1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,666 1939 - NASJONALISTENE VINNER DEN SPANSKE BORGERKRIGEN. 4 00:01:27,750 --> 00:01:30,666 SPANSKE REPUBLIKANERE SOM BOR I SOVJETUNIONEN 5 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 BLIR STATSLØSE. 6 00:01:32,291 --> 00:01:34,875 DE ER PILOTER I TRENING, SJØMENN I TRANSIT, 7 00:01:34,958 --> 00:01:36,333 KRIGSBARN I EKSIL. 8 00:01:36,416 --> 00:01:41,041 SOVEJETUNIONEN TAR IMOT REPUBLIKANERNE, MEN LAR DEM IKKE DRA. 9 00:01:44,333 --> 00:01:48,000 DE OPPSØKER AMBASSADER. DE PRØVER Å FLYKTE. 10 00:01:48,083 --> 00:01:50,208 I ET KLIMA MED KRIG OG PARANOIA 11 00:01:50,291 --> 00:01:53,500 BLIR DE ANKLAGET FOR FORRÆDERI DØMT UTEN RETTERGANG… 12 00:01:53,583 --> 00:01:59,208 OG SENDT TIL ARBEIDSLEIRER. 13 00:02:22,416 --> 00:02:24,916 VINTEREN 1941 14 00:02:25,000 --> 00:02:30,750 KASAKHSTAN 15 00:02:54,541 --> 00:03:01,208 SPASSK-99 ARBEIDSLEIR 16 00:03:40,750 --> 00:03:42,458 Til høyre! Fort! 17 00:03:42,541 --> 00:03:43,750 Kom igjen! 18 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 Skynd dere. 19 00:03:45,083 --> 00:03:47,875 Kvinner til venstre! Menn til høyre! 20 00:03:47,958 --> 00:03:50,750 Fort, sa jeg! Kom igjen! 21 00:03:50,833 --> 00:03:54,083 Fort, kom igjen! 22 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Raska på! 23 00:03:55,500 --> 00:03:58,958 Ikke stopp! Kom igjen! 24 00:03:59,458 --> 00:04:01,250 Kom igjen! Gå! 25 00:04:01,791 --> 00:04:04,833 Ikke stopp! Kom igjen! 26 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Gå! 27 00:04:07,375 --> 00:04:10,250 Kvinner til venstre! Menn til høyre! 28 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Fort! 29 00:04:12,000 --> 00:04:14,416 -Kom igjen! -Kom igjen! Skynd dere! 30 00:04:14,916 --> 00:04:17,500 Kvinner til venstre! Menn til høyre! 31 00:04:17,583 --> 00:04:19,375 Skynd dere, sa jeg! 32 00:04:19,458 --> 00:04:20,833 Kom igjen! 33 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Skynd dere! 34 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Kom igjen! 35 00:04:51,625 --> 00:04:53,166 Raska på! 36 00:04:53,666 --> 00:04:54,833 Kom igjen! 37 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 Denne veien! Gå inn! 38 00:04:58,375 --> 00:05:01,333 På én rekke! Fort dere! 39 00:05:01,416 --> 00:05:03,833 Ta av dere klærne! 40 00:05:04,375 --> 00:05:07,583 Ta av dere klærne! Tilbake! Ta av dere klærne! 41 00:05:07,666 --> 00:05:09,291 Av med dem! Av med klærne! 42 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 -Nei! -Eiendeler på bordet! 43 00:05:11,291 --> 00:05:13,541 Hva har du der? 44 00:05:14,041 --> 00:05:16,291 Slipp den! 45 00:05:16,791 --> 00:05:18,250 Eiendeler på bordet! 46 00:05:18,833 --> 00:05:20,208 Av med klærne! 47 00:05:20,791 --> 00:05:23,333 Fort! Ikke se meg i øynene! 48 00:05:24,458 --> 00:05:27,375 Hva er det dere ikke forstår? Av med klærne! 49 00:05:28,166 --> 00:05:31,375 Eiendeler på bordet! Legg det her! 50 00:05:33,625 --> 00:05:34,916 Fortere! 51 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Av med alt sammen! 52 00:05:37,958 --> 00:05:40,125 Alt sammen! Alt på bordet! 53 00:06:14,583 --> 00:06:18,625 Kom igjen! 54 00:06:18,708 --> 00:06:20,000 Nærmere! 55 00:06:28,541 --> 00:06:30,000 Her borte! Kom igjen! 56 00:06:30,083 --> 00:06:32,666 Nummer 289, Telmo Reyes. 57 00:06:35,458 --> 00:06:38,083 Kom igjen! Kom igjen, fortere! 58 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 Nummer 297, José Muñoz. 59 00:06:40,041 --> 00:06:41,500 Her borte! Kom igjen! 60 00:06:44,708 --> 00:06:47,208 Nummer 295, Julio Hermida. 61 00:06:49,875 --> 00:06:52,208 Nummer 290, Eladio Junqueras. 62 00:06:54,208 --> 00:06:55,583 Kom igjen! 63 00:06:55,666 --> 00:06:57,333 Kom igjen! 64 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Nummer 291, Melléin Palau. 65 00:07:00,208 --> 00:07:03,125 Hva venter dere på? Kom igjen! 66 00:07:03,750 --> 00:07:06,041 Kom igjen! 67 00:07:39,208 --> 00:07:41,208 Velkommen, spanjoler. 68 00:07:43,375 --> 00:07:45,375 Det er plass til dere bak. 69 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 Velg hvilken som helst seng. 70 00:07:48,375 --> 00:07:51,375 Og viktigst av alt, vær stille. 71 00:08:12,083 --> 00:08:13,125 Kaptein? 72 00:08:15,333 --> 00:08:16,583 Finn en seng. 73 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Vet du hva en fyr 74 00:09:16,291 --> 00:09:17,583 fra Salamanca, 75 00:09:18,416 --> 00:09:19,666 Asturias, 76 00:09:20,708 --> 00:09:21,916 Andalusia, 77 00:09:23,833 --> 00:09:25,375 Galicia og Catalonia… 78 00:09:27,500 --> 00:09:29,791 …har til felles med en saueflokk? 79 00:09:31,791 --> 00:09:33,625 Alle ender i samme inngjerding. 80 00:09:40,375 --> 00:09:41,875 Den var god, sant? 81 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 Seriøst, barceloner? 82 00:09:47,583 --> 00:09:49,125 Herregud. 83 00:09:50,958 --> 00:09:54,291 Du bør legge deg til å sove. Få deg litt søvn. 84 00:10:25,125 --> 00:10:27,625 Kom igjen! Opp! 85 00:10:27,708 --> 00:10:30,583 -Slutt å late dere! Opp! -Alle opp! 86 00:10:30,666 --> 00:10:34,125 Opp, fort! Still dere i rekker på fem, fort! 87 00:10:34,208 --> 00:10:35,625 Fort! 88 00:10:35,708 --> 00:10:39,041 Venter dere på en formell invitasjon? Opp, fort! 89 00:10:39,125 --> 00:10:41,708 Still dere på rekke! Hva ser du på? 90 00:10:41,791 --> 00:10:43,458 Kom igjen! Ikke stopp! 91 00:10:43,541 --> 00:10:45,958 Kom igjen! Ned! Gå! 92 00:10:46,041 --> 00:10:48,791 Raska på, sa jeg! Raska på! 93 00:10:48,875 --> 00:10:51,416 Still dere på rekke! Utenfor! 94 00:11:19,041 --> 00:11:20,458 Skynd dere! Gå! 95 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 Raska på! 96 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Raskere! 97 00:11:30,875 --> 00:11:33,958 Skynd dere! Denne veien! Gå og vask dere! 98 00:11:34,041 --> 00:11:37,166 Raska på! Gå og vask dere! Kom igjen! 99 00:11:37,250 --> 00:11:39,583 -Kom igjen! -Skynd dere! 100 00:11:46,125 --> 00:11:49,791 Denne veien! Fort! Kom igjen! 101 00:11:58,250 --> 00:12:01,500 Kom igjen! Skynd dere! 102 00:12:03,750 --> 00:12:05,083 Denne veien! 103 00:12:06,583 --> 00:12:09,041 Kom igjen! Raskere! 104 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 Raskere! 105 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 -Skynd dere! Kom igjen! -Fort! 106 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 Fortere! 107 00:12:25,083 --> 00:12:26,041 Skynd dere! 108 00:12:26,125 --> 00:12:30,083 Skynd dere! Kom igjen! 109 00:12:30,166 --> 00:12:31,583 Raskere! 110 00:12:31,666 --> 00:12:34,166 Ikke samle dere! Skynd dere! 111 00:12:36,625 --> 00:12:39,000 Hvorfor er dere så trege? Raska på! 112 00:12:39,708 --> 00:12:44,416 Kom igjen! Raskere! 113 00:12:44,500 --> 00:12:47,625 -Denne veien! Følg brigadelederen! -Her borte. 114 00:12:48,125 --> 00:12:49,958 Her borte. Kom. 115 00:12:50,583 --> 00:12:52,875 Denne veien. Hold formasjonen. 116 00:12:53,375 --> 00:12:54,291 Fort! 117 00:13:07,791 --> 00:13:11,791 Gruveskiftet er fra klokka 08 til 18.00. 118 00:13:11,875 --> 00:13:15,250 To timer hver vei er ikke inkludert. 119 00:13:15,333 --> 00:13:20,708 Alle som forsømmer sin plikt eller trer ut av rekka blir straffet. 120 00:13:20,791 --> 00:13:25,708 Hver brigade må fylle kvoten. Dere spiser like mye som dere graver ut. 121 00:13:25,791 --> 00:13:28,250 Hver gruppe blir hos brigadelederen. 122 00:13:28,333 --> 00:13:29,708 Nummer 73! 123 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 Nummer 57! 124 00:13:35,750 --> 00:13:38,208 Straffen for tobakksmugling 125 00:13:38,291 --> 00:13:41,708 er en uke i hullet. 126 00:14:09,375 --> 00:14:12,333 La ham ligge! 127 00:14:12,833 --> 00:14:15,041 Å tre ut ses som et fluktforsøk! 128 00:14:15,125 --> 00:14:17,708 -Slutt! -Kom igjen! Kom deg opp! 129 00:14:18,291 --> 00:14:19,250 Kom igjen. 130 00:14:33,791 --> 00:14:36,041 Det er her dere jobber nå. 131 00:14:36,541 --> 00:14:39,708 Venn dere til det. Føl dere som hjemme. 132 00:14:40,208 --> 00:14:44,250 Og som jeg forklarte… 133 00:14:46,375 --> 00:14:48,500 …er reglene her enkle. 134 00:14:49,166 --> 00:14:52,541 Ingen kvote, ingen mat. 135 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Vær forsiktig! 136 00:15:00,125 --> 00:15:01,666 Én vogn 137 00:15:03,416 --> 00:15:04,791 per person. 138 00:15:05,291 --> 00:15:08,250 Nå vet dere det. Er det forstått? 139 00:15:09,041 --> 00:15:10,750 Hei! 140 00:15:10,833 --> 00:15:12,666 Våkn opp! 141 00:15:13,166 --> 00:15:15,083 Ok. Hør på meg. 142 00:15:15,583 --> 00:15:18,958 Gruppe én og to med Nikolay. 143 00:15:19,791 --> 00:15:21,708 Gruppe tre og fire 144 00:15:22,208 --> 00:15:23,458 med meg, for pokker. 145 00:15:24,166 --> 00:15:25,166 Forstått? 146 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Hva feiler det deg? 147 00:15:34,791 --> 00:15:36,125 Skal du hjelpe, eller? 148 00:15:37,041 --> 00:15:40,083 Faen ta. Jeg fikk en drittpartner. 149 00:15:40,791 --> 00:15:43,166 Ta steinene. Løft steinene. 150 00:15:43,250 --> 00:15:44,958 -Jeg holder på. -Barceloner! 151 00:15:45,041 --> 00:15:47,208 -Jeg holder på. -Helvete. 152 00:15:48,583 --> 00:15:50,875 Jeg føler meg ikke bra. 153 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Barceloner! 154 00:16:10,083 --> 00:16:11,125 Barceloner! 155 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 Tilbake til arbeidet! 156 00:16:21,750 --> 00:16:24,791 -Slipp meg ut! Vær så snill! -Tilbake! 157 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 -Vær så snill! -Tilbake! 158 00:16:27,125 --> 00:16:30,000 -Slipp meg ut! -Tilbake, sa jeg! 159 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 -Slutt! -Tilbake! Skynd deg! 160 00:16:33,166 --> 00:16:36,041 Alt er i orden! Det går bra! 161 00:16:36,125 --> 00:16:37,541 Takk. 162 00:16:38,041 --> 00:16:40,791 -Ro deg ned! -Jeg får ikke puste, Eladio. 163 00:16:40,875 --> 00:16:43,000 -Eladio… -Ro deg ned! 164 00:16:43,083 --> 00:16:46,708 -Jeg vil ikke dø her, Eladio. -Det er bare i hodet ditt. 165 00:16:46,791 --> 00:16:50,625 -Du får puste. -Jeg vil ikke dø her, Eladio. 166 00:16:50,708 --> 00:16:52,708 -Du får puste. -Eladio… 167 00:16:52,791 --> 00:16:55,833 Se på meg. Se meg i øynene, for svarte! 168 00:16:55,916 --> 00:16:57,791 Jeg vil ikke… 169 00:16:57,875 --> 00:17:00,875 Pust inn. 170 00:17:00,958 --> 00:17:03,541 Pust. Kom igjen. 171 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Pust inn. 172 00:17:06,458 --> 00:17:08,458 Ut. 173 00:17:09,291 --> 00:17:10,791 Pust med meg. Med meg. 174 00:17:12,291 --> 00:17:15,041 Pust inn. Pust ut. 175 00:17:18,416 --> 00:17:20,208 Bedre? 176 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Kom igjen! Opp med farta! 