1 00:00:08,125 --> 00:00:12,750 WHEN A PERSON IS CONSUMED BY THE DESIRE FOR REVENGE, 2 00:00:12,833 --> 00:00:16,666 THEY BECOME A DEMON. 3 00:01:21,916 --> 00:01:24,166 What was that? 4 00:01:25,458 --> 00:01:28,083 -Say that again. -Well… 5 00:01:28,166 --> 00:01:34,458 "Do you realize how much we've been looking after you all this time?" 6 00:01:35,083 --> 00:01:38,375 That's what I told the president of the dockworkers' union. 7 00:01:39,375 --> 00:01:43,041 Out of nowhere, he said, "We can't take orders from you anymore." 8 00:01:43,125 --> 00:01:45,333 I said, "What the hell is your deal?" 9 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 And then? 10 00:01:50,125 --> 00:01:52,083 Then he said, 11 00:01:52,166 --> 00:01:56,333 "Keep ordering us around the port area, and the entire city will…" 12 00:01:57,291 --> 00:02:03,583 "The city's people, its institutions, and even its history will turn on you." 13 00:02:08,208 --> 00:02:09,416 Shinjo City's 14 00:02:11,083 --> 00:02:12,041 "institutions"? 15 00:02:12,833 --> 00:02:16,708 Yes, and its "people" and "history." 16 00:02:17,541 --> 00:02:20,708 They'll "turn on us"? 17 00:02:21,333 --> 00:02:22,291 Yes. 18 00:02:26,333 --> 00:02:27,666 What does that mean? 19 00:02:28,833 --> 00:02:32,166 Honestly, I'm not quite sure. 20 00:02:44,875 --> 00:02:46,708 -Kneel. -Yes, sir. 21 00:02:49,750 --> 00:02:54,625 Why the hell did he suddenly adopt such a disrespectful tone? 22 00:02:56,875 --> 00:02:57,708 Well? 23 00:02:58,208 --> 00:02:59,375 What happened? 24 00:03:00,375 --> 00:03:01,958 I… don't know. 25 00:03:03,208 --> 00:03:05,750 Do your fucking job! 26 00:03:42,458 --> 00:03:43,333 What the… 27 00:03:44,083 --> 00:03:45,041 Let's move. 28 00:03:45,666 --> 00:03:47,000 -Moving out! -Okay! 29 00:03:57,458 --> 00:03:58,500 The second floor! 30 00:04:10,583 --> 00:04:12,375 What the hell? 31 00:04:12,458 --> 00:04:14,083 -Move! -This way, boss! Hurry! 32 00:04:25,416 --> 00:04:26,291 Drive. 33 00:04:27,291 --> 00:04:28,208 I said drive! 34 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 Shit. 35 00:04:30,625 --> 00:04:32,458 -What's going on? -Let's move. 36 00:04:37,708 --> 00:04:38,541 This way. 37 00:06:13,250 --> 00:06:14,291 No! 38 00:06:52,125 --> 00:06:53,000 Wait. 39 00:06:53,666 --> 00:06:54,958 Wait. Please. 40 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 Well done. 41 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Hey, Sakata. 42 00:07:32,416 --> 00:07:34,333 You're walking away from this? 43 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 Should've never let you have a family. 44 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 It was a blast. 45 00:08:44,208 --> 00:08:45,250 Daddy! 46 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 I'm home! 47 00:08:50,083 --> 00:08:52,875 Oh no. You're soaking wet! 48 00:08:52,958 --> 00:08:54,250 Ryo, you'll get wet too. 49 00:08:55,916 --> 00:08:57,666 Come on, stop it! 50 00:08:57,750 --> 00:09:00,791 People usually use umbrellas. 51 00:09:00,875 --> 00:09:02,166 Come here. 52 00:09:02,250 --> 00:09:03,541 -Go shower. -Okay. 53 00:09:03,625 --> 00:09:04,708 But wait a sec. 54 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 Hey, Ryo, 55 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 did you get taller? 56 00:09:13,541 --> 00:09:15,625 Well, I guess so. 57 00:09:15,708 --> 00:09:18,458 You guess so? Wanna check later? 58 00:09:19,375 --> 00:09:20,208 -Yeah. -Okay. 59 00:09:25,375 --> 00:09:29,166 There we go. Right this way, please. 60 00:09:34,291 --> 00:09:36,125 Okay, let's finish up while we wait. 61 00:09:45,125 --> 00:09:48,291 Maybe I'll look for a new job tomorrow. 62 00:09:51,791 --> 00:09:54,333 Let's celebrate, darling. 63 00:09:56,041 --> 00:09:56,875 Yeah. 64 00:09:58,125 --> 00:09:58,958 Okay. 65 00:10:27,583 --> 00:10:28,666 No! 66 00:10:31,666 --> 00:10:32,666 No! 67 00:10:55,833 --> 00:10:57,333 Daddy. 68 00:11:02,625 --> 00:11:03,750 Welcome home. 69 00:11:07,875 --> 00:11:10,791 To think a badass hit man like you 70 00:11:11,625 --> 00:11:14,166 would have such a lovely family. 71 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 Who are you? 72 00:11:23,333 --> 00:11:27,166 We'll be running things in town from now on. 73 00:11:27,708 --> 00:11:32,250 The yakuza group that controlled the port area was a thorn in our side. 74 00:11:32,791 --> 00:11:35,333 You did us a solid by eliminating them. 75 00:11:38,375 --> 00:11:43,291 Word is, you're quitting the business for the sake of your family. 76 00:11:51,208 --> 00:11:52,750 Get off me, asshole! 77 00:12:00,666 --> 00:12:04,375 Doesn't this contradict the whole suicide script? 78 00:12:06,041 --> 00:12:08,833 Some injuries won't be an issue. I'll handle it. 79 00:12:08,916 --> 00:12:10,833 Okay. Proceed. 80 00:12:11,666 --> 00:12:13,333 Don't hurt my daddy! 