1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,666 1939. NATIONALISTERNA VINNER SPANSKA INBÖRDESKRIGET. 4 00:01:27,750 --> 00:01:30,666 SPANSKA REPUBLIKANER SOM BODDE I SOVJETUNIONEN 5 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 BLEV STATSLÖSA. 6 00:01:32,291 --> 00:01:34,875 DE VAR PILOTER, SJÖMÄN 7 00:01:34,958 --> 00:01:36,333 OCH KRIGSBARN I EXIL. 8 00:01:36,416 --> 00:01:41,041 SOVJET TOG EMOT REPUBLIKANER MEN SLÄPPTE DEM INTE. 9 00:01:44,333 --> 00:01:48,000 DE BESÖKTE AMBASSADER. DE FÖRSÖKTE FLY. 10 00:01:48,083 --> 00:01:50,208 I EN TID PRÄGLAD AV KRIG 11 00:01:50,291 --> 00:01:53,500 ANKLAGADES DE FÖR FÖRRÄDERI, DÖMDES UTAN PRÖVNING 12 00:01:53,583 --> 00:01:59,208 OCH SKICKADES TILL ARBETSLÄGER. 13 00:02:22,416 --> 00:02:24,916 VINTERN 1941 14 00:02:25,000 --> 00:02:30,750 KAZAKSTAN 15 00:02:54,541 --> 00:03:01,208 ARBETSLÄGER SPASSK-99 16 00:03:40,750 --> 00:03:42,458 Till höger! Sätt fart! 17 00:03:42,541 --> 00:03:43,750 Kom igen! 18 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 Sätt fart! 19 00:03:45,083 --> 00:03:47,875 Kvinnor till vänster! Män till höger! 20 00:03:47,958 --> 00:03:50,750 Sätt fart, sa jag! Kom igen! 21 00:03:50,833 --> 00:03:54,083 Rappa på, kom igen! 22 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Rappa på! 23 00:03:55,500 --> 00:03:58,958 Stanna inte! Kom igen! 24 00:03:59,458 --> 00:04:01,250 Kom igen! Rappa på! 25 00:04:01,791 --> 00:04:04,833 Stanna inte! Kom igen! 26 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Gå! 27 00:04:07,375 --> 00:04:10,250 Kvinnor till vänster! Män till höger! 28 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Rappa på! 29 00:04:12,000 --> 00:04:14,416 -Kom igen! -Kom igen! Rappa på! 30 00:04:14,916 --> 00:04:17,500 Kvinnor till vänster! Män till höger! 31 00:04:17,583 --> 00:04:19,375 Rappa på, sa jag! 32 00:04:19,458 --> 00:04:20,833 Kom igen! 33 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Rappa på! 34 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Kom igen! 35 00:04:51,625 --> 00:04:53,166 Gå! 36 00:04:53,666 --> 00:04:54,833 Kom igen! 37 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 Kom hit! In med dig. 38 00:04:58,375 --> 00:05:01,333 Ett led! Rappa på, sa jag! 39 00:05:01,416 --> 00:05:03,833 Ta av dig kläderna! 40 00:05:04,375 --> 00:05:07,583 Ta av dig kläderna! Backa! Ta av dig kläderna! 41 00:05:07,666 --> 00:05:09,291 Ta av dig kläderna! 42 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 -Nej! -Tillhörigheter på bordet! 43 00:05:11,291 --> 00:05:13,541 Vad har du där? 44 00:05:14,041 --> 00:05:16,291 Ta av den! 45 00:05:16,791 --> 00:05:20,208 Tillhörigheter på bordet! Av med kläderna! 46 00:05:20,791 --> 00:05:23,333 Sätt fart! Se mig inte i ögonen! 47 00:05:24,458 --> 00:05:27,375 Vad är det du inte förstår? Av med kläderna! 48 00:05:28,166 --> 00:05:31,375 Tillhörigheter på bordet! Lägg dem här! 49 00:05:33,625 --> 00:05:34,916 Snabbare! 50 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Ta av allt! 51 00:05:37,958 --> 00:05:40,125 Alltihop! Allt på bordet! 52 00:06:14,583 --> 00:06:18,625 Kom igen! 53 00:06:18,708 --> 00:06:20,000 Närmare! 54 00:06:28,541 --> 00:06:30,000 Här borta! Kom igen! 55 00:06:30,083 --> 00:06:32,666 Nummer 289, Telmo Reyes. 56 00:06:35,458 --> 00:06:38,083 Kom igen. Sätt fart! 57 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 Nummer 297, José Muñoz. 58 00:06:40,041 --> 00:06:41,500 Här borta! Kom igen! 59 00:06:44,708 --> 00:06:47,208 Nummer 295, Julio Hermida. 60 00:06:49,875 --> 00:06:52,208 Nummer 290, Eladio Junqueras. 61 00:06:54,208 --> 00:06:55,583 Kom igen! 62 00:06:55,666 --> 00:06:57,333 Kom igen! 63 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Nummer 291, Mellein Palau. 64 00:07:00,208 --> 00:07:03,125 Varför står ni kvar där? Kom igen! 65 00:07:03,750 --> 00:07:06,041 Kom igen! 66 00:07:39,208 --> 00:07:41,208 Välkomna, spanjorer. 67 00:07:43,375 --> 00:07:45,375 Det finns plats för er där bak. 68 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 Välj vilken säng som helst. 69 00:07:48,375 --> 00:07:51,375 Men framförallt, för inte oväsen. 70 00:08:12,083 --> 00:08:13,125 Kapten? 71 00:08:15,333 --> 00:08:16,583 Leta upp en plats. 72 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Vet du vad en kille 73 00:09:16,291 --> 00:09:17,583 från Salamanca, 74 00:09:18,416 --> 00:09:19,666 från Asturien, 75 00:09:20,708 --> 00:09:21,916 från Andalusien, 76 00:09:23,833 --> 00:09:25,666 från Galicien och Katalonien 77 00:09:27,500 --> 00:09:29,375 har gemensamt med en flock får? 78 00:09:31,791 --> 00:09:33,625 Alla hamnar på samma äng. 79 00:09:40,375 --> 00:09:41,875 Den var bra, va? 80 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 Allvarligt, barcelonés? 81 00:09:47,583 --> 00:09:49,125 Herregud. 82 00:09:50,958 --> 00:09:52,833 Det är bäst att du lägger dig. 83 00:09:52,916 --> 00:09:54,291 Gå och lägg dig. 84 00:10:25,125 --> 00:10:27,625 Kom igen! Upp! 85 00:10:27,708 --> 00:10:30,583 -Sluta lata er! Upp! -Upp med er! 86 00:10:30,666 --> 00:10:34,125 Sätt fart! Ställ er i rader om fem, sätt fart! 87 00:10:34,208 --> 00:10:35,625 Rappa på! 88 00:10:35,708 --> 00:10:39,041 Vad väntar ni på? En formell inbjudan? Upp med er! 89 00:10:39,125 --> 00:10:41,708 Kom igen! Ställ upp er! Vad glor du på? 90 00:10:41,791 --> 00:10:43,458 Kom igen! 91 00:10:43,541 --> 00:10:45,958 Kom igen! Kom ner. Sätt fart! 92 00:10:46,041 --> 00:10:48,791 Sätt fart, sa jag. Sätt fart. 93 00:10:48,875 --> 00:10:51,416 Ställ upp er! Utanför! 94 00:11:19,041 --> 00:11:20,458 Rappa på! 95 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 Sätt fart! 96 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Gå snabbare! 97 00:11:30,875 --> 00:11:33,958 Sätt fart! Den här vägen. Gå och tvätta er. 98 00:11:34,041 --> 00:11:37,166 Sätt fart! Gå och tvätta er! Kom igen! 99 00:11:37,250 --> 00:11:39,583 -Fortsätt! -Rappa på! 100 00:11:46,125 --> 00:11:49,791 Den här vägen! Sätt fart. Kom igen! 101 00:11:58,250 --> 00:12:01,500 Kom igen! Kom igen! Skynda på. 102 00:12:03,750 --> 00:12:05,083 Den här vägen! 103 00:12:06,583 --> 00:12:09,041 Kom igen! Sätt fart! 104 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 Snabbare! 105 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 -Rappa på! Kom igen! -Rappa på! 106 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 Snabbare! 107 00:12:25,083 --> 00:12:26,041 Sätt fart! 108 00:12:26,125 --> 00:12:30,083 Skynda er! Kom igen! 109 00:12:30,166 --> 00:12:31,583 Snabbare! 110 00:12:31,666 --> 00:12:34,166 Gå inte i klunga. Sätt fart. 111 00:12:36,625 --> 00:12:39,000 Varför är ni så långsamma? Sätt fart! 112 00:12:39,708 --> 00:12:44,416 Kom igen! Snabbare! 113 00:12:44,500 --> 00:12:47,625 -Den här vägen! Följ brigadchefen! -Här borta. 114 00:12:48,125 --> 00:12:49,958 Här borta. Kom. 115 00:12:50,583 --> 00:12:52,875 Den här vägen. Stå uppställda. 116 00:12:53,375 --> 00:12:54,291 Rappa på! 117 00:13:07,791 --> 00:13:11,791 Skiftet i gruvan är från klockan 8.00 till 18.00. 118 00:13:11,875 --> 00:13:15,250 Tvåtimmarsresan är inte inräknad. 119 00:13:15,333 --> 00:13:20,708 Den som inte fullgör sin plikt kommer att bli bestraffad. 120 00:13:20,791 --> 00:13:23,916 Varje brigad ska nå upp till sin kvot. 121 00:13:24,000 --> 00:13:25,708 Matmängden hänger på kvoten. 122 00:13:25,791 --> 00:13:28,250 Håll er till er brigadchef. 123 00:13:28,333 --> 00:13:29,708 Nummer 73! 124 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 Nummer 57! 125 00:13:35,750 --> 00:13:38,208 Straffet för tobakssmuggling, 126 00:13:38,291 --> 00:13:41,708 är en vecka i hålan. 127 00:14:09,375 --> 00:14:12,333 Lämna honom! 128 00:14:12,833 --> 00:14:15,041 Det är flyktförsök att lämna ledet. 129 00:14:15,125 --> 00:14:17,708 -Sluta! -Kom igen, för fan! Upp med dig! 130 00:14:18,291 --> 00:14:19,250 Kom igen. 131 00:14:33,791 --> 00:14:36,041 Här ska du arbeta. 132 00:14:36,541 --> 00:14:39,708 Börja vänja er. Gör er hemmastadda. 133 00:14:40,208 --> 00:14:44,250 Och som jag förklarade för er… 134 00:14:46,375 --> 00:14:48,500 ...så är reglerna enkla. 135 00:14:49,166 --> 00:14:52,541 Ingen uppnådd kvot, ingen mat. 136 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Försiktigt! 137 00:15:00,125 --> 00:15:01,666 En vagn, 138 00:15:03,416 --> 00:15:04,791 per person. 139 00:15:05,291 --> 00:15:08,250 Nu vet ni. Är det förstått? 140 00:15:09,041 --> 00:15:10,750 Hallå! 141 00:15:10,833 --> 00:15:12,666 Vakna! 142 00:15:13,166 --> 00:15:15,083 Okej. Lyssna på mig. 143 00:15:15,583 --> 00:15:18,958 Grupp ett och två med Nikolay. 144 00:15:19,791 --> 00:15:23,458 Grupp tre och fyra följer med mig, för helvete. 145 00:15:24,166 --> 00:15:25,166 Förstått? 146 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Vad är det med dig? 147 00:15:34,791 --> 00:15:36,125 Tänker du göra något? 148 00:15:37,041 --> 00:15:40,083 För helvete! Vilken partner jag fick. 149 00:15:40,791 --> 00:15:43,166 Ta stenarna. Ta stenarna, då. 150 00:15:43,250 --> 00:15:44,958 -Jag gör det. -Barcelonés. 151 00:15:45,041 --> 00:15:47,208 -Jag håller på. -För helvete. 152 00:15:48,583 --> 00:15:50,875 Jag mår inte bra. 153 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Barcelonés. 154 00:16:10,083 --> 00:16:11,125 Barcelonés. 155 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 Gå tillbaka! Fortsätt jobba! 156 00:16:21,750 --> 00:16:24,791 -Släpp ut mig! Snälla! -Backa! 157 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 -Snälla! -Backa! 158 00:16:27,125 --> 00:16:30,000 -Släpp ut mig! -Jag sa åt dig att backa! 159 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 -Sluta! -Backa! Sätt fart! 160 00:16:33,166 --> 00:16:36,041 Ingen fara! Allt är bra! 161 00:16:36,125 --> 00:16:37,541 Tack. 162 00:16:38,041 --> 00:16:40,791 -Lugna ner dig! -Jag kan inte andas, Eladio. 163 00:16:40,875 --> 00:16:43,000 -Eladio… -Lugna ner dig! 164 00:16:43,083 --> 00:16:46,708 -Jag vill inte dö här, Eladio. -Det sitter bara i huvudet. 