1
00:01:23,687 --> 00:01:27,812
{\an8}In 1939, the Nationalists
win the Spanish Civil War.
2
00:01:27,896 --> 00:01:31,896
{\an8}The Spanish Republicans living
in the Soviet Union become stateless.
3
00:01:31,979 --> 00:01:34,562
{\an8}They are trainee pilots,
sailors in transit,
4
00:01:34,646 --> 00:01:35,979
{\an8}exiled children of war.
5
00:01:36,062 --> 00:01:42,021
{\an8}The USSR takes in the Republicans,
but won't let them leave.
6
00:01:44,521 --> 00:01:47,979
{\an8}They visit embassies. They try to escape.
7
00:01:48,062 --> 00:01:49,896
{\an8}In a climate of war and paranoia,
8
00:01:49,979 --> 00:01:52,812
{\an8}they are accused of treason,
condemned without trial…
9
00:01:52,896 --> 00:01:59,521
{\an8}and sent to work camps.
10
00:02:22,646 --> 00:02:25,062
{\an8}WINTER 1941
11
00:02:25,146 --> 00:02:30,979
{\an8}KAZAKHSTAN
12
00:02:54,562 --> 00:03:01,229
{\an8}SPASSK-99 WORK CAMP
13
00:03:42,521 --> 00:03:45,062
Move! Come on!
14
00:03:45,146 --> 00:03:49,604
Women to the left!
Men to the right! Make it quick!
15
00:03:49,687 --> 00:03:51,021
Come on!
16
00:03:51,771 --> 00:03:54,229
- Move forward! Come on!
- Faster!
17
00:03:55,521 --> 00:03:57,896
Don't stand in the way! Keep moving!
18
00:03:57,979 --> 00:04:01,229
Move! Keep walking! Come on!
19
00:04:04,062 --> 00:04:06,479
Move! Use your legs!
20
00:04:07,354 --> 00:04:10,229
Women to the left! Men to the right!
21
00:04:10,812 --> 00:04:11,937
Make it quick!
22
00:04:12,021 --> 00:04:14,854
- Come on!
- Come on! Move faster!
23
00:04:14,937 --> 00:04:19,396
Women to the left!
Men to the right! I said make it quick!
24
00:04:19,479 --> 00:04:22,187
Come on! Faster!
25
00:04:49,312 --> 00:04:51,562
Come on!
26
00:04:51,646 --> 00:04:53,562
Keep moving!
27
00:04:53,646 --> 00:04:55,812
Come on! Faster!
28
00:04:55,896 --> 00:04:58,187
Get in here! Inside!
29
00:04:58,271 --> 00:05:01,271
Get in a line! Make it quick, you hear me?
30
00:05:01,354 --> 00:05:03,854
Take off your clothes!
31
00:05:04,396 --> 00:05:07,604
Take off your clothes.
Get back. Clothes off.
32
00:05:07,687 --> 00:05:09,854
Take it off! Clothes off!
33
00:05:09,937 --> 00:05:11,229
Belongings on the table!
34
00:05:11,312 --> 00:05:13,896
What you got there?
35
00:05:13,979 --> 00:05:16,646
Take it off!
36
00:05:16,729 --> 00:05:18,229
Belongings on the table!
37
00:05:18,854 --> 00:05:20,229
Take off you clothes.
38
00:05:20,729 --> 00:05:21,729
Do it now!
39
00:05:21,812 --> 00:05:23,354
No eye contact!
40
00:05:24,437 --> 00:05:27,354
What don't you understand? Take it off!
41
00:05:28,187 --> 00:05:31,312
Place it on the table! Put it here!
42
00:05:33,604 --> 00:05:34,937
Faster!
43
00:05:35,937 --> 00:05:37,396
Take it all off!
44
00:05:37,937 --> 00:05:40,062
All of it! Everything on the table!
45
00:06:14,521 --> 00:06:18,604
Come on!
46
00:06:18,687 --> 00:06:19,979
Closer!
47
00:06:28,562 --> 00:06:30,021
Over there! Come on!
48
00:06:30,104 --> 00:06:32,687
Number 289, Telmo Reyes.
49
00:06:35,437 --> 00:06:37,979
Move! Come on! Go!
50
00:06:38,062 --> 00:06:39,729
Number 297, José Muñoz.
51
00:06:39,812 --> 00:06:41,646
Over there! Come on!
52
00:06:44,729 --> 00:06:47,187
Number 295, Julio Hermida.
53
00:06:49,479 --> 00:06:52,187
- Come on. Move.
- Number 290, Eladio Junqueras.
54
00:06:54,104 --> 00:06:55,562
Come on!
55
00:06:55,646 --> 00:06:57,729
Get a move on. Come on.
56
00:06:57,812 --> 00:07:00,146
Number 291, Melléin Palau.
57
00:07:00,229 --> 00:07:03,104
What are you waiting for? Move!
58
00:07:03,729 --> 00:07:05,979
Come on!
59
00:07:39,187 --> 00:07:41,229
Welcome, Spaniards.
60
00:07:43,354 --> 00:07:48,187
There are empty beds
in the back. Take your pick.
61
00:07:48,271 --> 00:07:51,354
But most importantly, be quiet.
62
00:08:12,062 --> 00:08:13,146
Captain?
63
00:08:15,312 --> 00:08:16,604
Find a spot.
64
00:09:13,396 --> 00:09:15,271
Do you know what five guys,
65
00:09:16,271 --> 00:09:17,562
one from Salamanca,
66
00:09:18,437 --> 00:09:19,646
one from Asturias,
67
00:09:20,687 --> 00:09:21,854
one from Andalusia,
68
00:09:23,771 --> 00:09:25,312
one from Galicia, one from Catalonia,
69
00:09:27,479 --> 00:09:29,312
all have in common with a flock of sheep?
70
00:09:31,771 --> 00:09:33,604
They all end up in the same pen.
71
00:09:40,396 --> 00:09:41,812
It's a good one, right?
72
00:09:44,271 --> 00:09:46,021
Seriously, Barcelonian?
73
00:09:47,562 --> 00:09:49,104
My God.
74
00:09:50,937 --> 00:09:54,312
You ought to go sleep now. Go to sleep.
75
00:10:25,146 --> 00:10:27,562
Get up! Rise and shine!
76
00:10:27,646 --> 00:10:30,604
- Stop lazing around! Get up!
- Everybody up!
77
00:10:30,687 --> 00:10:34,146
- Quickly! Get up!
- Line up in rows of five! I said quickly!
78
00:10:34,229 --> 00:10:35,854
Quickly!
79
00:10:35,937 --> 00:10:38,979
What are you waiting for,
a formal invitation? Up! Quickly!
80
00:10:39,062 --> 00:10:40,354
Come on!
81
00:10:40,437 --> 00:10:41,729
Stop staring!
82
00:10:41,812 --> 00:10:43,479
Move! Keep moving!
83
00:10:43,562 --> 00:10:45,937
Come on! Get down! Faster!
84
00:10:46,021 --> 00:10:48,771
I said move faster! Quickly!
85
00:10:48,854 --> 00:10:51,437
Line up outside! Quickly!
86
00:11:19,062 --> 00:11:20,354
Faster! Move!
87
00:11:21,146 --> 00:11:22,437
Move faster!
88
00:11:29,062 --> 00:11:30,812
Go faster!
89
00:11:30,896 --> 00:11:33,896
- Quickly!
- Get in here! Wash time! Run faster!
90
00:11:33,979 --> 00:11:37,187
- Move faster!
- Wash time! Come on!
91
00:11:37,271 --> 00:11:39,604
Yeah! Get in there!
92
00:11:46,062 --> 00:11:49,812
Over here! Quickly! Come on!
93
00:11:58,271 --> 00:12:01,396
Come on! Double-time! Faster!
94
00:12:03,729 --> 00:12:05,062
Over there!
95
00:12:06,562 --> 00:12:09,062
There! Faster!
96
00:12:18,479 --> 00:12:20,312
Faster!
97
00:12:20,396 --> 00:12:22,437
- In line! On the double!
- Faster!
98
00:12:22,521 --> 00:12:24,979
Get up there!
99
00:12:25,062 --> 00:12:26,062
Faster!
100
00:12:26,146 --> 00:12:30,062
Keep up with the rest! Faster!
101
00:12:30,146 --> 00:12:31,604
Get in there!
102
00:12:31,687 --> 00:12:34,104
Faster! Don't bunch up!
103
00:12:36,604 --> 00:12:39,229
Why so slow? Faster!
104
00:12:39,729 --> 00:12:42,312
Run! Faster!
105
00:12:42,396 --> 00:12:44,312
Come on! Faster!
106
00:12:44,396 --> 00:12:48,021
Over here! Follow the brigade leader!
107
00:12:48,104 --> 00:12:50,021
This way. Come on.
108
00:12:50,562 --> 00:12:53,271
Here. Get in the line.
109
00:12:53,354 --> 00:12:54,729
Faster!
110
00:13:07,812 --> 00:13:11,812
The mining work schedule
is from 8:00 a.m. to 6:00 p.m.
111
00:13:11,896 --> 00:13:15,271
The two-hour trip each way isn't included.
112
00:13:15,354 --> 00:13:18,771
Refusing to do one's duty
will result in punishment.
113
00:13:18,854 --> 00:13:20,729
Breaking formation will be punished.
114
00:13:20,812 --> 00:13:23,812
Each brigade is required
to meet the quota.
115
00:13:23,896 --> 00:13:25,646
You eat as much as you dig out.
116
00:13:25,729 --> 00:13:28,271
Each group must stay
with their brigade leader.
117
00:13:28,354 --> 00:13:30,104
Number 73!
118
00:13:30,187 --> 00:13:31,729
Number 57!
119
00:13:35,771 --> 00:13:38,937
Smuggling tobacco
is grounds for punishment
120
00:13:39,021 --> 00:13:41,729
in the form
of spending one week in the pit.
121
00:14:09,354 --> 00:14:12,312
Disregard! As you were!
122
00:14:12,937 --> 00:14:14,937
Falling out of line
is considered an escape attempt!
123
00:14:15,021 --> 00:14:17,687
- Get up, damn it! Get the fuck up!
- I said to disregard!
124
00:14:18,312 --> 00:14:19,312
Come on.
125
00:14:33,812 --> 00:14:36,437
This is your place of work now.
126
00:14:36,521 --> 00:14:41,562
Start getting used to it.
Make yourselves at home.
127
00:14:42,271 --> 00:14:44,229
And just like I already told you…
128
00:14:46,396 --> 00:14:48,521
the rules here are simple.
129
00:14:49,146 --> 00:14:52,479
No quota means no food.
130
00:14:53,521 --> 00:14:54,604
Careful there.
131
00:15:00,104 --> 00:15:01,687
One cartload…
132
00:15:03,396 --> 00:15:05,229
from each person.
133
00:15:05,312 --> 00:15:08,271
Just like I told you.
134
00:15:08,979 --> 00:15:10,021
Everyone got that?
135
00:15:10,104 --> 00:15:13,062
Hey! You sleeping or what?
136
00:15:13,146 --> 00:15:15,479
Now, listen to me.
137
00:15:15,562 --> 00:15:18,854
Groups one and two go to Nikolay.
138
00:15:19,771 --> 00:15:23,604
Groups three and four,
follow me, for fuck's sake.
139
00:15:24,146 --> 00:15:25,562
Understood?
140
00:15:25,646 --> 00:15:27,396
You're gonna stand here forever?
141
00:15:34,812 --> 00:15:36,104
Are you going to help?
142
00:15:37,021 --> 00:15:40,062
For fuck's sake.
What a partner I got stuck with.
143
00:15:40,812 --> 00:15:43,271
Take the stones. Grab the stones.
144
00:15:43,354 --> 00:15:44,896
- I'm on it.
- Barcelonian!
145
00:15:44,979 --> 00:15:47,187
- I'm on it.
- Fucking hell.
146
00:15:48,604 --> 00:15:50,854
It's just I'm not feeling well.
147
00:16:05,021 --> 00:16:06,021
Barcelonian!
148
00:16:10,104 --> 00:16:11,146
Barcelonian!
149
00:16:19,771 --> 00:16:21,687
Get back! Get back to work!
150
00:16:21,771 --> 00:16:24,812
- Please let me out! Please!
- Get back!
151
00:16:24,896 --> 00:16:27,062
- Please!
- Get back!
152
00:16:27,146 --> 00:16:29,854
- Let me out, please!
- I told you to get back!
153
00:16:29,937 --> 00:16:33,021
- Stop this!
- Get back! Quickly!
154
00:16:33,104 --> 00:16:35,979
Everything's okay! It's all good!
155
00:16:36,062 --> 00:16:37,479
Thank you!
156
00:16:38,146 --> 00:16:39,729
Calm down!
157
00:16:39,812 --> 00:16:42,979
- I can't breathe, Eladio. Eladio…
- Calm down!
158
00:16:43,062 --> 00:16:46,687
- I don't want to die here, Eladio.
- It's all in your head.
159
00:16:46,771 --> 00:16:49,562
You can breathe.
160
00:16:49,646 --> 00:16:52,812
- Eladio, I don't want to die here. Eladio…
- You can breathe. You can.
161
00:16:52,896 --> 00:16:55,812
Look at me.
Look me in the eye, goddamn it!
162
00:16:55,896 --> 00:16:57,354
I don't want…
163
00:16:57,896 --> 00:17:00,854
Take a breath.
164
00:17:00,937 --> 00:17:03,979
Breathe. Come on.
165
00:17:04,062 --> 00:17:05,979
Breathe in.
166
00:17:06,479 --> 00:17:08,479
Let it out.
167
00:17:09,271 --> 00:17:10,812
Breathe with me. With me.
168
00:17:12,271 --> 00:17:14,979
Breathe in. Let it out.
169
00:17:18,396 --> 00:17:20,229
Better?
170
00:17:20,312 --> 00:17:22,021
Come on! Move faster!
171
00:17:25,312 --> 00:17:27,229
What are you standing there for? Move!
172
00:17:28,021 --> 00:17:30,396
Don't hold up the rest! Move up!
173
00:17:31,062 --> 00:17:34,396
Quick! Faster!
174
00:17:34,479 --> 00:17:38,021
Why are you just standing there?
Move! Let's go!
175
00:17:39,646 --> 00:17:42,729
Come on! Get a move on! Faster!
176
00:17:43,229 --> 00:17:44,437
Move!