177 00:17:25,291 --> 00:17:27,291 Hvorfor stopper dere? Kom igjen! 178 00:17:28,083 --> 00:17:30,416 Mer energi! Kom igjen! 179 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 Fort! Raskere! 180 00:17:34,416 --> 00:17:38,041 Hvorfor står dere bare der? Kom igjen! 181 00:17:39,583 --> 00:17:42,708 Kom igjen! Mer energi! Opp med farta! 182 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Kom igjen! 183 00:17:46,083 --> 00:17:48,125 Kom igjen! Gå! 184 00:17:50,875 --> 00:17:52,750 Kom igjen! Raska på! 185 00:17:53,250 --> 00:17:54,625 Ikke stopp! 186 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Raska på! Gå! 187 00:18:26,625 --> 00:18:29,208 Bli med meg. 188 00:18:32,875 --> 00:18:33,958 Kom. 189 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 Hjelp meg å få fangen ut av hullet. 190 00:18:53,083 --> 00:18:54,041 Her. 191 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 Jeg er Hans Müller. 192 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 Hva kan jeg gjøre for deg? 193 00:19:27,333 --> 00:19:28,750 Er du en kremmer? 194 00:19:29,666 --> 00:19:31,625 Kanskje. Hvorfor? 195 00:19:38,333 --> 00:19:40,083 Jeg trenger papir og blekk. 196 00:19:42,458 --> 00:19:44,250 Tre halve rasjoner. 197 00:19:46,250 --> 00:19:49,500 Vent. Hvordan får jeg et møte med leirkommandanten? 198 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 Mener du det? 199 00:19:54,375 --> 00:19:58,500 Ser du fyren bak der? Det er professoren. Snakk med ham. 200 00:19:59,083 --> 00:20:04,250 Han er oversetter og kommandantens sekretær. 201 00:20:04,333 --> 00:20:06,916 Hvis noen kan presentere deg, er det ham. 202 00:20:19,458 --> 00:20:23,166 Hvorfor snakker du med krauten? Er du venner med nazister nå? 203 00:20:31,958 --> 00:20:34,791 Kom igjen! Én av gangen! 204 00:20:40,000 --> 00:20:41,708 På rekker med to! 205 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 Raska på! 206 00:20:45,791 --> 00:20:48,875 Ikke heng etter! Fortsett! 207 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Kom igjen! 208 00:20:55,250 --> 00:20:56,958 Ikke stopp! 209 00:20:57,916 --> 00:20:59,125 Fortere! 210 00:21:08,833 --> 00:21:12,708 Spanjoler! Hvorfor står dere bare her? Skynd dere! Kom igjen! 211 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 Kom igjen. Sett den her. 212 00:21:16,958 --> 00:21:17,791 Ok. 213 00:21:18,916 --> 00:21:20,083 Kom igjen, Hermida. 214 00:21:20,916 --> 00:21:21,916 Kilen. 215 00:21:23,875 --> 00:21:26,333 -Du. Julio. -Hva? 216 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Følger du med? Gi meg en kile. 217 00:21:31,916 --> 00:21:34,166 Hvorfor bruker dere så lang tid? 218 00:21:34,250 --> 00:21:36,875 Hvis denne faller, er vi ferdige. Kom igjen! 219 00:21:36,958 --> 00:21:38,000 Vi holder på. 220 00:22:47,083 --> 00:22:48,166 Kommandant. 221 00:22:48,791 --> 00:22:52,791 Telmo Reyes Aguirre, kaptein i Den spanske republikk. 222 00:22:53,541 --> 00:22:56,541 Han anmoder om en gjennomgang av rettssaken sin. 223 00:22:57,625 --> 00:23:02,833 Hvorfor skulle de revurdere en endelig dom for høyforræderi? 224 00:23:03,416 --> 00:23:06,208 Systemet gjør ikke feil. 225 00:23:07,541 --> 00:23:11,250 Det var ikke forræderi. Det var heller ingen rettssak. 226 00:23:11,750 --> 00:23:16,666 Vår eneste forbrytelse var at vi ville hjem til familiene våre. 227 00:23:17,166 --> 00:23:18,333 Til Spania? 228 00:23:19,416 --> 00:23:22,083 Dere ville blitt henrettet ved ankomst. 229 00:23:24,083 --> 00:23:25,625 Krigen er over der. 230 00:23:30,250 --> 00:23:31,375 Helvete. 231 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 Kriger er aldri over. 232 00:23:38,875 --> 00:23:43,375 -Vi lette etter en vei ut. -Dere besøkte den tyske ambassaden. 233 00:23:44,291 --> 00:23:46,333 Vi besøkte mange ambassader. 234 00:23:49,958 --> 00:23:52,708 Det er et tegn på forræderi. 235 00:23:56,625 --> 00:23:58,625 Med all respekt, kommandant, 236 00:23:59,375 --> 00:24:01,208 dere delte Polen med dem. 237 00:24:04,875 --> 00:24:07,250 Vi ville bare hjem til familiene våre. 238 00:24:07,333 --> 00:24:12,000 Sovjetunionen er din eneste familie. 239 00:24:12,083 --> 00:24:16,875 Et ønske om å forlate Sovjetunionen er forræderi. Forstått? 240 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Kommandant, 241 00:24:20,333 --> 00:24:22,958 spanjolene gjør en god jobb i gruven. 242 00:24:23,458 --> 00:24:26,583 De fordobler den pålagte kvoten. 243 00:24:27,250 --> 00:24:30,416 Hvis du går med på å sende anmodningen min, 244 00:24:30,916 --> 00:24:34,458 tar jeg meg av forsvaret. 245 00:24:35,791 --> 00:24:39,291 Vi ønsker bare en rettferdig rettssak, kamerat. 246 00:24:45,083 --> 00:24:46,750 Hva kalte du meg? 247 00:24:49,458 --> 00:24:55,666 Du er en folkefiende, dømt for forræderi i henhold til paragraf 58. 248 00:24:56,583 --> 00:25:01,583 Det er forbudt for deg å bruke det uttrykket overfor meg. 249 00:25:02,083 --> 00:25:05,250 Du er ikke min kamerat. Ikke i nærheten. 250 00:25:06,625 --> 00:25:10,375 En slik fornærmelse kan bli hardt bestraffet. 251 00:25:21,291 --> 00:25:22,541 Gå. 252 00:25:28,208 --> 00:25:30,250 Det er sønnen din på bildet, sant? 253 00:25:31,041 --> 00:25:32,583 Han sendes til fronten. 254 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 Kaptein. 255 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 Jeg snakker russisk 256 00:25:40,750 --> 00:25:43,833 fordi jeg gikk på pilotskolen i Kirovabad. 257 00:25:45,583 --> 00:25:47,208 Flyet er en Tu-2. 258 00:25:48,208 --> 00:25:50,000 Et mellomstort bombefly. 259 00:25:50,083 --> 00:25:53,833 Hvis de betror det til sønnen din, 260 00:25:54,333 --> 00:25:56,125 bør du være stolt av ham. 261 00:26:01,083 --> 00:26:02,166 Takk. 262 00:26:03,666 --> 00:26:05,416 Et øyeblikk, kaptein. 263 00:26:07,541 --> 00:26:11,750 Nazarov lovte meg det. Han sender brevene mine til gjennomsyn. 264 00:26:11,833 --> 00:26:13,583 -Ja? -Ja. 265 00:26:13,666 --> 00:26:14,708 Seriøst? 266 00:26:15,208 --> 00:26:20,583 Jeg driter i hva Nazarov sier. Jeg bryr meg kun om hva du sier. 267 00:26:23,958 --> 00:26:25,750 Hva sier du, kaptein? 268 00:26:31,166 --> 00:26:32,375 Jeg lover dere. 269 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 Vi skal ut herfra, barceloner. 270 00:26:44,375 --> 00:26:46,791 VÅREN 1943 271 00:26:46,875 --> 00:26:52,291 TO ÅR SENERE 272 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 -Skynd dere! -Kom igjen, jævler! 273 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Kom igjen! 274 00:27:05,250 --> 00:27:07,625 Menn til høyre! 275 00:27:07,708 --> 00:27:09,750 Kom igjen! 276 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 Den veien! 277 00:27:12,958 --> 00:27:14,541 Den veien! Rett frem! 278 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 Kom igjen! 279 00:27:17,625 --> 00:27:19,625 Gå! 280 00:27:19,708 --> 00:27:20,791 Kom igjen! 281 00:27:23,125 --> 00:27:24,250 Kom igjen! 282 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Kom igjen! 283 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 Fortere! 284 00:27:32,500 --> 00:27:33,416 Gå! 285 00:27:33,500 --> 00:27:36,041 Det kommer nye ansikter hver dag. 286 00:27:37,000 --> 00:27:39,041 Tyskland taper visst krigen. 287 00:27:39,125 --> 00:27:41,000 Fascistjævler. 288 00:27:41,083 --> 00:27:41,916 Faen! 289 00:27:44,625 --> 00:27:46,250 Se, et spansk flagg! 290 00:27:48,916 --> 00:27:51,708 -Jeg tror det ikke. -Jo, de er spanjoler! 291 00:27:51,791 --> 00:27:53,500 Herregud. 292 00:27:55,833 --> 00:27:59,291 Fascistkrapyl har ankommet leiren! 293 00:27:59,375 --> 00:28:00,708 Lenge leve Spania! 294 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Lenge leve hva? 295 00:28:02,500 --> 00:28:04,125 Lenge leve Spania! 296 00:28:06,166 --> 00:28:07,916 Han var stor i kjeften. 297 00:28:10,833 --> 00:28:11,666 Hei! 298 00:28:12,541 --> 00:28:13,708 Noen galiciere? 299 00:28:14,625 --> 00:28:16,916 Jeg! Fra Noia! 300 00:28:17,916 --> 00:28:19,333 Faen i helvete. 301 00:28:19,833 --> 00:28:20,916 Muros! 302 00:28:21,000 --> 00:28:24,500 Hvem bryr seg om de er galiciere? De er fascister, Hermida. 303 00:28:25,000 --> 00:28:28,375 -Jeg skjønner det ikke. -Kapteinen vil ikke like dette. 304 00:28:28,458 --> 00:28:30,166 Jeg blåser i kapteinen. 305 00:28:30,958 --> 00:28:32,416 Hva vil jeg ikke like? 306 00:28:33,166 --> 00:28:37,125 Fascister, kaptein. Krapyl fra Den blå divisjonen. 307 00:28:37,208 --> 00:28:40,541 -En er fra Noia. Enda verre. -Du er besatt av galiciere. 308 00:28:42,875 --> 00:28:45,625 Kom igjen, unger! Gå inn! 309 00:28:48,000 --> 00:28:51,833 -Kom igjen! -Skynd dere! 310 00:28:51,916 --> 00:28:53,625 Den veien! Rett frem! 311 00:28:54,125 --> 00:28:55,541 Raska på! 312 00:28:56,666 --> 00:28:59,666 -Kom igjen! Gå! -Gå! 313 00:28:59,750 --> 00:29:02,041 Personlige eiendeler på bordet! 314 00:29:02,875 --> 00:29:06,416 Ta av dere nazistklærne! Nå! 315 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Av med dem! 316 00:29:08,000 --> 00:29:10,708 Skynd dere! Ta dem av, sa jeg! 317 00:29:11,208 --> 00:29:12,833 Var jeg ikke tydelig nok? 318 00:29:16,625 --> 00:29:17,833 Kom igjen! 319 00:29:18,333 --> 00:29:22,250 Ta av dere klærne! Kom igjen! Raska på! 320 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 Hvorfor er dere så trege? 321 00:29:24,875 --> 00:29:26,375 Skynd dere! 322 00:29:27,333 --> 00:29:29,291 Fort dere, sa jeg! 323 00:29:29,958 --> 00:29:32,416 Kom igjen! Legg alt på bordet! 324 00:29:35,500 --> 00:29:36,875 Kom igjen! 325 00:29:37,375 --> 00:29:38,875 Ta av alt! 326 00:29:40,458 --> 00:29:42,375 Kom igjen! Fort! 327 00:29:42,458 --> 00:29:44,250 Legg alt på bordet! 328 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Fortere! 329 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 Ikke stopp! 330 00:29:50,000 --> 00:29:51,541 Ta av dere klærne! 331 00:29:54,500 --> 00:29:55,833 Skynd dere! 332 00:30:00,083 --> 00:30:01,333 Kle av dere! 333 00:30:02,666 --> 00:30:07,375 Finn en ledig seng. Bare glem å komme ut før daggry. 334 00:30:38,208 --> 00:30:41,125 Alle driter i samme bøtte. Hva er dette, løytnant? 335 00:30:42,041 --> 00:30:43,166 Kommunisme. 336 00:30:46,750 --> 00:30:47,708 Hva gjør vi? 337 00:30:49,333 --> 00:30:50,541 Vi må hvile. 338 00:30:51,458 --> 00:30:53,125 Vi organiserer oss i morgen. 339 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Finn deg en seng. 340 00:30:59,166 --> 00:31:01,916 -Faen. -Hva faen gjør du, din jævel? 341 00:31:02,000 --> 00:31:03,291 Jeg prøvde å… 342 00:31:03,375 --> 00:31:06,916 -Unnskyld. Jeg skulle… -For en bedriten tatovering. 343 00:31:07,000 --> 00:31:08,458 Jeg bare… Ikke! 344 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Hold dere rolig. 