1 00:00:24,333 --> 00:00:26,625 Mumbai, 1986. 2 00:00:26,708 --> 00:00:30,292 When Bachchan was wearing the superstar crown on his head 3 00:00:30,375 --> 00:00:33,417 and the lanes of Mumbai were ruled by goons, 4 00:00:33,500 --> 00:00:36,375 there was just one name that the goons were afraid of. 5 00:00:36,458 --> 00:00:38,042 The Mumbai Police. 6 00:00:38,125 --> 00:00:41,042 In this era, there were quite a few daredevils in the Mumbai Police 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,500 who brought many astonishing cases to justice. 8 00:00:43,583 --> 00:00:46,167 This is the story of one such case. 9 00:00:46,750 --> 00:00:50,083 A story that is true but seems like a fantasy. 10 00:00:50,167 --> 00:00:53,083 It's a story inspired by true events 11 00:00:53,167 --> 00:00:55,708 but looks like a fairy-tale. 12 00:00:55,792 --> 00:00:57,872 MAHARASHTRA ADMINISTRATION GREATER MUMBAI MILK SCHEME 13 00:01:01,292 --> 00:01:02,375 Uncle Joshi. 14 00:01:02,875 --> 00:01:03,917 How are you? 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,292 Hey, Zende. 16 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 You on home duty today? 17 00:01:06,792 --> 00:01:09,875 Uncle Joshi, if you have to keep the commissioner at home happy, 18 00:01:09,958 --> 00:01:11,458 you have to do these things. 19 00:01:12,125 --> 00:01:13,765 And you have so many years of experience. 20 00:01:13,833 --> 00:01:15,333 Greetings! Special News Bulletin. 21 00:01:15,417 --> 00:01:19,167 Sources have confirmed that Interpol's most wanted criminal, 22 00:01:19,250 --> 00:01:20,667 Swimsuit Killer Carl Bhojraj, 23 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 fled last night from the Tihar Jail in Delhi. 24 00:01:23,917 --> 00:01:24,917 Hey, Zende? 25 00:01:28,125 --> 00:01:29,208 Where did he go? 26 00:01:43,625 --> 00:01:44,708 - Bye, Dad. - Bye. 27 00:01:44,792 --> 00:01:46,167 - Bye, Dad. - Go on. Bye-bye. 28 00:01:50,083 --> 00:01:51,167 Hey, where is the milk? 29 00:01:51,250 --> 00:01:52,917 There is no milk, Commissioner. 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Why? 31 00:01:54,083 --> 00:01:56,083 Today the buffaloes drank up their own milk. 32 00:02:00,292 --> 00:02:03,000 It isn't even 7 a.m. yet. You are in your uniform already? 33 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 I am leaving. 34 00:02:09,583 --> 00:02:10,792 Go carefully. 35 00:02:12,958 --> 00:02:14,208 What happened? 36 00:02:15,792 --> 00:02:16,792 Name has been sullied. 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,000 Whose name? 38 00:02:21,250 --> 00:02:22,333 The country's. 39 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 Dangerous killer, Carl Bhojraj 40 00:02:36,625 --> 00:02:38,500 along with four other inmates, 41 00:02:38,583 --> 00:02:41,625 fled from Delhi's Tihar jail last evening. 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,958 Using his birthday as an excuse, 43 00:02:47,042 --> 00:02:50,458 Carl gave the jail officials and other inmates 44 00:02:50,542 --> 00:02:53,875 a serving of rice pudding laced with sleeping drugs. 45 00:03:08,042 --> 00:03:10,882 Apart from Carl, the names of the other inmates who fled the prison are: 46 00:03:10,958 --> 00:03:14,750 David Jones, Lalit Khatana, Ratan Tomar and Subhash Tyagi. 47 00:03:25,708 --> 00:03:27,583 Tihar, baby! 48 00:03:30,917 --> 00:03:31,958 Hey, get inside! 49 00:03:34,292 --> 00:03:36,000 Will you sit on my lap now? 50 00:03:45,292 --> 00:03:47,083 Come on, guys, we need to leave. 51 00:03:55,875 --> 00:03:57,167 Goodbye, Tihar. 52 00:04:01,250 --> 00:04:02,750 MAHARASHTRA NEWS 53 00:04:02,833 --> 00:04:05,417 - Sir. - Jai Hind, sir. 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,500 - Patil, was there a call for me? - No. 55 00:04:13,583 --> 00:04:15,750 - It will come. - It will not come, sir. 56 00:04:15,833 --> 00:04:18,000 Our phone has been dead since last night. 57 00:04:18,792 --> 00:04:23,042 He fled the jail and you are sitting with a dead phone, Patil? 58 00:04:23,125 --> 00:04:24,125 But, sir, I didn't... 59 00:04:24,208 --> 00:04:27,333 That fellow Dattu Mane lives in Building Number 4. Go fetch him. 60 00:04:27,417 --> 00:04:28,500 Yes, sir. 61 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 But, sir, Dattu is a plumber. 62 00:04:31,042 --> 00:04:34,500 His brother, Babu, he is the one who works in the telecom department. 63 00:04:34,583 --> 00:04:36,625 Get him here. That's what I just said in Marathi. 64 00:04:36,708 --> 00:04:40,083 Yes, sir. That's what you said. I understood, sir. 65 00:04:40,167 --> 00:04:42,125 BabuJai Hind, sir. 66 00:04:47,625 --> 00:04:49,667 Hey, Babu, how much more time, man? 67 00:04:49,750 --> 00:04:52,125 I am in more of a hurry than you, sir. 68 00:04:52,208 --> 00:04:55,125 I was going to the toilet when Patil sir picked me up. 69 00:04:55,208 --> 00:04:56,500 Along with his tumbler. 70 00:04:59,417 --> 00:05:01,375 You should pay the bill on time, sir. 71 00:05:01,458 --> 00:05:03,667 Hey, loud mouth. Get lost! 72 00:05:03,750 --> 00:05:07,250 AGRIPADA POLICE STATION 73 00:05:12,208 --> 00:05:13,250 Sir… 74 00:05:18,167 --> 00:05:19,292 Hey, 75 00:05:20,333 --> 00:05:21,375 come here. 76 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 What brilliant mimicry, isn't it? 77 00:05:32,208 --> 00:05:33,708 Do it one more time. 78 00:05:36,708 --> 00:05:39,348 How about when the phone is engaged? How will you mimic that sound? 79 00:05:44,458 --> 00:05:46,208 He is an artist, isn't he? 80 00:05:46,292 --> 00:05:48,917 Hey, Parab, take him in. 81 00:05:49,000 --> 00:05:51,750 Give him two on his behind, and bring all the artistry out of him. 82 00:05:52,250 --> 00:05:56,583 And he should continue to make the sound till the phone starts ringing. 83 00:05:57,208 --> 00:05:59,208 Sir, I was just trying to do some social service. 84 00:05:59,292 --> 00:06:01,500 I am also doing social service. 85 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 - Come on. - For such a small thing… 86 00:06:03,958 --> 00:06:08,083 Sir, I was wondering, who are you expecting such an urgent call from? 87 00:06:08,167 --> 00:06:09,958 He has run away. Him. Him! 88 00:06:10,042 --> 00:06:12,167 Patil, sir, please hold on to it. 89 00:06:12,250 --> 00:06:13,750 Oh, yes. 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,208 The phone is ringing, sir. The real phone is ringing! 91 00:06:19,292 --> 00:06:23,042 Oh, no… Patil, sir! 92 00:06:25,958 --> 00:06:27,000 Patil? 93 00:06:27,792 --> 00:06:28,958 You go ahead, sir. 94 00:06:29,042 --> 00:06:30,583 I will pick up the fallen. 95 00:06:36,667 --> 00:06:39,000 Hey, shut up. Why are you ringing when this is ringing? 96 00:06:39,083 --> 00:06:41,875 - Hey, get him out of here. - Sir. 97 00:06:43,000 --> 00:06:45,875 Hello, this is Inspector Zende, Agripada Police Station. 98 00:06:49,583 --> 00:06:50,708 Yes. 99 00:06:52,417 --> 00:06:53,458 Yes. 100 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Yes. 101 00:06:59,417 --> 00:07:00,708 I will be there, sir. 102 00:07:00,792 --> 00:07:01,833 Right away. 103 00:07:41,917 --> 00:07:43,833 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 104 00:07:55,875 --> 00:07:57,333 - Zende. - Sir. 105 00:07:57,875 --> 00:08:00,250 They have written about you in the Daily Afternoon. 106 00:08:00,333 --> 00:08:04,542 "Bombay Police have the man who had nabbed Carl." 107 00:08:07,250 --> 00:08:08,417 DAILY AFTERNOON 108 00:08:08,500 --> 00:08:10,750 Have you caught Carl once before? 109 00:08:43,042 --> 00:08:46,708 So sorry, Swamy. Sorry, Swamy. 110 00:09:04,667 --> 00:09:05,833 Sir! 111 00:09:06,333 --> 00:09:08,958 - Don't hit me. I will tell you everything. - Tell me. 112 00:09:09,042 --> 00:09:10,917 The plan is to rob Agarwal's office, sir. 113 00:09:11,000 --> 00:09:13,542 - Who is Agarwal? - A money lender on Merry Weather Road. 114 00:09:13,625 --> 00:09:15,792 What is his name? 115 00:09:15,875 --> 00:09:17,667 - Carl. - Carl? 116 00:09:19,875 --> 00:09:20,917 Voilà! 117 00:09:33,667 --> 00:09:34,833 Chanel? 118 00:09:38,125 --> 00:09:39,833 Good choice, Mr Agarwal. 119 00:09:59,042 --> 00:10:00,917 Please, sir. 120 00:10:01,000 --> 00:10:02,792 My clothes? 121 00:10:03,875 --> 00:10:05,042 You stay naked, 122 00:10:06,125 --> 00:10:07,375 you stay alive. 123 00:10:13,208 --> 00:10:14,208 Hey! 124 00:10:14,917 --> 00:10:16,542 Never point a gun at a lady. 125 00:10:17,167 --> 00:10:18,500 Go on. 126 00:10:33,875 --> 00:10:35,250 Which perfume? 127 00:10:35,333 --> 00:10:36,792 Chanel. 128 00:10:36,875 --> 00:10:40,250 Agarwal! You naughty boy! 129 00:10:42,917 --> 00:10:44,375 You deserve better. 130 00:10:44,458 --> 00:10:46,208 You know, don't you? 131 00:10:53,750 --> 00:10:55,292 Boss, it's done. 132 00:10:57,042 --> 00:10:58,208 Maybe next time. 133 00:11:05,667 --> 00:11:06,875 Hello, Carl. 134 00:11:17,042 --> 00:11:19,208 - Who Carl? - You Carl. 135 00:11:19,292 --> 00:11:20,542 I'm not Carl. 136 00:11:21,583 --> 00:11:23,167 You are bloody Carl. 137 00:11:42,083 --> 00:11:43,125 Shoot him. 138 00:11:43,208 --> 00:11:44,250 You are under arrest! 139 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 You are under arrest, Carl. 140 00:11:53,333 --> 00:11:54,750 We have confirmed news from CID 141 00:11:54,833 --> 00:11:58,417 that after fleeing the Tihar Jail, Carl has come to Mumbai. 142 00:11:58,917 --> 00:12:00,375 Can you catch him again? 143 00:12:01,458 --> 00:12:02,542 Excuse me, sir. 144 00:12:03,042 --> 00:12:05,250 Fifteen years ago, Carl was an ordinary thief. 145 00:12:05,333 --> 00:12:08,167 But in the last 15 years, he has 32 murders to his name. 146 00:12:08,250 --> 00:12:11,083 He has fled the prison five times, across four countries. 147 00:12:11,167 --> 00:12:13,375 It will not be that easy to catch Carl now. 148 00:12:13,458 --> 00:12:16,292 He is Interpol's most wanted criminal. 149 00:12:17,833 --> 00:12:19,458 What do you know about him, Zende? 150 00:12:27,167 --> 00:12:31,375 Have you got the role of Gandhi's third monkey in some movie? 151 00:12:33,583 --> 00:12:34,750 Oh, well. 152 00:12:34,833 --> 00:12:36,500 Perhaps we picked the wrong man. 153 00:12:36,583 --> 00:12:39,083 Karamchand Virwani Gurmukh Carl Bhojraj. 154 00:12:39,167 --> 00:12:41,458 Mother is Lebanese. Father is Indian Sindhi. 155 00:12:41,542 --> 00:12:44,125 While he was still a child, his father left his mother 156 00:12:44,208 --> 00:12:46,958 and his mother remarried a French man. 157 00:12:47,042 --> 00:12:49,750 He lived with them in France for a few years. 158 00:12:49,833 --> 00:12:52,875 He is part Indian, part Lebanese, and part French. 159 00:12:52,958 --> 00:12:55,000 But entirely criminal. 160 00:13:07,292 --> 00:13:09,417 Carl always lives a five-star life. 161 00:13:09,500 --> 00:13:13,000 Five-star hotels, five-star wardrobe, five-star vehicles. 162 00:13:18,458 --> 00:13:21,208 And he knows only one way to fund all this. 163 00:13:21,292 --> 00:13:23,500 Crime. 164 00:13:28,292 --> 00:13:32,042 He has a face as handsome as Dev Anand, and a tongue as sweet as Rajesh Khanna. 165 00:13:32,125 --> 00:13:35,292 He can get anyone to do anything, especially women. 