:51,421 --> 00:17:52,461 حالا اون مرده 210 00:17:54,661 --> 00:17:55,781 مشکل مواد؟ 211 00:17:57,101 --> 00:17:59,101 ما نميتونيم اونو تنهايي حلش کنيم 212 00:18:00,021 --> 00:18:01,061 ...اما تو 213 00:18:01,901 --> 00:18:03,741 افراد منو وارونه، آويزون کردي 214 00:18:06,661 --> 00:18:12,301 همونقدري که تو نگران پرسنلت هستي من هم نگران افرادم هستم 215 00:18:14,461 --> 00:18:15,981 من هم بايد به اونها نشون بدم 216 00:18:17,261 --> 00:18:19,341 کي واقعا توي تيهار قانون‌گزاري ميکنه 217 00:18:22,021 --> 00:18:24,621 شماها سونيل و داهيا رو زديد؟ 218 00:18:24,781 --> 00:18:25,741 اينو من نميدونم 219 00:18:26,181 --> 00:18:27,461 سلاح‌ها کجاند، ساني؟ 220 00:18:32,301 --> 00:18:33,301 ببين، ساني 221 00:18:36,581 --> 00:18:37,981 بيا اين قضيه رو بين خودمون حلش کنيم 222 00:18:40,141 --> 00:18:41,861 همين الان بايد آرامش در زندان برقرار بشه 223 00:18:41,941 --> 00:18:43,261 من آرامش نميخوام 224 00:18:44,941 --> 00:18:46,501 اول، سارجو رو ميکشم 225 00:18:47,821 --> 00:18:50,821 بعدش چندتا ديگه از هاديها رو پايين ميارم 226 00:18:52,661 --> 00:18:53,901 اين رفاقت بين ما، تموم شده 227 00:18:55,621 --> 00:18:59,061 برام هيچ اهميتي نداره که پرسنلت توي اين پروسه، آسيب ببينند 228 00:19:00,901 --> 00:19:02,421 دیگه خون ريخته ميشه، آقاي تومار 229 00:19:07,941 --> 00:19:12,661 اول اين کوچيکه رو صبح ميخوري و اينو با شام ميخوري 230 00:19:12,861 --> 00:19:14,821 قبل از شام- باشه- 231 00:19:15,301 --> 00:19:16,501 قربان، لطفا اينجا رو امضا کنيد 232 00:19:17,141 --> 00:19:18,021 حتما 233 00:19:18,045 --> 00:19:23,045 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 234 00:19:23,069 --> 00:19:28,069 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 235 00:19:28,093 --> 00:19:34,093 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 236 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 تا وقتي که تمام سلاح‌ها پيدا بشند 237 00:19:38,981 --> 00:19:40,821 شب و روز اينجا رو در قرنطينه نگه داريد 238 00:19:42,381 --> 00:19:46,221 مطمئن شيد که هرسه گروه پاشونو از گليمشون درازتر نکنند 239 00:19:46,461 --> 00:19:48,261 اونها رو دور از هم نگه داريد- بله، قربان- 240 00:19:48,381 --> 00:19:49,821 و تمام گروه‌هاي کوچيک اينجا چي؟ 241 00:19:50,101 --> 00:19:53,221 حالا اونها سعي ميکنند با تايجي‌ها و هادي‌ها معامله کنند 242 00:19:53,861 --> 00:19:56,741 حواستونو به اونها جمع ميکنيد و بقيه ميتونند از پشت حمله کنند 243 00:19:57,581 --> 00:19:59,381 تمام غذاها رو توي يک آشپزخونه درست ميکنيد 244 00:20:00,141 --> 00:20:01,661 و توي بند هرکسي، بهش غذا ميديد 245 00:20:02,981 --> 00:20:04,901 هيچ‌کس اجازه نداره از بندش خارج بشه 246 00:20:05,701 --> 00:20:07,821 فرقي نداره ملاقات وکلاش، دکترها يا همسرش باشه 247 00:20:09,061 --> 00:20:12,021 داخل سلولشون غذا ميخورند، ميرينند و ميشاشند 248 00:20:13,701 --> 00:20:14,941 کارگاهو ببنديد 249 00:20:15,021 --> 00:20:16,901 چند روز تعطيلي، اونها رو نميکشه 250 00:20:18,581 --> 00:20:20,341 مطمئن بشيد که تمام ژنراتورها کار ميکنند 251 00:20:21,021 --> 00:20:23,021 نورافکن‌هاي برج مراقبت تمام شب بايد روشن بمونند 252 00:20:24,541 --> 00:20:25,821 در طول ساعت، گوش به زنگ باشيد 253 00:20:27,981 --> 00:20:29,261 فهميديد؟- بله، قربان- 254 00:20:32,101 --> 00:20:32,981 خوبه 255 00:20:41,381 --> 00:20:42,461 آقاي تومار؟ 256 00:20:43,501 --> 00:20:46,181 جناب تومار؟ اين درست نيست بيايد قبل از اقدام، اوضاعو درست کنيم 257 00:20:47,141 --> 00:20:49,381 تو بدون فکر کردن، عمل ميکني نه من 258 00:20:49,661 --> 00:20:50,661 قربان؟ 259 00:20:50,941 --> 00:20:51,981 چيکار ميخواي بکني؟ 260 00:20:52,221 --> 00:20:53,621 در مورد همين ميخوام حرف بزنم 261 00:20:53,901 --> 00:20:56,661 حرف نزن فقط برو و توي دفتر بشين 262 00:20:56,901 --> 00:20:57,861 نه، قربان 263 00:20:57,941 --> 00:21:01,661 تايجيها به ما حمله کردند و شما تمام زندانو قرنطينه کرديد 264 00:21:01,741 --> 00:21:03,341 چند روز اونها رو اينطوري نگه ميداريم؟ 265 00:21:03,861 --> 00:21:06,941 قربان، روز اولم شما گفتيد اگه هر گروهي شروع به کاري کنه 266 00:21:07,021 --> 00:21:09,621 ما بايد واکنش نشون بديم- بله، من اينو گفتم- 267 00:21:09,981 --> 00:21:11,581 الان با اون موقع فرق ميکنه 268 00:21:11,661 --> 00:21:14,621 بله، فرقش اينه که حالا ساني تايجي دهن شما رو بسته 269 00:21:18,901 --> 00:21:21,821 هيچ‌وقت نميشه به اين زندان اعتماد کرد من اينو خيلي خوب متوجه شدم، قربان 270 00:21:22,421 --> 00:21:24,821 اولش فکر ميکردم مهم نيست اينجا چقدر بد باشه 271 00:21:24,901 --> 00:21:26,261 شما براي کنترلش، اينجا هستيد 272 00:21:27,221 --> 00:21:29,101 اما شما هيچ‌وقت به ما فکر نکرديد 273 00:21:29,661 --> 00:21:30,661 کلاه‌برداري سالن غذاخوري 274 00:21:30,981 --> 00:21:32,061 پتوهايي که دزديده شدند 275 00:21:32,541 --> 00:21:33,661 !آقاي سايني 276 00:21:34,183 --> 00:21:36,301 شما فقط به خودتون اهميت داديد، قربان- اوه، گورتو گم کن- 277 00:21:36,381 --> 00:21:37,821 شما مگنتو از وظيفه‌ش عزل کرديد 278 00:21:38,261 --> 00:21:40,861 داهيا هنوز توي بيمارستانه هنوز سلاح‌ها رو پيدا نکرديم 279 00:21:40,941 --> 00:21:43,381 اگه باهم تصميم گرفته بوديم هيچ‌کدوم از اين اتفاقات نميفتاد، قربان 280 00:21:45,621 --> 00:21:46,541 تو؟ 281 00:21:47,141 --> 00:21:47,981 تو؟ 282 00:21:48,621 --> 00:21:51,301 تو بشيني و با من تصميم‌گيري کني؟ 283 00:21:52,261 --> 00:21:53,181 آره؟ 284 00:21:55,741 --> 00:21:58,741 تو اصلا نميدوني کي مسير خودتو تغيير بدي 285 00:21:59,421 --> 00:22:02,461 داهيا کتک خورد چون به حرف من گوش نداد 286 00:22:04,061 --> 00:22:05,701 اگه شماها فقط به حرف من گوش ميداديد 287 00:22:05,821 --> 00:22:07,901 هيچ‌کدوم از اين مشکلات اينقدر کش پيدا نميکردند 288 00:22:08,501 --> 00:22:09,581 حالا اون داره حرف ميزنه 289 00:22:18,901 --> 00:22:20,621 الو؟- الو؟- 290 00:22:20,821 --> 00:22:22,301 بله، شما؟- ...من- 291 00:22:23,021 --> 00:22:24,621 ميتونم با پريا حرف بزنم؟ 292 00:22:25,581 --> 00:22:27,701 من سونيل هستم- يک دقيقه صبر کنيد- 293 00:22:36,861 --> 00:22:38,261 الان پريا جي خونه نيستند 294 00:22:39,901 --> 00:22:41,621 متوجهم کي ميتونم باهاش صحبت کنم؟ 295 00:22:41,701 --> 00:22:43,101 لطفا بعدا تماس بگيريد 296 00:22:46,221 --> 00:22:47,181 باشه 297 00:22:47,901 --> 00:22:48,861 !قربان 298 00:23:07,141 --> 00:23:08,221 لعنتي 299 00:23:15,541 --> 00:23:16,701 چرا الان اين کارو ميکني؟ 300 00:23:17,502 --> 00:23:20,002 کدوم بخشش درست نيست؟ 301 00:23:20,821 --> 00:23:21,901 چرا الان؟ 302 00:23:21,902 --> 00:23:22,902 هيس 303 00:23:25,421 --> 00:23:26,421 آقاي چارلز؟ 304 00:23:26,622 --> 00:23:28,822 شما تمام زنداني‌هاي بند ث رو قرنطينه کرديد 305 00:23:29,523 --> 00:23:31,523 اونها نميتونند پيش ما بياند 306 00:23:31,555 --> 00:23:33,955 لباسهاي ما نياز به شستن دارند 307 00:23:33,999 --> 00:23:35,999 سلولهامون نياز به تميز شدن دارند 308 00:23:36,000 --> 00:23:37,400 من ديگه عادت به تميز کردن گه‌هاي خودم ندارم 309 00:23:37,461 --> 00:23:38,941 اما الان دوران سختيه 310 00:23:39,181 --> 00:23:43,141 و به دليل مسائل امنيتي نميتونيم بگذاريم زندانيها بيرون بياند 311 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 ....