345 00:31:36,375 --> 00:31:39,791 -Ikke se på dem, pater. -Den ungen er spansk. 346 00:31:39,875 --> 00:31:43,041 Ja, men han er med urkaene. De er mordere, pater. 347 00:31:43,125 --> 00:31:44,833 Ikke se på dem, for pokker. 348 00:31:48,000 --> 00:31:50,041 Han har allerede valgt side. 349 00:33:30,250 --> 00:33:32,958 Hver gang dere går inn i en ny tunnel, 350 00:33:33,041 --> 00:33:35,541 bank et par ganger i taket med hakken. 351 00:33:35,625 --> 00:33:38,333 Så lenge det ikke høres hult ut, er alt bra. 352 00:33:38,416 --> 00:33:40,958 -Og hvis det høres hult ut? -Ikke bra. 353 00:33:41,458 --> 00:33:43,708 Utbyttet avhenger av tunnelen. 354 00:33:43,791 --> 00:33:47,750 Noen tunneler gir 20 tonn i uka, andre 30. 355 00:33:48,958 --> 00:33:50,625 Denne gir 60. 356 00:33:51,416 --> 00:33:52,583 Lykke til, hva? 357 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 "Lykke til", sier han. 358 00:33:55,833 --> 00:33:58,416 Tyske nazister, med Dimitrov. 359 00:33:58,500 --> 00:34:00,208 Spanske nazister, med meg. 360 00:34:01,000 --> 00:34:03,166 Kom igjen. Skynd dere. Gå! 361 00:34:49,750 --> 00:34:52,958 Slutt å stirre på det. Spis. 362 00:35:06,625 --> 00:35:09,541 321! 363 00:35:10,666 --> 00:35:13,916 321! 364 00:35:17,083 --> 00:35:20,333 Tre, to, en. 365 00:35:20,416 --> 00:35:22,500 -Kom! Skynd deg, din jævel! -Hei! 366 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 -Hei! -Kom igjen! 367 00:35:25,541 --> 00:35:28,208 Hvorfor er du så jævla treig? 368 00:35:59,416 --> 00:36:01,166 Man kan ikke spise ute. 369 00:36:03,375 --> 00:36:04,708 Suppa fryser. 370 00:36:29,041 --> 00:36:30,333 Jeg er Telmo Reyes. 371 00:36:32,833 --> 00:36:34,916 Kaptein i Den spanske republikk. 372 00:36:48,000 --> 00:36:49,583 Hva med militær høflighet? 373 00:36:50,875 --> 00:36:52,416 Militær høflighet? 374 00:36:53,833 --> 00:36:56,875 Dette er en maktdemonstrasjon. Patetisk. 375 00:36:58,416 --> 00:37:00,166 Dette er ingen fangeleir. 376 00:37:01,708 --> 00:37:03,208 Dere er fienden her. 377 00:37:05,708 --> 00:37:09,583 Dere får det bedre om dere spiser, sover og ikke tenker for mye. 378 00:37:11,416 --> 00:37:12,583 Er det en trussel? 379 00:37:13,916 --> 00:37:15,083 Det er et råd. 380 00:37:22,125 --> 00:37:24,333 Ikke vondt ment, kaptein. 381 00:37:25,958 --> 00:37:28,833 men jeg tar ikke imot råd fra en kommunist. 382 00:37:50,875 --> 00:37:53,291 Kom igjen! Gå! 383 00:37:58,958 --> 00:38:01,541 Kom igjen! Ikke stopp! 384 00:38:03,500 --> 00:38:05,750 Skynd dere! Raska på! 385 00:38:06,333 --> 00:38:07,541 Gå! 386 00:38:09,458 --> 00:38:11,291 Kom igjen! Her borte! 387 00:38:14,000 --> 00:38:17,291 Kom igjen! Skynd dere! 388 00:38:17,375 --> 00:38:20,166 Slutt å henge! Kom igjen! 389 00:38:23,916 --> 00:38:25,083 Kom igjen! 390 00:38:31,791 --> 00:38:33,875 Kom igjen! Gå! 391 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Kom igjen! 392 00:38:38,375 --> 00:38:40,458 Kom igjen! Skynd dere! 393 00:38:40,958 --> 00:38:42,083 Ikke stopp! 394 00:38:46,916 --> 00:38:48,833 Kom igjen! Skynd dere! 395 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 Kom igjen! Gå! 396 00:39:14,541 --> 00:39:15,833 -Pater! -Pater! 397 00:39:17,000 --> 00:39:19,291 -Ta tak her. Hva skjedde? -Forsiktig. 398 00:39:19,791 --> 00:39:21,166 Hvem gjorde det, pater? 399 00:39:22,250 --> 00:39:24,958 Ok, sett ham her. Forsiktig. 400 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Ok, sett deg. Pass hodet. 401 00:39:26,875 --> 00:39:28,416 Der, ja. 402 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 Ok, la meg se. 403 00:39:38,250 --> 00:39:40,125 Det går bra. Pust. Ok? 404 00:39:40,625 --> 00:39:41,708 Tell til tre. 405 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 En… 406 00:39:45,666 --> 00:39:49,125 -Sånn. -Ok. Pust. Slapp av. 407 00:39:54,541 --> 00:39:55,875 Det der fortsatt? 408 00:39:58,708 --> 00:40:01,875 De brevene får oss ikke ut herfra, kaptein. 409 00:40:03,083 --> 00:40:05,708 Ingen klandrer deg, ok? Ingen klandrer deg. 410 00:40:08,166 --> 00:40:10,416 -Loven er på vår side. -"Loven." 411 00:40:12,625 --> 00:40:16,541 Loven er én ting, men rettferdighet er noe helt annet. 412 00:40:18,541 --> 00:40:20,958 Vi har vært her i to år, Telmo. 413 00:40:21,458 --> 00:40:24,375 Hvorfor gir du deg ikke? Hæ? 414 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 Vet du hva Aristoteles sa? 415 00:40:36,625 --> 00:40:41,125 "Så lenge man har venner, trenger man ikke rettferdighet." 416 00:40:42,250 --> 00:40:45,291 Han Aristoteles ville ikke vart en dag i leiren. 417 00:40:47,291 --> 00:40:51,166 Hvor lenge må mine menn betale for defaitistisk-komplekset ditt? 418 00:40:53,375 --> 00:40:55,833 Vi har holdt ut ydmykelse i gruven, 419 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 kutt i rasjoner, 420 00:40:58,916 --> 00:41:04,000 men jeg nekter å la mine menn bli overfalt igjen, særlig ikke en prest. 421 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Hva prater han om? 422 00:41:14,750 --> 00:41:17,875 Aner ikke. Han må ha snublet. 423 00:41:29,666 --> 00:41:31,916 Hold styr på flokken din, Reyes. 424 00:41:33,166 --> 00:41:34,333 Ikke vondt ment, 425 00:41:36,083 --> 00:41:38,458 men jeg tar ikke imot råd fra fascister. 426 00:41:40,833 --> 00:41:43,833 Det er ikke råd. Det er en trussel. 427 00:41:50,708 --> 00:41:52,250 Jævla Palau, altså. 428 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Ikke glem din plass, gruvearbeider. 429 00:41:59,958 --> 00:42:00,791 Hva? 430 00:42:18,041 --> 00:42:19,833 -Kom igjen, ta det. -Ikke lyv. 431 00:42:19,916 --> 00:42:22,625 -Ta det. -Ta det som er ditt. Ta det. 432 00:42:23,625 --> 00:42:24,666 Sånn ja. 433 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Kom igjen, ta et. 434 00:42:31,083 --> 00:42:33,250 -Her. -Ett til. 435 00:42:34,791 --> 00:42:36,166 Har du sett disse to? 436 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 Det er tre. 437 00:42:39,958 --> 00:42:41,625 Har du sett? Han kan telle. 438 00:42:42,125 --> 00:42:43,208 Ett til. 439 00:42:43,291 --> 00:42:44,333 Her. 440 00:42:47,208 --> 00:42:48,375 Vær så god. 441 00:42:48,458 --> 00:42:49,875 Her er en tier. 442 00:42:50,666 --> 00:42:51,583 En kløver. 443 00:42:59,250 --> 00:43:00,458 Kom igjen. 444 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Min tur. 445 00:43:07,875 --> 00:43:09,083 En nier. 446 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Jeg har det ikke. Faen. 447 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Ta den, gutt. 448 00:43:16,458 --> 00:43:18,375 Han kom tilbake. 449 00:43:18,458 --> 00:43:20,416 Jeg skal vinne. 450 00:43:20,916 --> 00:43:23,208 -Her er to til. -Ikke juks. 451 00:43:25,916 --> 00:43:27,875 Kom igjen, ikke vær blyg! 452 00:43:28,375 --> 00:43:30,083 -Hva skjuler du? -Hold kjeft! 453 00:43:30,166 --> 00:43:31,625 Vent. La meg gjøre det. 454 00:43:32,125 --> 00:43:36,000 En knekt. Enda en knekt. 455 00:43:36,083 --> 00:43:37,458 Tre like. 456 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 Her er mer. Ta det. 457 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 Ta det, for faen. 458 00:43:43,708 --> 00:43:44,833 Her er mer. 459 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 Forstår du meg? Du forstår meg, ikke sant? 460 00:43:49,291 --> 00:43:51,833 Nei, hør her, det er veldig enkelt. 461 00:43:51,916 --> 00:43:55,333 Jeg må gjøre en avtale med dem. Du må oversette for meg. 462 00:43:55,416 --> 00:43:58,625 Forstår du meg? Hva? Snakker du spansk? 463 00:43:59,125 --> 00:44:01,375 Jeg vet du gjør det. Forstår du meg? 464 00:44:01,458 --> 00:44:03,833 Du og jeg med dem… 465 00:44:34,041 --> 00:44:35,875 Oversett! 466 00:44:36,916 --> 00:44:39,541 En avtale! 467 00:44:40,208 --> 00:44:41,625 Kom igjen! 468 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 Vær så snill! 469 00:44:43,833 --> 00:44:44,750 Vær så… 470 00:44:47,875 --> 00:44:49,750 Han vil inngå en avtale. 471 00:44:51,125 --> 00:44:53,625 Han vil inngå en avtale. 472 00:44:55,916 --> 00:44:59,458 Som aguardiente. Queimada. Vet du hva queimada er? 473 00:44:59,541 --> 00:45:03,541 -Nei, men jeg vet hva aguardiente er. -Queimada er som en… 474 00:45:09,208 --> 00:45:12,875 -Hvor skal dere? -Ut. Vi er ferdige. 475 00:45:12,958 --> 00:45:15,166 -Er dere ferdig med å jobbe? -Ja. 476 00:45:16,625 --> 00:45:18,666 Se på den modige galicieren. 477 00:45:19,750 --> 00:45:21,375 Mine menn er ferdige. 478 00:45:22,291 --> 00:45:25,958 -Er du sikker? -Ja. Jeg går med dere. 479 00:45:26,708 --> 00:45:27,791 Jeg tror ikke det. 480 00:45:29,208 --> 00:45:30,083 Gå inn igjen. 481 00:45:31,208 --> 00:45:32,833 Kom igjen, tøffen. 482 00:45:32,916 --> 00:45:36,625 -Gå inn igjen. -Se på ham. Den jævla beskytteren. 483 00:45:40,250 --> 00:45:41,291 Kom igjen. 484 00:45:41,916 --> 00:45:43,333 Kom igjen, for svarte! 485 00:45:43,416 --> 00:45:46,208 Kom igjen, jævler! 486 00:45:46,291 --> 00:45:47,958 Gå, for faen! 487 00:46:00,541 --> 00:46:02,666 Ned på kne. Kom igjen. 488 00:46:04,333 --> 00:46:05,458 Bra. 489 00:46:09,708 --> 00:46:11,958 Gjør som meg. 490 00:46:14,541 --> 00:46:19,750 Opp, alle jordens bundne trelle! 491 00:46:19,833 --> 00:46:24,125 Opp I, som sulten knuget har! 492 00:46:24,208 --> 00:46:28,750 Nå drønner det av rettens velde 493 00:46:28,833 --> 00:46:32,000 Til siste kamp det gjøres klart. 494 00:46:32,083 --> 00:46:34,041 Gå løs på meg, Junqueras! 495 00:46:34,125 --> 00:46:36,333 Det er ikke lurt å etterlate tre lik. 496 00:46:37,416 --> 00:46:41,333 Ikke gidd, løytnant. Disse menneskene forstår kun smerte. 497 00:46:48,375 --> 00:46:50,750 Vil du snakke om smerte? Hva? 498 00:46:53,625 --> 00:46:55,083 Den 14. mai, 499 00:46:56,375 --> 00:46:58,416 1937. 500 00:46:59,708 --> 00:47:03,458 Llanes. Francos soldater går inn i byen. 501 00:47:04,416 --> 00:47:06,333 De voldtar alle kvinnene. 502 00:47:07,666 --> 00:47:09,375 Gamle kvinner og unge jenter. 503 00:47:11,833 --> 00:47:13,000 Kona mi 504 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 og dattera mi var blant dem. 505 00:47:19,791 --> 00:47:21,750 Jenta mi var bare seks år gammel. 506 00:47:22,250 --> 00:47:23,500 Forpulte jævler! 507 00:47:27,875 --> 00:47:28,916 Casares. 508 00:47:29,583 --> 00:47:31,875 Den 19. juli, 1936. 509 00:47:33,041 --> 00:47:36,916 Det republikanske politiet dreper byens prest og lege. 510 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Byens lege var faren min. 511 00:47:41,333 --> 00:47:43,500 Én mindre. 512 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Fy faen! 513 00:47:45,958 --> 00:47:47,458 Ned på gulvet. 514 00:47:47,541 --> 00:47:49,791 Ned, og ikke rør deg. Ned. 515 00:47:50,291 --> 00:47:51,708 Helvete. 