1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,333 --> 00:00:26,166 {\an8}[narrator] Mumbai, 1986. 4 00:00:26,666 --> 00:00:30,124 {\an8}When Bachchan ruled over the Indian box office 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 {\an8}and goons ruled over the streets of Mumbai, 6 00:00:33,541 --> 00:00:36,415 there was only one name the goons were afraid of. 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,124 The Mumbai Police. 8 00:00:38,125 --> 00:00:40,124 There were many Mumbai Police officers 9 00:00:40,125 --> 00:00:43,499 who performed amazing feats of courage during this time. 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,708 This is the story of one such feat 11 00:00:46,625 --> 00:00:50,040 which happens to be true but seems like fiction. 12 00:00:50,041 --> 00:00:52,583 It's a story inspired by true events 13 00:00:53,166 --> 00:00:55,707 but looks like a fairy-tale. 14 00:00:55,708 --> 00:00:57,624 MAHARASHTRA ADMINISTRATION GREATER MUMBAI MILK SCHEME 15 00:00:57,625 --> 00:01:01,124 [Hindi music playing on radio] 16 00:01:01,125 --> 00:01:02,208 Uncle Joshi. 17 00:01:03,333 --> 00:01:05,290 - How are you? - Oh, Zende. 18 00:01:05,291 --> 00:01:06,582 On home duty today? 19 00:01:06,583 --> 00:01:09,790 Well, Uncle Joshi, you have to do these chores if you want to keep 20 00:01:09,791 --> 00:01:12,124 - the home commissioner happy, huh? - [chuckling] 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,749 And you have a lot of experience in this. 22 00:01:13,750 --> 00:01:15,749 [newscaster] Good morning. Special News Bulletin. 23 00:01:15,750 --> 00:01:19,165 We have just received the news that Interpol's Most Wanted Criminal, 24 00:01:19,166 --> 00:01:21,165 the Swimsuit Killer, Carl Bhojraj, 25 00:01:21,166 --> 00:01:24,040 escaped from Delhi's Tihar Jail last night. 26 00:01:24,041 --> 00:01:26,958 - Hey, Zende? - [wings flapping] 27 00:01:28,083 --> 00:01:29,083 Where did he go? 28 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 [chattering] 29 00:01:35,875 --> 00:01:37,833 - [Zende] Ah, move, move. - [person] I'm with you, sir. 30 00:01:43,625 --> 00:01:44,707 - Bye, Dad. - Bye, bye, bye. 31 00:01:44,708 --> 00:01:46,166 - Bye, Dad. - Go on. Bye. 32 00:01:50,083 --> 00:01:51,165 Hey, where's the milk? 33 00:01:51,166 --> 00:01:52,915 There's no milk, Commissioner. 34 00:01:52,916 --> 00:01:54,707 - Why? - Because the cows drank up 35 00:01:54,708 --> 00:01:58,125 - all the milk today. - [elder praying] 36 00:01:59,791 --> 00:02:02,999 It's not even seven o'clock yet, and you're already in uniform? 37 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 [anthemic music playing] 38 00:02:07,916 --> 00:02:09,332 - I'll see you. [grunts] - Mmm. 39 00:02:09,333 --> 00:02:10,833 - Go safely, okay? - Yeah. 40 00:02:12,958 --> 00:02:15,208 - [spouse] But what happened? - [Zende sighs] 41 00:02:15,791 --> 00:02:16,790 Totally lost face. 42 00:02:16,791 --> 00:02:18,000 Who did? 43 00:02:21,125 --> 00:02:22,333 The whole nation. 44 00:02:27,666 --> 00:02:28,666 [music ends] 45 00:02:29,625 --> 00:02:32,541 {\an8}[sinister music playing] 46 00:02:34,500 --> 00:02:36,790 {\an8}[newscaster] The murderous criminal, Carl Bhojraj 47 00:02:36,791 --> 00:02:41,041 escaped from Delhi's Tihar Jail last evening with four of his accomplices. 48 00:02:44,000 --> 00:02:45,749 - [inmates cheering] - [newscaster] Under the pretence 49 00:02:45,750 --> 00:02:47,249 of celebrating his birthday, 50 00:02:47,250 --> 00:02:50,290 Carl tricked the entire prison staff and his inmates 51 00:02:50,291 --> 00:02:53,875 by treating them to a special pudding mixed with sleeping pills. 52 00:03:04,041 --> 00:03:05,416 [snoring] 53 00:03:08,041 --> 00:03:10,874 The names of the inmates who escaped with Carl are: 54 00:03:10,875 --> 00:03:14,750 {\an8}David Jones, Lalit Khatana, Ratan Tomar and Subhash Tyagi. 55 00:03:21,125 --> 00:03:23,416 [snoring] 56 00:03:24,625 --> 00:03:27,624 Whoo! Yeah, baby! 57 00:03:27,625 --> 00:03:29,250 [laughs] 58 00:03:30,583 --> 00:03:31,957 [Tyagi] Hey, go on. Get in. 59 00:03:31,958 --> 00:03:33,457 [music continues] 60 00:03:33,458 --> 00:03:36,333 - [Tomar] What do you want, man? - [Lalit] Do you want to sit on my lap? 61 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 Huh? Huh? [chuckles] 62 00:03:45,291 --> 00:03:47,083 Come on, guys, we need to leave. 63 00:03:51,666 --> 00:03:52,957 [gunshot] 64 00:03:52,958 --> 00:03:54,708 [engine starts] 65 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 Goodbye, Tihar. 66 00:04:00,166 --> 00:04:01,165 [music ends] 67 00:04:01,166 --> 00:04:02,499 MAHARASHTRA NEWS 68 00:04:02,500 --> 00:04:05,416 - Sir. - Jai Hind, sir. 69 00:04:06,291 --> 00:04:08,166 [chattering] 70 00:04:11,000 --> 00:04:12,583 [Zende] Patil, were there any calls for me? 71 00:04:13,083 --> 00:04:14,832 - No, sir. - There will be. 72 00:04:14,833 --> 00:04:18,708 There won't be, sir. The phone's been dead since last night. [chuckles] 73 00:04:19,291 --> 00:04:21,624 He's just escaped from jail! And here you are, 74 00:04:21,625 --> 00:04:24,124 - sitting with the phone, dead, Patil? - Sir, not me. 75 00:04:24,125 --> 00:04:27,249 That... That Dattu Mane who lives in Building Number 4. Go get him. 76 00:04:27,250 --> 00:04:28,333 Yes, sir. 77 00:04:29,208 --> 00:04:31,540 - But, sir, Dattu is a plumber, not a-- - Not him. 78 00:04:31,541 --> 00:04:33,999 His brother, Babu. He works with the telephone company. 79 00:04:34,000 --> 00:04:36,624 Go get him. That's what I've been saying to you all along. 80 00:04:36,625 --> 00:04:40,082 Yes, sir. That's what you said. [chuckling] I got you now, sir. 81 00:04:40,083 --> 00:04:41,875 Babu... uh, Jai Hind, sir. 82 00:04:47,583 --> 00:04:49,540 Hey, Babu. How much longer, man? 83 00:04:49,541 --> 00:04:52,124 Sir, I'm in more of a hurry than you are right now. 84 00:04:52,125 --> 00:04:55,124 I was going to the loo when Patil sir dragged me here. 85 00:04:55,125 --> 00:04:56,500 Along with his bucket. 86 00:04:59,375 --> 00:05:01,374 Sir, you should pay your bill on time. 87 00:05:01,375 --> 00:05:03,665 Hey, you fool. Get lost! Go! 88 00:05:03,666 --> 00:05:07,250 AGRIPADA POLICE STATION 89 00:05:10,083 --> 00:05:11,166 [imitates phone ringing] 90 00:05:12,083 --> 00:05:13,250 [Patil] Sir. 91 00:05:18,166 --> 00:05:19,166 Hey. 92 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 Come here. 93 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 He sounded just like a phone, didn't he, huh? 94 00:05:32,208 --> 00:05:33,707 Let's hear you do it once more. 95 00:05:33,708 --> 00:05:36,125 [imitates phone ringing] 96 00:05:36,708 --> 00:05:39,790 Okay, and if the phone is engaged, what kind of sound will it make? 97 00:05:39,791 --> 00:05:42,041 [imitating buzzing phone] 98 00:05:43,500 --> 00:05:46,207 - [scoffs] Wow. Talented, huh? - [chuckles] 99 00:05:46,208 --> 00:05:48,790 Hey, Parab, take this guy inside, yeah? 100 00:05:48,791 --> 00:05:51,750 Give him a few whacks on the butt. Knock all the artistry out of him. 101 00:05:52,250 --> 00:05:56,582 And until the phone starts working again, I want to hear him making these sounds. 102 00:05:56,583 --> 00:05:57,707 - Go on. - Come on, sir. 103 00:05:57,708 --> 00:05:59,374 - I was just doing some social service. - Yeah. 104 00:05:59,375 --> 00:06:00,749 So I'm doing social service as well. 105 00:06:00,750 --> 00:06:02,582 - Hey! Come on, sir. - Come, I'll teach you social service. 106 00:06:02,583 --> 00:06:04,457 - You are hitting me for this? Sir, listen... - Come. 107 00:06:04,458 --> 00:06:08,082 Sir, I was thinking, whose call are you waiting for so eagerly? 108 00:06:08,083 --> 00:06:11,165 - He's escaped from jail. Don't you know? - [Babu] Whoa, Patil, sir! 109 00:06:11,166 --> 00:06:13,583 - Hold the ladder! - Oh, yeah. Sorry, sorry. 110 00:06:14,291 --> 00:06:15,957 [phone ringing] 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,208 It's the phone, sir. It's really ringing. Run! 112 00:06:19,291 --> 00:06:20,499 [Babu] Hey! Patil, sir! 113 00:06:20,500 --> 00:06:21,624 [whimpers] 114 00:06:21,625 --> 00:06:24,291 - [stammering] Patil, sir! - [crash] 115 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 Patil? 116 00:06:27,708 --> 00:06:29,040 You should go ahead, sir. 117 00:06:29,041 --> 00:06:30,541 Let me help the fallen. 118 00:06:31,041 --> 00:06:32,041 [grunts] 119 00:06:32,666 --> 00:06:36,582 [imitating phone ringing] 120 00:06:36,583 --> 00:06:38,999 Hey, shut up. Why are you ringing when the phone's ringing? 121 00:06:39,000 --> 00:06:41,415 - Hey. Come on. Take him away. - Hey. Come on. Move. 122 00:06:41,416 --> 00:06:42,500 Thank you, sir. 123 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Hello, Inspector Zende, Agripada Police Station. 124 00:06:49,583 --> 00:06:50,583 Sir. 125 00:06:52,416 --> 00:06:53,416 Sir. 126 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Sir. 127 00:06:59,416 --> 00:07:00,500 I'll be there, sir. 128 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Right away. 129 00:07:06,833 --> 00:07:09,250 [heroic rock music playing] 130 00:07:18,791 --> 00:07:20,791 [engine starts] 131 00:07:41,916 --> 00:07:43,833 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 132 00:07:55,875 --> 00:07:57,333 - Zende. - Sir. 133 00:07:57,833 --> 00:08:00,249 There's an article on you in the afternoon paper today. 134 00:08:00,250 --> 00:08:04,250 "Bombay Police have the man who nabbed Carl." 135 00:08:07,250 --> 00:08:10,750 So you've caught Carl once before this, right? 136 00:08:12,125 --> 00:08:15,791 [dramatic music playing] 137 00:08:31,833 --> 00:08:32,833 [pants, grunts] 138 00:08:38,416 --> 00:08:39,791 - [grunts] - [grunts] 139 00:08:40,375 --> 00:08:42,208 [dog barking] 140 00:08:43,416 --> 00:08:46,708 Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. Swamy, sir. 141 00:08:47,708 --> 00:08:48,790 [scooter squeaking] 142 00:08:48,791 --> 00:08:50,166 [grunts] 143 00:09:00,333 --> 00:09:01,625 [grunts] 144 00:09:02,666 --> 00:09:03,666 Hmm. 145 00:09:04,666 --> 00:09:06,082 - Sir, sir, sir! - Yeah, yeah? 146 00:09:06,083 --> 00:09:07,332 I'll tell you, sir. Don't hit me. 147 00:09:07,333 --> 00:09:08,957 - Come on. Tell me. - I'll tell you everything. Everything. 148 00:09:08,958 --> 00:09:10,915 Agarwal's office is going to be robbed. 149 00:09:10,916 --> 00:09:12,665 - Who's Agarwal? - He's a money lender. 150 00:09:12,666 --> 00:09:14,540 - On Merry Weather Road. - What's his name? 151 00:09:14,541 --> 00:09:15,790 - Uh... - Tell me! 152 00:09:15,791 --> 00:09:18,125 - [stammering] Carl. Yeah. - Carl? 153 00:09:19,666 --> 00:09:20,916 Voilà. 154 00:09:33,666 --> 00:09:34,833 Chanel? 155 00:09:38,125 --> 00:09:39,833 Good choice, Mr Agarwal. 156 00:09:42,666 --> 00:09:44,666 - [spritzes] - [giggling] 157 00:09:47,541 --> 00:09:50,041 - [spritzing] - [giggling continues] 158 00:09:54,791 --> 00:09:57,125 - [whimpers] - [snickers] 159 00:09:58,541 --> 00:10:00,915 [Agarwal stammering] One minute, sir. 160 00:10:00,916 --> 00:10:02,791 My clothes, please? 161 00:10:03,875 --> 00:10:05,041 You stay naked, 162 00:10:06,041 --> 00:10:07,208 you stay alive. 163 00:10:13,208 --> 00:10:14,208 Hey! 164 00:10:14,916 --> 00:10:16,500 Never point a gun at a lady. 165 00:10:17,000 --> 00:10:18,083 Come on. Get out. 166 00:10:25,791 --> 00:10:26,916 [hisses, exhales] 167 00:10:33,875 --> 00:10:36,790 - Which perfume? - Chanel. 168 00:10:36,791 --> 00:10:40,250 Agarwal! You naughty boy! 169 00:10:42,875 --> 00:10:44,374 You deserve better. 170 00:10:44,375 --> 00:10:46,208 You know, don't you? 171 00:10:47,625 --> 00:10:50,250 - Mm-hmm. - Mm-hmm? 172 00:10:53,750 --> 00:10:55,291 [accomplice] Boss, all done. 173 00:10:57,041 --> 00:10:58,207 Maybe next time. 174 00:10:58,208 --> 00:10:59,291 [kisses air] 175 00:11:05,666 --> 00:11:06,874 [Zende] Hello, Carl. 176 00:11:06,875 --> 00:11:07,958 [dramatic sting plays] 177 00:11:17,041 --> 00:11:19,207 - Who Carl? - You Carl. 178 00:11:19,208 --> 00:11:20,541 I'm not Carl. 179 00:11:21,583 --> 00:11:23,165 You are bloody Carl. 180 00:11:23,166 --> 00:11:24,707 [tense music playing] 181 00:11:24,708 --> 00:11:27,041 - [grunting, shouts] - [grunting] 182 00:11:29,375 --> 00:11:30,790 [shouts, exclaims] 183 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 [both grunting, groaning] 184 00:11:42,083 --> 00:11:43,124 Shoot him. 185 00:11:43,125 --> 00:11:44,250 [all] You are under arrest! 186 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 You are under arrest, Carl. 187 00:11:53,500 --> 00:11:56,915 The CID has reliable information that after escaping from Tihar Jail, 188 00:11:56,916 --> 00:11:58,832 Carl is now in Mumbai. 189 00:11:58,833 --> 00:12:00,375 Will you be able to catch him again? 190 00:12:01,458 --> 00:12:02,541 [officer] Excuse me, sir. 191 00:12:03,041 --> 00:12:05,249 Fifteen years ago, Carl was just a common thief. 192 00:12:05,250 --> 00:12:08,165 But in these 15 years, he's committed 32 murders. 193 00:12:08,166 --> 00:12:11,082 He's broken out of jail five times in four countries. 194 00:12:11,083 --> 00:12:13,375 It's not that easy to catch Carl now, sir. 195 00:12:13,958 --> 00:12:16,291 He is Interpol's Most Wanted Criminal. 196 00:12:17,833 --> 00:12:19,458 What do you know about him, Zende? 197 00:12:27,166 --> 00:12:31,375 Have you suddenly turned into the third wise monkey who speaks no evil, Zende? 198 00:12:33,416 --> 00:12:34,500 [groans] 199 00:12:35,000 --> 00:12:36,499 Maybe we've chosen the wrong man. 200 00:12:36,500 --> 00:12:39,082 Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj. 201 00:12:39,083 --> 00:12:41,415 Mother, Lebanese. Father, Indian Sindhi. 202 00:12:41,416 --> 00:12:44,082 When Carl was a child, his father abandoned him and his mother. 203 00:12:44,083 --> 00:12:46,749 It was after this that his mother got married to a Frenchman. 204 00:12:46,750 --> 00:12:49,790 He lived with his mother and the Frenchman in France for a few years. 205 00:12:49,791 --> 00:12:52,832 He is part Indian, part Lebanese, and part French. 206 00:12:52,833 --> 00:12:54,999 But a complete and utter criminal. 