165 00:16:46,791 --> 00:16:50,625 -Du kan andas. -Eladio, jag vill inte dö här. 166 00:16:50,708 --> 00:16:52,708 -Du kan andas. -Eladio... 167 00:16:52,791 --> 00:16:55,833 Se på mig. Se mig i ögonen, för fan! 168 00:16:55,916 --> 00:16:57,791 Jag vill inte… 169 00:16:57,875 --> 00:17:00,875 Ta ett andetag. 170 00:17:00,958 --> 00:17:03,541 Andas. Kom igen. 171 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Andas in. 172 00:17:06,458 --> 00:17:08,458 Andas ut. 173 00:17:09,291 --> 00:17:10,791 Andas med mig. Med mig. 174 00:17:12,291 --> 00:17:15,041 Andas in. Andas ut. 175 00:17:18,416 --> 00:17:20,208 Bättre? 176 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Kom igen! Sätt fart! 177 00:17:25,291 --> 00:17:27,291 Varför stannar du? Kom igen! 178 00:17:28,083 --> 00:17:30,416 Ta i! Kom igen! 179 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 Fort! Snabbare! 180 00:17:34,416 --> 00:17:38,041 Varför står du bara där? Kom igen! 181 00:17:39,583 --> 00:17:42,708 Kom igen! Ta i! Sätt fart! 182 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Kom igen! 183 00:17:46,083 --> 00:17:48,125 Kom igen! Kom igen! 184 00:17:50,875 --> 00:17:52,750 Kom igen! Sätt fart! 185 00:17:53,250 --> 00:17:54,625 Stanna inte! 186 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Sätt fart! 187 00:18:26,625 --> 00:18:29,208 Följ med mig. 188 00:18:32,875 --> 00:18:33,958 Kom igen. 189 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 Hjälp mig att få ut fången ur hålan. 190 00:18:53,083 --> 00:18:54,041 Här. 191 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 Jag heter Hans Müller. 192 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 Vad kan jag göra för dig? 193 00:19:27,333 --> 00:19:28,750 Är du en handlare? 194 00:19:29,666 --> 00:19:31,625 Kanske. Hur så? 195 00:19:38,333 --> 00:19:40,083 Jag behöver papper och bläck. 196 00:19:42,458 --> 00:19:44,250 Tre halva matransoner. 197 00:19:46,250 --> 00:19:47,125 Vänta. 198 00:19:47,625 --> 00:19:49,500 Jag vill prata med direktören. 199 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 Menar du allvar? 200 00:19:54,375 --> 00:19:58,500 Ser du killen där bak? Han är professor. Prata med honom. 201 00:19:59,083 --> 00:20:04,250 Han är översättare och direktörens sekreterare. 202 00:20:04,333 --> 00:20:06,916 Han är den som kan hjälpa dig. 203 00:20:19,458 --> 00:20:23,166 Varför pratar du med tysken? Är du vän med nazister nu? 204 00:20:31,958 --> 00:20:34,791 Kom igen! En i taget! 205 00:20:40,000 --> 00:20:41,708 I rader om två! 206 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 Rappa på! 207 00:20:45,791 --> 00:20:48,875 Halka inte efter. Gå på! 208 00:20:52,416 --> 00:20:53,625 Kom igen! 209 00:20:55,250 --> 00:20:56,958 Stanna inte! 210 00:20:57,916 --> 00:20:59,125 Snabbare! 211 00:21:08,833 --> 00:21:12,708 Spanjorer! Varför står ni här? Sätt fart! Kom igen! 212 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 Kom igen. Lägg den här. 213 00:21:16,958 --> 00:21:17,791 Okej. 214 00:21:19,000 --> 00:21:20,208 Kom igen, Hermida. 215 00:21:20,916 --> 00:21:21,916 Kilen. 216 00:21:23,875 --> 00:21:26,333 -Julio... -Va? 217 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Lyssnar du, eller? Ge mig en kil. Kom igen. 218 00:21:31,916 --> 00:21:34,166 Varför tar det så jävla lång tid? 219 00:21:34,250 --> 00:21:36,875 Rasar den så är vi körda. Kom igen! 220 00:21:36,958 --> 00:21:38,000 Ja, vi gör det. 221 00:22:47,083 --> 00:22:48,166 Direktören. 222 00:22:48,791 --> 00:22:52,791 Telmo Reyes Aguirre, kapten i spanska republiken. 223 00:22:53,541 --> 00:22:56,541 Han vill be om en genomgång av hans rättegång. 224 00:22:57,625 --> 00:23:02,833 Varför skulle de ändra den slutgiltiga domen för högförräderi? 225 00:23:03,416 --> 00:23:06,208 Systemet begår inga misstag. 226 00:23:07,541 --> 00:23:11,250 Det var inte förräderi. Vi fick ingen rättegång heller. 227 00:23:11,750 --> 00:23:16,666 Vårt enda brott var att vi ville återvända till våra familjer. 228 00:23:17,166 --> 00:23:18,333 Till Spanien? 229 00:23:19,416 --> 00:23:22,083 Ni blir avrättade så fort ni kommer dit. 230 00:23:24,083 --> 00:23:25,625 Kriget är över. 231 00:23:30,250 --> 00:23:31,375 För helvete. 232 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 Krig tar aldrig slut. 233 00:23:38,875 --> 00:23:43,375 -Vi sökte en väg ut. -Ni besökte den tyska ambassaden. 234 00:23:44,291 --> 00:23:46,333 Vi besökte många ambassader. 235 00:23:49,958 --> 00:23:52,708 Det är ett tecken på förräderi. 236 00:23:56,625 --> 00:23:58,625 Med all respekt, direktören, 237 00:23:59,375 --> 00:24:01,208 men ni delade upp Polen med dem. 238 00:24:04,875 --> 00:24:07,250 Vi ville tillbaka till våra familjer. 239 00:24:07,333 --> 00:24:12,000 Sovjetunionen är er enda familj. 240 00:24:12,083 --> 00:24:16,875 Det är förräderi att vilja lämna Sovjetunionen. Är det förstått? 241 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Herr direktör, 242 00:24:20,333 --> 00:24:22,958 spanjorerna gör ett bra jobb i gruvan. 243 00:24:23,458 --> 00:24:26,583 De fördubblar kvoten. 244 00:24:27,250 --> 00:24:30,416 Om ni tillåter att jag skickar min begäran, 245 00:24:30,916 --> 00:24:34,458 så tar jag hand om försvaret. 246 00:24:35,791 --> 00:24:39,291 Vi vill ha en rättvis rättegång, kamrat. 247 00:24:45,083 --> 00:24:46,750 Vad kallade du mig? 248 00:24:49,458 --> 00:24:55,666 Du är folkets fiende och dömd för förräderi enligt artikel 58. 249 00:24:56,583 --> 00:25:01,583 Du får inte benämna mig med det ordet. 250 00:25:02,083 --> 00:25:05,250 Du är ingen kamrat till mig. Inte ens i närheten. 251 00:25:06,625 --> 00:25:10,375 En sådan förolämpning kan bestraffas hårt. 252 00:25:21,291 --> 00:25:22,541 Gå. 253 00:25:28,208 --> 00:25:32,583 Det är väl din son på fotot? Han har skickats till fronten. 254 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 Kapten. 255 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 Jag talar ryska, 256 00:25:40,750 --> 00:25:43,833 för att jag gick på pilotskolan i Kirovabad. 257 00:25:45,583 --> 00:25:50,000 Planet är en Tu-2. Det är ett medelstort bombplan. 258 00:25:50,083 --> 00:25:53,833 Om de har anförtrott det till din son, 259 00:25:54,333 --> 00:25:56,125 ska du vara stolt över honom. 260 00:26:01,083 --> 00:26:02,166 Tack. 261 00:26:03,666 --> 00:26:05,416 Ett ögonblick, kapten. 262 00:26:07,541 --> 00:26:09,583 Nazarov gav mig sitt ord. 263 00:26:10,208 --> 00:26:12,500 -Han ska skicka mina brev. -Verkligen? 264 00:26:12,583 --> 00:26:14,708 -Ja. -Allvarligt? 265 00:26:15,208 --> 00:26:20,583 Skulle jag bry mig om vad Nazarov säger? Jag bryr mig bara om vad du tror. 266 00:26:23,958 --> 00:26:25,750 Vad tror du, kapten? 267 00:26:31,166 --> 00:26:32,375 Jag ger er mitt ord. 268 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 Vi ska härifrån, barcelonés. 269 00:26:44,375 --> 00:26:46,791 VÅR 1943 270 00:26:46,875 --> 00:26:52,291 TVÅ ÅR SENARE 271 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 -Sätt fart! -Kom igen, era jävlar! 272 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Kom igen! 273 00:27:05,250 --> 00:27:07,625 Männen till höger! 274 00:27:07,708 --> 00:27:09,750 Kom igen! 275 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 Åt det hållet! 276 00:27:12,958 --> 00:27:14,541 Åt det hållet! Rakt fram! 277 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 Kom igen! 278 00:27:17,625 --> 00:27:19,625 Kom igen! 279 00:27:19,708 --> 00:27:20,791 Kom igen! 280 00:27:23,125 --> 00:27:24,250 Kom igen! 281 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Kom igen! 282 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 Sätt fart! 283 00:27:32,500 --> 00:27:33,416 Kom igen! 284 00:27:33,500 --> 00:27:36,041 Nya ansikten kommer varje dag. 285 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 -Tyskland verkar förlora kriget. -Fascistjävlar. 286 00:27:41,083 --> 00:27:41,916 Fan! 287 00:27:44,625 --> 00:27:46,250 Titta, en spansk flagga! 288 00:27:48,916 --> 00:27:51,708 -Det är inte sant. -Jo, de är spanjorer! 289 00:27:51,791 --> 00:27:53,500 Herregud. 290 00:27:55,833 --> 00:27:59,291 Fascistkräk har anlänt till lägret! 291 00:27:59,375 --> 00:28:00,708 Länge leve Spanien! 292 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Länge leve vad? 293 00:28:02,500 --> 00:28:04,125 Länge leve Spanien! 294 00:28:06,166 --> 00:28:07,916 Viktigpetter. 295 00:28:10,833 --> 00:28:11,666 Hallå! 296 00:28:12,541 --> 00:28:13,708 Några galicier? 297 00:28:14,625 --> 00:28:16,916 Jag! Från Noia! 298 00:28:17,916 --> 00:28:19,333 Vad fan. 299 00:28:19,833 --> 00:28:20,916 Muros! 300 00:28:21,000 --> 00:28:24,500 Vem bryr sig om de är galicier? De är fascister, Hermida. 301 00:28:25,000 --> 00:28:25,833 Jag fattar inte. 302 00:28:25,916 --> 00:28:28,375 Fan, Eladio. Kaptenen lär inte gilla det här. 303 00:28:28,458 --> 00:28:30,166 Jag struntar i kaptenen. 304 00:28:30,958 --> 00:28:32,583 Vad kommer jag inte gilla? 305 00:28:33,166 --> 00:28:37,125 Fascister, kapten. Kräk från Blå divisionen. 306 00:28:37,208 --> 00:28:40,541 -En är från Noia. Ännu värre. -Du är besatt av galicier. 307 00:28:42,875 --> 00:28:45,625 Kom igen, ungar! Gå in med er! 308 00:28:48,000 --> 00:28:51,833 -Kom igen! -Sätt fart! 309 00:28:51,916 --> 00:28:53,625 Den vägen! Rakt fram! 310 00:28:54,125 --> 00:28:55,541 Sätt fart! 311 00:28:56,666 --> 00:28:59,666 -Kom igen! Sätt fart! -Rappa på! 312 00:28:59,750 --> 00:29:02,041 Personliga tillhörigheter på bordet! 313 00:29:02,875 --> 00:29:06,416 Ta av er nazistkläderna! Jag sa nu! 314 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Ta av dem! 315 00:29:08,000 --> 00:29:10,708 Sätt fart! Ta av dem, sa jag! 316 00:29:11,208 --> 00:29:12,833 Var jag inte tydlig nog? 317 00:29:16,625 --> 00:29:17,833 Kom igen! 318 00:29:18,333 --> 00:29:22,250 Ta av dig kläderna! Kom igen! Sätt fart! 319 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 Varför tar det sån tid? 320 00:29:24,875 --> 00:29:26,375 Sätt fart! 321 00:29:27,333 --> 00:29:29,291 Sätt fart, sa jag! 322 00:29:29,958 --> 00:29:32,416 Kom igen! Lägg allt på bordet! 