177
00:17:46,104 --> 00:17:48,104
Move! Come on!
178
00:17:50,854 --> 00:17:54,562
Come on! Get a move on! Don't slow down!
179
00:17:56,729 --> 00:17:59,062
Come on! Faster!
180
00:18:26,646 --> 00:18:29,229
Come with me.
181
00:18:32,896 --> 00:18:33,979
Come on.
182
00:18:35,479 --> 00:18:37,854
Help me get him out of the pit.
183
00:18:53,062 --> 00:18:54,062
Here.
184
00:19:20,312 --> 00:19:21,896
I'm Hans Müller.
185
00:19:22,437 --> 00:19:24,354
What can I do for you, my friend?
186
00:19:27,354 --> 00:19:28,729
Are you a trader?
187
00:19:29,687 --> 00:19:31,687
Maybe. Why?
188
00:19:38,354 --> 00:19:40,021
I need paper and ink.
189
00:19:42,479 --> 00:19:44,229
Three half-rations.
190
00:19:46,229 --> 00:19:47,562
Wait.
191
00:19:47,646 --> 00:19:49,521
How can I speak with the camp chief?
192
00:19:49,604 --> 00:19:51,187
Are you serious?
193
00:19:54,354 --> 00:19:56,312
Do you see that guy in the back?
194
00:19:56,396 --> 00:19:58,479
He's the supervisor. Talk to him.
195
00:19:59,062 --> 00:20:04,271
He's the translator
and the chief's secretary.
196
00:20:04,354 --> 00:20:06,896
If anyone can introduce you, it's him.
197
00:20:19,479 --> 00:20:23,187
Why are you talking to that Boche?
Are you friends with Nazis now?
198
00:20:31,854 --> 00:20:34,812
Faster. One at a time.
199
00:20:39,937 --> 00:20:41,687
In rows of two!
200
00:20:42,187 --> 00:20:43,271
Faster!
201
00:20:45,729 --> 00:20:48,854
Keep up the pace! Walk forward!
202
00:20:52,312 --> 00:20:53,604
Faster!
203
00:20:55,146 --> 00:20:56,979
Don't stop.
204
00:20:57,854 --> 00:20:59,104
Faster.
205
00:21:08,854 --> 00:21:09,896
Spaniards!
206
00:21:09,979 --> 00:21:12,687
What are you standing there for? Hurry up.
207
00:21:13,854 --> 00:21:15,896
Come on! Put it here.
208
00:21:16,937 --> 00:21:17,937
Okay.
209
00:21:18,937 --> 00:21:19,979
Come on, Hermida.
210
00:21:20,854 --> 00:21:21,896
Wedge.
211
00:21:23,854 --> 00:21:26,354
- Hey. Julio.
- Huh?
212
00:21:26,437 --> 00:21:29,229
You still here or what?
Pass me the wedge. Come on.
213
00:21:31,896 --> 00:21:34,187
What the fuck is taking so long?
214
00:21:34,271 --> 00:21:36,854
If this comes down,
we're all fucked! Come on!
215
00:21:36,937 --> 00:21:37,937
Yes. We're on it.
216
00:22:47,062 --> 00:22:48,687
- Chief.
- Mmm?
217
00:22:48,771 --> 00:22:52,646
This is Telmo Reyes Aguirre,
a Spanish Republican captain.
218
00:22:53,521 --> 00:22:56,479
He wants to request a review of his trial.
219
00:22:57,604 --> 00:23:02,771
And why would they reconsider
a final verdict regarding treason?
220
00:23:03,437 --> 00:23:06,146
The system does not make mistakes.
221
00:23:07,521 --> 00:23:11,271
Because there was no treason.
And there wasn't any trial.
222
00:23:11,771 --> 00:23:17,062
Our only crime was wanting
to return home to our families.
223
00:23:17,146 --> 00:23:18,396
To Spain?
224
00:23:19,354 --> 00:23:22,229
You would've been executed on the spot.
225
00:23:24,021 --> 00:23:25,646
The war has ended there.
226
00:23:30,229 --> 00:23:31,396
For fuck's sake.
227
00:23:33,271 --> 00:23:35,562
Wars never end.
228
00:23:38,854 --> 00:23:43,312
- We were looking for a way out.
- And so you visited the German embassy.
229
00:23:44,312 --> 00:23:46,312
We visited many embassies.
230
00:23:49,937 --> 00:23:52,646
Which is indicative of treason.
231
00:23:56,604 --> 00:23:58,646
With all due respect, Chief,
232
00:23:59,396 --> 00:24:01,187
you divided up Poland with them.
233
00:24:04,896 --> 00:24:07,271
We only wanted to go back to our families.
234
00:24:07,354 --> 00:24:11,979
The Soviet Union is your only family.
235
00:24:12,062 --> 00:24:16,896
Wanting to leave the USSR
is an act of treachery. Is that clear?
236
00:24:18,312 --> 00:24:19,437
Chief,
237
00:24:20,396 --> 00:24:23,354
the Spaniards are exceeding the plan
in the coal mine.
238
00:24:23,437 --> 00:24:26,604
They're bringing in
twice the prescribed quota.
239
00:24:27,271 --> 00:24:32,146
If you take it upon yourself
to send my request,
240
00:24:32,229 --> 00:24:34,437
I'll make sure
to defend myself during the trial.
241
00:24:35,771 --> 00:24:39,271
We just want a fair trial, comrade.
242
00:24:45,104 --> 00:24:46,771
How did you address me just now?
243
00:24:49,396 --> 00:24:55,687
You are an enemy of the people,
accused of treason under Article 58.
244
00:24:56,562 --> 00:25:02,021
You are forbidden
to address me in such a way.
245
00:25:02,104 --> 00:25:05,229
You're no comrade of mine. Not even close.
246
00:25:06,646 --> 00:25:10,312
Such an affront may be punished severely.
247
00:25:21,271 --> 00:25:22,562
You can go.
248
00:25:28,187 --> 00:25:30,271
That's your son in that photo, isn't it?
249
00:25:31,021 --> 00:25:32,562
He's been called to the front.
250
00:25:35,104 --> 00:25:36,312
Captain…
251
00:25:37,979 --> 00:25:39,646
I speak Russian,
252
00:25:40,729 --> 00:25:43,854
as I'm a senior captain
from the Kirovabad flight school.
253
00:25:45,521 --> 00:25:47,187
That plane is a Tu-2.
254
00:25:48,229 --> 00:25:49,979
It's a medium bomber.
255
00:25:50,062 --> 00:25:56,062
If they entrusted it to your son,
you know you can be proud of him.
256
00:26:01,062 --> 00:26:02,146
Thank you.
257
00:26:03,687 --> 00:26:05,396
One second, Captain.
258
00:26:07,562 --> 00:26:11,687
Nazarov gave me his word.
He'll send my letters for review.
259
00:26:11,771 --> 00:26:13,562
- Really?
- Yes.
260
00:26:13,646 --> 00:26:15,146
Seriously?
261
00:26:15,229 --> 00:26:17,521
What the hell do I care what Nazarov says?
262
00:26:18,812 --> 00:26:20,604
I only care about what you say.
263
00:26:23,979 --> 00:26:25,729
What do you think, Captain?
264
00:26:31,187 --> 00:26:32,396
I give you my word.
265
00:26:34,604 --> 00:26:37,229
We're getting out of here, Barcelonian.
266
00:26:44,562 --> 00:26:46,937
{\an8}SPRING 1943
267
00:26:47,021 --> 00:26:52,479
{\an8}TWO YEARS LATER
268
00:27:01,771 --> 00:27:04,937
- Move faster!
- Come on, you bastards!
269
00:27:05,021 --> 00:27:07,646
Faster!
270
00:27:07,729 --> 00:27:10,854
Move!
271
00:27:10,937 --> 00:27:12,312
That way!
272
00:27:12,979 --> 00:27:14,562
That way! Straight ahead!
273
00:27:16,021 --> 00:27:17,521
Come on!
274
00:27:17,604 --> 00:27:19,604
Move!
275
00:27:19,687 --> 00:27:20,812
Come on!
276
00:27:23,062 --> 00:27:24,271
Come on!
277
00:27:27,729 --> 00:27:28,771
Come on!
278
00:27:29,604 --> 00:27:30,937
Faster!
279
00:27:32,354 --> 00:27:33,354
Move!
280
00:27:33,437 --> 00:27:36,021
New faces arrive every day.
281
00:27:37,021 --> 00:27:38,937
It seems that Germany is losing the war.
282
00:27:39,021 --> 00:27:41,021
Fascist motherfuckers.
283
00:27:41,104 --> 00:27:42,104
Shit!
284
00:27:44,604 --> 00:27:46,229
Look. A Spanish flag.
285
00:27:48,896 --> 00:27:51,687
- I don't believe it.
- Yep. They're Spaniards!
286
00:27:51,771 --> 00:27:53,521
Jesus Christ.
287
00:27:55,812 --> 00:27:59,312
Fascist scum has arrived at the camp!
288
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Long live Spain!
289
00:28:00,812 --> 00:28:01,937
Long live what?
290
00:28:02,521 --> 00:28:04,104
Long live Spain!
291
00:28:06,312 --> 00:28:07,896
That's for being a smart-ass.
292
00:28:12,562 --> 00:28:13,729
Any Galicians?
293
00:28:14,646 --> 00:28:16,896
Me! From Noia!
294
00:28:17,937 --> 00:28:19,729
For fuck's sake.
295
00:28:19,812 --> 00:28:20,937
Muros!
296
00:28:21,021 --> 00:28:24,437
Who cares if they're Galicians?
They're fucking fascists, Hermida.
297
00:28:24,937 --> 00:28:25,937
I don't get you.
298
00:28:26,021 --> 00:28:28,396
Shit, Eladio. I'm not sure
the captain will like this.
299
00:28:28,479 --> 00:28:30,187
I don't care about the captain.
300
00:28:30,937 --> 00:28:32,312
What won't I like?
301
00:28:33,146 --> 00:28:37,062
Fascists, Captain.
Scum from the Blue Division.
302
00:28:37,146 --> 00:28:40,604
- One is from Noia. Even worse.
- You're obsessed with Galicians.
303
00:28:42,896 --> 00:28:45,687
Come on, kids! Get inside!
304
00:28:48,021 --> 00:28:51,812
- Come on! Move!
- Faster!
305
00:28:51,896 --> 00:28:53,646
That way! Straight ahead!
306
00:28:54,146 --> 00:28:55,562
Move faster!
307
00:28:56,687 --> 00:28:59,687
- Come on! Move!
- Move!
308
00:28:59,771 --> 00:29:02,062
Undergarments on the table!
309
00:29:02,854 --> 00:29:04,771
Take off your Nazi clothes!
310
00:29:04,854 --> 00:29:07,896
Do it now, I said! Take it off!
311
00:29:07,979 --> 00:29:11,104
Do it now! I said take it off now!
312
00:29:11,187 --> 00:29:12,812
What's not to understand?
313
00:29:16,646 --> 00:29:18,146
Quickly!
314
00:29:18,229 --> 00:29:19,812
Take off your clothes!
315
00:29:19,896 --> 00:29:22,271
Faster! Come on! Quickly!
316
00:29:22,354 --> 00:29:24,354
Can you be any slower?!
317
00:29:24,854 --> 00:29:26,312
Faster!
318
00:29:27,312 --> 00:29:29,271
I said faster!
319
00:29:29,896 --> 00:29:32,396
Come on! Take it all off
and put it on the table!
320
00:29:35,479 --> 00:29:36,854
Quickly!
321
00:29:37,354 --> 00:29:38,812
Take everything off!
322
00:29:40,437 --> 00:29:42,396
Come on! I said quickly!
323
00:29:42,479 --> 00:29:44,187
Belongings on the table!
324
00:29:46,271 --> 00:29:49,354
Faster! Keep going!
325
00:29:50,021 --> 00:29:51,479
Take off your clothes!
326
00:29:54,479 --> 00:29:55,812
Faster!
327
00:30:00,062 --> 00:30:01,771
Take it all off!
328
00:30:02,646 --> 00:30:05,187
Find yourselves some empty beds.
329
00:30:05,271 --> 00:30:07,396
And don't even try to come out until dawn!
330
00:30:38,271 --> 00:30:41,146
Everyone shits in the same bucket.
What is this, Lieutenant?
331
00:30:42,021 --> 00:30:43,146
Communism.
332
00:30:46,729 --> 00:30:47,729
What do we do?
333
00:30:49,312 --> 00:30:50,562
We need to rest.
334
00:30:51,437 --> 00:30:53,062
We'll organize tomorrow.
335
00:30:53,854 --> 00:30:55,021
Find a place.
336
00:30:59,146 --> 00:31:01,354
- Shit.
- The hell are you doing, you fuck?
337
00:31:01,437 --> 00:31:03,312
- What the shit was that?
- I was trying…
338
00:31:03,396 --> 00:31:06,729
- I'm sorry. I was…
- Fuck me! What a shitty tattoo.
339
00:31:06,812 --> 00:31:08,312
- That's just…
- I just… Don't!
340
00:31:13,479 --> 00:31:14,479
Don't worry.
341
00:31:36,354 --> 00:31:38,312
Don't look at them, Father.
342
00:31:38,396 --> 00:31:39,812
That kid is Spanish.
343
00:31:39,896 --> 00:31:42,979
He may be, but he's with the urkas.
They're murderers, Father.
344
00:31:43,062 --> 00:31:44,771
Stop looking at them, goddamn it.
345
00:31:47,979 --> 00:31:49,979
If he's with them,
he's already chosen sides.
346
00:33:30,271 --> 00:33:32,979
Each time you move forward
into a new tunnel,
347
00:33:33,062 --> 00:33:35,521
you grab a pickaxe
and give the ceiling a few taps.
348
00:33:35,604 --> 00:33:38,104
As long as it doesn't sound hollow,
you're good to go.
349
00:33:38,187 --> 00:33:40,937
- And if it does sound hollow?
- If it does, you're not good to go.
350
00:33:41,479 --> 00:33:43,687
The yield depends on the tunnel.
351
00:33:43,771 --> 00:33:47,729
Some tunnels are 20 tons a week,
others are 30.
352
00:33:48,854 --> 00:33:50,604
This one here is 60.
353
00:33:51,396 --> 00:33:52,979
Pretty lucky, huh?