207 00:12:55,000 --> 00:12:57,750 [suave music playing] 208 00:13:07,291 --> 00:13:09,415 [Zende] Carl has a five-star lifestyle. 209 00:13:09,416 --> 00:13:12,833 Five-star hotels, designer clothes, luxury cars. 210 00:13:18,458 --> 00:13:21,207 And the only way he knows how to pay for it all 211 00:13:21,208 --> 00:13:23,500 is with crime. 212 00:13:28,291 --> 00:13:31,874 He's handsome, like a movie star, and a sweet-talking smooth operator. 213 00:13:31,875 --> 00:13:35,290 He can get anyone to do anything he wants, especially young women. 214 00:13:35,291 --> 00:13:36,500 [giggles] 215 00:13:51,041 --> 00:13:52,041 You know what? 216 00:13:53,375 --> 00:13:54,915 You look like that guy, Carl. 217 00:13:54,916 --> 00:13:56,000 [dramatic sting plays] 218 00:13:57,875 --> 00:13:58,916 [Carl] Hmm? 219 00:14:04,875 --> 00:14:08,875 That criminal who escaped from jail a few days ago. 220 00:14:10,500 --> 00:14:13,208 There were two men on my flight from Delhi to Bombay. 221 00:14:14,000 --> 00:14:15,291 They had his picture. 222 00:14:16,875 --> 00:14:18,416 They must have been policemen. 223 00:14:20,000 --> 00:14:22,125 By the way, what's your name? 224 00:14:28,208 --> 00:14:29,249 Carl. 225 00:14:29,250 --> 00:14:30,708 [music fades] 226 00:14:37,166 --> 00:14:39,665 [scoffs, laughing] 227 00:14:39,666 --> 00:14:40,957 [upbeat music playing] 228 00:14:40,958 --> 00:14:42,582 [laughs] 229 00:14:42,583 --> 00:14:46,416 His first murder was of an American girl named Angela Norton. 230 00:14:46,916 --> 00:14:48,957 He mixed some sleeping pills into her drink 231 00:14:48,958 --> 00:14:51,624 and then proceeded to kill her by drowning her in the sea in Thailand. 232 00:14:51,625 --> 00:14:56,915 [victim breathes heavily, screaming] 233 00:14:56,916 --> 00:14:59,000 [sinister music playing] 234 00:15:06,500 --> 00:15:07,749 [Zende] After Angela, there was Rosy. 235 00:15:07,750 --> 00:15:11,040 And then, there was Josephine. And many more such women were murdered. 236 00:15:11,041 --> 00:15:14,375 All the women who were murdered were found wearing swimsuits. 237 00:15:14,875 --> 00:15:18,125 And that's how he got the nickname "the Swimsuit Killer". 238 00:15:19,125 --> 00:15:20,916 [gasps, screaming] 239 00:15:25,083 --> 00:15:27,457 [Zende] There are 32 murders registered in his name. 240 00:15:27,458 --> 00:15:29,374 Why does he commit these murders? 241 00:15:29,375 --> 00:15:32,499 For Money? Jewellery? Passports? For thrills? 242 00:15:32,500 --> 00:15:33,790 It could be any reason. 243 00:15:33,791 --> 00:15:37,375 He's been arrested five times, and managed to escape every single time. 244 00:15:37,875 --> 00:15:41,666 And that's why all the English newspapers have dubbed him "the Snake". 245 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Serpent. 246 00:15:50,541 --> 00:15:52,458 Do you know how to catch a snake, Zende? 247 00:15:52,958 --> 00:15:54,832 However venomous a snake may be, sir, 248 00:15:54,833 --> 00:15:57,332 the mongoose always beats the snake. 249 00:15:57,333 --> 00:15:59,374 So, you are our mongoose, are you? 250 00:15:59,375 --> 00:16:02,375 Minus the tail. The two-legged kind. 251 00:16:04,166 --> 00:16:06,541 - Get him, Zende. - Sir. 252 00:16:08,958 --> 00:16:10,749 Not on the chicken, man. 253 00:16:10,750 --> 00:16:13,249 You... You think you're a mermaid, right? Here. 254 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 - [grunting] - Lalit. David. 255 00:16:16,166 --> 00:16:18,499 - We have to go. - But, Carl, the fun's just starting. 256 00:16:18,500 --> 00:16:19,583 Now! 257 00:16:20,166 --> 00:16:21,541 No more five-star hotel. 258 00:16:22,416 --> 00:16:24,458 [upbeat, mysterious music playing] 259 00:16:25,625 --> 00:16:27,125 Sir, what do we do with her? 260 00:16:29,250 --> 00:16:31,125 Nothing. She has no identity. 261 00:16:31,625 --> 00:16:32,832 Okay, sir. 262 00:16:32,833 --> 00:16:34,416 Come on. Let's finish up. 263 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 [no audible dialogue] 264 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 [no audible dialogue] 265 00:16:46,791 --> 00:16:48,791 [no audible dialogue] 266 00:16:50,291 --> 00:16:52,291 [no audible dialogue] 267 00:16:54,958 --> 00:16:56,958 [no audible dialogue] 268 00:16:58,791 --> 00:17:00,791 [no audible dialogue] 269 00:17:16,500 --> 00:17:18,499 [no audible dialogue] 270 00:17:18,500 --> 00:17:20,083 What did you say his name was? 271 00:17:21,791 --> 00:17:23,125 Carl. 272 00:17:24,541 --> 00:17:27,165 Carl? The one who just escaped from jail? That one? 273 00:17:27,166 --> 00:17:31,249 Yes. The man I caught 15 years ago. That one. 274 00:17:31,250 --> 00:17:33,749 So you've been chasing after him for the last three days? 275 00:17:33,750 --> 00:17:36,415 Commissioner, I chased after you for three years. 276 00:17:36,416 --> 00:17:40,083 - Only then, did you agree to marry me. - [children laughing] 277 00:17:41,250 --> 00:17:43,665 Oh, so you're planning to marry that criminal? 278 00:17:43,666 --> 00:17:46,124 - [laughs] - [laughs] 279 00:17:46,125 --> 00:17:49,040 - Don't make food for me tomorrow, Ma. - Why? Going on a hunger strike? 280 00:17:49,041 --> 00:17:50,874 No, tomorrow's a Saturday. 281 00:17:50,875 --> 00:17:53,957 I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 282 00:17:53,958 --> 00:17:56,624 But, Commissioner, I have you to protect me, right? 283 00:17:56,625 --> 00:17:59,665 - So why bother poor Lord Hanuman? - [both laugh] 284 00:17:59,666 --> 00:18:01,333 [shushes] Hmm. 285 00:18:01,958 --> 00:18:03,957 Listen, I don't interfere with your police work. 286 00:18:03,958 --> 00:18:06,625 - You don't interfere with my beliefs. - Copy that. 287 00:18:08,000 --> 00:18:09,958 Come on, children. You have school tomorrow. 288 00:18:12,416 --> 00:18:13,541 What are you doing? 289 00:18:14,583 --> 00:18:16,874 N-Nothing. I just thought I'd help you a little. 290 00:18:16,875 --> 00:18:18,874 Don't try to butter me up, okay? 291 00:18:18,875 --> 00:18:21,749 - Leave it. - Y-Yeah, okay. 292 00:18:21,750 --> 00:18:23,458 [children chattering] 293 00:18:29,458 --> 00:18:31,625 [tender music playing] 294 00:18:33,458 --> 00:18:35,832 Why only... Why only you? 295 00:18:35,833 --> 00:18:38,665 Because I'm the one who caught him 15 years ago. 296 00:18:38,666 --> 00:18:41,958 Then tell them that you are, uh, too old for this job. 297 00:18:45,458 --> 00:18:46,583 [inhales deeply] 298 00:18:47,666 --> 00:18:49,165 Am I really that old? 299 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 - [clicks tongue, chuckles] - [chuckles] 300 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 Look, Commissioner. 301 00:18:55,125 --> 00:18:58,665 He who does not do wrong to others is a good man. 302 00:18:58,666 --> 00:19:01,541 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 303 00:19:02,166 --> 00:19:04,791 And he who prevents others from being wronged 304 00:19:05,791 --> 00:19:06,915 is a decent man. 305 00:19:06,916 --> 00:19:08,666 Am I not a decent man? 306 00:19:10,041 --> 00:19:11,250 Well, that's the problem. 307 00:19:12,208 --> 00:19:13,207 It's a problem? 308 00:19:13,208 --> 00:19:15,916 - It's a problem? - [neighbour] Uncle Zende! 309 00:19:16,583 --> 00:19:19,165 - What is it? - There's a phone call for you. 310 00:19:19,166 --> 00:19:21,958 [upbeat music playing on radio] 311 00:19:22,583 --> 00:19:24,207 - Yeah, hello. - [Patil] Hello, sir. Sir... 312 00:19:24,208 --> 00:19:25,290 [music softens] 313 00:19:25,291 --> 00:19:26,624 - Hello? - Yeah. 314 00:19:26,625 --> 00:19:28,749 Sir, can you come to Hotel Airport Plaza? 315 00:19:28,750 --> 00:19:31,624 There's something fishy going on here. Please come check it out, sir. 316 00:19:31,625 --> 00:19:33,583 Fine. I will be there in 20 minutes. 317 00:19:36,666 --> 00:19:38,250 {\an8}[tense music playing] 318 00:19:42,583 --> 00:19:45,290 Take a good, hard look at this photograph. 319 00:19:45,291 --> 00:19:46,666 We are looking for this man. 320 00:19:49,500 --> 00:19:53,166 - Sir, how old is this photograph? - It's 15 years old. 321 00:19:54,625 --> 00:19:57,582 Come on, sir. Don't you have a more recent picture of his? 322 00:19:57,583 --> 00:19:59,166 - [chuckles] - Really? 323 00:20:00,250 --> 00:20:01,540 Then you catch him today. 324 00:20:01,541 --> 00:20:04,166 And we'll take a picture of you with him. The latest. 325 00:20:06,833 --> 00:20:07,833 Housekeeping. 326 00:20:08,666 --> 00:20:09,666 [imitates shuttering camera] 327 00:20:11,541 --> 00:20:12,541 Sir, room service? 328 00:20:16,666 --> 00:20:17,958 [knocking] 329 00:20:20,750 --> 00:20:21,833 Room service. 330 00:20:28,708 --> 00:20:29,708 Cheers. 331 00:20:33,333 --> 00:20:34,499 Sir? 332 00:20:34,500 --> 00:20:35,957 Oh, madam. 333 00:20:35,958 --> 00:20:37,040 Dinner? 334 00:20:37,041 --> 00:20:39,791 [knocking on door] 335 00:20:42,791 --> 00:20:46,083 Sir, sir, the person in 410 is not responding. 336 00:20:47,208 --> 00:20:49,083 - Break it down. - Come on. Let's go. 337 00:20:55,000 --> 00:20:56,458 [knocking on door] 338 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 [knocking on door] 339 00:21:01,375 --> 00:21:02,958 Hey, stop knocking. Break it. 340 00:21:05,833 --> 00:21:08,166 - Come on. Give it all you have got! - [grunts] 341 00:21:10,750 --> 00:21:12,915 - [in French] What is going on? - Grab him! Take him down! 342 00:21:12,916 --> 00:21:14,540 - Come on! - [in French] Let me go! 343 00:21:14,541 --> 00:21:15,832 Let me go! Do you hear me? 344 00:21:15,833 --> 00:21:17,332 [in English] Shut up, you rascal! 345 00:21:17,333 --> 00:21:19,540 - What happened? - Help, mate! Hey! [grunting] 346 00:21:19,541 --> 00:21:22,374 - [grunting] - Hey, hey. Stand. Stand sti... 347 00:21:22,375 --> 00:21:23,915 - Well, okay, bye. No. Nope. - No. 348 00:21:23,916 --> 00:21:26,040 - [Zende] Man, it's not him. - [Patil] It's the same guy, sir. 349 00:21:26,041 --> 00:21:28,124 Hello. Where are you from-from? 350 00:21:28,125 --> 00:21:30,624 [in French] Let me go! 351 00:21:30,625 --> 00:21:32,540 Look at his moustache. It's a different moustache. 352 00:21:32,541 --> 00:21:34,665 If I had a moustache, I would look very different too. 353 00:21:34,666 --> 00:21:36,957 - Sir, he bit me! - Calm down, you mother-- 354 00:21:36,958 --> 00:21:39,582 - Sir, sir, should we just... What do we do? - Okay, let's take him. 355 00:21:39,583 --> 00:21:41,374 - Hey, you, move! Move! Come on! - Take him. 356 00:21:41,375 --> 00:21:44,540 - [guest grunting] - [inspector] Hey, move it! Move! 357 00:21:44,541 --> 00:21:46,415 - Hey. Hey. Hey. - Rascal! Come on. 358 00:21:46,416 --> 00:21:47,499 - Come on. - Keep walking. 359 00:21:47,500 --> 00:21:50,207 - Push him. Push him hard! - [in French] Let go of me. 360 00:21:50,208 --> 00:21:52,665 - I hate you all. - [in English] Hey, stop. Hey, go inside. 361 00:21:52,666 --> 00:21:55,957 - Hey, Matre. Lift him up. Hurry up! Move! - Move! Yeah, yeah! 362 00:21:55,958 --> 00:21:58,957 [clamouring] 363 00:21:58,958 --> 00:22:03,041 [intense heroic music playing] 364 00:22:50,291 --> 00:22:52,832 [Patil] Sir! We are not able to hold him, sir! 365 00:22:52,833 --> 00:22:55,082 Please, come quickly! Hey, stop! 366 00:22:55,083 --> 00:22:58,208 [cunning music playing] 367 00:22:59,958 --> 00:23:04,082 [clamouring] 368 00:23:04,083 --> 00:23:05,416 Stop it! Stop! 369 00:23:07,250 --> 00:23:09,624 [official] This is disgraceful, DGP Purandhare. 370 00:23:09,625 --> 00:23:11,208 {\an8}Very shameful. 371 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 {\an8}You should suspend that idiotic inspector immediately. 372 00:23:15,500 --> 00:23:17,040 How could he get the wrong man? 373 00:23:17,041 --> 00:23:18,624 And that too, a foreign national? 374 00:23:18,625 --> 00:23:22,374 Do you have any idea what a huge issue the French Embassy has turned this into? 375 00:23:22,375 --> 00:23:24,041 Mr Swamy, tell him. 376 00:23:26,791 --> 00:23:30,790 Mr Swamy works with Interpol on behalf of our country. 377 00:23:30,791 --> 00:23:32,832 International pressure is building up, sir. 378 00:23:32,833 --> 00:23:34,165 [mysterious music playing] 379 00:23:34,166 --> 00:23:36,624 The victims of more than 32 murders committed by Carl 380 00:23:36,625 --> 00:23:38,374 are Americans and Europeans. 381 00:23:38,375 --> 00:23:41,540 That's why we're under a lot of pressure from these powerful nations. 382 00:23:41,541 --> 00:23:43,707 It's been three days since he escaped from Tihar 383 00:23:43,708 --> 00:23:45,666 and we're nowhere close to catching him. 384 00:23:46,375 --> 00:23:49,041 And with this wrongful arrest made by the Mumbai Police, 385 00:23:50,083 --> 00:23:52,125 it has made matters worse. 386 00:23:52,833 --> 00:23:54,499 We tried our best, sir. 387 00:23:54,500 --> 00:23:57,166 - But-- - But, clearly, your best is not the best. 388 00:23:58,333 --> 00:24:01,541 [Purandhare] I don't appreciate getting an ass-kicking from someone else. 389 00:24:02,041 --> 00:24:05,000 Yes, sir. I've been telling you to give the case to someone new. 390 00:24:05,666 --> 00:24:07,165 Will you come with me to the cattle market? 391 00:24:07,166 --> 00:24:09,166 - What, sir? - To buy a couple of bulls? 392 00:24:11,250 --> 00:24:12,750 - Sir, bulls? - Yeah. 393 00:24:13,666 --> 00:24:17,208 With your blessings, the department is sure to give me an early retirement. 394 00:24:17,791 --> 00:24:21,041 "Sorry, sir, I think, uh, I'll go and do some farming." 395 00:24:21,541 --> 00:24:24,415 Because at least, the bulls will obey my orders. 396 00:24:24,416 --> 00:24:26,999 Sir? But when have I not obeyed your orders, sir? 397 00:24:27,000 --> 00:24:30,666 I have assigned this case to you, and you are going to catch him. 398 00:24:31,541 --> 00:24:34,749 - Anyway, do you have a lead? Where is he? - No, sir. 399 00:24:34,750 --> 00:24:38,290 Ever since Airport Plaza, I have searched all the five-star and four-star hotels. 400 00:24:38,291 --> 00:24:39,582 He is not in Mumbai, sir. 401 00:24:39,583 --> 00:24:43,915 Wherever he is, I want to see the Mumbai Police capture Carl's wicket. 402 00:24:43,916 --> 00:24:46,500 - [Zende] Yes, sir. - Caught by Mumbai Police. 