323 00:29:35,500 --> 00:29:36,875 Kom igen! 324 00:29:37,375 --> 00:29:38,875 Ta av allt! 325 00:29:40,458 --> 00:29:42,375 Kom igen! Sätt fart, sa jag. 326 00:29:42,458 --> 00:29:44,250 Lägg allt på bordet! 327 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Snabbare! 328 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 Sluta inte! 329 00:29:50,000 --> 00:29:51,541 Ta av er kläderna! 330 00:29:54,500 --> 00:29:55,833 Rappa på! 331 00:30:00,083 --> 00:30:01,333 Klä av er! 332 00:30:02,666 --> 00:30:07,375 Leta upp en ledig säng. Kom inte ut innan gryningen. 333 00:30:38,291 --> 00:30:41,125 Alla skiter i samma hink. Vad är det här, löjtnant? 334 00:30:42,041 --> 00:30:43,166 Kommunism. 335 00:30:46,750 --> 00:30:47,708 Vad ska vi göra? 336 00:30:49,333 --> 00:30:50,541 Vi måste vila. 337 00:30:51,458 --> 00:30:53,125 Vi löser det i morgon. 338 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Leta upp en plats. 339 00:30:59,166 --> 00:31:01,916 -Fan. -Vad fan håller du på med, din jävel? 340 00:31:02,000 --> 00:31:03,291 Jag försökte… 341 00:31:03,375 --> 00:31:04,583 Förlåt. Jag var… 342 00:31:04,666 --> 00:31:06,916 Vilken ful tatuering. 343 00:31:07,000 --> 00:31:08,458 Jag bara… Nej! 344 00:31:13,500 --> 00:31:14,416 Oroa dig inte. 345 00:31:36,375 --> 00:31:37,916 Titta inte på dem, fader. 346 00:31:38,416 --> 00:31:39,791 Grabben är spanjor. 347 00:31:39,875 --> 00:31:43,041 Kanske, men han är en urka. De är mördare. 348 00:31:43,125 --> 00:31:44,833 Sluta titta på dem, för fan. 349 00:31:48,000 --> 00:31:50,041 Han har valt sida om han är en av dem. 350 00:33:30,250 --> 00:33:32,958 Varje gång som du går in i en ny ort, 351 00:33:33,041 --> 00:33:35,541 ska du knacka i taket med hackan. 352 00:33:35,625 --> 00:33:38,333 Det är säkert om det inte låter ihåligt. 353 00:33:38,416 --> 00:33:40,958 -Och om det låter ihåligt? -Det är inte bra. 354 00:33:41,458 --> 00:33:43,708 Resultatet hänger på orten. 355 00:33:43,791 --> 00:33:47,750 I vissa orter får man ut 20 ton i veckan, i andra 30 ton. 356 00:33:48,958 --> 00:33:50,625 I den här är det 60. 357 00:33:51,416 --> 00:33:52,583 Lycka till. 358 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 "Lycka till", säger han. 359 00:33:55,833 --> 00:34:00,208 Tyska nazister följer med Dimitrov. Spanska nazister följer med mig. 360 00:34:01,000 --> 00:34:03,166 Kom igen. Nu går vi. 361 00:34:49,750 --> 00:34:51,000 Stirra inte på den. 362 00:34:52,083 --> 00:34:52,958 Ät. 363 00:35:06,625 --> 00:35:09,541 321! 364 00:35:10,666 --> 00:35:13,916 321! 365 00:35:17,083 --> 00:35:20,333 Tre, två, ett… 366 00:35:20,416 --> 00:35:22,500 Följ mig! Skynda dig, din jävel! 367 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 -Du! -Kom igen! 368 00:35:25,541 --> 00:35:28,208 Varför är du så jävla långsam? 369 00:35:59,416 --> 00:36:01,166 På vintern ska man inte äta ute. 370 00:36:03,375 --> 00:36:04,708 Soppan fryser. 371 00:36:29,041 --> 00:36:30,541 Jag heter Telmo Reyes. 372 00:36:32,833 --> 00:36:34,916 Kapten för spanska republiken. 373 00:36:48,000 --> 00:36:49,583 Ingen militär hälsning? 374 00:36:50,875 --> 00:36:52,416 Militär hälsning? 375 00:36:53,833 --> 00:36:55,791 Det här är en maktdemonstration. 376 00:36:55,875 --> 00:36:56,875 Patetiskt. 377 00:36:58,416 --> 00:37:00,166 Det här är inget fångläger. 378 00:37:01,708 --> 00:37:03,208 Ni är fienden här. 379 00:37:05,708 --> 00:37:09,583 Det blir bättre om du äter och inte funderar så mycket. 380 00:37:11,416 --> 00:37:12,583 Är det ett hot? 381 00:37:13,916 --> 00:37:15,083 Det är ett råd. 382 00:37:22,125 --> 00:37:24,333 Ta inte illa upp, kapten. 383 00:37:25,958 --> 00:37:28,833 Jag brukar inte ta råd från en kommunist. 384 00:37:50,875 --> 00:37:53,291 Kom igen! 385 00:37:58,958 --> 00:38:01,541 Kom igen! Stanna inte! 386 00:38:03,500 --> 00:38:05,750 Skynda dig! Rappa på! 387 00:38:06,333 --> 00:38:07,541 Kom igen! 388 00:38:09,458 --> 00:38:11,291 Kom igen! Här borta! 389 00:38:14,000 --> 00:38:17,291 Kom igen! Sätt fart! 390 00:38:17,375 --> 00:38:20,166 Stå inte och häng! Kom igen! 391 00:38:23,916 --> 00:38:25,083 Kom igen! 392 00:38:31,791 --> 00:38:33,875 Kom igen! 393 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Kom igen! 394 00:38:38,375 --> 00:38:40,458 Kom igen! Sätt fart! 395 00:38:40,958 --> 00:38:42,083 Sluta inte! 396 00:38:46,916 --> 00:38:48,833 Kom igen! Sätt fart! 397 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 Kom igen! 398 00:39:14,541 --> 00:39:15,833 Fader! 399 00:39:17,000 --> 00:39:19,291 -Ta honom där. Vad hände? -Försiktigt. 400 00:39:19,791 --> 00:39:21,083 Vem gjorde det här? 401 00:39:22,250 --> 00:39:24,958 Sätt honom här. Försiktigt. 402 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Sätt er ner. Akta huvudet. 403 00:39:26,875 --> 00:39:28,416 Så där. 404 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 Låt mig se. 405 00:39:38,250 --> 00:39:40,125 Det är ingen fara. Andas. 406 00:39:40,625 --> 00:39:41,708 Räkna till tre. 407 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 Ett... 408 00:39:45,666 --> 00:39:49,125 -Fixat. -Andas. Slappna av. 409 00:39:54,541 --> 00:39:55,875 Håller du fortfarande på? 410 00:39:58,708 --> 00:40:01,875 Breven kommer inte hjälpa oss att komma härifrån. 411 00:40:03,083 --> 00:40:05,708 Men ingen klandrar dig. Ingen klandrar dig. 412 00:40:08,166 --> 00:40:10,416 -Lagen är på vår sida. -"Lagen." 413 00:40:12,625 --> 00:40:16,541 Lagen är en sak, men rättvisa är något helt annat. 414 00:40:18,541 --> 00:40:20,958 Vi har varit här i två år, Telmo. 415 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Släpp det. 416 00:40:23,541 --> 00:40:24,375 Va? 417 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 Vet du vad Aristoteles sa? 418 00:40:36,625 --> 00:40:41,125 "Det behövs ingen rättvisa om människor är vänner." 419 00:40:42,250 --> 00:40:45,291 Aristoteles skulle inte klara av en dag i lägret. 420 00:40:47,291 --> 00:40:51,166 Hur länge ska mina män behöva lida för ditt nederlagskomplex? 421 00:40:53,375 --> 00:40:55,833 Vi står ut med förödmjukelse i gruvan, 422 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 ransoneringsnedskärningarna, 423 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 men jag vägrar låta mina män bli attackerade igen. 424 00:41:02,708 --> 00:41:04,000 Särskilt inte en präst. 425 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 Vad pratar han om? 426 00:41:14,750 --> 00:41:16,000 Ingen aning. 427 00:41:16,583 --> 00:41:17,875 Han har nog snubblat. 428 00:41:29,666 --> 00:41:31,916 Håll ordning på din flock, Reyes. 429 00:41:33,166 --> 00:41:38,458 Ta inte illa upp, men jag tar inte emot råd från en fascist. 430 00:41:40,833 --> 00:41:42,083 Det är inget råd. 431 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 Det är ett hot. 432 00:41:50,708 --> 00:41:52,250 Förbannade Palau. 433 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Glöm inte din plats, gruvarbetare. 434 00:41:59,958 --> 00:42:00,791 Vad är det? 435 00:42:18,041 --> 00:42:19,833 -Kom igen, ta det. -Ljug inte. 436 00:42:19,916 --> 00:42:22,625 -Ta den. -Ta det som är ditt. 437 00:42:23,625 --> 00:42:24,666 Så där ja. 438 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Kom igen, ta ett. 439 00:42:31,083 --> 00:42:33,250 -Här. -Ett till. 440 00:42:34,791 --> 00:42:36,166 Har du sett de här två? 441 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 Det finns tre. 442 00:42:39,958 --> 00:42:41,625 Se på honom. Han kan räkna. 443 00:42:42,125 --> 00:42:43,208 En till. 444 00:42:43,291 --> 00:42:44,333 Så där ja. 445 00:42:47,208 --> 00:42:48,375 Så där. 446 00:42:48,458 --> 00:42:49,875 Här är en tia. 447 00:42:50,666 --> 00:42:51,583 Klöver. 448 00:42:59,250 --> 00:43:00,458 Kom igen. 449 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Min tur. 450 00:43:07,875 --> 00:43:09,083 En nia. 451 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 Jag har det inte. Fan. 452 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Smaka på den, grabben. 453 00:43:16,458 --> 00:43:18,375 Se hur han svarade på det. 454 00:43:18,458 --> 00:43:20,416 Vinsten är nära. 455 00:43:20,916 --> 00:43:23,208 -Här är två till. -Fuska inte. 456 00:43:25,916 --> 00:43:27,875 Kom igen, var inte feg. 457 00:43:28,375 --> 00:43:30,083 -Vad döljer du? -Håll käften! 458 00:43:30,166 --> 00:43:31,625 Vänta. Låt mig göra det. 459 00:43:32,125 --> 00:43:36,000 En knekt. En knekt till. 460 00:43:36,083 --> 00:43:37,458 Triss. 461 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 Här kommer mer. 462 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 Smaka på den, för fan. 463 00:43:43,708 --> 00:43:44,833 Här kommer mer. 464 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 Förstår du mig? Du förstår mig, va? 465 00:43:49,291 --> 00:43:51,833 Det är väldigt enkelt. 466 00:43:51,916 --> 00:43:55,333 Jag måste sluta ett avtal med dem. Du får översätta åt mig. 467 00:43:55,416 --> 00:43:58,625 Förstår du mig? Talar du spanska? 468 00:43:59,125 --> 00:44:01,375 Du talar spanska. Förstår du mig? 469 00:44:01,458 --> 00:44:03,833 Du och jag med dem… 470 00:44:34,041 --> 00:44:35,875 Översätt! 471 00:44:36,916 --> 00:44:39,541 Ett avtal! 472 00:44:40,208 --> 00:44:41,625 Kom igen! 473 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 Snälla! 474 00:44:43,833 --> 00:44:44,750 Snä... 475 00:44:47,875 --> 00:44:49,750 Han vill sluta ett avtal. 476 00:44:51,125 --> 00:44:53,625 Han vill sluta ett avtal. 477 00:44:55,916 --> 00:44:59,458 Som aguardiente. Queimada. Vet du vad queimada är? 478 00:44:59,541 --> 00:45:03,541 -Nej, men jag vet vad aguardiente är. -Queimada är som… 479 00:45:09,208 --> 00:45:10,791 Vart ska du? 480 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 Ut. Vi är klara. 481 00:45:12,958 --> 00:45:15,166 -Har ni jobbat klart? -Ja, vi är klara. 482 00:45:16,625 --> 00:45:18,666 Se på den modiga galiciern. 483 00:45:19,750 --> 00:45:21,375 Mina män är klara med sitt skift. 484 00:45:22,291 --> 00:45:23,333 Är du säker? 485 00:45:23,416 --> 00:45:25,958 Ja. Jag följer med er. 486 00:45:26,708 --> 00:45:27,791 Jag tror inte det. 487 00:45:29,208 --> 00:45:30,083 Gå in igen. 488 00:45:31,208 --> 00:45:32,833 Kom igen, tuffing. 489 00:45:32,916 --> 00:45:36,625 -Gå in igen. -Se på honom. Den jävla beskyddaren. 490 00:45:40,250 --> 00:45:41,291 Kom igen. 491 00:45:41,916 --> 00:45:43,333 Kom igen, för fan! 492 00:45:43,416 --> 00:45:46,208 Kom igen, era jävlar! 493 00:45:46,291 --> 00:45:47,958 Gå för fan! 494 00:46:00,541 --> 00:46:02,666 Ner på knä. Kom igen. 495 00:46:04,333 --> 00:46:05,458 Mycket bra. 496 00:46:09,708 --> 00:46:11,958 Följ mig nu. 497 00:46:32,083 --> 00:46:34,041 Ta ut det på mig, Junqueras! 498 00:46:34,125 --> 00:46:36,291 Att lämna tre lik är ingen bra idé. 499 00:46:37,416 --> 00:46:41,333 Släpp det, löjtnant. De förstår bara smärta. 500 00:46:48,375 --> 00:46:50,750 Vill du prata om smärta? Va? 501 00:46:53,625 --> 00:46:55,083 Den 14 maj, 502 00:46:56,375 --> 00:46:58,416 1937. 503 00:46:59,708 --> 00:47:03,458 Llanes. Francos soldater går in i staden. 504 00:47:04,416 --> 00:47:06,333 De våldtar alla kvinnor. 505 00:47:07,666 --> 00:47:09,333 Gamla kvinnor och unga flickor. 506 00:47:11,833 --> 00:47:13,000 Min fru 507 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 och min dotter, bland annat. 508 00:47:19,791 --> 00:47:21,750 Min lilla flicka var bara sex år. 509 00:47:22,250 --> 00:47:23,500 Förbannade jävlar! 510 00:47:27,875 --> 00:47:28,916 Casares. 511 00:47:29,583 --> 00:47:31,875 Den 19 juli 1936. 512 00:47:33,041 --> 00:47:36,916 Den republikanska polisen dödar stadens präst och läkare. 513 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 Stadens läkare var min far. 514 00:47:41,333 --> 00:47:43,500 En mindre. 515 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Din jävel! 516 00:47:45,958 --> 00:47:47,458 Ner. 517 00:47:47,541 --> 00:47:49,791 Ner och rör dig inte. Ner. 518 00:47:50,291 --> 00:47:51,708 För helvete. 519 00:47:54,333 --> 00:47:56,166 Ni startade kriget. 520 00:47:56,250 --> 00:47:58,416 Ja. Och ni förlorade det. 521 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 När kommer du att inse 522 00:48:05,291 --> 00:48:09,000 att i det här lägret, vann republiken kriget? 523 00:48:13,041 --> 00:48:14,333 Sjung en vers. 524 00:48:14,833 --> 00:48:17,375 Bara en, så släpper jag dig. 525 00:48:20,416 --> 00:48:21,250 Kom igen. 526 00:48:21,791 --> 00:48:22,625 Sjung. 527 00:48:33,166 --> 00:48:34,791 Din förbannade jävel! 528 00:48:34,875 --> 00:48:38,000 Vem tror du att du pratar med? 529 00:48:51,208 --> 00:48:52,250 Sjung. 530 00:48:52,333 --> 00:48:54,208 Kom igen. Sjung nu. 531 00:48:56,125 --> 00:48:58,458 Sjung nu! Sjung nu, kräk! 532 00:48:59,083 --> 00:49:00,041 Sjung din hymn! 533 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 Sjung nu, kräk! 534 00:49:04,750 --> 00:49:06,833 Sjung nu, fascistjävel! 535 00:49:06,916 --> 00:49:08,250 Sjung din hymn nu! 536 00:49:08,333 --> 00:49:12,291 Sjung din hymn nu! Sjung! 537 00:49:12,375 --> 00:49:14,666 Sjung! 538 00:49:26,958 --> 00:49:28,208 Det räcker. 539 00:49:30,875 --> 00:49:32,208 Det räcker, Dimitrov. 540 00:49:32,291 --> 00:49:33,458 Nej. 541 00:49:33,541 --> 00:49:34,625 Det räcker. 542 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 Min familj… 543 00:49:39,791 --> 00:49:42,416 ...kom från Leningrad. 544 00:49:49,541 --> 00:49:51,541 Den här blir kvar. 545 00:50:13,583 --> 00:50:15,666 -Inte utan min löjtnant. -Lyd honom. 546 00:50:15,750 --> 00:50:17,875 -Jag lämnar inte dig. -Det är en order! 547 00:50:17,958 --> 00:50:19,833 Gör nåt. De dödar honom. 548 00:50:19,916 --> 00:50:22,541 -Håll käften! Ut, galicier! -De dödar honom! 549 00:50:22,625 --> 00:50:24,958 -Ut! -Vi är alla spanjorer, för helvete! 550 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 Vi är alla spanjorer! 551 00:50:27,833 --> 00:50:30,666 Kom igen! Fort! Ner! 552 00:50:30,750 --> 00:50:31,875 Sätt fart! 553 00:50:31,958 --> 00:50:33,875 -Ner på marken! -Snabbt! 554 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 Rör dig inte! Ligg stilla! 555 00:50:36,916 --> 00:50:40,000 Ansiktet ner! 556 00:50:47,000 --> 00:50:48,583 Rör dig inte! 557 00:50:49,083 --> 00:50:51,250 -Stå still! -Kom igen! 558 00:50:55,791 --> 00:50:56,958 Sätt fart! 559 00:50:57,458 --> 00:51:01,125 Öka! Varför slutade ni? Fortsätt! 560 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 Kom igen! 561 00:51:06,541 --> 00:51:08,875 Sätt fart. Sätt fart, sa jag. 562 00:51:18,500 --> 00:51:20,583 Ligg still! 563 00:51:21,083 --> 00:51:22,500 Rör dig inte! 564 00:51:23,083 --> 00:51:25,708 -Stå still! -Kom igen! 565 00:52:03,750 --> 00:52:05,666 Min lilla flicka var bara sex år. 566 00:52:06,166 --> 00:52:07,458 Förbannade jävlar! 567 00:52:09,375 --> 00:52:11,291 Min lilla flicka var bara sex år. 568 00:52:11,791 --> 00:52:12,625 Förbannade jävlar! 569 00:52:12,708 --> 00:52:14,458 Min lilla flicka var bara sex år. 570 00:52:27,500 --> 00:52:29,875 Nej. 571 00:52:29,958 --> 00:52:33,208 Snälla, jag ber dig! 572 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Låt honom vara. Han är skyddad. 573 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Ställ dig upp. 574 00:54:00,708 --> 00:54:03,916 Direktör, jag är löjtnant Salgado 575 00:54:04,000 --> 00:54:09,250 från division 250, andra regementet, första bataljonen. 576 00:54:14,875 --> 00:54:19,666 Sen vi kom till lägret har vi behandlats som vanliga fångar 577 00:54:20,166 --> 00:54:23,708 och placerats i samma baracker som mördare och våldtäktsmän. 578 00:54:33,500 --> 00:54:38,458 Jag vill att mina män och jag behandlas i enlighet med Genèvekonventionen. 579 00:54:59,333 --> 00:55:03,083 Tyskarna är i krig med Sovjetunionen. Det är inte ni. 580 00:55:03,166 --> 00:55:08,000 Ni kom hit för att döda civila tusentals kilometer från ert hemland. 581 00:55:08,500 --> 00:55:11,625 Ni är legosoldater. Ni är värre än råttor. 582 00:55:19,125 --> 00:55:20,666 Vem skadade dig? 583 00:55:48,125 --> 00:55:51,166 Det var en fin gest att inte förråda dina landsmän. 584 00:55:52,375 --> 00:55:54,166 Jag vill inte rita nu. 585 00:56:08,541 --> 00:56:10,625 Era teckningar är dystra. 586 00:56:14,458 --> 00:56:16,250 Det finns skönhet. 587 00:56:17,541 --> 00:56:21,666 Om du vet var du ska leta. Sluta inte rita, löjtnant. 588 00:56:32,791 --> 00:56:34,958 Är du vän med mördare nu? 589 00:56:35,625 --> 00:56:38,333 Han dödade inte din man. 590 00:56:39,458 --> 00:56:42,375 Om det inte var han, så var det nån som han. 591 00:56:50,083 --> 00:56:54,500 VINTERN 1944 592 00:57:11,333 --> 00:57:13,583 Löjtnant. Löjtnant. 593 00:57:14,583 --> 00:57:16,333 Förlåt. Förlåt. 594 00:57:17,583 --> 00:57:19,166 -Hur mår du? -Bra. 595 00:57:19,250 --> 00:57:21,458 -Vi trodde… -Välkommen, löjtnant. 596 00:57:21,541 --> 00:57:22,958 Tack, Artigas. 597 00:57:23,041 --> 00:57:23,916 Jag sa ju det. 598 00:57:25,708 --> 00:57:26,625 Manuel. 599 00:57:33,208 --> 00:57:35,125 -Det här är Pablito. -Pablo. 600 00:57:47,041 --> 00:57:49,208 Fader slöt ett avtal med urkas. 601 01:00:17,791 --> 01:00:18,625 Hallå! 602 01:00:36,875 --> 01:00:38,500 Fader talar av rädsla. 603 01:00:38,583 --> 01:00:41,375 Jag talar av försiktighet. Vi kan alla dö. 604 01:00:41,458 --> 01:00:43,291 Men inte om vi stannar, fader? 605 01:00:43,375 --> 01:00:46,208 Minns du inte vad de gjorde mot dig och löjtnanten? 606 01:00:46,291 --> 01:00:49,625 Manuel har rätt. Ingen har rymt från ett sånt här läger. 607 01:00:49,708 --> 01:00:53,541 Jag vill inte säga emot. Italienarna försökte, men de backade ur. 608 01:00:53,625 --> 01:00:54,625 De lyckades inte. 609 01:00:54,708 --> 01:00:57,166 Om nån flyr, blir alla i baracken bestraffade. 610 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 Fader, vet du vad det här är? Gör du det? 611 01:01:00,250 --> 01:01:02,458 Jag har den för att minnas vad vi är. 612 01:01:02,541 --> 01:01:05,708 Vi är soldater. Det är vår plikt att försöka. 613 01:01:05,791 --> 01:01:08,416 Hur långt är det till den närmaste staden? 614 01:01:08,916 --> 01:01:12,041 Hur mycket proviant behöver vi för att inte dö? 615 01:01:13,416 --> 01:01:15,500 Vilket håll skulle ni ta? 616 01:01:15,583 --> 01:01:20,250 Åt vilket håll ligger norr, syd, öst och väst, tror ni? 617 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 Det finns hundratals kilometer med ödemark här. 618 01:01:26,166 --> 01:01:27,708 Jag vet. 619 01:01:27,791 --> 01:01:30,291 Afghanistan ligger där borta. Titta. 620 01:01:30,833 --> 01:01:32,166 Ryssland här borta. 621 01:01:34,333 --> 01:01:36,583 Ingen sa att det var lätt. 622 01:01:37,833 --> 01:01:42,250 -Det är vår enda chans om vi ska överleva. -Vi gömmer oss i lastbilarna. 623 01:01:42,750 --> 01:01:46,666 Vi åker till Karaganda och sen vidare till Afghanistan. 624 01:01:46,750 --> 01:01:47,583 Precis. 625 01:01:52,416 --> 01:01:56,375 Vi kommer att behöva en kompass. 626 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Och tobak mot hundarna. 627 01:02:01,083 --> 01:02:02,333 Pablito stannar. 628 01:02:02,416 --> 01:02:05,791 Vi kan åka på ett självmordsuppdrag, men han är ett barn. 629 01:02:08,416 --> 01:02:09,666 När, löjtnant? 630 01:02:12,416 --> 01:02:14,083 När snön börjar smälta. 631 01:02:14,166 --> 01:02:19,166 Innan dess är det rena självmordet. Vi väntar till våren. 632 01:02:34,583 --> 01:02:36,458 Jävla idioter. 633 01:02:38,416 --> 01:02:45,333 Lyd order utan att ifrågasätta. Motstånd kommer att bestraffas. 634 01:02:45,416 --> 01:02:51,500 Matstöld leder till stryk och så mister ni mat. 635 01:02:52,000 --> 01:02:58,416 Förvaring av explosivt material kommer att bestraffas hårt. 636 01:02:58,916 --> 01:03:00,958 Flykt eller motstånd… 637 01:03:01,041 --> 01:03:04,208 Rör er inte! Stå still! 638 01:03:24,041 --> 01:03:25,208 Vad är det här? 639 01:03:39,833 --> 01:03:43,041 Tugga och svälj den. 640 01:03:57,750 --> 01:03:59,458 Ät upp den, sa jag. 641 01:05:42,625 --> 01:05:43,916 Här. Smaklig måltid. 642 01:05:52,708 --> 01:05:54,916 Pablito, fortsätt med lektionerna. 643 01:05:56,791 --> 01:05:57,791 Okej. 644 01:05:57,875 --> 01:05:58,916 Valencia? 645 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 646 01:06:01,750 --> 01:06:02,583 Müller! 647 01:06:02,666 --> 01:06:04,541 Burgos, León… 648 01:06:05,625 --> 01:06:06,500 Förlåt. 649 01:06:08,083 --> 01:06:09,708 Fotografiskt minne. 650 01:06:10,791 --> 01:06:13,916 Jag läser saker en gång och sen fastnar de. 651 01:06:14,625 --> 01:06:15,625 Vilken tur. 652 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Artigas. Vad… 653 01:06:23,083 --> 01:06:24,291 Ingen fara. 654 01:06:26,333 --> 01:06:28,458 -Nej. -Kan du Spaniens monarker? 655 01:06:29,625 --> 01:06:30,625 Monarkerna? 656 01:06:31,750 --> 01:06:32,583 Ja. 657 01:06:33,958 --> 01:06:35,000 Alfonso. 658 01:06:35,083 --> 01:06:35,916 Alfonso. 659 01:06:36,416 --> 01:06:38,166 -XII. -XII. 660 01:06:38,250 --> 01:06:40,083 -Alfonso XII. -Och vem mer? 661 01:06:41,416 --> 01:06:42,250 Fler? 662 01:06:43,041 --> 01:06:43,875 Vem mer? 663 01:06:45,083 --> 01:06:46,791 -Tja… -XIII. 664 01:06:47,291 --> 01:06:48,458 Alfonso XIII. 665 01:06:49,541 --> 01:06:51,750 Alfonso… XIV. 666 01:06:54,583 --> 01:06:56,208 Alfonso XV, XVI, XVII... 667 01:06:56,291 --> 01:06:59,208 Lägg av. Han kan inte fokusera. Skärp dig. 668 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Jag menar det, Pablito. Ta det på allvar. 669 01:07:02,791 --> 01:07:05,458 -Du kan behöva det. -För vad? 670 01:07:06,458 --> 01:07:09,291 Det kan bli användbart när vi kommer härifrån. 671 01:07:09,375 --> 01:07:12,083 Jag monterade laddare när jag var tolv år. 672 01:07:12,166 --> 01:07:13,000 Och? 673 01:07:13,083 --> 01:07:13,916 -Och? -Ja. 674 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Jag har bott på många barnhem. 675 01:07:16,083 --> 01:07:19,500 Monarkerna har inte gjort ett skit för mig eller er. 676 01:07:21,416 --> 01:07:26,250 -En dag kommer du hem. -Hem? Var är mitt hem, fader? 677 01:07:26,333 --> 01:07:27,583 -Hallå! -Berätta. 678 01:07:27,666 --> 01:07:28,833 Tyst! 679 01:07:30,333 --> 01:07:31,708 Håll käften! 680 01:07:33,625 --> 01:07:36,625 De hjärntvättar honom. Helvete. 681 01:07:38,208 --> 01:07:40,791 Eladio, ta det lugnt. Han är en urka. 682 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 Han är en röding, för fan. 683 01:07:42,958 --> 01:07:46,166 Republiken ville inte att han skulle bli en korgosse. 684 01:07:46,250 --> 01:07:50,291 Tycker du att det är normalt? Vi måste göra något. 685 01:07:51,916 --> 01:07:53,666 Du har gjort tillräckligt. 686 01:08:04,750 --> 01:08:07,375 321! 687 01:08:09,416 --> 01:08:11,750 321! 688 01:08:13,250 --> 01:08:15,291 321! 689 01:08:15,791 --> 01:08:17,916 321! 690 01:08:21,708 --> 01:08:22,875 Kom igen, fader. 691 01:08:41,250 --> 01:08:44,333 Ni skyddade mig mot urkas på sjukavdelningen. 692 01:08:44,416 --> 01:08:45,833 Oraz är en glappkäft. 693 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Har han hållit ett av sina tal? 694 01:08:49,125 --> 01:08:50,375 Du anar inte. 695 01:08:53,416 --> 01:08:55,500 Du har studerat medicin, va? 696 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 I två år. 697 01:09:01,000 --> 01:09:04,375 Du behöver ett jobb för att få tillbaka krafterna. 698 01:09:06,208 --> 01:09:10,291 Jag fattar. Du vill stoppa en hämnd på asturianen. 699 01:09:15,250 --> 01:09:17,416 Jag vill stoppa det innan nåt händer. 700 01:09:20,791 --> 01:09:22,083 Menar du vapenvila? 701 01:09:25,708 --> 01:09:26,666 En vapenvila. 702 01:09:39,541 --> 01:09:43,708 -Jag har hört att du ritar fint. -Det gör jag. 703 01:09:45,291 --> 01:09:46,666 Oraz är en glappkäft. 704 01:10:39,958 --> 01:10:41,291 -Gå inte in. -Käften. 705 01:10:41,375 --> 01:10:43,000 -Gå inte in. -Håll käften! 706 01:10:43,083 --> 01:10:44,208 Ut härifrån! 707 01:10:44,291 --> 01:10:47,125 Urkas tar saliv från patienter med tuberkulos. 708 01:10:48,166 --> 01:10:51,000 Folk gör vad som helst för att slippa gruvan. 709 01:11:03,041 --> 01:11:06,875 Jag tror att du redan känner Aisulu. Din nya chef. 710 01:11:07,375 --> 01:11:08,208 Vad menar du? 711 01:11:11,375 --> 01:11:15,000 Tvätta de sjuka först. Hjälp sedan till i förrådet. 712 01:11:19,041 --> 01:11:23,458 Hon behöver din hjälp. Åtminstone tills den nya läkaren kommer. 713 01:11:24,416 --> 01:11:28,375 En urka dog under hans pass, så de högg av hans händer som hämnd. 714 01:11:29,875 --> 01:11:31,666 Du kan återvända till gruvan. 715 01:11:35,791 --> 01:11:40,333 -Hennes man avrättades. -Jag hoppas att det inte var i Leningrad. 716 01:12:32,416 --> 01:12:34,375 Vad säger han? 717 01:12:35,291 --> 01:12:36,166 Att han... 718 01:12:36,916 --> 01:12:37,750 Va? 719 01:12:37,833 --> 01:12:42,208 Han är less på de italienska, franska och tjeckiska nationalsångerna. 720 01:12:46,333 --> 01:12:50,125 -Han vill höra den spanska nationalsången. -Fan. 721 01:13:22,083 --> 01:13:23,708 Sluta! 722 01:13:48,666 --> 01:13:49,541 Vad säger han? 723 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 Han vill bara höra en spansk hymn. 724 01:16:55,458 --> 01:16:56,375 En konsert? 725 01:16:56,458 --> 01:16:58,708 En vårkonsert i lägret. 726 01:16:59,791 --> 01:17:01,125 Om sju veckor. 727 01:17:01,958 --> 01:17:05,083 Det kan finnas fler talanger i lägret, direktören. 728 01:17:06,083 --> 01:17:09,375 Menar du den där urkan som spelar fiol? 729 01:17:09,458 --> 01:17:11,166 Det finns fler som han. 730 01:17:11,958 --> 01:17:18,000 Vi letar upp dem. Vi skapar en arbetsplan. Det kommer inte påverka arbetet i gruvan. 731 01:17:34,041 --> 01:17:35,375 Strunta i gruvan. 732 01:17:36,666 --> 01:17:38,583 Vi dubblar era ransoner. 733 01:17:41,000 --> 01:17:42,916 Bugoslav Levandovski. 734 01:17:43,833 --> 01:17:45,291 319. 735 01:18:14,291 --> 01:18:17,041 Kandidaterna får lämna gruvan. 736 01:18:43,958 --> 01:18:45,125 Jäklar. 737 01:18:51,625 --> 01:18:53,583 Vad fan var det här för ställe? 738 01:18:58,666 --> 01:19:01,125 De här hålen är som utkikshål. 739 01:19:01,625 --> 01:19:03,750 Titta noga så ser du Noias mynning. 740 01:19:06,375 --> 01:19:07,833 Du menar Muros mynning. 741 01:19:08,333 --> 01:19:09,416 Viktigpetter. 742 01:19:12,000 --> 01:19:13,833 Titta. Vad ser du? 743 01:19:14,625 --> 01:19:16,000 Herrejävlar! 744 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 Det är Cucos båt! 745 01:19:18,916 --> 01:19:20,291 Herrejävlar, Cuco! 746 01:19:20,958 --> 01:19:22,083 Det finns sardiner. 747 01:19:22,166 --> 01:19:25,333 Cuco! Jobba, din jävel! Du sitter bara på röven. 748 01:19:25,416 --> 01:19:27,333 Cuco, säg hej! 749 01:19:27,416 --> 01:19:28,666 Hallå! 750 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 Cu… 751 01:19:33,541 --> 01:19:34,458 Vad är det? 752 01:19:34,958 --> 01:19:38,750 Det är en domra, ett uråldrigt instrument. 753 01:19:39,250 --> 01:19:43,208 -Det saknas väl strängar? -Den behöver inte fler strängar. 754 01:19:53,541 --> 01:19:55,958 Allt för att slippa jobba. 755 01:19:56,041 --> 01:19:57,333 Varför? 756 01:19:57,416 --> 01:19:59,541 Folk från Noia är som en träklocka. 757 01:19:59,625 --> 01:20:01,833 Folk från Muros ska man akta sig för. 758 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 Du! 759 01:20:06,625 --> 01:20:09,708 Sluta. De små händerna behövs inte. 760 01:20:09,791 --> 01:20:11,708 Nej, de behövs. 761 01:20:11,791 --> 01:20:13,916 Lyssna inte. Han gör ett bra jobb. 762 01:20:14,916 --> 01:20:16,666 Spelar du något instrument? 763 01:20:31,416 --> 01:20:33,083 Palau pallade päron. 764 01:20:33,583 --> 01:20:36,250 -Kom igen. -Tvinga mig inte att slå dig. 765 01:20:38,041 --> 01:20:41,250 De är som små sardiner. Man steker dem. De är utsökta. 766 01:20:41,333 --> 01:20:42,291 Så himla gott! 767 01:20:42,375 --> 01:20:45,541 Vad tänker du på, fader? Du är så tyst. 768 01:20:46,041 --> 01:20:48,166 Han brukade vara omgiven av kvinnor. 769 01:20:48,250 --> 01:20:50,666 -Verkligen? -Det skadar inte att prata. 770 01:20:51,166 --> 01:20:53,750 -Vad säger du? -Fader är en riktig charmör. 771 01:20:59,958 --> 01:21:01,916 Vi gör det under konserten. 772 01:21:03,583 --> 01:21:05,958 Medan vakterna är upptagna. 773 01:21:09,500 --> 01:21:11,750 -Vi ska ta oss hem. -Ja. 774 01:21:14,708 --> 01:21:16,041 Ingen mer gruva. 775 01:21:17,083 --> 01:21:18,833 Ingen mer gruva. 776 01:21:20,666 --> 01:21:22,041 Ingen mer gruva. 777 01:21:27,041 --> 01:21:28,208 Syster! 778 01:21:28,875 --> 01:21:32,791 -En vagn välte över honom. -Den här vägen. Håll ut. 779 01:21:33,625 --> 01:21:35,791 Du kommer att överleva. 780 01:21:36,583 --> 01:21:38,500 Vad glor du på? Gör nåt! 781 01:21:39,333 --> 01:21:41,458 Lyssna. Om nåt händer honom... 782 01:21:41,541 --> 01:21:45,833 -Han kommer inte att dö. -Han måste leva. 783 01:21:48,208 --> 01:21:50,083 Ut! Låt mig jobba! 784 01:21:50,166 --> 01:21:52,916 Han är min bror. Om han dör, skär jag av dig händerna. 785 01:22:15,708 --> 01:22:17,791 Sprit. Hämta sprit. 786 01:22:17,875 --> 01:22:21,083 Sprit. 787 01:22:24,375 --> 01:22:26,041 Vad gör du? 788 01:22:34,625 --> 01:22:35,625 Det är för lite. 789 01:24:02,041 --> 01:24:03,041 Det är bra. 790 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 Det är bra. 791 01:24:09,250 --> 01:24:10,666 Talar du kazakiska? 792 01:24:12,166 --> 01:24:13,041 Oraz. 793 01:24:14,208 --> 01:24:15,291 Oraz, 794 01:24:16,166 --> 01:24:17,625 gifte sig med mig. 795 01:24:25,125 --> 01:24:27,125 "Oraz lär mig." 796 01:24:27,958 --> 01:24:31,208 Han lär mig. Oraz lär mig. 797 01:24:40,500 --> 01:24:41,458 Tack. 798 01:25:04,458 --> 01:25:07,833 Sätt fart! Kom igen! 799 01:25:07,916 --> 01:25:10,416 -In! -Sätt fart! 800 01:25:10,500 --> 01:25:12,083 -Kom igen! -Snabbare! 801 01:25:12,166 --> 01:25:14,583 -Stanna inte! -Kom igen! 802 01:25:14,666 --> 01:25:16,958 -Sätt fart! -Kom igen! 803 01:25:17,458 --> 01:25:18,958 -Gå in! -In! 804 01:26:45,208 --> 01:26:47,083 Du kan bara titta och lyssna. 805 01:26:47,166 --> 01:26:48,958 Var tyst. 806 01:27:37,208 --> 01:27:41,541 -Känner du Carballo från verkstaden? -Hur kan jag inte känna honom? 807 01:27:41,625 --> 01:27:44,250 Han var mäktigare än borgmästaren. Jösses. 808 01:27:47,958 --> 01:27:50,458 Då måste du känna Remedios, hans kusin. 809 01:27:50,541 --> 01:27:52,166 Remedios, ja. 810 01:27:52,666 --> 01:27:55,541 Remedios… Jag dansade ofta med henne. 811 01:27:55,625 --> 01:27:57,583 -Jaså? -På Muros-marknaden, ja. 812 01:27:57,666 --> 01:27:59,583 Hur känner du Remedios så väl? 813 01:27:59,666 --> 01:28:01,000 -Tja… -Jag börjar. 814 01:28:01,083 --> 01:28:03,166 För att jag har dansat med henne. 815 01:28:03,916 --> 01:28:07,666 Hon var tillsammans med en kille från Muros som var smugglare. 816 01:28:08,166 --> 01:28:10,666 -Det visste jag inte. -Inte? 817 01:28:10,750 --> 01:28:13,625 -Folk säger så mycket. -Ja. 818 01:28:13,708 --> 01:28:16,875 Mina herrar, jag har fått in en skuld. 819 01:28:17,375 --> 01:28:19,166 -Vem vill smaka? -Gärna. 820 01:28:23,416 --> 01:28:27,041 På tyska har vi ett vackert ord för att minnas vårt hemland. 821 01:28:27,541 --> 01:28:28,625 Heimweh. 822 01:28:28,708 --> 01:28:30,083 -Heimweh? -Ja. 823 01:28:30,166 --> 01:28:31,083 Tack. 824 01:28:32,541 --> 01:28:35,000 Det kommer från Heimat, som betyder hemland, 825 01:28:35,083 --> 01:28:39,916 staden där ditt hem finns och weh, som betyder längtan. 826 01:28:40,416 --> 01:28:43,833 Det betyder något i stil med smärtsam nostalgi. 827 01:28:45,041 --> 01:28:47,625 Ordet existerar inte i något annat språk. 828 01:28:48,583 --> 01:28:50,125 -Danke schön. -Zum Wohl. 829 01:28:59,375 --> 01:29:03,375 Kalla det vad du vill, men vi kallar det för hemlängtan. 830 01:29:05,041 --> 01:29:06,125 Där fick du mig. 831 01:29:06,208 --> 01:29:07,458 -Heimweh. -Heimweh. 832 01:29:14,000 --> 01:29:15,125 För helvete! 833 01:29:18,750 --> 01:29:19,583 Kom igen. 834 01:29:21,041 --> 01:29:25,083 Har du en fru som väntar på dig? 835 01:29:34,041 --> 01:29:36,416 Hur fan ska jag kunna veta det? 836 01:29:37,791 --> 01:29:38,833 Jag hoppas det. 837 01:29:43,958 --> 01:29:45,291 Jag hade ett foto. 838 01:29:47,875 --> 01:29:49,333 Men jag förlorade det i kriget. 839 01:29:54,750 --> 01:29:56,750 Jag vet inte om jag börjar… 840 01:29:58,708 --> 01:29:59,750 Glömma henne? 841 01:30:14,500 --> 01:30:15,583 Följ med mig. 842 01:30:15,666 --> 01:30:16,750 -Va? -Kom. 843 01:30:29,625 --> 01:30:33,958 Hennes ögon är stora. Ja, stora. 844 01:30:36,666 --> 01:30:38,000 Nej. 845 01:30:38,083 --> 01:30:41,750 De är faktiskt små och lite sneda. 846 01:30:44,875 --> 01:30:45,875 Okej. 847 01:30:47,666 --> 01:30:50,125 Kom igen. Försök. 848 01:30:50,208 --> 01:30:51,208 Försök. 849 01:30:51,291 --> 01:30:53,125 Hur såg hennes hår ut? 850 01:30:53,625 --> 01:30:56,125 Hur såg hennes hår ut? Vilken färg? 851 01:31:00,833 --> 01:31:02,708 Det var svart. 852 01:31:03,333 --> 01:31:04,291 Svart. 853 01:31:04,375 --> 01:31:07,500 Svart, men nästan brunt. 854 01:31:08,083 --> 01:31:12,250 Det såg ljusare ut i solljus. 855 01:31:12,750 --> 01:31:14,875 Men det… 856 01:31:15,375 --> 01:31:18,500 Och hur var det? Vågigt eller rakt? 857 01:31:20,041 --> 01:31:23,500 Rakt. Det var rakt. Ja, och… 858 01:31:25,000 --> 01:31:26,958 Rakt och långt. 859 01:31:27,041 --> 01:31:28,708 Och hennes ansikte? 860 01:31:30,166 --> 01:31:34,208 Hennes ansikte var… Hon hade ett runt ansikte. 861 01:31:34,875 --> 01:31:36,833 Hennes ansikte var runt. 862 01:31:37,333 --> 01:31:40,083 Det var som en… 863 01:31:40,833 --> 01:31:42,291 Det var som en kastanj. 864 01:31:44,708 --> 01:31:47,750 Hon hade en spetsig haka. 865 01:31:51,708 --> 01:31:54,250 Hon hade en liten näsa. 866 01:31:54,791 --> 01:31:57,125 Liten och väldigt söt. 867 01:31:59,125 --> 01:32:00,666 Och när hon skrattade, 868 01:32:01,666 --> 01:32:05,291 kunde man se hennes skrattgropar. 869 01:32:06,333 --> 01:32:07,916 Hon hade en på varje sida. 870 01:32:08,666 --> 01:32:12,708 Det såg ut som om hennes mun hade parenteser på sidorna. 871 01:32:15,125 --> 01:32:17,041 Hon skrattade mycket. 872 01:32:18,458 --> 01:32:19,458 Väldigt mycket. 873 01:32:23,375 --> 01:32:24,875 Hon skrattade alltid. 874 01:32:55,083 --> 01:32:56,083 Det är hon. 875 01:33:01,958 --> 01:33:03,041 Det är hon. 876 01:33:26,875 --> 01:33:28,333 Är vi vänner nu? 877 01:33:30,791 --> 01:33:31,625 Nej. 878 01:33:32,625 --> 01:33:33,958 Vi arbetar där. 879 01:33:35,750 --> 01:33:36,791 "Arbetar." 880 01:33:42,000 --> 01:33:42,916 Hermida. 881 01:33:43,833 --> 01:33:45,708 Lyssna på mig. Saken är… 882 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 Du har hört, va? 883 01:33:52,958 --> 01:33:55,125 Sovjeterna är redan i Berlin. 884 01:33:55,208 --> 01:33:57,458 Engelsmän och amerikaner är där nu. 885 01:33:59,041 --> 01:34:01,708 Nazisterna har förlorat så det är en tidsfråga. 886 01:34:10,125 --> 01:34:13,625 Jag vet vad jag ska göra när jag kommer till Spanien. 887 01:34:15,625 --> 01:34:17,166 Äta en spansk omelett. 888 01:34:25,916 --> 01:34:27,125 Du då? 889 01:34:27,208 --> 01:34:30,500 Det sägs att Franco erbjuder amnesti till alla som vill återvända. 890 01:34:31,041 --> 01:34:32,166 En förändring. 891 01:34:34,000 --> 01:34:37,291 Han vill bara hålla dem borta när kriget är över. 892 01:34:37,958 --> 01:34:40,208 Ingen vill ha mer krig. 893 01:34:46,583 --> 01:34:48,958 Det ser mörkt ut för optimisterna. 894 01:34:51,875 --> 01:34:53,250 Det gäller alla. 895 01:34:56,083 --> 01:34:56,916 Här. 896 01:34:58,250 --> 01:34:59,916 Jag har gjort en namninsamling. 897 01:35:02,625 --> 01:35:05,166 Jag har undertecknat den. 898 01:35:08,583 --> 01:35:09,916 Och vet du vad? 899 01:35:12,208 --> 01:35:14,708 Den här gången tror jag… 900 01:35:17,291 --> 01:35:19,833 Jag tror inte bara. 901 01:35:20,958 --> 01:35:22,541 Jag är helt övertygad om… 902 01:35:24,625 --> 01:35:26,541 ...att den här gången… 903 01:35:31,666 --> 01:35:33,833 ...kommer de att skriva under. 904 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Tack. 905 01:35:38,291 --> 01:35:44,375 Nyheten om konserten har redan spridit sig i hela lägren. 906 01:35:44,458 --> 01:35:47,458 Dina män har gjort ett bra jobb. 907 01:35:47,541 --> 01:35:48,500 Nu skålar vi. 908 01:35:50,416 --> 01:35:52,416 Inte bara mina män, direktören. 909 01:35:52,916 --> 01:35:56,000 När ni lämnar lägret, 910 01:35:56,083 --> 01:35:58,708 kommer de fortfarande att vara era fiender. 911 01:35:59,208 --> 01:36:01,375 Har du glömt det? 912 01:36:04,708 --> 01:36:05,541 Nej. 913 01:36:06,916 --> 01:36:09,291 Mina män har märkt saker. 914 01:36:09,958 --> 01:36:12,625 Tobak och köksredskap saknas. 915 01:36:12,708 --> 01:36:14,750 Otillåtna utpasseringar. 916 01:36:16,000 --> 01:36:21,416 Jag skulle vilja veta vad som verkligen pågår. 917 01:36:32,791 --> 01:36:34,250 Jag är ingen tjallare. 918 01:36:35,541 --> 01:36:38,083 Vem ska du vara lojal mot? 919 01:36:38,583 --> 01:36:39,958 En grupp legosoldater, 920 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 franquister, 921 01:36:43,583 --> 01:36:46,166 nazisternas vänner, eller… 922 01:36:50,083 --> 01:36:52,166 mot dina egna män? 923 01:37:23,833 --> 01:37:24,791 Fan. 924 01:38:50,458 --> 01:38:55,125 VÅREN 1945 925 01:38:57,125 --> 01:39:02,166 KONSERTDAGEN 926 01:39:19,666 --> 01:39:22,750 God kväll, kamrat marskalk. Välkommen. 927 01:39:24,041 --> 01:39:25,000 Manöver. 928 01:39:25,500 --> 01:39:27,833 Stig på. Det är mycket varmare där inne. 929 01:39:27,916 --> 01:39:29,958 Konserten börjar snart. 930 01:39:30,041 --> 01:39:31,791 Varsågod, stig på. 931 01:39:32,291 --> 01:39:34,375 Konserten blir magnifik. 932 01:39:34,458 --> 01:39:37,083 Vi har förberett allt i drygt en vecka. 933 01:39:37,166 --> 01:39:39,208 Vi har hittat underbara människor. 934 01:39:39,291 --> 01:39:44,375 Greta ska sjunga och ni kommer att få höra en domra. 935 01:39:44,458 --> 01:39:48,541 Ni kommer att få höra fiol och domra. Sätt er. Här är era platser. 936 01:39:48,625 --> 01:39:51,666 Slå er ner. Vi kommer att höra en imponerande röst. 937 01:39:51,750 --> 01:39:56,125 Ni vill säkert ha något att dricka efter den långa resan. 938 01:39:56,625 --> 01:39:57,458 Till er? 939 01:39:58,166 --> 01:39:59,000 Så bra. 940 01:40:02,750 --> 01:40:03,708 Varsågod. 941 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 Om ni tillåter, så sätter jag mig bredvid er. 942 01:40:27,250 --> 01:40:28,166 Reyes. 943 01:40:38,625 --> 01:40:40,208 Vad ville Nazarov? 944 01:40:41,458 --> 01:40:43,250 Han gav mig ett förslag. 945 01:41:03,833 --> 01:41:04,958 Vad är det här? 946 01:41:10,625 --> 01:41:12,250 Varför har du mina brev? 947 01:41:12,916 --> 01:41:14,333 Jag fick just veta. 948 01:41:18,083 --> 01:41:20,791 Nazarov sa det samma dag som du träffade honom. 949 01:41:22,166 --> 01:41:23,416 Systemet… 950 01:41:26,083 --> 01:41:27,625 ...begår inga misstag. 951 01:41:32,333 --> 01:41:33,333 Reyes. 952 01:41:39,125 --> 01:41:40,333 Fyra år. 953 01:41:43,000 --> 01:41:44,541 Fyra jävla år. 954 01:41:45,125 --> 01:41:46,166 Kapten. 955 01:44:08,791 --> 01:44:10,250 Och fader? Var är han? 956 01:44:11,000 --> 01:44:11,958 Han kommer inte. 957 01:44:14,833 --> 01:44:15,875 Sätt lite fart. 958 01:44:16,583 --> 01:44:18,833 Vänta. Vi saknar någon. 959 01:44:19,333 --> 01:44:20,958 Vad menar du med att vi… 960 01:44:21,041 --> 01:44:23,166 Skynda dig, Hermida. 961 01:44:23,666 --> 01:44:24,791 Vad gör han här? 962 01:44:26,416 --> 01:44:27,458 Han följer med mig. 963 01:44:34,500 --> 01:44:36,291 -Visste du? -Spelar det nån roll? 964 01:44:38,208 --> 01:44:39,291 Kom, nu går vi. 965 01:45:39,083 --> 01:45:40,708 När är vaktbytet? 966 01:45:43,958 --> 01:45:46,416 Med lite tur får vi se den andra akten. 967 01:46:56,083 --> 01:46:58,541 Jag har aldrig gillat opera. 968 01:46:58,625 --> 01:47:00,500 Har du sett fången? 969 01:47:00,583 --> 01:47:03,500 Vem bryr sig om hur hon sjunger? 970 01:47:31,458 --> 01:47:34,041 Härifrån till Muros, min vän. 971 01:47:38,791 --> 01:47:40,041 Härifrån till Muros. 972 01:50:53,541 --> 01:50:54,500 Artigas. 973 01:50:55,875 --> 01:50:57,291 Smörj in dig i tobak. 974 01:51:15,416 --> 01:51:17,125 Hämta lastbilen. 975 01:51:17,666 --> 01:51:19,083 Okej, jag fixar det. 976 01:51:40,416 --> 01:51:41,541 Kolla den här. 977 01:51:42,583 --> 01:51:44,250 Jag håller på. 978 01:51:48,458 --> 01:51:49,291 Kom hit. 979 01:52:20,416 --> 01:52:22,125 Jag tar den här lastbilen. 980 01:52:50,083 --> 01:52:52,833 Hallå! Stanna! 981 01:52:55,000 --> 01:52:57,041 Ett lik saknas! 982 01:52:57,125 --> 01:52:57,958 Vad händer? 983 01:53:14,541 --> 01:53:15,375 Hallå! 984 01:53:16,583 --> 01:53:18,958 Jag hoppas att ni uppskattade konserten. 985 01:53:19,041 --> 01:53:24,333 Hörde ni hur vackert fiolen och domran lät? 986 01:53:24,416 --> 01:53:28,166 Domran lät väl mycket fint? 987 01:53:30,416 --> 01:53:32,041 Vi bjuder in honom till middag. 988 01:53:32,708 --> 01:53:38,000 Kom till oss på middag om du är på besök i Moskva. 989 01:53:38,500 --> 01:53:39,583 Hemskt gärna. 990 01:53:42,125 --> 01:53:43,416 Kamrat Nazarov. 991 01:53:47,916 --> 01:53:49,083 Fort. 992 01:54:10,208 --> 01:54:15,666 EN MÅNAD SENARE 993 01:54:34,375 --> 01:54:35,208 Upp. 994 01:54:35,708 --> 01:54:36,750 Kom igen. 995 01:54:37,250 --> 01:54:39,125 Gick det bra. Kom. 996 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 Nu går vi. 997 01:54:45,791 --> 01:54:46,625 Gå. 998 01:54:50,708 --> 01:54:52,000 Artigas tjallade. 999 01:54:52,500 --> 01:54:55,833 En av galicierna dog. Den andre rymde. 1000 01:55:02,958 --> 01:55:03,791 Vem? 1001 01:55:52,916 --> 01:55:53,833 Förlåt. 1002 01:56:04,125 --> 01:56:04,958 Förlåt. 1003 01:56:06,958 --> 01:56:07,875 Förlåt. 1004 01:57:52,541 --> 01:57:54,791 Tyskland har kapitulerat! 1005 01:57:56,041 --> 01:57:58,208 Tyskland har kapitulerat! 1006 01:58:04,083 --> 01:58:06,291 Kriget är över! 1007 01:58:07,500 --> 01:58:14,500 8 MAJ - 1945 KRIGETS SLUT 1008 01:59:42,500 --> 01:59:43,458 Kom igen! 1009 01:59:43,541 --> 01:59:44,875 Skjut! 1010 01:59:44,958 --> 01:59:47,041 -Se upp! -Se upp! Han blockerar den! 1011 01:59:49,208 --> 01:59:50,708 Fader. 1012 01:59:52,333 --> 01:59:53,375 Skjut! 1013 01:59:54,541 --> 01:59:56,833 -Titta! -Vem vill ha den? 1014 01:59:59,791 --> 02:00:02,083 Hej! Domaren! 1015 02:00:02,583 --> 02:00:03,916 -Domaren! -Här borta! 1016 02:00:04,416 --> 02:00:05,416 Oschysst spel. 1017 02:00:06,875 --> 02:00:07,916 Hjälp! 1018 02:00:08,416 --> 02:00:10,083 Oschysst spel! 1019 02:00:10,166 --> 02:00:13,791 -Domaren! -Straff! 1020 02:00:14,833 --> 02:00:16,375 Fan! Flytta på dig! 1021 02:00:16,458 --> 02:00:17,958 Jag ska flytta på mig. 1022 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 -Hjälp! -Upp med dig. 1023 02:00:21,375 --> 02:00:23,791 Jag missade. Jag hade solen i ögonen. 1024 02:00:23,875 --> 02:00:26,833 För helvete, fader. Besväras du av solen nu? 1025 02:00:26,916 --> 02:00:28,833 Håll käften. Kom igen, skjut! 1026 02:00:30,625 --> 02:00:31,750 Rensa! 1027 02:00:32,625 --> 02:00:34,541 -Kom igen! -Palau! 1028 02:00:34,625 --> 02:00:36,541 -Eladio! -Ta bollen! 1029 02:00:36,625 --> 02:00:38,000 För helvete. 1030 02:00:38,083 --> 02:00:39,083 Greta! 1031 02:00:39,166 --> 02:00:40,750 Nej! 1032 02:00:40,833 --> 02:00:42,958 -Kom igen, skjut! -Skjut! 1033 02:00:43,041 --> 02:00:44,416 Mål! 1034 02:00:46,208 --> 02:00:48,916 Palau! Vad gör du? 1035 02:00:49,000 --> 02:00:50,583 -Fan! -Mål! Kom igen! 1036 02:00:50,666 --> 02:00:53,958 -Flytta på dig. -Gruvarbetare! Mål! 1037 02:00:54,041 --> 02:00:55,083 Titta. 1038 02:00:55,875 --> 02:00:59,291 Fler kvinnor lämnar. Lägrets dagar är räknade. 1039 02:00:59,375 --> 02:01:01,083 Det är vår tur sen. 1040 02:01:04,458 --> 02:01:08,666 -Sa de vart du ska? -Leningrad. Leta upp oss. 1041 02:01:08,750 --> 02:01:12,333 -Ta på dig den här. Det är kallt där. -Palau, hon måste gå. 1042 02:01:12,416 --> 02:01:14,333 Håll dig varm. 1043 02:01:15,041 --> 02:01:16,708 Vad ska han heta? 1044 02:01:19,416 --> 02:01:21,875 -De åker utan henne. -Diego. 1045 02:01:21,958 --> 02:01:24,166 Jag älskar dig! Jag älskar er båda! 1046 02:01:24,250 --> 02:01:25,083 Vi älskar dig. 1047 02:01:26,875 --> 02:01:28,583 -Spring! -Kom igen, Palau! 1048 02:01:28,666 --> 02:01:31,208 Jag gör mål nästa gång, jag svär. Kom igen! 1049 02:01:45,666 --> 02:01:48,083 Kazakerna har bjudit oss till lunch 1050 02:01:48,166 --> 02:01:50,083 för att vi hjälpte till med skörden. 1051 02:01:50,750 --> 02:01:51,791 Och? 1052 02:01:52,375 --> 02:01:53,750 Aisulu kommer också. 1053 02:01:56,083 --> 02:02:00,916 Gör det bästa av det. Jag vet inte hur länge vi får vara kvar i lägret. 1054 02:02:04,875 --> 02:02:08,125 Vilket läger? Det är inte många kvar. 1055 02:02:10,416 --> 02:02:11,833 Gå inte för långt. 1056 02:02:13,166 --> 02:02:14,416 Nico löser det. 1057 02:02:16,791 --> 02:02:18,000 Jag är skyldig dig en. 1058 02:02:21,583 --> 02:02:22,583 Bara en. 1059 02:02:54,916 --> 02:02:55,750 Vad är det? 1060 02:02:57,166 --> 02:02:59,333 Dina tankar är långt bort. 1061 02:03:04,416 --> 02:03:07,958 Följ med mig när vi åker härifrån. 1062 02:03:22,083 --> 02:03:25,291 Det här är kazakernas land. Mitt land. 1063 02:03:26,291 --> 02:03:28,250 En blomma utan rötter vissnar fort. 1064 02:03:35,125 --> 02:03:38,416 Jag har också ett land som väntar på mig. 1065 02:03:44,333 --> 02:03:45,750 Behåll den. 1066 02:03:55,791 --> 02:03:58,583 Jag kommer tillbaka. 1067 02:04:00,291 --> 02:04:04,291 Den är fylld med kött. Det kan vara får eller kalv. 1068 02:04:04,375 --> 02:04:09,625 Det här är baursaki. Det är som en spansk churro. 1069 02:04:09,708 --> 02:04:11,625 Huvudrätten är här! 1070 02:04:11,708 --> 02:04:14,000 Vänner, lammhuvudet är serverat 1071 02:04:14,083 --> 02:04:17,875 till våra uppskattade och respekterade gäster. 1072 02:04:18,375 --> 02:04:19,208 Tack. 1073 02:04:19,708 --> 02:04:21,166 Raqmet. 1074 02:04:21,250 --> 02:04:22,166 Raqmet. 1075 02:04:22,250 --> 02:04:24,500 Raqmet betyder "tack" på kazakiska. 1076 02:04:24,583 --> 02:04:25,791 -Raqmet. -Tack. 1077 02:04:27,083 --> 02:04:28,208 Nu äter vi. 1078 02:04:40,166 --> 02:04:42,625 Jättegott! 1079 02:04:45,125 --> 02:04:48,625 Anara vill veta vad du gjorde innan du hamnade här. 1080 02:04:49,791 --> 02:04:53,458 Jag jobbade på min fars företag, men han blev avrättad. 1081 02:04:54,000 --> 02:04:57,208 Det var det enda som fanns kvar av min familj. 1082 02:05:02,875 --> 02:05:05,708 Jag var kock på ett hotell i Barcelona. 1083 02:05:05,791 --> 02:05:08,541 Jag gillade också att dra skämt. Ja. 1084 02:05:18,000 --> 02:05:20,333 Anara undrar om du kan dra ett. 1085 02:05:20,416 --> 02:05:23,250 -Självklart. -Nej! 1086 02:05:23,333 --> 02:05:24,625 Det ska han inte. 1087 02:05:24,708 --> 02:05:26,208 Det är en dålig idé. 1088 02:05:26,291 --> 02:05:27,250 Snälla, låt bli. 1089 02:05:27,333 --> 02:05:30,916 Det var en kolchos. Som den här. 1090 02:05:31,416 --> 02:05:34,875 En dag kom Stalin dit. 1091 02:05:41,583 --> 02:05:43,500 Jag sa åt dig att inte berätta. 1092 02:05:44,000 --> 02:05:46,833 Jag hann inte med det bästa. Ni stoppade mig. 1093 02:05:48,083 --> 02:05:50,291 Du har ingen humor. 1094 02:05:50,375 --> 02:05:54,583 Varför fängslade de dig? Du har aldrig berättat det. 1095 02:05:55,875 --> 02:05:57,333 För oliktänkande. 1096 02:06:02,166 --> 02:06:06,000 -Vilken sida tillhör du? -Ingen. 1097 02:06:06,666 --> 02:06:10,000 Jag följer ingen ideologi. Jag har principer. 1098 02:06:12,708 --> 02:06:17,750 Vi kazaker hade aldrig föreställt oss det här. 1099 02:06:18,333 --> 02:06:22,125 Att världen skulle komma hit, 1100 02:06:22,916 --> 02:06:25,791 till vårt hem, men det var Allahs vilja. 1101 02:06:25,875 --> 02:06:28,916 Vi tackar också för det. Vi tackar Allah. 1102 02:06:29,000 --> 02:06:30,291 Tack vare Allah. 1103 02:06:32,541 --> 02:06:33,833 Skål för vår Herre. 1104 02:06:35,708 --> 02:06:38,291 Till den som tar oss härifrån. 1105 02:06:38,958 --> 02:06:40,291 Precis. 1106 02:06:47,500 --> 02:06:50,375 Njut. Vi har lidit nog. 1107 02:06:50,458 --> 02:06:51,500 Varsågod. 1108 02:06:52,500 --> 02:06:55,000 Sju år utan mat. 1109 02:06:59,000 --> 02:07:00,250 Smaka, fader. 1110 02:07:12,000 --> 02:07:14,750 Ingen hjälper oss. Varken Nazarov eller partiet. 1111 02:07:14,833 --> 02:07:16,750 -Jaså? -Blåa divisionen då? 1112 02:07:17,625 --> 02:07:20,125 Franco känner inte vid fångar i Sovjetunionen. 1113 02:07:20,208 --> 02:07:22,583 -Inte nu? -Inga fångar överhuvudtaget. 1114 02:07:23,166 --> 02:07:26,166 Partiet erkänner inte att vi skickades hit. 1115 02:07:26,250 --> 02:07:29,666 -Vi anses vara desertörer. -Vill de att vi ska ruttna här? 1116 02:07:29,750 --> 02:07:31,375 I 10-15 år till? 1117 02:07:31,458 --> 02:07:34,291 -Inte en chans. Det får inte hända. -Lugna dig. 1118 02:07:35,500 --> 02:07:37,041 Nazarov gav ett erbjudande. 1119 02:07:37,125 --> 02:07:39,125 Med tillstånd från Sovjetunionen. 1120 02:07:39,625 --> 02:07:41,208 Vi går med i revolutionen. 1121 02:07:42,541 --> 02:07:45,208 -Vad betyder det? -Vi blir ryska medborgare. 1122 02:07:45,291 --> 02:07:47,958 Vad bra. Ska vi bli kommunister? 1123 02:07:48,041 --> 02:07:52,291 Det finns inga kommunister kvar. Stalin har dödat dem alla. 1124 02:07:53,000 --> 02:07:55,333 Då kan jag gå för jag är ryss. 1125 02:07:56,625 --> 02:07:58,083 Ditt fall är annorlunda. 1126 02:07:58,916 --> 02:08:03,208 Du är här för våldsbrott. Och det stämmer, du är ryss. 1127 02:08:05,416 --> 02:08:07,625 Vad betyder allt det här? 1128 02:08:09,666 --> 02:08:12,291 Vi får jobba i verkstäder och fabriker. 1129 02:08:12,375 --> 02:08:18,583 Vi är fria, men vi blir ryssar. Vi kan inte återvända till Spanien. 1130 02:08:19,666 --> 02:08:21,750 Vad säger du om det, kapten? 1131 02:08:24,708 --> 02:08:29,291 Jag lovade att ta er härifrån, inte bara byta fängelse. 1132 02:08:31,083 --> 02:08:33,208 Din lista är lång. 1133 02:08:33,708 --> 02:08:37,250 Alla fångar, republikaner och från Blå divisionen i alla läger. 1134 02:08:37,750 --> 02:08:39,083 Både män och kvinnor. 1135 02:08:40,708 --> 02:08:42,625 Risken är för hög. 1136 02:08:42,708 --> 02:08:45,958 Du får en andra betalning på den här adressen i Spanien. 1137 02:08:49,875 --> 02:08:51,833 "Clara St…" Är det din familj? 1138 02:08:51,916 --> 02:08:55,208 Vem bryr sig? De betalar bra för att rädda oss. 1139 02:08:57,791 --> 02:08:58,958 För helvete. 1140 02:09:07,500 --> 02:09:08,375 Bra. 1141 02:09:23,416 --> 02:09:25,625 Kan vi lita på nazisten? 1142 02:09:28,000 --> 02:09:30,208 Ingen klandrar dig. 1143 02:09:31,500 --> 02:09:32,375 Tack. 1144 02:09:39,208 --> 02:09:41,375 -Ta hand om dig. -Du med. 1145 02:09:43,666 --> 02:09:45,041 Roland Durban. 1146 02:09:45,666 --> 02:09:46,500 Eladio. 1147 02:09:56,458 --> 02:09:57,541 Jag beklagar. 1148 02:10:00,416 --> 02:10:02,166 -Claude Gaspard. -Palau. 1149 02:10:07,208 --> 02:10:10,666 -Vi kommer att sakna dig. -Jag också. 1150 02:10:11,166 --> 02:10:13,083 -Trevlig resa. -Tack. 1151 02:10:15,500 --> 02:10:16,458 Vi ses. 1152 02:10:16,541 --> 02:10:18,333 Må Gud vara med dig. 1153 02:10:19,000 --> 02:10:19,875 Lycka till. 1154 02:10:22,000 --> 02:10:24,083 Du! Barcelonés. 1155 02:10:27,458 --> 02:10:28,375 En sista. 1156 02:10:30,375 --> 02:10:32,875 Vad heter "fallskärmsjägare" på ryska? 1157 02:10:35,458 --> 02:10:36,291 "Fall-duns." 1158 02:10:38,291 --> 02:10:39,416 Var den dålig? 1159 02:10:41,125 --> 02:10:42,000 Urusel. 1160 02:10:47,125 --> 02:10:48,458 Ta hand om din familj. 1161 02:10:49,500 --> 02:10:50,333 Ja. 1162 02:10:52,000 --> 02:10:52,833 Hej då. 1163 02:10:57,708 --> 02:10:59,750 Luciano Craspelli. 1164 02:11:05,791 --> 02:11:08,208 Se så snabbt fascisten bytte sida. 1165 02:11:13,958 --> 02:11:15,333 Melléin Palau. 1166 02:11:20,625 --> 02:11:22,583 Soldat! Visitera honom. 1167 02:11:26,125 --> 02:11:27,791 De visiterar dem. 1168 02:11:27,875 --> 02:11:30,583 Det är kört om de hittar Müllers lista. 1169 02:11:35,416 --> 02:11:36,750 Vad gör han? 1170 02:11:37,708 --> 02:11:40,583 -Vad gör han? -Gå tillbaka. 1171 02:11:43,958 --> 02:11:45,958 Jag sa ju det, kapten. 1172 02:11:46,041 --> 02:11:47,958 Han får ändå belöningen. 1173 02:11:48,041 --> 02:11:51,250 -Han ger dem listan. -Ge mig den. Vad har du? 1174 02:11:51,333 --> 02:11:52,458 Ge hit den. 1175 02:11:54,791 --> 02:11:56,958 Nazistjäveln får inte komma undan. 1176 02:11:58,250 --> 02:12:00,291 -Junqueras, stanna. -Müller! 1177 02:12:00,958 --> 02:12:02,500 -Fascistjävel! -Vänta! 1178 02:12:02,583 --> 02:12:04,666 -Jag ska döda honom! -Kapten. 1179 02:12:05,291 --> 02:12:06,833 Släpp mig! Din jävel! 1180 02:12:06,916 --> 02:12:08,208 Släpp mig! 1181 02:12:08,291 --> 02:12:11,416 Släpp mig! För helvete! 1182 02:12:11,500 --> 02:12:13,041 -Vad fan… -Vänta! 1183 02:12:13,666 --> 02:12:15,791 Eladio! 1184 02:12:18,500 --> 02:12:19,416 Junqueras. 1185 02:12:19,958 --> 02:12:20,916 Blev du träffad? 1186 02:12:22,333 --> 02:12:23,708 Det är ingen fara. 1187 02:12:25,250 --> 02:12:26,083 Hallå! 1188 02:13:12,708 --> 02:13:15,416 Kom ihåg, Herren, att vi bara är stoft. 1189 02:13:16,083 --> 02:13:19,708 Och människan är som gräs och fältets blommor som vissnar. 1190 02:13:19,791 --> 02:13:20,625 Och… 1191 02:13:21,708 --> 02:13:22,541 Och… 1192 02:13:34,083 --> 02:13:37,666 "Med musik kommer jag med mina trumpeter och trummor. 1193 02:13:40,250 --> 02:13:42,875 Jag spelar inte marscher endast för segrare." 1194 02:13:44,250 --> 02:13:46,791 "Jag spelar marscher för de fallna." 1195 02:13:48,083 --> 02:13:49,250 "Har du hört 1196 02:13:50,416 --> 02:13:52,458 att det var bra att vinna?" 1197 02:13:54,375 --> 02:13:58,166 "Jag säger också att det är bra att falla." 1198 02:14:01,791 --> 02:14:04,791 "Jag slår för de döda." 1199 02:14:06,750 --> 02:14:08,541 "Hyllar dem som har fallit." 1200 02:14:08,625 --> 02:14:12,208 "För dem vars krigsskepp sjönk och för dem som själva sjönk." 1201 02:14:13,625 --> 02:14:16,041 "Och de otaliga okända hjältarna 1202 02:14:16,666 --> 02:14:22,208 som är de största hjältarna vi känner till." 1203 02:14:30,000 --> 02:14:31,250 Snälla, señor. 1204 02:14:31,333 --> 02:14:33,125 Det tar bara ett ögonblick. 1205 02:14:33,208 --> 02:14:36,291 -Igen? Nej, omöjligt. -Ursäkta mig. Det är bara… 1206 02:14:42,375 --> 02:14:44,333 Ser du inte att jag är upptagen? 1207 02:14:44,833 --> 02:14:48,625 Han är tillbaka. Han går inte förrän du har träffat honom. 1208 02:14:48,708 --> 02:14:50,541 -Vad vill han? -Jag vet inte. 1209 02:14:51,708 --> 02:14:53,625 Nej, du får inte vara här. 1210 02:14:54,583 --> 02:14:56,458 Vad vill du? 1211 02:14:56,958 --> 02:14:59,541 -Kan du skriva? -Ja. Hurså? 1212 02:14:59,625 --> 02:15:00,833 Skriv ner det här. 1213 02:15:01,875 --> 02:15:04,833 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1214 02:15:05,333 --> 02:15:08,708 Antonio Barba Penas. César Benítez Martínez. 1215 02:15:09,625 --> 02:15:11,333 Pablo Espinoza Gómez. 1216 02:15:12,166 --> 02:15:13,458 Abelino González. 1217 02:15:14,916 --> 02:15:17,250 Tomás Bernal Aroca. 1218 02:15:27,708 --> 02:15:29,333 Diego Salgado Jarque. 1219 02:15:34,458 --> 02:15:36,416 Manuel Fernández Collado. 1220 02:15:41,916 --> 02:15:43,875 Pablo Fernández Carrasco. 1221 02:15:48,375 --> 02:15:50,458 Eladio Taraño Junqueras. 1222 02:15:51,458 --> 02:15:52,791 Herrejävlar! 1223 02:15:54,083 --> 02:15:55,875 Telmo Reyes Anguera. 1224 02:15:57,166 --> 02:15:59,416 Francisco de Asís Moreno Santos. 1225 02:16:07,708 --> 02:16:08,666 Fader. 1226 02:16:20,166 --> 02:16:21,166 Jag är så glad. 1227 02:16:46,000 --> 02:16:47,333 Du ska åka hem. 1228 02:16:48,041 --> 02:16:54,500 Ja, vi är värda vila. Håller du inte med? 1229 02:16:59,166 --> 02:17:04,666 Trots allt vi har gått igenom, var det ett nöje att träffa dig. 1230 02:17:05,708 --> 02:17:06,833 Kamrat. 1231 02:17:16,708 --> 02:17:19,458 Vi ses aldrig igen, direktören. 1232 02:18:00,250 --> 02:18:01,666 Jag känner redan doften. 1233 02:18:01,750 --> 02:18:03,125 Vad? Av fabada? 1234 02:18:03,208 --> 02:18:04,166 Herregud. 1235 02:18:04,666 --> 02:18:05,708 Vad är fabada? 1236 02:18:05,791 --> 02:18:07,875 -Vet du inte vad fabada är? -Nej. 1237 02:18:07,958 --> 02:18:12,000 Bönor, bacon, chorizo… Det godaste som finns, Pablín. 1238 02:18:12,083 --> 02:18:14,041 Antonio Barba Penas. 1239 02:18:20,458 --> 02:18:22,291 Adelino González. 1240 02:18:25,000 --> 02:18:26,000 Kapten. 1241 02:18:28,375 --> 02:18:29,208 Löjtnant. 1242 02:18:29,291 --> 02:18:30,958 Martín Marías. 1243 02:18:32,916 --> 02:18:38,291 -Jag trodde inte att du skulle stanna. -Jag trodde inte att du skulle åka. 1244 02:18:57,500 --> 02:18:58,375 Tack. 1245 02:18:59,750 --> 02:19:01,833 -Trevlig resa. -Ta hand om dig. 1246 02:19:04,166 --> 02:19:06,916 Kapten. 1247 02:19:08,958 --> 02:19:10,041 Är du säker? 1248 02:19:12,125 --> 02:19:12,958 Ja. 1249 02:19:18,666 --> 02:19:20,125 Det här är mitt hem nu. 1250 02:19:21,125 --> 02:19:24,000 -Ta hand om alla. -Tack för allt, min vän. 1251 02:19:33,666 --> 02:19:34,625 Det är min tur. 1252 02:19:35,583 --> 02:19:36,416 Gå. 1253 02:19:37,750 --> 02:19:39,000 Jag har kvar dig här. 1254 02:19:48,291 --> 02:19:49,333 Pablito. 1255 02:19:52,708 --> 02:19:54,666 Ta hand om dig. 1256 02:19:54,750 --> 02:19:55,583 Soldat. 1257 02:19:56,333 --> 02:19:59,375 Den här pojken ska ingenstans. Stryk honom. 1258 02:19:59,458 --> 02:20:01,000 Vad gör du? 1259 02:20:02,083 --> 02:20:03,041 Pojken… 1260 02:20:03,125 --> 02:20:04,041 Kapten. 1261 02:20:04,125 --> 02:20:07,541 Han är sovjetisk medborgare, som alla minderåriga i lägret. 1262 02:20:07,625 --> 02:20:10,875 -Vad händer? -Här är dokumentet. Ta en titt. 1263 02:20:12,333 --> 02:20:13,166 Telmo. 1264 02:20:13,916 --> 02:20:15,000 Får jag inte åka? 1265 02:20:17,875 --> 02:20:19,333 Hur giltigt är det här? 1266 02:20:19,416 --> 02:20:22,875 Tillräckligt för att stoppa utlämningen. 1267 02:20:23,541 --> 02:20:24,916 -Telmo… -Din jävel. 1268 02:20:25,833 --> 02:20:27,583 Nej. 1269 02:20:27,666 --> 02:20:31,000 -Sätt honom inte på bussen! -Nej! Jag tar hand om det. 1270 02:20:31,083 --> 02:20:32,125 Ja. 1271 02:20:32,208 --> 02:20:33,208 Pablito. 1272 02:20:33,291 --> 02:20:34,500 Låt mig vara. 1273 02:20:34,583 --> 02:20:38,208 -Pablito! -Låt mig vara! Jag vill tillbaka! 1274 02:20:38,291 --> 02:20:39,750 -Pablo! -Låt mig vara. 1275 02:20:39,833 --> 02:20:40,666 Pablo. 1276 02:20:45,208 --> 02:20:47,250 Lär dig Spaniens monarker. 1277 02:20:47,750 --> 02:20:50,666 -Vad pratar du om? -Gå in. 1278 02:20:52,916 --> 02:20:55,541 Kom igen. Kom igen, Pablito. Sätt fart. 1279 02:21:00,166 --> 02:21:01,041 Kör. 1280 02:21:03,375 --> 02:21:05,375 Hallå! 1281 02:21:05,458 --> 02:21:08,375 Kan nån berätta vad som pågår? 1282 02:21:11,541 --> 02:21:12,791 Bussen kör nu. 1283 02:21:13,291 --> 02:21:15,583 Ta nästa kontrollstation. 1284 02:21:16,083 --> 02:21:19,000 Visa dokumenten och grip pojken. Uppfattat? 1285 02:21:23,041 --> 02:21:24,291 De här dokumenten? 1286 02:21:29,958 --> 02:21:31,958 Vad fan gör du? 1287 02:21:32,750 --> 02:21:33,875 Vakt! 1288 02:21:35,166 --> 02:21:36,166 Du! 1289 02:21:41,208 --> 02:21:42,458 Skjut honom. 1290 02:22:50,041 --> 02:22:51,916 400 pesetas. 1291 02:22:56,208 --> 02:22:57,750 Första gången i Spanien? 1292 02:23:34,041 --> 02:23:35,708 God eftermiddag, löjtnant. 1293 02:23:39,083 --> 02:23:40,875 Jag är Reyes. 1294 02:23:42,666 --> 02:23:44,375 Kapten Telmo Reyes. 1295 02:24:23,958 --> 02:24:25,125 Hon… 1296 02:24:26,583 --> 02:24:28,000 Hon behöll den hela livet. 1297 02:24:32,083 --> 02:24:33,833 Hon ville att du skulle få den. 1298 02:25:50,875 --> 02:25:51,708 Kapten. 1299 02:25:59,541 --> 02:26:00,750 Löjtnant. 1300 02:26:12,583 --> 02:26:13,791 Kapten. 1301 02:26:26,291 --> 02:26:28,125 Minns du vad Oraz brukade säga? 1302 02:26:29,416 --> 02:26:33,541 Det finns ingen friare människa än den som har suttit fängslad. 1303 02:26:34,041 --> 02:26:37,166 TILL MIN MOR 1304 02:26:37,250 --> 02:26:40,500 TACK FÖR ALLT 1305 02:26:42,500 --> 02:26:49,500 VAPENVILAN 1306 02:31:18,333 --> 02:31:23,333 Undertexter: Dan Jönsson