البته 312 00:23:46,453 --> 00:23:48,953 !بهتره براي تمام اينها وقت خالي کنيد 313 00:23:59,261 --> 00:24:00,941 ميخواستي با کسي ملاقات کني 314 00:24:01,381 --> 00:24:02,261 بله؟ 315 00:24:02,262 --> 00:24:03,662 يک پيشنهادي براي يکي از دوستانم داشتم 316 00:24:03,701 --> 00:24:04,981 !يک پيشنهاد ديگه جور کن 317 00:24:15,181 --> 00:24:16,381 آقاي چارلز؟ 318 00:24:18,621 --> 00:24:21,061 من تمام کمکهايي که بهم کرديو به ياد دارم 319 00:24:21,941 --> 00:24:22,981 تمام اين مدت 320 00:24:25,181 --> 00:24:27,581 بهم بگو، چطوري ميتونم بهت کمک کنم؟ 321 00:24:28,981 --> 00:24:31,261 اگه از دستم بربياد، انجامش ميدم 322 00:24:49,555 --> 00:24:54,555 ميدوني؟ دور و برمو نگاه ميکنم و احساس سرخوردگي ميکنم 323 00:24:56,456 --> 00:24:58,156 ...از لذتهاي کوچيک 324 00:24:58,666 --> 00:25:01,166 بيرونو نگاه ميکنم و احساس نااميدي ميکنم 325 00:25:01,222 --> 00:25:03,522 اين قضيه روز به روز بدتر و بدتر ميشه 326 00:25:05,236 --> 00:25:08,236 بخاطر همين نياز دارم که تولدمو جشن بگيرم 327 00:25:09,345 --> 00:25:12,345 فکر ميکنم همه لايق خوردن يک کم شيريني هستند 328 00:25:23,181 --> 00:25:24,301 حالت چطوره، رعنا؟ 329 00:25:29,821 --> 00:25:34,021 روشيو که هميشه در برابر تايجيها پيش ميگيريو من يک مشکل نميبينم 330 00:25:35,701 --> 00:25:36,741 هرکسي اميال خودشو داره 331 00:25:37,701 --> 00:25:41,141 و آدم بايد براي دستيابي به اونها هرکاري که لازمه رو بايد انجام بده 332 00:25:43,461 --> 00:25:45,581 مثل هميشه که خايه‌مالي تايجي‌ها رو ميکني؟ 333 00:25:45,981 --> 00:25:47,421 ...اين اشتباه نيست- هي، رعنا؟- 334 00:25:50,061 --> 00:25:52,101 به همه ميگم که حق آزادي داري 335 00:25:54,021 --> 00:25:57,221 کاري که ميخوايو با تايجيها و سردارها بکن 336 00:25:58,061 --> 00:26:02,781 اما پرسنل من بايد در امنيت بمونند 337 00:26:06,861 --> 00:26:10,621 تو شروع ميکني و اينطوري ميبينم قصد و نيت واقعيت چيه 338 00:26:22,021 --> 00:26:22,941 بايد چيکار کنم؟ 339 00:26:27,821 --> 00:26:29,821 اول تمام مبادله‌هاي تايجي‌ها رو لغو کن 340 00:26:30,661 --> 00:26:32,101 بعدش بهت ميگم بايد چيکار کني 341 00:27:28,661 --> 00:27:31,701 بتا، پدرت ميدونه چطوري موضع خودشو عوض کنه 342 00:27:32,381 --> 00:27:34,541 بهش بگو بايسته- هي؟ کي اونجاست؟- 343 00:27:34,621 --> 00:27:35,821 خيلي خوب؟- چيکار داريد ميکنيد؟- 344 00:27:36,301 --> 00:27:38,061 بيايد بريم- بايستيد- 345 00:27:38,141 --> 00:27:39,101 !بگيريدشون 346 00:27:39,181 --> 00:27:40,941 کجا فرار ميکنيد؟- بهتون شليک ميکنم- 347 00:27:41,021 --> 00:27:42,981 بايستيد! گفتم بايستيد 348 00:28:04,381 --> 00:28:06,101 بتا؟ حالت خوبه؟ 349 00:28:06,701 --> 00:28:07,621 خوبي؟ 350 00:28:19,501 --> 00:28:20,701 چي بهت گفته بودم؟ 351 00:28:31,301 --> 00:28:32,821 يک لطفي به ما بکن 352 00:28:34,901 --> 00:28:36,221 ! و از ما دور بمون 353 00:28:37,061 --> 00:28:39,181 بيا بتا، بيا بريم- ...