403 00:24:47,166 --> 00:24:49,583 - Bowled by Mumbai Police. - [Zende] Yes, sir. 404 00:24:52,625 --> 00:24:53,666 You want to dive with me? 405 00:24:55,291 --> 00:24:58,666 No. No, sir. If my clothes get wet, the Commissioner will tear my head off. 406 00:24:59,500 --> 00:25:02,166 - Commissioner? - [stammering] My wife, sir. 407 00:25:05,375 --> 00:25:06,875 Well, sir, go ahead. 408 00:25:08,250 --> 00:25:09,832 [tense music playing] 409 00:25:09,833 --> 00:25:14,208 If we don't nab Carl, the Ministry will tear our heads off. 410 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 [mischievous music playing] 411 00:25:25,666 --> 00:25:26,916 [taxi metre rings] 412 00:26:22,041 --> 00:26:24,041 [scribbling] 413 00:26:36,875 --> 00:26:38,332 - Zende, sir? - Yes, sir. 414 00:26:38,333 --> 00:26:39,416 Let him pass. 415 00:26:41,333 --> 00:26:43,375 Sir. Inspector Jacob. 416 00:26:43,958 --> 00:26:46,957 Oh, Purandhare sir had spoken to me about you. 417 00:26:46,958 --> 00:26:48,332 - I see. - Yeah. 418 00:26:48,333 --> 00:26:51,500 Purandhare sir handed over Carl Bhojraj's file to me today. 419 00:26:56,250 --> 00:26:59,582 Our old friend has left a little love letter for us. 420 00:26:59,583 --> 00:27:01,666 That bastard. 421 00:27:02,208 --> 00:27:05,000 [Zende] We'll have to meet him soon and tell him 422 00:27:05,958 --> 00:27:08,416 that "Bombay Police love you," too. 423 00:27:12,791 --> 00:27:14,791 His wife is also mentioned in the file, sir. 424 00:27:15,291 --> 00:27:16,415 Chantaal. 425 00:27:16,416 --> 00:27:18,000 Chantaal is his wife's name. 426 00:27:18,583 --> 00:27:19,749 [smacks lips] Chantelle, sir. 427 00:27:19,750 --> 00:27:21,332 - Huh? Huh? - Chantelle. 428 00:27:21,333 --> 00:27:24,125 - No, Mrs Zende. No. No more. - What? Come on. It's okay. Have some. 429 00:27:24,750 --> 00:27:27,040 But the spelling starts with C-H, right? 430 00:27:27,041 --> 00:27:30,874 So C-H is usually pronounced "cha". Chantaal? 431 00:27:30,875 --> 00:27:35,583 Uh, the spelling may be C-H, sir, but it's pronounced "Shantelle." 432 00:27:36,958 --> 00:27:39,374 - Chantelle. That's so weird. - Mmm. 433 00:27:39,375 --> 00:27:44,458 They write "cha", pronounce it "sha", and we get shooed in the middle. [laughs] 434 00:27:53,250 --> 00:27:54,875 Don't you ever laugh, Jacob? 435 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 - Me? - Mmm. 436 00:27:57,541 --> 00:27:58,833 I am laughing, sir. 437 00:28:00,166 --> 00:28:01,750 [inhales sharply] Okay, okay. 438 00:28:02,916 --> 00:28:07,374 You know, this wife of Carl's left him a very long ago. 439 00:28:07,375 --> 00:28:09,457 But they haven't gotten divorced yet, you know. 440 00:28:09,458 --> 00:28:12,415 So the royalties from all the books written about Carl 441 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 go straight into an account that 442 00:28:15,125 --> 00:28:16,499 Chantaal... 443 00:28:16,500 --> 00:28:19,040 Chantelle holds in her own name. 444 00:28:19,041 --> 00:28:20,290 - [spouse] Listen. - Hmm? 445 00:28:20,291 --> 00:28:21,375 Tea. 446 00:28:23,416 --> 00:28:25,875 Sir, his wife is somewhere abroad, right? 447 00:28:26,666 --> 00:28:27,666 In America. 448 00:28:28,833 --> 00:28:29,874 [sucks teeth] Ow. 449 00:28:29,875 --> 00:28:32,041 - Here, here, here. Here you go. - [stammers] Sir. 450 00:28:35,833 --> 00:28:37,457 - What do you think, Jacob? - Sir? 451 00:28:37,458 --> 00:28:39,166 Where could Carl be right now? 452 00:28:39,958 --> 00:28:44,416 He could be anywhere, sir. Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry. 453 00:28:45,291 --> 00:28:47,332 Where there are usually a lot of foreigners. 454 00:28:47,333 --> 00:28:49,333 They are the people he targets. 455 00:28:49,833 --> 00:28:51,707 He must be in a place where, as usual, 456 00:28:51,708 --> 00:28:55,207 he's staying in a five-star hotel under a false name. 457 00:28:55,208 --> 00:28:56,916 [devious music playing] 458 00:28:58,875 --> 00:29:01,666 MUMBAI SATARA / PANVEL BUS STOP 459 00:29:02,750 --> 00:29:05,249 Hey! Hey! Brother, listen! 460 00:29:05,250 --> 00:29:06,333 Brother! Carl! 461 00:29:06,833 --> 00:29:08,291 No names. 462 00:29:09,208 --> 00:29:11,541 You said you'd take me to America, man. 463 00:29:12,250 --> 00:29:13,541 What the hell is this place? 464 00:29:14,333 --> 00:29:17,832 The road to America goes straight through Panvel, my friend. 465 00:29:17,833 --> 00:29:19,541 [music continues] 466 00:29:29,208 --> 00:29:32,290 {\an8}[inspector] Ever since we received your Look Out Notice, we've been on alert, sir. 467 00:29:32,291 --> 00:29:34,165 {\an8}He was going to take the Gorakhpur Express. 468 00:29:34,166 --> 00:29:35,540 We picked him up, 469 00:29:35,541 --> 00:29:38,749 and when we checked his bag, this is what we found in it. 470 00:29:38,750 --> 00:29:39,915 [mysterious music playing] 471 00:29:39,916 --> 00:29:41,040 Ratan Tomar. 472 00:29:41,041 --> 00:29:44,874 Out of the five people who escaped from Tihar with Carl, this is one of them, sir. 473 00:29:44,875 --> 00:29:46,750 But he says his name is Ajay Agarwal. 474 00:29:48,500 --> 00:29:49,499 Hello, Tomar. 475 00:29:49,500 --> 00:29:51,375 Hey, who is this Tomar, bro-- 476 00:29:53,708 --> 00:29:55,957 My name... My name isn't Tomar, sir. 477 00:29:55,958 --> 00:29:58,583 I am Agarwal. Ajay Agarwal, the businessman. 478 00:29:59,208 --> 00:30:02,249 Sir, I swear to God that bag isn't mine. I found it lying around. 479 00:30:02,250 --> 00:30:04,957 I must have been crazy to have picked it up. 480 00:30:04,958 --> 00:30:06,666 Why are your legs all swollen up? 481 00:30:07,500 --> 00:30:08,749 Legs? 482 00:30:08,750 --> 00:30:10,290 I fell down as a child. 483 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 But I'm all right now, sir. 484 00:30:13,000 --> 00:30:14,790 What you need is a good massage. 485 00:30:14,791 --> 00:30:16,000 Massage? 486 00:30:16,625 --> 00:30:17,916 Hasn't anyone massaged them? 487 00:30:19,333 --> 00:30:21,375 My mother did when I was a boy. 488 00:30:22,000 --> 00:30:23,500 [Zende] No mother anymore? 489 00:30:24,750 --> 00:30:25,750 Don't you worry. 490 00:30:26,250 --> 00:30:27,665 Your father is here now. 491 00:30:27,666 --> 00:30:28,750 Gawde! 492 00:30:29,333 --> 00:30:30,749 - [Tomar groans softly] - Yes, sir? 493 00:30:30,750 --> 00:30:31,999 Go get the lizard oil. 494 00:30:32,000 --> 00:30:33,083 Lizard oil? 495 00:30:34,041 --> 00:30:36,374 - [stammering] Uh, why? - So, Tomar. 496 00:30:36,375 --> 00:30:39,499 [stammering] Not Tomar, sir. I told you I am Agarwal. 497 00:30:39,500 --> 00:30:41,791 - Ajay Agarwal, reputed businessman. - Mmm. 498 00:30:42,291 --> 00:30:43,291 Ball. 499 00:30:44,750 --> 00:30:48,500 You know that cricket match between India and Pakistan that's happening in Sharjah? 500 00:30:49,000 --> 00:30:50,665 - Who is going to win it? - Huh? 501 00:30:50,666 --> 00:30:52,207 - Who is going to win? - [gasps] 502 00:30:52,208 --> 00:30:54,207 - Who is going to win it? - [stammers, chuckles] 503 00:30:54,208 --> 00:30:56,957 Sir, I don't understand cricket at all. 504 00:30:56,958 --> 00:30:59,791 I'm a, uh, hockey fan, sir. Always been. 505 00:31:01,583 --> 00:31:03,083 - Sir. Oil. - [Zende] Mmm? 506 00:31:04,458 --> 00:31:05,625 Lizard oil. 507 00:31:06,208 --> 00:31:08,041 Sir... [shakily] I am fine, sir. 508 00:31:11,166 --> 00:31:12,665 [clears throat] So, Mr Agarwal-- 509 00:31:12,666 --> 00:31:14,874 Tomar... [stammers] Ajay Agarwal. 510 00:31:14,875 --> 00:31:15,958 Hmm. 511 00:31:16,541 --> 00:31:17,707 - Gawde. - [Gawde] Sir. 512 00:31:17,708 --> 00:31:18,791 Here, take this. 513 00:31:19,541 --> 00:31:20,708 And give me a hanky. 514 00:31:24,333 --> 00:31:25,708 - Listen. - [Gawde] Yes, sir? 515 00:31:26,291 --> 00:31:28,290 [whispering] 516 00:31:28,291 --> 00:31:31,041 - Big one. Big one. - [Gawde] Hmm? Mmm. Okay, sir. 517 00:31:35,333 --> 00:31:36,957 - Give me your leg. - [stammers] 518 00:31:36,958 --> 00:31:39,499 Please don't do this, sir. You shouldn't have to touch my feet. 519 00:31:39,500 --> 00:31:43,207 Serving the public is the sworn duty of every policeman. 520 00:31:43,208 --> 00:31:44,582 Let... Let it be, sir. 521 00:31:44,583 --> 00:31:47,415 - [grunts, breathes shakily] - Ah, yes. 522 00:31:47,416 --> 00:31:49,749 Please. Sir, sir, sir! 523 00:31:49,750 --> 00:31:53,415 I know it hurts, but I'll take away the pain. Ah. [sighs] 524 00:31:53,416 --> 00:31:54,957 - Uh... [stammering] Sir! - Mmm, yeah. 525 00:31:54,958 --> 00:31:58,040 Okay. So, you are fond of hockey, are you? Yeah? 526 00:31:58,041 --> 00:31:59,332 - [shuddering] Yeah. - Tell me, 527 00:31:59,333 --> 00:32:01,540 who is your favourite player? Dhyan Chand? 528 00:32:01,541 --> 00:32:03,040 - Yes. Yes. - Hmm? 529 00:32:03,041 --> 00:32:05,082 - Mohammed Shahid? - Yes, yes, yes. 530 00:32:05,083 --> 00:32:06,499 - Roop Singh? - Yes, yes. 531 00:32:06,500 --> 00:32:08,416 - Carl Bhojraj? - [shakily] Huh? 532 00:32:09,000 --> 00:32:11,332 - What happened? - [stammering] 533 00:32:11,333 --> 00:32:13,249 Which player did you just say? 534 00:32:13,250 --> 00:32:15,582 - I haven't, uh, heard of him before. - What? 535 00:32:15,583 --> 00:32:18,208 You don't know Carl Bhojraj? 536 00:32:18,833 --> 00:32:19,832 No. 537 00:32:19,833 --> 00:32:22,708 Oh, he's hit some really big ones. 538 00:32:23,875 --> 00:32:26,374 - Goals. Mmm. - I'm sure he has hit them. 539 00:32:26,375 --> 00:32:29,540 When an experienced officer like you says so, they must be big ones. 540 00:32:29,541 --> 00:32:31,957 Sir. Sir, I beg you, please let me go, sir. 541 00:32:31,958 --> 00:32:34,082 You have the wrong man. I didn't do anything. 542 00:32:34,083 --> 00:32:36,458 - [whimpering] - I have only just applied the oil. 543 00:32:36,958 --> 00:32:38,624 Now, I'm going to extract. 544 00:32:38,625 --> 00:32:40,125 - Please, sir! - Yes. 545 00:32:40,625 --> 00:32:41,915 [Gawde] Here's the oil, sir. 546 00:32:41,916 --> 00:32:43,875 [heroic rock music playing] 547 00:32:46,458 --> 00:32:47,458 Come on, Tomar. 548 00:32:51,333 --> 00:32:52,374 Let's play hockey. 549 00:32:52,375 --> 00:32:54,208 Uh, hockey? No. 550 00:32:56,291 --> 00:32:57,708 I don't want to play. 551 00:33:01,541 --> 00:33:02,666 Hotel Panchratna, 552 00:33:03,250 --> 00:33:04,249 {\an8}Panvel. 553 00:33:04,250 --> 00:33:05,499 {\an8}[mysterious music playing] 554 00:33:05,500 --> 00:33:07,624 [chanting] 555 00:33:07,625 --> 00:33:08,708 [knocks on desk] 556 00:33:09,500 --> 00:33:11,457 Amen. You need a room? 557 00:33:11,458 --> 00:33:12,541 [Zende] Mumbai Police. 558 00:33:14,416 --> 00:33:15,707 Which room is he staying in? 559 00:33:15,708 --> 00:33:18,207 Alan, uh... This is Alan, right? 560 00:33:18,208 --> 00:33:19,458 This is Carl. 561 00:33:20,208 --> 00:33:21,500 Carl Bhojraj. 562 00:33:22,000 --> 00:33:24,790 [stammering] The Swimsuit Killer? 563 00:33:24,791 --> 00:33:26,749 - 301, 302. - Come on. 564 00:33:26,750 --> 00:33:29,415 But, sir, he already left. He checked out last night. 565 00:33:29,416 --> 00:33:32,000 [stammers] A telegram came for him this morning. 566 00:33:34,791 --> 00:33:37,665 "Father not well. Haveliram." 567 00:33:37,666 --> 00:33:40,374 Sir, the man in room 302 barely left an hour ago. 568 00:33:40,375 --> 00:33:42,082 His train was at 12 o'clock. 569 00:33:42,083 --> 00:33:44,749 - Sir. Sir. - You, Jacob, head to the station. 570 00:33:44,750 --> 00:33:46,082 - Sir. - Make enquiries there. 571 00:33:46,083 --> 00:33:47,374 - Sir. - Okay. 572 00:33:47,375 --> 00:33:48,458 Hey, Jacob. 573 00:33:49,666 --> 00:33:51,665 - Sir. - Go to the station master, Shinde. 574 00:33:51,666 --> 00:33:53,249 - Yes. [grunts] - I know him well. 575 00:33:53,250 --> 00:33:56,124 I don't know which idiot put a curse on me first thing this morning. 576 00:33:56,125 --> 00:33:57,415 I missed my train. 577 00:33:57,416 --> 00:33:59,915 Can you give me back my room? It's still empty, right? 578 00:33:59,916 --> 00:34:01,000 - Yeah. - Oh, good. 579 00:34:01,916 --> 00:34:03,750 [comical music playing] 580 00:34:05,708 --> 00:34:07,249 You have had it cleaned up, right? 581 00:34:07,250 --> 00:34:08,333 Yeah. 582 00:34:13,500 --> 00:34:17,208 Sir, your room is vacant. Room 302, right? [chuckles] 583 00:34:41,291 --> 00:34:43,208 What are you trying to say, sir? 584 00:34:44,625 --> 00:34:46,875 [precarious music playing] 585 00:35:23,875 --> 00:35:25,040 [comical music playing] 586 00:35:25,041 --> 00:35:26,290 Get him! Get him! Get him down! 587 00:35:26,291 --> 00:35:27,957 - Down! Down! [strains] - No, no, I can't. 588 00:35:27,958 --> 00:35:29,666 [bees buzzing] 589 00:35:31,208 --> 00:35:33,999 [suspenseful music playing] 590 00:35:34,000 --> 00:35:37,291 "Father not well. Haveliram." 591 00:35:38,916 --> 00:35:41,915 - What is this? - Sir... [stammers] It's nothing, sir. 592 00:35:41,916 --> 00:35:43,333 [grunts] Ow. 593 00:35:50,166 --> 00:35:51,624 Who is this "Haveliram"? 594 00:35:51,625 --> 00:35:54,624 [stammering] You know, sir, that TV show, Buniyaad? [chuckles] 595 00:35:54,625 --> 00:35:57,374 [stammering] He is the main character, Haveliram. 596 00:35:57,375 --> 00:36:01,332 Sir, I am a just a normal person. A family man. 597 00:36:01,333 --> 00:36:03,875 Uh, those foreigners got me into this mess, sir. 598 00:36:04,791 --> 00:36:06,082 [Jacob] Where is Carl? 599 00:36:06,083 --> 00:36:07,833 Carl? C-C-Carl-- [grunts] 600 00:36:09,041 --> 00:36:10,207 Sir... [whimpers] 601 00:36:10,208 --> 00:36:12,457 [sniffles] Sir, he pulled a fast one on me. 602 00:36:12,458 --> 00:36:16,125 [stammering] He sent me off to Delhi, sir, and then just disappeared. 603 00:36:17,125 --> 00:36:20,208 - You mother-- - Hey, hey, wait, wait, wait. Jacob, wait. 604 00:36:22,750 --> 00:36:23,750 [grunts] 605 00:36:24,250 --> 00:36:27,541 I'm bored, man, chasing after this moron. 606 00:36:28,041 --> 00:36:29,416 Let's do something new. 607 00:36:30,125 --> 00:36:32,416 - [Tyagi] No, sir. - Huh? Entertaining. 608 00:36:34,083 --> 00:36:36,000 You see that bee hive up there? 