516 00:47:54,333 --> 00:47:56,166 Dere startet krigen. 517 00:47:56,250 --> 00:47:58,416 Ja. Og dere tapte den. 518 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 Når vil du innse at 519 00:48:05,291 --> 00:48:09,000 i denne leiren vant republikken krigen? 520 00:48:13,041 --> 00:48:14,333 Syng et vers. 521 00:48:14,833 --> 00:48:17,375 Bare ett, så lar jeg deg gå. 522 00:48:20,416 --> 00:48:21,250 Kom igjen. 523 00:48:21,791 --> 00:48:22,625 Syng. 524 00:48:30,375 --> 00:48:33,083 Står i sola med ny skjorte… 525 00:48:33,166 --> 00:48:34,791 Din jævla drittsekk! 526 00:48:34,875 --> 00:48:38,000 -Hvem tror du du snakker med? -Som du broderte i rødt… 527 00:48:51,208 --> 00:48:52,250 Syng. 528 00:48:52,333 --> 00:48:54,208 Kom igjen. Syng nå. 529 00:48:56,125 --> 00:49:00,041 Syng nå! Syng nå, krapyl! Syng nasjonalsangen! 530 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 Syng nå, krapyl! 531 00:49:04,750 --> 00:49:08,250 Syng nå, din fascistjævel! Syng nasjonalsangen deres! 532 00:49:08,333 --> 00:49:12,291 Opp, alle jordens bundne treller! -Syng nasjonalsangen deres! Syng! 533 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 -Opp I, som sulten knuget har! -Syng! 534 00:49:16,333 --> 00:49:19,375 Nå drønner det av rettens velde 535 00:49:19,458 --> 00:49:24,500 -Til siste kamp det gjøres klar -Til siste kamp det gjøres klar 536 00:49:26,958 --> 00:49:28,208 Det holder. 537 00:49:30,875 --> 00:49:32,208 Det holder, Dimitrov. 538 00:49:32,291 --> 00:49:33,458 Nei. 539 00:49:33,541 --> 00:49:34,625 Det holder. 540 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Familien min… 541 00:49:39,791 --> 00:49:42,416 …var fra Leningrad. 542 00:49:49,541 --> 00:49:51,541 Han blir her. 543 00:50:13,583 --> 00:50:15,666 -Ikke uten løytnanten. -Gjør som han sier. 544 00:50:15,750 --> 00:50:17,875 -Ikke uten deg. -Det er en ordre! 545 00:50:17,958 --> 00:50:19,833 Gjør noe! De dreper ham! 546 00:50:19,916 --> 00:50:22,541 -Hold kjeft! Ut, galicier! -De dreper ham! 547 00:50:22,625 --> 00:50:24,958 -Begge to, ut! -Vi er alle spanjoler! 548 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 Vi er alle spanjoler! 549 00:50:27,833 --> 00:50:30,666 Kom igjen! Fort! Ned! 550 00:50:30,750 --> 00:50:31,875 Raska på! 551 00:50:31,958 --> 00:50:33,875 -Ned på bakken! -Fort! 552 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 Ikke rør dere! Ligg stille! 553 00:50:36,916 --> 00:50:40,000 Ansiktet ned! 554 00:50:47,000 --> 00:50:48,583 Ikke rør dere! 555 00:50:49,083 --> 00:50:51,250 -Ligg stille! -Kom igjen! 556 00:50:55,791 --> 00:50:56,958 Skynd dere! 557 00:50:57,458 --> 00:51:01,125 Opp med farta! Hvorfor stoppet dere? Fremover! 558 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 Kom igjen! Gå! 559 00:51:06,541 --> 00:51:08,875 Skynd dere! Skynd dere, sa jeg! 560 00:51:18,500 --> 00:51:20,583 Ligg stille! 561 00:51:21,083 --> 00:51:22,500 Ikke rør deg! 562 00:51:23,083 --> 00:51:25,708 -Ligg stille! -Kom igjen! 563 00:52:03,708 --> 00:52:05,666 Jenta mi var bare seks år gammel. 564 00:52:06,166 --> 00:52:07,458 Forpulte jævler! 565 00:52:09,333 --> 00:52:11,291 Jenta mi var bare seks år gammel. 566 00:52:11,791 --> 00:52:14,458 Forpulte jævler! Jenta mi var bare seks år. 567 00:52:27,500 --> 00:52:29,875 Nei. 568 00:52:29,958 --> 00:52:33,208 Jeg bønnfaller deg! 569 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 La ham være. Han er beskyttet. 570 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Reis deg. 571 00:54:00,708 --> 00:54:03,916 Kommandant, jeg er løytnant Salgado 572 00:54:04,000 --> 00:54:09,250 fra 250. divisjon, andre regiment, første bataljon. 573 00:54:14,875 --> 00:54:19,666 Siden vi ankom leiren, har vi blitt behandlet som vanlige fanger 574 00:54:20,166 --> 00:54:23,708 og plassert i samme brakker som mordere og voldtektsmenn. 575 00:54:33,500 --> 00:54:38,458 Mine menn og jeg skal bør behandles i samsvar med Genèvekonvensjonen. 576 00:54:59,333 --> 00:55:03,083 Tyskerne er i krig mot Sovjetunionen. Ikke dere. 577 00:55:03,166 --> 00:55:08,000 Dere kom for å drepe sivile uten grunn, tusenvis av kilometer fra hjemmet deres. 578 00:55:08,500 --> 00:55:11,625 Dere er leiesoldater. Dere er verre enn rotter. 579 00:55:19,125 --> 00:55:21,083 Hvem skadet deg? 580 00:55:48,125 --> 00:55:51,166 Det var en flott gest å ikke forråde dine landsmenn. 581 00:55:52,375 --> 00:55:54,291 Det er ikke tiden for tegninger. 582 00:56:08,541 --> 00:56:10,625 Det er mye tristhet i tegningene. 583 00:56:14,416 --> 00:56:16,250 Det er også skjønnhet i verden. 584 00:56:17,541 --> 00:56:21,666 Hvis man vet hvor man skal lete. Ikke slutt å tegne, løytnant. 585 00:56:32,791 --> 00:56:34,958 Er du venner med mordere nå? 586 00:56:35,625 --> 00:56:38,333 Den mannen drepte ikke mannen din. 587 00:56:39,458 --> 00:56:42,375 Var det ikke ham, var det en som ham. 588 00:56:50,083 --> 00:56:54,500 VINTEREN 1944 589 00:57:11,333 --> 00:57:13,583 Løytnant. 590 00:57:14,583 --> 00:57:16,333 Tilgi meg. 591 00:57:17,583 --> 00:57:19,166 -Hvordan går det? -Greit. 592 00:57:19,250 --> 00:57:21,458 -Vi trodde… -Velkommen, løytnant. 593 00:57:21,541 --> 00:57:22,958 -Takk, Artigas. -Vi trodde… 594 00:57:23,041 --> 00:57:23,916 Jeg sa det. 595 00:57:25,708 --> 00:57:26,625 Manuel. 596 00:57:33,208 --> 00:57:35,125 -Dette er Pablito. -Pablo. 597 00:57:47,041 --> 00:57:49,208 Pateren inngikk en avtale med urkaene. 598 01:00:17,791 --> 01:00:18,625 Hei! 599 01:00:36,875 --> 01:00:38,500 Pateren snakker av frykt. 600 01:00:38,583 --> 01:00:41,375 Jeg snakker av forsiktighet. Vi kan dø. 601 01:00:41,458 --> 01:00:43,291 Men dør vi ikke her, pater? 602 01:00:43,375 --> 01:00:46,208 Husk hva de gjorde mot deg og løytnanten. 603 01:00:46,291 --> 01:00:49,625 Manuel har rett. Ingen har rømt fra en leir som dette. 604 01:00:49,708 --> 01:00:53,541 Jeg hater å motsi deg. Italienerne prøvde, men motet sviktet. 605 01:00:53,625 --> 01:00:54,625 De lyktes ikke. 606 01:00:54,708 --> 01:00:57,166 Hvis noen rømmer, blir brakken straffet. 607 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 Pater, vet du hva dette er? Gjør du? 608 01:01:00,250 --> 01:01:02,458 Jeg har det for å huske hva vi er. 609 01:01:02,541 --> 01:01:05,708 Vi er soldater, for pokker. Det er vår plikt å prøve. 610 01:01:05,791 --> 01:01:08,416 Hvor mange kilometer til nærmeste by? 611 01:01:08,916 --> 01:01:12,041 Hvor mye trenger vi for å ikke dø av sult og tørst? 612 01:01:13,416 --> 01:01:15,500 Hvilken retning ville dere gå? 613 01:01:15,583 --> 01:01:20,250 Hvor er nord, sør, øst, og vest herfra? 614 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 Det er hundrevis av kilometer med ødemark her. 615 01:01:26,166 --> 01:01:27,708 Det vet jeg. 616 01:01:27,791 --> 01:01:30,291 Afghanistan er her borte. Se. 617 01:01:30,833 --> 01:01:32,166 Russland er her borte. 618 01:01:34,333 --> 01:01:36,583 Ingen sier at det blir lett. 619 01:01:37,833 --> 01:01:40,250 Det er vår eneste sjanse til å overleve. 620 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Vi gjemmer oss i lastebilene. 621 01:01:42,750 --> 01:01:46,666 Vi hopper av i Karaganda og setter kurs for Afghanistan. 622 01:01:46,750 --> 01:01:47,583 Nettopp. 623 01:01:52,416 --> 01:01:56,375 Vi trenger et kompass. 624 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Og tobakk mot hundene. 625 01:02:01,083 --> 01:02:02,333 Pablito blir her. 626 01:02:02,416 --> 01:02:05,791 Vi kan dra på et selvmordsoppdrag, men han er et barn. 627 01:02:08,416 --> 01:02:09,666 Når, løytnant? 628 01:02:12,416 --> 01:02:14,083 Når snøen smelter. 629 01:02:14,166 --> 01:02:16,500 Å dra før det tiner er selvmord. 630 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 Til våren. 631 01:02:34,583 --> 01:02:36,458 Jævla idioter. 632 01:02:38,416 --> 01:02:45,333 Adlyd ordre uten spørsmål. Motstand vil bli straffet. 633 01:02:45,416 --> 01:02:51,500 Å stjele mat vil føre til bank og ingen matrasjoner. 634 01:02:52,000 --> 01:02:58,416 Lagring av eksplosive materialer vil bli hardt straffet. 635 01:02:58,916 --> 01:03:00,958 Flukt eller motstand… 636 01:03:01,041 --> 01:03:04,208 Ikke rør dere! Stå stille! 637 01:03:24,041 --> 01:03:25,208 Hva er dette? 638 01:03:39,833 --> 01:03:41,083 Tygg det 639 01:03:41,916 --> 01:03:43,041 og spis det. 640 01:03:57,750 --> 01:03:59,458 Spis det, sa jeg. 641 01:05:42,625 --> 01:05:43,916 Her. Bon appétit. 642 01:05:52,708 --> 01:05:54,916 Pablito, fortsett med timene. 643 01:05:56,791 --> 01:05:57,791 Ok. 644 01:05:57,875 --> 01:05:58,916 Valencia? 645 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 646 01:06:01,750 --> 01:06:02,583 Müller! 647 01:06:02,666 --> 01:06:04,541 Burgos, León… 648 01:06:05,625 --> 01:06:06,500 Beklager. 649 01:06:08,083 --> 01:06:09,708 Fotografisk hukommelse. 650 01:06:10,791 --> 01:06:13,916 Jeg leser ting én gang og husker dem for alltid. 651 01:06:14,625 --> 01:06:15,625 Du er heldig. 652 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Artigas. Hva… 653 01:06:23,083 --> 01:06:24,291 Det går bra. 654 01:06:26,333 --> 01:06:28,458 -Nei. -Kan du Spanias monarker? 655 01:06:29,625 --> 01:06:30,625 Monarkene? 656 01:06:31,750 --> 01:06:32,583 Ja. 657 01:06:33,958 --> 01:06:35,000 Alfonso. 658 01:06:35,083 --> 01:06:35,916 Alfonso. 659 01:06:36,416 --> 01:06:38,166 -XII. -XII. 660 01:06:38,250 --> 01:06:40,083 -XII, Alfonso XII. -Hvem andre? 661 01:06:41,416 --> 01:06:42,250 Flere? 662 01:06:43,041 --> 01:06:43,875 Hvem andre? 663 01:06:45,083 --> 01:06:46,791 -Vel… -XIII. 664 01:06:47,291 --> 01:06:48,458 Alfonso XIII. 665 01:06:49,541 --> 01:06:51,750 Alfonso… XIV. 666 01:06:54,583 --> 01:06:56,208 Alfonso XV, XVI, XVII. 667 01:06:56,291 --> 01:06:59,625 Slutt. Han mister konsentrasjonen. Ta det på alvor. 668 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Ok? Seriøst, Pablito, ta det på alvor. 669 01:07:02,791 --> 01:07:05,458 -Det vil være nyttig for deg. -Nyttig for hva? 670 01:07:06,458 --> 01:07:09,291 For noe. Det blir nyttig når vi kommer ut herfra. 671 01:07:09,375 --> 01:07:12,083 Jeg jobbet på samlebånd som 12-åring. 672 01:07:12,166 --> 01:07:13,333 -Og? -Og? 673 01:07:13,416 --> 01:07:16,000 -Ja? -Jeg har overlevd barnehjem, urkaene. 674 01:07:16,083 --> 01:07:19,500 Monarkene har ikke gjort en dritt for noen av oss. 675 01:07:21,375 --> 01:07:23,291 -En dag drar du tilbake. -Hvor? 676 01:07:23,375 --> 01:07:26,250 -Hjem. -Hjem? Hvor er hjemmet mitt, pater? 677 01:07:26,333 --> 01:07:27,583 -Hei! -Nei, si det. 678 01:07:27,666 --> 01:07:28,833 Stille! 679 01:07:30,333 --> 01:07:31,708 Hold kjeft! 680 01:07:33,625 --> 01:07:37,041 De hjernevasker ham. Helvete. 