اما- 354 00:29:26,621 --> 00:29:27,861 من نميخوام تنها بجنگم 355 00:29:31,061 --> 00:29:32,981 آقاي سايني سعي کرد تنها بجنگه 356 00:29:34,501 --> 00:29:35,741 من ديدم چه بلايي سرش اومد 357 00:29:39,621 --> 00:29:42,021 اينجا يک آدم به تنهايي نميتونه چيزيو تغيير بده، داهيا 358 00:29:43,541 --> 00:29:46,061 يک پرسنل دون پايه، بدون آموزش ديدن بدون اسلحه 359 00:29:47,021 --> 00:29:48,941 تمام اين مدت، تومار هرکاري دلش خواسته کرده 360 00:29:49,781 --> 00:29:50,821 ... و حالا 361 00:29:51,581 --> 00:29:54,701 دوهزار زنداني توي قرنطينه به سر ميبرند هر شب و روز 362 00:29:56,141 --> 00:29:57,221 همه ترسيدند 363 00:29:58,701 --> 00:30:01,421 به خودمون و خانواده‌هامون حمله شده 364 00:30:02,181 --> 00:30:04,821 هرکاري بايد انجام بشه بايد باهم انجامش بديم، بهاي 365 00:30:05,741 --> 00:30:07,621 بيا گذشته رو پشت سر بگذاريم 366 00:30:11,301 --> 00:30:15,701 اگه ما الان باهم کار نکنيم بزرگترين احمقهاي تاريخ هستيم 367 00:30:23,061 --> 00:30:24,741 ...به روش من انجامش ميديم- نه- 368 00:30:26,661 --> 00:30:28,021 هرسه‌مون باهم کار ميکنيم 369 00:30:31,981 --> 00:30:34,021 و در مورد مهرباني و انسانيت برامون سخنراني نميکني 370 00:30:34,101 --> 00:30:34,981 اين کارو ميکنم 371 00:30:35,261 --> 00:30:36,941 اگه کار اشتباهي بکنيد اين کارو ميکنم 372 00:30:37,901 --> 00:30:40,341 اگه باور داشته باشم که کاري اشتباهه صدامو بالا ميبرم 373 00:30:40,781 --> 00:30:42,621 من باهاتون راه ميام شما هم با من راه ميايد 374 00:30:47,861 --> 00:30:49,261 مرد سرسخت، آره؟ 375 00:30:51,941 --> 00:30:53,421 بگو خارکسه 376 00:30:55,461 --> 00:30:56,501 خارکسه 377 00:30:57,021 --> 00:30:57,981 !واي 378 00:30:58,501 --> 00:30:59,701 !اوه، پسر 379 00:31:01,741 --> 00:31:05,781 هي؟ شوخي ميکنم بيا اينجا! يک بغل بهم بده 380 00:31:09,621 --> 00:31:11,621 گوش کن، خيلي آروم بيرونش بيار 381 00:31:13,061 --> 00:31:14,701 پاورچين پاورچين اين کارو انجام بديد 382 00:31:14,941 --> 00:31:17,661 هرکسي که نيازه رو با خودتون ببريد 383 00:31:26,341 --> 00:31:27,981 بايد تايجي‌ها رو حذف کنيم، قربان 384 00:31:29,621 --> 00:31:31,781 و براي اين کار به منگت نياز داريم، قربان 385 00:31:34,061 --> 00:31:35,941 درست از همون روز اول، قربان 386 00:31:36,021 --> 00:31:38,661 اون گفت شهرت ما توي زندان شکننده‌ترين چيزه 387 00:31:40,541 --> 00:31:42,261 قربان، به خانواده اون حمله شده 388 00:31:42,541 --> 00:31:43,741 نميتونيم عقب‌نشيني کنيم 389 00:31:46,181 --> 00:31:47,621 چطوري تايجي‌ها رو نابود ميکنيد؟ 390 00:31:47,781 --> 00:31:49,221 با جلب کردن توجه هاديها 391 00:31:50,221 --> 00:31:51,741 و آروم کردن سردارها 392 00:31:53,381 --> 00:31:55,261 گورتج سينگ به حرفتون گوش ميکنه؟ 393 00:31:55,341 --> 00:31:57,501 دقيقا بخاطر همينه که منگت بايد برگرده قربان 394 00:31:57,621 --> 00:31:59,461 شماها ترتيبشو بديد من ديگه توي زندان، انجام وظيفه نميکنم 395 00:31:59,541 --> 00:32:01,701 تو برميگردي قضيه بزرگي نيست 396 00:32:03,381 --> 00:32:04,421 ....تو فقط 397 00:32:04,901 --> 00:32:07,021 ....بايد الکلو کنار بگذاري- ديگه بايد به حرف تو گوش بدم؟- 398 00:32:08,181 --> 00:32:10,261 من سعي نکردم مشکل شما رو حل کنم؟ 399 00:32:20,181 --> 00:32:21,261 وقتي بچه بودم 400 00:32:23,261 --> 00:32:26,381 فکر ميکردم ريختن نفت روي مورچه‌هاي سفيد و آتش زدنشون، کار باحاليه 401 00:32:30,141 --> 00:32:32,621 وقتي پدرم منو ميزد بالاي شيرواني ميرفتم و گريه ميکردم 402 00:32:33,581 --> 00:32:34,501 ...من 403 00:32:37,741 --> 00:32:39,821 مادرم سعي ميکردم دربارش باهام حرف بزنه 404 00:32:40,101 --> 00:32:42,221 اين کارو نکن بتا، اين کار اشتباهه 405 00:32:43,421 --> 00:32:49,061 اما من يک احمق کوچولو بودم هميشه اين ور و اون ور ميرفتم و اون مورچه‌ها رو ميگرفتم 406 00:32:49,501 --> 00:32:50,661 چي داره ميگه؟ 