609 00:36:36,833 --> 00:36:37,957 [comical music playing] 610 00:36:37,958 --> 00:36:40,124 Whoever breaks it will be treated 611 00:36:40,125 --> 00:36:42,999 - to a fried chicken dinner at the hotel. - [stammering] No, sir. 612 00:36:43,000 --> 00:36:45,040 - Sir, this is not right, sir. - [Jacob] Good idea. 613 00:36:45,041 --> 00:36:46,957 - Sounds good. Huh? - You'll break this hive and run off. 614 00:36:46,958 --> 00:36:49,665 And these things will come down and they will... [whimpers] 615 00:36:49,666 --> 00:36:52,249 They'll give you a kiss. [imitates kiss] Just like that. 616 00:36:52,250 --> 00:36:55,541 And not just one. A lot of kisses. [imitates kissing] 617 00:36:57,666 --> 00:37:00,707 [chuckles, stammering] Sir. Sir, this is a crime, sir. 618 00:37:00,708 --> 00:37:01,957 Come on. Forget it. Let's go. 619 00:37:01,958 --> 00:37:03,540 - You can't do this, sir. - This is a good idea. 620 00:37:03,541 --> 00:37:05,582 - Sir, first, you have a go. - This is just trivial violence. 621 00:37:05,583 --> 00:37:07,790 - [Zende] Yeah? - Sir, this is against the rules, sir. 622 00:37:07,791 --> 00:37:09,290 - Hey, sir? Go back. Go back. - Yeah? 623 00:37:09,291 --> 00:37:10,915 - It is too easy from here. - This isn't right. 624 00:37:10,916 --> 00:37:13,415 - Sir, this is wrong, sir! - Come on. Okay, there. Right here. 625 00:37:13,416 --> 00:37:14,957 - What? Here? - I'll draw a line for you, sir. 626 00:37:14,958 --> 00:37:16,874 - Sir. Please let me go, sir. - Here. 627 00:37:16,875 --> 00:37:18,124 Sir, I don't know anything. 628 00:37:18,125 --> 00:37:20,457 - [Zende] Okay, this looks good. - [stammering] Sir. [chuckles] 629 00:37:20,458 --> 00:37:22,749 Let hit it together. Someone is sure to make the shot. 630 00:37:22,750 --> 00:37:24,124 - We'll share the chicken anyway. - Yeah. 631 00:37:24,125 --> 00:37:25,290 Sir! This is wrong, sir! 632 00:37:25,291 --> 00:37:27,874 - Please, sir. Please let me go. Sir. - Let's get a good stone. 633 00:37:27,875 --> 00:37:30,457 - Sir, please. Listen! Please let me go! - You count to three. 634 00:37:30,458 --> 00:37:32,290 - I'm gonna count to three. - [sobbing] No! 635 00:37:32,291 --> 00:37:34,290 - One, two-- - No! Sir, sir! No, no, no. 636 00:37:34,291 --> 00:37:35,832 Goa! 637 00:37:35,833 --> 00:37:38,500 [sobbing] Goa. 638 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 - Goa. - What about Goa? 639 00:37:41,333 --> 00:37:43,540 Sir, Carl has gone to Goa. 640 00:37:43,541 --> 00:37:45,750 So Carl's in Goa. What can I do? 641 00:37:46,500 --> 00:37:49,207 We are still stuck here, in Panvel. Come on, let's start. 642 00:37:49,208 --> 00:37:50,665 - Hey, don't disturb us. - Come on. 643 00:37:50,666 --> 00:37:52,625 [stammering] Sir! Bike, bike! Bike, sir! 644 00:37:53,250 --> 00:37:56,416 [sobbing] He bought a bike, sir. 645 00:37:57,291 --> 00:37:59,208 The bike is blue in colour. [whimpers] 646 00:38:01,375 --> 00:38:02,708 It's a Rajdoot. 647 00:38:03,291 --> 00:38:04,416 Bike number? 648 00:38:07,125 --> 00:38:08,582 Uh, 8648. 649 00:38:08,583 --> 00:38:10,166 Hey, Patil, note it down. 650 00:38:12,125 --> 00:38:14,499 - Sir, that's our Jeep's number. - [Jacob] 8648. 651 00:38:14,500 --> 00:38:15,582 [comical music playing] 652 00:38:15,583 --> 00:38:17,582 - This asshole. - I'm going to hit it. 653 00:38:17,583 --> 00:38:19,999 - Please don't! I'm telling you the truth! - You guys, get inside. 654 00:38:20,000 --> 00:38:21,999 - Come on. I'm not gonna say it. - Sir, I don't remember, please! 655 00:38:22,000 --> 00:38:24,165 - Please don't do it. Sir! - Let the bee sting get all of you. 656 00:38:24,166 --> 00:38:29,458 G-R-D! Sir, G-R-D! Sir! [sobbing] GRD 5460, sir. 657 00:38:31,708 --> 00:38:32,708 [music stops] 658 00:38:36,250 --> 00:38:37,790 Stop making a racket. 659 00:38:37,791 --> 00:38:41,291 [upbeat music playing] 660 00:39:06,000 --> 00:39:08,041 [music continues playing on radio] 661 00:39:11,083 --> 00:39:14,124 [ship horn blows] 662 00:39:14,125 --> 00:39:16,375 She leaves for the US on the 7th. 663 00:39:16,875 --> 00:39:18,040 [villainous music playing] 664 00:39:18,041 --> 00:39:19,583 And we leave with her. 665 00:39:22,083 --> 00:39:24,874 - She will take us to America? - [Carl] Mmm, in five days. 666 00:39:24,875 --> 00:39:27,874 - This was your plan? What a genius! - [groans] 667 00:39:27,875 --> 00:39:30,750 - Easy, bro! Easy, buddy. - [snickers] 668 00:39:32,000 --> 00:39:33,790 We need three passports. 669 00:39:33,791 --> 00:39:37,083 We need, um, three bodies. 670 00:39:39,666 --> 00:39:42,166 [mischievous music playing] 671 00:39:54,583 --> 00:39:55,875 I'm going to America, baby. 672 00:39:56,875 --> 00:39:57,875 Come with me. 673 00:39:59,083 --> 00:40:00,666 We'll do bang-bang, 674 00:40:01,333 --> 00:40:02,915 jing-jang... [snickers] 675 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 American style. 676 00:40:13,166 --> 00:40:16,832 [lively music playing on radio] 677 00:40:16,833 --> 00:40:18,375 [owls hooting] 678 00:40:22,458 --> 00:40:25,000 Once we're in America, where do we go? 679 00:40:26,208 --> 00:40:27,500 What will we do? Which city? 680 00:40:29,916 --> 00:40:31,083 New York? 681 00:40:32,458 --> 00:40:33,750 I like New York! 682 00:40:34,458 --> 00:40:37,332 I'll earn in dollars and have lots of sex! 683 00:40:37,333 --> 00:40:40,500 Every night, different babe. Foreign babes. [chuckles] 684 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Am I right, Carl? 685 00:40:42,583 --> 00:40:43,916 Whatever you want. 686 00:40:44,500 --> 00:40:45,750 Whatever I want? 687 00:40:46,250 --> 00:40:48,582 I can do two together at one time! 688 00:40:48,583 --> 00:40:51,040 Sandwich! [cackles] 689 00:40:51,041 --> 00:40:52,290 I've seen it in films. 690 00:40:52,291 --> 00:40:54,875 - [grunts, choking] - [sinister music playing] 691 00:41:09,208 --> 00:41:11,250 Now, we only need two dead bodies. 692 00:41:24,083 --> 00:41:25,708 [bicycle bell rings] 693 00:41:34,166 --> 00:41:35,208 Sir. 694 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Sir. 695 00:41:38,833 --> 00:41:40,166 - Zende. - Yes, sir. 696 00:41:44,833 --> 00:41:47,250 - [children laughing] - Come on. Off you go. 697 00:41:49,208 --> 00:41:51,750 Hey, hey... [stammers] God bless. God bless. 698 00:41:52,875 --> 00:41:53,875 - Sir! - Sir! 699 00:41:54,791 --> 00:41:59,833 I said I'd rather meet you outside the office because this is a secret mission. 700 00:42:00,500 --> 00:42:03,083 Sit down. Sit down. [grunts] 701 00:42:03,791 --> 00:42:04,790 Sir, kokum juice. 702 00:42:04,791 --> 00:42:06,833 Oh, wow. Thank you. 703 00:42:08,375 --> 00:42:09,541 Commissioner? 704 00:42:10,166 --> 00:42:11,333 [stammering] Yes. 705 00:42:12,333 --> 00:42:14,540 DGP. DGP Purandhare. 706 00:42:14,541 --> 00:42:15,625 Yes, sir. 707 00:42:19,541 --> 00:42:20,832 [chuckles] 708 00:42:20,833 --> 00:42:22,791 - Patil, have some. - [Patil] Huh? Mmm. 709 00:42:28,708 --> 00:42:29,999 As I was saying... 710 00:42:30,000 --> 00:42:32,040 - Zende, please sit down. Come on. - Yes. 711 00:42:32,041 --> 00:42:33,124 - Sit. - Sir. 712 00:42:33,125 --> 00:42:34,375 No, no, no, please sit down. 713 00:42:37,833 --> 00:42:39,416 - So... - [bicycle bell rings] 714 00:42:40,416 --> 00:42:42,333 - Yes, sir? - Yeah. 715 00:42:42,833 --> 00:42:43,957 [Zende chuckles] 716 00:42:43,958 --> 00:42:46,290 - Ah. - Sir, please continue. I'll be right back. 717 00:42:46,291 --> 00:42:47,415 [Purandhare chuckles] 718 00:42:47,416 --> 00:42:49,458 [comical music playing] 719 00:43:02,708 --> 00:43:04,540 - [door closes] - [bicycles bell rings] 720 00:43:04,541 --> 00:43:06,625 This is a secret operation. 721 00:43:07,291 --> 00:43:10,082 And we are not taking any help from Goa Police. 722 00:43:10,083 --> 00:43:11,333 [Jacob] Sir? 723 00:43:12,000 --> 00:43:14,124 If we can get the help of the local police, 724 00:43:14,125 --> 00:43:16,250 our work would get a lot easier, sir. 725 00:43:17,375 --> 00:43:19,250 If you want easy work, Jacob, 726 00:43:19,750 --> 00:43:21,375 then why not open a grocery store? 727 00:43:23,041 --> 00:43:24,458 Sorry, sir. 728 00:43:25,041 --> 00:43:26,040 What do you think, Zende? 729 00:43:26,041 --> 00:43:30,333 Sir, I don't want anyone else to get the credit for our victory. 730 00:43:30,833 --> 00:43:34,207 And I don't want anyone else to get the blame for our loss. 731 00:43:34,208 --> 00:43:36,457 - We are not losing, Zende. - No, sir. 732 00:43:36,458 --> 00:43:38,040 We've already lost once. 733 00:43:38,041 --> 00:43:41,249 And I think love and defeat should only be experienced once in life. 734 00:43:41,250 --> 00:43:42,916 Wow, what a line, sir. 735 00:43:46,041 --> 00:43:48,000 [Purandhare] Carl was in Mumbai for four days. 736 00:43:48,500 --> 00:43:51,415 And he gave Mumbai Police the slip and got away. 737 00:43:51,416 --> 00:43:53,916 Therefore, the Mumbai Police must catch him. 738 00:43:54,500 --> 00:43:58,707 And, secondly, even though we've sent repeated notifications to the Goa Police, 739 00:43:58,708 --> 00:44:00,541 there's been no movement at their end. 740 00:44:01,208 --> 00:44:03,665 That's why we have to do this job. 741 00:44:03,666 --> 00:44:04,999 [upbeat music playing] 742 00:44:05,000 --> 00:44:07,915 Zende, tell me, who are you taking with you? 743 00:44:07,916 --> 00:44:12,290 Sir, Jacob, Patil, and if this involves the Railway Police, 744 00:44:12,291 --> 00:44:13,832 - then Deshmane. - Sir. 745 00:44:13,833 --> 00:44:17,374 And someone who speaks the local language, so Mr Naik. 746 00:44:17,375 --> 00:44:19,790 - And Patekar. - Sir. 747 00:44:19,791 --> 00:44:20,875 Good. 748 00:44:22,250 --> 00:44:25,208 I don't want you using your real names there. 749 00:44:26,500 --> 00:44:29,040 Because if the mongoose knows the Snake, 750 00:44:29,041 --> 00:44:32,541 then maybe the Snake knows the mongoose too. 751 00:44:33,708 --> 00:44:36,250 The two of you go back 15 years, Zende. 752 00:44:37,708 --> 00:44:38,707 Got it, sir. 753 00:44:38,708 --> 00:44:39,791 All right. 754 00:44:40,583 --> 00:44:42,665 You will all take an early-morning flight tomorrow. 755 00:44:42,666 --> 00:44:44,333 [music stops] 756 00:44:45,875 --> 00:44:47,041 F-Flight? 757 00:44:49,541 --> 00:44:51,875 [music resumes] 758 00:44:52,833 --> 00:44:53,999 What's wrong? 759 00:44:54,000 --> 00:44:57,625 You have, uh, never been on an airplane? 760 00:44:58,416 --> 00:44:59,416 No, sir. 761 00:45:21,000 --> 00:45:22,832 - [child] Dad. - Huh? 762 00:45:22,833 --> 00:45:24,541 [sentimental music playing] 763 00:45:27,166 --> 00:45:28,624 Oh, Surekha. 764 00:45:28,625 --> 00:45:31,207 You know the navy blue coat that Prakash wears sometimes? 765 00:45:31,208 --> 00:45:32,665 - Yeah. - I needed it for a few days. 766 00:45:32,666 --> 00:45:34,916 - Sure, no problem. Okay. - Okay, thank you. 767 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 What did you tell her? 768 00:45:38,583 --> 00:45:40,166 That you're going through a wedding. 769 00:45:40,666 --> 00:45:42,208 Our mission's a secret, right? 770 00:45:42,708 --> 00:45:43,708 - Oh. - Ha. 771 00:45:51,875 --> 00:45:53,500 You are not going to Goa. 772 00:45:54,000 --> 00:45:55,290 And now, what's wrong? 773 00:45:55,291 --> 00:45:57,708 - Hey, Carl can't do any-- - To hell with that stupid Carl. 774 00:45:58,208 --> 00:46:02,165 Surekha told me that all sorts of things go on in five-star hotels in Goa. 775 00:46:02,166 --> 00:46:04,707 - What? - Those... Th-Those... 776 00:46:04,708 --> 00:46:05,916 [stammering] What "those"? 777 00:46:06,416 --> 00:46:08,624 Uh, you know, those... [scoffs] 778 00:46:08,625 --> 00:46:10,208 ...ca-cabaret dancers. 779 00:46:11,583 --> 00:46:15,250 They dance half-naked with all sorts of feathers and things. 780 00:46:15,750 --> 00:46:16,750 Really? 781 00:46:17,333 --> 00:46:18,540 Oh, show me, show me. How? 782 00:46:18,541 --> 00:46:21,666 Haven't you seen those women who dance like this in the movies and... 783 00:46:24,083 --> 00:46:26,415 Surely, the things you trick me into doing. 784 00:46:26,416 --> 00:46:28,082 - Go. - Where? Goa? 785 00:46:28,083 --> 00:46:29,166 [inhales sharply] Mmm. 786 00:46:29,791 --> 00:46:32,750 [chuckling] 787 00:46:50,958 --> 00:46:53,165 - Viju. - Huh? 788 00:46:53,166 --> 00:46:55,583 - Come to bed. - Yeah, yeah, I'm coming. 789 00:47:34,791 --> 00:47:38,791 [heroic rock music playing] 790 00:47:58,166 --> 00:47:59,208 [Zende] We have a booking. 791 00:48:00,333 --> 00:48:01,333 Name? 792 00:48:02,041 --> 00:48:03,874 Raut. Om Raut. 793 00:48:03,875 --> 00:48:05,332 Om Raut. 794 00:48:05,333 --> 00:48:06,707 Prabhakar Kadam. 795 00:48:06,708 --> 00:48:07,915 Hari Pawar. 796 00:48:07,916 --> 00:48:09,332 Chandrakant Bhoir. 797 00:48:09,333 --> 00:48:10,874 Ganesh Randive. 798 00:48:10,875 --> 00:48:12,291 Rushi Kapoor. 799 00:48:20,208 --> 00:48:21,958 - Rushi Kadoo. - [Zende] Mmm. 800 00:48:23,875 --> 00:48:25,666 K-A-D double-O. Kadoo. 801 00:48:27,958 --> 00:48:29,832 Room number 10 and number 11. 802 00:48:29,833 --> 00:48:31,166 Excuse me? 803 00:48:31,750 --> 00:48:33,000 Your purpose of visit is? 804 00:48:34,916 --> 00:48:35,915 Picnic. 805 00:48:35,916 --> 00:48:40,500 [upbeat instrumental music playing] 806 00:48:56,708 --> 00:48:57,708 [panting] Sir! 807 00:48:58,583 --> 00:49:01,000 I found the registered address of the bike owner. 808 00:49:01,500 --> 00:49:04,125 - Pinto Villa, Candolim. - [bicycle bell rings] 809 00:49:06,125 --> 00:49:07,125 [knocks on door] 810 00:49:11,125 --> 00:49:13,000 Sir, looks like G. Pinto isn't at home. 811 00:49:17,666 --> 00:49:19,374 - Patekar. Go. - Hmm? 812 00:49:19,375 --> 00:49:20,457 [sly funk rock music playing] 813 00:49:20,458 --> 00:49:22,707 Huh? Hmm. 814 00:49:22,708 --> 00:49:25,500 [straining, grunting] 815 00:50:25,083 --> 00:50:26,583 [glass shatters] 816 00:50:46,708 --> 00:50:48,041 [cat meows] 817 00:50:51,333 --> 00:50:53,500 [dejected music playing] 818 00:50:59,000 --> 00:51:01,582 - House is empty, sir. - An empty house is the devil's workshop. 819 00:51:01,583 --> 00:51:03,000 - [chuckles] - [softly] For God's-- 820 00:51:03,500 --> 00:51:05,208 [suspenseful music playing] 821 00:51:23,458 --> 00:51:24,458 Thief? 822 00:51:26,708 --> 00:51:27,708 Police. 823 00:51:29,791 --> 00:51:30,874 Pinto, sir-- 824 00:51:30,875 --> 00:51:34,165 Not "Pinto, sir". G. Pinto. 