681 01:07:38,208 --> 01:07:40,791 Eladio, det går bra. Han er en urka. 682 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 Men han er rød, for faen. 683 01:07:42,958 --> 01:07:46,291 Republikken betalte ikke for at han skulle bli altergutt. 684 01:07:46,375 --> 01:07:47,625 Er det normalt? 685 01:07:48,875 --> 01:07:50,291 Vi må gjøre noe. 686 01:07:51,916 --> 01:07:53,666 Jeg tror du har gjort nok. 687 01:08:04,750 --> 01:08:07,375 321! 688 01:08:09,416 --> 01:08:11,750 321! 689 01:08:13,250 --> 01:08:15,291 321! 690 01:08:15,791 --> 01:08:17,916 321! 691 01:08:21,708 --> 01:08:22,875 Kom igjen, pater. 692 01:08:41,250 --> 01:08:44,333 Jeg vet du beskyttet meg mot urkaene på sykestuen. 693 01:08:44,416 --> 01:08:45,833 Oraz er en sladrehank. 694 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Har han holdt en av talene sine? 695 01:08:49,125 --> 01:08:50,375 Du aner ikke. 696 01:08:53,416 --> 01:08:55,625 Du studerte medisin før krigen, sant? 697 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 I to år. 698 01:09:01,000 --> 01:09:04,375 Du trenger en jobb for å gjenvinne kreftene. 699 01:09:06,208 --> 01:09:07,625 Jeg vet hva du gjør. 700 01:09:08,125 --> 01:09:10,291 Du vil forhindre hevn på asturieren. 701 01:09:15,250 --> 01:09:17,166 Jeg vil forhindre en eskalering. 702 01:09:20,791 --> 01:09:22,083 En våpenhvile? 703 01:09:25,708 --> 01:09:26,666 En våpenhvile. 704 01:09:39,541 --> 01:09:41,041 Du er flink til å tegne. 705 01:09:42,833 --> 01:09:43,833 Det er jeg. 706 01:09:45,291 --> 01:09:46,666 Oraz er en sladrehank. 707 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 -Ingen adgang. -Hold kjeft. 708 01:10:41,375 --> 01:10:43,000 -Nei, sa jeg. -Hold kjeft! 709 01:10:43,083 --> 01:10:44,208 Ut herfra. 710 01:10:44,291 --> 01:10:47,125 Urkaene selger spytt fra tuberkulosepasienter. 711 01:10:48,166 --> 01:10:51,000 Folk gjør alt for å unngå å jobbe i gruven. 712 01:11:03,041 --> 01:11:04,666 Du kjenner Aisulu. 713 01:11:05,833 --> 01:11:08,208 -Din nye sjef. -Hva mener du? 714 01:11:11,375 --> 01:11:15,000 Vask de syke, og så kan du hjelpe til på utstyrsrommet. 715 01:11:19,041 --> 01:11:20,458 Hun trenger din hjelp. 716 01:11:21,625 --> 01:11:23,458 Til den nye legen kommer. 717 01:11:24,416 --> 01:11:28,375 En urka døde på vakten hans, så de kappet av ham hendene. 718 01:11:29,875 --> 01:11:31,666 Du kan alltids jobbe i gruven. 719 01:11:35,750 --> 01:11:37,416 Mannen hennes ble henrettet. 720 01:11:38,333 --> 01:11:40,333 Håper det ikke var i Leningrad. 721 01:11:47,791 --> 01:11:51,958 Gå på, hver sønn av fedrelandet 722 01:11:52,041 --> 01:11:55,750 Den er kommet, befrielsens stund 723 01:11:56,250 --> 01:12:00,333 Tyranniet løfter sin panne 724 01:12:00,416 --> 01:12:04,333 Ser du bannerets blodige bunn? 725 01:12:04,416 --> 01:12:07,708 Ser du bannerets blodige bunn? 726 01:12:32,416 --> 01:12:34,375 Hva sier han? 727 01:12:35,291 --> 01:12:36,166 At han… 728 01:12:36,916 --> 01:12:37,750 Hva? 729 01:12:37,833 --> 01:12:42,208 Han er lei av de italienske, franske og tsjekkiske nasjonalsangene. 730 01:12:46,333 --> 01:12:48,583 Han vil høre den spanske. 731 01:12:49,166 --> 01:12:50,125 Faen. 732 01:12:57,375 --> 01:12:59,625 Jeg er falangist 733 01:12:59,708 --> 01:13:03,541 Jeg vil være falangist Til jeg dør eller seirer 734 01:13:04,041 --> 01:13:10,125 Jeg står gladelig til tjeneste for Spania 735 01:13:10,208 --> 01:13:14,500 Jeg blir med ungdommen i kamp… 736 01:13:14,583 --> 01:13:18,291 Hvis prester og munker visste At de ville bli slått 737 01:13:18,375 --> 01:13:20,375 Ville de stått med koret og sunget 738 01:13:20,458 --> 01:13:22,000 Frihet, frihet, frihet! 739 01:13:22,083 --> 01:13:23,708 -Jeg er falangist -Stopp! 740 01:13:23,791 --> 01:13:27,125 Jeg vil være falangist Til jeg dør eller seirer 741 01:13:27,208 --> 01:13:29,208 Hvis prester og munker visste… 742 01:13:29,291 --> 01:13:31,041 Frihet, frihet, frihet! 743 01:13:48,666 --> 01:13:49,541 Hva sier han? 744 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 Han vil bare ha én spansk nasjonalsang. 745 01:14:45,250 --> 01:14:49,666 Inni meg har jeg 746 01:14:51,125 --> 01:14:54,958 En trist følelse 747 01:14:57,416 --> 01:15:02,416 Jeg lider, langt borte fra deg 748 01:15:02,916 --> 01:15:08,041 Og hjertet mitt knuses 749 01:15:08,625 --> 01:15:12,583 Aldri igjen 750 01:15:13,166 --> 01:15:16,666 Vil solen bringe meg glede 751 01:15:17,916 --> 01:15:22,708 I Spanias hage, min elskede 752 01:15:23,208 --> 01:15:28,166 Som en blomst vil jeg alltid forbli 753 01:15:28,708 --> 01:15:33,708 Hvis min bitre sorgs rop 754 01:15:33,791 --> 01:15:37,666 Når dine føtter med vinden 755 01:15:38,166 --> 01:15:42,291 Spania, send den tilbake med kjærlighet 756 01:15:42,375 --> 01:15:46,958 Spania, min elskede 757 01:15:48,333 --> 01:15:51,833 Inni meg har jeg 758 01:15:52,333 --> 01:15:56,000 En trist følelse 759 01:15:56,875 --> 01:16:01,583 Jeg lider, langt borte fra deg 760 01:16:01,666 --> 01:16:06,250 Og hjertet mitt knuses 761 01:16:07,291 --> 01:16:10,875 Aldri igjen 762 01:16:11,375 --> 01:16:14,916 Vil solen bringe meg glede 763 01:16:15,458 --> 01:16:20,000 I Spanias hage, min elskede 764 01:16:20,083 --> 01:16:24,625 Som en blomst vil jeg alltid forbli 765 01:16:25,125 --> 01:16:29,958 Hvis min bitre sorgs rop 766 01:16:30,041 --> 01:16:33,708 Når dine føtter med vinden 767 01:16:34,291 --> 01:16:38,333 Spania, send den tilbake med kjærlighet 768 01:16:38,416 --> 01:16:43,083 Spania, min elskede 769 01:16:55,458 --> 01:16:56,375 En konsert? 770 01:16:56,458 --> 01:16:58,708 En vårkonsert i leiren. 771 01:16:59,791 --> 01:17:01,125 Om sju uker. 772 01:17:01,958 --> 01:17:05,083 Det kan være flere talenter i leiren enn vi trodde. 773 01:17:06,083 --> 01:17:09,375 Snakker du om urkaen som spiller fiolin? 774 01:17:09,458 --> 01:17:11,166 Det er flere som ham. 775 01:17:11,958 --> 01:17:15,083 Vi finner dem. Vi lager en arbeidsplan. 776 01:17:16,125 --> 01:17:18,000 Vi vil fortsatt jobbe i gruven. 777 01:17:34,041 --> 01:17:35,375 Glem gruven. 778 01:17:36,666 --> 01:17:38,583 Vi dobler rasjonene deres. 779 01:17:41,000 --> 01:17:42,916 Bugoslav Levandovski. 780 01:17:43,833 --> 01:17:45,291 319. 781 01:18:14,291 --> 01:18:17,041 Kandidatene er fritatt fra gruven. 782 01:18:43,958 --> 01:18:45,125 Fy faen. 783 01:18:51,625 --> 01:18:53,583 Hva faen var dette stedet før? 784 01:18:58,666 --> 01:19:01,125 Hullene er som utkikkspunkter. 785 01:19:01,625 --> 01:19:03,750 Fokuser, så ser du Noia-munningen. 786 01:19:06,375 --> 01:19:09,416 Du mener Muros-munningen. Viktigper. 787 01:19:12,000 --> 01:19:13,833 Se. Hva ser du? 788 01:19:14,625 --> 01:19:16,000 Fy faen! 789 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 Det er Cucos båt! 790 01:19:18,916 --> 01:19:20,291 Fy faen, Cuco! 791 01:19:20,958 --> 01:19:22,083 Det er sardiner. 792 01:19:22,166 --> 01:19:25,333 Cuco, jobb, din jævel! Du sitter bare på ræva! 793 01:19:25,416 --> 01:19:27,333 Cuco, si hei! 794 01:19:27,416 --> 01:19:29,625 -Hei! -Cu… 795 01:19:33,541 --> 01:19:34,458 Hva er det? 796 01:19:34,958 --> 01:19:38,750 Det er en domra, vårt tradisjonelle instrument. 797 01:19:39,250 --> 01:19:43,208 -Men den mangler strenger. -Den trenger ikke flere strenger. 798 01:19:53,541 --> 01:19:55,958 Alt for å slippe å jobbe. 799 01:19:56,041 --> 01:19:57,333 Hvorfor? 800 01:19:57,416 --> 01:19:59,541 Folk fra Noia er stokk dumme. 801 01:19:59,625 --> 01:20:01,833 Folk fra Muros er jævla gærninger. 802 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 Du! 803 01:20:06,625 --> 01:20:09,708 Slutt. De små hendene trengs ikke. 804 01:20:09,791 --> 01:20:11,708 Jo, de trengs, ok? 805 01:20:11,791 --> 01:20:13,916 Ikke hør på ham. Han er flink. 806 01:20:14,916 --> 01:20:16,666 Spiller du noen instrumenter? 807 01:20:31,416 --> 01:20:33,083 Palau spikrer en spiker. 808 01:20:33,583 --> 01:20:36,250 -Jeg har ikke hele dagen. -Jeg slår deg. 809 01:20:38,041 --> 01:20:41,250 De er som små sardiner. Du steker dem. De er nydelige. 810 01:20:41,333 --> 01:20:42,291 Kjempegode! 811 01:20:42,375 --> 01:20:45,541 Pater, hva tenker du på? Du er så stille. 812 01:20:46,041 --> 01:20:48,125 Han var omgitt av kvinner før. 813 01:20:48,208 --> 01:20:50,666 -Ja? -Det er ingen synd å snakke. 814 01:20:51,166 --> 01:20:53,750 -Hva sier du? -Pateren er en ekte Casanova. 815 01:20:59,958 --> 01:21:01,625 Vi gjør det under konserten. 816 01:21:03,583 --> 01:21:05,958 Mens vaktene er opptatt med gjestene. 817 01:21:09,500 --> 01:21:11,750 -Vi skal hjem. -Vi skal dra. 818 01:21:14,708 --> 01:21:16,041 Ikke mer gruve. 819 01:21:17,083 --> 01:21:18,833 Ikke mer gruve. 820 01:21:20,666 --> 01:21:22,041 Ikke mer gruve. 821 01:21:27,041 --> 01:21:28,208 Sykesøster! 822 01:21:28,875 --> 01:21:30,083 En vogn falt på ham. 823 01:21:30,166 --> 01:21:32,791 Denne veien. Vent litt. Det går bra. 824 01:21:33,625 --> 01:21:35,791 Det går bra. Du overlever. 825 01:21:36,583 --> 01:21:38,500 Hva ser du på? Gjør noe! 826 01:21:39,333 --> 01:21:41,458 Hør på meg. Hvis noe skjer med ham… 827 01:21:41,541 --> 01:21:44,125 Han kommer ikke til å dø. 828 01:21:44,833 --> 01:21:45,833 Han må overleve. 829 01:21:48,166 --> 01:21:50,083 Ut! La meg jobbe! Ikke forstyrr! 830 01:21:50,166 --> 01:21:52,916 Hvis broren min dør, kapper jeg hendene av deg. 831 01:22:15,708 --> 01:22:17,791 Alkohol. Finn noe alkohol. 832 01:22:17,875 --> 01:22:21,083 Alkohol… 833 01:22:24,375 --> 01:22:26,041 Hei! Hva gjør du? 834 01:22:34,625 --> 01:22:35,625 Det er ikke nok. 835 01:24:02,041 --> 01:24:03,041 Det går bra. 836 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 Det går bra. 837 01:24:09,250 --> 01:24:10,666 Snakker du kasakhisk? 838 01:24:12,166 --> 01:24:13,041 Oraz. 839 01:24:14,208 --> 01:24:15,291 Oraz, 840 01:24:16,166 --> 01:24:17,625 giftet meg det. 841 01:24:25,125 --> 01:24:27,125 "Oraz lærer meg det." 842 01:24:27,958 --> 01:24:31,208 Han lærer meg. Oraz lærer meg. 843 01:24:40,500 --> 01:24:41,458 Takk. 844 01:25:04,458 --> 01:25:07,833 Fort! Kom igjen! Ta den! 845 01:25:07,916 --> 01:25:10,416 -Inn! -Skynd dere! 846 01:25:10,500 --> 01:25:12,083 -Kom igjen! -Raskere! 847 01:25:12,166 --> 01:25:14,583 -Ikke stopp! -Kom igjen! 848 01:25:14,666 --> 01:25:16,958 -Raska på! -Kom igjen! 849 01:25:17,458 --> 01:25:18,958 -Gå inn! -Kom dere inn! 850 01:26:45,208 --> 01:26:47,083 Du kan bare se og lytte. 851 01:26:47,166 --> 01:26:48,958 Vær stille et øyeblikk. 852 01:27:37,208 --> 01:27:41,541 -Kjenner du Carballo fra verkstedet? -Hvordan kan jeg ikke kjenne ham? 853 01:27:41,625 --> 01:27:44,250 Han var mektigere enn borgermesteren. 854 01:27:47,958 --> 01:27:50,458 Da kjenner du vel Remedios også, kusina. 