1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,125 --> 00:00:12,957 (人类在被复仇的念头所支配时) 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,666 (便会化身为鬼) 5 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 嗯?什么? 6 00:01:25,458 --> 00:01:28,082 - 再说一遍 - 那...那个... 7 00:01:28,083 --> 00:01:34,458 “你知道迄今为止为了照顾你们 我们做了多少事吗?” 8 00:01:35,083 --> 00:01:38,791 我就是这么跟港口工会的会长直说的 9 00:01:39,375 --> 00:01:43,040 他突然说: “我们不会再听你们的话了” 10 00:01:43,041 --> 00:01:45,333 我说:“你们到底想怎么样啊?” 11 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 然后呢? 12 00:01:50,125 --> 00:01:52,082 然后他说: 13 00:01:52,083 --> 00:01:56,333 “如果你们再对港口的事情 指手画脚的话 这座城市...” 14 00:01:57,333 --> 00:02:01,333 “新条市的所有人 我们的构造与历史...” 15 00:02:02,208 --> 00:02:03,583 “都会露出獠牙” 16 00:02:08,208 --> 00:02:09,250 新条市的... 17 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 构造? 18 00:02:12,833 --> 00:02:16,625 对 还有“人”和“历史“ 19 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 会”露出獠牙“? 20 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 是 21 00:02:26,333 --> 00:02:27,708 这话什么意思? 22 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 这个嘛 说实话我也不是很明白... 23 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 - 坐吧 - 是 24 00:02:49,750 --> 00:02:50,958 他为什么... 25 00:02:52,041 --> 00:02:54,625 突然说出如此轻蔑无礼的话来呢? 26 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 嗯? 27 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 发生了什么事? 28 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 我...我不知道 29 00:03:03,166 --> 00:03:05,750 给我干好工作! 30 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 啊? 31 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 我们走吧 32 00:03:45,666 --> 00:03:46,916 - 快走! - 是! 33 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 二楼! 34 00:04:10,583 --> 00:04:12,374 怎么回事? 35 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 - 快走! - 组长!这边!快! 36 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 开车 37 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 我叫你开车! 38 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 可恶 39 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 - 到底怎么回事? - 请您快走吧 40 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 这边来 41 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 不要!不要啊! 42 00:06:52,125 --> 00:06:54,958 等...等等 43 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 辛苦了 44 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 喂 坂田啊 45 00:07:32,458 --> 00:07:34,666 或许还没到你退休的时候啊 46 00:07:45,833 --> 00:07:48,208 当初真不该让你有家人的 47 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 有很多美好的回忆啊 48 00:08:44,208 --> 00:08:45,665 爸爸! 49 00:08:45,666 --> 00:08:47,708 我回来啦 50 00:08:50,083 --> 00:08:52,749 哎呀 你都湿透了! 51 00:08:52,750 --> 00:08:54,250 好啦 凉也会被弄湿的 52 00:08:55,916 --> 00:08:57,665 哎呀 不要啦! 53 00:08:57,666 --> 00:09:00,790 人类通常都会撑伞的啦 54 00:09:00,791 --> 00:09:02,165 好 来吧 55 00:09:02,166 --> 00:09:03,540 - 去洗个澡吧 - 嗯 56 00:09:03,541 --> 00:09:04,708 稍等一下 57 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 嘿 凉啊 58 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 稍微长高一点了吗? 59 00:09:13,541 --> 00:09:15,624 嗯 应该是长高了吧 60 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 “应该是长高了”? 要不要等下量一下? 61 00:09:19,375 --> 00:09:20,291 - 嗯 - 嗯 62 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 哎呦 好了 这边请吧 63 00:09:34,291 --> 00:09:36,416 好了 等的时候 我们先回去继续吧 64 00:09:45,125 --> 00:09:48,708 明天开始 我会去找工作的 65 00:09:51,791 --> 00:09:53,207 我们庆祝一下吧 66 00:09:53,208 --> 00:09:54,333 孩子他爸 67 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 嗯 68 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 嗯 69 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 不要! 70 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 不要啊! 71 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 爸爸 72 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 欢迎回家 73 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 没想到这样一位身手不凡的杀手 74 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 竟有一个如此温暖的家庭 75 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 你们是谁? 76 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 我们是今后将掌控 这座城市所有生意的人 77 00:11:27,708 --> 00:11:32,291 话说回来 那帮主宰港口的黑帮 一直都挺碍事的 78 00:11:32,791 --> 00:11:35,208 感谢您把他们清除掉 真是帮了个大忙啊 79 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 我听说 坂田先生您为了家人 打算金盆洗手了 80 00:11:51,208 --> 00:11:52,708 让开 混蛋! 81 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 哎呀 这样不是 跟自杀的情节矛盾了吗? 82 00:12:06,041 --> 00:12:08,832 受点小伤不是问题 我会处理的 83 00:12:08,833 --> 00:12:10,833 嗯 那么我们就... 84 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 别欺负我爸爸! 85 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 凉! 86 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 请...请放过凉吧 87 00:12:24,083 --> 00:12:30,291 求求你们了! 88 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 - 烦死人了 妈妈 - 求求你们... 89 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 妈妈? 90 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 拜托... 91 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 别这么做 92 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 拜托了 93 00:13:09,833 --> 00:13:11,250 爸爸 94 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 凉 快跑! 95 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 坂田啊 96 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 据说新条这个地方有鬼出没 97 00:13:51,208 --> 00:13:53,665 每50年一次 98 00:13:53,666 --> 00:13:58,000 鬼会附身在这座城市的某个居民身上 99 00:13:58,791 --> 00:14:01,541 然后大开杀戒 100 00:14:03,875 --> 00:14:09,625 我们必须保护这座城市 免受这个鬼的侵害 101 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 还请你理解啊 坂田 102 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 早晚有一天... 103 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 我要杀了你... 104 00:14:32,583 --> 00:14:34,416 全部杀光 105 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 是吗? 106 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 我会等着的 107 00:15:03,666 --> 00:15:05,499 昨晚11点左右 108 00:15:05,500 --> 00:15:08,333 新条市的一民宅内发生了枪击事件 109 00:15:08,833 --> 00:15:11,915 嫌犯为三口之家中的父亲 坂田周平 110 00:15:11,916 --> 00:15:15,124 据悉 其用手枪射杀了妻子葵 以及五岁的女儿凉 111 00:15:15,125 --> 00:15:20,833 随后 嫌犯用手枪射击了自己的头部... 112 00:15:21,541 --> 00:15:26,916 报警的附近居民称 是听到了类似枪声的巨响接连响起... 113 00:15:32,083 --> 00:15:39,083 《鬼城杀》 114 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 (12年后) 115 00:16:55,250 --> 00:16:58,874 我晚点再打电话来 把一切都告诉你 116 00:16:58,875 --> 00:17:01,166 等钱一到我就会转过来的 117 00:17:01,875 --> 00:17:03,500 我得挂电话了 118 00:17:05,208 --> 00:17:07,416 我会再打来的 好 再见 119 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 喂 走了 120 00:17:28,708 --> 00:17:33,582 新条市在十几年前 还是一个为财政困难而挣扎 121 00:17:33,583 --> 00:17:38,041 为遏制人口减少而苦恼的 普通地方城市 122 00:17:38,708 --> 00:17:40,666 对于从那时到现在的变化 123 00:17:41,500 --> 00:17:44,791 春原市长您是如何看待的? 124 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 新条市现在正处于历史中的转折点 125 00:17:50,875 --> 00:17:54,916 这个转折点 显然不是自己到来的 126 00:17:56,708 --> 00:18:02,374 这是各位市民 这十余年来的辛劳、努力 127 00:18:02,375 --> 00:18:04,165 当然 128 00:18:04,166 --> 00:18:07,624 还有勇气 才能取得的成就 129 00:18:07,625 --> 00:18:10,166 还是要感谢春原市长 130 00:18:10,833 --> 00:18:14,958 这一切都是 您就任新条市长后才开始的 131 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 反正我是这么看的 132 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 过奖过奖 言过其实啦 133 00:18:21,333 --> 00:18:27,790 现如今 我们见到日本各地... 不 全世界各地的观光客 134 00:18:27,791 --> 00:18:30,916 都在涌向新条市的 对吧? 135 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 嗯 没错 136 00:18:38,291 --> 00:18:40,124 各位媒体朋友 137 00:18:40,125 --> 00:18:44,583 离综合型度假村马霍罗巴开业 还有半年时间 138 00:18:45,833 --> 00:18:49,624 剧院、购物区、餐厅 当然少不了 139 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 国际会议设施与酒店也一样 140 00:18:52,666 --> 00:18:55,333 而且 还会有日本首家正式的赌场 141 00:18:55,916 --> 00:18:58,874 这里将成为 一个丰富人类生活各方各面的 142 00:18:58,875 --> 00:19:00,958 一站式的理想乡 143 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 这便是马霍罗巴 144 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 那么 朋友们还有其他问题吗? 145 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 有请那边的朋友 146 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 在下是记者神山 147 00:19:49,958 --> 00:19:55,415 近年来 新条市的行踪不明者数量增加了15% 148 00:19:55,416 --> 00:19:58,915 另外 关于建设马霍罗巴议题上的 反对派领导人也失踪了 149 00:19:58,916 --> 00:20:03,124 再开发所导致的迁民难题 也不知不觉被掩盖了... 150 00:20:03,125 --> 00:20:05,790 那个 麻烦提问请尽量简洁 151 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 十分抱歉 152 00:20:09,583 --> 00:20:13,290 您强调新条市变成了一个更好的城市 153 00:20:13,291 --> 00:20:18,000 但另一方面 无法理解的事件与现象 正在愈发频繁地发生 154 00:20:18,500 --> 00:20:20,374 春原市长 对此您有什么想法吗? 155 00:20:20,375 --> 00:20:22,832 您提到的“行踪不明者数量增加” 156 00:20:22,833 --> 00:20:26,208 还有“反对派领导人失踪” 157 00:20:27,458 --> 00:20:29,083 这些都是事实吗? 158 00:20:30,125 --> 00:20:32,540 警察什么时候发表过这样的声明? 159 00:20:32,541 --> 00:20:35,249 - 根据我的调查... - 神山先生 160 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 让我们用事实说话 事实 161 00:20:38,750 --> 00:20:43,249 如果您的意图是 让这座城市的声誉受到不公的损害 162 00:20:43,250 --> 00:20:46,415 我恳请您要谨言慎行 163 00:20:46,416 --> 00:20:47,499 可是 这... 164 00:20:47,500 --> 00:20:50,124 您应该也十分清楚 165 00:20:50,125 --> 00:20:53,000 声誉受损会带来什么后果吧? 166 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 那么 有请下一位 167 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 (新条工业园区) 168 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 短短十几年 169 00:21:24,125 --> 00:21:26,125 城市发生了很大的变化吧 170 00:22:20,291 --> 00:22:23,208 抱歉 只能在这样破旧的房间里 171 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 在找到安全的地方之前 请先将就一下 172 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 拜托你了 173 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 是 174 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 好嘞 175 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 坂田先生 吃饭了 176 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 好嘞 177 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 - 偶尔带他去散个步吧 - 是 178 00:23:11,416 --> 00:23:12,750 那就拜托你了 179 00:23:43,500 --> 00:23:46,625 坂田啊! 180 00:23:48,416 --> 00:23:50,082 这只手... 181 00:23:50,083 --> 00:23:52,915 你应该还记得吧? 182 00:23:52,916 --> 00:23:55,957 这个人现在什么都听不懂了! 什么感觉都没有了! 183 00:23:55,958 --> 00:23:57,333 住手! 184 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 坂田... 185 00:24:10,041 --> 00:24:12,083 可恶啊! 186 00:24:31,375 --> 00:24:33,500 叫奇面组是吧? 187 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 嗯 但我没有亲眼见过他们 188 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 那么 12年前... 189 00:24:42,208 --> 00:24:47,916 本来掌握港口利益的你们 也就是河野组 被彻底摧毁了 190 00:24:48,500 --> 00:24:53,583 现在掌握港口周围 那个马霍罗巴的权利的 191 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 也就是那个奇面组 是这样吗 金子先生? 192 00:24:58,000 --> 00:24:59,333 嗯 是这样 193 00:25:00,083 --> 00:25:02,500 奇面组雇佣杀手袭击了我们 194 00:25:03,375 --> 00:25:04,290 就一个人 195 00:25:04,291 --> 00:25:09,916 就是说 那个奇面组 买凶袭击你们的事发生在12年前 196 00:25:10,750 --> 00:25:14,332 正巧与马霍罗巴获得营业执照重合了 197 00:25:14,333 --> 00:25:16,041 而最重要的是 198 00:25:17,375 --> 00:25:19,625 春原先生也是在那时就任市长的... 199 00:25:30,708 --> 00:25:34,040 说到底 奇面组之所以能扩大势力 200 00:25:34,041 --> 00:25:37,416 都是通过毒品生意和贩卖人口 201 00:25:38,333 --> 00:25:39,540 “贩卖人口”? 202 00:25:39,541 --> 00:25:42,582 新条市在过去十年中 之所以能见到这表面上的繁荣 203 00:25:42,583 --> 00:25:45,375 全拜奇面组犯罪获得的资金所赐 204 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 嗯? 205 00:25:57,458 --> 00:25:58,458 喂... 206 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 什么啊? 207 00:26:09,791 --> 00:26:11,250 喂... 208 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 喂! 209 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 求求你了 我家里还有个年幼的孩子啊 210 00:26:45,208 --> 00:26:49,165 我明天就立刻离开城市 一个字也不会说的 211 00:26:49,166 --> 00:26:51,166 真的!真的啊! 212 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 喂 213 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 有家人对吧? 214 00:27:15,333 --> 00:27:16,875 来 手指放进去 215 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 那么 剩下的我来处理 216 00:27:51,166 --> 00:27:52,041 这是... 217 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 我的娘! 218 00:28:04,416 --> 00:28:07,040 坂田有自己的家庭 219 00:28:07,041 --> 00:28:10,832 他要退休了 请让他安静地走吧 220 00:28:10,833 --> 00:28:13,750 不是说好了不杀他的吗! 221 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 什么事? 222 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 啊? 223 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 啊 科长!没想到您也来了 224 00:29:01,125 --> 00:29:02,457 什么情况? 225 00:29:02,458 --> 00:29:05,082 考虑事发地点 是不是和醉汉打架? 226 00:29:05,083 --> 00:29:09,332 对 不过他昨天刚从监狱医院放出来 227 00:29:09,333 --> 00:29:12,415 所以也有被卷入了 什么事件中的可能性... 228 00:29:12,416 --> 00:29:14,915 对 我们就是被叫来处理这件事的 229 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 是这样啊 230 00:29:17,083 --> 00:29:19,582 都这么晚了 真是辛苦你们了 今天就到这里吧 231 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 你俩去好好喝一杯吧 232 00:29:22,875 --> 00:29:24,999 噢 那就恭敬不如从命啦 233 00:29:25,000 --> 00:29:26,290 - 走吧? - 嗯 234 00:29:26,291 --> 00:29:27,875 - 麻烦您了 - 谢谢 235 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 - 告辞了 - 嗯 236 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 - 去哪里? - 找个便宜的 237 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 真是好久不见呀 坂田 238 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 还记得我吗? 239 00:29:52,333 --> 00:29:57,250 真可怜呀 身体变成了这样 240 00:30:00,833 --> 00:30:02,375 那一夜 241 00:30:03,250 --> 00:30:06,000 当我们发现你还有口气时 242 00:30:06,750 --> 00:30:11,125 不知为何 大人说了: “就让他这样活着吧” 243 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 不过 果然啊... 244 00:30:16,875 --> 00:30:19,541 当初还是应该送你上路 245 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 12年啦 246 00:30:25,958 --> 00:30:28,000 12年就这么过去了 247 00:30:29,541 --> 00:30:30,749 看到了吗? 248 00:30:30,750 --> 00:30:32,875 新条这个城市的变化 249 00:30:33,375 --> 00:30:34,874 进步! 250 00:30:34,875 --> 00:30:35,791 嗯? 251 00:30:36,583 --> 00:30:41,500 当年那个垂死的城市 变成了今天这样 坂田! 252 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 啊 对了 253 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 拍张照 254 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 你死亡的样子 当然得保留下来啦 255 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 还是有些抵抗变化之人 256 00:31:02,791 --> 00:31:05,041 当然 我也能理解他们的心情 257 00:31:05,541 --> 00:31:09,665 可是 一时之痛与一时之悲 258 00:31:09,666 --> 00:31:12,500 最终都会被勇气所战胜! 259 00:32:22,958 --> 00:32:24,666 搞什么呐 真是的! 260 00:32:28,708 --> 00:32:30,500 - 你在干什么? - 等等! 261 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 噢 真是失礼了 262 00:32:37,166 --> 00:32:37,999 受伤了吗? 263 00:32:38,000 --> 00:32:40,458 没事 完全没问题 264 00:32:42,666 --> 00:32:43,832 发生了什么? 265 00:32:43,833 --> 00:32:47,040 啊 那个... 就是突然发狂了 266 00:32:47,041 --> 00:32:49,666 抱歉 能麻烦你俩 把坂田搬回床上去吗? 267 00:32:50,250 --> 00:32:51,333 是 明白了 268 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 您认识这个男人吗? 269 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 怎么了? 270 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 不 只是... 271 00:33:01,583 --> 00:33:02,666 唉 怎么说呢 272 00:33:03,583 --> 00:33:04,958 说来话长啊 273 00:33:05,500 --> 00:33:07,207 来 我们搬吧 274 00:33:07,208 --> 00:33:09,082 哦 我来抗腿 275 00:33:09,083 --> 00:33:11,083 来 一、二... 276 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - 好 抬起来 - 一、二... 277 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 诶? 278 00:33:24,375 --> 00:33:26,040 剩下的交给我吧 279 00:33:26,041 --> 00:33:29,374 就做成坂田夺走他的枪 然后暴走的情况吧 280 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 谢谢 281 00:33:31,125 --> 00:33:32,708 话说回来 到底发生了什... 282 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 嗯... 283 00:33:52,291 --> 00:33:54,000 真是的 284 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 喂! 285 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 住手! 286 00:34:48,375 --> 00:34:49,666 可恶! 287 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 请退后 288 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 真的假的 289 00:36:29,750 --> 00:36:32,125 - 爸爸 - 请放过凉吧 290 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 求求你们了! 291 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 - 开车 - 是 292 00:37:05,375 --> 00:37:06,624 - 电池 - 是 293 00:37:06,625 --> 00:37:08,499 - 电池放这里 - 是 294 00:37:08,500 --> 00:37:09,624 别看错了 295 00:37:09,625 --> 00:37:11,125 看吧?漏掉了一个 296 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 是 297 00:37:53,791 --> 00:37:55,790 篠塚先生被做掉了 298 00:37:55,791 --> 00:37:56,875 啊? 299 00:37:57,500 --> 00:38:01,083 在医院里 坂田周平干的 300 00:38:01,708 --> 00:38:02,750 坂田? 301 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 是那个... 302 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 对 就是那个坂田 303 00:38:10,500 --> 00:38:13,208 前几天刚从医疗监狱中出来 304 00:38:13,875 --> 00:38:16,499 被河野组的余党刺伤后入的院 305 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 篠塚先生好像就是在拜访时 被他做掉的 306 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 大人那边呢... 307 00:38:23,041 --> 00:38:23,875 嗯... 308 00:38:26,166 --> 00:38:29,083 大人似乎还挺兴奋的 309 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 你现在在哪里? 310 00:38:46,583 --> 00:38:49,083 港口 正在出货中 311 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 是这样啊 312 00:38:52,750 --> 00:38:54,915 可是 我就不明白了 313 00:38:54,916 --> 00:38:59,083 都过去了12年 怎么突然身体就能动了? 314 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 坂田现在在哪里? 315 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 嗯 实际上... 316 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 坂田现在跟藤田在一起 317 00:39:30,041 --> 00:39:31,624 (发件人:未知 致:藤田晶) 318 00:39:31,625 --> 00:39:33,375 (杀了他 把尸体给我带回来) 319 00:39:36,833 --> 00:39:38,708 坂田周平 320 00:39:40,333 --> 00:39:46,166 在新条这座城市 那只鬼又开始行动了 321 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 那么... 322 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 必须把鬼杀掉 323 00:40:19,208 --> 00:40:23,957 狂暴的... 324 00:40:23,958 --> 00:40:30,666 神的... 325 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 心意 326 00:40:44,541 --> 00:40:50,250 将天上的八重云 327 00:40:50,875 --> 00:40:57,791 通通吹散 328 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 (新条清洁系统) 329 00:42:03,750 --> 00:42:05,541 OK 是坂田 330 00:42:09,666 --> 00:42:12,083 好 请把他处理掉 331 00:42:38,916 --> 00:42:39,791 走吧 332 00:42:45,000 --> 00:42:46,041 快点走 333 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 是 对不起 334 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 - 别摆出这副表情来 - 是 335 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 那家伙! 336 00:44:01,041 --> 00:44:03,875 竟敢背叛我们 藤田! 337 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 是 338 00:45:23,708 --> 00:45:24,625 混蛋! 339 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 喂? 340 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 这不是你一贯的风格 一角 341 00:48:35,416 --> 00:48:37,541 您看到了吗? 342 00:48:38,458 --> 00:48:39,625 抱歉 343 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 让你牺牲了工厂 344 00:48:44,208 --> 00:48:45,499 哪里哪里 345 00:48:45,500 --> 00:48:48,541 我为以防万一早做了准备 346 00:48:49,416 --> 00:48:51,958 能够这样爆炸 真是太好了 347 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 嗯 谢谢你 348 00:48:55,791 --> 00:48:57,749 举手之劳 349 00:48:57,750 --> 00:48:59,625 大人 350 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 啊? 351 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 怎么了? 352 00:49:16,875 --> 00:49:18,166 怎么会... 353 00:49:21,416 --> 00:49:22,791 我先告辞了 354 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 辛苦了 355 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 坂田 356 00:50:04,833 --> 00:50:05,833 夫人... 357 00:50:08,958 --> 00:50:09,916 还有女儿的事... 358 00:50:11,375 --> 00:50:12,791 对不起 359 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 是我告诉他们的 360 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 我死了是罪有应得 361 00:50:22,416 --> 00:50:23,291 随便你... 362 00:50:24,541 --> 00:50:25,875 怎么处置 363 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 坂田 364 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 你的目光太狭隘了 365 00:51:31,333 --> 00:51:34,332 你眼中的世界 实在太狭隘了 366 00:51:34,333 --> 00:51:36,416 我都觉得你可怜 367 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 我们眼中的... 368 00:51:41,333 --> 00:51:46,040 是这个城市...乃至这个国家的 369 00:51:46,041 --> 00:51:48,250 远大未来 370 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 今天做出的牺牲 都是必要... 371 00:51:58,791 --> 00:52:01,124 想揍我几下都可以! 372 00:52:01,125 --> 00:52:02,625 好吧 坂田? 373 00:52:05,791 --> 00:52:08,875 我宣誓过要向大人效忠 374 00:52:09,541 --> 00:52:15,374 为了一个更好的世界 发誓献上自己的身心 375 00:52:15,375 --> 00:52:18,333 这种事你明白吗?坂田! 376 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 (大人) 377 00:52:31,041 --> 00:52:34,208 这就是你最想见的人 378 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 是你吗?坂田 379 00:52:44,500 --> 00:52:45,707 我一直在等着呢 380 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 大人 我什么都没说出去 381 00:52:48,708 --> 00:52:51,165 请您安心!我绝不会... 382 00:52:51,166 --> 00:52:52,875 我知道啦 383 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 谢谢你 384 00:52:56,375 --> 00:52:57,332 坂田啊 385 00:52:57,333 --> 00:52:59,708 别再无意义地杀生了 386 00:53:00,500 --> 00:53:04,250 - 我们是很需要你手上的竹本的 - 住手! 387 00:53:09,250 --> 00:53:14,375 再这样下去 新条的每一个住户都会被你杀掉的 388 00:53:14,916 --> 00:53:20,666 这里的居民 是靠我们赚来的钱才有饭的 389 00:53:21,166 --> 00:53:28,166 这个世界 比你想象中的要复杂那么一点点 390 00:53:30,208 --> 00:53:32,125 噢 对了 坂田啊 391 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 你的女儿... 392 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 还活着 393 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 正作为一个普通的高中生 过得很开心呢 394 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 不过... 395 00:53:57,666 --> 00:54:01,166 如果你要继续复仇的话 396 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 好不容易活下来的女儿 会变成什么样呢 397 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 用不足的脑浆 想象一下吧 398 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 坂田 399 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 爸爸! 400 00:54:23,833 --> 00:54:27,208 好了 请你放了我吧 401 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 不然你最宝贝的女儿... 402 00:55:12,958 --> 00:55:13,875 凉 403 00:55:32,458 --> 00:55:36,207 为了明年开业的综合度假区马霍罗巴 404 00:55:36,208 --> 00:55:39,540 正在稳步推进准备工作的新条市 405 00:55:39,541 --> 00:55:42,583 昨晚发生了一连串的杀人恐怖事件 406 00:55:43,166 --> 00:55:47,249 昨天大约下午7点 在新条市立综合医院 407 00:55:47,250 --> 00:55:50,291 发生了包括警方人员在内的 四人被杀害的事件 408 00:55:52,625 --> 00:55:57,124 在那之后 新条清洁系统的工厂也发生了爆炸 409 00:55:57,125 --> 00:56:02,832 嫌犯坂田周平在被卷入工厂的爆炸后 410 00:56:02,833 --> 00:56:05,625 已经确认死亡 411 00:56:07,666 --> 00:56:10,499 关于犯案动机及其经过 412 00:56:10,500 --> 00:56:12,291 警方正在展开调查 413 00:56:14,083 --> 00:56:19,083 各位居民一定度过了 一个非常不安的夜晚 414 00:56:20,166 --> 00:56:24,124 市政府已经与警方合作 415 00:56:24,125 --> 00:56:27,500 调查了嫌疑人直到昨晚的行动 416 00:56:29,500 --> 00:56:32,249 现在 我们的新条市 417 00:56:32,250 --> 00:56:36,999 正面临着前所未有的高大厚重的壁垒 418 00:56:37,000 --> 00:56:39,249 - 早上好 - 早上好 419 00:56:39,250 --> 00:56:43,874 这座城市正面临着更大的变化和变革 420 00:56:43,875 --> 00:56:48,082 - 事情越来越失控了 - 嗯 421 00:56:48,083 --> 00:56:50,665 我会努力去克服这些困难的... 422 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 糟糕! 423 00:57:08,625 --> 00:57:10,583 - 社团活动? - 对 424 00:57:11,166 --> 00:57:13,875 对了 你昨晚没回家吧? 425 00:57:15,666 --> 00:57:18,166 我把昨晚的剩菜放在冰箱里了 426 00:57:18,916 --> 00:57:21,125 - 饿了就拿去吃吧 - 谢谢 427 00:57:25,000 --> 00:57:27,707 (来电 大人) 428 00:57:27,708 --> 00:57:30,165 - 抱歉 要麻烦你洗碗了 - 好 429 00:57:30,166 --> 00:57:32,040 坏了 430 00:57:32,041 --> 00:57:33,707 凉 要小心点哦! 431 00:57:33,708 --> 00:57:34,791 是! 432 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 是 433 00:57:45,208 --> 00:57:47,500 要什么时候才能找到坂田啊? 434 00:57:48,416 --> 00:57:50,124 十分抱歉 435 00:57:50,125 --> 00:57:53,083 搜寻正在继续中 也考虑了他离开新条的可能性 436 00:57:53,750 --> 00:57:55,791 已经出动了全社上下的所有人 437 00:57:56,458 --> 00:58:00,833 坂田还在新条 他不可能离开的 438 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 是 439 00:58:04,583 --> 00:58:06,165 - 他一定会出离愤怒的 - 早上好 440 00:58:06,166 --> 00:58:07,166 早上好 441 00:58:08,041 --> 00:58:12,249 尤其是当他发现 自己的女儿之所以还活着 442 00:58:12,250 --> 00:58:14,750 全是为了你的快活... 443 00:58:16,083 --> 00:58:17,708 我一定会找到他的 444 00:58:18,875 --> 00:58:19,916 拜托了 445 00:58:43,916 --> 00:58:47,208 (高条町分局) 446 00:58:47,333 --> 00:58:49,208 - 辛苦您了 - 嗯 447 00:59:08,708 --> 00:59:10,333 我回来了 448 00:59:18,416 --> 00:59:19,541 怎么开着啊... 449 00:59:37,041 --> 00:59:38,250 该不是... 450 00:59:41,375 --> 00:59:43,833 好久不见了 坂田先生 451 00:59:50,041 --> 00:59:53,208 我最后被派到分局来工作了 452 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 说来话长 453 00:59:56,583 --> 01:00:02,832 所以要像以前那样给您提供情报 恐怕有点困难... 454 01:00:02,833 --> 01:00:05,083 见过这个人吗?嗯? 455 01:00:05,958 --> 01:00:08,416 就是坂田先生在医院里杀的 篠塚先生 456 01:00:09,625 --> 01:00:12,958 篠塚先生本来是我的直属前辈 457 01:00:13,750 --> 01:00:16,750 当年他经常带我出去喝酒的 458 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 对我挺不错的 459 01:00:22,250 --> 01:00:27,290 说什么“保护市民的安全” 年轻的时候可有干劲了 460 01:00:27,291 --> 01:00:29,291 嗯 他也好 我也好... 461 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 这个人 462 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 篠塚先生的夫人 463 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 裕美小姐 464 01:00:40,750 --> 01:00:45,750 这个男人根本配不上 如此清秀又优雅的妻子 465 01:00:55,708 --> 01:00:56,833 怎么自己随便看啊 466 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 根据裕美小姐的说法 467 01:01:04,125 --> 01:01:08,541 篠塚先生偶尔会在深夜从家里溜出去 468 01:01:09,333 --> 01:01:11,415 说什么:“肯定是偷情去了” 469 01:01:11,416 --> 01:01:15,875 所以我就雇了一个侦探去跟踪他 470 01:01:17,166 --> 01:01:21,750 我心想:“只要拿到了证据后 我们就能在一起了” 471 01:01:26,666 --> 01:01:28,874 好了 这一段要仔细看 472 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 我好害怕 473 01:01:30,625 --> 01:01:33,457 求求你们了!救救我们吧! 474 01:01:33,458 --> 01:01:34,541 砰 475 01:01:38,333 --> 01:01:39,833 放了我吧! 476 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 砰 477 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 然后是这个 478 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 过了几天后 篠塚先生把这个交给了我 479 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 知道是什么吗? 480 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 裕美小姐的手指 481 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 他说“不要碰别人的老婆” 然后给了我这个 482 01:02:04,500 --> 01:02:05,916 简直不敢相信 483 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 你看看 484 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 指甲油都剥落了 485 01:02:15,625 --> 01:02:18,125 那个侦探也失踪了 486 01:02:23,833 --> 01:02:25,707 啊...那个被杀的男人呢 487 01:02:25,708 --> 01:02:29,249 是当时几乎承接了 这个地区所有公共设施保安工作的 488 01:02:29,250 --> 01:02:31,875 那个公司的社长 489 01:02:37,583 --> 01:02:39,832 这个男人死后 490 01:02:39,833 --> 01:02:45,125 新条安保就明目张胆地 接管了马霍罗巴的安保工作 491 01:02:57,083 --> 01:03:04,082 (新条安保) 492 01:03:04,083 --> 01:03:05,166 不许动! 493 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 喂!等等! 494 01:05:04,583 --> 01:05:06,166 您到底在干嘛啊? 495 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 要给多少钱都没问题 请不要滥用暴力 496 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 你做了什么? 497 01:05:19,666 --> 01:05:21,083 啊?您说什么? 498 01:05:23,583 --> 01:05:24,541 对凉... 499 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 你对她做了什么? 500 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 让开 混蛋! 501 01:06:23,500 --> 01:06:24,625 让开 混蛋! 502 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 啊? 503 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 爸爸! 504 01:06:49,541 --> 01:06:50,375 凉 505 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 凉 你没事吧? 506 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 你没事吧? 507 01:07:51,625 --> 01:07:55,040 坂田先生 您啊... 在医院里施暴完后 又去了清扫工厂 508 01:07:55,041 --> 01:07:58,666 一个人冲进大楼 肩膀中了一支箭 509 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 太乱来了! 510 01:08:04,875 --> 01:08:06,250 别欺负我爸爸! 511 01:08:26,625 --> 01:08:28,665 等等... 512 01:08:28,666 --> 01:08:30,332 要拔出来了 513 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 可以吗? 514 01:08:32,750 --> 01:08:33,708 一、二、三! 515 01:08:35,250 --> 01:08:36,833 抱歉... 516 01:08:38,916 --> 01:08:42,165 不会让你死的 你是我的救命恩人嘛 517 01:08:42,166 --> 01:08:44,416 这一次轮到我来救你了 518 01:08:46,041 --> 01:08:47,500 好了 按住这里 519 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 未知号码? 520 01:08:55,833 --> 01:08:56,708 喂? 521 01:08:57,208 --> 01:08:59,458 泷川祥史巡查长 522 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 是谁啊? 523 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 听说你以前是篠塚的后辈 524 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 嗯 没错 525 01:09:09,916 --> 01:09:11,625 让坂田接电话 526 01:09:15,750 --> 01:09:16,750 找你的 527 01:09:21,458 --> 01:09:24,791 怎么样?跟孩子久别重逢? 528 01:09:27,500 --> 01:09:29,416 都长这么大了 不是吗? 529 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 如果想让那孩子再稍微多活一会儿... 530 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 就到马霍罗巴来 531 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 我等着你 532 01:09:53,583 --> 01:09:55,333 等等 你现在还不能动 533 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 等等 你打算开车? 534 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 喂! 535 01:10:02,250 --> 01:10:03,375 不要这样啦 536 01:10:04,583 --> 01:10:06,291 这样很危险的 537 01:10:46,500 --> 01:10:48,208 哇 538 01:10:49,333 --> 01:10:51,375 在这种地方... 539 01:11:57,916 --> 01:12:00,250 (马霍罗巴) 540 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 D1区 有一辆车 541 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 开枪! 542 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 给我去死! 543 01:17:03,500 --> 01:17:06,375 怎么?偏偏这时突然活过来 544 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 好不容易... 好不容易等到凉发育了 545 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 好身材才刚开始显现呢 546 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 可恶! 547 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 烦死人了! 548 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 凉是属于我的 549 01:17:52,666 --> 01:17:53,791 是我... 550 01:17:54,875 --> 01:17:57,375 是我把她养大的! 551 01:18:22,583 --> 01:18:25,333 凉! 552 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 凉 553 01:19:53,333 --> 01:19:54,708 不认得我了吗? 554 01:20:00,708 --> 01:20:02,166 爸爸来... 555 01:20:37,958 --> 01:20:39,208 又见面了啊 556 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 坂田 557 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 这片土地自古以来 就被称为“鬼附之城” 558 01:20:58,458 --> 01:21:00,666 新条有鬼出没 559 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 在学校里学过吧? 560 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 没有吗? 561 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 是这样啊 562 01:21:21,708 --> 01:21:25,207 轻视本地传说之类的东西 563 01:21:25,208 --> 01:21:27,541 可是非常糟糕的事啊 564 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 必须给教育委员会好好上一课 565 01:21:33,791 --> 01:21:35,041 不过呢 566 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 话虽如此 我自己其实也... 567 01:21:40,791 --> 01:21:46,333 还没有亲眼见过这所谓的鬼呢 568 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 真想见一次啊 569 01:21:54,166 --> 01:21:55,541 不过啊... 570 01:21:57,916 --> 01:22:01,291 你看起来似乎还没完全化为鬼呢 571 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 拜托... 572 01:22:08,916 --> 01:22:09,958 别这么做 573 01:22:12,875 --> 01:22:14,500 啊 坂田啊 574 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 化为鬼吧! 575 01:22:36,500 --> 01:22:37,875 凉! 576 01:22:42,208 --> 01:22:44,666 凉 快跑! 577 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 快跑! 578 01:23:13,083 --> 01:23:14,250 快来! 579 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 痛不痛? 580 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 真可怜 581 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 龙 582 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 这是你双胞胎弟弟 583 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 神 584 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 你们兄弟二人 无论何时都要互相扶持 一起活下去 585 01:27:15,208 --> 01:27:16,208 哇! 586 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 好厉害 587 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 全都死了 588 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 好 来吧 589 01:27:32,375 --> 01:27:33,208 爸爸... 590 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 嗯?你干嘛? 591 01:27:49,916 --> 01:27:51,750 那你自己想办法吧 592 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 据说新条这个地方有鬼出没 593 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 每50年一次 鬼会附身在这座城市的某个居民身上 594 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 然后大开杀戒 595 01:28:19,500 --> 01:28:24,916 我们必须保护这座城市 免受这个鬼的侵害 596 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 那么 597 01:28:41,750 --> 01:28:43,208 将鬼消灭吧 598 01:30:51,125 --> 01:30:52,125 这是... 599 01:30:55,000 --> 01:30:56,083 这就是... 600 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 这便是... 601 01:31:04,791 --> 01:31:06,541 新条之鬼! 602 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 凉! 603 01:33:28,208 --> 01:33:29,750 太好了 604 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 你没事吧! 605 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 诶? 606 01:33:40,833 --> 01:33:41,666 凉 607 01:33:43,500 --> 01:33:45,083 怎么了? 608 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 不对 609 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 什么不对? 610 01:33:56,291 --> 01:33:57,291 是你... 611 01:34:00,125 --> 01:34:02,665 是你杀了妈妈! 612 01:34:02,666 --> 01:34:03,958 凉! 613 01:34:04,708 --> 01:34:07,083 我可是你爸爸啊 我... 614 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 爸爸 615 01:34:30,583 --> 01:34:33,250 爸爸 不要!千万不要! 616 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 凉... 617 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 妈妈... 618 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 我没能保护好 619 01:34:52,791 --> 01:34:54,208 对不起 620 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 你都长这么大了 621 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 长大了啊 622 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 爸爸 不要 别死啊! 623 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 爸爸! 624 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 不要 625 01:36:06,625 --> 01:36:07,958 别死啊 626 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 不... 627 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 爸爸! 628 01:36:38,791 --> 01:36:42,249 (马霍罗巴) 629 01:36:42,250 --> 01:36:44,541 请在这里等一下 630 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 (一年后) 631 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 市长 恭喜您以压倒性的胜利再次当选 632 01:38:23,833 --> 01:38:26,875 我想向居民们表示感谢 633 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 去年发生了一连串的事件 634 01:38:33,583 --> 01:38:36,250 我深感责任重大 十分自责 635 01:38:36,791 --> 01:38:40,415 然而我听说市长在那个惨烈的现场 636 01:38:40,416 --> 01:38:45,415 尽管受了重伤 仍然勇敢地与犯人对抗 637 01:38:45,416 --> 01:38:46,500 嗯 638 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 因为自己多少有一些武道的基础 639 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 所以虽然明知自己的立场 640 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 还是不禁... 641 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 另外 延期了多时的马霍罗巴 终于要迎来开业了 642 01:39:13,583 --> 01:39:17,333 是的 来自世界各地的人们将聚集在这里 643 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 这座新条市 将作为日本的代表城市 焕然一新 644 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 这是在那一连串事件中去世的... 645 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 所有市政府相关人员的遗愿 646 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}字幕翻译:丁一