825 00:51:34,166 --> 00:51:37,874 - [comical music playing] - Gregory Pinto is my name. 826 00:51:37,875 --> 00:51:42,540 Okay, sir. G. Pinto, sir. 827 00:51:42,541 --> 00:51:46,666 Is GRD 5460 the number of your bike? 828 00:51:49,541 --> 00:51:50,999 Someone stole it. 829 00:51:51,000 --> 00:51:52,541 Have you found it? 830 00:51:53,833 --> 00:51:55,707 [stammers] Are we traffic police? 831 00:51:55,708 --> 00:51:58,833 - GRD 5460. - [Zende] Mmm. 832 00:51:59,833 --> 00:52:01,708 A blue-coloured Rajdoot? Hmm. 833 00:52:02,375 --> 00:52:03,416 What about it? 834 00:52:04,875 --> 00:52:08,041 You see, the guy who took the bike is my brother. 835 00:52:09,125 --> 00:52:11,040 He came all the way here because of a girl. 836 00:52:11,041 --> 00:52:14,207 - [chuckles] He is your brother? - Real brother. 837 00:52:14,208 --> 00:52:17,000 Was your mother's system wired differently, huh? 838 00:52:17,500 --> 00:52:19,290 One is like a fair-skinned foreigner, 839 00:52:19,291 --> 00:52:22,707 and the other is like you, a dark countryman? [laughing] 840 00:52:22,708 --> 00:52:25,625 [in Konkani] Just tell me this. Did he come here? 841 00:52:26,125 --> 00:52:28,624 [in English] It's like this, sir. Whoever wants to buy a bike, 842 00:52:28,625 --> 00:52:31,749 he comes straight to Lobo. Okay? Now, after he's bought the bike, 843 00:52:31,750 --> 00:52:35,082 how the hell should I know where he's going or what he's doing, huh? 844 00:52:35,083 --> 00:52:37,665 [clicks tongue] Just get out of here, okay? Why are you bothering me? 845 00:52:37,666 --> 00:52:39,457 - Hey. Hey! - Hey. Hey! 846 00:52:39,458 --> 00:52:40,832 - Hey! - Hey! I mean, sorry. 847 00:52:40,833 --> 00:52:41,916 Come on. Let's go. 848 00:52:43,000 --> 00:52:44,790 - Sir, let's just pick him up. - Then what? 849 00:52:44,791 --> 00:52:46,249 Should we keep him in our room? 850 00:52:46,250 --> 00:52:48,291 This isn't Mumbai. It's Goa. Goa! 851 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 Don't lose it. 852 00:52:51,375 --> 00:52:52,457 Cool it. 853 00:52:52,458 --> 00:52:53,915 - Cool it. - Sir? 854 00:52:53,916 --> 00:52:55,082 - Hmm? - But this means that-- 855 00:52:55,083 --> 00:52:57,750 This means Carl is definitely in Goa. 856 00:53:00,583 --> 00:53:01,582 Hundred per cent. 857 00:53:01,583 --> 00:53:04,166 [investigative funk rock music playing] 858 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 [no audible dialogue] 859 00:53:25,125 --> 00:53:27,375 [no audible dialogue] 860 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 [no audible dialogue] 861 00:53:39,916 --> 00:53:41,916 [no audible dialogue] 862 00:53:42,958 --> 00:53:44,958 [no audible dialogue] 863 00:54:04,541 --> 00:54:07,458 Tonight, we are going to split up into teams of two. 864 00:54:07,958 --> 00:54:11,541 We go to all the five-star hotels and nightclubs in the area. 865 00:54:12,583 --> 00:54:15,541 Since these are five-star hotels, we have to look the part. 866 00:54:16,708 --> 00:54:19,958 So I want you all to dress up in the best clothes you have. 867 00:54:25,375 --> 00:54:26,750 - And Patil? - [Patil] Here, sir. 868 00:54:39,041 --> 00:54:40,540 Patil, this? 869 00:54:40,541 --> 00:54:43,125 Sir, you told us to wear our best clothes, right? 870 00:54:43,625 --> 00:54:46,250 I had this, uh, tailored for my brother's wedding. 871 00:54:47,166 --> 00:54:48,750 Total razzle-dazzle. 872 00:54:50,916 --> 00:54:52,249 Awesome. 873 00:54:52,250 --> 00:54:55,375 [funky nightclub music playing] 874 00:55:10,875 --> 00:55:12,750 [no audible dialogue] 875 00:55:18,541 --> 00:55:20,083 [no audible dialogue] 876 00:55:22,250 --> 00:55:23,708 [no audible dialogue] 877 00:55:30,916 --> 00:55:32,250 [no audible dialogue] 878 00:55:39,250 --> 00:55:41,333 [no audible dialogue] 879 00:55:45,416 --> 00:55:47,208 [no audible dialogue] 880 00:55:49,000 --> 00:55:50,333 [no audible dialogue] 881 00:55:56,000 --> 00:55:57,041 [no audible dialogue] 882 00:56:18,541 --> 00:56:20,541 [no audible dialogue] 883 00:56:41,125 --> 00:56:43,040 [Jacob] Twice I took those, uh, 884 00:56:43,041 --> 00:56:44,208 bike taxis. 885 00:56:44,791 --> 00:56:46,082 Pilot taxi, sir. 886 00:56:46,083 --> 00:56:47,791 They call them pilot taxis in Goa. 887 00:56:50,041 --> 00:56:52,291 - Bill? - I don't have the bill. 888 00:56:53,208 --> 00:56:55,499 No problem, sir. We'll make a voucher. 889 00:56:55,500 --> 00:56:57,415 I'm sure you'll remember the number of the bike. 890 00:56:57,416 --> 00:57:00,000 I don't even remember my wife's name, okay? 891 00:57:01,416 --> 00:57:02,666 It's Isabela, sir. 892 00:57:03,500 --> 00:57:04,499 Your wife. 893 00:57:04,500 --> 00:57:05,916 That's her name. 894 00:57:09,875 --> 00:57:11,957 - What do they care? [scoffs] - [Naik grunts] 895 00:57:11,958 --> 00:57:14,500 The accounts department will ask me questions, you know that? 896 00:57:15,000 --> 00:57:16,124 Rs.24? 897 00:57:16,125 --> 00:57:18,332 [TV playing indistinctly] 898 00:57:18,333 --> 00:57:19,458 Bring me one tea. 899 00:57:21,125 --> 00:57:23,457 Sir. We should have also had 900 00:57:23,458 --> 00:57:27,708 amazing cars, automatic guns and gadgets like James Bond, don't you think? 901 00:57:28,291 --> 00:57:30,957 We would have caught Bhojraj in no time. Like that. 902 00:57:30,958 --> 00:57:34,666 Hey, Patil. You don't these toys to catch criminals. 903 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 You just need this to catch them. 904 00:57:37,500 --> 00:57:39,291 You don't even need that. 905 00:57:40,250 --> 00:57:41,250 Sit down. 906 00:57:42,375 --> 00:57:44,583 You need this to catch criminals. 907 00:57:45,291 --> 00:57:47,250 And I have a feeling, right here, 908 00:57:47,833 --> 00:57:50,208 that Carl has changed his tactics. 909 00:57:52,083 --> 00:57:54,166 We're looking for him in the stars, 910 00:57:55,166 --> 00:57:58,832 and that snake is crawling around somewhere in the dirt. 911 00:57:58,833 --> 00:58:03,541 [psychedelic trance music playing] 912 00:58:34,125 --> 00:58:35,124 [American accent] Hey. 913 00:58:35,125 --> 00:58:36,749 - Nice to meet you. Yeah. - Nice to meet you too. 914 00:58:36,750 --> 00:58:38,999 - [Carl] He was telling me about you. - [tourist] All good things, I hope. 915 00:58:39,000 --> 00:58:43,124 Oh, well, look at y'all. What... What a beautiful... what a handsome couple. 916 00:58:43,125 --> 00:58:45,165 - [tourist 2] Thank you. - [Carl] When are you leavin'? 917 00:58:45,166 --> 00:58:46,582 - Tomorrow. - Tomorrow? 918 00:58:46,583 --> 00:58:48,957 Hey, yeah. That's what I heard. That's what I heard. 919 00:58:48,958 --> 00:58:51,665 Uh, he was sayin' you're in the market for a memento. 920 00:58:51,666 --> 00:58:52,749 - Yeah. - Yeah? 921 00:58:52,750 --> 00:58:55,665 Yeah? Enough of these beads, whatever these are. Freaking... 922 00:58:55,666 --> 00:58:59,374 You want to be a Goa hippie for the rest of your life? Jesus Christ. I don't. 923 00:58:59,375 --> 00:59:00,457 [chuckles] 924 00:59:00,458 --> 00:59:02,083 - I got 'em right here. - [tourist 2] What you got? 925 00:59:02,833 --> 00:59:05,250 Back in the States, I can charge a premium. 926 00:59:06,291 --> 00:59:08,125 [music continues] 927 00:59:18,958 --> 00:59:21,457 - Oh, my gosh. Are those real? Wow! - [mutters] 928 00:59:21,458 --> 00:59:26,207 As real as the blood in your veins. Hey, you guys look over this. Right? 929 00:59:26,208 --> 00:59:29,083 You can give 'em a peek, I'll get you a drink. What are you havin'? 930 00:59:29,583 --> 00:59:31,707 Ah, you don't worry. I know what's good here. Yeah? 931 00:59:31,708 --> 00:59:34,999 Eh, uh, don't, uh... don't pocket one of 'em. All right? 932 00:59:35,000 --> 00:59:37,083 - I will not. - No, we're good. 933 00:59:47,583 --> 00:59:51,666 [mysterious music playing] 934 00:59:57,208 --> 00:59:58,375 [no audible dialogue] 935 01:00:35,458 --> 01:00:38,707 [in Russian] The fuck you doing, hitting on my girlfriend? 936 01:00:38,708 --> 01:00:40,791 I'll shoot you. 937 01:00:41,458 --> 01:00:45,582 You'll pay for flirting with my Marina. 938 01:00:45,583 --> 01:00:47,832 Have you fucking lost it? 939 01:00:47,833 --> 01:00:49,374 - I'll shoot you right here. - [music stops] 940 01:00:49,375 --> 01:00:51,457 - [crowd clamouring] - Shut up! 941 01:00:51,458 --> 01:00:53,957 - I'll kill you. - [tourist 3, in English] Take it easy! 942 01:00:53,958 --> 01:00:57,249 - [speaks Russian] - [in English] Okay, okay. Listen, listen. 943 01:00:57,250 --> 01:00:58,957 [in Russian] Get lost. 944 01:00:58,958 --> 01:01:01,499 - Who are you? - [in English] Oh, oh, oh! Okay. Gun down. 945 01:01:01,500 --> 01:01:04,165 - Put the gun down. Put the gun down. - [in Russian] I'll shoot him. 946 01:01:04,166 --> 01:01:06,374 - [in English] Who are you? - I am police. 947 01:01:06,375 --> 01:01:09,082 - [sinister music playing] - Okay. Gun down. Police. 948 01:01:09,083 --> 01:01:11,541 - No, calm down. Calm down. - [speaks Russian] 949 01:01:13,875 --> 01:01:15,041 - [grunts] - [groans] 950 01:01:15,541 --> 01:01:18,333 - [grunts, groaning] - [crowd] Oh! 951 01:01:20,125 --> 01:01:21,957 [precarious music playing] 952 01:01:21,958 --> 01:01:25,041 {\an8}[inspector] Inspector Madhukar Bapurao Zande? 953 01:01:25,916 --> 01:01:27,083 Zende. 954 01:01:27,791 --> 01:01:30,291 "Jha." Zende. 955 01:01:33,583 --> 01:01:35,375 {\an8}[in English] And what are you doing in Goa? 956 01:01:36,500 --> 01:01:37,875 Picnic. 957 01:01:39,416 --> 01:01:41,541 {\an8}- What's this get-up for? - Um... 958 01:01:46,458 --> 01:01:48,290 So I can hide from my wife. 959 01:01:48,291 --> 01:01:49,457 {\an8}[cunning music playing] 960 01:01:49,458 --> 01:01:50,541 {\an8}Where's your wife? 961 01:01:52,125 --> 01:01:53,416 In Mumbai. 962 01:01:54,000 --> 01:01:56,833 We're in the middle of divorcing each other right now. 963 01:01:57,333 --> 01:01:58,875 She's very suspicious. 964 01:02:00,291 --> 01:02:04,999 Do you really expect me to believe the story you just told me, Zende? 965 01:02:05,000 --> 01:02:06,291 Yeah, I mean... 966 01:02:07,000 --> 01:02:08,665 Tell me the truth. What are you doing in Goa? 967 01:02:08,666 --> 01:02:09,957 I just told you. 968 01:02:09,958 --> 01:02:12,875 - A picnic. - [Patil] Zende, sir! Ze... 969 01:02:14,000 --> 01:02:15,790 - I, uh... [stammers] - Hey, this-- 970 01:02:15,791 --> 01:02:18,124 [chuckling] Hey, Madan! Madan. 971 01:02:18,125 --> 01:02:19,457 This... This is Madan. 972 01:02:19,458 --> 01:02:20,833 - Madan? - Madan. 973 01:02:21,375 --> 01:02:22,666 - [Patil] Madan. - Yeah. 974 01:02:23,250 --> 01:02:25,624 - My brother-in-law. - Brother-in-law? 975 01:02:25,625 --> 01:02:27,291 Yes, brother-in-law. 976 01:02:28,416 --> 01:02:29,416 Mmm. 977 01:02:31,125 --> 01:02:32,625 - Him? - [Zende] Mmm. 978 01:02:33,333 --> 01:02:34,832 - He is your brother-in-law? - Yes. 979 01:02:34,833 --> 01:02:38,832 And your brother-in-law calls you "Zende, sir" all the time, is it? 980 01:02:38,833 --> 01:02:41,333 In public. O-Out of respect. 981 01:02:42,166 --> 01:02:44,916 In private, he calls me by the nickname "Gotiya". 982 01:02:45,500 --> 01:02:46,582 - Marbles? - Huh? 983 01:02:46,583 --> 01:02:48,165 He's right. "Hey, Gotiya!" 984 01:02:48,166 --> 01:02:49,250 Like that. 985 01:02:50,416 --> 01:02:52,666 Now, you understand why I put on this disguise? 986 01:02:53,250 --> 01:02:54,833 Look, sir, the thing is, 987 01:02:56,083 --> 01:02:58,332 - my wife sent this little toad... - Mm-hmm. 988 01:02:58,333 --> 01:02:59,708 ...to keep an eye on me. 989 01:03:00,208 --> 01:03:02,540 Now, I have to go outside and sort things out with him. 990 01:03:02,541 --> 01:03:05,916 Otherwise, he'll go back and tell his sister everything. 991 01:03:06,458 --> 01:03:07,875 So, can I leave? 992 01:03:09,583 --> 01:03:11,082 Don't think for a minute, Zande-- 993 01:03:11,083 --> 01:03:12,250 Zende. 994 01:03:12,833 --> 01:03:15,500 Yeah. Don't think for a minute 995 01:03:17,125 --> 01:03:19,875 that I don't understand what you are trying to do here. 996 01:03:22,166 --> 01:03:25,333 We, Goans, may be very cool and easygoing, but, uh... 997 01:03:27,083 --> 01:03:29,125 - we are not stupid. - No. 998 01:03:29,875 --> 01:03:31,874 So, enjoy you stay in Goa, 999 01:03:31,875 --> 01:03:33,750 - Mister, uh... - Zende. 1000 01:03:35,416 --> 01:03:36,415 - Hey. - [grunts] 1001 01:03:36,416 --> 01:03:37,499 [dramatic sting plays] 1002 01:03:37,500 --> 01:03:38,583 What? 1003 01:03:40,125 --> 01:03:41,125 [Fonseca] Mmm. 1004 01:03:46,208 --> 01:03:48,874 - [sighs] - So, brother-in-law, 1005 01:03:48,875 --> 01:03:50,374 - you like a beer? - [Patil] Yes, sir. 1006 01:03:50,375 --> 01:03:52,250 - [Zende] And don't say "sir". - [phone rings] 1007 01:03:53,000 --> 01:03:55,124 - Hello? - [Zende] Jai Hind, sir. Zende. 1008 01:03:55,125 --> 01:03:56,374 Have you caught the Snake? 1009 01:03:56,375 --> 01:03:57,666 Not yet, sir. 1010 01:03:58,333 --> 01:04:00,499 Goa may be small but it's still a state, sir. 1011 01:04:00,500 --> 01:04:02,499 And we're only six men, sir. 1012 01:04:02,500 --> 01:04:05,665 So, shall I send the entire force there to help you? 1013 01:04:05,666 --> 01:04:07,374 {\an8}[stammering] No. [chuckles] No, sir. 1014 01:04:07,375 --> 01:04:10,499 I'll be in Mahad the day after. It's close to Goa. 1015 01:04:10,500 --> 01:04:12,125 {\an8}The Prime Minister is coming. 1016 01:04:12,708 --> 01:04:14,791 If you have some good news by then, 1017 01:04:15,291 --> 01:04:17,791 I'll bring the cage there to lock up the Snake myself. 1018 01:04:18,833 --> 01:04:20,540 {\an8}Okay, sir. Jai Hind, sir. 1019 01:04:20,541 --> 01:04:22,874 {\an8}The British Foreign Minister expressed concern 1020 01:04:22,875 --> 01:04:27,749 {\an8}about international criminal Carl Bhojraj escaping from Tihar Jail at the summit. 1021 01:04:27,750 --> 01:04:29,540 Even though 15 days have passed, 1022 01:04:29,541 --> 01:04:32,749 the Indian Police have not been able to find any trace of Carl. 1023 01:04:32,750 --> 01:04:34,249 Speaking to our correspondent, 1024 01:04:34,250 --> 01:04:37,749 the Foreign Minister said that the whole incident was shameful. 