1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,125 --> 00:00:12,957 WENN JEMAND VON RACHEGEFÜHLEN ZERFRESSEN WIRD, 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,666 WIRD ER ZU EINEM DÄMON. 5 00:01:23,333 --> 00:01:24,166 Was war das? 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,082 - Sag das noch mal. - Also... 7 00:01:28,083 --> 00:01:34,458 "Ist Ihnen klar, wie viel wir uns die ganze Zeit um euch gekümmert haben?" 8 00:01:35,083 --> 00:01:38,791 Das hab ich zum Präsidenten der Hafenarbeitergewerkschaft gesagt. 9 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 Plötzlich sagt er: "Wir nehmen keine Befehle mehr von euch an." 10 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 Ich sage: "Was zur Hölle soll das?" 11 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 Und dann? 12 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 Dann meinte er: 13 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 "Kommandiert uns weiter im Hafen herum und die ganze Stadt wird... 14 00:01:57,333 --> 00:02:00,457 Die Bürger der Stadt, ihre Institutionen, 15 00:02:00,458 --> 00:02:03,583 selbst ihre Geschichte wird sich gegen euch wenden." 16 00:02:08,208 --> 00:02:09,250 Shinjos 17 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 "Institutionen"? 18 00:02:12,833 --> 00:02:16,625 Ja, und ihre "Bürger" und ihre "Geschichte". 19 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 Sie werden sich "gegen uns wenden"? 20 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 Ja. 21 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 Was soll das heißen? 22 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 Ehrlich gesagt, bin ich mir nicht ganz sicher. 23 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - Knie nieder. - Jawohl. 24 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 Warum zum Teufel schlägt er plötzlich einen so respektlosen Ton an? 25 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 Warum? 26 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 Was ist passiert? 27 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 Ich weiß es nicht. 28 00:03:02,708 --> 00:03:05,750 Macht euren verdammten Job! 29 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 Was zum... 30 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 Kommen Sie. 31 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 - Wir verschwinden! - Ok! 32 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 Zweiter Stock! 33 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 Was zur Hölle wird das? 34 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - Na los! - Hier entlang! 35 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 Fahr. 36 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 Fahr los! 37 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 Scheiße. 38 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - Was ist los? - Wir müssen weg. 39 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 Hier entlang. 40 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 Nein! 41 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 Warte. Bitte. 42 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Gut gemacht. 43 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Hey, Sakata. 44 00:07:32,458 --> 00:07:34,458 Willst du wirklich aufhören? 45 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 Du hättest keine Familie gründen sollen. 46 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 Hat echt Spaß gemacht. 47 00:08:44,208 --> 00:08:45,665 Papa! 48 00:08:45,666 --> 00:08:47,708 Ich bin zu Hause. 49 00:08:50,083 --> 00:08:52,749 Oh nein, du bist ja klatschnass. 50 00:08:52,750 --> 00:08:54,250 Ryo, du wirst auch nass. 51 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 Komm schon, hör auf. 52 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 Wir Menschen benutzen normalerweise Regenschirme. 53 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 Komm her. 54 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 - Geh duschen. - Ok. 55 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 Aber warte kurz. 56 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 Hey, Ryo, 57 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 bist du gewachsen? 58 00:09:13,541 --> 00:09:15,624 Ja, ich denke schon. 59 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 Du denkst schon? Soll ich nachher mal messen? 60 00:09:19,375 --> 00:09:20,291 - Ja. - Ok. 61 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 Na los. Hier entlang, bitte. 62 00:09:34,291 --> 00:09:36,416 Lass uns das derweil fertig machen. 63 00:09:45,125 --> 00:09:48,291 Vielleicht suche ich mir morgen einen neuen Job. 64 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 Lass uns feiern, Schatz. 65 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 Nein! 66 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 Nein! 67 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 Papa. 68 00:11:02,625 --> 00:11:03,833 Willkommen daheim. 69 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 Wer hätte gedacht, ein knallharter Auftragskiller wie du 70 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 hätte eine so reizende Familie? 71 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 Wer seid ihr? 72 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 Wir bestimmen von nun an, wo es in der Stadt langgeht. 73 00:11:27,666 --> 00:11:30,582 Die Yakuza-Gruppe, die den Hafen kontrolliert hat, 74 00:11:30,583 --> 00:11:32,291 ist uns ein Dorn im Auge. 75 00:11:32,791 --> 00:11:35,458 Dass du sie eliminiert hast, hat uns geholfen. 76 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 Es heißt, du willst deiner Familie zuliebe aus dem Geschäft aussteigen. 77 00:11:51,208 --> 00:11:52,708 Loslassen, Arschloch. 78 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 Geht das nicht gegen die ganze Selbstmordidee? 79 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 Einige Verletzungen sind ok. Ich regle das. 80 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 Ok. Dann mach weiter. 81 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 Tu meinem Papa nichts! 82 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Ryo! 83 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 Bitte lassen Sie Ryo gehen. 84 00:12:24,083 --> 00:12:25,499 Ich flehe Sie an. 85 00:12:25,500 --> 00:12:30,291 Bitte. 86 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - Halt die Klappe. - Bitte. 87 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 Mami? 88 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Bitte. 89 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 Tu es nicht. 90 00:13:03,208 --> 00:13:04,291 Ich flehe dich an. 91 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 Papa. 92 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 Ryo, lauf! 93 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 Sakata. 94 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 Es heißt, hier in Shinjo gäbe es einen Dämon. 95 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 Es heißt, dass er einmal alle 50 Jahre von jemandem Besitz ergreift 96 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 und dann Amok läuft. 97 00:14:03,875 --> 00:14:09,625 Wir müssen die Stadt vor diesem Dämon beschützen. 98 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 Das musst du verstehen, Sakata. 99 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 Ich bringe dich um. 100 00:14:28,416 --> 00:14:30,083 Eines Tages, ich schwöre es. 101 00:14:32,583 --> 00:14:34,208 Ich bringe euch alle um. 102 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Ach, wirklich? 103 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 Dann werde ich warten. 104 00:15:03,666 --> 00:15:05,499 Gestern Abend, gegen 23 Uhr, 105 00:15:05,500 --> 00:15:08,333 fielen in einem Haus in Shinjo Schüsse. 106 00:15:08,833 --> 00:15:11,957 Shuhei Sakata gilt als der Hauptverdächtige. 107 00:15:11,958 --> 00:15:13,915 Er soll seine Frau Aoi 108 00:15:13,916 --> 00:15:18,374 und ihre fünfjährige Tochter Ryo erschossen haben, 109 00:15:18,375 --> 00:15:20,833 bevor er sich selbst in den Kopf schoss. 110 00:15:21,541 --> 00:15:26,916 Die Nachbarn verständigten die Behörden, nachdem sie mehrere Schüsse gehört hatten. 111 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 12 JAHRE SPÄTER 112 00:16:55,250 --> 00:16:58,874 Ich rufe dich später an und erzähle dir alles. 113 00:16:58,875 --> 00:17:01,166 Ich überweise das Geld, sobald ich es habe. 114 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 Ich muss los. 115 00:17:05,208 --> 00:17:07,416 Ich rufe wieder an. Ok, tschüss. 116 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 Komm schon, los geht's. 117 00:17:28,708 --> 00:17:33,582 Vor zehn Jahren war Shinjo eine Kleinstadt mit wirtschaftlichen Problemen, 118 00:17:33,583 --> 00:17:38,208 die den Bevölkerungsrückgang nicht aufhalten konnte. 119 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 Bürgermeister Sunohara, was halten Sie von den Veränderungen seitdem? 120 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 Shinjo befindet sich an einem historischen Wendepunkt. 121 00:17:50,875 --> 00:17:54,916 Das ist natürlich nicht durch Zufall passiert. 122 00:17:56,708 --> 00:18:02,374 Das haben wir durch harte Arbeit, Beharrlichkeit und den Mut der Bürger 123 00:18:02,375 --> 00:18:07,624 in den letzten zehn Jahren erreicht. 124 00:18:07,625 --> 00:18:11,874 Trotzdem ging alles los, nachdem Sie, Bürgermeister Sunohara, 125 00:18:11,875 --> 00:18:14,958 Ihr Amt in Shinjo angetreten haben. 126 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 So sehe ich das. 127 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 Das ist übertrieben. 128 00:18:21,333 --> 00:18:27,790 Und jetzt erwarten wir Touristen aus Japan und der ganzen Welt 129 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 hier in Shinjo, richtig? 130 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 Ja, das ist richtig. 131 00:18:38,291 --> 00:18:40,124 Werte Mitglieder der Presse, 132 00:18:40,125 --> 00:18:44,583 es sind nur noch sechs Monate bis zur Eröffnung des Resorts Mahoroba. 133 00:18:45,833 --> 00:18:48,582 Theater, Geschäfte, Restaurants, 134 00:18:48,583 --> 00:18:51,833 ein Hotel und Räume für internationale Konferenzen 135 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 sowie Japans erstes komplettes Casino. 136 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 Ein Paradies, das alle Aspekte des Lebens bereichern wird. 137 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 Das ist Mahoroba. 138 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 Gibt es irgendwelche Fragen? 139 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 Sie dort, bitte. 140 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 Ich heiße Kamiyama, ich bin Journalist. 141 00:19:49,958 --> 00:19:55,415 Shinjo hat in den letzten Jahren 15 % mehr Vermisste verzeichnet. 142 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 Der Anführer der Gruppe, die sich Mahoroba widersetzt, verschwand, 143 00:19:58,916 --> 00:20:03,124 und die Verdrängung von Anwohnern durch die Sanierung wurde ignoriert... 144 00:20:03,125 --> 00:20:05,790 Entschuldigung, bitte fassen Sie sich kurz. 145 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 Verzeihen Sie. 146 00:20:09,583 --> 00:20:13,290 Sie sagen, Shinjo hätte sich zu einem besseren Ort entwickelt, 147 00:20:13,291 --> 00:20:18,000 aber was ist mit der hohen Zahl unerklärlicher Vorfälle? 148 00:20:18,500 --> 00:20:20,374 Möchten Sie sich dazu äußern? 149 00:20:20,375 --> 00:20:22,832 Sie sagen, es gäbe mehr Vermisste 150 00:20:22,833 --> 00:20:26,208 und der Anführer der Gegner sei verschwinden. 151 00:20:27,458 --> 00:20:29,083 Aber ist das wirklich so? 152 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 Hat sich die Polizei je dazu geäußert? 153 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - Nach meinen Ermittlungen... - Herr Kamiyama. 154 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 Bleiben wir bei den Fakten. Nur den Fakten. 155 00:20:38,750 --> 00:20:43,249 Wenn Sie den Ruf der Stadt durch den Dreck ziehen wollen, 156 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 würde ich Sie bitten, sich das gut zu überlegen. 157 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 Aber das... 158 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 Sie wissen sehr wohl, 159 00:20:50,125 --> 00:20:53,000 welche Konsequenzen Verleumdung hat. 160 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 Ok, der Nächste, bitte. 161 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 INDUSTRIEGEBIET SHINJO 162 00:21:21,833 --> 00:21:26,125 In zehn Jahren hat sich die Stadt ziemlich verändert, was? 163 00:22:20,291 --> 00:22:23,208 Tut mir leid, hier ist es echt heruntergekommen. 164 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 Wir werden bald einen sichereren Ort finden. 165 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 Kümmere dich um ihn. 166 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Ja. 167 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 Ok. 168 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 Es gibt Essen, Herr Sakata. 169 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Hier. 170 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - Geh mit ihm ab und zu spazieren. - Ja. 171 00:23:11,416 --> 00:23:12,750 Ich überlasse ihn dir. 172 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 Sakata! 173 00:23:48,416 --> 00:23:52,915 Diesen Arm kennst du sicher noch, oder? 174 00:23:52,916 --> 00:23:55,957 Er versteht Sie nicht. Er spürt nichts. 175 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 Nicht! 176 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Sakat... 177 00:24:10,041 --> 00:24:12,083 Fahr zur Hölle! 178 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 Sie heißen also die Kimen-gumi? 179 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 Ja, aber ich habe sie nie selbst gesehen. 180 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 Das war vor 12 Jahren. 181 00:24:42,208 --> 00:24:45,540 Ihre Yakuza-Gang, die Kono-gumi, kontrollierte den Hafen, 182 00:24:45,541 --> 00:24:48,041 bis die Kimen-Gumi sie zerstört hat. 183 00:24:48,541 --> 00:24:52,332 Seitdem erheben sie ihren Anspruch in und um den Hafen herum, 184 00:24:52,333 --> 00:24:53,833 einschließlich Mahoroba. 185 00:24:54,333 --> 00:24:56,916 Ist das richtig, Herr Kaneko? 186 00:24:58,000 --> 00:24:59,333 Ja, das ist richtig. 187 00:25:00,041 --> 00:25:03,958 Ein Auftragskiller, den die Kimen-gumi angeheuert hatten, griff uns allein an. 188 00:25:04,458 --> 00:25:09,916 Der Angriff des Auftragskillers geschah vor 12 Jahren, 189 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 als die Geschäftslizenz für Mahoroba genehmigt wurde. 190 00:25:14,333 --> 00:25:19,625 Vor allem geschah es zu der Zeit, als Sunohara Bürgermeister wurde. 191 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 Die Kimen-gumi konnten ihre Macht 192 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 durch den Handel mit Drogen und Menschen ausweiten. 193 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 Menschenhandel? 194 00:25:39,541 --> 00:25:42,582 Shinjo ist die letzten zehn Jahre reich geworden, 195 00:25:42,583 --> 00:25:45,375 weil die Gelder aus die Verbrechen der Kimen-gumi... 196 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 Hey... 197 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 Was zur Hölle? 198 00:26:09,791 --> 00:26:11,250 Hey... 199 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 Scheiße! 200 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 Bitte. Ich habe ein Kind. 201 00:26:45,208 --> 00:26:49,165 Ich halte meinen Mund und verlasse gleich morgen früh die Stadt. 202 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 Im Ernst. Ich schwöre es! 203 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 Komm. 204 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 Du hast eine Familie, oder? 205 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 Leg den Finger hier drauf. 206 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 Ok, ich kümmere mich um den Rest. 207 00:27:51,166 --> 00:27:52,041 Was zum... 208 00:27:54,458 --> 00:27:55,666 Du heilige Scheiße. 209 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 Sakata hat eine Familie. 210 00:28:07,041 --> 00:28:10,832 Er lässt sein altes Leben hinter sich. Bitte lasst ihn in Ruhe. 211 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 Ihr habt versprochen, ihn nicht zu töten! 212 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 Was ist? 213 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 Was? 214 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 Chef. Ich hatte Sie hier nicht erwartet. 215 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 Was gibt's? 216 00:29:02,458 --> 00:29:05,082 Einen betrunkenen Schläger, bei dem Viertel? 217 00:29:05,083 --> 00:29:09,332 Ja, aber er wurde gerade aus einem Gefängniskrankenhaus entlassen. 218 00:29:09,333 --> 00:29:12,415 Vielleicht ist er in etwas verwickelt worden. 219 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 Und jetzt sollen wir das regeln. 220 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 Verstehe. 221 00:29:17,083 --> 00:29:19,582 Danke für die Überstunden. Ihr könnt gehen. 222 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 Hier, lasst euch zulaufen. 223 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 Ok, das machen wir. 224 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - Gehen wir? Ja. 225 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - Danke. - Danke. 226 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - Danke. - Gern. 227 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - Wohin? - Wo es billig ist. 228 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 Es ist schon eine Weile her, Sakata. 229 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 Erinnerst du dich an mich? 230 00:29:52,333 --> 00:29:57,250 Schade, dass es so mit dir enden musste. 231 00:30:00,833 --> 00:30:02,375 In jener Nacht, 232 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 als wir merkten, dass du nicht tot warst, 233 00:30:06,750 --> 00:30:08,249 befahl uns unser Meister, 234 00:30:08,250 --> 00:30:11,125 dich aus irgendeinem Grund am Leben zu lassen. 235 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 Aber die Wahrheit ist... 236 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 ...wir hätten dich erledigen sollen. 237 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 Zwölf Jahre... 238 00:30:25,958 --> 00:30:28,208 Zwölf Jahre sind vergangen. Unfassbar. 239 00:30:29,541 --> 00:30:32,875 Hast du gesehen, wie sich Shinjo verändert hat? 240 00:30:33,375 --> 00:30:34,458 Der Fortschritt. 241 00:30:36,583 --> 00:30:41,500 Diese einst fast tote Stadt ist so weit gekommen, Sakata. 242 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 Ach ja. 243 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 Davon will ich ein Foto. 244 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 Ich muss den Moment deines Todes festhalten. 245 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 Einige waren gegen den Wandel. 246 00:31:02,791 --> 00:31:05,041 Ich verstehe, wie es ihnen geht. 247 00:31:05,541 --> 00:31:09,665 Aber was wirklich zählt, ist, den Mut zu haben, 248 00:31:09,666 --> 00:31:12,500 um flüchtigen Schmerz und Trauer zu überwinden. 249 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 Was zur Hölle? 250 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 - Was machen Sie da? - Wartet! 251 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 Oh, das tut mir leid. 252 00:32:37,166 --> 00:32:40,458 - Sind Sie verletzt? - Mir geht's gut. Gar kein Problem. 253 00:32:42,666 --> 00:32:43,832 Was ist passiert? 254 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 Sakata ist plötzlich durchgedreht. 255 00:32:47,041 --> 00:32:49,666 Könntet ihr ihn wieder ins Bett bringen? 256 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 Ja. 257 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 Kennen Sie ihn? 258 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 Wieso? 259 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 Es ist nur... 260 00:33:01,583 --> 00:33:02,750 Sagen wir einfach, 261 00:33:03,583 --> 00:33:04,958 es ist kompliziert. 262 00:33:05,500 --> 00:33:07,207 Dann mal los. 263 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 Ich nehme seine Beine. 264 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 Ok, fertig... 265 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - Ok, heb ihn hoch. - Los geht's... 266 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 Überlass den Rest mir. 267 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 Wir sagen, Sakata hat seine Waffe genommen und ist durchgedreht. 268 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 Danke. 269 00:33:31,125 --> 00:33:32,708 Also, was in aller Welt... 270 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 Verdammt. 271 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 Hey! 272 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 Hör auf! 273 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 Fahr zur Hölle! 274 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 Bitte treten Sie zurück. 275 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 Ist nicht wahr. 276 00:36:29,750 --> 00:36:32,125 - Papa. - Bitte lasst Ryo gehen. 277 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 Ich flehe Sie an. 278 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - Fahr. - Ja. 279 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - Batterien. - Genau. 280 00:37:06,625 --> 00:37:08,457 - Sie kommen hierher. - Ok. 281 00:37:08,458 --> 00:37:11,166 Lass keine aus. Schau, die hast du übersehen. 282 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 Verstanden. 283 00:37:53,791 --> 00:37:55,790 Herr Shinozuka wurde getötet. 284 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 Was? 285 00:37:57,500 --> 00:38:01,083 Im Krankenhaus, von Shuhei Sakata. 286 00:38:01,583 --> 00:38:04,916 Sakata? Du meinst... 287 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 Ja, der Sakata. 288 00:38:10,500 --> 00:38:13,291 Er kam vor Kurzem frei und dann ins Krankenhaus, 289 00:38:13,875 --> 00:38:16,499 nachdem ein Kono-gumi-Mitglied auf ihn eingestochen hatte. 290 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 Herr Shinozuka wurde getötet, als er ihn besuchte. 291 00:38:20,791 --> 00:38:21,958 Wie geht's dem Meister? 292 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 Gut. 293 00:38:26,166 --> 00:38:29,083 Der Meister ist begeistert. 294 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 Wo bist du? 295 00:38:46,583 --> 00:38:49,083 Am Hafen. Wir schiffen sie raus. 296 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 Ach so? 297 00:38:52,750 --> 00:38:59,083 Aber die Frage ist, wie er plötzlich nach 12 Jahren im Koma wach geworden ist. 298 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Wo ist Sakata jetzt? 299 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 Um genau zu sein... 300 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 ...er ist gerade mit Fujita zusammen. 301 00:39:30,041 --> 00:39:31,624 VON: UNBEKANNT AN: AKIRA FUJITA 302 00:39:31,625 --> 00:39:33,375 TÖTE IHN UND BRING MIR SEINE LEICHE 303 00:39:36,833 --> 00:39:38,708 Shuhei Sakata. 304 00:39:40,333 --> 00:39:46,166 Dieser Dämon ist hier in Shinjo unterwegs. 305 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 Nun... 306 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 Wir haben einen Dämon zu töten. 307 00:40:19,208 --> 00:40:23,957 Der Wille 308 00:40:23,958 --> 00:40:30,666 Der wilden Götter 309 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 Ist wie der Abschied 310 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 Der achtfachen Wolken 311 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 Die im Himmel sind 312 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 SHINJO MÜLLENTSORGUNGSANLAGE 313 00:42:03,750 --> 00:42:05,541 Ok, es ist Sakata. 314 00:42:09,666 --> 00:42:12,083 Gut. Beseitigt ihn. 315 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 Los. 316 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 Fahr los. Sofort. 317 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 Ja. Tut mir leid. 318 00:42:55,875 --> 00:42:58,291 - Dein Gesicht darf es nicht verraten. - Ja. 319 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 Was soll das denn? 320 00:44:01,041 --> 00:44:03,875 Fujita, du Verräter! 321 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 Ja? 322 00:45:23,708 --> 00:45:24,625 Du Wichser! 323 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 Ja? 324 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 Rohe Gewalt anzuwenden, sieht dir nicht ähnlich, Ikkaku. 325 00:48:35,416 --> 00:48:37,125 Haben Sie das gesehen? 326 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 Es tut mir leid. 327 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 Du musstest deine Anlage für mich opfern. 328 00:48:44,208 --> 00:48:45,499 Kein Problem. 329 00:48:45,500 --> 00:48:48,541 Ich habe eine Bombe für den Notfall gelegt. 330 00:48:49,416 --> 00:48:51,958 Ich bin froh, dass sie funktioniert hat. 331 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 Ja, danke. 332 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 Kein Problem, 333 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 Meister. 334 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Was ist das? 335 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 Was wird das denn? 336 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 Entschuldigen Sie kurz. 337 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 Gut gemacht. 338 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 Sakata. 339 00:50:04,791 --> 00:50:06,000 Es tut mir leid. 340 00:50:08,958 --> 00:50:12,791 Das mit deiner Frau und deiner Tochter. 341 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 Ich habe es ihnen gesagt. 342 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 Ich verdiene auch den Tod. 343 00:50:22,333 --> 00:50:25,875 Mach mit mir, was du willst. 344 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 Sakata. 345 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 Du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht. 346 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 Du siehst nur einen kleinen Teil des Gesamtbildes. 347 00:51:34,333 --> 00:51:36,416 Du tust mir leid. 348 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 Was uns betrifft, 349 00:51:41,333 --> 00:51:46,040 unser Blick ist auf die ferne Zukunft dieser Stadt gerichtet, 350 00:51:46,041 --> 00:51:48,250 und die der ganzen Nation. 351 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 Was wir tun und opfern müssen... 352 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 Schlag mich, so oft du willst! 353 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 Ok, Sakata? 354 00:52:05,791 --> 00:52:08,875 Ich habe unserem Meister Treue geschworen 355 00:52:09,541 --> 00:52:15,374 und habe meinen Körper und meine Seele einer besseren Welt verschreiben. 356 00:52:15,375 --> 00:52:18,333 Verstehst du, was das bedeutet, Sakata? 357 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 MEISTER 358 00:52:31,041 --> 00:52:34,208 Er ist es, den du wirklich finden musst. 359 00:52:41,791 --> 00:52:43,166 Bist du das, Sakata? 360 00:52:44,416 --> 00:52:45,707 Ich habe gewartet. 361 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 Meister, ich habe ihm nichts gesagt. 362 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 Sie können sicher sein, ich habe nie... 363 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 Ich weiß. 364 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 Danke. 365 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 Sakata. 366 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 Schluss mit diesem sinnlosen Gemetzel. 367 00:53:00,500 --> 00:53:04,250 - Ich brauche Takemoto, den Mann, den du... - Nein, nicht! 368 00:53:07,583 --> 00:53:09,165 Hey. 369 00:53:09,166 --> 00:53:14,375 Mach so weiter, und du bringst noch ganz Shinjo um. 370 00:53:14,916 --> 00:53:20,666 Die Menschen dieser Stadt überleben, weil wir das Geld verdienen. 371 00:53:21,166 --> 00:53:28,166 Diese Welt ist etwas komplizierter, als du denkst. 372 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 Übrigens, Sakata. 373 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 Deine Tochter... 374 00:53:37,416 --> 00:53:38,625 ...lebt noch. 375 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 Sie führt ein gewöhnliches, aber glückliches Leben als Schülerin. 376 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Aber... 377 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 ...wenn du diesen kleinlichen Rachefeldzug fortsetzt, 378 00:54:02,833 --> 00:54:06,791 stell dir nur vor, was wir dann mit deiner kostbaren Tochter machen. 379 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 Denk mit deinem Erbsenhirn mal darüber nach. 380 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Sakata. 381 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Papa. 382 00:54:23,833 --> 00:54:27,208 Jetzt lass mich frei. 383 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 Sonst wird deine geliebte Tochter... 384 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 Ryo. 385 00:55:32,458 --> 00:55:36,207 Shinjo wurde gestern Abend mitten in den Vorbereitungen 386 00:55:36,208 --> 00:55:39,540 für die Eröffnung des Resorts Mahoroba im nächsten Jahr 387 00:55:39,541 --> 00:55:42,583 von einer Reihe von Terroranschlägen heimgesucht. 388 00:55:43,166 --> 00:55:45,999 Gegen 19 Uhr wurden gestern 389 00:55:46,000 --> 00:55:50,291 drei Polizeibeamte und ein Arzt im Krankenhaus von Shinjo ermordet. 390 00:55:52,625 --> 00:55:55,499 Dann wurde die Müllentsorgungsanlage 391 00:55:55,500 --> 00:55:57,124 durch eine Bombe zerstört. 392 00:55:57,125 --> 00:56:02,832 Der Hauptverdächtige, Shuhei Sakata, befindet sich unter den Toten. 393 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 Er war der Explosion zum Opfer gefallen. 394 00:56:07,666 --> 00:56:12,291 Die Polizei ermittelt das Motiv des Verdächtigen sowie den Tathergang. 395 00:56:14,083 --> 00:56:19,083 Die Menschen in dieser Stadt haben eine unruhige Nacht hinter sich. 396 00:56:20,166 --> 00:56:24,082 Zusammen mit der Polizei haben wir bereits begonnen, 397 00:56:24,083 --> 00:56:27,708 die Taten des Verdächtigen bis gestern Abend nachzuverfolgen. 398 00:56:29,500 --> 00:56:34,874 Shinjo steht vor schwierigen Herausforderungen, 399 00:56:34,875 --> 00:56:36,999 wie es sie noch nie gegeben hat. 400 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - Morgen. - Morgen. 401 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 Ich sehe das als Zeichen, dass der Stadt große Veränderungen bevorstehen. 402 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - Die Dinge geraten außer Kontrolle. - Ja. 403 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 Ich werde die Schwierigkeiten überwinden... 404 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 Mist. 405 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 - Training? - Ja. 406 00:57:11,166 --> 00:57:13,875 Du bist gestern Abend nicht heimgekommen, oder? 407 00:57:15,666 --> 00:57:18,083 Die Reste von gestern Abend sind im Kühlschrank. 408 00:57:18,916 --> 00:57:21,041 - Falls du Hunger bekommst. - Danke. 409 00:57:25,000 --> 00:57:27,707 EINGEHENDER ANRUF MEISTER 410 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - Kannst du abwaschen? - Klar. 411 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 Oh nein. 412 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 Ryo, sei vorsichtig. 413 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 Ja. 414 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 Ja? 415 00:57:45,208 --> 00:57:47,500 Wann findest du Sakata? 416 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 Es tut mir leid. 417 00:57:50,125 --> 00:57:55,791 Wir werden weitersuchen, auch außerhalb von Shinjo, wenn nötig. 418 00:57:56,458 --> 00:58:00,833 Sakata ist in Shinjo. Er ist auf keinen Fall abgehauen. 419 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 Ok. 420 00:58:04,583 --> 00:58:06,165 - Er wird sauer sein. - Morgen. 421 00:58:06,166 --> 00:58:07,166 Guten Morgen. 422 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 Vor allem, wenn er erfährt, dass seine Tochter noch lebt, 423 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 um deine Bedürfnisse zu befriedigen. 424 00:58:16,083 --> 00:58:17,791 Ich finde ihn auf jeden Fall. 425 00:58:18,875 --> 00:58:19,916 Dann tu das. 426 00:58:43,916 --> 00:58:47,208 POLIZEI SHINJO 427 00:58:47,333 --> 00:58:49,208 - Bis morgen. - Tschüss. 428 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 Da wären wir. 429 00:59:18,416 --> 00:59:19,541 Warum ist das offen? 430 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 Das gibt's ja nicht. 431 00:59:41,375 --> 00:59:43,833 Es ist ewig her, Sakata. 432 00:59:50,041 --> 00:59:53,208 Ich arbeite jetzt auf einer Polizeiwache. 433 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 Lange Geschichte. 434 00:59:56,583 --> 01:00:01,790 Es wird nicht so leicht wie früher, dir Informationen zu beschaffen. 435 01:00:01,791 --> 01:00:04,707 Aber sieh dir das an. 436 01:00:04,708 --> 01:00:08,583 Siehst du? Das ist Shinozuka, den du im Krankenhaus getötet hast. 437 01:00:09,625 --> 01:00:12,958 Ich habe direkt unter ihm gearbeitet. 438 01:00:13,750 --> 01:00:16,833 Er hat mich damals oft zum Trinken eingeladen und so. 439 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 Er war sehr gut zu mir. 440 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 Als junger Kerl war er versessen darauf, die Menschen zu beschützen. 441 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 Das wollten wir beide. 442 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 Sieh sie dir an. 443 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 Das war seine Frau. 444 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Hiromi. 445 01:00:40,750 --> 01:00:45,333 Sie war stilvoll und bescheiden. Viel zu gut für ihn. 446 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 Nicht so neugierig. 447 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 Laut Hiromi 448 01:01:04,125 --> 01:01:08,541 hat sich Shinozuka ab und zu mitten in der Nacht rausgeschlichen. 449 01:01:09,333 --> 01:01:11,415 Sie meinte: "Er geht sicher fremd." 450 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 Also heuerte ich einen Detektiv an, um ihn zu beschatten. 451 01:01:17,166 --> 01:01:18,750 Ich habe zu ihr gesagt: 452 01:01:19,416 --> 01:01:22,000 "Wir können zusammen sein, sobald wir Beweise haben." 453 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 Ok, schau dir das genau an. 454 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 Ich habe Angst. 455 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 Ich flehe Sie an. Bitte nicht! 456 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 Bum. 457 01:01:38,333 --> 01:01:39,833 Lasst mich frei! 458 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 Bum. 459 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 Und noch etwas. 460 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 Ein paar Tage später hat Shinozuka mir das gegeben. 461 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 Rate, was es ist. 462 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 Hiromis Finger. 463 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 Er sagte: "Finger weg von meiner Frau." Dann gab er mir den. 464 01:02:04,500 --> 01:02:05,916 Ich war fassungslos. 465 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Sieh ihn dir an. 466 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 Der Nagellack blättert ab. 467 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 Der Detektiv verschwand auch. 468 01:02:23,833 --> 01:02:27,624 Der Erschossene war der Geschäftsführer des Sicherheitsdienstes, 469 01:02:27,625 --> 01:02:31,875 der die meisten öffentlichen Einrichtungen hier damals bewacht hat. 470 01:02:37,583 --> 01:02:40,915 Nach dem Mord zuckte niemand mit der Wimper, 471 01:02:40,916 --> 01:02:45,125 als der Shinjo Sicherheitsdienst die Überwachung von Mahoroba übernahm. 472 01:02:57,083 --> 01:03:04,082 SHINJO SICHERHEITSDIENST 473 01:03:04,083 --> 01:03:05,166 Stehen bleiben! 474 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 Hey, stopp! Warten Sie! 475 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 Wer zur Hölle sind Sie? 476 01:05:10,833 --> 01:05:13,333 Wir haben Geld. Gewalt ist nicht nötig. 477 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 Was habt ihr getan? 478 01:05:19,666 --> 01:05:21,083 Was meinen Sie? 479 01:05:23,583 --> 01:05:24,541 Ryo... 480 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 Was ihr ihr angetan? 481 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 Loslassen, Arschloch! 482 01:06:23,500 --> 01:06:24,625 Loslassen, Arschloch! 483 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 Papa! 484 01:06:49,541 --> 01:06:50,375 Ryo. 485 01:07:14,916 --> 01:07:16,625 Ryo, geht es dir gut? 486 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 Geht es dir gut? 487 01:07:51,625 --> 01:07:55,040 Du bist im Krankenhaus Amok gelaufen, und in der Müllentsorgungsanlage. 488 01:07:55,041 --> 01:07:58,666 Du hast das Gebäude allein gestürmt und wurdest von einem Pfeil getroffen. 489 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 Du bist wahnsinnig. 490 01:08:04,875 --> 01:08:06,625 Tu meinem Papa nichts! 491 01:08:26,625 --> 01:08:28,665 Halte durch. 492 01:08:28,666 --> 01:08:30,332 Ich ziehe ihn raus. 493 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Bereit? 494 01:08:32,750 --> 01:08:33,750 Eins, zwei, drei. 495 01:08:35,250 --> 01:08:36,833 Tut mir leid. 496 01:08:38,916 --> 01:08:42,332 Ich lasse dich nicht sterben. Ich verdanke dir mein Leben. 497 01:08:42,333 --> 01:08:44,416 Jetzt werde ich deins retten. 498 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 Ich drücke jetzt drauf. 499 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 Unbekannte Nummer? 500 01:08:55,833 --> 01:08:56,708 Hallo? 501 01:08:57,208 --> 01:08:59,541 Herr Takigawa. 502 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 Wer sind Sie? 503 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 Sie haben für Shinozuka gearbeitet, ja? 504 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 Das ist richtig. 505 01:09:09,916 --> 01:09:11,625 Geben Sie Sakata das Telefon. 506 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 Für dich. 507 01:09:21,416 --> 01:09:24,916 Wie war es, deine Tochter nach so langer Zeit wiederzusehen? 508 01:09:27,500 --> 01:09:29,416 Sie ist groß geworden, was? 509 01:09:31,333 --> 01:09:32,250 Wenn du sie 510 01:09:34,083 --> 01:09:37,250 jemals lebend wiedersehen willst... 511 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 ...komm zum Mahoroba. 512 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 Ich warte hier auf dich. 513 01:09:53,583 --> 01:09:55,416 Du solltest dich nicht bewegen. 514 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 Moment, du willst fahren? 515 01:10:02,250 --> 01:10:03,375 Nein, nicht. 516 01:10:04,583 --> 01:10:05,875 Keine gute Idee. 517 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 Hier wohnst du also? 518 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 Delta One, ein Wagen. 519 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 Erschießt ihn! 520 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 Stirb, verdammt! 521 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 Musstest du von den Toten auferstehen? 522 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 Gerade als sich Ryo so schön entwickelt hatte. 523 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 Kurven an den richtigen Stellen. 524 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 Verdammt. 525 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 Du nervst mich! 526 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 Ryo gehört mir. 527 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 Sie gehört mir. 528 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 Ich habe sie großgezogen. 529 01:18:22,583 --> 01:18:25,333 Ryo! 530 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 Ryo. 531 01:19:53,333 --> 01:19:54,583 Erkennst du mich nicht? 532 01:20:00,708 --> 01:20:02,166 Papa wird... 533 01:20:37,958 --> 01:20:39,375 So sehen wir uns wieder, 534 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Sakata. 535 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 Dieser Ort ist seit langem als die Stadt dämonischer Besessenheit bekannt. 536 01:20:58,458 --> 01:21:00,666 Es gibt einen Dämon in Shinjo. 537 01:21:03,000 --> 01:21:04,416 Lernt ihr das in der Schule? 538 01:21:11,541 --> 01:21:12,416 Nein? 539 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 Verstehe. 540 01:21:21,708 --> 01:21:25,207 Unsere Legenden unter den Teppich zu kehren, 541 01:21:25,208 --> 01:21:27,541 ist eine schreckliche Idee. 542 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 Ich muss dem Schulrat einen strengen Vortrag halten. 543 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 Wie dem auch sei. 544 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 Ich spreche zwar von Dämonen, 545 01:21:40,791 --> 01:21:46,333 aber ich habe selbst noch nie einen gesehen. 546 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 Wenigstens einmal möchte ich das. 547 01:21:54,166 --> 01:21:55,541 Aber irgendwie... 548 01:21:57,916 --> 01:22:01,291 ...siehst du noch nicht wie ein Dämon aus. 549 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 Bitte. 550 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 Tu es nicht. 551 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 Also, Sakata. 552 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 Jetzt werde der Dämon, der du bist. 553 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 Ryo! 554 01:22:42,208 --> 01:22:44,666 Ryo, lauf! 555 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 Lauf! 556 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 Hier rein! 557 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Tut es weh? 558 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 Du Armer. 559 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 Ryu. 560 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 Das ist dein Zwillingsbruder, 561 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 Jin. 562 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 Ihr müsst euch gegenseitig unterstützen, komme, was wolle. 563 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 Das ist verrückt. 564 01:27:21,750 --> 01:27:22,833 Sie sind alle tot. 565 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 Ok, lass uns gehen. 566 01:27:32,375 --> 01:27:33,208 Papa... 567 01:27:43,125 --> 01:27:44,333 Wo willst du hin? 568 01:27:49,916 --> 01:27:51,750 Du bist auf dich gestellt. 569 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 Es heißt, hier in Shinjo gäbe es einen Dämon. 570 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 Es heißt, dass er einmal alle 50 Jahre von jemandem Besitz ergreift 571 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 und dann Amok läuft. 572 01:28:19,500 --> 01:28:24,916 Wir müssen die Stadt vor diesem Dämon beschützen. 573 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 Nun denn. 574 01:28:41,750 --> 01:28:43,250 Zeit, den Dämon zu töten. 575 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 Also... 576 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 ...du bist wirklich... 577 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 Du bist... 578 01:31:04,791 --> 01:31:06,541 ...der Dämon von Shinjo. 579 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 Ryo! 580 01:33:28,208 --> 01:33:29,750 Ich bin so erleichtert. 581 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 Geht es dir gut? 582 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 Was ist los? 583 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 Ryo. 584 01:33:43,500 --> 01:33:45,083 Was ist? 585 01:33:49,500 --> 01:33:50,625 Das ist nicht richtig. 586 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 Was ist nicht richtig? 587 01:33:56,291 --> 01:33:57,291 Du... 588 01:34:00,125 --> 01:34:02,250 Du hast meine Mutter getötet. 589 01:34:02,750 --> 01:34:03,958 Ryo. 590 01:34:04,708 --> 01:34:07,083 Ich bin dein Vater. Ich würde nie... 591 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 Papa. 592 01:34:30,583 --> 01:34:33,250 Papa. Stirb nicht. 593 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 Ryo... 594 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 Deine Mutter... 595 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 Ich konnte sie nicht beschützen. 596 01:34:52,791 --> 01:34:54,208 Vergib mir. 597 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 Du bist so groß geworden. 598 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 Du bist erwachsen. 599 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 Papa, stirb nicht. 600 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 Papa. 601 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 Nein. 602 01:36:06,625 --> 01:36:07,958 Stirb nicht. 603 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 Nein. 604 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 Papa! 605 01:36:42,333 --> 01:36:44,541 Bitte warte hier. 606 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 EIN JAHR SPÄTER 607 01:38:18,833 --> 01:38:23,375 Herr Bürgermeister, herzlichen Glückwunsch zu Ihrem deutlichen Wiederwahlsieg. 608 01:38:23,875 --> 01:38:26,875 Ich möchte den Menschen dieser Stadt danken. 609 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 Letztes Jahr gab es eine Reihe unglücklicher Vorfälle. 610 01:38:33,583 --> 01:38:36,250 Auch ich fühlte mich zutiefst verantwortlich. 611 01:38:36,791 --> 01:38:40,415 Aber ich hörte, dass Sie sich dem Mörder gestellt haben, 612 01:38:40,416 --> 01:38:45,415 obwohl Sie selbst schwer verletzt wurden. 613 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 Das ist richtig. 614 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 Vielleicht war es mein Kampfsporttraining. 615 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 Ich habe nicht lange überlegt. 616 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 Ich habe... 617 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 Mahoroba wird endlich eröffnet nach all den Verzögerungen. 618 01:39:13,583 --> 01:39:17,333 Ja, Menschen aus der ganzen Welt kommen gerade nach Shinjo. 619 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 Diese Stadt wird Japans Stolz sein. 620 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 Das war der sehnlichste Wunsch aller Interessenvertreter unserer Stadt, 621 01:39:30,583 --> 01:39:33,708 die bei diesen schrecklichen Vorfällen gestorben sind. 622 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}Untertitel von: Steffi Gaedeke