166 00:13:51,167 --> 00:13:54,917 You know what, you look like that fellow Carl. 167 00:14:04,917 --> 00:14:08,875 That criminal who broke out from prison a few days ago. 168 00:14:10,542 --> 00:14:12,875 My flight from Delhi to Bombay had two men. 169 00:14:13,958 --> 00:14:15,583 They had his picture. 170 00:14:16,875 --> 00:14:18,750 They must have been policemen. 171 00:14:20,000 --> 00:14:21,292 By the way, 172 00:14:21,375 --> 00:14:22,500 what's your name? 173 00:14:28,208 --> 00:14:29,250 Carl. 174 00:14:42,667 --> 00:14:46,500 His first murder was an American girl named Angela Norton. 175 00:14:47,042 --> 00:14:51,625 He slipped sleeping pills into her drink and drowned her in the sea in Thailand. 176 00:15:06,500 --> 00:15:07,750 After Angela, there was Rosy. 177 00:15:07,833 --> 00:15:11,042 After Rosy, there was Josephine. And many other girls like them. 178 00:15:11,125 --> 00:15:14,917 All the murdered girls had swimming suits on them. 179 00:15:15,000 --> 00:15:18,417 That's how he got his moniker, Swimsuit Killer. 180 00:15:25,083 --> 00:15:27,417 There are 32 known murders to his name. 181 00:15:27,500 --> 00:15:29,542 What is the motive of his murders? 182 00:15:29,625 --> 00:15:33,708 Money? Jewellery? Passport? Thrill? The motive can be anything at all. 183 00:15:33,792 --> 00:15:37,500 He has been arrested five times, and fled prison all five times. 184 00:15:37,583 --> 00:15:41,667 That is why the English newspapers have given him the name "Snake". 185 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Snake. 186 00:15:50,625 --> 00:15:52,875 You know how to catch a snake, Zende? 187 00:15:52,958 --> 00:15:54,833 Irrespective of how venomous a snake is, sir, 188 00:15:54,917 --> 00:15:57,333 a mongoose always beats the snake. 189 00:15:57,917 --> 00:15:59,375 So, you are our mongoose? 190 00:15:59,458 --> 00:16:02,375 Without a tail, with two legs. 191 00:16:04,375 --> 00:16:06,542 - Get him, Zende. - Sir. 192 00:16:09,125 --> 00:16:10,750 Not on the chicken, man. 193 00:16:11,833 --> 00:16:13,250 Do you think you are a mermaid? 194 00:16:13,333 --> 00:16:16,917 Lalit, David, we have to leave. 195 00:16:17,000 --> 00:16:19,583 - We were just starting to have fun. - Now! 196 00:16:19,667 --> 00:16:21,542 No more five-star hotels. 197 00:16:25,667 --> 00:16:26,987 What should we do with this, sir? 198 00:16:29,250 --> 00:16:31,083 Nothing. It is unclaimed. 199 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Right, sir. 200 00:16:32,917 --> 00:16:34,583 Come on. Let us wrap this up. 201 00:17:18,583 --> 00:17:20,083 What did you say his name was, sir? 202 00:17:21,750 --> 00:17:23,125 Carl. 203 00:17:24,542 --> 00:17:27,167 Carl? The one who fled the prison? That one? 204 00:17:27,250 --> 00:17:31,250 The one I caught 15 years back. That one. 205 00:17:31,333 --> 00:17:33,750 So, that's who you have been running after the past few days. 206 00:17:33,833 --> 00:17:38,292 Commissioner, I ran after you for three years before you agreed to marry me. 207 00:17:41,250 --> 00:17:43,000 Are you planning to marry that rascal? 208 00:17:45,917 --> 00:17:47,597 Don't make chapati for me tomorrow, Mother. 209 00:17:47,625 --> 00:17:49,059 Why? Are you going on a hunger strike? 210 00:17:49,083 --> 00:17:50,917 No, tomorrow is a Saturday. 211 00:17:51,000 --> 00:17:53,960 On every Saturday, I will fast in the name of Hanuman, for your protection. 212 00:17:54,042 --> 00:17:56,667 Look, Commissioner, you are there for my protection. 213 00:17:56,750 --> 00:17:58,417 Why trouble Lord Hanuman? 214 00:18:02,000 --> 00:18:05,292 I don't meddle with your duty. You don't meddle with my faith. 215 00:18:05,375 --> 00:18:06,625 Absolutely. 216 00:18:08,000 --> 00:18:09,917 Come on, now. You have school tomorrow. 217 00:18:12,333 --> 00:18:13,542 What are you doing? 218 00:18:14,792 --> 00:18:16,875 Just thought I'd help you out a little. 219 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 There is no need to butter me up. 220 00:18:18,958 --> 00:18:19,958 Leave it. 221 00:18:20,625 --> 00:18:21,750 All right, fine. 222 00:18:33,583 --> 00:18:35,833 You… Why does it have to be you? 223 00:18:35,917 --> 00:18:38,667 Because I was the one who caught him 15 years ago. 224 00:18:38,750 --> 00:18:41,375 Then tell them that you are old now. 225 00:18:47,667 --> 00:18:49,042 Am I really old now? 226 00:18:49,667 --> 00:18:51,000 Let go. 227 00:18:53,625 --> 00:18:55,042 Look, Commissioner. 228 00:18:55,125 --> 00:18:58,750 One who does not commit injustices on others is a noble man. 229 00:18:58,833 --> 00:19:02,083 One who does not let others do injustice to himself is a good man. 230 00:19:02,167 --> 00:19:04,542 One who stops injustice from happening to others… 231 00:19:05,750 --> 00:19:06,917 Is a true man. 232 00:19:07,000 --> 00:19:08,792 Am I not a true man? 233 00:19:10,083 --> 00:19:11,250 That is the trouble. 234 00:19:12,167 --> 00:19:14,417 Trouble? 235 00:19:14,500 --> 00:19:15,917 Uncle Zende! 236 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 What is it? 237 00:19:17,583 --> 00:19:19,542 There is a phone call for you. 238 00:19:22,583 --> 00:19:24,083 - Hello? - Hello, sir. Sir… 239 00:19:25,250 --> 00:19:26,625 - Hello? - Yes. 240 00:19:26,708 --> 00:19:28,601 Sir, a foreigner has come into Hotel Airport Plaza. 241 00:19:28,625 --> 00:19:31,583 He looks suspicious. You should check him out. 242 00:19:31,667 --> 00:19:33,417 Fine. I will be there in 20 minutes. 243 00:19:42,667 --> 00:19:45,458 Look at this photograph carefully. 244 00:19:45,542 --> 00:19:46,667 We are looking for this man. 245 00:19:49,500 --> 00:19:51,667 Sir, how old is this photograph? 246 00:19:52,167 --> 00:19:53,167 Fifteen years old. 247 00:19:54,625 --> 00:19:57,417 What is this, sir? We need the latest photograph. 248 00:19:58,583 --> 00:19:59,667 Is it? 249 00:19:59,750 --> 00:20:01,542 Then catch him today. 250 00:20:01,625 --> 00:20:04,167 And we will get a photograph of him with you. The latest. 251 00:20:06,833 --> 00:20:07,833 Housekeeping. 252 00:20:08,667 --> 00:20:09,667 Click! 253 00:20:11,542 --> 00:20:12,542 Sir, room service? 254 00:20:20,750 --> 00:20:21,833 Room service. 255 00:20:28,708 --> 00:20:29,708 Cheers. 256 00:20:33,333 --> 00:20:34,500 Sir? 257 00:20:34,583 --> 00:20:35,958 Oh, madam. 258 00:20:36,042 --> 00:20:37,042 Dinner? 259 00:20:42,792 --> 00:20:45,875 Sir, the one in 410 is not opening his door. 260 00:20:47,208 --> 00:20:49,083 - Break it down. - Let's go. 261 00:21:01,500 --> 00:21:02,833 Stop knocking. Break it open. 262 00:21:05,833 --> 00:21:07,583 Say, Hail Bajrangbali! Break it! 263 00:21:10,750 --> 00:21:12,958 - Get him! - What is going on? 264 00:21:13,042 --> 00:21:14,542 - Grab him! - Let me go! 265 00:21:14,625 --> 00:21:15,958 Let me go! Do you hear me? 266 00:21:16,042 --> 00:21:18,125 - Shut up! - Screw you! 267 00:21:18,208 --> 00:21:20,000 Let me go! 268 00:21:20,083 --> 00:21:21,792 Stand. Stand. Stand still. 269 00:21:21,875 --> 00:21:23,917 - Does it look like him? - No. 270 00:21:24,583 --> 00:21:26,101 - No, it's not him. - He is the same, sir. 271 00:21:26,125 --> 00:21:28,125 Hello. Where are you from? 272 00:21:28,208 --> 00:21:30,625 Let me go! 273 00:21:30,708 --> 00:21:32,625 Look at his moustache. Look at it. 274 00:21:32,708 --> 00:21:34,726 If I had a moustache, even I would look different, sir. 275 00:21:34,750 --> 00:21:36,083 Sir, he's biting me! 276 00:21:36,167 --> 00:21:39,000 - Calm down, you goddam... - What should we do now, sir? 277 00:21:39,083 --> 00:21:40,958 - Take him in. - Come on. 278 00:21:44,042 --> 00:21:45,583 Come on. 279 00:21:46,500 --> 00:21:47,500 Let's go. 280 00:21:47,583 --> 00:21:50,208 - Come on. - Let go of me. 281 00:21:50,292 --> 00:21:52,625 - I hate you all. - Hey, get inside. 282 00:21:52,708 --> 00:21:55,417 - Let's go. - Come on. 283 00:21:56,042 --> 00:21:57,208 Move! 284 00:21:57,292 --> 00:21:58,958 Come on. 285 00:22:50,125 --> 00:22:53,208 Sir! We are not able to handle him! 286 00:22:53,292 --> 00:22:55,875 Come quickly, sir! Hey, wait! 287 00:22:59,958 --> 00:23:02,458 - Get off! - Hold on to him. 288 00:23:02,542 --> 00:23:03,750 Catch him! 289 00:23:03,833 --> 00:23:05,417 - Don't... - Quiet! 290 00:23:07,333 --> 00:23:09,625 It is a very shameful matter, DGP Purandare. 291 00:23:09,708 --> 00:23:11,083 Very shameful. 292 00:23:12,292 --> 00:23:15,083 You should suspend that useless inspector immediately. 293 00:23:15,583 --> 00:23:17,125 How can he catch the wrong man? 294 00:23:17,208 --> 00:23:18,625 And a foreign national at that? 295 00:23:18,708 --> 00:23:21,792 Do you know the French embassy has created a big ruckus over it? 296 00:23:22,375 --> 00:23:24,042 Mr Swamy, tell us. 297 00:23:26,750 --> 00:23:31,292 Mr Swamy works for our country with Interpol. 298 00:23:31,375 --> 00:23:33,125 International pressure is building up, sir. 299 00:23:34,292 --> 00:23:36,250 The 32 plus murders committed by Carl 300 00:23:36,333 --> 00:23:38,375 have been on American or European nationals. 301 00:23:38,458 --> 00:23:41,542 That is the reason these countries are putting so much pressure on us. 302 00:23:41,625 --> 00:23:45,667 It has been four days since he fled Tihar and we are nowhere close to catching him. 303 00:23:46,458 --> 00:23:49,042 On top of that, the wrong arrest made by the Mumbai Police, 304 00:23:50,083 --> 00:23:51,542 it has made matters worse. 305 00:23:52,833 --> 00:23:54,583 We tried our best, sir. 306 00:23:54,667 --> 00:23:57,167 - But... - But, clearly, your best is not the best. 307 00:23:57,667 --> 00:24:00,958 I don't like it when someone else disrobes me. 308 00:24:02,042 --> 00:24:05,000 Yes, in fact, I am asking you to hand over the case to someone else. 309 00:24:05,792 --> 00:24:07,667 Will you come to the cattle mart with me? 310 00:24:07,750 --> 00:24:09,167 To buy a pair of bulls? 311 00:24:11,250 --> 00:24:12,333 Bulls, sir? 312 00:24:12,417 --> 00:24:17,208 With your blessings, the department is bound to give me an early retirement. 313 00:24:17,708 --> 00:24:21,500 "Sorry, sir, I will go into farming." 314 00:24:21,583 --> 00:24:24,417 At least, the bulls will listen to me. 315 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 When did I ever not listen to you, sir? 316 00:24:27,083 --> 00:24:30,583 I have handed you this case. You are the one who is going to catch him. 317 00:24:31,625 --> 00:24:33,750 Anyway, do you have any leads? Where is he? 318 00:24:33,833 --> 00:24:35,583 No, sir. After Airport Plaza, 319 00:24:35,667 --> 00:24:38,333 we have scoured through all the five-star and four-star hotels. 320 00:24:38,417 --> 00:24:39,625 He is not in Mumbai, sir. 321 00:24:39,708 --> 00:24:43,833 Wherever he is, his wicket should be taken down by Mumbai Police. 322 00:24:43,917 --> 00:24:46,458 - Yes, sir. - Caught by Mumbai Police. 323 00:24:47,000 --> 00:24:48,500 Bowled by Mumbai Police. 324 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 Yes, sir. 325 00:24:52,417 --> 00:24:53,667 You want to jump in with me? 326 00:24:55,292 --> 00:24:59,042 No, sir. If my clothes get wet, I will get beaten up by the Commissioner. 