1025 01:04:37,750 --> 01:04:41,915 Sir, he could have fled the country in the last 15 days. 1026 01:04:41,916 --> 01:04:43,125 So why is he still here? 1027 01:04:43,875 --> 01:04:46,582 He definitely wants to leave the country. 1028 01:04:46,583 --> 01:04:47,999 [unsettling music playing] 1029 01:04:48,000 --> 01:04:50,250 But to do that, he needs a passport. 1030 01:04:52,041 --> 01:04:54,291 And in order to get his hands on one, 1031 01:04:55,833 --> 01:04:57,833 he'll be willing to kill again. 1032 01:05:02,083 --> 01:05:04,833 [sinister violin music playing] 1033 01:05:20,791 --> 01:05:22,332 - To life! - To life. 1034 01:05:22,333 --> 01:05:23,707 Santé! 1035 01:05:23,708 --> 01:05:24,916 Bottoms up. 1036 01:05:25,583 --> 01:05:26,625 Why not? 1037 01:05:35,333 --> 01:05:37,082 [sinister orchestral music playing] 1038 01:05:37,083 --> 01:05:40,083 [choking] 1039 01:05:51,541 --> 01:05:52,833 [neck snaps] 1040 01:05:54,333 --> 01:05:55,332 [music fades] 1041 01:05:55,333 --> 01:05:56,833 Rest in peace. 1042 01:05:58,791 --> 01:06:01,457 [music resumes] 1043 01:06:01,458 --> 01:06:02,791 John Miller. 1044 01:06:24,875 --> 01:06:26,958 [owl hoots] 1045 01:06:28,250 --> 01:06:31,375 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 1046 01:06:38,000 --> 01:06:39,999 [reporters] Sir! Sir! 1047 01:06:40,000 --> 01:06:41,832 - One question, sir. - Sir! Sir! 1048 01:06:41,833 --> 01:06:45,832 Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai and yet our police weren't able to catch him. 1049 01:06:45,833 --> 01:06:47,957 - What do you have to say about that? - Sir, where's Carl now? 1050 01:06:47,958 --> 01:06:51,082 Sir, is it true that he's given the Mumbai Police the slip for good, sir? 1051 01:06:51,083 --> 01:06:55,624 Listen, you will get the answers to all your questions but at the right time. 1052 01:06:55,625 --> 01:06:57,749 [reporters clamouring] 1053 01:06:57,750 --> 01:06:59,540 [Purandhare] Mrs Zende, is that you? 1054 01:06:59,541 --> 01:07:01,083 Come in. Come in. Come in. 1055 01:07:01,583 --> 01:07:02,583 Come here. 1056 01:07:03,166 --> 01:07:04,790 - Um, namaste, sir. - Yes? 1057 01:07:04,791 --> 01:07:08,582 Well, uh, today is our wedding anniversary. 1058 01:07:08,583 --> 01:07:09,790 Um... 1059 01:07:09,791 --> 01:07:11,957 Oh, wow. Congratulations, yeah. [chuckles] 1060 01:07:11,958 --> 01:07:15,583 And the thing is, uh, he's really fond of puran poli. 1061 01:07:16,083 --> 01:07:18,208 So, uh, I have made some. 1062 01:07:18,708 --> 01:07:19,999 - But, uh... - Uh. 1063 01:07:20,000 --> 01:07:22,666 ...I don't know where he is, uh, staying in Goa. 1064 01:07:24,750 --> 01:07:27,541 - Zende didn't tell you where he's staying? - Sir. 1065 01:07:29,458 --> 01:07:31,083 Isn't the mission a secret? 1066 01:07:32,166 --> 01:07:33,957 Yes. [chuckles] Yeah. 1067 01:07:33,958 --> 01:07:36,208 So is it possible to get this box to him? 1068 01:07:36,791 --> 01:07:38,540 Of course. Certainly. 1069 01:07:38,541 --> 01:07:40,624 But I'll keep one piece for myself, okay? 1070 01:07:40,625 --> 01:07:42,790 Thing is, we only get abuse from people. 1071 01:07:42,791 --> 01:07:44,999 - We never receive such sweets. - No, sir. 1072 01:07:45,000 --> 01:07:47,165 - But... - No, I mean, d... 1073 01:07:47,166 --> 01:07:48,624 don't take any from this one. 1074 01:07:48,625 --> 01:07:51,540 I've made you another box of the same sweets. 1075 01:07:51,541 --> 01:07:52,625 Oh, my. 1076 01:07:53,250 --> 01:07:56,958 In that case, I'll personally handle these puran polis to Zende. 1077 01:07:57,625 --> 01:07:59,832 [both chuckle] 1078 01:07:59,833 --> 01:08:00,915 - Uh... - Yeah. 1079 01:08:00,916 --> 01:08:02,208 Here, take this. Here. 1080 01:08:04,666 --> 01:08:05,790 Some tea? 1081 01:08:05,791 --> 01:08:08,457 No, no. Uh, um, I'll leave. 1082 01:08:08,458 --> 01:08:10,374 - Thank you. - [chuckles] 1083 01:08:10,375 --> 01:08:12,458 [tender music playing] 1084 01:08:15,916 --> 01:08:17,833 [children cheering] 1085 01:08:26,916 --> 01:08:29,457 - Hello. [chuckling] - Okay, children. Hurry up. 1086 01:08:29,458 --> 01:08:31,957 One by one. Form a line. Form a line. 1087 01:08:31,958 --> 01:08:35,207 See that? Where did so many Charlie Chaplins come from? 1088 01:08:35,208 --> 01:08:36,749 They're having a competition, sir. 1089 01:08:36,750 --> 01:08:38,665 Who will be the best Charlie Chaplin? [chuckles] 1090 01:08:38,666 --> 01:08:41,082 Hey, don't you think Jacob would nail this competition? 1091 01:08:41,083 --> 01:08:43,332 He just has to knock off both sides of his moustache. 1092 01:08:43,333 --> 01:08:46,250 [all chuckling] 1093 01:08:47,375 --> 01:08:49,333 Hey. You can't even laugh at yourself? 1094 01:08:49,958 --> 01:08:51,082 I'm laughing, sir. 1095 01:08:51,083 --> 01:08:52,833 - Oh. - [all laughing] 1096 01:08:54,166 --> 01:08:56,165 - Sir, the chits are ready. - [investigative music playing] 1097 01:08:56,166 --> 01:08:58,166 Today, we are going to go out on our own. 1098 01:08:58,666 --> 01:09:00,290 Let's spread out a little more. 1099 01:09:00,291 --> 01:09:02,082 Let's cover a little more area. 1100 01:09:02,083 --> 01:09:04,165 The chits we pick will decide who goes where. 1101 01:09:04,166 --> 01:09:06,582 Sir, I have had one more name added to the list. 1102 01:09:06,583 --> 01:09:08,540 - Which one? - Divar Island. 1103 01:09:08,541 --> 01:09:10,915 It sits in the middle of the Mandovi river. 1104 01:09:10,916 --> 01:09:12,666 You have to go there by ferry. 1105 01:09:13,166 --> 01:09:15,625 I think we should take a good look there, sir. 1106 01:09:16,500 --> 01:09:17,500 Okay. 1107 01:09:18,208 --> 01:09:19,791 [exhales deeply] 1108 01:09:23,500 --> 01:09:25,208 [Patil sighing] Mmm. 1109 01:09:29,125 --> 01:09:30,708 Hmm, Arambol. 1110 01:09:31,708 --> 01:09:32,708 Candolim. 1111 01:09:33,666 --> 01:09:34,666 Majorda. 1112 01:09:35,500 --> 01:09:36,625 Agonda. 1113 01:09:37,791 --> 01:09:38,791 Varca. 1114 01:09:39,500 --> 01:09:40,875 Divar Island. 1115 01:09:41,916 --> 01:09:44,458 {\an8}[sweeping music playing] 1116 01:09:55,625 --> 01:09:57,583 [unsettling music playing] 1117 01:10:06,583 --> 01:10:08,457 And I asked him. He said there were three people-- 1118 01:10:08,458 --> 01:10:11,165 - Boys, is Patil back yet? - Not yet, sir. 1119 01:10:11,166 --> 01:10:13,999 [Jacob] Sir, look at this news, sir. [breathing shakily] 1120 01:10:14,000 --> 01:10:16,915 Last night, the police found a man's body on Anjuna beach. 1121 01:10:16,916 --> 01:10:19,665 The man's a foreigner. Someone burnt him alive, sir. 1122 01:10:19,666 --> 01:10:22,582 And what's more, there was no passport or anything found on him. 1123 01:10:22,583 --> 01:10:25,165 Sir, this is exactly Carl's modus operandi. 1124 01:10:25,166 --> 01:10:27,249 [ominous music playing] 1125 01:10:27,250 --> 01:10:28,665 [sighs] 1126 01:10:28,666 --> 01:10:29,750 [Patil] Sir. 1127 01:10:30,375 --> 01:10:31,375 What's wrong, Patil? 1128 01:10:33,083 --> 01:10:34,458 Sir, I saw him. 1129 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Saw whom? 1130 01:10:38,458 --> 01:10:39,624 I saw Carl, sir. 1131 01:10:39,625 --> 01:10:41,040 [dramatic sting plays] 1132 01:10:41,041 --> 01:10:42,666 [ominous music continues] 1133 01:11:02,250 --> 01:11:03,583 [no audible dialogue] 1134 01:11:14,791 --> 01:11:15,791 [no audible dialogue] 1135 01:11:57,416 --> 01:11:58,916 [Zende] And you just let him slip away? 1136 01:11:59,500 --> 01:12:01,041 I got scared, sir. 1137 01:12:01,833 --> 01:12:03,332 He killed 32 people. 1138 01:12:03,333 --> 01:12:04,958 Most likely 33! 1139 01:12:06,916 --> 01:12:08,082 Sir, I'll go to the ferry and check. 1140 01:12:08,083 --> 01:12:09,499 What is the point of going there now, man? 1141 01:12:09,500 --> 01:12:13,041 Sir... [stammering] I don't know, sir, but I have to go, sir. 1142 01:12:18,166 --> 01:12:19,375 I have two children, sir. 1143 01:12:19,875 --> 01:12:22,082 - [breathing heavily] - All I could see was their faces-- 1144 01:12:22,083 --> 01:12:25,165 Then go tell your children that their father is a coward! 1145 01:12:25,166 --> 01:12:26,249 [dramatic music playing] 1146 01:12:26,250 --> 01:12:28,415 That the Most Wanted Criminal in the whole world 1147 01:12:28,416 --> 01:12:30,249 appeared right in front of their father, 1148 01:12:30,250 --> 01:12:33,165 who, despite being a cop, did not even lift a finger! 1149 01:12:33,166 --> 01:12:35,082 And they will be very proud of you! 1150 01:12:35,083 --> 01:12:36,999 - Sir, but-- - Fear! 1151 01:12:37,000 --> 01:12:38,957 Everyone feels fear, Patil! 1152 01:12:38,958 --> 01:12:41,124 But remember, when you're a policeman, 1153 01:12:41,125 --> 01:12:43,333 fear shouldn't be a reason for turning away. 1154 01:12:43,833 --> 01:12:46,875 It should be a chance to stand up and face it with courage. 1155 01:13:01,833 --> 01:13:03,958 [pensive orchestral music playing] 1156 01:13:26,833 --> 01:13:29,999 Carl? Oh, so you are planning to marry that criminal? 1157 01:13:30,000 --> 01:13:32,208 - [children laugh] - [laughs] 1158 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 [Zende] Look, Commissioner. 1159 01:13:35,083 --> 01:13:37,958 He who does not do wrong to others is a good man. 1160 01:13:38,541 --> 01:13:41,832 He who doesn't let himself be wronged is a strong man. 1161 01:13:41,833 --> 01:13:44,333 And he who prevents others from being wronged 1162 01:13:44,833 --> 01:13:46,166 is a decent man. 1163 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 Am I not a decent man? 1164 01:13:50,416 --> 01:13:54,624 [Viju] I'll fast every Saturday and pray to Lord Hanuman, for your protection. 1165 01:13:54,625 --> 01:13:57,040 Listen, I don't interfere with your police work. 1166 01:13:57,041 --> 01:13:58,916 You don't interfere with my beliefs. 1167 01:14:04,541 --> 01:14:06,541 [gentle romantic music playing] 1168 01:14:07,875 --> 01:14:11,082 - Hello? - Happy Anniversary, Commissioner, ma'am. 1169 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 So you remembered? 1170 01:14:13,083 --> 01:14:14,750 I don't want you killing me, do I? 1171 01:14:15,625 --> 01:14:16,791 You talk such rubbish. 1172 01:14:17,291 --> 01:14:21,249 I'm mad at you. It took you three days to finally find the time to call me. 1173 01:14:21,250 --> 01:14:26,207 Okay, listen. I gave Purandhare sir a box of puran polis to be delivered to you. 1174 01:14:26,208 --> 01:14:27,583 To Purandhare sir? 1175 01:14:28,750 --> 01:14:29,750 Viju. 1176 01:14:30,500 --> 01:14:33,999 He's the DGP. Director General of Police. 1177 01:14:34,000 --> 01:14:35,083 So? 1178 01:14:35,583 --> 01:14:36,583 I'm a wife. 1179 01:14:37,291 --> 01:14:40,249 If a wife can hold the fort at home while her husband's on a mission, 1180 01:14:40,250 --> 01:14:42,374 then why can't she give a box of sweets to the DGP? 1181 01:14:42,375 --> 01:14:44,332 If only you men would start listening 1182 01:14:44,333 --> 01:14:46,332 - to your wives for a change then... - Wife. 1183 01:14:46,333 --> 01:14:47,416 Carl's wife. 1184 01:14:48,000 --> 01:14:50,249 - Viju, Carl has a wife! - [comical music playing] 1185 01:14:50,250 --> 01:14:51,999 What about his wife, sir? 1186 01:14:52,000 --> 01:14:54,957 Carl's wife is in America. Chantaal. 1187 01:14:54,958 --> 01:14:57,165 - Chantelle. - [stammers] Screw that name, yeah? 1188 01:14:57,166 --> 01:14:59,250 Just try to get my point, Jacob! 1189 01:15:00,500 --> 01:15:02,458 All of Carl's money is kept with his wife. 1190 01:15:03,041 --> 01:15:04,374 Where's his wife? In America. 1191 01:15:04,375 --> 01:15:07,999 So, when Carl wants to talk to his wife sometimes, where do you think he goes? 1192 01:15:08,000 --> 01:15:09,083 America? 1193 01:15:10,250 --> 01:15:12,874 That means international calls. The telephone exchange, sir? 1194 01:15:12,875 --> 01:15:17,541 Exactly! So wherever Carl might go, the whole team will have to follow. 1195 01:15:22,666 --> 01:15:23,750 [Jacob] Listen, Patekar. 1196 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 Patekar! 1197 01:15:28,000 --> 01:15:31,332 There must be a register for all the international calls made from here. 1198 01:15:31,333 --> 01:15:32,625 Can you show it to us? 1199 01:15:33,291 --> 01:15:36,791 Even you know that in our country, the only thing you get for free is air. 1200 01:15:37,375 --> 01:15:40,291 So if you want to talk business, then go ahead or get lost. 1201 01:15:41,916 --> 01:15:43,833 - Go on. - Huh? 1202 01:15:44,958 --> 01:15:46,041 Pay him 20. 1203 01:15:48,166 --> 01:15:50,250 You mean we pay him? 1204 01:15:52,125 --> 01:15:55,791 [scoffs] Come on. How will I explain this to the accounts department? 1205 01:15:56,416 --> 01:15:57,541 Where's the register? 1206 01:15:59,875 --> 01:16:03,625 You'll find the register on the table in the cabin next to mine. Go take a look. 1207 01:16:04,208 --> 01:16:05,708 Come on. Let's go, let's go. 1208 01:16:06,458 --> 01:16:07,541 By the way... 1209 01:16:08,458 --> 01:16:12,624 The thing is, not too many people come here to make overseas calls. 1210 01:16:12,625 --> 01:16:15,165 It's a government office so there's a lot of paperwork. 1211 01:16:15,166 --> 01:16:17,666 Somewhere in Porvorim, there's a bar. 1212 01:16:18,166 --> 01:16:19,291 - The owner and... - [door opens] 1213 01:16:20,916 --> 01:16:22,999 - We have an arrangement. - [door closes] 1214 01:16:23,000 --> 01:16:24,915 Overseas calls are made there. 1215 01:16:24,916 --> 01:16:27,790 One after the other. Without paperwork. Mmm. 1216 01:16:27,791 --> 01:16:28,916 Bar's name? 1217 01:16:29,583 --> 01:16:30,583 [chuckles] 1218 01:16:31,166 --> 01:16:32,875 We have given you 20 rupees. 1219 01:16:34,625 --> 01:16:35,958 {\an8}- [Carl] O'Coqueiro. - [foreboding music playing] 1220 01:16:37,500 --> 01:16:41,333 {\an8}No, I will need it as soon as I land in New York. [scoffs] 1221 01:16:42,833 --> 01:16:44,291 It's my money, my dear. 1222 01:16:45,083 --> 01:16:47,166 Oui. And you are still my wife. 1223 01:16:49,166 --> 01:16:50,250 Yes. 1224 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Yes, I will call you soon. 1225 01:16:57,750 --> 01:16:58,875 Au revoir. 1226 01:17:06,500 --> 01:17:08,540 - Sir. - Hmm? 1227 01:17:08,541 --> 01:17:14,416 [music intensifies] 1228 01:17:22,958 --> 01:17:28,332 Sir, suppose we manage to capture him here in Goa, but what happens after that? 1229 01:17:28,333 --> 01:17:30,041 We hand him over to the Goa Police? 