855 01:27:50,541 --> 01:27:52,166 Remedios, ja. 856 01:27:52,666 --> 01:27:55,541 Remedios… Jeg danset mye med henne. 857 01:27:55,625 --> 01:27:57,583 -Ja så? -På Muros-messen, ja. 858 01:27:57,666 --> 01:27:59,583 Hvordan kjenner du Remedios? 859 01:27:59,666 --> 01:28:01,000 -Vel… -Min tur. 860 01:28:01,083 --> 01:28:03,166 Jeg danset med henne. 861 01:28:03,916 --> 01:28:07,666 Hun var sammen med en fyr fra Muros som var smugler. 862 01:28:08,166 --> 01:28:10,666 -Det vet jeg ikke noe om. -Gjør du ikke? 863 01:28:10,750 --> 01:28:12,000 Folk liker å snakke. 864 01:28:12,083 --> 01:28:13,625 Folk snakker mye, ja. 865 01:28:13,708 --> 01:28:16,875 Mine herrer, jeg har nettopp innkrevd en gjeld. 866 01:28:17,375 --> 01:28:19,166 -Hvem vil smake? -Jeg. 867 01:28:23,416 --> 01:28:27,041 På tysk har vi et fantastisk ord for å huske vårt hjemland. 868 01:28:27,541 --> 01:28:28,625 Heimweh. 869 01:28:28,708 --> 01:28:30,083 -Heimweh? -Ja. 870 01:28:30,166 --> 01:28:31,083 Takk. 871 01:28:32,541 --> 01:28:35,000 Det kommer fra heimat som betyr stedet, 872 01:28:35,083 --> 01:28:38,000 byen der hjemmet ditt er, 873 01:28:38,083 --> 01:28:39,916 og weh, som betyr smerte. 874 01:28:40,416 --> 01:28:43,833 Det betyr noe sånt som smertefull nostalgi. 875 01:28:45,041 --> 01:28:47,625 Ordet finnes ikke på andre språk. 876 01:28:48,583 --> 01:28:50,125 -Danke schön. -Zum Wohl. 877 01:28:59,375 --> 01:29:03,375 Tysker, kall det hva du vil. men vi kaller det hjemlengsel. 878 01:29:05,041 --> 01:29:06,125 Der tok du meg. 879 01:29:06,208 --> 01:29:07,458 -Heimweh. -Heimweh. 880 01:29:14,000 --> 01:29:15,125 Pokker. 881 01:29:18,750 --> 01:29:19,583 Kom igjen. 882 01:29:21,041 --> 01:29:22,625 Har du en kone 883 01:29:23,250 --> 01:29:25,083 som venter på deg hjemme? 884 01:29:34,041 --> 01:29:36,416 Hvordan i helvete skal jeg vite det? 885 01:29:37,791 --> 01:29:38,833 Jeg håper det. 886 01:29:43,958 --> 01:29:45,291 Jeg hadde et bilde. 887 01:29:47,875 --> 01:29:49,333 Jeg mistet det i krigen. 888 01:29:54,750 --> 01:29:56,750 Jeg vet ikke om jeg begynner å… 889 01:29:58,708 --> 01:29:59,750 Glemme henne? 890 01:30:14,500 --> 01:30:15,583 Bli med meg. 891 01:30:15,666 --> 01:30:16,750 -Hva? -Kom. 892 01:30:29,625 --> 01:30:33,958 Øynene hennes er store. Ja, store. 893 01:30:36,666 --> 01:30:38,000 Nei. 894 01:30:38,083 --> 01:30:41,750 De er faktisk små. Små og litt skrå. 895 01:30:44,875 --> 01:30:45,875 Ok. 896 01:30:47,666 --> 01:30:50,125 Kom igjen. Prøv. 897 01:30:50,208 --> 01:30:53,125 Kom igjen, prøv. Hvordan var håret hennes? 898 01:30:53,625 --> 01:30:56,125 Hvordan var håret? Hvilken farge? 899 01:31:00,833 --> 01:31:02,708 Det var sort. 900 01:31:03,333 --> 01:31:04,291 Sort. 901 01:31:04,375 --> 01:31:07,500 Sort, men nesten nærmere brunt. 902 01:31:08,083 --> 01:31:12,250 Det så lysere ut i sola. 903 01:31:12,750 --> 01:31:14,875 Men det… 904 01:31:15,375 --> 01:31:18,500 Var det krøllete, slett? 905 01:31:20,041 --> 01:31:23,500 Slett. Det var slett. Ja. slett. Og… 906 01:31:25,000 --> 01:31:28,708 -Slett og langt. -Og ansiktet hennes? 907 01:31:30,166 --> 01:31:31,166 Ansiktet var… 908 01:31:31,666 --> 01:31:34,208 Hun hadde et rundt ansikt. 909 01:31:34,875 --> 01:31:36,833 Ansiktet hennes var rundt. 910 01:31:37,333 --> 01:31:40,083 Det var som en… 911 01:31:40,833 --> 01:31:42,291 Det var som en kastanje. 912 01:31:44,708 --> 01:31:47,750 Hun hadde en spiss hake. 913 01:31:51,708 --> 01:31:54,250 Hun hadde en bitteliten nese. 914 01:31:54,791 --> 01:31:57,125 Liten, veldig søt. 915 01:31:59,125 --> 01:32:00,666 Og når hun lo, 916 01:32:01,666 --> 01:32:05,291 så man smilehullene hennes. 917 01:32:06,333 --> 01:32:07,916 Ett på hver side. 918 01:32:08,666 --> 01:32:12,708 Det så ut som munnen hennes hadde en parentes på hver side. 919 01:32:15,125 --> 01:32:17,041 Hun lo. Hun lo mye. 920 01:32:18,458 --> 01:32:19,458 Veldig mye. 921 01:32:23,375 --> 01:32:24,875 Hun lo alltid. 922 01:32:55,083 --> 01:32:56,083 Det er henne. 923 01:33:01,958 --> 01:33:03,041 Det er henne. 924 01:33:26,875 --> 01:33:28,333 Er vi venner nå? 925 01:33:30,791 --> 01:33:31,625 Nei. 926 01:33:32,625 --> 01:33:33,958 Vi jobber der. 927 01:33:35,750 --> 01:33:36,791 "Jobber." 928 01:33:42,000 --> 01:33:42,916 Hermida. 929 01:33:43,833 --> 01:33:45,708 Hør her. Saken er… 930 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 Du hørte det, sant? 931 01:33:52,958 --> 01:33:54,583 Russerne er i Berlin. 932 01:33:55,166 --> 01:33:57,583 Engelskmennene og amerikanerne er der nå. 933 01:33:59,041 --> 01:34:01,833 Nazistene har tapt, det er bare et tidsspørsmål. 934 01:34:10,125 --> 01:34:13,666 Hvis jeg kommer til Spania, vet jeg hva jeg skal gjøre først. 935 01:34:15,625 --> 01:34:17,166 Spise en spansk omelett. 936 01:34:25,916 --> 01:34:27,125 Hva med deg? 937 01:34:27,208 --> 01:34:30,500 Franco tilbyr amnesti til alle som vil komme hjem. 938 01:34:31,041 --> 01:34:32,166 Han rydder opp. 939 01:34:34,000 --> 01:34:37,291 Han vil bare holde dem unna når krigen er over. 940 01:34:37,958 --> 01:34:40,208 Ingen ønsker flere kriger. 941 01:34:46,583 --> 01:34:48,958 Ingen god tid å være entusiast. 942 01:34:51,875 --> 01:34:53,250 Dette er ingen god tid. 943 01:34:56,083 --> 01:34:56,916 Her. 944 01:34:58,250 --> 01:34:59,916 Her er en anmodning. 945 01:35:02,625 --> 01:35:05,166 Underskrevet med min egen håndskrift. 946 01:35:08,583 --> 01:35:09,916 Og vet du hva? 947 01:35:12,208 --> 01:35:14,708 Denne gangen tror jeg… 948 01:35:17,291 --> 01:35:19,833 Ikke bare tror. 949 01:35:20,958 --> 01:35:22,541 Jeg er helt overbevist om… 950 01:35:24,625 --> 01:35:26,541 …at de denne gangen… 951 01:35:31,666 --> 01:35:33,833 …vil godkjenne anmodningen din. 952 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Takk. 953 01:35:38,291 --> 01:35:44,375 Nyheten om konserten har allerede spredt seg i leirene. 954 01:35:44,458 --> 01:35:48,500 Mennene dine har gjort en god jobb. En skål. 955 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 Ikke bare mine menn, kommandant. 956 01:35:52,916 --> 01:35:56,000 Når dere forlater denne leiren, 957 01:35:56,083 --> 01:35:58,708 vil de mennene fortsatt være fiendene dine. 958 01:35:59,208 --> 01:36:01,375 Har du glemt det? 959 01:36:04,708 --> 01:36:05,541 Nei. 960 01:36:06,916 --> 01:36:09,291 Mine menn har lagt merke til ting. 961 01:36:09,958 --> 01:36:12,625 Tobakk og kjøkkenutstyr mangler. 962 01:36:12,708 --> 01:36:14,750 Uautorisert fravær. 963 01:36:16,000 --> 01:36:17,916 Jeg vil gjerne vite 964 01:36:19,041 --> 01:36:21,416 hva som egentlig foregår her. 965 01:36:32,791 --> 01:36:34,250 Jeg er ingen tyster. 966 01:36:35,541 --> 01:36:38,083 Hvem vil du være lojal mot? 967 01:36:38,583 --> 01:36:39,958 En gruppe leiesoldater, 968 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 francoister, 969 01:36:43,583 --> 01:36:46,166 venner av nazistene, eller… 970 01:36:50,083 --> 01:36:52,166 …dine egne menn? 971 01:37:23,833 --> 01:37:24,791 Faen. 972 01:38:50,458 --> 01:38:55,125 VÅREN 1945 973 01:38:57,125 --> 01:39:02,166 KONSERTDAGEN 974 01:39:19,666 --> 01:39:22,750 God kveld, kamerat marskalk. Velkommen. 975 01:39:24,041 --> 01:39:25,000 På stedet hvil. 976 01:39:25,500 --> 01:39:27,833 Kom inn. Det er mye varmere inne. 977 01:39:27,916 --> 01:39:29,958 Konserten begynner snart. 978 01:39:30,041 --> 01:39:31,791 Bli med inn. 979 01:39:32,291 --> 01:39:34,375 Konserten i dag blir fantastisk. 980 01:39:34,458 --> 01:39:39,208 Vi har forberedt oss i over en uke. Vi har funnet fantastiske folk. 981 01:39:39,291 --> 01:39:44,375 Greta skal synge, og vi får høre domraen. 982 01:39:44,458 --> 01:39:48,541 Det skal spilles fiolin og domra. Sett dere. Her er plassene deres. 983 01:39:48,625 --> 01:39:51,666 Sett dere. Vi får høre en imponerende stemme. 984 01:39:51,750 --> 01:39:56,125 Etter en så lang reise, vil du nok ha en drink. 985 01:39:56,625 --> 01:39:57,458 Og til deg? 986 01:39:58,166 --> 01:39:59,000 Nei vel. 987 01:40:02,750 --> 01:40:03,708 Vær så god. 988 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 Om jeg får lov, sitter jeg her ved siden av deg. 989 01:40:27,250 --> 01:40:28,166 Reyes. 990 01:40:38,625 --> 01:40:40,208 Hva ville Nazarov? 991 01:40:41,458 --> 01:40:43,250 Han kom med et forslag. 992 01:41:03,833 --> 01:41:04,958 Hva er dette? 993 01:41:10,625 --> 01:41:14,333 -Hvorfor har du brevene mine? -Jeg fikk nettopp vite det. 994 01:41:18,083 --> 01:41:20,791 Nazarov sa det den dagen du møtte ham. 995 01:41:22,166 --> 01:41:23,416 Systemet… 996 01:41:26,083 --> 01:41:27,625 …gjør aldri feil. 997 01:41:32,333 --> 01:41:33,333 Reyes. 998 01:41:39,125 --> 01:41:40,333 Fire år. 999 01:41:43,000 --> 01:41:46,166 -Fire jævla år. -Kaptein. 1000 01:44:08,791 --> 01:44:11,958 -Hvor er pateren? -Han kommer ikke. 1001 01:44:14,833 --> 01:44:15,875 Vi drar. 1002 01:44:16,583 --> 01:44:18,833 Vent. Vi mangler noen. 1003 01:44:19,333 --> 01:44:20,541 Hva mener du med at… 1004 01:44:21,041 --> 01:44:23,166 Skynd deg, Hermida. Skynd deg. 1005 01:44:23,666 --> 01:44:24,791 Hva gjør han her? 1006 01:44:26,416 --> 01:44:27,458 Han blir med meg. 1007 01:44:34,500 --> 01:44:36,291 -Visste du det? -Og hva så? 1008 01:44:38,208 --> 01:44:39,291 Kom igjen. 1009 01:45:39,083 --> 01:45:40,708 Når er vaktskiftet? 1010 01:45:43,958 --> 01:45:46,416 Med litt flaks får vi se den andre delen. 1011 01:45:58,875 --> 01:46:02,416 Med blå øyne 1012 01:46:05,916 --> 01:46:09,666 Lyse som havet 1013 01:46:13,541 --> 01:46:16,666 Jeg fortaper meg i det blikket 1014 01:46:19,208 --> 01:46:23,083 Ute av stand til å unnslippe 1015 01:46:28,833 --> 01:46:32,500 Det magiske smilet 1016 01:46:33,458 --> 01:46:37,750 Får meg alltid til å sukke 1017 01:46:39,875 --> 01:46:43,666 Når jeg ser på de leppene 1018 01:46:45,291 --> 01:46:50,750 Begynner min verden å snurre 1019 01:46:56,083 --> 01:46:58,541 Jeg har aldri likt opera. 1020 01:46:58,625 --> 01:47:00,500 Har du sett fangen? 1021 01:47:00,583 --> 01:47:03,500 Hvem bryr seg om hvordan hun synger? 1022 01:47:31,458 --> 01:47:34,041 Herfra til Muros, min venn. 1023 01:47:38,791 --> 01:47:40,041 Herfra til Muros. 1024 01:48:27,416 --> 01:48:30,375 Argumenter uten retning 1025 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 Stolthet er forfengelighet 1026 01:48:34,916 --> 01:48:41,250 Ord som sårer 1027 01:48:43,458 --> 01:48:47,875 Er dette slutten? 1028 01:48:50,875 --> 01:48:54,791 Når natten kommer 1029 01:48:55,291 --> 01:48:58,708 Holder vi hverandre 1030 01:48:59,750 --> 01:49:04,541 Vi kysser 1031 01:49:05,958 --> 01:49:11,708 Og kjærligheten skinner igjen 1032 01:49:19,458 --> 01:49:23,750 Med blå øyne lyse som havet 1033 01:49:23,833 --> 01:49:25,958 Jeg fortaper meg i det blikket 1034 01:49:26,041 --> 01:49:28,250 Ute av stand til å unnslippe 1035 01:50:53,541 --> 01:50:54,500 Artigas. 