327 00:24:59,125 --> 00:25:00,125 Commissioner? 328 00:25:00,958 --> 00:25:02,500 My wife, sir. 329 00:25:05,375 --> 00:25:06,875 Right, sir. Off you go. 330 00:25:09,917 --> 00:25:14,208 If we don't find Carl, we will get beaten up by the ministry. 331 00:26:36,875 --> 00:26:38,208 - Zende sir? - Yes, sir. 332 00:26:38,292 --> 00:26:39,292 Let him pass. 333 00:26:41,458 --> 00:26:43,583 Sir. Inspector Jacob. 334 00:26:44,083 --> 00:26:46,958 Oh, yes, Purandare sir told me about you. 335 00:26:47,042 --> 00:26:48,375 - I see. - Yes. 336 00:26:48,458 --> 00:26:51,167 Purandare sir gave me the file on Carl just this morning. 337 00:26:56,250 --> 00:26:59,708 Our friend left us a love letter. 338 00:26:59,792 --> 00:27:01,083 That bastard. 339 00:27:02,792 --> 00:27:04,750 Now we have to meet him soon and tell him, 340 00:27:06,083 --> 00:27:08,417 "Mumbai Police loves you, too." 341 00:27:12,750 --> 00:27:14,871 There is mention of his wife in the file as well, sir. 342 00:27:15,292 --> 00:27:16,417 Chantaal. 343 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 Chantaal is the name of his wife. 344 00:27:19,042 --> 00:27:21,333 - Chantelle, sir. Chantelle. - Huh? 345 00:27:21,417 --> 00:27:24,125 - No, no, Sister. Can't have any more. - Eat up. Eat, man. 346 00:27:24,750 --> 00:27:27,042 But the spelling starts with C-H. 347 00:27:27,125 --> 00:27:30,875 And C-H means "cha". Chantaal? 348 00:27:31,792 --> 00:27:35,583 The spelling is C-H, sir, but the pronunciation is "Shantelle." 349 00:27:36,792 --> 00:27:39,375 Chantelle. These people are strange. 350 00:27:39,458 --> 00:27:42,583 They write "cha", pronounce it as "sha". Meanwhile, we are screwed. 351 00:27:53,333 --> 00:27:55,292 Don't you laugh, Jacob? 352 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 - Me? - Yes. 353 00:27:57,708 --> 00:27:58,833 I am laughing, sir. 354 00:28:00,625 --> 00:28:01,792 Okay. Fine. 355 00:28:03,000 --> 00:28:07,375 Carl's wife left him long ago. 356 00:28:07,458 --> 00:28:09,458 But they haven't divorced yet. 357 00:28:09,542 --> 00:28:12,417 And the many books that have been written on Carl, 358 00:28:12,500 --> 00:28:14,542 the royalty amount from those books 359 00:28:15,125 --> 00:28:19,042 gets deposited in Chantaal's… Chantelle's account. 360 00:28:19,125 --> 00:28:20,292 Hey. 361 00:28:20,375 --> 00:28:21,417 The tea. 362 00:28:23,417 --> 00:28:25,875 Sir, his wife is somewhere abroad, right? 363 00:28:26,667 --> 00:28:27,667 In America. 364 00:28:29,708 --> 00:28:31,375 It's hot. 365 00:28:35,833 --> 00:28:37,458 - What do you think, Jacob? - Sir? 366 00:28:37,542 --> 00:28:39,167 Where can Carl be right now? 367 00:28:39,958 --> 00:28:44,417 He could be anywhere, sir. Jaipur, Jodhpur, Goa, Pondicherry. 368 00:28:45,292 --> 00:28:49,583 Wherever there are a lot of foreigners. They are his potential prey. 369 00:28:50,208 --> 00:28:51,708 In such a place, as always, 370 00:28:51,792 --> 00:28:54,833 he will be staying in some five-star hotel under a fake name. 371 00:28:58,875 --> 00:29:01,667 MUMBAI SATARA / PANVEL BUS STOP 372 00:29:02,750 --> 00:29:06,292 Hey! Carl! 373 00:29:06,833 --> 00:29:08,292 No names. 374 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 You said you'd take us to America. 375 00:29:12,042 --> 00:29:13,722 What is this place you have brought us to? 376 00:29:14,542 --> 00:29:17,833 The road to America goes through Panvel. 377 00:29:29,208 --> 00:29:32,792 We were alert, sir, because you sent us the Look Out Circular. 378 00:29:32,875 --> 00:29:35,458 He was planning to get on the Gorakhpur Express. We nabbed him. 379 00:29:35,542 --> 00:29:38,750 We checked his bag. We found these in the bag. 380 00:29:40,000 --> 00:29:41,042 Ratan Tomar. 381 00:29:41,125 --> 00:29:44,792 He is one of the five inmates who fled Tihar along with Carl. 382 00:29:44,875 --> 00:29:46,750 But he claims his name is Ajay Agarwal. 383 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 Hello, Tomar. 384 00:29:49,583 --> 00:29:51,375 Who is this Tomar, man? 385 00:29:53,708 --> 00:29:55,542 My name is not Tomar, sir. 386 00:29:56,083 --> 00:29:58,542 It is Agarwal. Ajay Agarwal, the businessman. 387 00:29:59,250 --> 00:30:02,250 Sir, I swear that bag is not mine. I found it lying around. 388 00:30:02,333 --> 00:30:04,614 I must have taken leave of my senses to have picked it up. 389 00:30:05,083 --> 00:30:06,667 Why are your feet swollen? 390 00:30:07,583 --> 00:30:08,833 Feet? 391 00:30:08,917 --> 00:30:10,292 I fell down as a child. 392 00:30:10,917 --> 00:30:12,458 It is all right now, sir. 393 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 - You should have them massaged. - Why? 394 00:30:16,583 --> 00:30:18,333 Nobody's massaged you? 395 00:30:19,333 --> 00:30:21,375 My mother did in my childhood. 396 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Mother is not there anymore? 397 00:30:24,667 --> 00:30:26,167 You don't worry. 398 00:30:26,250 --> 00:30:27,708 Your father is here now. 399 00:30:27,792 --> 00:30:28,917 Gawde! 400 00:30:30,125 --> 00:30:32,000 - Yes, sir. - Get some lizard oil. 401 00:30:32,083 --> 00:30:33,250 Lizard… 402 00:30:34,500 --> 00:30:35,792 Oil? Why? 403 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 So, Tomar. 404 00:30:36,958 --> 00:30:39,458 Not Tomar, sir. I told you, it is Agarwal. 405 00:30:39,542 --> 00:30:41,375 Ajay Agarwal, reputed businessman. 406 00:30:42,417 --> 00:30:43,458 Give. 407 00:30:44,792 --> 00:30:48,208 This India-Pakistan cricket match that is scheduled in Sharjah. 408 00:30:49,000 --> 00:30:51,708 Who do you think will win it? 409 00:30:52,417 --> 00:30:53,750 Who is going to win? 410 00:30:54,292 --> 00:30:56,875 Sir, I don't understand cricket at all. 411 00:30:56,958 --> 00:30:59,958 I am a hockey man myself, sir. 412 00:31:01,375 --> 00:31:03,250 Sir, the oil. 413 00:31:04,333 --> 00:31:05,625 Lizard oil. 414 00:31:06,208 --> 00:31:08,042 I am okay, sir. 415 00:31:11,542 --> 00:31:12,667 So, Agarwal sir. 416 00:31:12,750 --> 00:31:14,875 Tomar… Ajay Agarwal. 417 00:31:16,583 --> 00:31:17,917 - Gawde. - Sir. 418 00:31:19,542 --> 00:31:20,708 Give me the handkerchief. 419 00:31:24,708 --> 00:31:25,833 Sir? 420 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Give me your foot. 421 00:31:37,042 --> 00:31:39,500 Let it be, sir. Why do you want me to partake in sin? 422 00:31:39,583 --> 00:31:43,208 As policemen, it is our duty to serve the public. 423 00:31:43,292 --> 00:31:45,000 Let it be, sir. 424 00:31:48,667 --> 00:31:49,750 Sir! 425 00:31:49,833 --> 00:31:52,333 It may hurt, but all the pain will leave entirely. 426 00:31:53,292 --> 00:31:54,958 Sir! 427 00:31:55,042 --> 00:31:57,792 Okay. So, you like hockey, is it? 428 00:31:57,875 --> 00:31:58,875 Yes, sir. 429 00:31:58,958 --> 00:32:01,542 Tell me the name of your favourite player? Dhyan Chand? 430 00:32:01,625 --> 00:32:02,625 Yes. 431 00:32:03,125 --> 00:32:05,167 - And Shahid? - Yes. 432 00:32:05,250 --> 00:32:06,500 - Roop Singh? - Yes. 433 00:32:06,583 --> 00:32:07,917 Carl Bhojraj? 434 00:32:08,500 --> 00:32:09,708 What happened? 435 00:32:11,375 --> 00:32:13,125 Which player is that, sir? 436 00:32:13,208 --> 00:32:14,917 I haven't heard of him. 437 00:32:15,000 --> 00:32:18,208 Oh, you don't know of Carl? 438 00:32:18,833 --> 00:32:19,833 No. 439 00:32:19,917 --> 00:32:22,708 He has shot big ones. 440 00:32:23,875 --> 00:32:26,292 - Goals. - He may have done, sir. 441 00:32:26,375 --> 00:32:29,542 If an experienced person like you is saying that, then he must be big. 442 00:32:29,625 --> 00:32:32,083 Sir, I am begging you, let me go. 443 00:32:32,167 --> 00:32:34,143 You're trapping me for no good reason. I haven't done anything, sir. 444 00:32:34,167 --> 00:32:36,083 We have just applied the oil. 445 00:32:37,042 --> 00:32:38,625 Now we have to squeeze it out. 446 00:32:38,708 --> 00:32:39,958 Sir! 447 00:32:40,875 --> 00:32:41,875 I got it, sir. 448 00:32:46,417 --> 00:32:47,625 Come now, Tomar. 449 00:32:51,333 --> 00:32:52,375 Let us play some hockey. 450 00:32:52,458 --> 00:32:54,042 Let it be. 451 00:32:56,292 --> 00:32:57,708 I don't want to play. 452 00:33:01,542 --> 00:33:02,667 Hotel Panchratna. 453 00:33:03,250 --> 00:33:04,333 Panvel. 454 00:33:04,417 --> 00:33:05,500 HOTEL PANCHRATNA 455 00:33:10,458 --> 00:33:11,458 You want rooms? 456 00:33:11,542 --> 00:33:12,750 Mumbai Police. 457 00:33:14,458 --> 00:33:15,708 What room is he in? 458 00:33:15,792 --> 00:33:18,708 Alan? He is Alan, right, sir? 459 00:33:18,792 --> 00:33:20,125 He is Carl. 460 00:33:20,208 --> 00:33:21,917 Carl Bhojraj. 461 00:33:22,000 --> 00:33:24,792 The swimsuit guy? 462 00:33:24,875 --> 00:33:26,208 301 and 302. 463 00:33:26,292 --> 00:33:27,750 - Let's go. - But they left, sir. 464 00:33:27,833 --> 00:33:29,417 They checked out last night. 465 00:33:29,500 --> 00:33:31,875 A telegram came for them this morning. 466 00:33:34,708 --> 00:33:37,667 "Father not well. Haveliram." 467 00:33:37,750 --> 00:33:41,500 The guy in 302 left just an hour back. His train leaves at 12 p.m. 468 00:33:42,083 --> 00:33:44,833 - Sir. - Jacob, get to the station 469 00:33:44,917 --> 00:33:47,375 - and make enquiries there, okay? - Sir. 470 00:33:47,458 --> 00:33:48,917 Hey, Jacob. 471 00:33:49,542 --> 00:33:53,417 There is a station master by the name of Shinde. He knows me. 472 00:33:53,500 --> 00:33:56,125 I must be jinxed today. 473 00:33:56,208 --> 00:33:58,833 I missed the train. Give me my room back, will you? 474 00:33:58,917 --> 00:34:01,000 - It is still available, right? - Yes. 475 00:34:05,833 --> 00:34:07,250 You got it cleaned up? 476 00:34:07,333 --> 00:34:08,542 Yes. 477 00:34:13,542 --> 00:34:16,625 Your room is available, sir. 302, right? 478 00:34:41,500 --> 00:34:43,083 What are you mumbling, sir? 479 00:35:25,000 --> 00:35:27,542 Grab him! Push him down! 480 00:35:33,917 --> 00:35:37,292 "Father not well. Haveliram." 481 00:35:38,917 --> 00:35:40,083 What is this? 482 00:35:40,167 --> 00:35:42,333 It is nothing, sir. 483 00:35:50,250 --> 00:35:51,542 Who is this Haveliram? 484 00:35:52,208 --> 00:35:54,542 That series on TV, sir, called Buniyaad. 485 00:35:54,625 --> 00:35:57,375 He is the hero, Alok Nath. 486 00:35:57,458 --> 00:36:01,458 I am a homely man, sir, who likes to watch series on TV. 487 00:36:01,542 --> 00:36:03,542 These foreigners got me in trouble, sir. 488 00:36:04,917 --> 00:36:06,083 Where is Carl? 489 00:36:06,167 --> 00:36:07,792 Carl? Carl... 490 00:36:09,083 --> 00:36:10,125 Sir! 491 00:36:11,292 --> 00:36:12,458 He swindled me, sir. 492 00:36:12,542 --> 00:36:16,208 He sent me off to Delhi, and I don't know where he disappeared to. 493 00:36:17,125 --> 00:36:20,208 - You bastard... - Hey, stop it. Jacob, stop. 494 00:36:24,333 --> 00:36:27,958 I am really bored of running after this fellow, man. 495 00:36:28,042 --> 00:36:29,667 Let us try something new. 496 00:36:30,208 --> 00:36:32,417 - Sir? - Something entertaining. 497 00:36:34,167 --> 00:36:36,458 You see that bee hive there? 