1230 01:17:30,916 --> 01:17:33,624 If we have to hand him over to the Goa Police, 1231 01:17:33,625 --> 01:17:35,457 why the hell are we working on our own? 1232 01:17:35,458 --> 01:17:37,291 To tell you the truth, Jacob... 1233 01:17:39,708 --> 01:17:43,041 I don't want to get into this game of getting all the credit. 1234 01:17:44,000 --> 01:17:45,666 A criminal escaped from jail. 1235 01:17:46,583 --> 01:17:48,708 And after that he committed a murder. 1236 01:17:49,500 --> 01:17:53,208 And since I'm a policeman, I just want to catch the guy. 1237 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Alone, 1238 01:17:57,250 --> 01:17:58,666 or with someone else. 1239 01:18:00,333 --> 01:18:02,166 It makes no damn difference to me. 1240 01:18:03,208 --> 01:18:06,165 Sir, I mean, if we could take Patil with us-- 1241 01:18:06,166 --> 01:18:08,541 There's no place for cowards in this team. 1242 01:18:10,500 --> 01:18:12,375 - Understand? - Deshmane? 1243 01:18:14,458 --> 01:18:15,540 Oh! 1244 01:18:15,541 --> 01:18:18,582 Amdekar! How are you? Where have you been? 1245 01:18:18,583 --> 01:18:20,874 We have a senior officer down from Delhi. Vyas. 1246 01:18:20,875 --> 01:18:23,083 - [Deshmane] Oh. - [Amdekar] Let me introduce you to him. 1247 01:18:24,000 --> 01:18:25,207 What the hell, Sinha? 1248 01:18:25,208 --> 01:18:29,374 Sir, please meet a few of my friends from the Mumbai Police. 1249 01:18:29,375 --> 01:18:31,624 And this is Vyas sir. Delhi Police. 1250 01:18:31,625 --> 01:18:35,165 It's been two weeks since Carl Bhojraj escaped from Tihar Jail. 1251 01:18:35,166 --> 01:18:39,375 And that's why Vyas sir and his team of 15 to 16 men are here to catch him. 1252 01:18:41,625 --> 01:18:43,041 Inspector Zende, sir. 1253 01:18:44,291 --> 01:18:47,666 Sir, we are also here for the same purpose. 1254 01:18:49,250 --> 01:18:52,040 Sir, Purandhare sir said not to discuss these matters-- 1255 01:18:52,041 --> 01:18:54,665 One minute. We don't have time for this anymore. 1256 01:18:54,666 --> 01:18:55,749 [tense music playing] 1257 01:18:55,750 --> 01:18:58,958 If we work together, we'll catch Carl a lot faster. 1258 01:19:01,000 --> 01:19:05,290 Sir, we've received a lead that Carl Bhojraj will show up at this bar 1259 01:19:05,291 --> 01:19:07,207 because phone calls made from here 1260 01:19:07,208 --> 01:19:10,499 to any corner of the world connect at lightning speed. 1261 01:19:10,500 --> 01:19:14,499 Carl's wife is in America and he will most definitely come here to call her. 1262 01:19:14,500 --> 01:19:16,999 First and foremost, Mr... 1263 01:19:17,000 --> 01:19:18,582 What did you say your name was? 1264 01:19:18,583 --> 01:19:20,415 - Oh, Madhukar Zende, sir. - [Vyas] Mmm. 1265 01:19:20,416 --> 01:19:21,999 I didn't ask you to sit. 1266 01:19:22,000 --> 01:19:24,915 [precarious music playing] 1267 01:19:24,916 --> 01:19:29,290 I'm going to have to talk to the Home Ministry about this unofficial operation 1268 01:19:29,291 --> 01:19:30,458 of the Bombay Police. 1269 01:19:31,083 --> 01:19:33,874 - Sinha, make a note of this. - Sir. Yes, sir. 1270 01:19:33,875 --> 01:19:37,957 You Bombay boys don't do a lot of homework, do you? 1271 01:19:37,958 --> 01:19:41,707 Maybe that's why Bhojraj spent four days in Bombay after getting out of Tihar. 1272 01:19:41,708 --> 01:19:45,041 And these guys couldn't even find a trace of him. 1273 01:19:45,791 --> 01:19:48,790 Bhojraj always stays five-star. 1274 01:19:48,791 --> 01:19:52,916 Why would he come to this dump to make a phone call? 1275 01:19:55,416 --> 01:19:57,290 - Amdekar, let's go. - Yes, sir. 1276 01:19:57,291 --> 01:19:58,374 [Vyas] Come on. 1277 01:19:58,375 --> 01:19:59,749 [music fades] 1278 01:19:59,750 --> 01:20:01,333 - [Vyas] Who was that? - [Zende] Sir! 1279 01:20:05,250 --> 01:20:07,916 Your homework hasn't been all that great either. 1280 01:20:08,916 --> 01:20:10,874 That's why, in your Tihar Jail, 1281 01:20:10,875 --> 01:20:14,000 he got permission to celebrate his birthday on March 16th. 1282 01:20:14,666 --> 01:20:17,625 And under that pretext, he served everyone pudding, 1283 01:20:18,416 --> 01:20:20,625 knocked them out, and escaped. 1284 01:20:21,708 --> 01:20:25,500 By the way, Carl's birthday is tomorrow, sir. 1285 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 Sixth April. 1286 01:20:29,041 --> 01:20:32,165 All the best, Mr... whatever your name is. 1287 01:20:32,166 --> 01:20:33,458 [Zende] Not whatever, sir. 1288 01:20:34,458 --> 01:20:35,457 Inspector Zende. 1289 01:20:35,458 --> 01:20:36,582 [heroic music playing] 1290 01:20:36,583 --> 01:20:41,916 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1291 01:20:44,208 --> 01:20:46,957 [ominous music playing] 1292 01:20:46,958 --> 01:20:48,999 Sir, if you like, I could keep a few men here. 1293 01:20:49,000 --> 01:20:50,374 Stop being ridiculous! 1294 01:20:50,375 --> 01:20:52,624 But sir, if what he says turns out to be true... 1295 01:20:52,625 --> 01:20:54,582 He is just an ordinary inspector. 1296 01:20:54,583 --> 01:20:56,250 Just a small-time cop. 1297 01:20:57,666 --> 01:20:59,458 Carl will never come here. 1298 01:20:59,958 --> 01:21:01,041 Okay, sir. 1299 01:21:16,916 --> 01:21:18,916 [comical music playing] 1300 01:21:47,375 --> 01:21:49,041 [crowd cheering] 1301 01:22:25,000 --> 01:22:27,500 - [stammering] Sir? - What happened? 1302 01:22:28,000 --> 01:22:30,166 [sighs] We only have 87 rupees left. 1303 01:22:30,875 --> 01:22:32,916 On top of that, we still have to pay the hotel bill. 1304 01:22:35,083 --> 01:22:36,083 [mutters] 1305 01:22:42,291 --> 01:22:43,375 Here. 1306 01:22:46,791 --> 01:22:48,625 Sir, from your own pocket? 1307 01:22:49,250 --> 01:22:50,500 This is my mission. 1308 01:22:51,458 --> 01:22:52,666 Ten from me. 1309 01:22:54,333 --> 01:22:55,416 I have 12. 1310 01:22:56,958 --> 01:22:58,041 That's five from me. 1311 01:23:00,166 --> 01:23:01,250 [sighs] 1312 01:23:08,250 --> 01:23:11,625 Sir, I have only two rupees. 1313 01:23:16,000 --> 01:23:18,041 We're not leaving before we get this scumbag. 1314 01:23:19,000 --> 01:23:21,458 - Hmm? - Yes, sir. 1315 01:23:22,666 --> 01:23:24,624 Sir, when I go back to Mumbai, 1316 01:23:24,625 --> 01:23:26,458 I will tell everyone in the department 1317 01:23:27,958 --> 01:23:29,000 that... 1318 01:23:31,083 --> 01:23:34,915 Sir. Don't turn your head immediately, okay, 1319 01:23:34,916 --> 01:23:37,000 - but I think that's-- - Yeah, Fonseca? 1320 01:23:38,375 --> 01:23:41,416 Mate, I know. He has been stalking us all day. 1321 01:23:43,125 --> 01:23:44,916 He reads the morning paper at night. 1322 01:23:46,166 --> 01:23:49,833 [all laughing] 1323 01:23:52,083 --> 01:23:53,416 Jacob, don't laugh today. 1324 01:23:54,666 --> 01:23:55,790 I am laughing, sir. 1325 01:23:55,791 --> 01:23:58,499 [all laughing] 1326 01:23:58,500 --> 01:23:59,583 Hey, Fonseca! 1327 01:24:00,750 --> 01:24:02,500 [laughing continues] 1328 01:24:03,666 --> 01:24:06,583 Hey, someone tickle the fella. Then we'll see him laughing. 1329 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 [Zende] Jacob. 1330 01:24:12,833 --> 01:24:14,582 - Hey, hey, no, you can smoke. - No, no sir. It is okay. 1331 01:24:14,583 --> 01:24:15,666 - You dropped it. - It's okay. 1332 01:24:16,625 --> 01:24:18,291 Well, never mind. It is a bad habit. 1333 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Okay, listen. 1334 01:24:20,625 --> 01:24:23,291 - If Carl wants to get out of this country... - Mmm. 1335 01:24:23,791 --> 01:24:25,332 ...he has no choice but to go through Mumbai. 1336 01:24:25,333 --> 01:24:27,958 - Mmm. - There is no international airport in Goa. 1337 01:24:28,458 --> 01:24:29,458 Mmm. 1338 01:24:29,958 --> 01:24:32,708 So then why is that asshole still here in Goa? 1339 01:24:34,375 --> 01:24:36,750 [Jacob] Yes, sir. And now he has a passport as well. 1340 01:24:37,375 --> 01:24:38,499 [Zende] Mmm. 1341 01:24:38,500 --> 01:24:40,333 There's a place we need to see. 1342 01:24:40,875 --> 01:24:42,875 [tense music playing] 1343 01:24:46,833 --> 01:24:48,165 {\an8}[officer] She leaves tomorrow. 1344 01:24:48,166 --> 01:24:51,541 {\an8}From here to Egypt, and from there to New York, America. 1345 01:24:56,750 --> 01:24:59,290 Sir, that rat will make his escape on this ship tomorrow. 1346 01:24:59,291 --> 01:25:01,375 Let's have the team in place by early morning. 1347 01:25:02,333 --> 01:25:04,625 The port area is too big, Jacob. 1348 01:25:05,541 --> 01:25:06,750 And we have very few men. 1349 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 We will come here, 1350 01:25:11,208 --> 01:25:14,582 but we can't take our eyes off O'Coqueiro tonight. 1351 01:25:14,583 --> 01:25:15,666 [Jacob] Sir. 1352 01:25:17,625 --> 01:25:20,041 [tense music continues] 1353 01:25:23,708 --> 01:25:24,790 Name? 1354 01:25:24,791 --> 01:25:26,000 John Miller. 1355 01:25:29,958 --> 01:25:32,290 - [Home Minister] Purandhare? - Jai Hind, sir. 1356 01:25:32,291 --> 01:25:35,290 Purandhare, are some people from your department in Goa right now? 1357 01:25:35,291 --> 01:25:36,915 Not that I know of, sir. 1358 01:25:36,916 --> 01:25:40,750 Some men from the Mumbai Police met ACP Vyas in Goa yesterday. 1359 01:25:41,416 --> 01:25:42,999 They were talking about Carl. 1360 01:25:43,000 --> 01:25:45,665 Must be one of our officers on holiday, sir. 1361 01:25:45,666 --> 01:25:47,541 Or on some secret mission? 1362 01:25:48,833 --> 01:25:52,207 There are no secrets, sir. I assure you. 1363 01:25:52,208 --> 01:25:53,457 Purandhare. 1364 01:25:53,458 --> 01:25:57,124 Your department has already failed once in handling Carl's case. 1365 01:25:57,125 --> 01:25:59,833 If something like that happens again because of you... 1366 01:26:00,916 --> 01:26:02,416 Sir, there is nothing like that. 1367 01:26:04,250 --> 01:26:05,290 Jai Hind. 1368 01:26:05,291 --> 01:26:06,500 Jai Hind, sir. 1369 01:26:11,791 --> 01:26:14,416 [ominous sting plays] 1370 01:26:18,166 --> 01:26:21,749 Sir. Sir, they are purposeless. 1371 01:26:21,750 --> 01:26:25,625 They keep roaming here and there. It's Goa. [chuckles] 1372 01:26:27,750 --> 01:26:29,291 But, sir, I'll be honest, 1373 01:26:29,833 --> 01:26:33,000 I don't think Carl is ever coming to Goa. 1374 01:26:35,125 --> 01:26:36,790 Why would he come here? 1375 01:26:36,791 --> 01:26:39,500 He'll come. To this very place. 1376 01:26:40,041 --> 01:26:42,666 - Can you feel it here, sir? - I can feel it right here. 1377 01:26:43,708 --> 01:26:45,332 Everyone will stay in their positions. 1378 01:26:45,333 --> 01:26:47,165 - Completely alert. - Yes, sir. 1379 01:26:47,166 --> 01:26:49,165 - Patekar, we need a vehicle. - Yes, sir? 1380 01:26:49,166 --> 01:26:50,874 - Vehicle? - Any problem? 1381 01:26:50,875 --> 01:26:52,124 It'll be done, sir. 1382 01:26:52,125 --> 01:26:54,832 Look, I admit we don't have any weapons. Any money. 1383 01:26:54,833 --> 01:26:57,958 Or any support. People call us "jackasses." 1384 01:26:58,458 --> 01:26:59,791 The Jackasses of Mumbai. 1385 01:27:00,750 --> 01:27:03,833 But what they don't know is when a jackass from Mumbai gets going, 1386 01:27:04,541 --> 01:27:07,166 he puts the perpetrator's ass in a sling. 1387 01:27:10,000 --> 01:27:11,041 Sir. 1388 01:27:14,166 --> 01:27:15,458 When you have guts, 1389 01:27:16,916 --> 01:27:19,208 you can always have a second chance, Patil. 1390 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Understand? 1391 01:27:21,541 --> 01:27:22,874 - Hmm? - [musician] Excuse me! 1392 01:27:22,875 --> 01:27:24,332 - Excuse me. Please move. - What is... Hey... 1393 01:27:24,333 --> 01:27:27,458 - You'll hurt someone. Just a second. - [musician] Come this way. Be careful. 1394 01:27:28,666 --> 01:27:31,582 - Be careful. - What's going on here? 1395 01:27:31,583 --> 01:27:34,958 Sir, it looks like there is a wedding reception here today. 1396 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 A wedding reception at a bar? 1397 01:27:38,375 --> 01:27:40,458 Welcome to Goa, sir. 1398 01:27:41,458 --> 01:27:43,333 [all] Cheers! 1399 01:27:52,375 --> 01:27:55,666 [tense music playing] 1400 01:28:03,333 --> 01:28:06,375 Sir, I have a feeling we are staking out the wrong place. 1401 01:28:07,083 --> 01:28:08,666 We should be at the dock right now. 1402 01:28:09,666 --> 01:28:11,916 Then go to the dock with the others. I'll stay here. 1403 01:28:12,416 --> 01:28:13,708 Sir, but you... 1404 01:28:14,208 --> 01:28:17,500 My policeman's gut tells me that asshole will come here. 1405 01:28:20,041 --> 01:28:21,208 You guys go to the dock. 1406 01:28:22,166 --> 01:28:25,583 If it so happens that you catch him there, you will need more people. 1407 01:28:26,333 --> 01:28:27,708 Sir. 1408 01:28:30,250 --> 01:28:31,250 [clicks tongue] 1409 01:28:32,708 --> 01:28:35,458 [tense music continues] 1410 01:28:54,041 --> 01:28:56,666 - We're heading to the dock. Come on. - And Zende sir? 1411 01:28:57,291 --> 01:28:59,290 He's going to stay here. Come on. 1412 01:28:59,291 --> 01:29:01,957 Sir, let me stay with Zende sir. 1413 01:29:01,958 --> 01:29:03,166 Please, sir. 1414 01:29:04,458 --> 01:29:05,541 Let's go. 1415 01:29:07,083 --> 01:29:09,749 [engine cranking] 1416 01:29:09,750 --> 01:29:12,083 Come on, Deshmane. Let's go. 1417 01:29:13,333 --> 01:29:14,583 It's just not starting. 1418 01:29:15,541 --> 01:29:16,708 What do you mean, not starting? 1419 01:29:17,791 --> 01:29:21,291 [engine cranks] 1420 01:29:22,208 --> 01:29:23,333 What the... 1421 01:29:25,166 --> 01:29:27,000 It started in the morning, sir. 1422 01:29:27,875 --> 01:29:29,708 Otherwise how would it get here? 1423 01:29:31,250 --> 01:29:33,332 [funky jazz music playing] 1424 01:29:33,333 --> 01:29:36,000 [singing] 1425 01:30:32,333 --> 01:30:34,333 [rapping] 1426 01:30:38,041 --> 01:30:39,875 [no audible dialogue] 1427 01:30:52,791 --> 01:30:55,208 [singing continues] 1428 01:31:11,500 --> 01:31:14,500 [no audible dialogue] 1429 01:31:50,041 --> 01:31:51,041 Sir. 1430 01:31:56,500 --> 01:32:00,290 - We did not order this. - Uh, you did. You did, sir, you did. 1431 01:32:00,291 --> 01:32:01,375 [David] Hey. 1432 01:32:01,916 --> 01:32:03,500 This is the wrong order. 1433 01:32:04,625 --> 01:32:05,833 It's wrong? 1434 01:32:06,333 --> 01:32:09,665 [grunts] Patekar! Patil! Come in, come in, come in! 1435 01:32:09,666 --> 01:32:12,415 Patil! Patil! Patekar! 1436 01:32:12,416 --> 01:32:14,124 Hey, come here! [growls] 1437 01:32:14,125 --> 01:32:16,333 Patekar! [grunts] 1438 01:32:17,791 --> 01:32:19,958 [both grunting] 1439 01:32:20,541 --> 01:32:22,832 - Hello, Carl. - Who Carl? 1440 01:32:22,833 --> 01:32:24,582 - You Carl. - I am not Carl. 1441 01:32:24,583 --> 01:32:25,874 You are bloody Carl! 1442 01:32:25,875 --> 01:32:26,958 - [grunts] - [groans] 1443 01:32:28,208 --> 01:32:30,041 [grunts] 1444 01:32:37,916 --> 01:32:41,250 I'm going to sell you for twice the price in my village. 1445 01:32:45,750 --> 01:32:47,374 [David screams] 1446 01:32:47,375 --> 01:32:51,790 [muffled shouting] 1447 01:32:51,791 --> 01:32:53,750 [groaning] 1448 01:32:56,083 --> 01:32:58,208 [music continues] 1449 01:32:59,083 --> 01:33:00,625 [grunting] 1450 01:33:14,416 --> 01:33:16,416 [both grunting, groaning] 1451 01:33:43,375 --> 01:33:44,915 [music ends] 1452 01:33:44,916 --> 01:33:47,916 - [both grunting] - [attendees clamouring] 1453 01:34:00,250 --> 01:34:01,332 - Sir! - Sir! 1454 01:34:01,333 --> 01:34:03,750 [grunting] Jacob! Patekar! 1455 01:34:04,250 --> 01:34:05,875 Come here, over here! Grab him! 1456 01:34:10,791 --> 01:34:13,457 - We got him! - [straining] 1457 01:34:13,458 --> 01:34:15,625 Hold him down! Hold him down! 1458 01:34:16,958 --> 01:34:19,249 What the hell is going on in my hotel? I'll call the police! 1459 01:34:19,250 --> 01:34:20,625 I am the police. 1460 01:34:21,291 --> 01:34:22,458 Mumbai Police. 1461 01:34:23,041 --> 01:34:25,374 - [yelps] - Sir. I took care of him. 1462 01:34:25,375 --> 01:34:27,416 I put the horse before the cart. 1463 01:34:27,916 --> 01:34:29,207 Brilliant. 1464 01:34:29,208 --> 01:34:31,833 [heroic trumpet music playing] 1465 01:34:34,375 --> 01:34:36,416 Sir, they caught the snake. 1466 01:34:37,416 --> 01:34:38,416 [chuckles] 1467 01:34:40,708 --> 01:34:42,875 Yes, sir. Okay, sir. 1468 01:34:45,000 --> 01:34:48,040 Sir, Purandhare sir has ordered us to take Carl to Mumbai right away. 1469 01:34:48,041 --> 01:34:49,874 - Okay, good. Let's go-- - But how will we go? 1470 01:34:49,875 --> 01:34:51,040 We don't have a car anymore, sir. 1471 01:34:51,041 --> 01:34:54,040 If there's no car, we'll take a horse. No horse, then a rocket. 1472 01:34:54,041 --> 01:34:57,790 We walk, we fly, but we will drag him all the way back to Mumbai anyhow. 1473 01:34:57,791 --> 01:34:59,999 Or would you rather celebrate your honeymoon here with him? 1474 01:35:00,000 --> 01:35:01,540 No, sir. 1475 01:35:01,541 --> 01:35:03,540 - Sir? - What? 1476 01:35:03,541 --> 01:35:06,624 You actually caught Carl Bhojraj at our wedding, sir. 1477 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 Can we get a picture? 1478 01:35:08,750 --> 01:35:09,791 Sure. 1479 01:35:10,708 --> 01:35:12,166 On one condition. 1480 01:35:18,958 --> 01:35:20,166 What condition, sir? 1481 01:35:21,250 --> 01:35:23,000 [engine running] 1482 01:35:25,666 --> 01:35:27,875 [all cheering] Bye! 1483 01:35:37,375 --> 01:35:39,458 - Who is this? - David. 1484 01:35:40,083 --> 01:35:41,791 The one who escaped from Tihar Jail with Carl. 1485 01:35:42,583 --> 01:35:44,291 Carl Bhojraj? 1486 01:35:45,208 --> 01:35:46,499 He was in Goa? 1487 01:35:46,500 --> 01:35:48,957 - Yeah. - [phone ringing] 1488 01:35:48,958 --> 01:35:50,041 [clamours] 1489 01:35:50,875 --> 01:35:55,499 We were caught napping, Fonseca. Literally napping. 1490 01:35:55,500 --> 01:35:58,915 Those guys picked up Carl from a bar in Porvorim today. 1491 01:35:58,916 --> 01:36:00,999 - Yes, sir, but... - If they've really got Carl, 1492 01:36:01,000 --> 01:36:04,082 then I don't want him crossing the border of Goa. Understood? 1493 01:36:04,083 --> 01:36:05,290 Ah, yes, sir. 1494 01:36:05,291 --> 01:36:07,375 [mischievous music playing] 1495 01:36:12,916 --> 01:36:15,082 Patil, can you do it? 1496 01:36:15,083 --> 01:36:17,708 Don't worry, sir. I drove an ambulance for two years. 1497 01:36:18,708 --> 01:36:20,124 [yelps] 1498 01:36:20,125 --> 01:36:21,583 [tyres screeching] 1499 01:36:22,625 --> 01:36:23,791 What the hell, man? 1500 01:36:25,041 --> 01:36:28,000 [grunting, breathing deeply] 1501 01:36:31,041 --> 01:36:32,208 Hello, Carl. 1502 01:36:32,708 --> 01:36:34,332 [music fades out] 1503 01:36:34,333 --> 01:36:36,000 Do you remember me? 1504 01:36:36,833 --> 01:36:37,958 No. 1505 01:36:38,541 --> 01:36:39,832 Are you a film star? 1506 01:36:39,833 --> 01:36:42,333 [Jacob] Zende sir's nabbed you once before. 1507 01:36:43,375 --> 01:36:44,541 In '71. 1508 01:36:45,125 --> 01:36:46,125 I see. 1509 01:36:47,958 --> 01:36:50,125 So, then we are old friends. 1510 01:36:51,041 --> 01:36:53,583 Happy birthday, Carl. 1511 01:36:54,916 --> 01:36:55,916 You know? 1512 01:36:57,500 --> 01:37:00,040 The mongoose knows everything about the snake. 1513 01:37:00,041 --> 01:37:02,416 So, where is my birthday present? 1514 01:37:03,416 --> 01:37:05,541 We're taking you to Mumbai in such style. 1515 01:37:07,041 --> 01:37:08,125 What more do you want? 1516 01:37:10,250 --> 01:37:11,458 Stop the van. 1517 01:37:14,916 --> 01:37:18,291 Now this van only stops in Mumbai, directly. 1518 01:37:27,875 --> 01:37:30,875 [mischievous music playing] 1519 01:37:38,041 --> 01:37:39,790 Hey. Sit down. 1520 01:37:39,791 --> 01:37:41,499 Sir! Hey. Sir, what is he doing, sir? 1521 01:37:41,500 --> 01:37:42,582 - Sit down, you scumbag. - Sir... 1522 01:37:42,583 --> 01:37:44,999 Hey, what the hell are you doing? Hey, why are you coming towards me? 1523 01:37:45,000 --> 01:37:46,624 Sir, he's gonna piss on me, sir. 1524 01:37:46,625 --> 01:37:47,832 Sir, please stop the van, sir. 1525 01:37:47,833 --> 01:37:49,875 - Stop, please. - Patil, stop the van. 1526 01:37:54,750 --> 01:37:56,416 [urine trickling] 1527 01:38:10,958 --> 01:38:12,249 [Zende] Move! 1528 01:38:12,250 --> 01:38:13,500 [horn honks] 1529 01:38:17,416 --> 01:38:18,583 You got lucky. 1530 01:38:19,250 --> 01:38:23,000 Or the headlines would say, "The Snake was crushed under a truck". 1531 01:38:24,208 --> 01:38:25,832 - [grunts] Take him. - Come on. 1532 01:38:25,833 --> 01:38:27,375 [both grunt] 1533 01:38:27,958 --> 01:38:30,457 You're not getting away from me, you asshole. 1534 01:38:30,458 --> 01:38:34,124 I'm gonna sit on your chest like a ton of bricks all the way to Mumbai. 1535 01:38:34,125 --> 01:38:36,083 - Let's go, Patil. - [Patil] Yes, sir. 1536 01:38:39,458 --> 01:38:42,124 [Jacob] Sir, Fonseca must have found out by now. 1537 01:38:42,125 --> 01:38:45,750 It's a green Matador van! It's a green-coloured Matador! 1538 01:38:46,958 --> 01:38:49,290 [Zende] Once we cross the border into Maharashtra, 1539 01:38:49,291 --> 01:38:50,958 we have nothing to worry about. 1540 01:38:52,875 --> 01:38:55,375 They are heading towards the Goa border! Over! 1541 01:39:00,916 --> 01:39:01,916 [Carl] Zendi. 1542 01:39:03,291 --> 01:39:06,125 How much money do you need to let me go? 1543 01:39:06,708 --> 01:39:08,083 Someone rightly said 1544 01:39:09,666 --> 01:39:12,750 that "air and idiots are to be found everywhere." 1545 01:39:14,833 --> 01:39:16,791 You think you can bribe me? 1546 01:39:18,208 --> 01:39:20,125 What a fucking idiot you are. 1547 01:39:20,708 --> 01:39:23,416 I will remember your face this time. 1548 01:39:24,333 --> 01:39:25,833 I will get out of jail, 1549 01:39:27,083 --> 01:39:28,499 and I will find you. 1550 01:39:28,500 --> 01:39:30,874 I will be waiting. 1551 01:39:30,875 --> 01:39:32,249 [tyres screeching] 1552 01:39:32,250 --> 01:39:36,207 Patil! Idiot! He kills one person at a time. You want to kill us in one go? 1553 01:39:36,208 --> 01:39:37,583 Sir, look what's ahead. 1554 01:39:41,000 --> 01:39:42,500 [sirens wailing] 1555 01:39:46,291 --> 01:39:48,666 Patil, drive through it. 1556 01:39:49,333 --> 01:39:51,125 Drive through it! Hold him, hold him! 1557 01:39:52,291 --> 01:39:53,750 Through it, Patil! 1558 01:40:05,083 --> 01:40:06,915 - Come on, get him up, get him up! - Up, up, up! 1559 01:40:06,916 --> 01:40:08,374 Pick him up! Quickly! 1560 01:40:08,375 --> 01:40:10,499 Sto... Sto... stop! 1561 01:40:10,500 --> 01:40:12,083 Run! Run to the border! 1562 01:40:19,250 --> 01:40:21,832 - [panting] Bhende! - Zende. 1563 01:40:21,833 --> 01:40:23,165 Who cares? 1564 01:40:23,166 --> 01:40:26,416 I told you before, I have my eyes on you. 1565 01:40:26,916 --> 01:40:29,500 [chuckles] I am taking him with me. 1566 01:40:32,416 --> 01:40:33,499 Let's go, let's go, let's go! 1567 01:40:33,500 --> 01:40:35,625 - Oi! Oi! Help! - Shut up! Shut up! 1568 01:40:36,250 --> 01:40:37,665 - Shut up! Shut up! - [Carl] Help! 1569 01:40:37,666 --> 01:40:38,749 What the hell? 1570 01:40:38,750 --> 01:40:40,416 - [Zende mutters] - Oi! 1571 01:40:41,291 --> 01:40:43,874 [Patil shouts] Quick! Get him! 1572 01:40:43,875 --> 01:40:45,165 Come here, Patil. 1573 01:40:45,166 --> 01:40:47,041 - Pick him up! Come on. - Yes, sir. 1574 01:40:47,958 --> 01:40:49,333 I'm here, yes, sir... 1575 01:40:52,541 --> 01:40:55,165 - [grunting] Let go, let go, let go! - [grunting] 1576 01:40:55,166 --> 01:40:57,125 [straining] Zende! 1577 01:40:58,291 --> 01:40:59,500 Hey, leave him! Leave him! 1578 01:41:01,416 --> 01:41:02,500 [clamouring] 1579 01:41:04,791 --> 01:41:06,291 - [Zende grunts] - [Fonseca grunts] 1580 01:41:10,833 --> 01:41:11,833 Huh? 1581 01:41:14,125 --> 01:41:15,124 [grunts] 1582 01:41:15,125 --> 01:41:17,791 - Hey... [muttering] - You bastard! 1583 01:41:18,958 --> 01:41:20,082 [Jacob] Get him, sir! 1584 01:41:20,083 --> 01:41:21,500 Wait, someone stop him! 1585 01:41:25,083 --> 01:41:26,832 Zende! 1586 01:41:26,833 --> 01:41:28,125 [all grunt] 1587 01:41:31,833 --> 01:41:33,000 Stop, Zende. 1588 01:41:33,583 --> 01:41:35,166 Or I swear I'll shoot you. 1589 01:41:36,000 --> 01:41:38,165 You come to my state and right from under my nose-- 1590 01:41:38,166 --> 01:41:39,541 In your state? 1591 01:41:40,291 --> 01:41:41,457 No. 1592 01:41:41,458 --> 01:41:43,082 You are in my state. 1593 01:41:43,083 --> 01:41:45,207 Welcome to Maharashtra. 1594 01:41:45,208 --> 01:41:46,833 [triumphant music plays] 1595 01:41:48,208 --> 01:41:49,791 {\an8}MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS 1596 01:41:54,083 --> 01:41:56,790 If you're ever in Mumbai, give me a call, okay? 1597 01:41:56,791 --> 01:41:59,583 We'll have a cup of tea. Eat vada pav. 1598 01:42:00,083 --> 01:42:01,374 Well! 1599 01:42:01,375 --> 01:42:05,875 I can still take you, him and your whole goddam team back to Goa with me. 1600 01:42:06,958 --> 01:42:08,165 Who's going to see me do it? 1601 01:42:08,166 --> 01:42:10,166 [sirens wailing] 1602 01:42:26,916 --> 01:42:28,290 Sir. 1603 01:42:28,291 --> 01:42:30,958 Caught by Mumbai Police. Bowled by Mumbai Police. 1604 01:42:31,541 --> 01:42:32,874 I'm proud of you, Zende. 1605 01:42:32,875 --> 01:42:34,165 Thank you, sir. 1606 01:42:34,166 --> 01:42:36,375 - Proud of you, boys. - Sir. 1607 01:42:38,791 --> 01:42:40,041 And this is? 1608 01:42:40,625 --> 01:42:43,083 [Zende] Inspector Fonseca. Goa Police. 1609 01:42:43,666 --> 01:42:46,290 It's thanks to him that we reached this far, sir. 1610 01:42:46,291 --> 01:42:47,375 [laughs] 1611 01:42:56,833 --> 01:42:59,000 [no audible dialogue] 1612 01:43:02,208 --> 01:43:04,666 Then I must thank you too, Inspector Fonseca. 1613 01:43:06,166 --> 01:43:07,333 Thank you, sir. 1614 01:43:11,708 --> 01:43:13,124 Bye, Carl. 1615 01:43:13,125 --> 01:43:14,499 Who Carl? 1616 01:43:14,500 --> 01:43:15,707 You Carl. 1617 01:43:15,708 --> 01:43:17,124 I am not Carl. 1618 01:43:17,125 --> 01:43:19,166 You are bloody Carl. 1619 01:43:20,833 --> 01:43:22,166 And you, Zendi. 1620 01:43:23,416 --> 01:43:25,375 You will be famous because of me. 1621 01:43:27,083 --> 01:43:28,583 [chuckles] 1622 01:43:32,791 --> 01:43:34,582 [sirens wailing] 1623 01:43:34,583 --> 01:43:36,666 [heroic music playing] 1624 01:43:41,791 --> 01:43:44,583 AGRIPADA POLICE STATION 1625 01:43:57,791 --> 01:43:58,957 Sir! 1626 01:43:58,958 --> 01:44:01,208 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1627 01:44:02,333 --> 01:44:05,540 Madhukar Bapurao Zende, the OG. [chuckles] 1628 01:44:05,541 --> 01:44:07,208 [laughing] 1629 01:44:09,250 --> 01:44:10,458 [shutter clicks] 1630 01:44:26,666 --> 01:44:28,666 [harmonious music playing] 1631 01:44:38,708 --> 01:44:39,874 Viju. 1632 01:44:39,875 --> 01:44:41,166 Hey! 1633 01:44:42,291 --> 01:44:43,291 Viju? 1634 01:44:49,416 --> 01:44:50,625 {\an8}[both laugh] 1635 01:44:56,041 --> 01:44:58,250 {\an8}The puran polis were very sweet. 1636 01:44:59,083 --> 01:45:00,166 {\an8}Just like you. 1637 01:45:01,458 --> 01:45:03,208 {\an8}Did Purandhare sir deliver them to you? 1638 01:45:03,958 --> 01:45:07,708 {\an8}Of course. He may be the DGP of the department, 1639 01:45:08,666 --> 01:45:10,415 {\an8}- but he's someone's husband too. - [chuckles] 1640 01:45:10,416 --> 01:45:12,083 {\an8}[Zende] Hmm? [chuckles] 1641 01:45:13,708 --> 01:45:14,833 {\an8}The kids? 1642 01:45:15,791 --> 01:45:17,207 {\an8}They're in school. 1643 01:45:17,208 --> 01:45:18,457 {\an8}And Ma? 1644 01:45:18,458 --> 01:45:19,874 {\an8}She went to drop them off. 1645 01:45:19,875 --> 01:45:21,083 {\an8}So? 1646 01:45:28,416 --> 01:45:30,166 {\an8}[groans] 1647 01:45:34,500 --> 01:45:36,083 {\an8}Hey, so what happened to Carl? 1648 01:45:37,041 --> 01:45:38,291 {\an8}You'll hear it on the radio. 1649 01:45:41,041 --> 01:45:42,665 {\an8}[newscaster] Last night a team from the Mumbai Police 1650 01:45:42,666 --> 01:45:45,290 {\an8}arrested the dangerous killer Carl Bhojraj. 1651 01:45:45,291 --> 01:45:48,040 {\an8}It was Mumbai Police Inspector Madhukar Zende 1652 01:45:48,041 --> 01:45:49,124 {\an8}who accomplished this feat. 1653 01:45:49,125 --> 01:45:50,875 {\an8}[vendor] Hey, look, Zende sir is here! 1654 01:45:55,041 --> 01:45:57,791 {\an8}[upbeat rock music playing]