354
00:33:53,062 --> 00:33:54,479
"Lucky," he says.
355
00:33:55,812 --> 00:33:58,354
German Nazis, go to Dimitrov.
356
00:33:58,437 --> 00:34:00,146
Spanish Nazis, come with me.
357
00:34:00,979 --> 00:34:03,187
Come on. Hurry up. Let's go!
358
00:34:49,687 --> 00:34:50,937
Stop staring at it.
359
00:34:52,062 --> 00:34:53,062
Eat.
360
00:35:06,562 --> 00:35:09,604
Number 321!
361
00:35:10,646 --> 00:35:13,979
Number 321!
362
00:35:17,104 --> 00:35:20,312
3-2-1, for fuck's sake.
363
00:35:20,396 --> 00:35:22,479
- Come on! Let's go, fucker!
- Hey!
364
00:35:23,146 --> 00:35:24,396
- Hey!
- Move!
365
00:35:25,479 --> 00:35:28,229
Faster, you fuck!
Why are you so fucking slow?
366
00:35:59,354 --> 00:36:01,104
In winter, you can't eat outside.
367
00:36:03,354 --> 00:36:04,687
The soup freezes.
368
00:36:29,021 --> 00:36:30,312
I'm Telmo Reyes.
369
00:36:32,854 --> 00:36:34,937
Spanish Republican Army captain.
370
00:36:47,812 --> 00:36:49,021
Where's your military courtesy?
371
00:36:50,854 --> 00:36:52,354
Military courtesy?
372
00:36:53,812 --> 00:36:56,896
This is a show of power. Pathetic.
373
00:36:58,396 --> 00:37:00,146
This isn't a prisoner camp.
374
00:37:01,687 --> 00:37:03,187
You are the enemy here.
375
00:37:05,729 --> 00:37:09,562
You'll be better off if you just eat,
sleep, and not think too much.
376
00:37:11,396 --> 00:37:12,604
Is that a threat?
377
00:37:13,896 --> 00:37:15,021
It's advice.
378
00:37:22,104 --> 00:37:24,312
No offense, Captain,
379
00:37:25,979 --> 00:37:28,771
but I don't usually take advice
from a communist.
380
00:37:50,896 --> 00:37:53,229
Move! Come on!
381
00:37:58,896 --> 00:38:01,437
Move! Don't slow down!
382
00:38:03,479 --> 00:38:07,479
Move! Move faster! Come on!
383
00:38:09,396 --> 00:38:11,312
Come on! On the left!
384
00:38:13,937 --> 00:38:17,271
Move! Keep going forward! Come on!
385
00:38:17,354 --> 00:38:20,146
Faster! Don't just stand there! Come on!
386
00:38:23,937 --> 00:38:25,021
Move!
387
00:38:31,812 --> 00:38:33,854
Come on! Move!
388
00:38:35,854 --> 00:38:36,854
Move!
389
00:38:38,521 --> 00:38:40,437
Come on! Faster!
390
00:38:40,979 --> 00:38:42,521
Don't stop!
391
00:38:46,937 --> 00:38:48,771
Come on! Faster!
392
00:38:51,479 --> 00:38:53,812
Move! Come on!
393
00:39:14,562 --> 00:39:15,854
- Father!
- Father!
394
00:39:17,021 --> 00:39:19,687
- Grab him there. What happened?
- Careful.
395
00:39:19,771 --> 00:39:21,146
Who did this to you, Father?
396
00:39:22,271 --> 00:39:24,979
Okay. Sit him down here. Careful.
397
00:39:25,062 --> 00:39:26,771
Okay. Sit down. Watch your head.
398
00:39:26,854 --> 00:39:28,354
There you go.
399
00:39:31,979 --> 00:39:33,396
Okay. Let me see.
400
00:39:38,271 --> 00:39:40,521
You're okay. Breathe. Okay?
401
00:39:40,604 --> 00:39:41,687
Count to three.
402
00:39:43,521 --> 00:39:44,521
One…
403
00:39:45,604 --> 00:39:49,146
- It's okay. Breathe. Relax.
- It's over.
404
00:39:54,562 --> 00:39:55,854
You're still doing that?
405
00:39:58,729 --> 00:40:01,854
Those letters
won't get us out of here, Captain.
406
00:40:03,062 --> 00:40:05,687
No one's blaming you, okay?
No one's blaming you.
407
00:40:08,187 --> 00:40:10,396
- The law is on our side.
- "The law."
408
00:40:12,646 --> 00:40:16,479
The law is one thing,
but justice is something else entirely.
409
00:40:18,521 --> 00:40:22,646
We've been here for two years, Telmo.
Why don't you stop?
410
00:40:31,979 --> 00:40:34,146
Do you know what Aristotle said?
411
00:40:36,604 --> 00:40:41,062
"When men are friends,
they have no need of justice."
412
00:40:42,271 --> 00:40:45,271
That Aristotle guy
wouldn't last a day in this camp.
413
00:40:47,312 --> 00:40:50,562
How long are you gonna make my men pay
for your defeatist complex?
414
00:40:53,312 --> 00:40:58,354
We've put up with humiliation
in the mine, the ration cuts,
415
00:40:58,937 --> 00:41:02,562
but I refuse to let any of my men
be assaulted again,
416
00:41:02,646 --> 00:41:04,021
especially not a priest.
417
00:41:12,979 --> 00:41:15,937
- What's he talking about?
- No idea.
418
00:41:16,604 --> 00:41:17,812
He must have tripped.
419
00:41:29,646 --> 00:41:31,937
Control your flock, Reyes.
420
00:41:33,146 --> 00:41:34,354
No offense,
421
00:41:36,062 --> 00:41:38,396
but I don't usually take advice
from a fascist.
422
00:41:40,771 --> 00:41:42,021
It's not advice.
423
00:41:42,604 --> 00:41:43,812
It's a threat.
424
00:41:50,687 --> 00:41:52,271
Fucking Palau.
425
00:41:54,521 --> 00:41:56,771
Don't forget your place, miner.
426
00:41:59,937 --> 00:42:00,937
What?
427
00:42:18,062 --> 00:42:19,854
- Come on. Take it.
- Don't bullshit me.
428
00:42:19,937 --> 00:42:22,646
- Take all of it.
- Come on. Take it.
429
00:42:23,646 --> 00:42:24,646
Here's one.
430
00:42:25,812 --> 00:42:27,229
And another one.
431
00:42:40,979 --> 00:42:42,062
He learned to count.
432
00:42:42,146 --> 00:42:44,229
Here's another one. And another.
433
00:42:47,187 --> 00:42:48,187
Here you go.
434
00:42:48,687 --> 00:42:49,896
Here's a ten.
435
00:42:59,271 --> 00:43:00,354
Come on. Turn 'em up.
436
00:43:02,812 --> 00:43:03,854
Come on. Take it.
437
00:43:08,104 --> 00:43:09,104
A nine.
438
00:43:10,729 --> 00:43:12,187
Don't have it.
439
00:43:14,812 --> 00:43:16,146
Take that.
440
00:43:21,229 --> 00:43:23,187
- Have two more.
- Don't bullshit me.
441
00:43:25,854 --> 00:43:28,312
Come on. Show us
what you've been holding onto.
442
00:43:28,396 --> 00:43:29,312
Wait. Let me.
443
00:43:29,396 --> 00:43:31,521
- A ten. Here's a ten.
- Shut up!
444
00:43:32,104 --> 00:43:34,604
- A jack. Another jack.
- Another ten.
445
00:43:34,687 --> 00:43:36,021
- Give me another.
- What?
446
00:43:36,104 --> 00:43:37,687
Take it, already. Come on.
447
00:43:37,771 --> 00:43:40,479
- Take all of it.
- Come on. Take it.
448
00:43:43,687 --> 00:43:45,229
And another one.
449
00:43:45,312 --> 00:43:48,062
Do you understand me?
You understand me, right?
450
00:43:49,271 --> 00:43:51,812
No, look. It's very easy.
451
00:43:51,896 --> 00:43:55,354
I need to make a deal with them.
I need you to translate for me.
452
00:43:55,437 --> 00:43:59,021
Can you understand me? Huh?
Do you speak Spanish?
453
00:43:59,104 --> 00:44:01,354
I know you speak Spanish.
Can you understand me?
454
00:44:01,437 --> 00:44:03,854
You and me with them…
455
00:44:34,062 --> 00:44:35,854
Translate!
456
00:44:36,937 --> 00:44:39,562
A deal!
457
00:44:40,187 --> 00:44:41,646
Right now!
458
00:44:41,729 --> 00:44:43,771
Come on! Please!
459
00:44:43,854 --> 00:44:44,854
Plea…
460
00:44:47,812 --> 00:44:49,771
He wants to make a deal.
461
00:44:51,062 --> 00:44:53,604
He wants to make a deal.
462
00:44:55,937 --> 00:44:59,521
Like aguardiente. Queimada.
Do you know what queimada is?
463
00:44:59,604 --> 00:45:03,562
- No, but I do know what aguardiente is.
- Queimada is like a…
464
00:45:09,187 --> 00:45:10,687
Where are you going?
465
00:45:11,354 --> 00:45:12,896
Outside. We've finished.
466
00:45:12,979 --> 00:45:15,187
- You finished work?
- Yes, we finished.
467
00:45:16,604 --> 00:45:18,771
Look at the brave Galician.
468
00:45:19,729 --> 00:45:21,396
My men have finished their shift.
469
00:45:22,271 --> 00:45:23,312
Are you sure?
470
00:45:23,396 --> 00:45:25,896
Positive. I'll go with you.
471
00:45:26,646 --> 00:45:27,771
I don't think so.
472
00:45:29,104 --> 00:45:30,104
Go back inside.
473
00:45:31,146 --> 00:45:32,854
Come on, tough guy.
474
00:45:32,937 --> 00:45:34,437
- Get back inside.
- Look at him.
475
00:45:35,271 --> 00:45:36,646
Knight in shining armor.
476
00:45:40,229 --> 00:45:43,312
What are you waiting for?
What are you fucking waiting for?
477
00:45:43,396 --> 00:45:45,062
Get back, you fuckers!
478
00:45:45,146 --> 00:45:46,271
Come on! Let's go!
479
00:45:46,354 --> 00:45:47,937
What are you waiting for?!
480
00:46:00,562 --> 00:46:02,604
On your knees. Come on.
481
00:46:04,312 --> 00:46:05,479
Very good.
482
00:46:09,687 --> 00:46:11,854
Now, say after me.
483
00:46:14,479 --> 00:46:19,687
Arise, ye workers from your slumber
484
00:46:19,771 --> 00:46:24,104
Arise, ye prisoners of want
485
00:46:24,187 --> 00:46:28,687
For reason in revolt now thunders
486
00:46:28,771 --> 00:46:31,937
And at last ends the age of cant
487
00:46:32,021 --> 00:46:34,062
Take it out on me, Junqueras!
488
00:46:34,146 --> 00:46:36,271
Leaving three corpses isn't a good idea.
489
00:46:37,354 --> 00:46:41,271
Don't bother, Lieutenant.
These people only understand pain.
490
00:46:48,354 --> 00:46:50,729
You want to talk about pain? Huh?
491
00:46:53,604 --> 00:46:55,062
May 14,
492
00:46:56,396 --> 00:46:58,354
1937.
493
00:46:59,687 --> 00:47:00,979
Llanes.
494
00:47:01,062 --> 00:47:03,479
Franco's soldiers enter the town.
495
00:47:04,396 --> 00:47:06,271
They rape all the women.
496
00:47:07,646 --> 00:47:09,312
Old women and young girls.
497
00:47:11,812 --> 00:47:12,937
My wife
498
00:47:14,521 --> 00:47:16,229
and my daughter included.
499
00:47:19,812 --> 00:47:22,104
My little girl was only six years old.
500
00:47:22,187 --> 00:47:23,396
Motherfuckers!
501
00:47:27,854 --> 00:47:28,937
Casares.
502
00:47:29,604 --> 00:47:31,854
July 19, 1936.
503
00:47:33,021 --> 00:47:36,854
The Republican police
kill the town's priest and doctor.
504
00:47:38,104 --> 00:47:39,896
The town's doctor was my father.
505
00:47:41,312 --> 00:47:43,521
One less.
506
00:47:44,812 --> 00:47:45,812
Son of a bitch!
507
00:47:45,896 --> 00:47:50,187
Calm down. Get down.
Get down and don't move. Get down.
508
00:47:50,271 --> 00:47:51,646
Goddamn it.
509
00:47:54,312 --> 00:47:56,104
You started the war.
510
00:47:56,187 --> 00:47:58,312
Yes. And you lost it.
511
00:48:01,771 --> 00:48:04,771
When will you realize that,
512
00:48:05,271 --> 00:48:08,937
in this camp, the Republic won the war?
513
00:48:12,979 --> 00:48:14,687
Sing one verse.
514
00:48:14,771 --> 00:48:17,312
Just one and I'll let you leave.
515
00:48:20,437 --> 00:48:21,646
Come on.
516
00:48:21,729 --> 00:48:22,729
Sing.
517
00:48:30,354 --> 00:48:33,104
Facing the sun with a new shirt--
518
00:48:33,187 --> 00:48:34,687
You fucking son of a bitch!
519
00:48:34,771 --> 00:48:38,021
- Who do you think you're talking to?
- That you embroidered in red--
520
00:48:51,187 --> 00:48:54,229
Go on. Come on. Sing now.
521
00:48:56,062 --> 00:48:58,479
Sing now! Sing now, scum!
522
00:48:59,062 --> 00:49:00,062
Sing your anthem now!
523
00:49:02,562 --> 00:49:04,146
Sing now, scum!
524
00:49:04,771 --> 00:49:06,854
Sing now, you fascist piece of shit!
525
00:49:06,937 --> 00:49:08,187
Sing your anthem now!
526
00:49:08,271 --> 00:49:12,312
- Arise, ye workers from your slumbers
- Sing your anthem now! Sing!
527
00:49:12,396 --> 00:49:16,229
- Arise, ye prisoners of want
- Sing!
528
00:49:16,312 --> 00:49:19,396
- For reason in revolt now thunders
- For reason in revolt now thunders
529
00:49:19,479 --> 00:49:24,521
- And at last ends the age of cant
- And at last ends the age of cant
530
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
That's enough.
531
00:49:30,854 --> 00:49:32,229
That's enough, Dimitrov.
532
00:49:32,312 --> 00:49:33,437
No.
533
00:49:33,521 --> 00:49:34,646
That's enough.
534
00:49:35,646 --> 00:49:36,854
My family…
535
00:49:39,729 --> 00:49:42,354
was from Leningrad.
536
00:49:49,562 --> 00:49:51,521
This one stays.
537
00:50:13,562 --> 00:50:14,979
I won't leave without my lieutenant.
538
00:50:15,062 --> 00:50:16,896
- Do as he says.
- I'm not leaving you alone.
539
00:50:16,979 --> 00:50:17,979
That's an order!
540
00:50:18,062 --> 00:50:19,771
Do something, damn it! They'll kill him!
541
00:50:19,854 --> 00:50:22,521
- Shut up! Get out, Galician! Out!
- They'll kill him!
542
00:50:22,604 --> 00:50:24,896
- Both of you, out!
- We're all Spaniards, goddamn it!
543
00:50:24,979 --> 00:50:26,854
We're all Spaniards!
544
00:50:27,854 --> 00:50:30,646
Get down on the ground! Quick!
545
00:50:30,729 --> 00:50:32,354
Do it faster!
546
00:50:32,437 --> 00:50:34,312
Down on the ground!
547
00:50:34,396 --> 00:50:36,354
Stay still!
548
00:50:36,854 --> 00:50:40,021
Down! Face down!
549
00:50:46,937 --> 00:50:48,437
Don't move!
550
00:50:49,062 --> 00:50:51,354
- Face down!
- Come on!
551
00:50:55,812 --> 00:50:57,312
Hurry up!
552
00:50:57,396 --> 00:51:01,146
Pick up the pace!
What are you waiting for? Keep moving!
553
00:51:03,937 --> 00:51:08,854
Come on! Move! Faster! I said faster!
554
00:51:18,521 --> 00:51:20,937
Stay still!
555
00:51:21,021 --> 00:51:22,521
Don't move!
556
00:51:23,146 --> 00:51:25,729
- Face down!
- Come on!
557
00:52:03,771 --> 00:52:06,062
My little girl was only six years old.
558
00:52:06,146 --> 00:52:07,354
Motherfuckers!
559
00:52:09,396 --> 00:52:11,729
My little girl was only six years old.
560
00:52:11,812 --> 00:52:12,646
Motherfuckers!
561
00:52:12,729 --> 00:52:14,646
My little girl was only six years old…
562
00:52:27,479 --> 00:52:29,896
No.
563
00:52:29,979 --> 00:52:33,229
Please, I beg you.
564
00:52:41,479 --> 00:52:42,479
Take it off.
565
00:53:13,562 --> 00:53:15,687
Leave him alone. He's protected.
566
00:53:34,729 --> 00:53:35,771
Stand up.
567
00:54:00,687 --> 00:54:01,729
Chief.
568
00:54:02,354 --> 00:54:09,187
I'm Lieutenant Salgado. 250th division,
second regiment, first battalion.
569
00:54:14,896 --> 00:54:20,062
Since we arrived at this camp,
we have been treated like common prisoners
570
00:54:20,146 --> 00:54:23,729
and put in the same barracks
with murderers and rapists.
571
00:54:33,479 --> 00:54:38,396
I would like my men and I to be treated
in accordance with the Geneva Convention.
572
00:54:59,312 --> 00:55:03,062
The Germans are at war
with the Soviet Union. You are not.
573
00:55:03,146 --> 00:55:05,979
You came here
to kill civilians for no reason,
574
00:55:06,062 --> 00:55:08,354
thousands of kilometers from your home.
575
00:55:08,437 --> 00:55:11,646
You are mercenaries.
You are worse than rats.
576
00:55:19,146 --> 00:55:21,104
Who gave you these injuries?
577
00:55:48,104 --> 00:55:51,187
It was a great gesture
not to betray your compatriots.
578
00:55:52,354 --> 00:55:54,104
Now is not the time for drawings.
579
00:56:08,521 --> 00:56:10,646
There is a lot of sadness
in your drawings.
580
00:56:14,396 --> 00:56:16,271
But there is also beauty in this world.
581
00:56:17,479 --> 00:56:19,229
If you know where to look.
582
00:56:19,312 --> 00:56:21,604
Don't stop drawing, Lieutenant.
583
00:56:32,812 --> 00:56:34,979
Are you friends with murderers now?
584
00:56:35,646 --> 00:56:38,396
That man didn't kill your husband.
585
00:56:39,354 --> 00:56:42,312
If it wasn't him, it was someone like him.
586
00:56:50,562 --> 00:56:54,479
{\an8}WINTER 1944
587
00:57:11,312 --> 00:57:13,562
Lieutenant.
588
00:57:14,604 --> 00:57:16,271
Forgive me.
589
00:57:17,604 --> 00:57:19,271
- How are you?
- I'm fine.
590
00:57:19,354 --> 00:57:21,479
- We thought…
- Welcome, Lieutenant.
591
00:57:21,562 --> 00:57:22,896
- Thanks, Artigas.
- We thought--
592
00:57:22,979 --> 00:57:23,979
I told you.
593
00:57:25,687 --> 00:57:26,687
Manuel.
594
00:57:33,187 --> 00:57:34,396
This is Pablito.
595
00:57:34,479 --> 00:57:35,562
Pablo.
596
00:57:47,021 --> 00:57:49,229
Father made a deal with the urkas.
597
01:00:36,896 --> 01:00:38,521
Father is speaking out of fear.
598
01:00:38,604 --> 01:00:41,312
I'm speaking out of caution.
We could all end up dead.
599
01:00:41,396 --> 01:00:43,271
But we won't if we stay here, Father?
600
01:00:43,354 --> 01:00:46,146
Don't you remember
what they did to you and the lieutenant?
601
01:00:46,229 --> 01:00:49,604
Manuel is right. No one's ever escaped
from a camp like this. Never.
602
01:00:49,687 --> 01:00:53,562
Lieutenant, I hate to contradict you.
The Italians tried, but they backed out.
603
01:00:53,646 --> 01:00:54,646
They didn't succeed.
604
01:00:54,729 --> 01:00:57,104
If someone escapes,
the whole barracks is punished.
605
01:00:57,187 --> 01:01:00,146
Father, do you know what this is? Do you?
606
01:01:00,229 --> 01:01:02,437
I keep this to remember what we are.
607
01:01:02,521 --> 01:01:05,604
We are soldiers, goddamn it.
It's our duty to try.
608
01:01:05,687 --> 01:01:08,812
How many kilometers away
do you think the nearest town is?
609
01:01:08,896 --> 01:01:12,021
How many provisions would we need
to not die of hunger or thirst?
610
01:01:13,396 --> 01:01:15,479
Which direction would you head?
611
01:01:15,562 --> 01:01:20,646
Where do you think north, south,
east, and west are from here? Where?
612
01:01:20,729 --> 01:01:23,354
There are hundreds of kilometers
of wasteland out there.
613
01:01:26,104 --> 01:01:28,062
Well, I do know.
614
01:01:28,146 --> 01:01:30,271
Afghanistan is over here,
for starters. Look.
615
01:01:30,854 --> 01:01:32,062
And Russia's over here.
616
01:01:34,312 --> 01:01:36,562
Nobody said it was easy, okay?
617
01:01:37,812 --> 01:01:40,229
But it's our only chance at survival.
618
01:01:40,896 --> 01:01:42,354
We'd hide in the trucks.
619
01:01:42,854 --> 01:01:46,562
We ride in the trucks to Karaganda
and from there, head down to Afghanistan.
620
01:01:46,646 --> 01:01:47,646
Exactly.
621
01:01:52,396 --> 01:01:56,229
Well, we're going to need a compass.
622
01:01:58,354 --> 01:01:59,729
And tobacco for the dogs.
623
01:02:01,062 --> 01:02:02,396
Pablito stays.
624
01:02:02,479 --> 01:02:05,687
We can go on a suicide mission,
but he's a kid. I won't allow that.
625
01:02:08,479 --> 01:02:09,687
When, Lieutenant?
626
01:02:12,396 --> 01:02:14,062
When the snow lets up.
627
01:02:14,146 --> 01:02:16,479
Leaving before it thaws would be suicide.
628
01:02:18,021 --> 01:02:19,187
We'll do it in spring.
629
01:02:34,479 --> 01:02:36,437
Fucking sick of them.
630
01:02:38,437 --> 01:02:42,187
Obey orders without question.
631
01:02:42,271 --> 01:02:45,312
Resistance will be punished.
632
01:02:45,396 --> 01:02:51,521
Stealing food will result in beatings
and the deprivation of food.
633
01:02:52,021 --> 01:02:58,812
Storing explosives
is grounds for a severe punishment.
634
01:02:58,896 --> 01:03:00,979
A breakout or an armed--
635
01:03:01,062 --> 01:03:04,146
Don't move! Stay where you are.
636
01:03:23,979 --> 01:03:25,187
What is this?
637
01:03:39,771 --> 01:03:41,021
Chew it
638
01:03:41,896 --> 01:03:43,104
and eat it.
639
01:03:57,729 --> 01:03:59,479
I told you to eat it.
640
01:05:42,604 --> 01:05:43,937
Here. Bon appétit.
641
01:05:52,646 --> 01:05:54,854
Pablito, keep going with the lessons.
642
01:05:56,812 --> 01:05:57,812
Okay.
643
01:05:57,896 --> 01:05:58,896
Valencia?
644
01:05:58,979 --> 01:06:01,687
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
645
01:06:01,771 --> 01:06:04,521
- Müller.
- Burgos, León…
646
01:06:05,646 --> 01:06:06,521
Sorry.
647
01:06:08,062 --> 01:06:09,687
Photographic memory.
648
01:06:10,771 --> 01:06:13,896
I read things once
and they stay with me forever.
649
01:06:14,646 --> 01:06:15,646
How lucky.
650
01:06:19,354 --> 01:06:21,646
Artigas. What…
651
01:06:23,104 --> 01:06:24,312
It's fine, man.
652
01:06:26,354 --> 01:06:27,187
No.
653
01:06:27,271 --> 01:06:28,896
Do you know the monarchs of Spain?
654
01:06:29,604 --> 01:06:30,646
The monarchs?
655
01:06:31,687 --> 01:06:32,687
Yes.
656
01:06:33,979 --> 01:06:36,354
- Alfonso.
- Alfonso.
657
01:06:36,437 --> 01:06:38,146
- XII.
- XII.
658
01:06:38,229 --> 01:06:40,021
- XII. Alfonso XII.
- And who else?
659
01:06:41,354 --> 01:06:42,271
More?
660
01:06:42,979 --> 01:06:43,979
Who else?
661
01:06:45,062 --> 01:06:47,229
- Well…
- XIII.
662
01:06:47,312 --> 01:06:48,479
Alfonso XIII.
663
01:06:49,562 --> 01:06:51,771
Alfonso… XIV?
664
01:06:54,562 --> 01:06:58,062
- Alfonso XV, XVI, XVII.
- Cut it out. He can't focus.
665
01:06:58,146 --> 01:07:00,896
Take this seriously. Okay?
666
01:07:01,437 --> 01:07:04,104
Really, Pablito, take this seriously.
It will be useful for you.
667
01:07:04,187 --> 01:07:05,437
Useful for what?
668
01:07:05,521 --> 01:07:09,146
For something.
When we get out of here, it'll be useful.
669
01:07:09,229 --> 01:07:12,021
When I was 12, I worked
on a battery charger assembly line.
670
01:07:12,104 --> 01:07:12,979
So?
671
01:07:13,062 --> 01:07:13,896
- So?
- Yeah?
672
01:07:13,979 --> 01:07:16,021
I've been through orphanages, the urkas.
673
01:07:16,104 --> 01:07:19,521
The monarchs haven't done shit for me.
They won't do shit for you either.
674
01:07:21,437 --> 01:07:23,229
- One day, you'll return.
- Return where?
675
01:07:23,312 --> 01:07:26,271
- Well, home.
- Home? Where's my home, Father?!
676
01:07:26,354 --> 01:07:27,562
- Hey!
- No, tell me.
677
01:07:27,646 --> 01:07:28,729
Quiet!
678
01:07:30,312 --> 01:07:31,604
Keep it down!
679
01:07:33,562 --> 01:07:37,062
They're brainwashing him. Fucking hell.
680
01:07:38,187 --> 01:07:40,812
Eladio, take it easy.
It's okay. He's an urka.
681
01:07:40,896 --> 01:07:42,896
But he's a Red, for fuck's sake.
682
01:07:42,979 --> 01:07:46,229
The Republic didn't pay for his education
so he could be an altar boy.
683
01:07:46,312 --> 01:07:47,521
Do you find it normal?
684
01:07:48,854 --> 01:07:50,271
We have to do something.
685
01:07:51,896 --> 01:07:53,604
I think you've done enough already.
686
01:08:04,729 --> 01:08:07,354
Number 321!
687
01:08:09,354 --> 01:08:11,729
Number 321!
688
01:08:13,187 --> 01:08:15,312
Number 321!
689
01:08:15,812 --> 01:08:17,937
Number 321!
690
01:08:21,771 --> 01:08:22,896
Come on, Father.
691
01:08:40,771 --> 01:08:44,354
I know it was you who protected me
from the urkas in the infirmary.
692
01:08:44,437 --> 01:08:45,854
Oraz is a blabbermouth.
693
01:08:46,354 --> 01:08:48,354
Has he already given you
one of his speeches?
694
01:08:49,146 --> 01:08:50,396
You have no idea.
695
01:08:53,354 --> 01:08:55,437
You studied medicine
before the war, right?
696
01:08:56,812 --> 01:08:58,062
For two years.
697
01:09:00,979 --> 01:09:04,354
You'll need a job to regain your strength.
698
01:09:06,187 --> 01:09:07,646
I know what you're doing, Reyes.
699
01:09:08,146 --> 01:09:10,312
You want to prevent
revenge on the Asturian.
700
01:09:15,271 --> 01:09:17,146
I want to stop this before it blows up.
701
01:09:20,771 --> 01:09:22,104
You mean a truce?
702
01:09:25,687 --> 01:09:26,687
A truce.
703
01:09:39,479 --> 01:09:41,021
I've heard you draw very well.
704
01:09:42,854 --> 01:09:43,854
I do.
705
01:09:45,271 --> 01:09:46,604
Oraz is a blabbermouth.
706
01:10:39,896 --> 01:10:41,271
- You can't go in there.
- Keep quiet.
707
01:10:41,354 --> 01:10:42,896
- I said you can't.
- Stop yapping!
708
01:10:42,979 --> 01:10:44,354
Get the hell out.
709
01:10:44,437 --> 01:10:47,021
The urkas traffic in the saliva
of tuberculosis patients.
710
01:10:48,187 --> 01:10:50,771
People will do anything
to avoid working in the mine.
711
01:10:50,854 --> 01:10:53,062
Just let me pass through here.
712
01:11:03,062 --> 01:11:04,604
I think you already know Aisulu.
713
01:11:05,812 --> 01:11:08,229
- Your new boss.
- What do you mean, my boss?
714
01:11:11,354 --> 01:11:14,979
First, wash the sick.
Then help in the supply room.
715
01:11:19,021 --> 01:11:20,437
She'll need your help.
716
01:11:21,604 --> 01:11:23,396
At least until the new doctor arrives.
717
01:11:24,437 --> 01:11:28,354
One of the urkas died on his watch,
so they cut off his hands in retaliation.
718
01:11:29,854 --> 01:11:31,604
But you can always go back to the mine.
719
01:11:35,729 --> 01:11:37,437
Her husband was executed by firing squad.
720
01:11:38,312 --> 01:11:40,271
Well, I hope it wasn't in Leningrad.
721
01:11:47,812 --> 01:11:51,896
Arise, children of the Fatherland
722
01:11:51,979 --> 01:11:56,146
The day of glory has arrived
723
01:11:56,229 --> 01:12:00,396
Against us tyranny's
724
01:12:00,479 --> 01:12:04,396
Bloody standard is raised
725
01:12:04,479 --> 01:12:07,562
Bloody standard is raised
726
01:12:32,354 --> 01:12:34,312
What is he saying?
727
01:12:35,312 --> 01:12:36,146
That he's--
728
01:12:36,937 --> 01:12:37,771
What?
729
01:12:37,854 --> 01:12:42,146
He's sick of the Italian anthem,
the French anthem, and the Czech anthem.
730
01:12:46,312 --> 01:12:48,562
He wants to hear the Spanish anthem.
731
01:12:49,104 --> 01:12:50,104
Fuck.
732
01:12:57,354 --> 01:12:59,604
I'm a Falangist
733
01:12:59,687 --> 01:13:03,937
I'll be a Falangist until death or victory
734
01:13:04,021 --> 01:13:10,104
And that's why
I'm at Spain's service with pleasure
735
01:13:10,187 --> 01:13:14,437
Enlisted, I go with the youth
In a battle--
736
01:13:14,521 --> 01:13:18,354
If priests and friars knew
They were going to get beaten
737
01:13:18,437 --> 01:13:20,312
They would join the choir and sing
738
01:13:20,396 --> 01:13:22,021
Freedom, freedom, freedom!
739
01:13:22,104 --> 01:13:23,896
- I'm a Falangist
- Stop!
740
01:13:23,979 --> 01:13:27,146
I'll be a Falangist until death or victory
741
01:13:27,229 --> 01:13:31,021
- If priests and friars knew--
- Freedom, freedom, freedom!
742
01:13:48,562 --> 01:13:49,562
What's he saying?
743
01:13:49,646 --> 01:13:52,021
He wants only one Spanish anthem.
744
01:14:44,771 --> 01:14:49,771
I feel within me
745
01:14:51,062 --> 01:14:55,062
A sad emotion
746
01:14:57,437 --> 01:15:02,729
I'm suffering, far away from you
747
01:15:02,812 --> 01:15:08,187
And my heart is breaking
748
01:15:08,687 --> 01:15:12,937
Never again
749
01:15:13,021 --> 01:15:16,854
Will the sun bring me joy
750
01:15:17,896 --> 01:15:23,021
In Spain's garden, my love
751
01:15:23,104 --> 01:15:28,562
Like a flower, I will always remain
752
01:15:28,646 --> 01:15:33,604
If this cry of my bitter sorrow
753
01:15:33,687 --> 01:15:38,021
Reaches your feet on the wind
754
01:15:38,104 --> 01:15:42,187
Spain, send it back to me with love
755
01:15:42,271 --> 01:15:47,104
Spain, my beloved
756
01:15:47,854 --> 01:15:52,229
I feel within me
757
01:15:52,312 --> 01:15:56,354
A sad emotion
758
01:15:56,854 --> 01:16:01,604
I'm suffering, far away from you
759
01:16:01,687 --> 01:16:06,562
And my heart is breaking
760
01:16:07,312 --> 01:16:11,271
Never again
761
01:16:11,354 --> 01:16:15,312
Will the sun bring me joy
762
01:16:15,396 --> 01:16:19,979
In Spain's garden, my love
763
01:16:20,062 --> 01:16:24,896
Like a flower, I will always remain
764
01:16:24,979 --> 01:16:29,937
If this cry of my bitter sorrow
765
01:16:30,021 --> 01:16:33,729
Reaches your feet on the wind
766
01:16:33,812 --> 01:16:38,354
Spain, send it back to me with love
767
01:16:38,437 --> 01:16:43,312
Spain, my beloved
768
01:16:55,396 --> 01:16:56,396
A concert?
769
01:16:56,479 --> 01:16:58,687
A spring concert in the camp.
770
01:16:59,771 --> 01:17:01,104
In seven weeks.
771
01:17:01,937 --> 01:17:05,104
There may be more talent in this camp
than we thought, Chief.
772
01:17:06,021 --> 01:17:09,396
Are you talking about
that urka with the violin?
773
01:17:09,479 --> 01:17:11,146
There are more like him.
774
01:17:11,979 --> 01:17:15,062
We'll find them. We'll create a work plan.
775
01:17:16,146 --> 01:17:18,021
It won't distract us from the mine.
776
01:17:34,021 --> 01:17:35,812
Forget about the mine.
777
01:17:36,646 --> 01:17:38,521
We'll double your rations.
778
01:17:40,979 --> 01:17:42,937
Bugoslav Levandovski.
779
01:17:43,812 --> 01:17:45,271
Number 319.
780
01:18:14,229 --> 01:18:17,062
The candidates are excused from the mine.
781
01:18:43,937 --> 01:18:45,187
Holy shit.
782
01:18:51,562 --> 01:18:53,521
What the fuck was this place before?
783
01:18:58,604 --> 01:19:01,104
Do you know these holes
are like lookout points?
784
01:19:01,604 --> 01:19:03,771
If you focus,
you can see the Noia estuary.
785
01:19:06,437 --> 01:19:09,437
You mean the Muros estuary, smart-ass.
786
01:19:11,979 --> 01:19:13,896
Look. What do you see?
787
01:19:14,562 --> 01:19:15,979
Holy shit!
788
01:19:17,354 --> 01:19:18,812
It's Cuco's boat!
789
01:19:18,896 --> 01:19:20,312
Holy shit. Cuco!
790
01:19:20,937 --> 01:19:22,146
There are sardines.
791
01:19:22,229 --> 01:19:25,229
Cuco! Work, you bastard!
You just sit on your ass!
792
01:19:25,312 --> 01:19:27,312
Cuco! Say hi!
793
01:19:28,771 --> 01:19:29,604
Cu--
794
01:19:33,437 --> 01:19:34,896
What's that?
795
01:19:34,979 --> 01:19:38,729
It's a domra, our traditional instrument.
796
01:19:39,229 --> 01:19:41,104
But it's missing strings, isn't it?
797
01:19:41,604 --> 01:19:43,229
It doesn't need more strings.
798
01:19:54,646 --> 01:19:57,354
- Anything to get out of having to work.
- Why?
799
01:19:57,437 --> 01:19:59,562
"People from Noia are like a wooden bell."
800
01:19:59,646 --> 01:20:01,771
"People from Muros are crazy fuckers."
801
01:20:03,896 --> 01:20:04,896
You!
802
01:20:06,604 --> 01:20:09,812
Stop that, kid. Those little hands
aren't needed here. Come on.
803
01:20:09,896 --> 01:20:12,854
No, they are needed, okay?
Don't listen to him.
804
01:20:12,937 --> 01:20:13,937
He's doing a good job.
805
01:20:14,937 --> 01:20:16,646
Do you play any instruments?
806
01:20:31,354 --> 01:20:33,479
Palau pounded a pin. Right?
807
01:20:33,562 --> 01:20:36,271
- Come on. I don't have all day.
- Don't make me hit you.
808
01:20:38,021 --> 01:20:41,187
They're like little sardines.
You fry them. They're delicious.
809
01:20:41,271 --> 01:20:42,354
Oh, so good!
810
01:20:42,437 --> 01:20:45,521
Father, what are you thinking?
You're so quiet. Huh?
811
01:20:46,021 --> 01:20:48,146
He used to be surrounded by women.
812
01:20:48,229 --> 01:20:51,021
- Really?
- No harm in talking. It's not a sin.
813
01:20:51,104 --> 01:20:53,687
- What are you saying?
- Father is a real Casanova.
814
01:20:59,937 --> 01:21:01,521
We'll do it during the concert.
815
01:21:03,521 --> 01:21:05,937
While the guards are busy with the guests.
816
01:21:09,437 --> 01:21:11,729
- We're going home, man.
- We're leaving.
817
01:21:14,729 --> 01:21:16,021
No more mine.
818
01:21:17,104 --> 01:21:18,771
- No more mine.
- No more mine.
819
01:21:20,562 --> 01:21:22,062
No more mine.
820
01:21:27,062 --> 01:21:28,312
Nurse!
821
01:21:28,896 --> 01:21:30,104
A cart fell on him.
822
01:21:30,187 --> 01:21:32,812
Hang in there, brother.
Hang in there. Here you go.
823
01:21:33,646 --> 01:21:35,771
You'll be okay.
824
01:21:36,562 --> 01:21:38,521
Don't just stare at him! Do something!
825
01:21:39,354 --> 01:21:40,229
Listen to me.
826
01:21:40,312 --> 01:21:42,396
- If anything happens to him--
- He's not gonna die.
827
01:21:42,479 --> 01:21:44,271
He is not going to die.
828
01:21:44,854 --> 01:21:46,562
He has to live.
829
01:21:48,146 --> 01:21:49,979
Out! Everyone out! Give us some space!
830
01:21:50,062 --> 01:21:52,896
He's my brother.
If he dies, I'll cut your hands off!
831
01:22:15,729 --> 01:22:17,854
Alcohol. Bring alcohol.
832
01:22:17,937 --> 01:22:21,062
Alcohol…
833
01:22:24,271 --> 01:22:26,062
Hey! What are you doing?
834
01:22:34,604 --> 01:22:35,646
It's not enough.
835
01:24:02,021 --> 01:24:03,021
It's okay.
836
01:24:04,979 --> 01:24:05,979
It's okay.
837
01:24:09,229 --> 01:24:10,604
Do you speak Kazakh?
838
01:24:12,104 --> 01:24:13,104
Oraz.
839
01:24:14,229 --> 01:24:17,646
Oraz, he… married me.
840
01:24:25,146 --> 01:24:27,104
"Oraz is teaching me."
841
01:24:27,937 --> 01:24:31,146
He's teaching me. Oraz is teaching me.
842
01:24:40,437 --> 01:24:41,479
Thank you.
843
01:25:04,479 --> 01:25:07,229
Faster! Come on! Get in!
844
01:25:07,312 --> 01:25:10,437
- Come on, get in! Come on!
- Don't slow down!
845
01:25:10,521 --> 01:25:14,521
- Faster! Don't stop! Come on!
- Get in. Don't stop.
846
01:25:14,604 --> 01:25:16,896
- Get a move on.
- Come on!
847
01:25:17,396 --> 01:25:18,979
- Get in!
- Get in.
848
01:26:45,146 --> 01:26:47,021
You can only watch and listen.
849
01:26:47,104 --> 01:26:48,896
Be quiet for a minute.
850
01:27:37,229 --> 01:27:39,146
You know Carballo,
the guy from the garage?
851
01:27:39,229 --> 01:27:41,562
Man, how could I not know him?
852
01:27:41,646 --> 01:27:44,229
He was more powerful
than the mayor. Jesus.
853
01:27:47,979 --> 01:27:50,396
Then you must know
Remedios too, his cousin.
854
01:27:50,479 --> 01:27:52,146
Remedios, yes.
855
01:27:52,646 --> 01:27:55,521
Remedios… I danced a lot with her.
856
01:27:55,604 --> 01:27:57,604
- Oh, really?
- At the Muros fair, yes.
857
01:27:57,687 --> 01:27:59,562
How do you know Remedios so well?
858
01:27:59,646 --> 01:28:00,979
- Well…
- I'll go.
859
01:28:01,062 --> 01:28:03,187
- From dancing with her, I guess.
- Ah.
860
01:28:03,937 --> 01:28:07,646
I knew she was seeing a guy
from Muros who was a smuggler.
861
01:28:08,187 --> 01:28:09,687
Oh, I don't know about that.
862
01:28:10,187 --> 01:28:12,021
- You don't?
- People like to talk.
863
01:28:12,104 --> 01:28:13,646
People talk a lot, yes.
864
01:28:13,729 --> 01:28:16,854
Gentlemen, I just collected a debt.
865
01:28:17,354 --> 01:28:19,146
- Who wants a taste?
- I do.
866
01:28:23,396 --> 01:28:27,437
In German, we have a wonderful word
for remembering our homeland.
867
01:28:27,521 --> 01:28:28,604
Heimweh.
868
01:28:28,687 --> 01:28:30,062
- Heimweh?
- Ja.
869
01:28:30,146 --> 01:28:31,146
Thanks.
870
01:28:32,521 --> 01:28:34,896
It comes from heimat,
which means the place,
871
01:28:34,979 --> 01:28:37,979
the city where your home is,
872
01:28:38,062 --> 01:28:39,896
and weh, which means pain.
873
01:28:40,396 --> 01:28:43,812
So it means
something like painful nostalgia.
874
01:28:44,979 --> 01:28:47,562
The word doesn't exist
in any other language.
875
01:28:48,562 --> 01:28:50,104
- Danke schön.
- Zum Wohl.
876
01:28:59,396 --> 01:29:00,521
Hey, German.
877
01:29:00,604 --> 01:29:03,396
Call it what you want,
but we just call that homesickness.
878
01:29:05,021 --> 01:29:06,146
You got me there.