498 00:36:37,958 --> 00:36:41,792 The one who breaks it will get treated to a chicken meal. 499 00:36:41,875 --> 00:36:45,042 Sir, that is not fair, sir. 500 00:36:45,125 --> 00:36:49,208 You will run away after breaking it. If they come for me, they will... 501 00:36:49,292 --> 00:36:52,250 They will kiss you. Smack. Like that. 502 00:36:52,333 --> 00:36:53,958 And not just one. A lot of kisses. 503 00:36:54,042 --> 00:36:55,833 Smack! 504 00:36:58,375 --> 00:37:00,708 Sir. That is a crime, sir. 505 00:37:00,792 --> 00:37:02,750 - Leave it. Let it be. - Come now. 506 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 - This is a good idea. - You go first, sir. 507 00:37:04,583 --> 00:37:07,792 It is a crime, sir. This is wrong. 508 00:37:07,875 --> 00:37:10,958 What is this, sir? Go back further. Anyone can hit it from here. 509 00:37:11,042 --> 00:37:13,625 - Further back, sir. - From this line. 510 00:37:13,708 --> 00:37:16,708 - This is wrong, sir. - Let me draw the line for you. 511 00:37:16,792 --> 00:37:18,375 I don't know anything, sir. 512 00:37:18,458 --> 00:37:20,042 Sir, can I suggest something? 513 00:37:20,542 --> 00:37:22,750 Let all three of us take shots. Someone will hit it. 514 00:37:22,833 --> 00:37:24,184 We just want to have chicken, right? 515 00:37:24,208 --> 00:37:27,833 This is wrong, sir! Please let me go. 516 00:37:27,917 --> 00:37:30,458 No, sir. Please don't, sir. 517 00:37:30,542 --> 00:37:31,792 - On the count of three. - Oh, no. 518 00:37:32,375 --> 00:37:34,292 - No, no, no, no. - One, two... 519 00:37:34,375 --> 00:37:35,833 Goa! 520 00:37:35,917 --> 00:37:38,500 Goa. 521 00:37:39,250 --> 00:37:40,625 - Goa. - What about Goa? 522 00:37:41,333 --> 00:37:43,542 Carl has gone to Goa, sir. 523 00:37:43,625 --> 00:37:45,750 What should I do if Carl has gone to Goa? 524 00:37:46,500 --> 00:37:49,250 We are stuck here. In Panvel. Come on, hit it. 525 00:37:49,333 --> 00:37:50,667 Don't interrupt, man. 526 00:37:50,750 --> 00:37:52,625 Sir! Bike! 527 00:37:53,250 --> 00:37:54,833 He bought a bike. 528 00:37:57,292 --> 00:37:59,625 A blue-coloured motorcycle. 529 00:38:01,542 --> 00:38:02,708 A Rajdoot. 530 00:38:03,292 --> 00:38:04,417 Registration number? 531 00:38:07,125 --> 00:38:08,583 8648. 532 00:38:08,667 --> 00:38:10,167 Hey, Patil, note it down. 533 00:38:12,167 --> 00:38:14,500 - Sir, it is our Jeep's number. - 8648. 534 00:38:15,667 --> 00:38:18,125 - You bastard! - Hit it! 535 00:38:18,208 --> 00:38:19,292 Stop it, guys. 536 00:38:19,375 --> 00:38:23,958 - Go, sit inside! Go! I will hit it. - No, no, sir. He is not here, sir. 537 00:38:24,042 --> 00:38:25,958 Sir, G-R-D! 538 00:38:26,042 --> 00:38:28,458 GRD 5460. 539 00:38:36,417 --> 00:38:37,792 Why are you screaming? 540 00:39:14,208 --> 00:39:16,792 She leaves for the US on the 7th. 541 00:39:18,333 --> 00:39:19,583 And we leave with her. 542 00:39:22,083 --> 00:39:24,875 - She will take us to America? - In five days. 543 00:39:24,958 --> 00:39:27,875 This was your plan, my dear friend? 544 00:39:27,958 --> 00:39:30,875 Easy, bro! Easy, bro. 545 00:39:32,042 --> 00:39:33,958 We need three passports. 546 00:39:34,042 --> 00:39:37,083 We need three bodies. 547 00:39:54,500 --> 00:39:55,875 I am going to America, baby. 548 00:39:56,875 --> 00:39:57,875 Come with me? 549 00:39:58,917 --> 00:40:00,542 We will do bang-bang, 550 00:40:01,333 --> 00:40:02,333 jing-jang, 551 00:40:03,000 --> 00:40:04,167 American style. 552 00:40:22,458 --> 00:40:24,833 So, America. Where will we go? 553 00:40:26,167 --> 00:40:27,500 What will we do? Which city? 554 00:40:29,833 --> 00:40:31,083 New York? 555 00:40:32,417 --> 00:40:33,750 I like New York! 556 00:40:34,250 --> 00:40:37,167 I will earn in dollars, and have lots of sex! 557 00:40:37,250 --> 00:40:40,083 Every night, a different babe. Foreign babes. 558 00:40:41,000 --> 00:40:42,360 What do you say, Carl, my brother? 559 00:40:42,708 --> 00:40:43,917 Whatever you want. 560 00:40:44,500 --> 00:40:45,667 Whatever I want? 561 00:40:46,167 --> 00:40:48,583 I can do two at the same time! 562 00:40:48,667 --> 00:40:50,083 Sandwich! 563 00:40:51,042 --> 00:40:52,292 I have seen it in films. 564 00:41:09,208 --> 00:41:11,125 Now we only need two dead bodies. 565 00:41:34,167 --> 00:41:35,208 Sir. 566 00:41:37,250 --> 00:41:38,250 Sir. 567 00:41:38,833 --> 00:41:40,167 - Zende. - Sir. 568 00:41:45,958 --> 00:41:46,958 Hey, come on, scoot! 569 00:41:52,708 --> 00:41:53,875 - Sir! - Sir! 570 00:41:54,750 --> 00:41:59,833 I asked to meet outside the office because this is a secret mission. 571 00:42:00,458 --> 00:42:01,750 Sit. 572 00:42:03,708 --> 00:42:04,792 Sir, kokum juice. 573 00:42:04,875 --> 00:42:06,833 Oh, wow. Thank you. 574 00:42:08,292 --> 00:42:09,667 Commissioner? 575 00:42:10,833 --> 00:42:12,042 Yes, sir. 576 00:42:12,125 --> 00:42:14,542 DGP. DGP Purandare. 577 00:42:14,625 --> 00:42:15,792 Yes, sir. 578 00:42:20,917 --> 00:42:22,417 Have some, Patil. 579 00:42:28,667 --> 00:42:30,000 As I was saying… 580 00:42:30,083 --> 00:42:31,958 Zende, why don't you sit? 581 00:42:32,042 --> 00:42:34,375 - Sir. - No, No, you sit. You sit. 582 00:42:37,833 --> 00:42:38,875 So… 583 00:42:40,417 --> 00:42:42,292 - Yes, sir? - Right. 584 00:42:44,042 --> 00:42:46,458 - Right. - Sir, please continue. I will be back. 585 00:43:04,625 --> 00:43:06,500 This is a secret operation. 586 00:43:07,208 --> 00:43:10,083 And we will not be accepting the help of the Goa police. 587 00:43:10,167 --> 00:43:11,333 Sir? 588 00:43:12,000 --> 00:43:16,250 If we take the local police's help our mission will become easier, sir. 589 00:43:17,292 --> 00:43:19,250 If you want an easy job, Jacob, 590 00:43:19,750 --> 00:43:21,375 then you should open a grocery store. 591 00:43:23,042 --> 00:43:24,458 Sorry, sir. 592 00:43:25,042 --> 00:43:26,042 What do you think, Zende? 593 00:43:26,125 --> 00:43:30,250 Sir, I do not want to give the credit of our win to anyone else 594 00:43:30,750 --> 00:43:33,375 or take the blame of our defeat from anyone else. 595 00:43:34,167 --> 00:43:35,625 We cannot be defeated, Zende. 596 00:43:35,708 --> 00:43:38,042 Right, sir. We have lost once. 597 00:43:38,125 --> 00:43:41,250 And it is best if there is only one love and one loss in a lifetime. 598 00:43:41,333 --> 00:43:42,917 Wow, well said, sir. 599 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Carl was there in Mumbai for four days. 600 00:43:48,083 --> 00:43:51,417 And he ran away by blindsiding the Mumbai Police. 601 00:43:51,500 --> 00:43:53,917 The Mumbai Police have to be the ones to catch him. 602 00:43:54,500 --> 00:43:55,833 And, secondly, 603 00:43:55,917 --> 00:43:58,542 even after repeated notifications to the Goa Police, 604 00:43:58,625 --> 00:44:00,417 there is no response from their end. 605 00:44:01,000 --> 00:44:03,667 That is why this work has to be executed by us. 606 00:44:05,083 --> 00:44:07,833 Zende, who are you taking with you? 607 00:44:07,917 --> 00:44:10,625 Sir, Jacob, Patil, 608 00:44:10,708 --> 00:44:12,417 and because the Railway Police is involved, 609 00:44:12,500 --> 00:44:13,833 - Deshmane. - Sir. 610 00:44:13,917 --> 00:44:17,375 And if we need help with the language, Naik speaks Konkani. 611 00:44:17,958 --> 00:44:19,792 - And Patekar. - Sir. 612 00:44:19,875 --> 00:44:20,875 Good. 613 00:44:22,250 --> 00:44:25,917 None of you should use your real names there. 614 00:44:26,000 --> 00:44:29,042 Because the mongoose knows the snake, 615 00:44:29,125 --> 00:44:32,542 but it is possible that the snake knows the mongoose as well. 616 00:44:33,583 --> 00:44:36,250 You have a 15 year old relationship with him, Zende. 617 00:44:37,500 --> 00:44:38,708 Understood, sir. 618 00:44:38,792 --> 00:44:39,958 All right. 619 00:44:40,792 --> 00:44:43,167 All of you can get on the morning flight tomorrow. 620 00:44:45,875 --> 00:44:47,042 Flight? 621 00:44:52,750 --> 00:44:54,000 What happened? 622 00:44:54,083 --> 00:44:57,625 Haven't been on an airplane before? 623 00:44:58,375 --> 00:44:59,417 No, sir. 624 00:45:21,083 --> 00:45:22,833 - Dad. - What? 625 00:45:27,167 --> 00:45:28,542 Sister, 626 00:45:28,625 --> 00:45:32,625 I need to borrow the blue suit from Brother Prakash for a few days. 627 00:45:32,708 --> 00:45:34,917 - Sure. - Thank you. 628 00:45:36,542 --> 00:45:38,042 What did you say you needed it for? 629 00:45:38,542 --> 00:45:39,958 That you have to go to a wedding. 630 00:45:40,500 --> 00:45:43,500 - Our mission is secret, isn't it? - Yes. 631 00:45:51,875 --> 00:45:53,292 You won't go to Goa. 632 00:45:53,917 --> 00:45:56,125 What happened now? See, that Carl... 633 00:45:56,208 --> 00:45:57,625 Never mind Carl. 634 00:45:58,125 --> 00:46:00,167 Sister Surekha was telling me about 635 00:46:00,250 --> 00:46:02,167 the things that go on in these five-star hotels. 636 00:46:02,250 --> 00:46:04,625 - What? - Those things. 637 00:46:04,708 --> 00:46:06,208 What things? 638 00:46:06,917 --> 00:46:08,375 Those 639 00:46:08,875 --> 00:46:10,000 cabaret dances. 640 00:46:11,583 --> 00:46:14,833 They put on feathers like Helen and dance like this. 641 00:46:15,750 --> 00:46:18,417 Really? How? Show me. 642 00:46:18,500 --> 00:46:21,250 Don't you know how Helen dances? Like this? 643 00:46:24,000 --> 00:46:26,333 You make me do crazy things. 644 00:46:26,417 --> 00:46:28,167 - Go. - Where? Goa? 645 00:46:50,875 --> 00:46:52,042 Viju. 646 00:46:53,250 --> 00:46:54,500 Come to bed. 647 00:46:54,583 --> 00:46:55,583 I am coming. 648 00:47:58,083 --> 00:47:59,208 We have a booking. 649 00:48:00,208 --> 00:48:01,333 Name? 650 00:48:01,917 --> 00:48:03,875 Raut. Om Raut. 651 00:48:03,958 --> 00:48:05,333 Om Raut. 652 00:48:05,417 --> 00:48:06,708 Prabhakar Kadam. 653 00:48:06,792 --> 00:48:07,792 Hari Pawar. 654 00:48:07,875 --> 00:48:09,333 Chandrakant Bhoir. 655 00:48:09,417 --> 00:48:10,875 Ganesh Randive. 656 00:48:10,958 --> 00:48:12,292 Rushi Kapoor. 657 00:48:20,208 --> 00:48:21,708 Rushi Kadoo. 658 00:48:23,750 --> 00:48:26,083 K-A-D-O-O. Kadoo. 659 00:48:27,875 --> 00:48:29,292 Number 10 and number 11. 660 00:48:29,917 --> 00:48:33,000 Excuse me? What shall I write is the purpose of the visit? 661 00:48:34,750 --> 00:48:35,917 Picnic. 662 00:48:56,708 --> 00:48:57,708 Sir! 663 00:48:58,375 --> 00:49:00,583 We got the registered address of the bike owner, sir. 664 00:49:01,333 --> 00:49:03,542 Pinto Villa. Candolim. 665 00:49:11,042 --> 00:49:13,000 Sir, it seems like G. Pinto is not at home. 666 00:49:17,583 --> 00:49:19,375 Patekar, go on. 667 00:50:59,083 --> 00:51:01,683 - The house is empty, sir. - An empty house is the devil's workshop. 668 00:51:23,333 --> 00:51:24,458 Thief? 669 00:51:26,583 --> 00:51:27,708 Police. 670 00:51:29,792 --> 00:51:30,875 Pinto ji... 671 00:51:30,958 --> 00:51:34,167 Not Pinto ji. It is G. Pinto. 672 00:51:34,250 --> 00:51:37,875 Gregory Pinto is my name. 673 00:51:37,958 --> 00:51:42,542 Okay, ji. G. Pinto ji. 674 00:51:42,625 --> 00:51:46,667 Is the bike GRD 5460 yours? 675 00:51:49,500 --> 00:51:51,000 It was stolen. 676 00:51:51,083 --> 00:51:52,500 Did you find it? 677 00:51:53,833 --> 00:51:55,708 Are we the traffic police? 678 00:51:55,792 --> 00:51:58,583 GRD 5460. 679 00:51:59,750 --> 00:52:01,167 A blue-coloured Rajdoot? 