407 00:32:51,061 --> 00:32:55,701 تو داري نااميدي و خشمتو به سمت خودت جذب ميکني 408 00:32:55,781 --> 00:32:56,821 اين کارو نکن 409 00:32:58,661 --> 00:32:59,701 مورچه‌هاتو پيدا کن 410 00:33:00,821 --> 00:33:01,821 و بسوزونشون 411 00:33:05,181 --> 00:33:06,941 اگه بخواي هرسه‌مون ميتونيم اين کارو باهم انجام بديم 412 00:33:09,621 --> 00:33:10,661 مگه تو نگفتي 413 00:33:11,341 --> 00:33:13,181 ما اينجا دو بار به حبس ابد محکوميم؟ 414 00:33:14,501 --> 00:33:19,581 بيا باهم بگذرونيمش با صداقت و درستي 415 00:33:21,421 --> 00:33:22,461 ببين، گورتجا 416 00:33:23,421 --> 00:33:27,021 ما توي چشمهاي همديگه نگاه نميکنيم و شايد هيچ‌وقت اين کارو نکنيم 417 00:33:29,021 --> 00:33:31,181 ايدئولوژي تو، توي خونه من هم طنين‌اندازه 418 00:33:32,381 --> 00:33:34,501 اين دفعه، اين ايدئولوژي براي جيره‌هاي غذاييمون نيست 419 00:33:34,821 --> 00:33:38,381 بخاطر بقامونه بايد مراقب خودمون باشيم 420 00:33:40,781 --> 00:33:42,741 اينطوري اوضاع زندانو درست ميکنيم 421 00:33:44,141 --> 00:33:45,381 سر راه هاديها قرار نگير 422 00:33:47,141 --> 00:33:49,301 سر راه هاديها قرار نگير 423 00:33:51,661 --> 00:33:53,581 هرکاري ميخواي با تايجيها بکن 424 00:33:53,701 --> 00:33:57,501 خيلي خوب؟ منگت برگشته اقدام بعدي چيه؟ 425 00:33:58,501 --> 00:34:02,621 ساني تايجي و چندتا از افرادش بايد به زندانهاي شهر خودشون منتقل بشند 426 00:34:02,701 --> 00:34:04,701 صبر کن، فکر کردي من جنم؟ 427 00:34:04,781 --> 00:34:06,541 که يک چراغو بمالم و از دستوراتت پيروي کنم؟ 428 00:34:07,501 --> 00:34:08,661 و اونهايي که باقي موندند؟ 429 00:34:11,101 --> 00:34:12,221 با اونها چيکار ميکنيد؟ 430 00:34:13,181 --> 00:34:14,181 اونها رو ميخريم، قربان 431 00:34:14,981 --> 00:34:16,181 اين کاريه که شما يادمون داديد 432 00:34:17,861 --> 00:34:19,781 به محض اينکه مزه پول زير زبونشون بره 433 00:34:20,061 --> 00:34:21,181 همه‌چيزو ميگند 434 00:34:21,261 --> 00:34:25,901 ببين پسر؟ بازي کردن با آتيش فايده‌اي نداره 435 00:34:26,781 --> 00:34:29,501 ارتباطتو با تايجيها قطع کن و به هادي‌ها بپيوند 436 00:34:32,101 --> 00:34:36,021 رعنا تمام هزينه‌هاتونو پوشش ميده و امنيتتونو تضمين ميکنه 437 00:34:36,861 --> 00:34:38,821 فکر ميکني تايجيها واقعا نابود ميشند؟ 438 00:34:39,141 --> 00:34:40,301 باشه، به گروهت بچسب 439 00:34:40,781 --> 00:34:42,141 فقط با ما متحد شو 440 00:34:43,581 --> 00:34:45,381 بهمون بگو سلاح‌ها کجا هستند 441 00:34:51,901 --> 00:34:53,021 چقدر گيرم مياد؟ 442 00:34:53,141 --> 00:34:54,341 اين پول از کجا مياد؟ 443 00:34:54,581 --> 00:34:55,701 بند ب 444 00:34:56,981 --> 00:34:58,301 از اونجا استخراج ميکنيم، قربان 445 00:34:58,781 --> 00:35:00,781 خدمتکاراشونو بهشون پس ميديم 446 00:35:00,981 --> 00:35:03,061 ....و در عوض، اونها به ما 447 00:35:03,141 --> 00:35:04,301 اسمش چيه؟ 448 00:35:04,381 --> 00:35:05,501 حمايت- حمايت ميدند- 449 00:35:05,581 --> 00:35:08,621 افراد بند ب، شما باهوشها هستيد 450 00:35:09,461 --> 00:35:10,581 ....اگه فقط 451 00:35:11,821 --> 00:35:13,261 چي بهش ميگند، آقاي دکتر؟ 452 00:35:14,141 --> 00:35:17,061 اگه همکاري و همياري کنيد 453 00:35:17,621 --> 00:35:21,061 شستن لباسهاتون، ظرفهاتون، تميزکاريهاتون 454 00:35:22,261 --> 00:35:23,581 دوباره به حالت قبل برميگرده 455 00:35:24,621 --> 00:35:26,021 !درست مثل قبل 456 00:35:42,501 --> 00:35:43,701 پول ميگيري 457 00:35:45,781 --> 00:35:47,021 پول زياد 458 00:35:47,621 --> 00:35:50,021 اونقدري که ديگه حالتون ازش به هم بخوره 459 00:35:51,741 --> 00:35:53,781 حالا بگو اون سلاح‌ها کجاند 460 00:35:54,941 --> 00:35:56,821 وگرنه تو هم نابود ميشي 461 00:36:01,821 --> 00:36:03,421 ساني بهاي؟ بلند شو 462 00:36:04,061 --> 00:36:05,741 يک نفر از روستاتون اومده ببينتت 463 00:36:27,341 --> 00:36:29,061 توي باغچه من؟ عوضي 464 00:36:29,141 --> 00:36:30,661 !قربان- !باغچه لعنتي من- 465 00:36:30,741 --> 00:36:32,301 باغچه لعنتي من- قربان- 466 00:36:41,781 --> 00:36:43,261 هي؟ 467 00:36:44,261 --> 00:36:46,581 ولم کنيد! منو کجا ميبريد؟ 468 00:36:46,661 --> 00:36:50,381 وقتي اسمتونو صدا زدم سريع همراهم ميايد 469 00:36:50,461 --> 00:36:51,701 گريش جينجار 470 00:36:51,781 --> 00:36:52,981 ساتيانت پاريهار 471 00:36:53,581 --> 00:36:54,741 مانوهار تالا 472 00:36:54,821 --> 00:36:56,941 قربان، قربان- توي باغچه من؟- 473 00:36:57,021 --> 00:36:58,221 باغچه لعنتي من؟- قربان؟- 474 00:36:58,301 --> 00:37:00,541 توي باغچه من؟ مادر به خطا؟- قربان- 475 00:37:00,621 --> 00:37:02,141 چطور جرات ميکني؟- قربان؟ نکنيد- 476 00:37:02,221 --> 00:37:03,781 همينجا دفنت ميکنم- قربان، ولم کنيد- 477 00:37:03,861 --> 00:37:05,301 هاشم چکوال- بيا- 478 00:37:05,581 --> 00:37:06,941 لاولي تايجي 479 00:37:07,261 --> 00:37:08,421 داليت بينز 480 00:37:08,501 --> 00:37:09,621 و بالبير اوجوال 481 00:37:09,701 --> 00:37:11,581 ما رو کجا ميبريد؟ 482 00:37:11,661 --> 00:37:13,541 ساکت باش لعنتي 483 00:37:13,941 --> 00:37:15,741 بريد گم شيد- منو کجا ميبريد؟- 484 00:37:15,861 --> 00:37:18,741 بگيريدش! بگيريدش 485 00:37:19,101 --> 00:37:20,061 توي باغچه من؟ 486 00:37:20,141 --> 00:37:21,541 !بسه، قربان- !ولم کنيد- 487 00:37:21,621 --> 00:37:23,621 خيلي خوب، خيلي خوب- قربان، آروم باشيد- 488 00:37:24,301 --> 00:37:25,221 ولم کنيد 489 00:37:25,301 --> 00:37:26,981 !مادر به خطا 490 00:37:28,101 --> 00:37:30,301 جناب تومار؟- مادر به خطا- 491 00:37:30,821 --> 00:37:32,421 ساني تياجي، اين مادر به خطا 492 00:37:34,421 --> 00:37:36,341 خوش اومديد، خوش اومديد، خوش اومديد- يالا، بيايد- 493 00:37:36,421 --> 00:37:39,501 گروه تايجي براي روشن کردن زندانهاي هاريانا و پنجاب اينجاست 494 00:37:39,581 --> 00:37:41,821 !گروه تايجي، برو داخل کله کيري 495 00:37:41,901 --> 00:37:44,461 بريد، بريد داخل- آروم- 496 00:37:44,541 --> 00:37:46,621 گروه تايجي! اوه مهمانهاي افتخاري 497 00:37:46,701 --> 00:37:47,861 صبر کن، پسر 498 00:37:48,141 --> 00:37:49,421 کجا ميري؟ صبر کن 499 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 هي؟ ولش کن- فقط به پنج دقيقه نياز دارم- 500 00:37:51,581 --> 00:37:52,781 صبر کن، مهمون عزيزم 501 00:37:52,861 --> 00:37:54,261 آزادش کن، ياداو 502 00:37:54,341 --> 00:37:55,421 بيا 503 00:37:55,501 --> 00:37:56,941 بريد داخل- زود باشيد- 504 00:37:57,021 --> 00:37:59,221 چي شده پسر؟ بيا اينجا 505 00:37:59,301 --> 00:38:00,741 بشينيد! همتون 506 00:38:00,821 --> 00:38:02,421 منو ميزني، لعنتي؟ 507 00:38:03,421 --> 00:38:04,581 بگذار بهت نشون بدم کي مرده 508 00:38:04,661 --> 00:38:06,421 وقتي تايجيها رفتند 509 00:38:06,661 --> 00:38:09,421 اسامي زنداني‌ها رو به ترتيب حروف الفبا ميشناسيم 510 00:38:09,501 --> 00:38:11,181 و اونها رو به بندهاي جداگانه تخصيص ميديم 511 00:38:11,261 --> 00:38:13,061 اول الف، بعد ب و بعد ث و غيره 512 00:38:13,821 --> 00:38:17,181 بعد نه فقط هاديها که تمام گروه‌ها از هم پاشيده ميشند 513 00:38:18,741 --> 00:38:19,821 شماها ميخوايد چيکار کنيد؟ 514 00:38:20,621 --> 00:38:24,661 دوست، فاميل، همدست توي انزوا ميمونند اما هواي همديگه رو دارند 515 00:38:24,981 --> 00:38:27,141 اگه اونها رو جدا کنيم دشمنمون ميشند 516 00:38:27,503 --> 00:38:29,301 غذا دادن توي زندان کار مشکلي ميشه 517 00:38:34,141 --> 00:38:35,661 الان آسونتره؟ 518 00:38:36,101 --> 00:38:39,741 زندگي‌اي که قبلا داشتيدو فراموش کنيد 519 00:38:41,181 --> 00:38:44,781 متحدين و دشمنان گذشتتونو فراموش کنيد 520 00:38:45,541 --> 00:38:48,021 حالا همه‌چيز براساس اساميتونه 521 00:38:49,181 --> 00:38:52,781 الف مثل اجيت 522 00:38:53,501 --> 00:38:56,581 ب مثل باکول 523 00:38:56,701 --> 00:38:58,541 قربان، من باکولم اين هم همينطور 524 00:38:58,661 --> 00:39:01,048 در اين صورت براساس اسم پدرتون ميشه 525 00:39:01,261 --> 00:39:03,948 آجاي فرزند باکول و بيجي فرزند باکول 526 00:39:04,141 --> 00:39:06,301 متوجه شديد، ح مثل حسابدارها 527 00:39:06,421 --> 00:39:08,901 به گوش باشيد، به گوش باشيد 528 00:39:09,501 --> 00:39:11,901 همه افراد از الف تا د 529 00:39:12,301 --> 00:39:16,261 همه از حرف الف تا د اينجا بايستيد 530 00:39:16,741 --> 00:39:18,221 متوجه شديد؟- آقاي داهيا- 531 00:39:18,341 --> 00:39:20,341 بله، الف مثل آنيل، چيه؟- چيکار داريد ميکنيد؟- 532 00:39:21,541 --> 00:39:23,061 ببين تو الف هستي مثل آنيل 533 00:39:23,141 --> 00:39:25,021 برادرت م هست مثل مادان 534 00:39:25,101 --> 00:39:27,261 چندتا حرف اين وسط هستند 535 00:39:33,461 --> 00:39:34,941 بيايد! بريد داخل 536 00:39:36,581 --> 00:39:39,141 سريعتر- يالا، زود باشيد- 537 00:39:40,261 --> 00:39:42,301 و ب در اولين بند- بريد داخل- 538 00:39:42,381 --> 00:39:43,341 ث و د توي اون يکي 539 00:39:43,461 --> 00:39:45,821 جاهاتونو آروم و ساکت بگيريد 540 00:39:45,901 --> 00:39:47,581 پتوهاتونو برداريد 541 00:39:47,701 --> 00:39:50,821 هرچه اوضاع آرومتر باشه سريعتر کار انجام ميشه 542 00:39:50,901 --> 00:39:54,501 اگه ميخوايد سريع جا بگيريد فراموش نکنيد آقاي داهيا بيرون ايستاده 543 00:39:54,581 --> 00:39:55,821 بريد! سريع 544 00:39:56,981 --> 00:39:58,821 از دستورات پيروي کنيد! جاتونو بگيريد 545 00:39:58,901 --> 00:40:01,341 هرچه اوضاع آرومتر باشه سريعتر کار انجام ميشه 546 00:40:02,101 --> 00:40:03,741 يالا پسر 547 00:40:19,741 --> 00:40:21,781 بهتون گفت مرتب و شيک رفتار کنيد 548 00:40:26,021 --> 00:40:28,301 به اون حرومزاده‌ها گفتم آروم باشند !ده بار بهشون گفتم 549 00:40:28,381 --> 00:40:29,941 نه يک بار، دوباره- خيلي خوب- 550 00:40:30,021 --> 00:40:32,421 !ده بار بهشون گفتم 551 00:40:32,501 --> 00:40:34,861 اونها اصلا نميفهمند- باشه! بسه- 552 00:40:34,981 --> 00:40:37,861 آروم باش رواني- ديوونه لعنتي- 553 00:40:38,381 --> 00:40:39,941 !چه پسر لعنتي‌اي 554 00:40:40,021 --> 00:40:42,821 بهشون گفتم، پسر- توي لعنتي گفتي، پسر- 555 00:40:42,901 --> 00:40:44,061 !اون لعنتي‌ها 556 00:41:04,901 --> 00:41:05,821 الو؟ 557 00:41:08,341 --> 00:41:09,301 !پريا 558 00:41:14,061 --> 00:41:16,421 پريا؟ نبايد اونطوري باهات حرف ميزدم 559 00:41:23,501 --> 00:41:24,381 الو؟ 560 00:41:25,141 --> 00:41:26,061 بله؟ 