879
01:29:06,229 --> 01:29:08,146
- Heimweh.
- Heimweh.
880
01:29:13,979 --> 01:29:15,146
Goddamn.
881
01:29:18,729 --> 01:29:19,729
Come on.
882
01:29:21,021 --> 01:29:22,604
But do you have a wife
883
01:29:23,271 --> 01:29:25,062
waiting for you at home?
884
01:29:34,021 --> 01:29:36,396
Well, how the hell would I know?
885
01:29:37,771 --> 01:29:38,812
I hope so.
886
01:29:43,896 --> 01:29:45,271
I had a photo of her.
887
01:29:47,854 --> 01:29:49,312
But I lost it in the war.
888
01:29:54,729 --> 01:29:56,729
I don't know if I'm starting to…
889
01:29:58,729 --> 01:29:59,729
Forget her?
890
01:30:14,479 --> 01:30:15,562
Come with me.
891
01:30:15,646 --> 01:30:16,729
- What?
- Let's go.
892
01:30:29,604 --> 01:30:33,979
Her eyes, they're big. Yes. Big.
893
01:30:38,021 --> 01:30:41,771
They're actually small.
Small and kind of slanted.
894
01:30:42,354 --> 01:30:43,354
Um…
895
01:30:44,937 --> 01:30:45,937
Okay.
896
01:30:47,646 --> 01:30:51,229
Hey. Come on. Give it a try. Go on. Try.
897
01:30:51,312 --> 01:30:53,521
What was her hair like?
898
01:30:53,604 --> 01:30:56,146
What was her hair like? What color was it?
899
01:31:00,812 --> 01:31:04,187
- It was black. Black.
- Black.
900
01:31:04,271 --> 01:31:07,437
Black but almost closer to brown.
901
01:31:08,062 --> 01:31:12,229
Because it looked lighter under the sun.
902
01:31:12,729 --> 01:31:14,896
- But it…
- She had…
903
01:31:15,396 --> 01:31:18,479
And what was it like? Wavy, straight?
904
01:31:20,021 --> 01:31:23,437
Straight. It was straight.
Yeah, straight. And…
905
01:31:25,021 --> 01:31:26,937
Straight and long.
906
01:31:27,021 --> 01:31:28,729
And her face?
907
01:31:30,104 --> 01:31:31,146
Her face was…
908
01:31:31,646 --> 01:31:34,187
She had kind of a round face, you know?
909
01:31:34,812 --> 01:31:37,229
Her face was round.
910
01:31:37,312 --> 01:31:40,021
It was like a…
911
01:31:40,854 --> 01:31:42,229
it was like a chestnut.
912
01:31:44,646 --> 01:31:47,729
She had a pointy chin like this.
913
01:31:51,687 --> 01:31:54,146
She had a tiny little nose.
914
01:31:54,771 --> 01:31:57,104
Small. Very cute.
915
01:31:59,062 --> 01:32:00,646
And when she laughed,
916
01:32:01,646 --> 01:32:05,312
you could see her dimples.
917
01:32:06,312 --> 01:32:07,854
Like this, one on each side.
918
01:32:08,604 --> 01:32:12,646
It looked like her mouth
had parentheses on each side.
919
01:32:15,104 --> 01:32:17,021
She laughed. She laughed a lot.
920
01:32:18,437 --> 01:32:19,479
So much.
921
01:32:23,354 --> 01:32:24,854
She was always laughing.
922
01:32:55,021 --> 01:32:56,062
It's her.
923
01:33:01,896 --> 01:33:02,979
It's her.
924
01:33:26,854 --> 01:33:28,312
Are we friends now?
925
01:33:32,562 --> 01:33:33,937
We're working there.
926
01:33:35,687 --> 01:33:36,812
"Working."
927
01:33:41,979 --> 01:33:42,979
Hermida.
928
01:33:43,812 --> 01:33:45,729
Hey, listen. The thing is…
929
01:33:50,229 --> 01:33:51,437
You heard, right?
930
01:33:52,937 --> 01:33:54,562
The Ivans are already in Berlin.
931
01:33:55,187 --> 01:33:57,396
The English and the Americans
are there now.
932
01:33:59,021 --> 01:34:01,687
The Nazis have lost,
so it's just a matter of time.
933
01:34:10,062 --> 01:34:13,562
If I ever get back to Spain,
I know exactly what I'm going to do first.
934
01:34:15,604 --> 01:34:17,146
Eat a Spanish omelet.
935
01:34:25,937 --> 01:34:27,146
What about you?
936
01:34:27,229 --> 01:34:30,437
They say Franco's offering amnesty
for anyone who wants to come back.
937
01:34:31,021 --> 01:34:32,146
A clean-up act.
938
01:34:33,979 --> 01:34:37,146
He just wants to keep them off his back
once the war is over.
939
01:34:37,937 --> 01:34:40,146
I don't think anyone wants any more wars.
940
01:34:46,604 --> 01:34:48,937
These aren't good times for the hopeful.
941
01:34:51,854 --> 01:34:53,229
These aren't good times.
942
01:34:56,104 --> 01:34:56,937
Here.
943
01:34:58,229 --> 01:34:59,937
I have prepared a petition.
944
01:35:02,604 --> 01:35:05,104
Signed in my own handwriting.
945
01:35:08,604 --> 01:35:09,896
And you know what?
946
01:35:12,187 --> 01:35:14,729
I'm positive that this time around…
947
01:35:17,271 --> 01:35:19,729
No. I'm not just positive.
948
01:35:20,937 --> 01:35:22,521
I'm absolutely sure…
949
01:35:24,562 --> 01:35:26,562
that this time around…
950
01:35:31,646 --> 01:35:33,812
they will sign off on your case file.
951
01:35:36,771 --> 01:35:37,771
Thank you.
952
01:35:38,271 --> 01:35:41,229
Oh, yes. By the way,
the news of the concert
953
01:35:41,312 --> 01:35:44,396
has already spread throughout the camps.
954
01:35:44,479 --> 01:35:47,437
Your men have done a tremendous job.
955
01:35:47,521 --> 01:35:48,521
Cheers.
956
01:35:50,396 --> 01:35:52,354
It's not just my men, Chief.
957
01:35:52,854 --> 01:35:56,021
But when you're released from this camp,
958
01:35:56,104 --> 01:35:59,104
those men will remain as your enemies.
959
01:35:59,187 --> 01:36:01,354
Have you forgotten about that?
960
01:36:04,687 --> 01:36:05,687
No.
961
01:36:06,854 --> 01:36:09,229
My men have been noticing things.
962
01:36:09,896 --> 01:36:12,646
Missing tobacco. Missing kitchenware.
963
01:36:12,729 --> 01:36:14,729
Absences with no valid reason.
964
01:36:15,937 --> 01:36:17,812
You know, I'm rather curious
965
01:36:18,979 --> 01:36:21,437
about what's really going on here.
966
01:36:32,812 --> 01:36:34,271
I'm no snitch.
967
01:36:35,562 --> 01:36:38,021
Then who will you be loyal to?
968
01:36:38,521 --> 01:36:40,104
A bunch of mercs,
969
01:36:40,771 --> 01:36:41,979
Francoists,
970
01:36:43,562 --> 01:36:46,146
friends of fascists, or, in the end…
971
01:36:50,062 --> 01:36:52,187
to your own men?
972
01:37:23,812 --> 01:37:24,812
Fuck.
973
01:38:50,479 --> 01:38:55,146
{\an8}SPRING 1945
974
01:38:57,146 --> 01:39:02,187
{\an8}THE DAY OF THE CONCERT
975
01:39:19,646 --> 01:39:22,646
Good evening, Comrade Marshal.
I'm glad you made it too.
976
01:39:23,979 --> 01:39:24,979
At ease.
977
01:39:25,479 --> 01:39:29,979
Let's go inside. It's much warmer there.
The concert is about to start.
978
01:39:30,062 --> 01:39:31,771
Please. Come inside.
979
01:39:32,271 --> 01:39:34,312
Magnificent concert today.
980
01:39:34,396 --> 01:39:37,104
Which, by the way,
we've prepared for several weeks for.
981
01:39:37,187 --> 01:39:39,187
Found some wonderful people.
982
01:39:39,271 --> 01:39:42,562
There will be singing today.
Greta will be on stage.
983
01:39:42,646 --> 01:39:44,396
A domra performance today as well.
984
01:39:44,479 --> 01:39:46,396
There'll be a violin. And a domra.
985
01:39:46,479 --> 01:39:48,437
Have a seat. You'll be sitting here.
986
01:39:48,521 --> 01:39:49,937
Have a seat.
987
01:39:50,021 --> 01:39:52,771
There'll be some impressive singing. Now…
988
01:39:52,854 --> 01:39:56,521
How about a drink after a long trip
to warm you up. No? A little…
989
01:39:56,604 --> 01:39:57,604
And you?
990
01:39:58,104 --> 01:39:59,104
Very well.
991
01:40:02,771 --> 01:40:03,771
Here you go.
992
01:40:11,521 --> 01:40:14,937
And if you don't mind,
I will sit here, close by.
993
01:40:27,187 --> 01:40:28,187
Reyes.
994
01:40:38,604 --> 01:40:40,146
What did Nazarov want?
995
01:40:41,437 --> 01:40:43,187
He made me a proposal. That's all.
996
01:41:03,854 --> 01:41:04,937
What is this?
997
01:41:10,604 --> 01:41:12,271
Why do you have my letters?
998
01:41:12,896 --> 01:41:14,354
I just found out.
999
01:41:18,062 --> 01:41:20,729
Nazarov said it the day you met him.
1000
01:41:22,104 --> 01:41:23,396
The system…
1001
01:41:26,062 --> 01:41:27,687
does not make mistakes.
1002
01:41:32,312 --> 01:41:33,312
Reyes.
1003
01:41:39,104 --> 01:41:40,312
Four years.
1004
01:41:42,979 --> 01:41:44,604
Four damn years.
1005
01:41:45,104 --> 01:41:46,187
Captain…
1006
01:44:08,812 --> 01:44:10,187
And Father? Where is he?
1007
01:44:10,979 --> 01:44:11,979
He's not coming.
1008
01:44:14,812 --> 01:44:15,812
Come on. Let's go.
1009
01:44:16,604 --> 01:44:18,812
Wait. We're missing someone.
1010
01:44:19,312 --> 01:44:20,437
What do you mean, we're--
1011
01:44:21,062 --> 01:44:23,604
Hurry up. Hermida, hurry up, goddamn it.
1012
01:44:23,687 --> 01:44:24,812
What's he doing here?
1013
01:44:26,396 --> 01:44:27,437
He's coming with me.
1014
01:44:34,479 --> 01:44:35,729
- Did you know?
- Does it matter?
1015
01:44:38,187 --> 01:44:39,312
Let's go.
1016
01:45:39,104 --> 01:45:40,646
When's the guard relief?
1017
01:45:43,979 --> 01:45:46,396
We'll get to see the second part
if we're lucky.
1018
01:45:58,812 --> 01:46:02,521
With those blue eyes
1019
01:46:05,896 --> 01:46:09,604
As light as the sea
1020
01:46:13,521 --> 01:46:16,646
I get lost in their gaze
1021
01:46:19,104 --> 01:46:23,021
And I'm unable to escape
1022
01:46:28,812 --> 01:46:32,521
The magic of their smile
1023
01:46:33,437 --> 01:46:37,729
Will always make me sigh
1024
01:46:39,854 --> 01:46:43,812
When I look at their lips
1025
01:46:45,271 --> 01:46:50,771
My world starts to spin
1026
01:46:56,062 --> 01:46:58,646
I've never liked the opera.
I just don't get it.
1027
01:46:58,729 --> 01:47:01,562
Well, you're not a man of culture like me.
1028
01:47:01,646 --> 01:47:05,062
Did you see the prisoner girl,
by the way? I've heard better singing.
1029
01:47:31,437 --> 01:47:33,937
From here to Muros, my friend.
1030
01:47:38,729 --> 01:47:40,021
From here to Muros.
1031
01:48:27,396 --> 01:48:30,354
Arguments with no direction
1032
01:48:30,854 --> 01:48:34,854
Pride is vanity
1033
01:48:34,937 --> 01:48:41,229
Words that wound
1034
01:48:43,354 --> 01:48:47,896
Will this be the end?
1035
01:48:50,896 --> 01:48:55,187
And then comes the night
1036
01:48:55,271 --> 01:48:59,062
We just hold each other
1037
01:48:59,729 --> 01:49:04,521
We kiss
1038
01:49:05,937 --> 01:49:11,729
And love shines once again
1039
01:49:19,479 --> 01:49:23,687
With those blue eyes as light as the sea
1040
01:49:23,771 --> 01:49:25,937
I get lost in their gaze
1041
01:49:26,021 --> 01:49:28,687
And I'm unable to escape
1042
01:50:53,562 --> 01:50:54,562
Artigas.
1043
01:50:55,896 --> 01:50:57,354
Rub tobacco on yourself.
1044
01:51:15,354 --> 01:51:16,979
Take that truck.
1045
01:51:17,687 --> 01:51:19,021
Yeah. I'm on it.
1046
01:51:40,312 --> 01:51:41,521
Check this one.
1047
01:51:42,687 --> 01:51:44,271
I'm on it.
1048
01:51:47,979 --> 01:51:49,146
Come here.
1049
01:52:20,396 --> 01:52:22,146
I'll take this truck.
1050
01:52:50,104 --> 01:52:52,812
Hey! Stop! Hold on!
1051
01:52:54,979 --> 01:52:57,062
We have a corpse missing!
1052
01:52:57,146 --> 01:52:58,146
What's going on?
1053
01:53:14,562 --> 01:53:15,562
Hey!
1054
01:53:16,604 --> 01:53:20,312
I hope you enjoyed the concert.
1055
01:53:20,937 --> 01:53:24,354
Did you hear how good the violin was?
And what about the domra?
1056
01:53:24,437 --> 01:53:28,146
The domra was out of this world,
don't you think?
1057
01:53:30,437 --> 01:53:31,979
Let's invite him to dinner.
1058
01:53:32,729 --> 01:53:35,771
Tell you what, if you're ever in Moscow,
1059
01:53:35,854 --> 01:53:39,479
do come over for dinner.
We'll be glad to have you.
1060
01:53:42,104 --> 01:53:43,437
Comrade Nazarov.
1061
01:53:47,812 --> 01:53:49,104
Quick.