1036 01:50:55,875 --> 01:50:57,291 Gni deg inn med tobakk. 1037 01:51:15,416 --> 01:51:17,125 Ta den lastebilen. 1038 01:51:17,666 --> 01:51:19,083 Ok, greit. 1039 01:51:40,416 --> 01:51:41,541 Sjekk denne. 1040 01:51:42,583 --> 01:51:44,250 Greit. 1041 01:51:48,458 --> 01:51:49,291 Kom hit. 1042 01:52:20,416 --> 01:52:22,125 Jeg tar denne lastebilen. 1043 01:52:50,083 --> 01:52:52,833 Hei! Stopp! Vent! 1044 01:52:55,000 --> 01:52:57,041 Det mangler et lik! 1045 01:52:57,125 --> 01:52:58,083 Hva foregår? 1046 01:53:14,541 --> 01:53:15,375 Hei! 1047 01:53:16,583 --> 01:53:18,541 Jeg håper dere likte konserten. 1048 01:53:19,041 --> 01:53:24,333 Hørte dere hvor bra fiolinen og domraen lød? 1049 01:53:24,416 --> 01:53:28,166 Domraen var himmelsk, hva? 1050 01:53:30,416 --> 01:53:32,041 Vi inviterer ham på middag. 1051 01:53:32,708 --> 01:53:35,375 Hvis du kommer til Moskva, 1052 01:53:35,875 --> 01:53:38,000 kom og spis middag med oss. 1053 01:53:38,500 --> 01:53:39,583 Med fornøyelse. 1054 01:53:42,125 --> 01:53:43,416 Kamerat Nazarov. 1055 01:53:47,916 --> 01:53:49,083 Fort. 1056 01:54:10,208 --> 01:54:15,666 EN MÅNED SENERE 1057 01:54:34,375 --> 01:54:35,208 Reis deg. 1058 01:54:35,708 --> 01:54:36,750 Kom igjen. 1059 01:54:37,250 --> 01:54:39,125 Går det bra? Kom igjen. 1060 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 Kom igjen. 1061 01:54:45,791 --> 01:54:46,625 Gå. 1062 01:54:50,708 --> 01:54:52,000 Artigas tystet. 1063 01:54:52,500 --> 01:54:55,833 En av galisierne overlevde ikke. Den andre rømte. 1064 01:55:02,958 --> 01:55:03,791 Hvem? 1065 01:55:52,916 --> 01:55:54,250 Jeg er lei for det. 1066 01:56:04,125 --> 01:56:05,166 Unnskyld. 1067 01:56:06,958 --> 01:56:08,083 Unnskyld. 1068 01:57:52,541 --> 01:57:54,791 Tyskland har overgitt seg! 1069 01:57:56,041 --> 01:57:58,208 Tyskland har overgitt seg! 1070 01:58:04,083 --> 01:58:06,291 Krigen er over! 1071 01:58:07,500 --> 01:58:14,500 8.MAI 1945 - KRIGEN ER OVER 1072 01:59:42,500 --> 01:59:43,458 Kom igjen! 1073 01:59:43,541 --> 01:59:44,875 Skyt! 1074 01:59:44,958 --> 01:59:47,041 -Hei! Se opp! -Se opp! Han er der! 1075 01:59:49,208 --> 01:59:50,708 Pater! 1076 01:59:52,333 --> 01:59:53,375 Skyt! 1077 01:59:54,541 --> 01:59:56,833 -Se! -Hvem vil ha den? 1078 01:59:58,000 --> 01:59:59,708 SOMMEREN 1947 1079 01:59:59,791 --> 02:00:02,083 Hei! Dommer! 1080 02:00:02,583 --> 02:00:03,916 -Dommer! -Her borte! 1081 02:00:04,416 --> 02:00:05,416 Frispark! 1082 02:00:06,875 --> 02:00:07,916 Hjelp! 1083 02:00:08,416 --> 02:00:10,083 Frispark! 1084 02:00:10,166 --> 02:00:13,791 -Dommer! -Straffe! 1085 02:00:14,833 --> 02:00:16,375 Faen! Kom deg av! 1086 02:00:16,458 --> 02:00:17,958 Jeg er av. 1087 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 -Hjelp! -Kom igjen, reis deg. 1088 02:00:21,375 --> 02:00:23,791 Jeg bommet. Jeg fikk sola i øynene. 1089 02:00:23,875 --> 02:00:26,833 Pokker ta, pater. Nå plager sola deg, hva? 1090 02:00:26,916 --> 02:00:28,833 Hold kjeft. Kom igjen, skyt! 1091 02:00:30,625 --> 02:00:31,750 Få den ut! 1092 02:00:32,625 --> 02:00:34,541 -Kom igjen! -Palau! 1093 02:00:34,625 --> 02:00:36,541 -Eladio! -Ta den! 1094 02:00:36,625 --> 02:00:38,000 Helvete. 1095 02:00:38,083 --> 02:00:39,083 Greta! 1096 02:00:39,166 --> 02:00:40,750 Nei! 1097 02:00:40,833 --> 02:00:42,958 -Kom igjen, skyt! -Skyt! 1098 02:00:43,041 --> 02:00:44,416 Mål! 1099 02:00:46,208 --> 02:00:48,916 Palau! Barceloner, hva gjør du? 1100 02:00:49,000 --> 02:00:50,583 -Helsike! -Mål! Ja da! 1101 02:00:50,666 --> 02:00:53,958 -Flytt deg. -Gruvearbeider! Mål! 1102 02:00:54,041 --> 02:00:55,083 Se. 1103 02:00:55,875 --> 02:00:59,291 Flere kvinner drar. Denne leirens dager er talte. 1104 02:00:59,375 --> 02:01:01,083 Vi blir de neste. 1105 02:01:04,458 --> 02:01:08,666 -Sa de hvor de bringer deg? -Leningrad. Kom og finn oss. 1106 02:01:08,750 --> 02:01:12,333 -Ta på denne. Det er veldig kaldt der. -Palau, hun må gå. 1107 02:01:12,416 --> 02:01:14,333 Ok? Hold deg varm. 1108 02:01:15,041 --> 02:01:16,708 Hva skal han hete? 1109 02:01:19,416 --> 02:01:21,875 -Beklager, men de drar uten henne. -Diego. 1110 02:01:21,958 --> 02:01:24,166 Elsker deg, Diego! Elsker dere begge! 1111 02:01:24,250 --> 02:01:25,083 Vi elsker deg. 1112 02:01:26,875 --> 02:01:28,583 -Ja, løp! -Kom igjen, Palau! 1113 02:01:28,666 --> 02:01:31,208 Jeg scorer neste gang. Kom igjen! 1114 02:01:45,666 --> 02:01:50,083 Kasakherne har invitert oss til lunsj for å ha hjulpet dem med avlingene. 1115 02:01:50,750 --> 02:01:51,791 Og? 1116 02:01:52,375 --> 02:01:53,750 Aisulu skal også. 1117 02:01:56,083 --> 02:02:00,916 Så nyt det. Jeg vet ikke hvor lenge de lar oss forlate leiren. 1118 02:02:04,875 --> 02:02:08,125 Hvilken leir? Det er kun noen få igjen her. 1119 02:02:10,416 --> 02:02:14,416 Ikke gå for langt. Artigas dekker for deg. 1120 02:02:16,791 --> 02:02:18,000 Jeg skylder deg en. 1121 02:02:21,583 --> 02:02:22,583 Bare én? 1122 02:02:54,916 --> 02:02:55,750 Hva er det? 1123 02:02:57,166 --> 02:02:59,333 Du er langt borte. 1124 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 Når vi drar, 1125 02:03:06,000 --> 02:03:07,958 bli med meg. 1126 02:03:22,083 --> 02:03:25,291 Dette er kasakhernes land. Mitt land. 1127 02:03:26,291 --> 02:03:28,250 En blomst uten røtter visner. 1128 02:03:35,125 --> 02:03:38,416 Jeg har også et land som venter på meg. 1129 02:03:44,333 --> 02:03:45,750 Behold den. 1130 02:03:55,791 --> 02:03:58,583 Jeg kommer tilbake for den. 1131 02:04:00,291 --> 02:04:04,291 Den er fylt med kjøtt. Det kan være fåre- eller kalvekjøtt. 1132 02:04:04,375 --> 02:04:09,625 Dette kalles baursaki. Det er som en spansk churro. 1133 02:04:09,708 --> 02:04:11,625 Her er hovedretten! 1134 02:04:11,708 --> 02:04:14,000 Venner, lammehodet serveres 1135 02:04:14,083 --> 02:04:17,875 til spesielle, fremstående, og respekterte gjester. 1136 02:04:18,375 --> 02:04:19,208 Takk. 1137 02:04:19,708 --> 02:04:21,166 Raqmet. 1138 02:04:21,250 --> 02:04:22,166 Å, raqmet. 1139 02:04:22,250 --> 02:04:24,500 Raqmet betyr "takk" på kasakhisk. 1140 02:04:24,583 --> 02:04:25,791 -Raqmet. -Takk. 1141 02:04:27,083 --> 02:04:28,208 La oss spise. 1142 02:04:40,166 --> 02:04:42,625 Det er kjempegodt! 1143 02:04:45,125 --> 02:04:48,625 Anara vil vite hvem dere var før dere endte opp her. 1144 02:04:49,791 --> 02:04:53,458 Jeg jobbet i min fars forlag. Han ble henrettet. 1145 02:04:54,000 --> 02:04:57,208 Det eneste som var igjen av familien. De stengte det. 1146 02:05:02,875 --> 02:05:05,708 Jeg var kokk på et hotell i Barcelona. 1147 02:05:05,791 --> 02:05:08,541 Og jeg likte også å fortelle vitser. Ja. 1148 02:05:18,000 --> 02:05:20,333 Anara spør om du kan fortelle en. 1149 02:05:20,416 --> 02:05:21,250 -Ja da. -Nei! 1150 02:05:21,333 --> 02:05:23,250 -Nei, vær så snill. -Gjør det! 1151 02:05:23,333 --> 02:05:24,625 Best at han lar være. 1152 02:05:24,708 --> 02:05:26,208 Det er en dårlig idé. 1153 02:05:26,291 --> 02:05:27,250 Ikke gjør det. 1154 02:05:27,333 --> 02:05:30,916 Så det er en kolkhoz, ikke sant? Som denne. 1155 02:05:31,416 --> 02:05:34,875 Og plutselig dukker han Stalin-jævelen opp, og… 1156 02:05:41,583 --> 02:05:43,500 Jeg sa du skulle la være. 1157 02:05:44,000 --> 02:05:46,833 Jeg fortalte ikke den beste delen. 1158 02:05:48,083 --> 02:05:50,291 Dere eier ikke humor. 1159 02:05:50,375 --> 02:05:54,583 -Hvis de var morsomme… -Du sa ikke hvorfor du ble fengslet. 1160 02:05:55,875 --> 02:05:57,333 Jeg tenkte annerledes. 1161 02:06:02,166 --> 02:06:03,416 Hvem holder du med? 1162 02:06:04,000 --> 02:06:06,000 Ingen av dem. 1163 02:06:06,666 --> 02:06:10,000 Jeg har ingen ideologi. Jeg har prinsipper. 1164 02:06:12,708 --> 02:06:17,750 Vi kasakhere hadde aldri forestilt oss dette. 1165 02:06:18,333 --> 02:06:22,125 At verden ville komme hit, 1166 02:06:22,833 --> 02:06:25,791 ved porten til vårt hjem, men det var Allahs vilje. 1167 02:06:25,875 --> 02:06:28,916 Det takker vi også for. Vi takker Allah. 1168 02:06:29,000 --> 02:06:30,291 Takk til Allah. 1169 02:06:32,541 --> 02:06:33,833 Og til Vårherre. 1170 02:06:35,708 --> 02:06:38,291 Til den av dem som får oss ut herfra først. 1171 02:06:38,958 --> 02:06:40,291 Nettopp. 1172 02:06:47,500 --> 02:06:50,375 Nyt det. Vi har lidd nok. 1173 02:06:50,458 --> 02:06:51,500 Vær så snill. 1174 02:06:52,500 --> 02:06:55,000 Syv år uten å spise. 1175 02:06:59,000 --> 02:07:00,250 Smak, pater. 1176 02:07:10,958 --> 02:07:11,916 Hva sier jeg? 1177 02:07:12,000 --> 02:07:14,708 Ingen hjelp fra Nazarov eller kommunistpartiet. 1178 02:07:14,791 --> 02:07:16,750 -Hva? -Hva med Den blå divisjonen? 1179 02:07:17,625 --> 02:07:20,125 Franco vil benekte at han har fanger her. 1180 02:07:20,208 --> 02:07:22,583 -Ikke nå? -Nei. Ingen fanger av noe slag. 1181 02:07:23,166 --> 02:07:26,166 Partiet vil ikke innrømme at vi ikke fikk rettssak. 1182 02:07:26,250 --> 02:07:29,666 -De sier vi er desertører. -Vil de vi skal råtne her? 1183 02:07:29,750 --> 02:07:31,375 Ti, 15 år? Hvor lenge? 1184 02:07:31,458 --> 02:07:34,291 -Ikke faen. Vi kan ikke la det skje. -Ro deg ned. 1185 02:07:35,500 --> 02:07:37,041 Nazarov ga oss et tilbud. 1186 02:07:37,125 --> 02:07:41,291 På vegne av Sovjetunionen. Vi slutter oss til revolusjonen. 1187 02:07:42,500 --> 02:07:45,208 -Hva betyr det? -Vi blir russiske statsborgere. 1188 02:07:45,291 --> 02:07:47,958 Akkurat det vi trengte. Så kommunister? 1189 02:07:48,041 --> 02:07:52,291 Det er ingen kommunister igjen. Stalin har drept alle. 1190 02:07:53,000 --> 02:07:55,333 Da kan jeg dra fordi jeg er russisk. 1191 02:07:56,625 --> 02:07:58,083 Din sak er annerledes. 1192 02:07:58,916 --> 02:08:03,208 Du er her for voldsforbrytelser. Og ja, du er russer. 1193 02:08:05,416 --> 02:08:07,625 Ok, så hva betyr alt dette? 1194 02:08:09,666 --> 02:08:12,291 At vi må jobbe på verksteder og fabrikker. 1195 02:08:12,375 --> 02:08:14,000 Vi ville være fri. 1196 02:08:14,750 --> 02:08:16,250 Men vi vil være russere. 1197 02:08:16,958 --> 02:08:18,583 Vi kan ikke dra til Spania. 1198 02:08:19,666 --> 02:08:21,750 Hva mener du om dette, kaptein? 1199 02:08:24,708 --> 02:08:29,291 Jeg lovet å få dere ut, ikke at vi skulle bytte fengsel. 1200 02:08:31,083 --> 02:08:33,208 Lista deres er lang. 1201 02:08:33,708 --> 02:08:37,541 Alle fanger, republikanerne og Den blå divisjonen, i alle leirene. 1202 02:08:37,625 --> 02:08:39,083 Både menn og kvinner. 1203 02:08:40,708 --> 02:08:42,625 Det er for risikabelt. 1204 02:08:42,708 --> 02:08:45,958 Du får resten av betalingen på denne adressen i Spania. 1205 02:08:49,875 --> 02:08:51,833 "Clara St…" Er det familien din? 1206 02:08:51,916 --> 02:08:55,208 Blås i hvem de er. De betaler godt for å redde oss. 1207 02:08:57,791 --> 02:08:58,958 Faen i helvete. 1208 02:09:07,500 --> 02:09:08,375 Greit. 1209 02:09:23,416 --> 02:09:25,625 Kan vi stole på den nazisten? 1210 02:09:28,000 --> 02:09:30,208 Ingen klandrer deg. 1211 02:09:31,500 --> 02:09:32,375 Takk. 1212 02:09:39,208 --> 02:09:41,375 -Ta vare på deg selv. -Du også. 1213 02:09:43,666 --> 02:09:45,041 Roland Durban. 1214 02:09:45,666 --> 02:09:46,500 Eladio. 1215 02:09:56,458 --> 02:09:57,666 Jeg er lei for det. 1216 02:10:00,416 --> 02:10:02,166 -Claude Gaspard. -Palau. 1217 02:10:07,208 --> 02:10:08,375 Vi vil savne deg. 1218 02:10:09,708 --> 02:10:10,666 Samme her. 1219 02:10:11,166 --> 02:10:13,083 -God tur. -Takk. 1220 02:10:15,500 --> 02:10:16,458 Sees! 1221 02:10:16,541 --> 02:10:18,333 -Giovani Busacca. -Gå med Gud. 1222 02:10:19,000 --> 02:10:19,875 Lykke til. 1223 02:10:22,000 --> 02:10:24,083 Hei! Barceloner! 1224 02:10:27,458 --> 02:10:28,375 Én siste en. 1225 02:10:30,375 --> 02:10:32,458 "Fallskjermjeger" på russisk? 1226 02:10:33,083 --> 02:10:34,875 André Monicelli. 1227 02:10:35,458 --> 02:10:36,291 "Fall-pladask." 1228 02:10:38,291 --> 02:10:39,416 Hva? Dårlig vits? 1229 02:10:41,125 --> 02:10:42,000 Forferdelig. 1230 02:10:47,125 --> 02:10:50,333 -Ta vare på familien din. -Det skal jeg. 1231 02:10:52,000 --> 02:10:52,833 Ha det. 1232 02:10:57,708 --> 02:10:59,750 Luciano Craspelli. 1233 02:11:05,791 --> 02:11:08,208 Se så raskt fascisten byttet side. 1234 02:11:13,958 --> 02:11:15,333 Melléin Palau. 1235 02:11:20,625 --> 02:11:22,583 Hei, soldat! Kroppsvisiter ham. 1236 02:11:26,125 --> 02:11:27,791 De kroppsvisiterer dem. 1237 02:11:27,875 --> 02:11:30,583 Hvis de finner Müllers liste, er vi ferdige. 1238 02:11:35,416 --> 02:11:36,750 Hva gjør han? 1239 02:11:37,708 --> 02:11:40,583 -Hva gjør han? -Hei! Tilbake i rekka! 1240 02:11:43,958 --> 02:11:45,958 Jeg sa det, kaptein. 1241 02:11:46,041 --> 02:11:47,958 -I rekka! -Han får belønningen. 1242 02:11:48,041 --> 02:11:51,250 -Han gir dem lista. -Gi meg den. Hva har du? 1243 02:11:51,333 --> 02:11:52,458 Gi meg den. 1244 02:11:54,791 --> 02:11:56,958 Nazistjævelen skal ikke slippe unna. 1245 02:11:58,250 --> 02:12:00,291 -Junqueras, stopp. -Müller! 1246 02:12:00,958 --> 02:12:02,500 -Fascistjævel! -Vent! 1247 02:12:02,583 --> 02:12:04,666 -Jeg dreper ham! Slipp! -Kaptein. 1248 02:12:05,291 --> 02:12:06,833 Slipp meg! Forpulte jævel! 1249 02:12:06,916 --> 02:12:08,208 Slipp meg! 1250 02:12:08,291 --> 02:12:11,416 Slipp meg! For svarte helvete! 1251 02:12:11,500 --> 02:12:13,041 -For svarte… -Vent! 1252 02:12:13,666 --> 02:12:15,791 Eladio! 1253 02:12:18,500 --> 02:12:19,416 Junqueras. 1254 02:12:19,958 --> 02:12:20,916 Ble du truffet? 1255 02:12:22,333 --> 02:12:23,708 Ok, det gikk bra. 1256 02:12:25,250 --> 02:12:26,083 Hei! 1257 02:13:12,708 --> 02:13:15,416 Herren husker at vi er støv. 1258 02:13:16,083 --> 02:13:19,708 Og mennesket er som gress og blomsten på marken som visner. 1259 02:13:19,791 --> 02:13:20,625 Og… 1260 02:13:21,708 --> 02:13:22,541 Og… 1261 02:13:34,083 --> 02:13:37,666 "Med høylytt musikk kommer jeg, med kornetter og trommer… 1262 02:13:40,250 --> 02:13:42,875 Mine marsjer er ikke bare for seierherrer. 1263 02:13:44,250 --> 02:13:46,791 Jeg spiller også for erobrede og drepte. 1264 02:13:48,083 --> 02:13:49,250 Har du hørt 1265 02:13:50,416 --> 02:13:52,541 at det er strålende å vinne slaget? 1266 02:13:54,375 --> 02:13:58,166 Det er også strålende å tape. 1267 02:14:01,791 --> 02:14:04,791 Hurra for de døde. 1268 02:14:06,750 --> 02:14:08,541 Hurra for dem som falt. 1269 02:14:08,625 --> 02:14:12,208 Og for dem hvis krigsfartøy sank. Og for dem som selv sank. 1270 02:14:13,625 --> 02:14:16,041 Og de utallige ukjente heltene 1271 02:14:16,666 --> 02:14:18,333 som er like mye verdt 1272 02:14:19,916 --> 02:14:22,208 som de største heltene i historien." 1273 02:14:29,333 --> 02:14:30,333 UTENRIKSDEP. 1274 02:14:30,416 --> 02:14:33,125 -Vær så god. -Det tar bare et øyeblikk. 1275 02:14:33,208 --> 02:14:36,291 -Nei, ikke igjen. Umulig. -Unnskyld meg. Det er bare… 1276 02:14:42,375 --> 02:14:44,333 Ser du ikke at jeg er opptatt? 1277 02:14:44,833 --> 02:14:48,625 Han er tilbake. Han drar ikke før du snakker med ham. 1278 02:14:48,708 --> 02:14:50,541 -Hva vil han? -Jeg vet ikke. 1279 02:14:51,708 --> 02:14:53,625 Nei. Du kan ikke være her. Nei! 1280 02:14:54,583 --> 02:14:56,458 Hva vil du? 1281 02:14:56,958 --> 02:14:59,541 -Kan du skrive? -Ja. Hvorfor? 1282 02:14:59,625 --> 02:15:00,833 Skriv ned dette. 1283 02:15:01,875 --> 02:15:04,833 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1284 02:15:05,333 --> 02:15:08,708 Antonio Barba Penas. César Benítez Martínez. 1285 02:15:09,625 --> 02:15:11,333 Pablo Espinoza Gómez. 1286 02:15:12,166 --> 02:15:13,458 Abelino González. 1287 02:15:14,916 --> 02:15:17,250 Tomás Bernal Aroca. 1288 02:15:27,708 --> 02:15:29,333 Diego Salgado Jarque. 1289 02:15:34,458 --> 02:15:36,416 Manuel Fernández Collado. 1290 02:15:41,916 --> 02:15:43,875 Pablo Fernández Carrasco. 1291 02:15:48,375 --> 02:15:50,458 Eladio Taraño Junqueras. 1292 02:15:51,458 --> 02:15:52,791 Fy faen. 1293 02:15:54,083 --> 02:15:55,875 Telmo Reyes Anguera. 1294 02:15:57,166 --> 02:15:59,416 Francisco de Asís Moreno Santos. 1295 02:16:07,708 --> 02:16:08,666 Pater. 1296 02:16:20,166 --> 02:16:21,166 Jeg er så glad. 1297 02:16:46,000 --> 02:16:47,333 Du skal hjem. 1298 02:16:48,041 --> 02:16:51,416 Ja, vi fortjener begge å hvile. 1299 02:16:53,458 --> 02:16:54,500 Er du ikke enig? 1300 02:16:59,166 --> 02:17:01,625 Til tross for alt vi har vært gjennom, 1301 02:17:02,458 --> 02:17:04,666 har det vært en glede å møte deg, 1302 02:17:05,708 --> 02:17:06,833 kamerat. 1303 02:17:16,708 --> 02:17:19,458 Vi ses aldri, kommandant. 1304 02:18:00,250 --> 02:18:03,125 -Jeg kjenner lukta. -Hva? Fabada? 1305 02:18:03,208 --> 02:18:05,708 -Herregud. -Hva er fabada? 1306 02:18:05,791 --> 02:18:07,875 -Vet du ikke hva fabada er? -Nei. 1307 02:18:07,958 --> 02:18:12,000 Bønner, bacon, chorizo… Det er det beste i verden, Pablín. 1308 02:18:12,083 --> 02:18:14,041 Antonio Barba Penas. 1309 02:18:20,458 --> 02:18:22,291 Adelino González. 1310 02:18:25,000 --> 02:18:26,000 Kaptein. 1311 02:18:28,375 --> 02:18:29,208 Løytnant. 1312 02:18:29,291 --> 02:18:30,958 Martín Marías. 1313 02:18:32,916 --> 02:18:34,500 Trodde ikke du ville bli. 1314 02:18:37,000 --> 02:18:38,708 Trodde ikke du ville dra. 1315 02:18:38,791 --> 02:18:40,250 Ángel Turión. 1316 02:18:46,583 --> 02:18:48,250 David Obeso. 1317 02:18:55,958 --> 02:18:57,416 José de la Torre. 1318 02:18:57,500 --> 02:18:58,375 Takk. 1319 02:18:59,750 --> 02:19:01,833 -God tur. -Ta vare på deg selv. 1320 02:19:04,166 --> 02:19:06,916 -Kaptein. -Domingo Correa Martínez. 1321 02:19:08,958 --> 02:19:10,041 Er du sikker? 1322 02:19:12,125 --> 02:19:12,958 Ja. 1323 02:19:13,708 --> 02:19:15,250 Diego Salgado. 1324 02:19:18,666 --> 02:19:20,166 Dette er hjemmet mitt nå. 1325 02:19:21,125 --> 02:19:24,000 -Ta vare på alle, ok? -Takk for alt, min venn. 1326 02:19:29,291 --> 02:19:31,041 Eladio Junqueras. 1327 02:19:33,666 --> 02:19:34,625 Det er min tur. 1328 02:19:35,583 --> 02:19:36,416 Gå. 1329 02:19:37,750 --> 02:19:39,000 Jeg har deg her, ok? 1330 02:19:48,291 --> 02:19:49,333 Pablito. 1331 02:19:52,708 --> 02:19:54,666 -Ta vare på deg selv. -Pablo Fernández. 1332 02:19:54,750 --> 02:19:55,583 Soldat. 1333 02:19:56,333 --> 02:19:59,375 Denne gutten skal ingen steder. Stryk ham av lista. 1334 02:19:59,458 --> 02:20:01,000 Hei! Hva gjør du? 1335 02:20:02,083 --> 02:20:03,041 Gutten… 1336 02:20:03,125 --> 02:20:04,041 Kaptein. 1337 02:20:04,125 --> 02:20:07,541 Gutten er sovjetisk statsborger, som alle de mindreårige. 1338 02:20:07,625 --> 02:20:10,875 -Hva foregår? -Her er dokumentasjonen. 1339 02:20:12,333 --> 02:20:15,000 Telmo. Kan jeg ikke dra tilbake? 1340 02:20:17,875 --> 02:20:19,333 Er dette gyldig? 1341 02:20:19,416 --> 02:20:22,875 Nok til å avlyse utleveringen. 1342 02:20:23,541 --> 02:20:24,916 -Telmo… -Din jævel. 1343 02:20:25,833 --> 02:20:27,583 Nei. 1344 02:20:27,666 --> 02:20:31,000 -Ikke sett gutten på bussen! -Nei! Jeg tar meg av det. 1345 02:20:31,083 --> 02:20:32,125 Ja. 1346 02:20:32,208 --> 02:20:34,500 -Pablito. -La meg være. 1347 02:20:34,583 --> 02:20:38,208 -Pablito! -La meg være! Jeg vil tilbake! 1348 02:20:38,291 --> 02:20:39,750 -Pablo! -La meg være! 1349 02:20:39,833 --> 02:20:40,666 Pablo. 1350 02:20:45,208 --> 02:20:47,250 Lær Spanias monarker. Ok? 1351 02:20:47,750 --> 02:20:50,666 -Hva? Hva snakker du om? -Kom deg inn. 1352 02:20:52,916 --> 02:20:55,541 Kom igjen, Pablito. Skynd deg. 1353 02:21:00,166 --> 02:21:01,041 Kjør. 1354 02:21:03,375 --> 02:21:05,375 Hei! 1355 02:21:05,458 --> 02:21:08,375 Kan noen fortelle meg hva som foregår her? 1356 02:21:11,541 --> 02:21:12,791 Bussen kjører. 1357 02:21:13,291 --> 02:21:15,583 Jeg drar til neste kontrollpost, 1358 02:21:16,083 --> 02:21:19,000 viser dokumentene, og tar med gutten, forstått? 1359 02:21:23,041 --> 02:21:24,291 Disse dokumentene? 1360 02:21:29,958 --> 02:21:31,958 Hva faen gjør du? 1361 02:21:32,750 --> 02:21:33,875 Vakt! 1362 02:21:35,166 --> 02:21:36,166 Hei! 1363 02:21:41,208 --> 02:21:42,458 Skyt ham. 1364 02:22:50,041 --> 02:22:51,916 400 pesetas akkurat. 1365 02:22:56,208 --> 02:22:57,750 Første gang i Spania? 1366 02:23:10,125 --> 02:23:13,708 De vil ha retten til å kreve å bli spurt 1367 02:23:13,791 --> 02:23:17,250 om de ønsker å tilhøre en militærblokk eller ikke. 1368 02:23:18,250 --> 02:23:20,000 Nei til NATO! Ingen militærbaser! 1369 02:23:20,083 --> 02:23:23,500 Vi vil ikke ha noen av militærblokkene. 1370 02:23:23,583 --> 02:23:26,083 -Ut med yankeene! -Ut med yankeene! 1371 02:23:34,041 --> 02:23:35,708 God ettermiddag, løytnant. 1372 02:23:39,083 --> 02:23:40,875 Jeg er Reyes. 1373 02:23:42,666 --> 02:23:44,375 Kaptein Telmo Reyes. 1374 02:24:23,958 --> 02:24:28,000 Hun… Hun beholdt den hele livet. 1375 02:24:32,083 --> 02:24:33,833 Hun ville du skulle få den. 1376 02:25:50,875 --> 02:25:51,708 Kaptein. 1377 02:25:59,541 --> 02:26:00,750 Løytnant. 1378 02:26:12,583 --> 02:26:13,791 Kaptein. 1379 02:26:26,291 --> 02:26:28,125 Husker du hva Oraz pleide å si? 1380 02:26:29,416 --> 02:26:33,541 Ingen er friere enn den som har vært fengslet. 1381 02:26:34,041 --> 02:26:37,166 TIL MIN MOR 1382 02:26:37,250 --> 02:26:40,500 TAKK FOR ALT 1383 02:26:42,500 --> 02:26:49,500 VÅPENHVILEN 1384 02:31:18,333 --> 02:31:23,333 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins