1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,125 --> 00:00:12,915
OSOBA OPĘTANA ZEMSTĄ
4
00:00:12,916 --> 00:00:16,666
STAJE SIĘ DEMONEM
5
00:01:23,333 --> 00:01:24,166
Co?
6
00:01:25,416 --> 00:01:28,083
- Powtórz.
- Więc tak...
7
00:01:28,666 --> 00:01:34,957
„Pojmujesz, od jak dawna
jesteście pod naszą protekcją?”
8
00:01:34,958 --> 00:01:38,791
Tłumaczę to prezesowi związku dokerów,
9
00:01:39,375 --> 00:01:43,040
a on nagle mówi:
„Dość już mamy waszych rozkazów”.
10
00:01:43,041 --> 00:01:45,333
Pytam: „Ale co chcecie zrobić?”.
11
00:01:48,625 --> 00:01:49,625
I co?
12
00:01:50,125 --> 00:01:52,082
Potem powiedział:
13
00:01:52,083 --> 00:01:56,333
„Pomiatajcie nami dalej w porcie,
a całe miasto”...
14
00:01:57,416 --> 00:02:03,583
„Obnaży na was kły całe Shinjo,
mieszkańcy, instytucje i jego historia”.
15
00:02:08,208 --> 00:02:09,250
Miasto Shinjo,
16
00:02:11,083 --> 00:02:12,041
„instytucje”?
17
00:02:12,833 --> 00:02:16,625
Tak, jego „mieszkańcy” i „historia”.
18
00:02:17,541 --> 00:02:20,708
I „obnażą na nas kły”?
19
00:02:21,333 --> 00:02:22,291
Tak.
20
00:02:26,333 --> 00:02:27,708
Co to znaczy?
21
00:02:28,833 --> 00:02:32,166
Szczerze, to nie jestem pewien.
22
00:02:44,875 --> 00:02:46,708
- Siądź.
- Tak jest.
23
00:02:49,750 --> 00:02:54,625
Skąd nagle u niego ten lekceważący ton?
24
00:02:56,875 --> 00:02:57,708
Co?
25
00:02:58,208 --> 00:02:59,375
Co się stało?
26
00:03:00,375 --> 00:03:01,958
Nie wiem.
27
00:03:02,708 --> 00:03:05,750
Weź się, kurwa, do roboty!
28
00:03:42,458 --> 00:03:43,333
Co jest...
29
00:03:44,083 --> 00:03:45,041
Chodźmy.
30
00:03:45,666 --> 00:03:47,000
- Wychodzimy!
- Dobra!
31
00:03:57,458 --> 00:03:58,500
Drugie piętro!
32
00:04:10,583 --> 00:04:12,374
Co u licha?
33
00:04:12,375 --> 00:04:14,083
- Ruchy!
- Tędy, szefie!
34
00:04:25,416 --> 00:04:26,291
Jedź.
35
00:04:27,291 --> 00:04:28,208
No jazda!
36
00:04:29,208 --> 00:04:30,041
Szlag.
37
00:04:30,625 --> 00:04:32,458
- Co się dzieje?
- Chodźmy.
38
00:04:37,708 --> 00:04:38,541
Tędy.
39
00:06:13,250 --> 00:06:14,291
Stój!
40
00:06:52,125 --> 00:06:54,958
Zaczekaj. Proszę.
41
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
Dobra robota.
42
00:07:28,375 --> 00:07:29,375
Sakata, słuchaj.
43
00:07:32,416 --> 00:07:34,666
Nie wycofuj się jeszcze z interesu.
44
00:07:45,791 --> 00:07:48,250
Że też dałem ci założyć rodzinę.
45
00:07:50,083 --> 00:07:51,541
To była przyjemność.
46
00:08:44,208 --> 00:08:45,665
Tatuś!
47
00:08:45,666 --> 00:08:47,708
Jestem w domu!
48
00:08:50,083 --> 00:08:52,749
O nie, jesteś cały mokry!
49
00:08:52,750 --> 00:08:54,250
Ryo, bo też zmokniesz.
50
00:08:55,916 --> 00:08:57,665
Nie, przestań!
51
00:08:57,666 --> 00:09:00,790
Ludzie zwykle używają parasoli.
52
00:09:00,791 --> 00:09:02,165
Chodź tutaj.
53
00:09:02,166 --> 00:09:03,540
Idź pod prysznic.
54
00:09:03,541 --> 00:09:04,708
Zaczekaj.
55
00:09:08,250 --> 00:09:09,750
Ryo,
56
00:09:10,791 --> 00:09:12,041
urosłaś?
57
00:09:14,541 --> 00:09:15,624
Chyba trochę.
58
00:09:15,625 --> 00:09:18,458
Chyba? Sprawdzimy później?
59
00:09:19,375 --> 00:09:20,291
Tak.
60
00:09:25,375 --> 00:09:29,166
Już. Zapraszam.
61
00:09:34,291 --> 00:09:36,625
Wracamy do naszych zajęć i czekamy.
62
00:09:45,125 --> 00:09:48,708
Jutro może poszukam nowej pracy.
63
00:09:51,791 --> 00:09:54,333
Musimy to uczcić, kochanie.
64
00:10:27,583 --> 00:10:28,666
Nie!
65
00:10:31,666 --> 00:10:32,666
Nie!
66
00:10:55,875 --> 00:10:57,250
Tatusiu.
67
00:11:02,625 --> 00:11:03,750
Witaj w domu.
68
00:11:07,875 --> 00:11:10,791
Kto by pomyślał. Bezwzględny zabójca,
69
00:11:11,625 --> 00:11:14,166
a ma taką uroczą rodzinę.
70
00:11:20,916 --> 00:11:21,916
Coście za jedni?
71
00:11:23,333 --> 00:11:27,166
Przejmujemy władzę w mieście.
72
00:11:27,708 --> 00:11:32,083
Yakuza kontrolowała port
i była nam nie na rękę.
73
00:11:32,708 --> 00:11:35,541
Eliminując ich,
wyświadczył nam pan przysługę.
74
00:11:38,375 --> 00:11:43,291
I podobno dla dobra rodziny
kończy pan z tym interesem.
75
00:11:51,208 --> 00:11:52,708
Puszczaj, dupku!
76
00:12:00,666 --> 00:12:04,375
Więc odpada wersja z samobójstwem, co?
77
00:12:06,041 --> 00:12:08,832
Kilka otarć to nie problem. Załatwię to.
78
00:12:08,833 --> 00:12:10,833
Dobra. Kontynuuj.
79
00:12:11,666 --> 00:12:13,375
Nie rób tacie krzywdy!
80
00:12:14,291 --> 00:12:15,291
Ryo!
81
00:12:19,791 --> 00:12:23,125
Proszę, puśćcie Ryo.
82
00:12:24,083 --> 00:12:28,791
Błagam!
83
00:12:32,583 --> 00:12:35,000
- Morda, mamuśko.
- Błagam!
84
00:12:45,375 --> 00:12:48,458
Mamusiu?
85
00:12:53,666 --> 00:12:54,666
Proszę.
86
00:12:56,666 --> 00:12:57,916
Nie.
87
00:13:03,208 --> 00:13:04,208
Błagam.
88
00:13:09,833 --> 00:13:11,250
Tatusiu.
89
00:13:12,416 --> 00:13:14,500
Ryo, uciekaj!
90
00:13:42,875 --> 00:13:44,000
Sakata.
91
00:13:45,333 --> 00:13:49,750
Powiadają, że w Shinjo jest demon.
92
00:13:51,208 --> 00:13:58,000
Podobno opętuje kogoś w mieście co 50 lat
93
00:13:58,791 --> 00:14:01,541
i urządza masakrę.
94
00:14:03,875 --> 00:14:09,625
Musimy chronić miasto przed tym demonem.
95
00:14:11,333 --> 00:14:14,833
Proszę, zrozum, Sakata.
96
00:14:19,750 --> 00:14:21,000
Zabiję was.
97
00:14:28,416 --> 00:14:29,958
Kiedyś, przysięgam.
98
00:14:32,583 --> 00:14:34,416
Wszystkich was zabiję.
99
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Doprawdy?
100
00:14:45,333 --> 00:14:46,791
Będę czekał.
101
00:15:03,625 --> 00:15:05,249
Wczoraj, około 23.00,
102
00:15:05,250 --> 00:15:08,749
na prywatnej posesji w Shinjo
doszło do strzelaniny.
103
00:15:08,750 --> 00:15:11,915
Zidentyfikowany podejrzany
to Shuhei Sakata.
104
00:15:11,916 --> 00:15:15,124
Prawdopodobnie zastrzelił swoją żonę, Aoi,
105
00:15:15,125 --> 00:15:20,833
oraz pięcioletnią córkę, Ryo,
a następnie oddał strzał w swoją głowę.
106
00:15:21,541 --> 00:15:26,916
Zaalarmowani wystrzałami sąsiedzi
zawiadomili policję.
107
00:15:32,083 --> 00:15:39,083
MIASTO DEMONÓW
108
00:16:46,041 --> 00:16:50,083
12 LAT PÓŹNIEJ
109
00:16:55,250 --> 00:16:58,874
Zadzwonię później i powiem, jak poszło.
110
00:16:58,875 --> 00:17:01,291
Dostanę pieniądze, to zrobię przelew.
111
00:17:01,875 --> 00:17:03,500
Muszę kończyć.
112
00:17:05,208 --> 00:17:07,416
Oddzwonię. Na razie.
113
00:17:22,500 --> 00:17:24,708
Ruszaj. Jedziemy.
114
00:17:28,708 --> 00:17:33,582
Zaledwie dekadę temu
Shinjo było prowincjonalnym miastem,
115
00:17:33,583 --> 00:17:38,041
borykało się z wyludnieniem
i problemami ekonomicznymi.
116
00:17:38,708 --> 00:17:44,791
Panie burmistrzu Sunohara,
co według pana zmieniło się od tego czasu?
117
00:17:46,333 --> 00:17:50,291
Shinjo stoi przed historyczną szansą.
118
00:17:50,875 --> 00:17:54,916
Oczywiście to szansa nieprzypadkowa.
119
00:17:56,708 --> 00:18:00,457
To rezultat przeszło dekady
wytężonego wysiłku,
120
00:18:00,458 --> 00:18:07,208
ciężkiej pracy, wytrwałości
i odwagi mieszkańców.
121
00:18:07,708 --> 00:18:11,874
A jednak to wszystko
zaczęło się od pana, panie burmistrzu,
122
00:18:11,875 --> 00:18:14,958
od objęcia przez pana urzędu w Shinjo.
123
00:18:15,541 --> 00:18:17,250
Tak sądzę.
124
00:18:18,916 --> 00:18:20,500
To przesada.
125
00:18:21,333 --> 00:18:27,790
Miasto przyciągnie
turystów z całej Japonii, z całego świata.
126
00:18:27,791 --> 00:18:30,916
Przyjadą do Shinjo, prawda?
127
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
Tak, to prawda.
128
00:18:38,291 --> 00:18:40,124
Szanowni dziennikarze,
129
00:18:40,125 --> 00:18:44,583
zostało sześć miesięcy
do otwarcia kompleksu Mahoroba.
130
00:18:45,833 --> 00:18:48,582
Teatry, sklepy, restauracje,
131
00:18:48,583 --> 00:18:52,083
a także hotel
i międzynarodowe sale konferencyjne.
132
00:18:52,666 --> 00:18:55,333
I pierwsze pełnoprawne kasyno w Japonii.
133
00:18:55,916 --> 00:19:00,958
To raj, który wzbogaci nas
pod każdym względem.
134
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
Tym jest właśnie Mahoroba.
135
00:19:35,666 --> 00:19:37,958
Są jeszcze pytania?
136
00:19:40,500 --> 00:19:41,708
Śmiało, proszę.
137
00:19:45,625 --> 00:19:48,083
Kamiyama, dziennikarz, dzień dobry.
138
00:19:49,958 --> 00:19:55,415
W ostatnich latach w Shinjo
liczba zaginięć wzrosła o 15%.
139
00:19:55,416 --> 00:19:58,915
Zniknął lider grupy
przeciwnej budowie Mahoroby,
140
00:19:58,916 --> 00:20:03,249
a temat sytuacji mieszkaniowej
wywłaszczonych mieszkańców zamieciono...
141
00:20:03,250 --> 00:20:05,790
Przepraszam. Proszę o krótkie pytania.
142
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
Przepraszam.
143
00:20:09,583 --> 00:20:13,290
Mówi pan, że Shinjo
stało się lepszym miejscem,
144
00:20:13,291 --> 00:20:18,000
ale jakie jest według pana źródło
częstszych zagadkowych wydarzeń?
145
00:20:18,500 --> 00:20:20,290
Skomentuje to pan?
146
00:20:20,291 --> 00:20:22,874
Wspomniał pan o częstszych zaginięciach,
147
00:20:22,875 --> 00:20:26,208
o zniknięciu lidera
grupy przeciwnej budowie.
148
00:20:27,458 --> 00:20:29,083
Ale czy to są fakty?
149
00:20:30,125 --> 00:20:32,540
Czy stwierdziła to policja?
150
00:20:32,541 --> 00:20:35,249
- Prowadzę śledztwo...
- Panie Kamiyama.
151
00:20:35,250 --> 00:20:38,250
Ale proszę, trzymajmy się faktów.
152
00:20:38,750 --> 00:20:43,249
Jeśli chce pan szargać reputację miasta,
153
00:20:43,250 --> 00:20:46,415
radzę to dobrze przemyśleć.
154
00:20:46,416 --> 00:20:47,499
Ale to...
155
00:20:47,500 --> 00:20:50,124
Bo zna pan dobrze
156
00:20:50,125 --> 00:20:53,000
konsekwencje zniesławienia.
157
00:20:56,375 --> 00:20:57,875
Następne pytanie.
158
00:21:00,666 --> 00:21:05,708
KOMPLEKS PRZEMYSŁOWY W SHINJO
159
00:21:21,833 --> 00:21:23,625
Tak wiele się tu zmieniło
160
00:21:24,125 --> 00:21:26,208
przez zaledwie dziesięć lat, co?
161
00:22:20,291 --> 00:22:23,208
Wybacz mi tę ruderę.
162
00:22:24,791 --> 00:22:27,708
Wytrzymaj,
znajdziemy coś bezpieczniejszego.
163
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
Opiekuj się nim.
164
00:22:31,458 --> 00:22:32,291
Dobrze.
165
00:22:38,416 --> 00:22:39,250
Okej.
166
00:22:47,208 --> 00:22:49,125
Czas coś zjeść, panie Sakata.
167
00:22:53,125 --> 00:22:54,041
Proszę.
168
00:23:07,791 --> 00:23:10,750
- Zabieraj go na spacery.
- Dobrze.
169
00:23:11,416 --> 00:23:12,750
Zostawiam go z tobą.
170
00:23:43,500 --> 00:23:46,625
Sakata!
171
00:23:48,416 --> 00:23:52,915
Pamiętasz tę rękę, co?
172
00:23:52,916 --> 00:23:55,957
On cię nie rozumie, niczego nie czuje!
173
00:23:55,958 --> 00:23:57,333
Nie!
174
00:24:03,500 --> 00:24:04,750
Sakat...
175
00:24:10,041 --> 00:24:12,083
Niech cię szlag!
176
00:24:31,375 --> 00:24:33,500
Nazywają siebie Kimen-gumi?
177
00:24:34,458 --> 00:24:37,250
Tak. Ale nigdy ich nie spotkałem.
178
00:24:38,583 --> 00:24:41,250
Więc 12 lat temu
179
00:24:42,208 --> 00:24:45,582
pana gang yakuzy,
Kono-gumi, kontrolował port,
180
00:24:45,583 --> 00:24:48,000
dopóki Kimen-gumi was nie wykończyli.
181
00:24:48,500 --> 00:24:52,415
Od tamtej pory rządzą
portem i terenem wokół niego,
182
00:24:52,416 --> 00:24:53,708
w tym Mahorobą.
183
00:24:54,250 --> 00:24:56,916
Zgadza się, panie Kaneko?
184
00:24:58,000 --> 00:24:59,333
Tak, zgadza się.
185
00:25:00,041 --> 00:25:03,875
Kimen-gumi wynajęli zabójcę.
On nas zaatakował, sam jeden.
186
00:25:04,375 --> 00:25:09,916
Więc do ataku zabójcy doszło 12 lat temu,
187
00:25:10,750 --> 00:25:14,332
akurat wtedy wydano zgodę
na budowę Mahoroby.
188
00:25:14,333 --> 00:25:19,625
Co więcej, dokładnie wtedy
burmistrzem zostaje Sunohara.
189
00:25:30,708 --> 00:25:34,040
Gang Kimen-gumi
rozciągnął swoją strefę wpływów
190
00:25:34,041 --> 00:25:37,416
dzięki handlowi narkotykami i ludźmi.
191
00:25:38,333 --> 00:25:39,540
„Handel ludźmi”?
192
00:25:39,541 --> 00:25:42,666
Shinjo w ostatniej dekadzie dźwignęły
193
00:25:43,166 --> 00:25:45,166
środki Kimen-gumi z przestępczej...
194
00:26:06,000 --> 00:26:07,666
Nie.
195
00:26:41,208 --> 00:26:44,500
Proszę. Mam jeszcze małe dziecko.
196
00:26:45,208 --> 00:26:49,165
Będę milczał,
wyjadę z miasta jutro z samego rana.
197
00:26:49,166 --> 00:26:51,166
Naprawdę. Przysięgam!
198
00:27:09,875 --> 00:27:11,458
Powiedz.
199
00:27:12,708 --> 00:27:14,416
Masz rodzinę, tak?
200
00:27:15,333 --> 00:27:17,000
Palec tutaj.
201
00:27:34,625 --> 00:27:37,583
Dobra, ja zajmę się resztą.
202
00:27:51,166 --> 00:27:52,041
Co...
203
00:27:54,458 --> 00:27:56,083
Nie może być!
204
00:28:04,416 --> 00:28:07,040
Sakata ma rodzinę.
205
00:28:07,041 --> 00:28:10,832
Nie ruszaj go, wycofuje się z interesu.
206
00:28:10,833 --> 00:28:13,750
Obiecałeś go nie zabijać!
207
00:28:36,458 --> 00:28:37,458
Co jest?
208
00:28:39,666 --> 00:28:40,500
Co?
209
00:28:57,875 --> 00:29:00,416
Szef! Nie spodziewałem się pana.
210
00:29:01,125 --> 00:29:02,457
Co tu mamy?
211
00:29:02,458 --> 00:29:05,082
W tej okolicy pewnie ciskający się żul?
212
00:29:05,083 --> 00:29:09,332
Możliwe, właśnie wypuszczony
ze szpitala więziennego
213
00:29:09,333 --> 00:29:12,415
i chyba już się w coś wdał.
214
00:29:12,416 --> 00:29:14,915
A nam kazano się tym zająć.
215
00:29:14,916 --> 00:29:16,125
Rozumiem.
216
00:29:17,083 --> 00:29:19,582
Dzięki za nadgodziny, ale wystarczy.
217
00:29:19,583 --> 00:29:21,666
Idźcie się nawalić.
218
00:29:22,875 --> 00:29:24,999
Dobrze, niezwłocznie.
219
00:29:25,000 --> 00:29:26,290
- Idziemy?
- Tak.
220
00:29:26,291 --> 00:29:27,875
- Dziękuję.
- Dziękuję.
221
00:29:28,875 --> 00:29:29,958
- Dzięki.
- Jasne.
222
00:29:32,541 --> 00:29:34,500
- Gdzie?
- Byle tanio polewali.
223
00:29:42,833 --> 00:29:47,833
Kopę lat, Sakata.
224
00:29:48,458 --> 00:29:50,375
Pamiętasz mnie?
225
00:29:52,333 --> 00:29:57,250
Szkoda, że tak skończyłeś.
226
00:30:00,833 --> 00:30:02,375
Tamtej nocy,
227
00:30:03,250 --> 00:30:06,000
gdy zorientowaliśmy się, że żyjesz,
228
00:30:06,750 --> 00:30:11,125
nasz mistrz z jakiegoś powodu
kazał nam darować ci życie.
229
00:30:13,041 --> 00:30:14,500
Ale prawdę mówiąc...
230
00:30:16,875 --> 00:30:19,541
Powinniśmy byli cię wtedy wykończyć.
231
00:30:22,541 --> 00:30:25,041
Dwanaście lat.
232
00:30:25,958 --> 00:30:28,000
Pomyśleć, że to już 12 lat.
233
00:30:29,541 --> 00:30:30,749
Widziałeś?
234
00:30:30,750 --> 00:30:32,875
Zmiany w Shinjo.
235
00:30:33,375 --> 00:30:34,874
Postęp!
236
00:30:34,875 --> 00:30:35,791
Co nie?
237
00:30:36,583 --> 00:30:41,500
To prawie martwe miasto
zaszło tak daleko, Sakata!
238
00:30:43,083 --> 00:30:44,000
Właśnie.
239
00:30:45,041 --> 00:30:46,583
Zrobię zdjęcie.
240
00:30:47,166 --> 00:30:50,291
Muszę uwiecznić moment twojej śmierci.
241
00:31:00,208 --> 00:31:02,166
Niektórzy opierali się zmianom.
242
00:31:02,791 --> 00:31:05,041
Pewnie, rozumiem ich.
243
00:31:05,541 --> 00:31:09,665
Ale trzeba mieć odwagę.
244
00:31:09,666 --> 00:31:12,500
Zacisnąć zęby i wytrzymać ból.
245
00:32:22,958 --> 00:32:24,666
Co jest?
246
00:32:28,708 --> 00:32:30,500
- Co robisz?
- Czekaj!
247
00:32:34,166 --> 00:32:36,291
Najmocniej przepraszam.
248
00:32:37,041 --> 00:32:37,999
Jest pan ranny?
249
00:32:38,000 --> 00:32:40,458
Nic mi nie jest. Wszystko w porządku.
250
00:32:42,666 --> 00:32:43,832
Co się stało?
251
00:32:43,833 --> 00:32:47,040
Sakata nagle wpadł w szał.
252
00:32:47,041 --> 00:32:49,666
Położycie go z powrotem do łóżka?
253
00:32:50,250 --> 00:32:51,333
Tak jest.
254
00:32:52,625 --> 00:32:55,291
Zna go pan?
255
00:32:55,875 --> 00:32:56,791
Bo co?
256
00:32:57,291 --> 00:32:58,291
No bo...
257
00:33:01,583 --> 00:33:04,958
Powiedzmy... To skomplikowane.
258
00:33:05,500 --> 00:33:07,207
Dobra, bierzemy.
259
00:33:07,208 --> 00:33:09,082
Ja wezmę za nogi.
260
00:33:09,083 --> 00:33:11,083
To na trzy...
261
00:33:13,000 --> 00:33:15,500
- Niesiemy.
- I już...
262
00:33:24,375 --> 00:33:26,040
Zajmę się resztą.
263
00:33:26,041 --> 00:33:29,374
Powiemy, że Sakata chwycił jego broń
i wpadł w szał.
264
00:33:29,375 --> 00:33:30,458
Dzięki.
265
00:33:31,125 --> 00:33:32,708
Co tu się...
266
00:33:34,000 --> 00:33:35,125
Tak...
267
00:33:52,291 --> 00:33:54,000
Niech to szlag.
268
00:34:31,375 --> 00:34:32,708
Dość!
269
00:34:48,375 --> 00:34:49,666
Szlag!
270
00:35:48,666 --> 00:35:50,708
Proszę się cofnąć.
271
00:36:08,000 --> 00:36:09,125
Niemożliwe.
272
00:36:29,750 --> 00:36:32,125
- Tatusiu.
- Proszę, puśćcie Ryo.
273
00:36:32,750 --> 00:36:33,666
Błagam!
274
00:36:52,583 --> 00:36:54,083
- Jedź.
- Dobrze.
275
00:37:05,375 --> 00:37:06,624
- Baterie.
- Dobrze.
276
00:37:06,625 --> 00:37:08,499
- Dawaj tutaj.
- Dobrze.
277
00:37:08,500 --> 00:37:09,624
Nie przegap.
278
00:37:09,625 --> 00:37:11,125
Tam, przegapiłeś.
279
00:37:11,666 --> 00:37:12,500
Mam.
280
00:37:53,791 --> 00:37:55,790
Pan Shinozuka zginął.
281
00:37:55,791 --> 00:37:56,875
Co?
282
00:37:57,500 --> 00:38:01,083
W miejskim szpitalu
zabił go Shuhei Sakata.
283
00:38:01,583 --> 00:38:04,916
Sakata? Ale ten...
284
00:38:06,333 --> 00:38:09,083
Tak, ten Sakata.
285
00:38:10,500 --> 00:38:13,790
Niedawno go wypuścili,
ale trafił do szpitala,
286
00:38:13,791 --> 00:38:16,499
bo dźgnął go członek Kono-gumi.
287
00:38:16,500 --> 00:38:20,041
Pan Shinozuka składał mu wizytę i zginął.
288
00:38:20,791 --> 00:38:21,875
A mistrz?
289
00:38:23,041 --> 00:38:23,875
Właśnie...
290
00:38:26,166 --> 00:38:29,083
Mistrz jest chyba zachwycony.
291
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Gdzie pan teraz jest?
292
00:38:46,583 --> 00:38:49,083
W porcie. Wysyłam towar.
293
00:38:49,916 --> 00:38:51,416
Zaiste.
294
00:38:52,750 --> 00:38:56,374
Dziwne tylko, jak nagle zaczął się ruszać
295
00:38:56,375 --> 00:38:59,083
po 12 latach w śpiączce.
296
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
Gdzie jest teraz Sakata?
297
00:39:16,041 --> 00:39:18,791
Właściwie...
298
00:39:22,041 --> 00:39:24,333
to jest z Fujitą.
299
00:39:30,041 --> 00:39:30,957
OD: NIEZNANY
300
00:39:30,958 --> 00:39:33,375
ZABIJ GO I PRZYWIEŹ MI JEGO CIAŁO
301
00:39:36,833 --> 00:39:38,708
Shuhei Sakata.
302
00:39:40,333 --> 00:39:46,166
W Shinjo znów jest czynny demon.
303
00:40:05,083 --> 00:40:05,916
Tak...
304
00:40:10,791 --> 00:40:13,041
Mamy demona do zgładzenia.
305
00:40:19,208 --> 00:40:23,957
Wola
306
00:40:23,958 --> 00:40:30,666
Stalowych bogów
307
00:40:31,958 --> 00:40:38,958
Oczyści
308
00:40:44,541 --> 00:40:50,250
Z pierzastych chmur
309
00:40:50,875 --> 00:40:57,791
Na nieboskłonie
310
00:41:11,541 --> 00:41:15,625
ZAKŁAD UTYLIZACJI ODPADÓW W SHINJO
311
00:42:03,750 --> 00:42:05,541
Dobra, to Sakata.
312
00:42:09,666 --> 00:42:12,083
Dobrze. Pozbądź się go.
313
00:42:38,916 --> 00:42:39,791
Jedziemy.
314
00:42:45,000 --> 00:42:46,041
Jedź. Już.
315
00:42:46,625 --> 00:42:47,916
Dobrze. Przepraszam.
316
00:42:55,875 --> 00:42:58,041
- I kamienna twarz.
- Dobrze.
317
00:43:41,291 --> 00:43:42,375
A to gnój!
318
00:44:01,041 --> 00:44:03,875
Fujita, ty zdrajco!
319
00:44:10,958 --> 00:44:11,833
Tak?
320
00:45:23,708 --> 00:45:24,625
Sukinsyn!
321
00:48:28,041 --> 00:48:28,875
Tak?
322
00:48:29,916 --> 00:48:33,208
Nie zwykłeś używać brutalnej siły, Ikkaku.
323
00:48:35,416 --> 00:48:37,541
Widział pan?
324
00:48:38,458 --> 00:48:39,625
Wybacz.
325
00:48:41,291 --> 00:48:43,708
Musiałeś poświęcić swój zakład.
326
00:48:44,208 --> 00:48:45,499
Bez obaw.
327
00:48:45,500 --> 00:48:48,541
Bombę podłożyłem na wszelki wypadek.
328
00:48:49,416 --> 00:48:51,958
Cieszę się, że zrobiła swoje.
329
00:48:53,041 --> 00:48:55,125
Tak, dziękuję.
330
00:48:55,791 --> 00:48:57,749
Żaden kłopot,
331
00:48:57,750 --> 00:48:59,625
mój mistrzu.
332
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
Co?
333
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Co jest?
334
00:49:16,875 --> 00:49:18,166
Jak?
335
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Jedną chwilkę.
336
00:49:46,041 --> 00:49:47,333
Dobra robota.
337
00:50:00,041 --> 00:50:01,166
Sakata.
338
00:50:04,791 --> 00:50:06,000
Twoja żona...
339
00:50:08,958 --> 00:50:10,125
i córka,
340
00:50:11,291 --> 00:50:12,791
wybacz mi.
341
00:50:14,166 --> 00:50:16,041
To ja dałem im cynk.
342
00:50:17,041 --> 00:50:19,416
Też zasługuję na śmierć.
343
00:50:22,333 --> 00:50:23,416
Rób,
344
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
jak uważasz.
345
00:51:22,125 --> 00:51:23,416
Sakata.
346
00:51:24,791 --> 00:51:29,875
Brak panu szerszej perspektywy.
347
00:51:31,333 --> 00:51:34,332
Widzi pan tylko to, co ma przed nosem.
348
00:51:34,333 --> 00:51:36,416
Żal mi pana.
349
00:51:38,541 --> 00:51:39,916
Natomiast my
350
00:51:41,333 --> 00:51:46,040
jesteśmy wpatrzeni
w odległą przyszłość tego miasta
351
00:51:46,041 --> 00:51:48,250
i całego naszego narodu.
352
00:51:49,625 --> 00:51:53,041
To wymaga poświęcenia...
353
00:51:58,791 --> 00:52:01,124
Bij sobie mnie, ile chcesz!
354
00:52:01,125 --> 00:52:02,625
Tak jest, Sakata!
355
00:52:05,791 --> 00:52:08,875
Przysięgałem wierność naszemu mistrzowi.
356
00:52:09,541 --> 00:52:15,374
Przysięgałem, że ciało i duszę
poświęcę lepszemu światu.
357
00:52:15,375 --> 00:52:18,333
Rozumiesz pan, co to znaczy, Sakata?
358
00:52:27,125 --> 00:52:29,291
MISTRZ
359
00:52:31,041 --> 00:52:34,333
Jego chce pan poznać
najbardziej ze wszystkich.
360
00:52:41,791 --> 00:52:43,583
To ty, Sakata?
361
00:52:44,416 --> 00:52:45,707
Czekałem.
362
00:52:45,708 --> 00:52:48,707
Mistrzu, nic mu nie powiedziałem.
363
00:52:48,708 --> 00:52:51,165
Spokojnie, nigdy bym...
364
00:52:51,166 --> 00:52:52,875
Wiem.
365
00:52:54,333 --> 00:52:55,333
Dziękuję.
366
00:52:56,375 --> 00:52:57,332
Sakata.
367
00:52:57,333 --> 00:52:59,708
Wystarczy tej bezsensownej rzezi.
368
00:53:00,500 --> 00:53:03,624
Takemoto jest mi potrzebny,
to jego tam masz.
369
00:53:03,625 --> 00:53:04,833
Nie!
370
00:53:07,583 --> 00:53:09,165
Słuchaj.
371
00:53:09,166 --> 00:53:14,375
Tak trzymaj, a zabijesz każdego w Shinjo.
372
00:53:14,916 --> 00:53:20,666
To nasze pieniądze
trzymają mieszkańców przy życiu.
373
00:53:21,166 --> 00:53:25,041
Ten świat jest bardziej złożony,
374
00:53:25,625 --> 00:53:28,166
niż ci się wydaje.
375
00:53:30,208 --> 00:53:32,125
I jeszcze jedno, Sakata.
376
00:53:34,208 --> 00:53:35,375
Twoja córka...
377
00:53:37,375 --> 00:53:38,625
żyje.
378
00:53:43,250 --> 00:53:48,041
Wiedzie zwyczajne,
ale szczęśliwe życie licealistki.
379
00:53:53,083 --> 00:53:54,083
Jednak...
380
00:53:57,666 --> 00:54:01,166
jeśli nie zejdziesz z drogi zemsty,
381
00:54:02,833 --> 00:54:06,666
pomyśl, co zrobimy twojej ukochanej córce.
382
00:54:09,166 --> 00:54:11,958
Rusz zakutym łbem, zastanów się,
383
00:54:13,166 --> 00:54:14,208
Sakata.
384
00:54:15,791 --> 00:54:16,750
Tatuś!
385
00:54:23,833 --> 00:54:27,208
A teraz mnie pan puści.
386
00:54:28,208 --> 00:54:32,458
Inaczej ukochaną córeczkę tatusia czeka...
387
00:55:12,958 --> 00:55:13,875
Ryo.
388
00:55:32,458 --> 00:55:36,207
W Shinjo ruszają przygotowania
do przyszłorocznego otwarcia
389
00:55:36,208 --> 00:55:38,457
kompleksu Mahoroba.
390
00:55:38,458 --> 00:55:42,583
Tymczasem wczoraj wieczorem
miastem wstrząsnęła seria zamachów.
391
00:55:43,166 --> 00:55:47,249
Wczoraj, około 19.00,
zamordowano trzech policjantów
392
00:55:47,250 --> 00:55:50,291
w szpitalu miejskim Shinjo.
393
00:55:52,625 --> 00:55:55,499
Następnie pod zakładem utylizacji odpadów
394
00:55:55,500 --> 00:55:57,207
wybuchła podłożona bomba.
395
00:55:57,208 --> 00:56:02,832
Potwierdzono, że podejrzany,
Shuhei Sakata,
396
00:56:02,833 --> 00:56:05,625
zginął w wybuchu.
397
00:56:07,666 --> 00:56:10,499
Policja bada motywy podejrzanego
398
00:56:10,500 --> 00:56:12,291
i okoliczności tej zbrodni.
399
00:56:14,083 --> 00:56:19,083
Dla mieszkańców miasta
to z pewnością była niespokojna noc.
400
00:56:20,166 --> 00:56:24,124
Wspólnie z policją analizujemy
401
00:56:24,125 --> 00:56:27,500
działania podejrzanego z zeszłej nocy.
402
00:56:29,500 --> 00:56:32,249
Shinjo zmaga się
403
00:56:32,250 --> 00:56:36,999
z trudnymi wyzwaniami,
jakich dotąd nie widziało.
404
00:56:37,000 --> 00:56:39,249
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
405
00:56:39,250 --> 00:56:43,874
To dla mnie znak,
że w mieście następują poważne zmiany.
406
00:56:43,875 --> 00:56:48,082
- To straszne, co się dzieje.
- Tak.
407
00:56:48,083 --> 00:56:50,665
Postaram się przezwyciężyć te trudności...
408
00:56:50,666 --> 00:56:51,583
O kurczę!
409
00:57:08,625 --> 00:57:10,583
- Zajęcia?
- Tak.
410
00:57:11,166 --> 00:57:13,875
Nie wróciłeś wczoraj do domu, prawda?
411
00:57:15,666 --> 00:57:18,166
Resztki z wczoraj są w lodówce.
412
00:57:18,875 --> 00:57:21,166
- Zjedz, jak zgłodniejesz.
- Dzięki.
413
00:57:25,000 --> 00:57:27,707
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
MISTRZ
414
00:57:27,708 --> 00:57:30,165
- Pozmywasz?
- Jasne.
415
00:57:30,166 --> 00:57:32,040
O nie.
416
00:57:32,041 --> 00:57:33,707
Ryo, uważaj na siebie!
417
00:57:33,708 --> 00:57:34,791
Dobrze!
418
00:57:42,500 --> 00:57:43,416
Mistrzu?
419
00:57:45,208 --> 00:57:47,500
Kiedy znajdziesz Sakatę?
420
00:57:48,416 --> 00:57:50,124
Przepraszam.
421
00:57:50,125 --> 00:57:55,791
Będziemy szukać,
nawet jeśli wyjechał z Shinjo.
422
00:57:56,458 --> 00:58:00,833
Sakata jest w Shinjo.
Na pewno nie wyjechał.
423
00:58:02,416 --> 00:58:03,333
Dobrze.
424
00:58:04,583 --> 00:58:07,166
- Wpadnie w furię.
- Dzień dobry.
425
00:58:08,041 --> 00:58:12,249
Zwłaszcza kiedy dowie się,
że jego córkę trzymamy przy życiu
426
00:58:12,250 --> 00:58:14,750
dla twojej przyjemności.
427
00:58:16,083 --> 00:58:17,708
Znajdę go za wszelką cenę.
428
00:58:18,875 --> 00:58:19,916
Zrób to.
429
00:58:43,916 --> 00:58:47,249
POLICJA W SHINJO
430
00:58:47,250 --> 00:58:49,208
- Do jutra.
- Do zobaczenia.
431
00:59:08,708 --> 00:59:10,333
Już jestem.
432
00:59:18,416 --> 00:59:19,541
Otwarte?
433
00:59:37,041 --> 00:59:38,250
Niemożliwe.
434
00:59:41,375 --> 00:59:43,833
Minęły wieki, panie Sakata.
435
00:59:50,041 --> 00:59:53,208
Skończyłem w robocie
na posterunku policji.
436
00:59:54,166 --> 00:59:55,541
To długa historia.
437
00:59:56,583 --> 01:00:01,790
Dlatego teraz trudniej niż kiedyś
zdobywać dla pana informacje.
438
01:00:01,791 --> 01:00:05,208
Ale pan patrzy. Widzi pan?
439
01:00:05,833 --> 01:00:08,458
To Shinozuka, zabił go pan w szpitalu.
440
01:00:09,625 --> 01:00:12,958
Był moim przełożonym.
441
01:00:13,750 --> 01:00:16,916
Wtedy często zabierał mnie
na jednego głębszego.
442
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
Dobrze mnie traktował.
443
01:00:22,250 --> 01:00:27,290
Za młodu to go cieszyło,
mówił, że będzie chronił ludzi.
444
01:00:27,291 --> 01:00:29,291
Obaj tacy byliśmy.
445
01:00:34,083 --> 01:00:35,125
Pan patrzy.
446
01:00:35,625 --> 01:00:38,208
To była jego żona.
447
01:00:38,791 --> 01:00:39,791
Hiromi.
448
01:00:40,750 --> 01:00:45,750
Była skromną kobietą z klasą.
Zdecydowanie za dobra dla niego.
449
01:00:55,708 --> 01:00:56,833
Pozwoliłem?
450
01:01:01,125 --> 01:01:02,583
Według Hiromi
451
01:01:04,125 --> 01:01:08,541
Shinozuka czasem wychodził w środku nocy.
452
01:01:09,291 --> 01:01:11,415
„Zdradza mnie”, powiedziała.
453
01:01:11,416 --> 01:01:15,875
Więc wynająłem detektywa, żeby go śledził.
454
01:01:17,166 --> 01:01:21,750
Myślałem:
„Zbiorę dowody i wyląduję przy jej boku”.
455
01:01:26,666 --> 01:01:28,874
Pan patrzy uważnie.
456
01:01:28,875 --> 01:01:29,958
Boję się.
457
01:01:30,625 --> 01:01:33,457
Błagam was. Proszę, nie!
458
01:01:33,458 --> 01:01:34,541
Bum.
459
01:01:38,333 --> 01:01:39,833
Puśćcie mnie!
460
01:01:42,166 --> 01:01:43,041
Bum.
461
01:01:44,041 --> 01:01:45,125
No i jeszcze to.
462
01:01:48,000 --> 01:01:52,458
Dostałem od Shinozuki parę dni później.
463
01:01:54,625 --> 01:01:55,625
Domyślasz się?
464
01:01:56,666 --> 01:01:58,125
Palec Hiromi.
465
01:01:59,250 --> 01:02:02,916
Dał mi to ze słowami:
„Ręce precz od mojej żony”.
466
01:02:04,500 --> 01:02:05,916
Nie mogłem uwierzyć.
467
01:02:07,875 --> 01:02:08,875
Patrz.
468
01:02:10,208 --> 01:02:12,041
Lakier schodzi z paznokcia.
469
01:02:15,625 --> 01:02:18,125
Ten detektyw też zaginął.
470
01:02:23,833 --> 01:02:27,582
Zastrzelony facet
był prezesem firmy ochroniarskiej,
471
01:02:27,583 --> 01:02:31,958
która obsługiwała wtedy
większość obiektów publicznych w okolicy.
472
01:02:37,583 --> 01:02:40,915
Gość ledwo padł trupem,
473
01:02:40,916 --> 01:02:45,125
a Ochrona Shinjo
od razu przejęła kontrolę w Mahorobie.
474
01:02:57,083 --> 01:03:04,082
OCHRONA SHINJO
475
01:03:04,083 --> 01:03:05,166
Stać!
476
01:03:06,166 --> 01:03:08,291
Stój! Zaczekaj!
477
01:05:04,583 --> 01:05:06,166
Coś za jeden?
478
01:05:10,791 --> 01:05:13,750
Mamy pieniądze, nie ma powodu do przemocy.
479
01:05:17,708 --> 01:05:18,833
Co ty zrobiłeś?
480
01:05:19,666 --> 01:05:21,083
O co ci chodzi?
481
01:05:23,583 --> 01:05:24,541
Ryo...
482
01:05:28,041 --> 01:05:29,750
Co jej zrobiłeś?
483
01:06:18,500 --> 01:06:19,916
Puszczaj, dupku!
484
01:06:23,500 --> 01:06:24,625
Puszczaj, dupku!
485
01:06:40,208 --> 01:06:41,208
Tato!
486
01:06:49,541 --> 01:06:50,375
Ryo.
487
01:07:14,916 --> 01:07:17,041
Ryo, nic ci nie jest?
488
01:07:18,541 --> 01:07:19,625
Nic ci nie jest?
489
01:07:51,625 --> 01:07:55,040
Najpierw szał w szpitalu,
potem w sortowni śmieci.
490
01:07:55,041 --> 01:07:58,666
A teraz szturmuje budynek
i dostaje strzałą.
491
01:07:59,166 --> 01:08:00,541
To jakiś obłęd!
492
01:08:05,375 --> 01:08:06,958
Nie rób tacie krzywdy!
493
01:08:26,625 --> 01:08:28,665
Proszę się trzymać.
494
01:08:28,666 --> 01:08:30,332
Wyciągnę ją.
495
01:08:30,333 --> 01:08:31,250
Gotowy?
496
01:08:32,750 --> 01:08:33,708
Raz, dwa, trzy!
497
01:08:35,250 --> 01:08:36,833
Przepraszam.
498
01:08:38,916 --> 01:08:42,165
Nie dam ci umrzeć,
w końcu uratowałeś mi życie.
499
01:08:42,166 --> 01:08:44,416
Moja kolej uratować twoje.
500
01:08:46,041 --> 01:08:47,500
Teraz trzeba uciskać.
501
01:08:53,208 --> 01:08:54,291
Nieznany numer?
502
01:08:55,833 --> 01:08:56,708
Halo?
503
01:08:57,208 --> 01:08:59,458
Funkcjonariuszu Yoshifumi Takigawa.
504
01:09:01,375 --> 01:09:02,375
Kto mówi?
505
01:09:03,791 --> 01:09:06,250
Podobno pracował pan z Shinozuką.
506
01:09:07,750 --> 01:09:08,833
Zgadza się.
507
01:09:09,916 --> 01:09:11,625
Daj Sakatę.
508
01:09:15,750 --> 01:09:16,750
To do ciebie.
509
01:09:21,458 --> 01:09:24,791
Szmat czasu jej nie widziałeś. Jak było?
510
01:09:27,500 --> 01:09:29,416
Dorosła, prawda?
511
01:09:31,333 --> 01:09:37,250
Jeśli chcesz, żeby jeszcze pożyła...
512
01:09:41,125 --> 01:09:42,750
przyjdź do Mahoroby.
513
01:09:45,833 --> 01:09:47,458
Będę czekał.
514
01:09:53,583 --> 01:09:55,333
Jeszcze nie możesz iść.
515
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
Chyba nie będziesz prowadził?
516
01:10:02,250 --> 01:10:03,375
Nie.
517
01:10:04,583 --> 01:10:06,291
To zły pomysł.
518
01:10:49,333 --> 01:10:51,375
W takim miejscu...
519
01:13:03,916 --> 01:13:05,666
Delta jeden, jakiś samochód.
520
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
Zastrzelić!
521
01:16:55,750 --> 01:16:56,750
Zdychaj, kurwa!
522
01:17:03,500 --> 01:17:06,375
Musiałeś wracać z martwych?
523
01:17:07,333 --> 01:17:12,416
Akurat, gdy ciało Ryo zaczęło dojrzewać.
524
01:17:14,250 --> 01:17:16,541
Akurat teraz musiałeś.
525
01:17:20,791 --> 01:17:21,708
Szlag!
526
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
Wrzód na dupie!
527
01:17:45,666 --> 01:17:49,000
Ryo jest... moja.
528
01:17:52,666 --> 01:17:53,791
Ona jest moja.
529
01:17:54,875 --> 01:17:57,375
Ja ją wychowałem.
530
01:18:22,583 --> 01:18:25,333
Ryo!
531
01:19:37,750 --> 01:19:38,666
Ryo.
532
01:19:53,333 --> 01:19:54,708
Nie poznajesz mnie?
533
01:20:00,708 --> 01:20:02,166
Tatuś cię...
534
01:20:37,958 --> 01:20:39,208
Znów się spotykamy,
535
01:20:40,958 --> 01:20:41,958
Sakata.
536
01:20:50,666 --> 01:20:52,333
Od dawna wiadomo,
537
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
że to miasto demonicznego opętania.
538
01:20:58,458 --> 01:21:00,666
W Shinjo jest demon.
539
01:21:02,958 --> 01:21:04,583
Uczyłaś się tego w szkole?
540
01:21:11,541 --> 01:21:12,541
Nie?
541
01:21:17,458 --> 01:21:19,416
Rozumiem.
542
01:21:21,708 --> 01:21:27,541
Uchybiać lokalnym legendom nie przystoi.
543
01:21:29,250 --> 01:21:32,333
Już ja się rozmówię z Komisją Edukacji.
544
01:21:33,791 --> 01:21:35,041
Choć wprawdzie
545
01:21:36,375 --> 01:21:39,583
mówię o demonach,
546
01:21:40,791 --> 01:21:46,333
sam nigdy żadnego nie widziałem.
547
01:21:47,916 --> 01:21:50,208
A choć raz chciałbym zobaczyć.
548
01:21:54,166 --> 01:21:55,541
Jednak...
549
01:21:57,916 --> 01:22:01,291
jeszcze nie wyglądasz mi na demona.
550
01:22:06,000 --> 01:22:06,916
Proszę.
551
01:22:08,916 --> 01:22:09,958
Nie rób tego.
552
01:22:12,875 --> 01:22:14,500
Już, Sakata.
553
01:22:18,041 --> 01:22:20,208
Stań się tym demonem!
554
01:22:36,500 --> 01:22:37,875
Ryo!
555
01:22:42,208 --> 01:22:44,666
Ryo, uciekaj!
556
01:22:55,500 --> 01:22:56,791
Uciekaj!
557
01:23:13,083 --> 01:23:14,250
Chodź!
558
01:25:46,791 --> 01:25:47,791
Boli?
559
01:25:50,291 --> 01:25:51,541
Biedactwo.
560
01:26:05,250 --> 01:26:06,083
Ryu.
561
01:26:08,000 --> 01:26:10,291
To twój brat bliźniak,
562
01:26:11,083 --> 01:26:12,041
Jin.
563
01:26:13,625 --> 01:26:18,291
Bez względu na wszystko
musicie się zawsze wspierać.
564
01:27:17,291 --> 01:27:18,291
Straszne.
565
01:27:21,750 --> 01:27:22,833
Wszyscy nie żyją.
566
01:27:23,500 --> 01:27:25,750
Dobra, idziemy.
567
01:27:32,375 --> 01:27:33,208
Tato...
568
01:27:43,083 --> 01:27:44,333
A ty dokąd?
569
01:27:49,916 --> 01:27:51,791
Jesteś zdana na siebie.
570
01:28:03,166 --> 01:28:07,166
Powiadają, że w Shinjo jest demon.
571
01:28:08,166 --> 01:28:14,500
Podobno opętuje kogoś w mieście co 50 lat
572
01:28:15,458 --> 01:28:18,375
i urządza masakrę.
573
01:28:19,500 --> 01:28:24,916
Musimy chronić miasto przed tym demonem.
574
01:28:38,833 --> 01:28:39,958
A teraz
575
01:28:41,750 --> 01:28:43,208
czas zgładzić demona.
576
01:30:51,125 --> 01:30:52,125
To...
577
01:30:55,000 --> 01:30:56,083
To prawda...
578
01:31:01,791 --> 01:31:02,708
Jesteś
579
01:31:04,791 --> 01:31:06,541
demonem z Shinjo!
580
01:33:22,625 --> 01:33:23,750
Ryo!
581
01:33:28,208 --> 01:33:29,750
Co za ulga.
582
01:33:30,750 --> 01:33:31,916
Nic ci nie jest?
583
01:33:37,458 --> 01:33:38,458
Co się stało?
584
01:33:40,833 --> 01:33:41,666
Ryo.
585
01:33:43,500 --> 01:33:45,083
O co chodzi?
586
01:33:49,500 --> 01:33:50,625
To nie w porządku.
587
01:33:52,416 --> 01:33:55,083
Co jest nie w porządku?
588
01:33:56,291 --> 01:33:57,291
Ty...
589
01:34:00,125 --> 01:34:02,665
Zabiłeś moją mamę.
590
01:34:02,666 --> 01:34:03,958
Ryo!
591
01:34:04,708 --> 01:34:07,083
Jestem twoim ojcem. Nigdy bym...
592
01:34:25,416 --> 01:34:26,375
Tatusiu.
593
01:34:30,583 --> 01:34:33,250
Tato. Nie umieraj!
594
01:34:38,875 --> 01:34:39,875
Ryo...
595
01:34:44,375 --> 01:34:45,583
Twoja mama...
596
01:34:47,708 --> 01:34:49,833
Nie zdołałem jej ochronić.
597
01:34:52,791 --> 01:34:54,208
Wybacz.
598
01:35:29,166 --> 01:35:32,041
Jesteś już dorosła.
599
01:35:41,833 --> 01:35:43,875
Dorosłaś.
600
01:35:52,291 --> 01:35:56,166
Tato, nie umieraj!
601
01:36:01,375 --> 01:36:02,875
Tato!
602
01:36:04,458 --> 01:36:05,583
Nie.
603
01:36:06,625 --> 01:36:07,958
Nie umieraj.
604
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Nie.
605
01:36:17,916 --> 01:36:19,750
Tato!
606
01:36:42,333 --> 01:36:44,541
Proszę tu czekać.
607
01:38:01,708 --> 01:38:04,875
ROK PÓŹNIEJ
608
01:38:18,833 --> 01:38:23,208
Panie burmistrzu, gratuluję reelekcji
i zdecydowanej wygranej.
609
01:38:23,833 --> 01:38:26,875
Dziękuję mieszkańcom tego miasta.
610
01:38:28,208 --> 01:38:32,375
Zeszły rok był pełen
niefortunnych zdarzeń.
611
01:38:33,583 --> 01:38:36,250
I poczuwam się za to do odpowiedzialności.
612
01:38:36,791 --> 01:38:40,415
Podobno stawił pan czoła zabójcy,
613
01:38:40,416 --> 01:38:45,415
nie zważając na rany, które pan odniósł.
614
01:38:45,416 --> 01:38:46,500
To prawda.
615
01:38:47,750 --> 01:38:50,833
Może to dzięki znajomości sztuk walki.
616
01:38:52,458 --> 01:38:54,458
Nie zawahałem się.
617
01:38:56,291 --> 01:38:57,208
Po prostu...
618
01:39:06,125 --> 01:39:12,291
Po licznych opóźnieniach
wreszcie następuje otwarcie Mahoroby.
619
01:39:13,583 --> 01:39:17,333
Tak, do Shinjo zjadą
ludzie z całego świata.
620
01:39:18,083 --> 01:39:22,333
To miasto będzie dumą Japonii.
621
01:39:25,250 --> 01:39:29,833
Tego życzyli sobie wszyscy urzędnicy,
622
01:39:30,583 --> 01:39:33,666
którzy zginęli w tamtych
strasznych wydarzeniach.
623
01:45:55,791 --> 01:46:00,375
{\an8}Napisy: Paweł Zatryb