81 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Ryo! 82 00:12:19,791 --> 00:12:23,125 Please let Ryo go. 83 00:12:24,041 --> 00:12:25,500 I'm begging you! 84 00:12:25,583 --> 00:12:30,375 Please! 85 00:12:32,583 --> 00:12:35,000 -Shut the fuck up, Mom. -Please! Plea-- 86 00:12:45,375 --> 00:12:48,458 Mommy? 87 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 Please. 88 00:12:56,666 --> 00:12:57,916 Don't. 89 00:13:03,208 --> 00:13:04,208 I'm begging you. 90 00:13:09,833 --> 00:13:11,416 Daddy. 91 00:13:12,416 --> 00:13:14,500 Ryo, run! 92 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 Sakata. 93 00:13:45,333 --> 00:13:49,750 They say there's a demon here in Shinjo. 94 00:13:51,208 --> 00:13:58,000 Word is, it possesses someone once every 50 years, 95 00:13:58,791 --> 00:14:01,750 and they go on a killing spree. 96 00:14:03,875 --> 00:14:09,708 We must protect this city from that demon. 97 00:14:11,333 --> 00:14:14,833 Please understand, Sakata. 98 00:14:19,750 --> 00:14:21,000 I'm gonna kill you. 99 00:14:28,416 --> 00:14:29,833 One day, I swear… 100 00:14:32,541 --> 00:14:34,250 I'll kill all of you. 101 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Is that so? 102 00:14:45,333 --> 00:14:46,791 I'll be waiting. 103 00:15:03,625 --> 00:15:05,125 Last night, around 11:00 p.m., 104 00:15:05,208 --> 00:15:08,333 a shooting occurred at a Shinjo City residence. 105 00:15:08,833 --> 00:15:11,916 The suspect was identified as Shuhei Sakata. 106 00:15:12,000 --> 00:15:15,125 He is believed to have shot his wife, Aoi, 107 00:15:15,208 --> 00:15:20,833 and their five-year-old daughter, Ryo, before shooting himself in the head. 108 00:15:21,541 --> 00:15:27,083 Neighbors contacted local authorities after hearing several gunshot-like sounds. 109 00:16:46,041 --> 00:16:50,083 12 YEARS LATER 110 00:16:55,250 --> 00:16:58,875 I'll call you later and tell you everything. 111 00:16:58,958 --> 00:17:01,041 I'll transfer the money once I get it. 112 00:17:01,833 --> 00:17:03,500 I have to go. 113 00:17:05,125 --> 00:17:07,458 I'll call again. Okay, bye. 114 00:17:22,500 --> 00:17:24,708 Come on. Let's go. 115 00:17:28,708 --> 00:17:33,583 Until about a decade ago, Shinjo City was just a provincial city 116 00:17:33,666 --> 00:17:38,041 struggling economically and unable to halt its population decline. 117 00:17:38,708 --> 00:17:44,791 Mayor Sunohara, what is your take on the changes since then? 118 00:17:46,333 --> 00:17:50,291 Shinjo City now stands at a historical juncture. 119 00:17:50,875 --> 00:17:55,000 This didn't come about by chance, of course. 120 00:17:56,708 --> 00:18:02,375 It was achieved through the hard work, perseverance, 121 00:18:02,458 --> 00:18:07,625 and courage of its citizens over the past decade-plus. 122 00:18:07,708 --> 00:18:11,875 Nevertheless, it all started after you, Mayor Sunohara, 123 00:18:11,958 --> 00:18:14,958 assumed office in Shinjo City. 124 00:18:15,541 --> 00:18:17,250 That's how I see it. 125 00:18:18,916 --> 00:18:20,500 That's an exaggeration. 126 00:18:21,333 --> 00:18:27,791 And now, we're expecting tourists from all over Japan and the world over 127 00:18:27,875 --> 00:18:30,916 to gather here in Shinjo City, correct? 128 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 Yes, that's right. 129 00:18:38,250 --> 00:18:40,000 Esteemed members of the press, 130 00:18:40,083 --> 00:18:44,541 we are just six months from opening the integrated resort, Mahoroba. 131 00:18:45,875 --> 00:18:48,583 Theaters, retail floors, restaurants, 132 00:18:48,666 --> 00:18:52,083 as well as a hotel and international conference facilities. 133 00:18:52,666 --> 00:18:55,416 Plus, Japan's first full-fledged casino. 134 00:18:55,916 --> 00:19:00,958 It's a one-stop paradise that enriches every aspect of our lives. 135 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 That is Mahoroba. 136 00:19:35,666 --> 00:19:37,958 Any further questions? 137 00:19:40,500 --> 00:19:41,708 Please, go ahead. 138 00:19:45,625 --> 00:19:48,000 I'm Kamiyama, a journalist. 139 00:19:49,958 --> 00:19:55,416 Shinjo City has seen a 15% increase in missing persons in the past few years. 140 00:19:55,500 --> 00:19:58,916 The leader of the group opposing Mahoroba's construction vanished, 141 00:19:59,000 --> 00:20:03,125 and the issue of redevelopment displacing residents was swept under-- 142 00:20:03,208 --> 00:20:05,791 Excuse me. Please keep your questions brief. 143 00:20:05,875 --> 00:20:07,500 My apologies. 144 00:20:09,583 --> 00:20:13,166 You highlighted Shinjo City's transformation into a better place, 145 00:20:13,250 --> 00:20:17,958 but what about the high rate of inexplicable happenings? 146 00:20:18,500 --> 00:20:20,375 Care to comment, Mr. Mayor? 147 00:20:20,458 --> 00:20:22,833 You mentioned an increase in missing persons 148 00:20:22,916 --> 00:20:26,208 and the leader of the opposition vanishing. 149 00:20:27,458 --> 00:20:28,958 But are those facts? 150 00:20:30,125 --> 00:20:32,541 Have the police ever made such statements? 151 00:20:32,625 --> 00:20:35,250 -Based on my investigation-- -Mr. Kamiyama. 152 00:20:35,333 --> 00:20:38,250 Let's keep this fact-based. Facts only. 153 00:20:38,750 --> 00:20:43,250 If you're out to smear this city's reputation, 154 00:20:43,333 --> 00:20:46,416 I kindly ask that you reconsider. 155 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 But this-- 156 00:20:47,583 --> 00:20:50,125 You know very well 157 00:20:50,208 --> 00:20:53,416 the consequences of defamation. 158 00:20:56,375 --> 00:20:57,875 Okay, next, please. 159 00:21:00,666 --> 00:21:05,708 SHINJO INDUSTRIAL COMPLEX 160 00:21:21,833 --> 00:21:23,625 This city changed quite a bit 161 00:21:24,125 --> 00:21:26,166 in just a decade or so, huh? 162 00:22:20,291 --> 00:22:23,166 Sorry for the shabby place. 163 00:22:24,791 --> 00:22:27,708 Please bear with it till we find somewhere safe. 164 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 Look after him. 165 00:22:31,458 --> 00:22:32,291 Yes, sir. 166 00:22:38,416 --> 00:22:39,250 Okay. 167 00:22:47,041 --> 00:22:49,125 Time to eat, Mr. Sakata. 168 00:22:53,125 --> 00:22:54,041 Here you go. 169 00:23:07,791 --> 00:23:10,750 -Take him on walks once in a while. -Yes, sir. 170 00:23:11,416 --> 00:23:12,583 I'll leave him to you. 171 00:23:43,708 --> 00:23:46,625 Sakata! 172 00:23:48,333 --> 00:23:52,916 You remember this arm, don't you?! 173 00:23:53,000 --> 00:23:54,958 He can't understand you. 174 00:23:55,041 --> 00:23:57,333 He can't feel a thing! Don't! 175 00:24:03,500 --> 00:24:04,666 Sakat-- 176 00:24:10,041 --> 00:24:12,125 Damn you! 177 00:24:31,375 --> 00:24:33,958 So they're called the Kimen-gumi? 178 00:24:34,458 --> 00:24:37,250 Yeah. But I've never seen them myself. 179 00:24:38,583 --> 00:24:41,250 So it was 12 years ago. 180 00:24:42,208 --> 00:24:45,583 Your yakuza gang, the Kono-gumi, controlled the port 181 00:24:45,666 --> 00:24:47,958 till the Kimen-gumi wiped you guys out. 182 00:24:48,500 --> 00:24:52,375 Ever since, they've staked their claim in and around the port area, 183 00:24:52,458 --> 00:24:53,708 including Mahoroba. 184 00:24:54,250 --> 00:24:56,916 Is that correct, Mr. Kaneko? 185 00:24:58,000 --> 00:24:59,375 Yeah, that's right. 186 00:25:00,041 --> 00:25:03,875 A lone hit man hired by the Kimen-gumi attacked us. 187 00:25:04,375 --> 00:25:09,958 So, the attack by the hit man occurred 12 years ago, 188 00:25:10,750 --> 00:25:14,333 right when Mahoroba was granted its business license. 189 00:25:14,416 --> 00:25:19,625 Above all, that was around the time Sunohara became mayor. 190 00:25:30,708 --> 00:25:34,041 The Kimen-gumi was able to expand its power 191 00:25:34,125 --> 00:25:37,416 through drug dealing and human trafficking. 192 00:25:38,333 --> 00:25:39,541 "Human trafficking"? 193 00:25:39,625 --> 00:25:42,625 Shinjo City seemed prosperous over the past decade 194 00:25:43,125 --> 00:25:45,458 because the funds from the Kimen-gumi's crimes… 195 00:25:47,291 --> 00:25:48,291 Huh? 196 00:25:57,375 --> 00:25:58,458 Hey… 197 00:26:06,000 --> 00:26:07,666 What the hell?! 198 00:26:09,791 --> 00:26:11,833 Hey… 199 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 Shit! 200 00:26:41,208 --> 00:26:44,500 Please. I still have a little one. 201 00:26:45,208 --> 00:26:49,083 I'll keep my mouth shut and skip town first thing tomorrow. 202 00:26:49,166 --> 00:26:51,250 I mean it. I swear! 203 00:27:09,875 --> 00:27:11,458 Come now. 204 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You have a family, right? 205 00:27:15,291 --> 00:27:16,916 Place your finger here. 206 00:27:34,625 --> 00:27:37,583 Okay, I'll take care of the rest here. 207 00:27:51,166 --> 00:27:52,125 What the… 208 00:27:54,416 --> 00:27:55,666 Holy hell! 209 00:28:04,416 --> 00:28:07,041 Sakata has a family. 210 00:28:07,125 --> 00:28:10,833 He's walking away from this life, so please leave him be. 211 00:28:10,916 --> 00:28:13,750 You promised not to kill him! 212 00:28:36,458 --> 00:28:37,458 What is it? 213 00:28:39,666 --> 00:28:40,500 What? 214 00:28:57,875 --> 00:29:00,416 Chief! I didn't expect you here. 215 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 What have we got? 216 00:29:02,541 --> 00:29:05,041 Given the neighborhood, a drunken brawler? 217 00:29:05,125 --> 00:29:09,333 Yeah, but he was just released from a prison hospital the other day, 218 00:29:09,416 --> 00:29:12,416 so there's a chance he got mixed up in something. 219 00:29:12,500 --> 00:29:14,916 And here we are, called in to handle it. 220 00:29:15,000 --> 00:29:16,125 I see. 221 00:29:17,083 --> 00:29:19,583 Thanks for working late, but that's enough. 222 00:29:19,666 --> 00:29:21,666 Here, go get shitfaced. 223 00:29:22,875 --> 00:29:25,000 Okay, we'll take you up on that. 224 00:29:25,083 --> 00:29:26,291 -Shall we? -Yeah. 225 00:29:26,375 --> 00:29:27,875 -Thanks. -Thank you, sir. 226 00:29:28,916 --> 00:29:29,916 -Thanks. -Sure. 227 00:29:32,541 --> 00:29:34,500 -Where to? -Someplace cheap. 228 00:29:42,833 --> 00:29:47,833 Been a while, Sakata. 229 00:29:48,458 --> 00:29:50,375 Remember me? 230 00:29:52,291 --> 00:29:57,250 It's a pity you ended up like this. 231 00:30:01,333 --> 00:30:02,291 That night, 232 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 when we realized you weren't dead, 233 00:30:06,708 --> 00:30:11,125 our master ordered us to let you live for some reason. 234 00:30:13,041 --> 00:30:14,500 But truth be told… 235 00:30:16,833 --> 00:30:19,625 we should've finished you off. 236 00:30:22,541 --> 00:30:25,041 Twelve years… 237 00:30:25,958 --> 00:30:28,041 To think 12 years have gone by. 238 00:30:29,416 --> 00:30:30,333 Have you seen it? 239 00:30:30,833 --> 00:30:32,875 The changes in Shinjo City. 240 00:30:33,375 --> 00:30:34,375 The progress! 241 00:30:34,458 --> 00:30:35,500 Well? 242 00:30:36,583 --> 00:30:41,458 That nearly-dead city has come this far, Sakata! 243 00:30:42,166 --> 00:30:44,000 Oh, right. 244 00:30:45,041 --> 00:30:46,583 Let me take a picture. 245 00:30:47,166 --> 00:30:50,291 I gotta capture the moment of your death. 246 00:31:00,208 --> 00:31:02,166 Some resisted the changes. 247 00:31:02,791 --> 00:31:05,000 Of course, I understand how they feel. 248 00:31:05,500 --> 00:31:09,666 But what really matters is having the courage 249 00:31:09,750 --> 00:31:11,750 to overcome fleeting pain and grief! 250 00:32:22,916 --> 00:32:24,750 What the hell? 251 00:32:28,708 --> 00:32:30,625 -What are you doing?! -Wait! 252 00:32:33,375 --> 00:32:36,291 Oh, my apologies, sir. 253 00:32:37,166 --> 00:32:38,000 Are you hurt? 254 00:32:38,083 --> 00:32:40,458 I'm fine. No problem at all. 255 00:32:42,541 --> 00:32:43,833 What happened? 256 00:32:43,916 --> 00:32:47,041 Sakata suddenly went berserk. 257 00:32:47,125 --> 00:32:49,666 Sorry, but could you put him back in bed? 258 00:32:49,750 --> 00:32:51,333 Yes, sir. 259 00:32:52,625 --> 00:32:55,291 Do you know him, sir? 260 00:32:55,875 --> 00:32:56,791 Why do you ask? 261 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 Well, it's just… 262 00:33:01,583 --> 00:33:05,000 Let's just say… it's complicated. 263 00:33:05,500 --> 00:33:07,208 Let's do this. 264 00:33:07,291 --> 00:33:09,083 I'll get his legs. 265 00:33:09,166 --> 00:33:11,166 Okay, ready… 266 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 -Okay, lifting. -Here goes… 267 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Huh? 268 00:33:24,375 --> 00:33:26,041 Leave the rest to me. 269 00:33:26,125 --> 00:33:29,375 We'll say Sakata grabbed his gun and went berserk. 270 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 Thanks. 271 00:33:31,083 --> 00:33:32,625 So, what in the world… 272 00:33:34,000 --> 00:33:35,125 Well… 273 00:33:52,291 --> 00:33:54,166 Goddammit. 274 00:34:01,958 --> 00:34:03,375 Hey! Hey! Hey! 275 00:34:31,333 --> 00:34:33,375 Stop! 276 00:34:48,375 --> 00:34:49,708 Damn you! 277 00:35:48,666 --> 00:35:50,708 Please step back. 278 00:36:08,000 --> 00:36:09,125 No way. 279 00:36:29,666 --> 00:36:32,125 -Daddy. -Please just let Ryo go. 280 00:36:32,750 --> 00:36:33,666 I'm begging you! 281 00:36:52,583 --> 00:36:54,083 -Drive. -Yes, sir. 282 00:37:05,375 --> 00:37:06,625 -Batteries. -Right. 283 00:37:06,708 --> 00:37:08,500 -They go here. -Yes, sir. 284 00:37:08,583 --> 00:37:09,625 Don't miss any. 285 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 See? You missed that. 286 00:37:11,666 --> 00:37:12,500 Got it. 287 00:37:53,750 --> 00:37:55,791 Mr. Shinozuka was killed. 288 00:37:55,875 --> 00:37:56,875 What? 289 00:37:57,458 --> 00:38:01,250 At the hospital, by Shuhei Sakata. 290 00:38:01,333 --> 00:38:04,916 Sakata? You mean… 291 00:38:06,333 --> 00:38:09,083 Yes, that Sakata. 292 00:38:10,500 --> 00:38:13,250 He was recently released but then hospitalized 293 00:38:13,875 --> 00:38:16,500 after a Kono-gumi member stabbed him. 294 00:38:16,583 --> 00:38:20,041 It seems Mr. Shinozuka was killed when he paid him a visit. 295 00:38:20,791 --> 00:38:21,875 How's the master? 296 00:38:23,041 --> 00:38:23,916 Well… 297 00:38:26,166 --> 00:38:29,208 The master is rather thrilled. 298 00:38:44,083 --> 00:38:45,375 Where are you? 299 00:38:46,500 --> 00:38:49,125 The port. We're shipping them out. 300 00:38:49,916 --> 00:38:51,416 Is that right? 301 00:38:52,708 --> 00:38:56,375 But the question is how he suddenly started moving 302 00:38:56,458 --> 00:38:59,083 after being in a coma for 12 years. 303 00:39:10,958 --> 00:39:12,875 Where is Sakata now? 304 00:39:16,041 --> 00:39:18,791 As a matter of fact… 305 00:39:22,041 --> 00:39:24,333 he's with Fujita as we speak. 306 00:39:30,041 --> 00:39:31,625 FROM: UNKNOWN TO: AKIRA FUJITA 307 00:39:31,708 --> 00:39:33,375 KILL HIM AND BRING ME HIS BODY 308 00:39:36,833 --> 00:39:38,875 Shuhei Sakata. 309 00:39:40,333 --> 00:39:46,166 That demon is on the move here in Shinjo City. 310 00:40:05,083 --> 00:40:05,916 Well… 311 00:40:10,791 --> 00:40:13,041 we have a demon to slay. 312 00:40:19,166 --> 00:40:23,958 The will of 313 00:40:24,041 --> 00:40:30,666 The fierce gods 314 00:40:31,958 --> 00:40:38,958 Is like the parting 315 00:40:44,500 --> 00:40:50,250 Of the eight-fold clouds 316 00:40:50,833 --> 00:40:57,791 That are in heaven 317 00:41:11,541 --> 00:41:15,625 SHINJO CLEANING SYSTEM 318 00:42:03,750 --> 00:42:05,625 Okay, it's Sakata. 319 00:42:09,666 --> 00:42:12,125 Good. Get rid of him. 320 00:42:38,875 --> 00:42:39,791 Let's go. 321 00:42:44,916 --> 00:42:46,000 Drive. Now. 322 00:42:46,625 --> 00:42:47,625 Yes. Sorry. 323 00:42:55,875 --> 00:42:58,041 -Don't make that face. -Yes, sir. 324 00:43:41,291 --> 00:43:42,375 What's his problem?! 325 00:44:00,833 --> 00:44:03,791 Fujita, you traitor! 326 00:44:10,958 --> 00:44:11,833 Yeah? 327 00:45:23,583 --> 00:45:24,500 Son of a bitch! 328 00:48:28,041 --> 00:48:28,875 Yes? 329 00:48:29,916 --> 00:48:33,208 That's not like you to use brute force, Ikkaku. 330 00:48:35,416 --> 00:48:37,041 Did you see that? 331 00:48:38,458 --> 00:48:39,708 I apologize. 332 00:48:41,291 --> 00:48:43,708 I made you sacrifice your plant. 333 00:48:44,208 --> 00:48:45,208 No worries. 334 00:48:45,875 --> 00:48:48,541 I planted a bomb in case of emergencies. 335 00:48:49,375 --> 00:48:51,958 I'm glad it did its job. 336 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 Yes. Thank you. 337 00:48:55,791 --> 00:48:57,750 No trouble at all, 338 00:48:57,833 --> 00:48:59,625 Master. 339 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Huh? 340 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 What is it? 341 00:49:16,833 --> 00:49:18,166 What's this?! 342 00:49:21,416 --> 00:49:22,916 Excuse me a moment. 343 00:49:46,041 --> 00:49:47,333 Well done. 344 00:50:00,041 --> 00:50:01,166 Sakata. 345 00:50:04,791 --> 00:50:05,833 I'm sorry about… 346 00:50:08,916 --> 00:50:12,375 your wife… and daughter. 347 00:50:14,166 --> 00:50:16,041 I'm the one who told them. 348 00:50:17,041 --> 00:50:19,416 I also deserve to die. 349 00:50:22,333 --> 00:50:25,875 Do what you want with me. 350 00:51:22,125 --> 00:51:23,416 Sakata, 351 00:51:24,791 --> 00:51:29,875 you can't see the forest for the trees. 352 00:51:31,333 --> 00:51:34,333 You only focus on a tiny sliver of the world. 353 00:51:34,416 --> 00:51:36,458 I feel sorry for you. 354 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 As for us, 355 00:51:41,333 --> 00:51:45,541 our gaze is fixed on the distant future of this city 356 00:51:45,625 --> 00:51:48,208 and the entire nation. 357 00:51:49,625 --> 00:51:53,041 What we must do and sacrifice-- 358 00:51:58,791 --> 00:52:01,125 Hit me as many times as you want! 359 00:52:01,208 --> 00:52:02,625 All right, Sakata?! 360 00:52:05,791 --> 00:52:08,750 I pledged my loyalty to our master 361 00:52:09,500 --> 00:52:15,375 and swore I'd devote my body and soul to a better world. 362 00:52:15,458 --> 00:52:18,291 Do you understand what that means, Sakata?! 363 00:52:27,125 --> 00:52:29,291 MASTER 364 00:52:31,041 --> 00:52:34,166 That's who you'll want to meet most of all. 365 00:52:41,791 --> 00:52:43,583 Is that you, Sakata? 366 00:52:44,416 --> 00:52:45,708 I've been waiting. 367 00:52:45,791 --> 00:52:48,708 Master, I didn't tell him anything. 368 00:52:48,791 --> 00:52:51,166 Please rest assured, I never-- 369 00:52:51,250 --> 00:52:52,875 I know. 370 00:52:54,333 --> 00:52:55,333 Thanks. 371 00:52:56,375 --> 00:52:57,333 Sakata, 372 00:52:57,416 --> 00:52:59,916 enough of this senseless slaughter. 373 00:53:00,000 --> 00:53:04,250 -I need Takemoto, the guy you have there. -No, don't! 374 00:53:07,583 --> 00:53:09,166 Hey, hey, hey. 375 00:53:09,250 --> 00:53:14,375 Keep this up, and you'll kill every last person in Shinjo. 376 00:53:14,916 --> 00:53:21,083 The people of this city survive thanks to the money we earn. 377 00:53:21,166 --> 00:53:28,166 This world is a little more complicated than you think. 378 00:53:30,333 --> 00:53:32,125 By the way, Sakata… 379 00:53:34,208 --> 00:53:35,375 your daughter… 380 00:53:37,375 --> 00:53:38,625 is still alive. 381 00:53:43,250 --> 00:53:48,041 She's living the ordinary but happy life of a high school student. 382 00:53:53,083 --> 00:53:54,125 However… 383 00:53:57,666 --> 00:54:01,208 if you continue this petty vendetta, 384 00:54:02,833 --> 00:54:06,666 imagine what we'll do to your precious daughter. 385 00:54:09,166 --> 00:54:11,958 Ponder that with your tiny pea brain, 386 00:54:13,166 --> 00:54:14,208 Sakata. 387 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 Daddy! 388 00:54:23,833 --> 00:54:27,250 Now, release me, 389 00:54:28,208 --> 00:54:32,458 or else your precious daughter will be… 390 00:55:12,916 --> 00:55:13,875 Ryo. 391 00:55:32,333 --> 00:55:36,208 Shinjo City was struck by a series of terror attacks last night 392 00:55:36,291 --> 00:55:38,875 ahead of the preparations for next year's opening 393 00:55:39,625 --> 00:55:42,583 of the integrated resort Mahoroba. 394 00:55:43,166 --> 00:55:47,250 Around 7:00 p.m. yesterday, a doctor and three police officers 395 00:55:47,333 --> 00:55:50,291 were murdered at Shinjo City General Hospital. 396 00:55:52,583 --> 00:55:56,750 Then the Shinjo Cleaning System disposal plant was destroyed by a bomb. 397 00:55:56,833 --> 00:56:02,333 The suspect, Shuhei Sakata, has been confirmed dead 398 00:56:02,416 --> 00:56:05,625 after being caught in the blast. 399 00:56:07,666 --> 00:56:10,500 The police are looking into the suspect's motives 400 00:56:10,583 --> 00:56:12,291 and how the crime transpired. 401 00:56:14,083 --> 00:56:19,000 The people of this city no doubt had a very uneasy night. 402 00:56:20,125 --> 00:56:24,041 Working with police, we have already started analyzing 403 00:56:24,125 --> 00:56:27,541 the suspect's actions leading up to last night. 404 00:56:29,458 --> 00:56:32,250 Shinjo City is on the brink 405 00:56:32,333 --> 00:56:37,000 of difficult challenges unlike anything before. 406 00:56:37,083 --> 00:56:39,250 -Morning. -Morning. 407 00:56:39,333 --> 00:56:43,875 I see this as a sign that this city is facing some major changes… 408 00:56:43,958 --> 00:56:48,083 -Things are getting out of hand. -Yeah. 409 00:56:48,166 --> 00:56:50,666 I'll strive to overcome such difficulties… 410 00:56:50,750 --> 00:56:51,583 Crap! 411 00:57:08,583 --> 00:57:10,583 -Practice? -Yeah. 412 00:57:11,166 --> 00:57:13,750 You didn't come home last night, did you? 413 00:57:15,666 --> 00:57:17,875 I put last night's leftovers in the fridge. 414 00:57:18,916 --> 00:57:20,958 -Go for it if you get hungry. -Thanks. 415 00:57:25,000 --> 00:57:27,708 INCOMING CALL MASTER 416 00:57:27,791 --> 00:57:30,166 -Can you do the dishes? -Sure. 417 00:57:30,250 --> 00:57:32,041 Oh no. 418 00:57:32,125 --> 00:57:33,708 Ryo, be careful! 419 00:57:33,791 --> 00:57:34,791 I will! 420 00:57:42,500 --> 00:57:43,416 Sir? 421 00:57:45,208 --> 00:57:47,583 When will you find Sakata? 422 00:57:48,416 --> 00:57:50,125 I'm sorry. 423 00:57:50,208 --> 00:57:55,791 We'll all keep searching, including the possibility he left Shinjo. 424 00:57:56,458 --> 00:58:00,875 Sakata is in Shinjo. There is no way he's left. 425 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 Right. 426 00:58:04,500 --> 00:58:07,166 -He'll be furious. -Good morning. 427 00:58:08,041 --> 00:58:12,250 Especially when he finds out his daughter is being kept alive 428 00:58:12,333 --> 00:58:14,750 for your own pleasure. 429 00:58:16,083 --> 00:58:17,666 I'll find him at all costs. 430 00:58:18,708 --> 00:58:19,750 You do that. 431 00:58:43,916 --> 00:58:47,208 SHINJO POLICE 432 00:58:47,291 --> 00:58:49,041 -See you tomorrow. -See you. 433 00:59:08,666 --> 00:59:10,375 I'm home. 434 00:59:18,500 --> 00:59:19,541 Why's that open? 435 00:59:36,958 --> 00:59:38,250 No way. 436 00:59:41,333 --> 00:59:43,833 It's been ages, Mr. Sakata. 437 00:59:49,958 --> 00:59:53,208 I ended up working at a police substation. 438 00:59:54,166 --> 00:59:55,541 It's a long story. 439 00:59:56,541 --> 01:00:01,750 So it's not as easy to provide you with information like I used to. 440 01:00:01,833 --> 01:00:04,708 But take a look at this. 441 01:00:04,791 --> 01:00:08,375 See him? That's Shinozuka, the guy you killed at the hospital. 442 01:00:09,625 --> 01:00:13,000 I worked directly under him. 443 01:00:13,750 --> 01:00:16,583 He often took me out for drinks and stuff back then. 444 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 He treated me well. 445 01:00:22,250 --> 01:00:27,291 He was all revved up when he was young, saying he'd protect the people. 446 01:00:27,375 --> 01:00:29,291 We were both like that. 447 01:00:34,083 --> 01:00:35,125 Look at her. 448 01:00:35,625 --> 01:00:38,208 This was his wife. 449 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Hiromi. 450 01:00:40,750 --> 01:00:45,333 She was classy and modest. Way too good for him. 451 01:00:55,666 --> 01:00:56,833 Don't be so nosy. 452 01:01:01,041 --> 01:01:02,666 According to Hiromi, 453 01:01:04,125 --> 01:01:08,500 Shinozuka occasionally snuck out of the house in the middle of the night. 454 01:01:09,333 --> 01:01:11,416 She said, "I bet he's cheating." 455 01:01:11,500 --> 01:01:15,875 So I hired a detective to tail him. 456 01:01:17,125 --> 01:01:21,750 I was like, "We can be together once we get the evidence." 457 01:01:26,666 --> 01:01:28,875 Okay, watch this part carefully. 458 01:01:28,958 --> 01:01:29,958 I'm scared. 459 01:01:30,625 --> 01:01:33,458 I'm begging you. Please don't! 460 01:01:33,541 --> 01:01:34,541 Bang. 461 01:01:38,291 --> 01:01:39,833 Let me go! 462 01:01:42,166 --> 01:01:43,041 Bang. 463 01:01:44,041 --> 01:01:45,125 Then there's this. 464 01:01:48,000 --> 01:01:52,458 Shinozuka gave it to me a few days later. 465 01:01:54,625 --> 01:01:55,625 Any guesses? 466 01:01:56,666 --> 01:01:58,125 Hiromi's finger. 467 01:01:59,250 --> 01:02:02,916 He said, "Hands off my wife." Then gave me this. 468 01:02:04,500 --> 01:02:06,041 I couldn't believe it. 469 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Look at it. 470 01:02:10,250 --> 01:02:11,875 The nail polish is peeling. 471 01:02:15,625 --> 01:02:17,958 That detective also went missing. 472 01:02:23,833 --> 01:02:27,583 The guy who got shot was the CEO of the security company 473 01:02:27,666 --> 01:02:31,875 that handled most of the public facilities in this area back then. 474 01:02:37,500 --> 01:02:40,875 After he was killed, no one batted an eyelash 475 01:02:40,958 --> 01:02:45,125 when Shinjo Security took over security for Mahoroba. 476 01:03:04,083 --> 01:03:05,000 Stop right there! 477 01:03:06,166 --> 01:03:08,291 Hey, stop! Wait! 478 01:05:04,541 --> 01:05:06,166 Who on earth are you? 479 01:05:10,833 --> 01:05:13,750 We have money to spare. No need for violence. 480 01:05:17,708 --> 01:05:18,833 What have you done? 481 01:05:19,666 --> 01:05:21,000 What do you mean? 482 01:05:23,541 --> 01:05:24,541 Ryo… 483 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 what did you do to her? 484 01:06:18,500 --> 01:06:19,916 Get off me, asshole! 485 01:06:23,500 --> 01:06:25,166 Get off me, asshole! 486 01:06:34,375 --> 01:06:35,208 Huh? 487 01:06:40,208 --> 01:06:41,208 Dad! 488 01:06:49,500 --> 01:06:50,375 Ryo. 489 01:07:14,916 --> 01:07:17,041 Ryo, are you all right? 490 01:07:18,541 --> 01:07:19,625 Are you all right? 491 01:07:51,583 --> 01:07:55,125 You ran amok at the hospital and the disposal plant. 492 01:07:55,208 --> 01:07:58,583 Then you stormed that building alone and got hit by an arrow. 493 01:07:59,166 --> 01:08:00,541 You're insane. 494 01:08:04,875 --> 01:08:06,625 Don't hurt my daddy! 495 01:08:26,625 --> 01:08:28,166 Hang in there. 496 01:08:28,750 --> 01:08:30,333 I'm gonna pull it out. 497 01:08:30,416 --> 01:08:31,250 Ready? 498 01:08:32,250 --> 01:08:33,583 One, two, three! 499 01:08:35,208 --> 01:08:36,583 Sorry, sorry, sorry. 500 01:08:38,916 --> 01:08:42,125 I won't let you die. I owe you my life after all. 501 01:08:42,208 --> 01:08:44,375 It's my turn to save yours. 502 01:08:45,958 --> 01:08:47,500 Now to apply pressure. 503 01:08:53,208 --> 01:08:54,291 An unknown number? 504 01:08:55,833 --> 01:08:57,083 Hello? 505 01:08:57,166 --> 01:08:59,500 Officer Yoshifumi Takigawa. 506 01:09:01,375 --> 01:09:02,375 Who's this? 507 01:09:03,791 --> 01:09:06,250 I heard you used to work under Shinozuka. 508 01:09:07,750 --> 01:09:08,833 That's right. 509 01:09:09,916 --> 01:09:11,750 Put Sakata on. 510 01:09:15,250 --> 01:09:16,625 It's for you. 511 01:09:21,416 --> 01:09:25,333 How was it seeing your daughter after so long? 512 01:09:27,458 --> 01:09:29,541 She has grown up, hasn't she? 513 01:09:31,333 --> 01:09:37,250 If you ever want to see her alive again… 514 01:09:41,125 --> 01:09:42,708 come to Mahoroba. 515 01:09:45,833 --> 01:09:47,458 I'll be waiting. 516 01:09:53,541 --> 01:09:55,250 You're in no shape to move. 517 01:09:57,916 --> 01:09:59,916 Wait. You're gonna drive? 518 01:10:00,750 --> 01:10:01,666 Whoa! 519 01:10:02,250 --> 01:10:03,250 No, don't. 520 01:10:04,500 --> 01:10:05,791 This is a bad idea. 521 01:10:46,500 --> 01:10:48,208 Whoa. 522 01:10:49,333 --> 01:10:51,291 You've been living here? 523 01:13:04,000 --> 01:13:05,666 Delta One, one car. 524 01:14:02,500 --> 01:14:03,333 Shoot him! 525 01:16:55,750 --> 01:16:56,750 Fucking die! 526 01:17:03,416 --> 01:17:06,208 You had to come back from the dead? 527 01:17:07,333 --> 01:17:12,416 Just when Ryo's body started to blossom. 528 01:17:14,250 --> 01:17:16,541 Curves in all the right places. 529 01:17:20,791 --> 01:17:21,708 Goddammit! 530 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 You pain in the ass! 531 01:17:45,666 --> 01:17:49,000 Ryo is… mine. 532 01:17:52,666 --> 01:17:53,833 She's mine. 533 01:17:54,833 --> 01:17:57,625 I raised her. 534 01:18:22,541 --> 01:18:25,791 Ryo! 535 01:19:37,750 --> 01:19:38,666 Ryo. 536 01:19:53,333 --> 01:19:54,541 Don't you recognize me? 537 01:20:00,708 --> 01:20:02,083 Daddy is… 538 01:20:37,958 --> 01:20:39,291 So we meet again, 539 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Sakata. 540 01:20:50,666 --> 01:20:55,958 This place has long been known as The City of Demonic Possession. 541 01:20:58,458 --> 01:21:00,791 There's a demon in Shinjo. 542 01:21:03,000 --> 01:21:04,250 You learn that at school? 543 01:21:11,541 --> 01:21:12,541 No? 544 01:21:17,458 --> 01:21:19,416 I see. 545 01:21:21,708 --> 01:21:25,208 Glossing over our local legends 546 01:21:25,291 --> 01:21:27,500 is a terrible idea. 547 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 I must give the Board of Education a stern lecture. 548 01:21:33,750 --> 01:21:35,000 Nevertheless, 549 01:21:36,375 --> 01:21:39,583 I may speak of demons, 550 01:21:40,791 --> 01:21:46,375 but I've never actually seen one myself. 551 01:21:47,916 --> 01:21:50,208 I'd like to, at least once. 552 01:21:54,125 --> 01:21:55,583 But somehow… 553 01:21:57,958 --> 01:22:01,291 you don't quite look like a demon yet. 554 01:22:06,000 --> 01:22:06,916 Please. 555 01:22:08,791 --> 01:22:09,958 Don't do it. 556 01:22:12,791 --> 01:22:14,458 Now, Sakata… 557 01:22:18,041 --> 01:22:20,208 become the demon you are. 558 01:22:36,500 --> 01:22:37,750 Ryo! 559 01:22:42,291 --> 01:22:44,875 Ryo, run! 560 01:22:55,500 --> 01:22:56,791 Run! 561 01:23:13,000 --> 01:23:14,250 Come on! 562 01:25:46,791 --> 01:25:47,791 Does it hurt? 563 01:25:50,291 --> 01:25:51,541 Poor thing. 564 01:26:05,250 --> 01:26:06,083 Ryu, 565 01:26:08,000 --> 01:26:10,291 this is your twin brother, 566 01:26:11,083 --> 01:26:12,041 Jin. 567 01:26:13,625 --> 01:26:18,291 You must always support each other, come what may. 568 01:27:15,208 --> 01:27:16,208 Whoa! 569 01:27:17,291 --> 01:27:18,416 This is crazy. 570 01:27:21,750 --> 01:27:22,750 They're all dead. 571 01:27:23,500 --> 01:27:25,750 All right, let's go. 572 01:27:32,291 --> 01:27:33,166 Daddy… 573 01:27:42,500 --> 01:27:44,333 Huh? Where are you going? 574 01:27:49,875 --> 01:27:51,750 You're on your own. 575 01:28:03,166 --> 01:28:07,166 They say there's a demon here in Shinjo. 576 01:28:08,166 --> 01:28:14,500 Word is, it possesses someone in this city once every 50 years, 577 01:28:15,458 --> 01:28:18,375 and they go on a killing spree. 578 01:28:19,500 --> 01:28:25,041 We must protect this city from that demon. 579 01:28:38,833 --> 01:28:39,958 Now, then. 580 01:28:41,708 --> 01:28:43,208 Time to slay the demon. 581 01:30:51,125 --> 01:30:52,166 So… 582 01:30:54,958 --> 01:30:56,041 you really are… 583 01:31:01,791 --> 01:31:02,708 You're… 584 01:31:04,750 --> 01:31:06,583 the demon of Shinjo! 585 01:33:22,625 --> 01:33:23,750 Ryo! 586 01:33:28,166 --> 01:33:29,750 What a relief. 587 01:33:30,750 --> 01:33:31,916 Are you okay? 588 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 What's wrong? 589 01:33:40,916 --> 01:33:42,250 Ryo, 590 01:33:43,416 --> 01:33:44,666 what is it? 591 01:33:49,500 --> 01:33:50,500 This isn't right. 592 01:33:52,416 --> 01:33:55,083 What isn't right? 593 01:33:56,083 --> 01:33:57,250 You… 594 01:34:00,125 --> 01:34:02,666 You killed my mom. 595 01:34:02,750 --> 01:34:03,916 Ryo! 596 01:34:04,666 --> 01:34:07,083 I'm your father. I'd never… 597 01:34:25,416 --> 01:34:26,375 Daddy. 598 01:34:30,583 --> 01:34:33,000 Daddy, don't die on me! 599 01:34:38,875 --> 01:34:39,875 Ryo… 600 01:34:44,375 --> 01:34:45,583 your mom… 601 01:34:47,708 --> 01:34:49,833 I couldn't protect her. 602 01:34:53,291 --> 01:34:54,166 Forgive me. 603 01:35:29,166 --> 01:35:32,041 You're all grown up now. 604 01:35:41,833 --> 01:35:43,875 You've grown up. 605 01:35:52,291 --> 01:35:56,166 Daddy, don't die on me! 606 01:36:01,375 --> 01:36:02,875 Daddy! 607 01:36:04,458 --> 01:36:05,583 No. 608 01:36:06,583 --> 01:36:08,083 Don't die. 609 01:36:11,833 --> 01:36:12,875 No. 610 01:36:17,916 --> 01:36:19,750 Daddy! 611 01:36:42,333 --> 01:36:44,416 Please wait right here. 612 01:38:01,708 --> 01:38:04,875 ONE YEAR LATER 613 01:38:18,833 --> 01:38:23,208 Mr. Mayor, congratulations on your decisive reelection win. 614 01:38:23,833 --> 01:38:26,916 I'd like to thank the people of this city. 615 01:38:28,208 --> 01:38:32,375 Last year, there was a string of unfortunate events. 616 01:38:33,583 --> 01:38:36,708 I, too, felt deeply responsible. 617 01:38:36,791 --> 01:38:40,375 But I heard that you confronted the killer 618 01:38:40,458 --> 01:38:45,416 despite you yourself sustaining serious injuries. 619 01:38:45,500 --> 01:38:46,500 That's right. 620 01:38:47,750 --> 01:38:50,833 Perhaps it was my martial arts training. 621 01:38:52,458 --> 01:38:54,458 I didn't think twice. 622 01:38:56,291 --> 01:38:57,208 I just… 623 01:39:06,125 --> 01:39:12,291 Mahoroba is finally going to open after all the delays. 624 01:39:13,583 --> 01:39:17,125 Yes. People from around the world are gathering in Shinjo City. 625 01:39:18,083 --> 01:39:22,333 This town will be Japan's pride and joy. 626 01:39:25,250 --> 01:39:29,833 That was the dearest wish of all our city's stakeholders 627 01:39:30,583 --> 01:39:33,666 who died in that horrific series of events. 628 01:45:55,791 --> 01:46:00,375 {\an8}Subtitle translation by: Jason Franzman