1062
01:54:10,229 --> 01:54:15,687
{\an8}ONE MONTH LATER
1063
01:54:34,437 --> 01:54:35,646
Get up.
1064
01:54:35,729 --> 01:54:36,729
Come on.
1065
01:54:37,229 --> 01:54:40,479
You okay? Come on, let's go. Let's go.
1066
01:54:45,771 --> 01:54:46,771
Keep going.
1067
01:54:50,687 --> 01:54:51,937
Artigas squealed.
1068
01:54:52,437 --> 01:54:55,812
One of the Galicians didn't make it.
The other escaped.
1069
01:55:02,896 --> 01:55:03,896
Who?
1070
01:55:52,896 --> 01:55:53,854
I'm sorry.
1071
01:56:04,146 --> 01:56:04,979
I'm sorry.
1072
01:56:06,979 --> 01:56:07,979
I'm sorry.
1073
01:57:52,479 --> 01:57:55,854
Germany has surrendered!
1074
01:58:04,771 --> 01:58:06,312
The war is over!
1075
01:58:07,521 --> 01:58:14,521
{\an8}MAY 8 - 1945
END OF THE WAR
1076
01:59:42,521 --> 01:59:44,896
- Let's go!
- Shoot!
1077
01:59:44,979 --> 01:59:46,979
- Hey! Watch out!
- Watch out! He's there!
1078
01:59:49,187 --> 01:59:50,646
Father!
1079
01:59:52,312 --> 01:59:53,479
Go for it!
1080
01:59:54,521 --> 01:59:55,521
Look!
1081
01:59:56,021 --> 01:59:56,854
Who wants it?
1082
01:59:58,021 --> 01:59:59,729
{\an8}SUMMER 1947
1083
01:59:59,812 --> 02:00:02,062
{\an8}Hey! Ref!
1084
02:00:02,604 --> 02:00:04,354
{\an8}- Over here!
- Ref!
1085
02:00:04,437 --> 02:00:05,562
That's a foul!
1086
02:00:06,896 --> 02:00:08,312
Help!
1087
02:00:08,396 --> 02:00:10,062
Foul!
1088
02:00:10,146 --> 02:00:13,812
- Ref!
- Penalty!
1089
02:00:14,812 --> 02:00:16,021
Fuck!
1090
02:00:16,104 --> 02:00:17,937
- Get off!
- I'm getting off.
1091
02:00:18,937 --> 02:00:20,604
- Help!
- Come on. Get up.
1092
02:00:21,354 --> 02:00:23,812
I missed. The sun was in my eyes.
1093
02:00:23,896 --> 02:00:26,812
Goddamn it, Father.
Now the sun bothers you, huh?
1094
02:00:26,896 --> 02:00:28,854
Hey! Shut up! Come on, shoot!
1095
02:00:30,646 --> 02:00:31,729
Get it out of there!
1096
02:00:32,521 --> 02:00:33,521
Let's go!
1097
02:00:34,021 --> 02:00:35,021
- Palau!
- Eladio!
1098
02:00:35,104 --> 02:00:38,021
- Father, steal it!
- Goddamn it!
1099
02:00:38,104 --> 02:00:39,104
Greta!
1100
02:00:39,187 --> 02:00:40,771
No!
1101
02:00:40,854 --> 02:00:42,896
- Come on, shoot!
- Hit it!
1102
02:00:42,979 --> 02:00:46,062
Goal!
1103
02:00:46,146 --> 02:00:47,479
Palau!
1104
02:00:47,562 --> 02:00:48,896
Barcelonian, what are you doing?
1105
02:00:48,979 --> 02:00:51,229
- Goal! Let's go!
- Get off.
1106
02:00:51,312 --> 02:00:53,896
Miner! Goal!
1107
02:00:53,979 --> 02:00:55,104
Look.
1108
02:00:55,854 --> 02:00:59,229
More women leaving.
This camp's days are numbered.
1109
02:00:59,312 --> 02:01:01,146
We'll be the next ones.
1110
02:01:04,479 --> 02:01:08,646
- Did they say where they're taking you?
- Leningrad. Come find us.
1111
02:01:08,729 --> 02:01:12,312
- Here. Put this on. It's very cold there.
- Palau, she has to go.
1112
02:01:12,396 --> 02:01:14,271
Okay? Here. Stay warm.
1113
02:01:15,021 --> 02:01:16,687
What's his name going to be?
1114
02:01:19,396 --> 02:01:21,896
- I'm sorry, but they'll leave without her.
- Diego.
1115
02:01:21,979 --> 02:01:23,437
I love you, Diego.
1116
02:01:23,521 --> 02:01:25,104
- I love you both.
- We love you.
1117
02:01:26,812 --> 02:01:28,604
- Yes, run!
- Come on, Palau!
1118
02:01:28,687 --> 02:01:31,229
I'll score next time, I swear. Let's go.
1119
02:01:45,687 --> 02:01:48,104
The Kazakhs have invited us
for lunch at the kolkhoz
1120
02:01:48,187 --> 02:01:50,104
for helping them with the crops.
1121
02:01:50,729 --> 02:01:51,812
And?
1122
02:01:52,396 --> 02:01:53,729
Aisulu is going too.
1123
02:01:56,104 --> 02:01:57,354
So make the most of it.
1124
02:01:58,312 --> 02:02:00,729
I don't know how much longer
they'll let us leave the camp.
1125
02:02:04,896 --> 02:02:08,062
What camp?
There's only a few of us left here.
1126
02:02:10,396 --> 02:02:11,812
Don't go too far.
1127
02:02:13,146 --> 02:02:14,354
Artigas will cover for you.
1128
02:02:16,812 --> 02:02:17,937
I owe you one.
1129
02:02:21,604 --> 02:02:22,604
"One," he says.
1130
02:02:54,771 --> 02:02:55,771
What's wrong?
1131
02:02:57,104 --> 02:02:59,354
Your mind is far from here.
1132
02:03:04,437 --> 02:03:05,937
When we're out of here,
1133
02:03:06,021 --> 02:03:07,896
come with me.
1134
02:03:22,104 --> 02:03:25,271
This is the land of the Kazakhs. My land.
1135
02:03:26,271 --> 02:03:28,104
A flower without roots doesn't last long.
1136
02:03:35,104 --> 02:03:38,396
I have a land waiting for me too.
1137
02:03:44,354 --> 02:03:45,729
Keep it.
1138
02:03:55,771 --> 02:03:58,562
I'll come back for it.
1139
02:04:00,312 --> 02:04:04,646
It's stuffed with meat.
It can be lamb or veal.
1140
02:04:04,729 --> 02:04:09,646
And this is called baursaki.
It's like a Spanish churro.
1141
02:04:09,729 --> 02:04:11,437
The main course is here!
1142
02:04:11,521 --> 02:04:13,521
Friends, the lamb's head
1143
02:04:13,604 --> 02:04:17,854
is served to special,
distinguished, and respected guests.
1144
02:04:18,354 --> 02:04:19,562
Thank you.
1145
02:04:19,646 --> 02:04:21,146
Raqmet.
1146
02:04:21,229 --> 02:04:22,312
Oh, raqmet.
1147
02:04:22,396 --> 02:04:24,479
Raqmet means "thank you" in Kazakh.
1148
02:04:24,562 --> 02:04:25,812
- Raqmet.
- Thank you.
1149
02:04:27,104 --> 02:04:28,646
Let's eat.
1150
02:04:40,146 --> 02:04:42,604
It's delicious.
1151
02:04:45,146 --> 02:04:48,646
Anara wants to know
who you were before you ended up here.
1152
02:04:49,771 --> 02:04:53,437
I worked in a publishing house.
It was my father's, but he was executed.
1153
02:04:53,979 --> 02:04:57,229
It was the only thing left of my family.
Until they closed it down.
1154
02:05:02,854 --> 02:05:05,687
I was a cook in a hotel in Barcelona.
1155
02:05:05,771 --> 02:05:08,521
And I also liked to tell jokes. Yeah.
1156
02:05:18,021 --> 02:05:20,354
Anara is asking if you can tell us one.
1157
02:05:20,437 --> 02:05:21,854
- Of course.
- No!
1158
02:05:21,937 --> 02:05:23,271
- No, please don't.
- Do it!
1159
02:05:23,354 --> 02:05:24,646
He'd better not.
1160
02:05:24,729 --> 02:05:27,271
- That's a bad idea.
- Please don't.
1161
02:05:27,354 --> 02:05:30,937
So there's a kolkhoz, right?
Like this one.
1162
02:05:31,437 --> 02:05:34,896
And, suddenly,
that fucker Stalin appears, and…
1163
02:05:41,562 --> 02:05:43,521
I told you not to tell it.
1164
02:05:44,021 --> 02:05:46,271
I didn't tell the best part.
You didn't let me finish.
1165
02:05:48,562 --> 02:05:51,062
- You have no sense of humor. Seriously.
- If they were funny…
1166
02:05:51,146 --> 02:05:52,646
Why did they imprison you?
1167
02:05:53,396 --> 02:05:54,604
You never told us.
1168
02:05:55,854 --> 02:05:57,396
For thinking differently.
1169
02:06:02,146 --> 02:06:03,312
Whose side are you on?
1170
02:06:04,021 --> 02:06:06,021
None of them.
1171
02:06:06,604 --> 02:06:10,021
I don't have an ideology.
I have principles.
1172
02:06:12,729 --> 02:06:17,729
We Kazakhs never imagined this,
1173
02:06:18,354 --> 02:06:22,104
that the world would come here,
1174
02:06:22,896 --> 02:06:25,812
at the gates of our home,
but Allah wanted it this way.
1175
02:06:25,896 --> 02:06:28,854
We give thanks for that also.
We give thanks to Allah.
1176
02:06:28,937 --> 02:06:30,146
Thanks to Allah.
1177
02:06:32,479 --> 02:06:33,854
And to our Lord.
1178
02:06:35,687 --> 02:06:38,229
To whichever one
gets us out of here first.
1179
02:06:39,479 --> 02:06:40,479
Exactly.
1180
02:06:47,521 --> 02:06:51,521
Enjoy. We've suffered enough. Please.
1181
02:06:52,479 --> 02:06:55,354
Seven years without a meal.
1182
02:06:58,979 --> 02:07:00,354
Try some, Father.
1183
02:07:07,604 --> 02:07:08,771
Seriously?
1184
02:07:08,854 --> 02:07:10,854
Don't bother me with this anymore.
1185
02:07:10,937 --> 02:07:11,937
How do I tell my men?
1186
02:07:12,021 --> 02:07:14,687
No one will help us.
Neither Nazarov nor the Communist Party.
1187
02:07:14,771 --> 02:07:16,771
- What?
- What about the Blue Division?
1188
02:07:17,646 --> 02:07:20,062
Franco won't admit
he has prisoners in the Soviet Union.
1189
02:07:20,146 --> 02:07:22,521
- Not now?
- No. No prisoners of any kind.
1190
02:07:23,146 --> 02:07:26,187
And the party won't admit
they sent us here without a trial.
1191
02:07:26,271 --> 02:07:28,229
They're saying we're deserters.
1192
02:07:28,312 --> 02:07:29,687
Do they want us to rot here?
1193
02:07:29,771 --> 02:07:31,396
Ten, fifteen years? How much longer?
1194
02:07:31,479 --> 02:07:33,104
No fucking way. We can't let that happen.
1195
02:07:33,187 --> 02:07:34,229
Calm down.
1196
02:07:35,479 --> 02:07:37,062
Nazarov made us an offer.
1197
02:07:37,146 --> 02:07:39,146
Courtesy of the Soviet Union.
1198
02:07:39,646 --> 02:07:41,229
We join the revolution.
1199
02:07:42,562 --> 02:07:45,104
- What does that mean?
- We become Russian citizens.
1200
02:07:45,187 --> 02:07:47,979
Just what we needed.
Should we become communists too?
1201
02:07:48,062 --> 02:07:50,271
There are no communists left
in the Soviet Union.
1202
02:07:50,771 --> 02:07:52,312
Stalin has killed them all.
1203
02:07:53,021 --> 02:07:55,312
Then I can leave because I'm Russian.
1204
02:07:56,604 --> 02:07:58,104
Your case is different.
1205
02:07:58,937 --> 02:08:03,229
You're here for violent crimes.
And that's right. You're already Russian.
1206
02:08:05,354 --> 02:08:07,562
Okay, so what does all of this mean?
1207
02:08:09,687 --> 02:08:12,229
It means we'd work
in workshops and factories.
1208
02:08:12,312 --> 02:08:13,979
Well, we would be free.
1209
02:08:14,771 --> 02:08:16,229
But we would be Russians.
1210
02:08:16,979 --> 02:08:18,521
We couldn't go back to Spain.
1211
02:08:19,646 --> 02:08:21,646
What do you think about all this, Captain?
1212
02:08:24,687 --> 02:08:26,271
I promised to get you out of here.
1213
02:08:27,687 --> 02:08:29,312
Not that we'd change prisons.
1214
02:08:31,104 --> 02:08:33,187
Your list is very long.
1215
02:08:33,729 --> 02:08:35,771
All prisoners,
Republicans and Blue Division,
1216
02:08:35,854 --> 02:08:39,021
from here and other camps.
Both men and women.
1217
02:08:40,729 --> 02:08:42,562
The risk is too high.
1218
02:08:42,646 --> 02:08:45,896
There will be a second payment
when you get to Spain at this address.
1219
02:08:49,896 --> 02:08:51,771
"Clara St…" Is it your family?
1220
02:08:51,854 --> 02:08:55,146
Who cares who they are?
They'll pay very well for rescuing us.
1221
02:08:57,729 --> 02:08:58,937
Fucking hell.
1222
02:09:07,479 --> 02:09:08,479
Fine.
1223
02:09:23,396 --> 02:09:25,646
Can we trust that Nazi?
1224
02:09:27,979 --> 02:09:30,104
- Iván José González.
- No one blames you, buddy.
1225
02:09:31,479 --> 02:09:32,479
Thank you.
1226
02:09:39,187 --> 02:09:41,271
- Take care.
- You too.
1227
02:09:43,646 --> 02:09:44,979
Roland Durban.
1228
02:09:45,604 --> 02:09:46,604
Eladio.
1229
02:09:56,437 --> 02:09:57,521
I'm really sorry.
1230
02:10:00,354 --> 02:10:02,187
- Claude Gaspard.
- Palau.
1231
02:10:07,187 --> 02:10:08,396
We'll miss you.
1232
02:10:09,729 --> 02:10:10,604
Me too.
1233
02:10:11,104 --> 02:10:13,062
- Have a good trip.
- Thank you.
1234
02:10:15,479 --> 02:10:17,312
- See you.
- Giovani Busacca.
1235
02:10:17,396 --> 02:10:19,854
- Go with God.
- Good luck.
1236
02:10:21,937 --> 02:10:24,104
Hey! Barcelonian.
1237
02:10:27,396 --> 02:10:28,396
One last one.
1238
02:10:30,396 --> 02:10:32,479
How do you say "paratrooper" in Russian?
1239
02:10:33,062 --> 02:10:34,896
André Monicelli.
1240
02:10:34,979 --> 02:10:36,312
"Para-thud."
1241
02:10:38,271 --> 02:10:39,396
What? Bad joke?
1242
02:10:41,021 --> 02:10:42,021
Terrible.
1243
02:10:47,062 --> 02:10:48,396
Take care of your family.
1244
02:10:49,479 --> 02:10:50,479
I will.
1245
02:10:51,979 --> 02:10:52,979
Goodbye.
1246
02:10:57,562 --> 02:10:59,729
Luciano Craspelli.
1247
02:11:05,771 --> 02:11:08,229
Look how quickly
the fascist switched sides.
1248
02:11:13,896 --> 02:11:15,312
Melléin Palau.
1249
02:11:20,646 --> 02:11:22,604
Hey, private. Turn out his pockets.
1250
02:11:26,104 --> 02:11:27,812
They're searching them.
1251
02:11:27,896 --> 02:11:30,562
If they find Müller's list,
we're done for.
1252
02:11:35,437 --> 02:11:36,729
What's he doing?
1253
02:11:37,729 --> 02:11:40,604
- What is he doing?
- Hey! Get back in line!
1254
02:11:43,479 --> 02:11:45,979
I told you, Captain. I told you.
1255
02:11:46,062 --> 02:11:47,854
- In line!
- And he's still getting his money.
1256
02:11:47,937 --> 02:11:51,271
- He's giving them the list.
- What's he have there? Give me that.
1257
02:11:51,354 --> 02:11:52,437
Let me see.
1258
02:11:54,771 --> 02:11:56,937
That Nazi motherfucker
won't get away with this.
1259
02:11:58,187 --> 02:12:00,312
- Junqueras, stop.
- Müller!
1260
02:12:00,854 --> 02:12:01,937
Fascist piece of shit!
1261
02:12:02,021 --> 02:12:03,312
- Wait.
- I'll kill him! Get off me!
1262
02:12:03,396 --> 02:12:04,687
- Captain.
- Get off me!
1263
02:12:05,271 --> 02:12:08,229
Get off me! Motherfucker! Get off me!
1264
02:12:08,312 --> 02:12:11,437
Get off me! God fucking damn it!
1265
02:12:11,521 --> 02:12:12,521
- God fucking…
- Wait.
1266
02:12:12,604 --> 02:12:13,604
Guard!
1267
02:12:13,687 --> 02:12:15,812
Eladio!
1268
02:12:18,437 --> 02:12:19,437
Junqueras.
1269
02:12:19,937 --> 02:12:20,937
Are you hit?
1270
02:12:22,312 --> 02:12:23,646
Okay, you're fine.
1271
02:13:12,687 --> 02:13:15,354
Remember, Lord, that we are just dust.
1272
02:13:16,062 --> 02:13:19,687
And man is like grass
and the flower of the field that withers.
1273
02:13:19,771 --> 02:13:20,771
And…
1274
02:13:21,604 --> 02:13:22,604
and…
1275
02:13:34,104 --> 02:13:38,312
"With music strong I come,
with my cornets and my drums…
1276
02:13:40,271 --> 02:13:43,479
I play not marches
for accepted victors only."
1277
02:13:44,187 --> 02:13:46,771
"I play marches
for conquered and slain persons."
1278
02:13:48,104 --> 02:13:49,271
"Have you heard
1279
02:13:50,396 --> 02:13:52,437
that it was good to gain the day?"
1280
02:13:54,354 --> 02:13:58,187
"I also say it is good to fall."
1281
02:14:01,729 --> 02:14:04,812
"I beat and pound for the dead."
1282
02:14:06,771 --> 02:14:08,521
"Vivas to those who have failed."
1283
02:14:08,604 --> 02:14:12,271
"And to those whose war vessels sank.
And to those themselves who sank."
1284
02:14:13,562 --> 02:14:16,062
"And the numberless unknown heroes
1285
02:14:16,687 --> 02:14:18,312
equal to
1286
02:14:19,896 --> 02:14:22,187
the greatest heroes known."
1287
02:14:26,937 --> 02:14:29,896
{\an8}MADRID
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
1288
02:14:29,979 --> 02:14:33,062
{\an8}Please, sir. It will just be a moment.
1289
02:14:33,146 --> 02:14:36,312
{\an8}- Again? No, not again. Impossible.
- Excuse me. It's just…
1290
02:14:42,312 --> 02:14:44,312
What do you want? Can't you see I'm busy?
1291
02:14:44,812 --> 02:14:48,646
He's back. He's still there.
He says he won't leave until you see him.
1292
02:14:48,729 --> 02:14:50,562
- What does he want?
- I don't know.
1293
02:14:51,687 --> 02:14:53,604
Hey, no. You can't be here. No!
1294
02:14:54,562 --> 02:14:56,396
Okay, what do you want?
1295
02:14:56,896 --> 02:14:58,229
Do you know how to write?
1296
02:14:58,312 --> 02:15:00,812
- Yes. So what?
- Write this down, then.
1297
02:15:01,896 --> 02:15:03,146
Esperanza Moreno.
1298
02:15:03,646 --> 02:15:04,812
Antonio Castillo.
1299
02:15:05,312 --> 02:15:07,062
Antonio Barba Penas.
1300
02:15:07,146 --> 02:15:08,729
César Benítez Martínez.
1301
02:15:09,604 --> 02:15:11,312
Pablo Espinoza Gómez.
1302
02:15:12,146 --> 02:15:13,479
Abelino González.
1303
02:15:14,937 --> 02:15:17,229
Tomás Bernal Aroca.
1304
02:15:27,687 --> 02:15:29,312
Diego Salgado Jarque.
1305
02:15:34,396 --> 02:15:36,396
Manuel Fernández Collado.
1306
02:15:41,937 --> 02:15:43,854
Pablo Fernández Carrasco.
1307
02:15:48,396 --> 02:15:50,479
Eladio Taraño Junqueras.
1308
02:15:51,479 --> 02:15:52,896
Holy shit.
1309
02:15:54,104 --> 02:15:55,854
Telmo Reyes Anguera.
1310
02:15:57,187 --> 02:15:59,354
Francisco de Asís Moreno Santos.
1311
02:16:07,687 --> 02:16:08,687
Father.
1312
02:16:20,146 --> 02:16:21,187
I'm so happy.
1313
02:16:46,021 --> 02:16:47,271
You're going home.
1314
02:16:48,062 --> 02:16:51,396
Yes. We both deserved a good rest.
1315
02:16:53,437 --> 02:16:54,479
Don't you think?
1316
02:16:59,187 --> 02:17:04,604
Despite everything that happened,
it's been a pleasure to know you,
1317
02:17:05,687 --> 02:17:06,812
comrade.
1318
02:17:16,687 --> 02:17:19,437
See you never, Camp Chief.
1319
02:18:00,229 --> 02:18:01,687
I can already smell it.
1320
02:18:01,771 --> 02:18:03,104
What? The fabada?
1321
02:18:03,187 --> 02:18:04,562
My God.
1322
02:18:04,646 --> 02:18:05,729
What's a fabada?
1323
02:18:05,812 --> 02:18:07,854
- You don't know what fabada is?
- No.
1324
02:18:07,937 --> 02:18:11,979
Beans, bacon, chorizo…
It's the best thing in the world, Pablín.
1325
02:18:12,062 --> 02:18:14,146
Antonio Barba Penas.
1326
02:18:20,479 --> 02:18:22,437
Adelino González.
1327
02:18:24,979 --> 02:18:25,979
Captain.
1328
02:18:28,396 --> 02:18:31,146
- Lieutenant.
- Martín Marías.
1329
02:18:32,937 --> 02:18:34,479
I didn't think you'd stay.
1330
02:18:36,979 --> 02:18:38,229
I didn't think you'd leave.
1331
02:18:38,729 --> 02:18:40,229
Ángel Turión.
1332
02:18:46,562 --> 02:18:48,229
David Obeso.
1333
02:18:55,854 --> 02:18:57,396
José de la Torre.
1334
02:18:57,479 --> 02:18:58,479
Thank you.
1335
02:18:59,729 --> 02:19:01,854
- Have a good trip.
- Take care.
1336
02:19:04,187 --> 02:19:07,021
- Captain.
- Domingo Correa Martínez.
1337
02:19:08,937 --> 02:19:10,062
Are you sure?
1338
02:19:12,146 --> 02:19:13,146
Yes.
1339
02:19:13,687 --> 02:19:15,354
Diego Salgado.
1340
02:19:18,646 --> 02:19:20,021
This is my home now.
1341
02:19:21,146 --> 02:19:23,937
- Take care of everyone, okay?
- Thanks for everything, my friend.
1342
02:19:29,271 --> 02:19:31,021
Eladio Junqueras.
1343
02:19:33,604 --> 02:19:34,604
It's my turn.
1344
02:19:35,562 --> 02:19:36,562
Go on.
1345
02:19:37,729 --> 02:19:38,937
I'll keep you here, okay?
1346
02:19:48,271 --> 02:19:49,354
Pablito.
1347
02:19:52,729 --> 02:19:53,854
Take care of yourself.
1348
02:19:53,937 --> 02:19:55,521
- Pablo Fernández.
- Private!
1349
02:19:56,312 --> 02:19:59,312
This boy isn't going anywhere.
Strike him off the list.
1350
02:19:59,396 --> 02:20:01,021
Hey! What the hell are you doing?
1351
02:20:02,104 --> 02:20:04,021
- The boy…
- Captain.
1352
02:20:04,104 --> 02:20:07,604
The boy is a Soviet citizen,
like all the minors taken in at the camp.
1353
02:20:07,687 --> 02:20:10,937
- Captain, what's going on?
- Here are the papers. See for yourself.
1354
02:20:12,312 --> 02:20:13,187
Telmo.
1355
02:20:13,979 --> 02:20:14,979
I can't go back?
1356
02:20:17,812 --> 02:20:19,312
How lawful is this?
1357
02:20:19,396 --> 02:20:23,062
Lawful enough
to invalidate the extradition.
1358
02:20:23,562 --> 02:20:24,854
- Telmo…
- You son of a bitch.
1359
02:20:27,604 --> 02:20:28,604
Hey! Boy!
1360
02:20:28,687 --> 02:20:31,021
- No! I'll do it.
- Don't you dare let him on the bus.
1361
02:20:31,104 --> 02:20:32,104
Yes.
1362
02:20:32,187 --> 02:20:35,229
- Pablito.
- No. Leave me alone.
1363
02:20:35,312 --> 02:20:38,146
Leave me alone! I want to go back!
1364
02:20:38,229 --> 02:20:39,687
- Pablo!
- Leave me alone, please!
1365
02:20:39,771 --> 02:20:40,771
Pablo.
1366
02:20:45,146 --> 02:20:47,646
Learn the monarchs of Spain. Okay?
1367
02:20:47,729 --> 02:20:49,479
What? What are you talking about?
1368
02:20:49,562 --> 02:20:50,646
Get in.
1369
02:20:52,896 --> 02:20:55,521
Let's go. Come on, Pablito. Hurry up.
1370
02:21:00,146 --> 02:21:01,146
Drive.
1371
02:21:05,479 --> 02:21:08,312
Can you tell me what's going on here?
1372
02:21:11,521 --> 02:21:12,771
The bus is leaving.
1373
02:21:13,271 --> 02:21:16,021
I'm gonna drive to the next checkpoint,
1374
02:21:16,104 --> 02:21:18,979
show the documents there,
and take the boy with me. Got that?
1375
02:21:23,062 --> 02:21:24,312
These documents?
1376
02:21:29,937 --> 02:21:31,937
What the hell do you think you're doing?!
1377
02:21:32,729 --> 02:21:33,854
Guard!
1378
02:21:41,146 --> 02:21:42,479
Take him out.
1379
02:22:27,646 --> 02:22:32,312
{\an8}MADRID 1982
1380
02:22:50,062 --> 02:22:51,937
400 pesetas exactly.
1381
02:22:56,229 --> 02:22:57,771
First time in Spain?
1382
02:23:10,146 --> 02:23:13,687
They will have in their hands
the power to be consulted
1383
02:23:13,771 --> 02:23:16,771
on whether they want to belong
to a military bloc.
1384
02:23:18,146 --> 02:23:19,937
No to NATO! No military bases!
1385
02:23:20,021 --> 02:23:23,521
We don't want any of the military blocs.
1386
02:23:23,604 --> 02:23:26,104
Yankees out!
1387
02:23:34,021 --> 02:23:35,687
Good afternoon, Lieutenant.
1388
02:23:39,062 --> 02:23:40,854
I'm Reyes.
1389
02:23:42,187 --> 02:23:44,312
Captain Telmo Reyes.
1390
02:24:23,896 --> 02:24:25,104
She…
1391
02:24:26,562 --> 02:24:28,021
she kept it all her life.
1392
02:24:32,062 --> 02:24:33,854
And she wanted you to have it.
1393
02:25:50,729 --> 02:25:51,729
Captain.
1394
02:25:59,521 --> 02:26:00,729
Lieutenant.
1395
02:26:12,604 --> 02:26:13,812
Captain.
1396
02:26:26,271 --> 02:26:28,104
Remember what Oraz used to say?
1397
02:26:29,396 --> 02:26:33,479
"There is no man freer
than he who has been imprisoned."
1398
02:26:34,271 --> 02:26:37,437
{\an8}TO MY MOTHER
1399
02:26:37,521 --> 02:26:40,396
{\an8}THANK YOU FOR EVERYTHING
1400
02:26:43,021 --> 02:26:49,854
THE TRUCE
1401
02:31:18,354 --> 02:31:23,354
Subtitle translation by: Lee Pollard