680 00:52:02,292 --> 00:52:03,417 What about it? 681 00:52:04,750 --> 00:52:08,583 The one who took the bike is my brother. 682 00:52:08,667 --> 00:52:11,042 He ran away because of a girl and came here. 683 00:52:12,375 --> 00:52:14,208 - He is your brother? - My own blood. 684 00:52:14,292 --> 00:52:16,417 Was something wrong with your mom's system? 685 00:52:17,375 --> 00:52:19,292 She gave birth to that fair-skinned foreigner, 686 00:52:19,375 --> 00:52:21,833 and then to you, a brown country bumpkin? 687 00:52:22,667 --> 00:52:25,458 Just tell me this. Did he come here? 688 00:52:26,167 --> 00:52:30,542 He came. Whoever wants to buy a bike, comes to Lobo. Okay? 689 00:52:30,625 --> 00:52:35,083 But after he buys it, how would I know where he goes or what he does? 690 00:52:35,167 --> 00:52:37,667 Get lost, now. I have a lot of work to do. 691 00:52:40,458 --> 00:52:41,917 Sorry. 692 00:52:43,000 --> 00:52:44,125 Sir, let's pick him up. 693 00:52:44,208 --> 00:52:46,184 Will you keep him in your house after you pick him up? 694 00:52:46,208 --> 00:52:48,417 This is not Mumbai. This is Goa. 695 00:52:49,042 --> 00:52:50,375 Not the palm. 696 00:52:51,333 --> 00:52:53,375 Calm. Calm down. 697 00:52:53,458 --> 00:52:55,000 Sir? This means... 698 00:52:55,083 --> 00:52:57,750 This means that Carl is in Goa. 699 00:53:00,542 --> 00:53:01,708 For sure. 700 00:54:04,458 --> 00:54:07,042 We have to split into two teams tonight. 701 00:54:07,875 --> 00:54:11,458 We have to go to all the five-star hotels and night clubs. 702 00:54:12,542 --> 00:54:15,958 We have to go to the five-star hotels, and look like we belong there. 703 00:54:16,042 --> 00:54:20,042 So all of you should come wearing the best clothes that you have. 704 00:54:24,875 --> 00:54:25,958 And Patil? 705 00:54:26,042 --> 00:54:27,167 Yes, sir. 706 00:54:38,917 --> 00:54:40,542 Patil, what is this? 707 00:54:40,625 --> 00:54:42,917 Sir, you told us to put on our best clothes. 708 00:54:43,542 --> 00:54:46,250 I got this tailored for my brother's wedding. 709 00:54:47,042 --> 00:54:48,542 Absolutely smashing! 710 00:54:50,917 --> 00:54:52,250 Amazing. 711 00:56:41,042 --> 00:56:44,167 I hired the bike taxi twice. 712 00:56:44,667 --> 00:56:45,917 Pilot taxi, sir. 713 00:56:46,000 --> 00:56:47,792 It is called a pilot taxi in Goa. 714 00:56:49,542 --> 00:56:51,000 Bill? 715 00:56:51,083 --> 00:56:52,583 I don't have the bill. 716 00:56:53,125 --> 00:56:55,500 No problem, sir. We will write a voucher. 717 00:56:55,583 --> 00:56:57,976 I am sure you will remember the registration number of the bike. 718 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 I don't even remember my wife's name. 719 00:57:01,292 --> 00:57:02,667 Sister-in-law Isabela, sir. 720 00:57:03,375 --> 00:57:04,500 Wife's name. 721 00:57:04,583 --> 00:57:05,917 Your wife. 722 00:57:09,875 --> 00:57:11,042 What do they care? 723 00:57:11,792 --> 00:57:14,250 The accounts department will question me, you know. 724 00:57:14,833 --> 00:57:16,125 Rs.24? 725 00:57:18,292 --> 00:57:19,458 One tea, please. 726 00:57:21,042 --> 00:57:24,125 Sir. Just like Bond, we should have gotten 727 00:57:24,208 --> 00:57:27,708 fantastic cars and automatic guns, isn't it? 728 00:57:28,292 --> 00:57:30,958 Then we would have caught Bhojraj in a flash. Like that. 729 00:57:31,042 --> 00:57:34,375 Hey, Patil. You don't catch criminals with these toys. 730 00:57:35,125 --> 00:57:36,875 They are caught from here. 731 00:57:37,417 --> 00:57:38,857 Criminals are not caught from there. 732 00:57:40,250 --> 00:57:41,250 Sit. 733 00:57:42,292 --> 00:57:44,583 Criminals are caught from here. 734 00:57:45,167 --> 00:57:47,250 And I feel it here, 735 00:57:47,833 --> 00:57:50,208 that Carl has changed his tactics. 736 00:57:51,875 --> 00:57:54,125 We are looking for him in the stars, 737 00:57:55,083 --> 00:57:58,458 and that snake is crawling somewhere in the mud. 738 00:58:34,125 --> 00:58:36,750 - Hey, nice to meet you. - Nice to meet you, too. 739 00:58:36,833 --> 00:58:39,000 - He was telling me about you. - All good things, I hope. 740 00:58:39,083 --> 00:58:43,125 Oh, well. Look at you. What a beautiful… what a handsome couple. 741 00:58:43,208 --> 00:58:45,167 - Thank you. - When are you leaving? 742 00:58:45,250 --> 00:58:46,750 - Tomorrow. - Tomorrow? 743 00:58:46,833 --> 00:58:49,458 Oh, yeah. That's what I heard. 744 00:58:49,542 --> 00:58:51,667 He was saying you are in the market for a memento. 745 00:58:51,750 --> 00:58:52,750 - Yeah. - Yeah? 746 00:58:52,833 --> 00:58:55,000 Yeah? Enough with these beads, whatever these are. 747 00:58:55,750 --> 00:58:59,375 You want to be a Goa hippie for the rest of your life? Jesus Christ. I don't. 748 00:59:00,458 --> 00:59:02,083 - I got them right here. - What you got? 749 00:59:02,833 --> 00:59:05,250 Back in the States, I can charge a premium. 750 00:59:18,958 --> 00:59:21,458 - Oh, my gosh. Are those real? Wow! - Just a bit. 751 00:59:21,542 --> 00:59:23,250 As real as the blood in your veins. 752 00:59:23,333 --> 00:59:25,625 Hey, you guys look over this. 753 00:59:25,708 --> 00:59:27,333 Right? You give them a peek. 754 00:59:27,417 --> 00:59:29,137 I will get you a drink. What are you having? 755 00:59:29,583 --> 00:59:31,708 You… Don't worry. I know what's good here. Yeah? 756 00:59:31,792 --> 00:59:35,000 Hey, don't pocket one of them. All right? 757 00:59:35,083 --> 00:59:37,083 - Definitely not. - I wouldn't dare. 758 01:00:35,458 --> 01:00:38,708 The fuck you doing, hitting on my girlfriend? 759 01:00:38,792 --> 01:00:40,792 I'll shoot you. 760 01:00:41,458 --> 01:00:45,583 You'll pay for flirting with my Marina. 761 01:00:45,667 --> 01:00:47,833 Have you fucking lost it? 762 01:00:47,917 --> 01:00:49,375 I'll shoot you right here. 763 01:00:49,458 --> 01:00:51,458 Shut up! 764 01:00:51,542 --> 01:00:53,958 - I'll kill you. - Take it easy! 765 01:00:55,083 --> 01:00:57,250 Okay. Listen. 766 01:00:57,333 --> 01:00:58,958 Get lost. 767 01:00:59,042 --> 01:01:01,500 - Who are you? - Okay. Gun down. 768 01:01:01,583 --> 01:01:04,167 - Put the gun down. - I'll shoot him. 769 01:01:04,250 --> 01:01:06,375 - Who are you? - I am the police. 770 01:01:06,458 --> 01:01:09,083 Okay. Gun down. Police. 771 01:01:09,167 --> 01:01:10,917 No, calm down. Calm down. 772 01:01:22,042 --> 01:01:25,042 Inspector Madhukar Bapurao Zande? 773 01:01:25,917 --> 01:01:27,083 Zende. 774 01:01:27,708 --> 01:01:30,292 "Jha." Zende. 775 01:01:33,583 --> 01:01:34,833 What are you doing in Goa? 776 01:01:36,500 --> 01:01:37,875 Picnic. 777 01:01:39,333 --> 01:01:40,792 Why the fancy dress? 778 01:01:46,458 --> 01:01:48,292 To hide from the wife. 779 01:01:49,542 --> 01:01:50,542 Where is the wife? 780 01:01:52,125 --> 01:01:53,417 In Mumbai. 781 01:01:53,500 --> 01:01:56,750 We are in the middle of a divorce. 782 01:01:57,250 --> 01:01:58,875 She is the suspicious kind. 783 01:02:00,208 --> 01:02:05,000 You want me to believe your word, Zende? 784 01:02:05,083 --> 01:02:06,292 Yes, I mean… 785 01:02:07,000 --> 01:02:08,726 Tell me the truth. What are you working on in Goa? 786 01:02:08,750 --> 01:02:10,625 I told you. Picnic. 787 01:02:11,667 --> 01:02:12,875 Zende, sir! Ze… 788 01:02:14,958 --> 01:02:17,875 Hey, Madan! 789 01:02:17,958 --> 01:02:19,458 Hey, Madan. 790 01:02:19,542 --> 01:02:20,833 - Madan? - Madan. 791 01:02:20,917 --> 01:02:22,083 - Madan. - Madan. 792 01:02:23,250 --> 01:02:25,625 - My brother-in-law. - Brother-in-law? 793 01:02:25,708 --> 01:02:27,292 You are a brother-in-law. 794 01:02:31,125 --> 01:02:32,125 Him? 795 01:02:33,208 --> 01:02:34,833 - He is your brother-in-law? - Yes. 796 01:02:34,917 --> 01:02:38,833 And your brother-in-law calls you "Zende, sir"? 797 01:02:38,917 --> 01:02:41,875 In public. Out of respect. 798 01:02:41,958 --> 01:02:44,917 In private he calls me Gotiya. 799 01:02:45,500 --> 01:02:46,542 Gotiya? 800 01:02:46,625 --> 01:02:49,125 Uh-huh. Hey, Gotiya! Like that. 801 01:02:50,250 --> 01:02:52,667 Do you understand now why I had to be in disguise? 802 01:02:53,250 --> 01:02:54,833 Look, sir, the thing is, 803 01:02:55,958 --> 01:02:59,708 the wife sent this crow to watch me. 804 01:03:00,208 --> 01:03:02,542 Now I have to go out and settle matters with him. 805 01:03:02,625 --> 01:03:05,917 Otherwise he will go back and tell his sister everything. 806 01:03:06,417 --> 01:03:07,875 So, can I leave? 807 01:03:09,500 --> 01:03:12,250 - Do not think, Zande... - Zende. 808 01:03:13,833 --> 01:03:15,500 Do not think 809 01:03:17,042 --> 01:03:20,292 that I do not understand your theatrics. 810 01:03:22,167 --> 01:03:25,583 People in Goa prefer a leisurely life, 811 01:03:26,875 --> 01:03:28,458 but we are not dumb. 812 01:03:28,542 --> 01:03:29,667 Never. 813 01:03:29,750 --> 01:03:31,958 So, enjoy you stay in Goa, 814 01:03:32,042 --> 01:03:33,750 - Mister… - Zende. 815 01:03:35,417 --> 01:03:36,417 Hey. 816 01:03:37,583 --> 01:03:38,667 What? 817 01:03:46,958 --> 01:03:48,250 Come now, my brother-in-law. 818 01:03:48,917 --> 01:03:50,208 - You want some beer? - Yes, sir. 819 01:03:50,292 --> 01:03:51,292 Don't call me sir. 820 01:03:52,917 --> 01:03:55,167 - Hello? - Jai Hind, sir. Zende. 821 01:03:55,250 --> 01:03:56,375 Caught the snake? 822 01:03:56,458 --> 01:03:57,667 Not yet, sir. 823 01:03:58,333 --> 01:04:01,000 Goa may be small but it is still a state. 824 01:04:01,083 --> 01:04:02,500 And we are just six people. 825 01:04:02,583 --> 01:04:05,667 So, should I send the entire army to help you out? 826 01:04:05,750 --> 01:04:07,375 No. No, sir. 827 01:04:07,458 --> 01:04:10,500 The day after tomorrow, I am going to Mahad, near Goa. 828 01:04:10,583 --> 01:04:12,125 The Prime Minister is visiting. 829 01:04:12,708 --> 01:04:14,375 Give me the good news by then, 830 01:04:15,167 --> 01:04:17,792 and I can bring the cage to pick up the snake myself. 831 01:04:18,958 --> 01:04:20,417 Okay, sir. Jai Hind, sir. 832 01:04:20,500 --> 01:04:23,875 Speaking at the conference, the British Foreign Minister condemned 833 01:04:23,958 --> 01:04:27,958 the escape of the international criminal Carl Bhojraj from Tihar Jail. 834 01:04:28,042 --> 01:04:32,750 Even after 15 days, our police have not been able to find the whereabouts of Carl. 835 01:04:32,833 --> 01:04:34,625 Talking to our correspondent, 836 01:04:34,708 --> 01:04:37,167 our Foreign Minister called this incident shameful. 837 01:04:37,750 --> 01:04:41,375 Sir, he could have fled the country in these 15 days. 838 01:04:41,875 --> 01:04:43,708 Then what is he doing here? 839 01:04:43,792 --> 01:04:46,583 He has to leave the country. 840 01:04:48,000 --> 01:04:50,250 But he needs a passport for that. 841 01:04:51,958 --> 01:04:54,208 And to acquire that 842 01:04:55,708 --> 01:04:57,833 he is capable of killing someone. 843 01:05:20,792 --> 01:05:22,333 - To life! - To life. 844 01:05:22,417 --> 01:05:23,708 Santé! 845 01:05:23,792 --> 01:05:24,917 Bottoms up. 846 01:05:25,458 --> 01:05:26,625 Why not? 847 01:05:55,417 --> 01:05:56,833 Rest in peace. 848 01:06:01,542 --> 01:06:02,792 John Miller. 849 01:06:28,250 --> 01:06:31,375 MAHARASHTRA POLICE HEADQUARTERS 850 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 - Sir's car has come. - Sir! 851 01:06:40,083 --> 01:06:41,833 - Sir is here. - Sir! 852 01:06:41,917 --> 01:06:45,833 Sir, Carl Bhojraj was in Mumbai but our police were still unable to catch him. 853 01:06:45,917 --> 01:06:48,018 - What is your opinion on this? - Where is Carl now, sir? 854 01:06:48,042 --> 01:06:51,083 Should we accept then that he has escaped the police for good? 855 01:06:51,167 --> 01:06:55,625 Look, all your questions will be answered but at the right time. 856 01:06:55,708 --> 01:06:57,500 Sir, give us something. 857 01:06:57,583 --> 01:06:59,542 Mrs Zende, you are here? 858 01:06:59,625 --> 01:07:01,500 - Come here. Come. - Please, sir. 859 01:07:01,583 --> 01:07:02,583 Come here. 860 01:07:03,792 --> 01:07:04,792 Hello, sir. 861 01:07:04,875 --> 01:07:08,583 The thing is, it is our wedding anniversary. 862 01:07:10,125 --> 01:07:11,958 Oh, wow. Congratulations. 863 01:07:12,875 --> 01:07:15,583 He really likes puran poli. 864 01:07:16,083 --> 01:07:18,208 So, I made some. 865 01:07:20,083 --> 01:07:22,083 I don't know where he is in Goa. 866 01:07:24,542 --> 01:07:26,542 Zende didn't tell you where he is? 867 01:07:26,625 --> 01:07:27,625 Sir? 868 01:07:29,333 --> 01:07:31,083 Our mission is secret, isn't it? 869 01:07:32,125 --> 01:07:33,250 Yes. 870 01:07:34,042 --> 01:07:36,208 Can this puran poli be sent to him? 871 01:07:36,792 --> 01:07:38,542 Yes, it can certainly be sent to him. 872 01:07:38,625 --> 01:07:40,500 But I will keep one. 873 01:07:40,583 --> 01:07:43,667 The thing is, people only abuse us, but nobody ever gives us puran poli. 874 01:07:43,750 --> 01:07:44,958 No, sir. 875 01:07:46,250 --> 01:07:48,625 No, I mean, don't take from this one. 876 01:07:48,708 --> 01:07:51,542 I made a separate box for you. 877 01:07:51,625 --> 01:07:52,625 Hey. 878 01:07:53,167 --> 01:07:56,958 For this, I can go to Zende personally and feed him the puran poli. 879 01:08:00,500 --> 01:08:02,583 - Hey. Here, take this. - Yes, sir. 880 01:08:04,667 --> 01:08:05,792 Tea? 881 01:08:06,375 --> 01:08:08,458 No, no. I will leave. 882 01:08:08,542 --> 01:08:09,833 Thank you. 883 01:08:26,917 --> 01:08:27,917 Hello. 884 01:08:30,542 --> 01:08:31,958 Line up! 885 01:08:32,042 --> 01:08:35,208 Where did so many Charlie Chaplins come from? 886 01:08:35,292 --> 01:08:36,792 They have a competition, sir. 887 01:08:36,875 --> 01:08:38,375 Who will be the best Charlie? 888 01:08:38,458 --> 01:08:41,083 I think Jacob will ace this. 889 01:08:41,167 --> 01:08:43,487 We just have to shave half of his moustache from both ends. 890 01:08:47,875 --> 01:08:49,333 You can't even laugh at yourself? 891 01:08:49,917 --> 01:08:51,083 I am laughing, sir. 892 01:08:54,000 --> 01:08:55,583 Sir, the lots are ready. 893 01:08:56,250 --> 01:08:57,917 Today we will venture out on our own. 894 01:08:58,417 --> 01:09:00,542 We will spread out a little more. 895 01:09:00,625 --> 01:09:02,083 We will cover more ground. 896 01:09:02,167 --> 01:09:04,167 The lots will decide who goes where. 897 01:09:04,250 --> 01:09:06,583 Sir, I added one more name to this list. 898 01:09:06,667 --> 01:09:08,542 - What name? - Divar Island. 899 01:09:08,625 --> 01:09:10,917 There is an island in the middle of Mandovi river. 900 01:09:11,000 --> 01:09:12,500 One has to get there by ferry. 901 01:09:13,000 --> 01:09:15,625 I have a feeling we should scout that place, sir. 902 01:09:16,375 --> 01:09:17,500 Okay. 903 01:09:29,708 --> 01:09:30,708 Arambol. 904 01:09:31,917 --> 01:09:33,375 Candolim. 905 01:09:33,458 --> 01:09:34,667 Majorda. 906 01:09:35,417 --> 01:09:36,625 Agonda. 907 01:09:37,667 --> 01:09:38,792 Varca. 908 01:09:39,500 --> 01:09:40,875 Divar Island. 909 01:10:06,583 --> 01:10:08,708 I asked him and he said three people had come... 910 01:10:08,792 --> 01:10:11,167 - Hey, isn't Patil back yet? - Not yet, sir. 911 01:10:11,250 --> 01:10:13,542 Sir, read this news item, sir. 912 01:10:14,083 --> 01:10:16,667 They found the body of a man on Anjuna beach last night. 913 01:10:17,167 --> 01:10:19,667 The man was a foreigner. Someone burnt him alive. 914 01:10:19,750 --> 01:10:22,583 Most importantly, no passport was recovered from him. 915 01:10:22,667 --> 01:10:25,167 Sir, this is exactly Carl's modus operandi. 916 01:10:28,750 --> 01:10:29,750 Sir. 917 01:10:30,375 --> 01:10:31,375 What is it, Patil? 918 01:10:33,083 --> 01:10:34,458 I saw him, sir. 919 01:10:36,417 --> 01:10:37,417 Who? 920 01:10:38,500 --> 01:10:39,625 I saw Carl, sir. 921 01:11:57,292 --> 01:11:58,917 You let him go just like that? 922 01:11:59,542 --> 01:12:01,042 I got scared, sir. 923 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 He has committed 32 murders. 924 01:12:03,417 --> 01:12:04,958 Maybe 33! 925 01:12:06,958 --> 01:12:09,478 - Sir, I will go to the ferry and check. - What will you find now? 926 01:12:09,542 --> 01:12:13,042 I don't know, sir, but I have to go. 927 01:12:18,167 --> 01:12:19,375 I have two children, sir. 928 01:12:20,333 --> 01:12:22,083 Their faces swam before my eyes... 929 01:12:22,167 --> 01:12:25,167 Then go and tell your kids that their father is a coward! 930 01:12:26,333 --> 01:12:30,250 The criminal the entire world is chasing came in front of their father 931 01:12:30,333 --> 01:12:33,167 and that father, a policeman, couldn't lift a finger! 932 01:12:33,250 --> 01:12:35,083 And they will be very proud of you. 933 01:12:35,167 --> 01:12:36,917 - Sir... - Fear! 934 01:12:37,000 --> 01:12:38,958 Everyone feels fear, Patil! 935 01:12:39,042 --> 01:12:43,333 But for a policeman, fear should not be an excuse to turn his back. 936 01:12:43,833 --> 01:12:46,875 It should be the reason to push your chest forward and stand up. 937 01:13:26,833 --> 01:13:30,000 Carl? Are you planning to marry that rascal? 938 01:13:33,208 --> 01:13:34,375 Look, Commissioner. 939 01:13:35,083 --> 01:13:37,958 One who does not commit injustices on others is a noble man. 940 01:13:38,625 --> 01:13:41,833 One who does not let others do injustice to himself is a good man. 941 01:13:41,917 --> 01:13:44,333 One who stops injustice from happening to others, 942 01:13:44,833 --> 01:13:46,167 is a true man. 943 01:13:47,208 --> 01:13:48,667 Am I not a true man? 944 01:13:50,417 --> 01:13:54,625 On every Saturday, I will fast in the name of Hanuman, for your protection. 945 01:13:54,708 --> 01:13:58,333 I don't meddle with your duty. You don't meddle with my faith. 946 01:14:07,875 --> 01:14:11,083 - Hello? - Happy Anniversary, Commissioner, sir. 947 01:14:11,167 --> 01:14:12,500 You remembered? 948 01:14:13,083 --> 01:14:14,750 I have to stay alive, dear. 949 01:14:15,500 --> 01:14:16,792 What nonsense you talk. 950 01:14:17,292 --> 01:14:21,250 I am very angry. You finally found the time to call after three days? 951 01:14:21,333 --> 01:14:26,208 Listen, I gave a box of puran poli to Mr Purandare to send to you. 952 01:14:26,292 --> 01:14:27,583 To Mr Purandare? 953 01:14:28,750 --> 01:14:34,000 Viju, he is the DGP. Director General of Police. 954 01:14:34,083 --> 01:14:35,375 So? 955 01:14:35,458 --> 01:14:36,708 I am the wife. 956 01:14:37,292 --> 01:14:40,292 If a wife can ask for a husband's life back from Lord Yama, 957 01:14:40,375 --> 01:14:42,375 can she not give a box of puran poli to the DGP? 958 01:14:42,458 --> 01:14:44,250 If you men just listened to your wives… 959 01:14:44,333 --> 01:14:46,167 - Wife! - …once in a while, then... 960 01:14:46,250 --> 01:14:47,875 Carl's wife. 961 01:14:47,958 --> 01:14:50,250 Viju, Carl's wife! 962 01:14:50,333 --> 01:14:51,917 What about his wife, sir? 963 01:14:52,000 --> 01:14:54,958 Carl's wife is in America. Chantaal. 964 01:14:55,042 --> 01:14:57,167 - Chantelle. - To hell with… 965 01:14:57,250 --> 01:14:59,250 Understand the matter, Jacob! 966 01:15:00,500 --> 01:15:03,042 All of Carl's money is with his wife. 967 01:15:03,125 --> 01:15:04,375 Where is the wife? In America. 968 01:15:04,458 --> 01:15:08,000 So, if Carl wants to talk to his wife, where would he go? 969 01:15:08,083 --> 01:15:09,333 America? 970 01:15:10,250 --> 01:15:12,875 That means an international call. The telephone exchange, sir? 971 01:15:12,958 --> 01:15:17,542 Exactly! So we have to go where Carl must be going. 972 01:15:22,667 --> 01:15:23,750 Listen, Patekar. 973 01:15:24,958 --> 01:15:26,125 Patekar! 974 01:15:27,792 --> 01:15:32,625 Can we see the register for the international calls made from here? 975 01:15:33,292 --> 01:15:36,667 Air is the only thing free in our country. 976 01:15:37,375 --> 01:15:40,292 If you mean business, then talk, otherwise leave. 977 01:15:41,917 --> 01:15:43,042 Give him. 978 01:15:45,042 --> 01:15:46,042 Give him 20. 979 01:15:48,167 --> 01:15:50,250 Money? We have to give? 980 01:15:52,333 --> 01:15:55,792 Listen. What will I tell the accounts people when they ask me? 981 01:15:56,417 --> 01:15:57,542 Where is the register? 982 01:15:59,875 --> 01:16:04,000 The register is on the table in the cabin next door. Go and see. 983 01:16:04,083 --> 01:16:05,708 Let's go. 984 01:16:06,458 --> 01:16:07,542 By the way… 985 01:16:08,458 --> 01:16:12,750 The thing is, not too many people come here to make overseas calls. 986 01:16:12,833 --> 01:16:15,333 It is government work. There is too much paperwork. 987 01:16:15,417 --> 01:16:17,542 There is a bar at Porvorim. 988 01:16:18,042 --> 01:16:19,542 The owner there 989 01:16:20,833 --> 01:16:23,000 has an understanding with us. 990 01:16:23,083 --> 01:16:24,875 You can make overseas calls from there. 991 01:16:24,958 --> 01:16:27,750 Pronto! Without paperwork. 992 01:16:27,833 --> 01:16:29,042 Name of the bar? 993 01:16:31,167 --> 01:16:33,042 I gave you Rs.20. 994 01:16:34,125 --> 01:16:35,500 O'Coqueiro. 995 01:16:37,500 --> 01:16:40,625 No, I will need it as soon as I land in New York. 996 01:16:42,833 --> 01:16:44,292 It is my money, my dear. 997 01:16:45,292 --> 01:16:47,417 Yes. You are still my wife. 998 01:16:49,167 --> 01:16:50,250 Yes. 999 01:16:54,583 --> 01:16:56,250 Yes, I will call you soon. 1000 01:16:57,750 --> 01:16:58,875 Au revoir. 1001 01:17:06,500 --> 01:17:07,625 Sir. 1002 01:17:22,958 --> 01:17:28,333 Sir, even if we manage to catch him here in Goa, what do we do then? 1003 01:17:28,417 --> 01:17:30,042 Hand him over to the Goa Police? 1004 01:17:30,917 --> 01:17:33,250 If we have to hand him over to the Goa Police, 1005 01:17:33,792 --> 01:17:35,518 why are we struggling over here by ourselves? 1006 01:17:35,542 --> 01:17:37,458 Shall I tell you the truth, Jacob? 1007 01:17:39,708 --> 01:17:43,042 I do not want to play this game of getting credit. 1008 01:17:44,000 --> 01:17:45,667 A criminal escaped from prison. 1009 01:17:46,583 --> 01:17:48,708 Since then, he has committed a murder. 1010 01:17:49,500 --> 01:17:53,208 As a policeman, I have to catch him. 1011 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 By myself, 1012 01:17:57,250 --> 01:17:58,667 or with someone else. 1013 01:18:00,250 --> 01:18:02,583 Makes no difference to me. 1014 01:18:03,208 --> 01:18:06,167 Sir, if we bring Patil along... 1015 01:18:06,250 --> 01:18:08,542 Cowards don't have a place in this team. 1016 01:18:10,500 --> 01:18:12,458 - Understood? - Deshmane? 1017 01:18:14,458 --> 01:18:15,542 My God! 1018 01:18:15,625 --> 01:18:18,583 My God, Amdekar! How are you? Where have you been? 1019 01:18:18,667 --> 01:18:20,875 A senior officer has come in from Delhi. Mr Vyas. 1020 01:18:20,958 --> 01:18:23,083 Let me introduce you to him. 1021 01:18:24,000 --> 01:18:25,208 What is this, Sinha? 1022 01:18:25,292 --> 01:18:29,375 Sir, these are my friends from the Mumbai Police. 1023 01:18:29,458 --> 01:18:31,625 And he is Mr Vyas, from the Delhi Police. 1024 01:18:31,708 --> 01:18:35,167 Carl Bhojraj, who escaped from Tihar Jail a fortnight back? 1025 01:18:35,250 --> 01:18:39,375 Sir is in Goa with a team of 15 to 16 people to catch him. 1026 01:18:41,458 --> 01:18:43,208 Inspector Zende, sir. 1027 01:18:44,292 --> 01:18:47,667 Sir, we are also here for the same purpose. 1028 01:18:49,250 --> 01:18:51,917 Sir, Mr Purandare asked us not to reveal... 1029 01:18:52,000 --> 01:18:54,500 It's okay. There is no time for these protocols. 1030 01:18:55,750 --> 01:18:58,958 If we work together, Carl will get caught faster. 1031 01:19:01,000 --> 01:19:05,292 Sir, we have got a lead that Carl Bhojraj will definitely visit this bar. 1032 01:19:05,375 --> 01:19:07,708 Because you can make a phone call from here 1033 01:19:07,792 --> 01:19:10,500 to anywhere in the world at lightning speed. 1034 01:19:10,583 --> 01:19:14,500 Carl's wife is in America and he will definitely come here to contact her. 1035 01:19:14,583 --> 01:19:17,000 First of all, Mister… 1036 01:19:17,083 --> 01:19:18,583 What did you say your name was? 1037 01:19:18,667 --> 01:19:19,958 Madhukar Zende, sir. 1038 01:19:20,500 --> 01:19:22,000 I didn't ask you to have a seat. 1039 01:19:25,000 --> 01:19:28,083 I will have to notify the Home Minister about this unofficial operation 1040 01:19:28,667 --> 01:19:30,507 that is being carried out by the Mumbai Police. 1041 01:19:31,083 --> 01:19:33,875 - Sinha, make a note of this. - Yes, sir. 1042 01:19:33,958 --> 01:19:37,958 You guys from Bombay don't do your homework correctly, do you? 1043 01:19:38,042 --> 01:19:41,708 Bhojraj was in Mumbai for four days after he ran away from Tihar. 1044 01:19:41,792 --> 01:19:45,042 And these guys couldn't find even a single lead. 1045 01:19:45,792 --> 01:19:48,792 Bhojraj always stays in five-stars. 1046 01:19:48,875 --> 01:19:52,375 Why would he come to this road-side bar to make a call? 1047 01:19:55,417 --> 01:19:57,292 - Amdekar, let's go. - Yes, sir. 1048 01:19:57,375 --> 01:19:58,375 Come on. 1049 01:19:59,833 --> 01:20:01,042 Sir! 1050 01:20:05,250 --> 01:20:07,917 Your homework is not that great either, sir. 1051 01:20:08,667 --> 01:20:10,875 That is why while he was at your Tihar Jail, 1052 01:20:10,958 --> 01:20:14,167 he got the permission to celebrate his birthday on the 16th of March. 1053 01:20:14,667 --> 01:20:18,167 And using the celebration as an excuse, he fed rice pudding to everyone, 1054 01:20:18,250 --> 01:20:20,625 made everyone fall asleep, and ran away. 1055 01:20:21,708 --> 01:20:25,333 By the way, Carl's birthday is tomorrow, sir. 1056 01:20:26,583 --> 01:20:27,833 Sixth of April. 1057 01:20:29,042 --> 01:20:32,125 All the best, Mister… whatever your name is. 1058 01:20:32,208 --> 01:20:33,458 Not whatever, sir. 1059 01:20:34,458 --> 01:20:35,458 Inspector Zende. 1060 01:20:36,667 --> 01:20:41,917 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1061 01:20:47,042 --> 01:20:49,059 Sir, shall I station two of our men here, if you see fit? 1062 01:20:49,083 --> 01:20:50,375 What rubbish are you talking? 1063 01:20:50,458 --> 01:20:52,458 What if he turns out to be correct, sir? 1064 01:20:52,542 --> 01:20:54,583 He is just an ordinary inspector. 1065 01:20:54,667 --> 01:20:56,083 A low-grade cop! 1066 01:20:57,667 --> 01:20:59,458 Carl will never come here. 1067 01:20:59,958 --> 01:21:01,042 Yes, sir. 1068 01:22:26,375 --> 01:22:27,500 - Sir? - What is it? 1069 01:22:28,292 --> 01:22:32,792 We only have Rs.87 left. And we still have to pay for the hotel. 1070 01:22:42,292 --> 01:22:43,375 Keep it. 1071 01:22:46,792 --> 01:22:48,625 Sir, from your own pocket? 1072 01:22:49,250 --> 01:22:50,500 This is my work. 1073 01:22:51,458 --> 01:22:52,667 Ten from me. 1074 01:22:54,333 --> 01:22:55,417 Twelve from me. 1075 01:22:56,958 --> 01:22:58,042 Five from me. 1076 01:23:08,250 --> 01:23:11,625 Sir, I only have Rs.2 left. 1077 01:23:15,500 --> 01:23:18,292 We will not leave without taking this bugger along. 1078 01:23:20,333 --> 01:23:21,458 Yes, sir. 1079 01:23:22,417 --> 01:23:24,625 Sir, when I go back, 1080 01:23:24,708 --> 01:23:26,708 I will tell everyone in the department 1081 01:23:27,958 --> 01:23:29,000 that… 1082 01:23:31,083 --> 01:23:34,792 Sir, don't turn around suddenly, 1083 01:23:34,875 --> 01:23:37,000 - but I think it is... - Fonseca. 1084 01:23:38,458 --> 01:23:41,292 I know it. He has been following us since morning. 1085 01:23:43,125 --> 01:23:44,917 He reads the morning paper at night. 1086 01:23:52,083 --> 01:23:53,444 Jacob, you are not laughing today. 1087 01:23:54,667 --> 01:23:55,792 I am laughing, sir. 1088 01:23:58,542 --> 01:23:59,583 Hey, Fonseca! 1089 01:24:02,583 --> 01:24:05,167 I haven't seen him laughing till date. 1090 01:24:05,250 --> 01:24:07,750 He cannot laugh, otherwise. 1091 01:24:10,792 --> 01:24:11,792 Jacob. 1092 01:24:12,833 --> 01:24:15,042 - You can smoke. - No, sir. It is okay. 1093 01:24:15,125 --> 01:24:16,542 You dropped it? 1094 01:24:16,625 --> 01:24:18,292 Well, never mind. It is a bad habit. 1095 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 Okay, listen. 1096 01:24:20,625 --> 01:24:23,292 If Carl has to leave the country, 1097 01:24:23,792 --> 01:24:25,708 he has to go to Mumbai. 1098 01:24:26,333 --> 01:24:28,458 There is no international airport in Goa. 1099 01:24:29,958 --> 01:24:33,000 Then why is that bugger staying here in Goa? 1100 01:24:34,375 --> 01:24:36,708 And now he even has a passport. 1101 01:24:37,375 --> 01:24:38,500 Uh-huh. 1102 01:24:38,583 --> 01:24:40,167 Come on, we have to go somewhere. 1103 01:24:46,833 --> 01:24:48,250 She leaves tomorrow. 1104 01:24:48,333 --> 01:24:51,875 From here to Egypt, and then on to New York, America. 1105 01:24:56,750 --> 01:24:59,292 Sir, the rat will try to escape on this ship tomorrow. 1106 01:24:59,375 --> 01:25:01,667 Shall we set up the fielding here tomorrow, sir? 1107 01:25:02,333 --> 01:25:05,042 The port area is too big to cover, Jacob. 1108 01:25:05,542 --> 01:25:07,167 And we do not have a lot of people. 1109 01:25:08,333 --> 01:25:09,875 We will come here, 1110 01:25:11,208 --> 01:25:13,875 but we must not skip our vigil at O'Coqueiro tonight. 1111 01:25:14,667 --> 01:25:15,708 Sir. 1112 01:25:23,708 --> 01:25:24,792 Name? 1113 01:25:24,875 --> 01:25:26,000 John Miller. 1114 01:25:29,958 --> 01:25:32,292 - Purandare? - Jai Hind, sir. 1115 01:25:32,375 --> 01:25:35,292 Purandare, are some people from your department in Goa right now? 1116 01:25:35,375 --> 01:25:36,917 Not that I know of, sir. 1117 01:25:37,000 --> 01:25:40,625 Some people from Mumbai Police came across ACP Vyas in Goa yesterday. 1118 01:25:41,417 --> 01:25:43,000 They mentioned Carl. 1119 01:25:43,083 --> 01:25:45,667 Maybe one of our officers is there for a vacation, sir. 1120 01:25:45,750 --> 01:25:47,542 Or on a secret mission? 1121 01:25:48,833 --> 01:25:52,208 There are no secrets, sir. I assure you. 1122 01:25:52,292 --> 01:25:57,167 Your department has already failed once while dealing with Carl, Purandare. 1123 01:25:57,250 --> 01:25:59,792 If something like that happens again because of you, then… 1124 01:26:00,917 --> 01:26:02,417 There is nothing like that, sir. 1125 01:26:04,250 --> 01:26:05,292 Jai Hind. 1126 01:26:05,375 --> 01:26:06,500 Jai Hind, sir. 1127 01:26:18,167 --> 01:26:21,750 Sir. Sir, they are purposeless. 1128 01:26:21,833 --> 01:26:24,542 They just keep roaming around. It is Goa. 1129 01:26:27,750 --> 01:26:29,292 But, sir, if I am honest, 1130 01:26:29,833 --> 01:26:33,292 I don't think Carl is ever coming to Goa. 1131 01:26:35,125 --> 01:26:36,792 Why would he come here? 1132 01:26:36,875 --> 01:26:39,500 He will come. And he will come right here. 1133 01:26:40,042 --> 01:26:42,667 - Are you feeling it from here? - I am feeling it from here. 1134 01:26:43,375 --> 01:26:45,333 Everyone will be in their positions. 1135 01:26:45,417 --> 01:26:47,167 - Super alert. - Yes, sir. 1136 01:26:47,250 --> 01:26:49,167 - Patekar, we need a car. - Yes, sir? 1137 01:26:49,250 --> 01:26:50,875 - A car? - Any problem? 1138 01:26:50,958 --> 01:26:52,125 I will organise it. 1139 01:26:52,208 --> 01:26:54,848 I accept that we do not have any weapons. We do not have any money. 1140 01:26:54,917 --> 01:26:57,917 We do not have any support. People call us "Pandu." 1141 01:26:58,458 --> 01:26:59,792 The Pandus of Mumbai. 1142 01:27:00,667 --> 01:27:04,458 But they do not know that if a Pandu from Mumbai comes into his own, 1143 01:27:04,542 --> 01:27:07,042 he is capable of ripping apart anyone's fortune. 1144 01:27:10,000 --> 01:27:11,042 Sir. 1145 01:27:14,167 --> 01:27:15,458 When you have courage, Patil, 1146 01:27:16,917 --> 01:27:19,208 you will always get a second chance. 1147 01:27:20,000 --> 01:27:21,000 Got it? 1148 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 Excuse me! 1149 01:27:23,542 --> 01:27:25,708 - Excuse me. - Excuse me. 1150 01:27:25,792 --> 01:27:27,458 - Just a second, man. - You might hit… 1151 01:27:30,583 --> 01:27:31,583 What is going on? 1152 01:27:31,667 --> 01:27:34,958 Sir, it looks like there is a wedding reception here today. 1153 01:27:36,333 --> 01:27:38,292 Wedding reception at a bar? 1154 01:27:38,375 --> 01:27:40,458 Welcome to Goa, sir. 1155 01:27:41,458 --> 01:27:43,333 Cheers! 1156 01:28:03,333 --> 01:28:06,292 Sir, I think we have set up the fielding at the wrong place. 1157 01:28:06,958 --> 01:28:09,083 We should be at the dock. 1158 01:28:09,667 --> 01:28:12,333 You take the others and head to the dock. I will stay here. 1159 01:28:12,417 --> 01:28:14,125 But, sir, you… 1160 01:28:14,208 --> 01:28:17,500 The policeman's heart says that the bugger will come here. 1161 01:28:20,042 --> 01:28:21,167 You guys go to the dock. 1162 01:28:22,167 --> 01:28:26,250 If you need to grab him there, you will need more men. 1163 01:28:26,333 --> 01:28:27,708 Sir. 1164 01:28:54,417 --> 01:28:56,667 - We have to go to the dock. Come on. - And Zende sir? 1165 01:28:57,292 --> 01:28:59,292 Sir will stay here. Come on. 1166 01:28:59,375 --> 01:29:01,458 Sir, let me stay with sir. 1167 01:29:02,042 --> 01:29:03,167 Please, sir. 1168 01:29:04,458 --> 01:29:05,542 Let's go. 1169 01:29:09,833 --> 01:29:11,917 Let's go, Deshmane. Let's go. 1170 01:29:13,333 --> 01:29:14,708 It is not even starting. 1171 01:29:15,542 --> 01:29:16,708 What do you mean? 1172 01:29:22,208 --> 01:29:23,333 What the… 1173 01:29:25,167 --> 01:29:27,000 It started in the morning, sir. 1174 01:29:27,875 --> 01:29:29,708 How would it get here otherwise? 1175 01:31:56,500 --> 01:32:00,292 - We did not order this. - Oh. No, sir. Yes, sir. 1176 01:32:00,375 --> 01:32:01,375 Hey. 1177 01:32:01,917 --> 01:32:03,500 This is the wrong order. 1178 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 It is wrong? 1179 01:32:06,542 --> 01:32:09,667 Patekar! Patil! Come on! Come here! 1180 01:32:09,750 --> 01:32:12,417 Patil! Patekar! 1181 01:32:12,500 --> 01:32:13,708 Come here! 1182 01:32:14,208 --> 01:32:16,333 Patekar! 1183 01:32:20,542 --> 01:32:22,833 - Hello, Carl. - Who Carl? 1184 01:32:22,917 --> 01:32:24,583 - You Carl. - I am not Carl. 1185 01:32:24,667 --> 01:32:25,875 You are bloody Carl! 1186 01:32:38,000 --> 01:32:40,667 Just you wait. I will sell you in the village for a good price. 1187 01:34:00,250 --> 01:34:01,375 - Sir! - Sir! 1188 01:34:01,875 --> 01:34:03,750 Jacob! Patekar! 1189 01:34:04,333 --> 01:34:05,875 Over here! Grab him! 1190 01:34:06,542 --> 01:34:07,833 Shit. 1191 01:34:08,917 --> 01:34:10,708 You bastard! 1192 01:34:10,792 --> 01:34:14,083 Hold him down! 1193 01:34:14,583 --> 01:34:16,875 Grab him! 1194 01:34:16,958 --> 01:34:19,250 What is going on in my hotel? I'll call the police! 1195 01:34:19,333 --> 01:34:20,958 I am the police. 1196 01:34:21,042 --> 01:34:22,458 Mumbai Police. 1197 01:34:23,375 --> 01:34:25,375 Sir, I have taken care of him. 1198 01:34:25,458 --> 01:34:26,833 Put the cart before the horse! 1199 01:34:27,917 --> 01:34:29,208 Amazing. 1200 01:34:34,375 --> 01:34:36,167 Sir, the snake has been caught. 1201 01:34:40,708 --> 01:34:42,875 Yes, sir. Okay, sir. 1202 01:34:45,000 --> 01:34:48,042 Purandare sir has asked us to take him and leave for Mumbai immediately, sir. 1203 01:34:48,125 --> 01:34:51,000 - Yes, let's leave... - How do we leave? We do not have a car. 1204 01:34:51,083 --> 01:34:52,351 If we do not have a car, then we take a horse. 1205 01:34:52,375 --> 01:34:54,167 If we do not have a horse, then a rocket. 1206 01:34:54,250 --> 01:34:55,893 We can walk, we can fly, we can drag him all the way. 1207 01:34:55,917 --> 01:34:57,357 We have to take him there after all. 1208 01:34:57,958 --> 01:35:00,059 Or do you want to celebrate your honeymoon with him here at the hotel? 1209 01:35:00,083 --> 01:35:01,500 No, sir. 1210 01:35:01,583 --> 01:35:03,125 - Sir? - What is it? 1211 01:35:03,625 --> 01:35:06,208 You caught Carl Bhojraj at our wedding. 1212 01:35:06,708 --> 01:35:08,000 Can we get a photograph? 1213 01:35:08,750 --> 01:35:09,792 Sure. 1214 01:35:10,917 --> 01:35:12,167 There is one condition, okay? 1215 01:35:18,958 --> 01:35:20,167 What is the condition, sir? 1216 01:35:37,375 --> 01:35:39,458 - Who is this? - This is David. 1217 01:35:40,083 --> 01:35:41,792 The one who escaped with Carl from Tihar. 1218 01:35:42,583 --> 01:35:44,500 Carl Bhojraj? 1219 01:35:45,375 --> 01:35:46,500 In Goa? 1220 01:35:46,583 --> 01:35:47,625 Yes. 1221 01:35:50,875 --> 01:35:55,500 We were caught napping, Fonseca. Literally napping. 1222 01:35:55,583 --> 01:35:58,917 Those guys picked up Carl today from a bar in Porvorim. 1223 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 If it is really Carl, 1224 01:36:01,083 --> 01:36:04,083 then I do not want him crossing the border of Goa. Understood? 1225 01:36:04,167 --> 01:36:05,292 Yes, sir. 1226 01:36:13,042 --> 01:36:15,042 Patil, will you be able to do it? 1227 01:36:15,125 --> 01:36:17,708 Do not worry, sir. I drove an ambulance for two years. 1228 01:36:22,667 --> 01:36:23,792 What is this? 1229 01:36:30,917 --> 01:36:32,208 Hello, Carl. 1230 01:36:34,417 --> 01:36:36,000 Do you remember me? 1231 01:36:36,833 --> 01:36:37,958 No. 1232 01:36:38,542 --> 01:36:39,833 Are you a film star? 1233 01:36:39,917 --> 01:36:41,750 Zende sir has caught you before. 1234 01:36:43,375 --> 01:36:44,542 '71. 1235 01:36:45,125 --> 01:36:46,458 I see. 1236 01:36:47,958 --> 01:36:50,125 So, then we are old friends. 1237 01:36:51,042 --> 01:36:53,583 Happy birthday, Carl. 1238 01:36:54,917 --> 01:36:55,917 You know? 1239 01:36:57,667 --> 01:37:00,042 The mongoose knows everything about the snake. 1240 01:37:00,625 --> 01:37:02,833 Where is my birthday present? 1241 01:37:03,417 --> 01:37:05,833 We took out such a grand wedding procession for you. 1242 01:37:07,167 --> 01:37:08,500 What more do you want? 1243 01:37:10,458 --> 01:37:11,458 Stop the van. 1244 01:37:15,083 --> 01:37:18,292 This van will now stop only in Mumbai. 1245 01:37:38,042 --> 01:37:39,792 Hey. Sit down, you. 1246 01:37:40,708 --> 01:37:45,000 What is he doing, sir? Will you sit down or not? Hey, not here. 1247 01:37:45,083 --> 01:37:47,833 He will piss on me, sir. Stop the car, sir. 1248 01:37:47,917 --> 01:37:49,792 Patil, stop the car. 1249 01:38:17,417 --> 01:38:18,583 You're still alive. 1250 01:38:19,250 --> 01:38:23,125 Or the news tomorrow would have said that the snake was run over by a truck. 1251 01:38:24,208 --> 01:38:25,833 - Go on. Put him inside. - Come on. 1252 01:38:27,958 --> 01:38:29,918 I will not let you escape this easily, you rascal. 1253 01:38:30,292 --> 01:38:34,125 I will sit on your chest like a phantom till we reach Mumbai. 1254 01:38:34,208 --> 01:38:36,083 - Drive, Patil. - Yes, sir. 1255 01:38:39,458 --> 01:38:42,125 Sir, Fonseca would have found out by now. 1256 01:38:42,208 --> 01:38:45,750 It is a green-coloured Matador! Green-coloured Matador! 1257 01:38:46,958 --> 01:38:50,958 Once we cross the border into Maharashtra, then we do not have to worry. 1258 01:38:52,375 --> 01:38:55,375 It is going towards the Goa border! Over! 1259 01:39:00,667 --> 01:39:01,750 Zendi. 1260 01:39:03,292 --> 01:39:06,125 How much money will you take to let me go? 1261 01:39:06,208 --> 01:39:08,375 A wise person once said, 1262 01:39:09,667 --> 01:39:12,750 "Air and idiots can be found everywhere." 1263 01:39:14,833 --> 01:39:16,792 You are offering me money? 1264 01:39:18,417 --> 01:39:20,125 You are a real bastard. 1265 01:39:20,208 --> 01:39:23,667 I will now remember your face. 1266 01:39:24,167 --> 01:39:25,833 I will get out of jail, 1267 01:39:27,083 --> 01:39:28,500 and I will find you. 1268 01:39:28,583 --> 01:39:30,417 I will be waiting. 1269 01:39:32,500 --> 01:39:36,083 This bugger kills one at a time. You plan to kill everyone all at once? 1270 01:39:36,167 --> 01:39:37,458 Sir, look ahead. 1271 01:39:46,292 --> 01:39:48,667 Patil, go through the barricade. 1272 01:39:49,333 --> 01:39:51,125 Drive through it! Hurry up! 1273 01:39:52,292 --> 01:39:53,750 Go through it! 1274 01:40:05,083 --> 01:40:08,375 - Listen. Pick him up! Pick him up! - We can't let him go! 1275 01:40:08,458 --> 01:40:10,500 Stop! 1276 01:40:10,583 --> 01:40:12,083 Run! Run for the border! 1277 01:40:13,500 --> 01:40:14,500 Stop. 1278 01:40:20,583 --> 01:40:21,917 - Bhende! - Zende. 1279 01:40:22,000 --> 01:40:23,250 The same. 1280 01:40:23,333 --> 01:40:26,417 I told you, my eyes are on you. 1281 01:40:27,083 --> 01:40:29,500 I am taking him with me. 1282 01:40:32,250 --> 01:40:34,000 Run for it. 1283 01:40:34,083 --> 01:40:35,625 - Hey! Help! - Quiet! 1284 01:40:35,708 --> 01:40:37,667 - Shut up! - Help! 1285 01:40:37,750 --> 01:40:38,750 Oh, God! 1286 01:40:38,833 --> 01:40:40,417 Shut up, you fucker! 1287 01:40:40,500 --> 01:40:43,875 - Until... - Come on, go! 1288 01:40:43,958 --> 01:40:45,167 Come here, Patil. 1289 01:40:45,250 --> 01:40:47,042 - Pick him up! Come on. - Yes, sir. 1290 01:40:47,958 --> 01:40:50,583 Let's go. Let us walk and cross. 1291 01:40:52,875 --> 01:40:54,708 Give him to me. 1292 01:40:56,208 --> 01:40:57,708 Zende! 1293 01:40:57,792 --> 01:40:58,917 Leave him! 1294 01:40:59,583 --> 01:41:03,083 - Leave him! - Let him go! 1295 01:41:03,167 --> 01:41:04,417 Let him go! 1296 01:41:14,625 --> 01:41:17,292 Why, you bastard! 1297 01:41:17,875 --> 01:41:19,500 Sir, catch him! Don't let him go! 1298 01:41:20,125 --> 01:41:21,375 - Stop! - Catch him! 1299 01:41:25,083 --> 01:41:26,833 Zende! 1300 01:41:31,333 --> 01:41:33,000 Stop now, Zende. 1301 01:41:33,083 --> 01:41:34,583 I really will shoot you. 1302 01:41:36,000 --> 01:41:38,167 You come into my state and right under my nose... 1303 01:41:38,250 --> 01:41:39,542 In your state? 1304 01:41:40,292 --> 01:41:41,458 No. 1305 01:41:41,542 --> 01:41:43,083 You are in my state. 1306 01:41:43,167 --> 01:41:45,208 Welcome to Maharashtra. 1307 01:41:48,208 --> 01:41:49,792 MAHARASHTRA JURISDICTION STARTS 1308 01:41:54,083 --> 01:41:56,792 Do call if you are ever in Mumbai. 1309 01:41:56,875 --> 01:42:00,000 We will have tea. We will eat vada pav. 1310 01:42:00,083 --> 01:42:01,375 Stop. 1311 01:42:01,458 --> 01:42:05,833 I can still take him, along with you and your men from here right now. 1312 01:42:06,958 --> 01:42:08,167 Who is here to witness it? 1313 01:42:26,417 --> 01:42:27,458 Sir. 1314 01:42:28,375 --> 01:42:30,958 Caught by Mumbai Police. Bowled by Mumbai Police. 1315 01:42:31,042 --> 01:42:32,750 I am proud of you, Zende. 1316 01:42:32,833 --> 01:42:34,167 Thank you, sir. 1317 01:42:34,250 --> 01:42:36,375 - Proud of you, boys. - Sir. 1318 01:42:38,792 --> 01:42:40,042 And him? 1319 01:42:40,625 --> 01:42:43,083 Inspector Fonseca. Goa Police. 1320 01:42:43,167 --> 01:42:46,292 It is because of him that we reached this far, sir. 1321 01:43:02,208 --> 01:43:04,667 Then I must thank you too, Inspector Fonseca. 1322 01:43:06,167 --> 01:43:07,333 Thank you. 1323 01:43:11,708 --> 01:43:13,125 Bye, Carl. 1324 01:43:13,208 --> 01:43:14,500 Who Carl? 1325 01:43:14,583 --> 01:43:15,708 You Carl. 1326 01:43:15,792 --> 01:43:17,125 I am not Carl. 1327 01:43:17,208 --> 01:43:19,167 You are bloody Carl. 1328 01:43:20,833 --> 01:43:22,167 And you, Zende. 1329 01:43:23,417 --> 01:43:25,375 You will be famous because of me. 1330 01:43:41,792 --> 01:43:44,583 AGRIPADA POLICE STATION 1331 01:43:57,792 --> 01:43:58,958 Sir! 1332 01:43:59,042 --> 01:44:01,208 Inspector Madhukar Bapurao Zende. 1333 01:44:02,333 --> 01:44:05,125 And I am Madhukar Bapurao Zende, the OG. 1334 01:44:38,167 --> 01:44:39,417 Viju. 1335 01:44:39,958 --> 01:44:41,167 Hey! 1336 01:44:42,292 --> 01:44:43,292 Viju? 1337 01:44:56,042 --> 01:44:58,250 Puran poli was very sweet. 1338 01:44:59,083 --> 01:45:00,167 Just like you. 1339 01:45:00,917 --> 01:45:03,208 Purandare sir had them sent to you? 1340 01:45:03,958 --> 01:45:07,708 What else? He might be the DGP in the department, 1341 01:45:08,667 --> 01:45:10,417 but he is also somebody's husband. 1342 01:45:13,708 --> 01:45:14,833 Kids? 1343 01:45:15,792 --> 01:45:17,208 Went to school. 1344 01:45:17,292 --> 01:45:18,458 Mother? 1345 01:45:18,542 --> 01:45:19,875 Went to drop them off. 1346 01:45:19,958 --> 01:45:21,083 Then? 1347 01:45:34,500 --> 01:45:36,083 Hey, what happened to that fellow Carl? 1348 01:45:37,042 --> 01:45:38,292 Listen to it on the radio. 1349 01:45:40,542 --> 01:45:43,167 Dangerous murderer Carl was arrested 1350 01:45:43,250 --> 01:45:45,292 last night by a team from Mumbai Police. 1351 01:45:45,375 --> 01:45:48,042 Inspector Madhukar Zende from the Mumbai Police 1352 01:45:48,125 --> 01:45:49,708 accomplished this extraordinary feat. 1353 01:45:49,792 --> 01:45:51,167 Look, Zende sir has come! 1354 01:51:11,333 --> 01:51:16,333 Subtitle translation by: Natasha Acharya