561 00:41:30,141 --> 00:41:33,141 الان چند روزه ميخوام عذرخواهي کنم 562 00:41:37,821 --> 00:41:40,741 در مورد کارت، حق با مادرت بود سونيل 563 00:41:42,421 --> 00:41:44,061 وقتي دور و برت پر از کثافت باشه 564 00:41:44,141 --> 00:41:46,141 نااميديت به نزديکترين آدمهاي دورت، سرايت ميکنه 565 00:41:49,981 --> 00:41:51,221 من به کمي زمان نياز دارم 566 00:41:52,101 --> 00:41:53,661 اما اگه نميتوني اين زمانو بهم بدي اشکالي نداره 567 00:42:13,981 --> 00:42:15,981 چند روز پيش، شورش شد 568 00:42:16,341 --> 00:42:17,901 کالج دخترم تعطيل شده 569 00:42:18,421 --> 00:42:19,781 و پسر بزرگم هم توي خونه است 570 00:42:19,901 --> 00:42:20,981 همه توي خونه‌ايم 571 00:42:21,421 --> 00:42:23,301 ما خيلي نگرانيم 572 00:42:24,141 --> 00:42:25,461 در حالي‌که اون شب و روز توي زندانه 573 00:42:27,301 --> 00:42:29,181 حتي بهش پيشنهاد کردم يک کار ديگه پيدا کنه 574 00:42:29,821 --> 00:42:32,621 اما اون حالیش نیست 575 00:42:33,341 --> 00:42:36,901 ما فکر ميکنيم ميتونيم جلوي يک نفرو بگيريم تصحيحش کنيم 576 00:42:37,261 --> 00:42:39,181 و مسير درستو بهش نشون بديم 577 00:42:39,701 --> 00:42:42,581 اما فراموش کرديم که هيچي تحت کنترل ما نيست 578 00:42:42,981 --> 00:42:47,781 هم ترازي زحل با نيروي خورشيد گرفتگي در همون خونه 579 00:42:48,501 --> 00:42:50,381 به وضوح نشان دهنده زمان حبسه 580 00:42:51,021 --> 00:42:52,501 آدم نميتونه بدون اون کاري انجام بده 581 00:42:54,021 --> 00:42:57,501 شنيدم خوردن غذاي زندان ميتونه اين طلسمو بشکنه 582 00:42:59,141 --> 00:43:01,221 چقدر غذاي زندان ميخواي بهش بدي؟ 583 00:43:02,421 --> 00:43:06,461 ستاره‌ها حبس ابد دوبرابرو براي اون پيشبيني کردند 584 00:43:07,541 --> 00:43:12,541 فقط بهش غذاي خونگي بده و بگذار کارشو بکنه 585 00:43:18,341 --> 00:43:21,141 در ماه‌هاي آينده زندان به سه بخش، تقسيم ميشه 586 00:43:21,541 --> 00:43:23,421 هرکدوم از اين سه بخش مافوقهاي خودشونو دارند 587 00:43:23,781 --> 00:43:25,501 با آشپزخونه‌هاي جداگانه و اتاق ملاقاتهاي جداگانه 588 00:43:26,141 --> 00:43:27,621 مديريت زندان بهبود پيدا ميکنه 589 00:43:27,821 --> 00:43:29,461 اوضاع خيلي بهتر ميشه 590 00:43:30,181 --> 00:43:31,581 خوب، اون عالي نيست؟ 591 00:43:31,701 --> 00:43:33,341 اون خیلی نازه، پسر 592 00:43:33,421 --> 00:43:37,141 چشمهاشو ميبيني؟ چشمهاي منو به ارث برده- به تو رفته- 593 00:43:40,741 --> 00:43:44,141 خوب عمو منگت، اسم عموزاده‌تو چي ميگذاري؟ 594 00:43:49,221 --> 00:43:50,381 حالت چطوره مامان؟ 595 00:44:07,621 --> 00:44:08,541 هي، داگال؟ 596 00:44:09,021 --> 00:44:10,821 يک نفر اينجاست که ميخواد ببينتت زود باش 597 00:44:12,901 --> 00:44:13,941 اينو بگير 598 00:45:22,222 --> 00:45:30,222 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 599 00:45:30,246 --> 00:45:38,246 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 600 00:45:38,270 --> 00:45:46,270 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 601 00:46:28,261 --> 00:46:30,661 ميدوني بعد از امضاي يک حکم سياه 602 00:46:30,741 --> 00:46:32,701 قاضي، قلمشو ميشکنه؟ 603 00:46:33,341 --> 00:46:34,501 بله، قربان 604 00:46:34,781 --> 00:46:35,741 چرا؟ 605 00:46:38,381 --> 00:46:40,141 قربان، پدر من ميگه 606 00:46:40,941 --> 00:46:43,501 بعضي از آدمها در چنان سياهي‌اي متولد ميشند 607 00:46:43,661 --> 00:46:45,821 که آزاد شدن ازش، غيرممکنه 608 00:46:47,901 --> 00:46:50,421 چارتهاي بدبختي زندگي اونها رو نفرين کردند 609 00:46:52,621 --> 00:46:57,421 وقتي مرتکب جرمي ميشند اون بدبختيو به ديگران منتقل ميکنند 610 00:46:59,661 --> 00:47:01,781 سياهي، منتشر ميشه 611 00:47:06,021 --> 00:47:10,141 در يک جايي، زنجير بايد پاره بشه، قربان 612 00:47:12,701 --> 00:47:15,461 خوب، شايد با شکستن نوک قلم 613 00:47:16,661 --> 00:47:22,021 بتونيم تلاش کنيم اين زنجيره رو بشکنيم 614 00:47:22,045 --> 00:47:30,045 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس