1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:45,439 --> 00:01:47,358
Hier an diesem Ort
4
00:01:47,483 --> 00:01:51,028
vermischen sich Leben und Tod.
5
00:01:51,570 --> 00:01:54,406
Sie stehen nicht
im Widerstreit zueinander.
6
00:01:54,824 --> 00:01:57,493
Gleiches gilt auch für die Zeit.
7
00:01:57,785 --> 00:02:00,120
Hier fließen Vergangenheit und Zukunft
8
00:02:00,246 --> 00:02:04,208
unablässig ineinander und verschmelzen...
9
00:02:26,647 --> 00:02:29,066
Bin ich... im Himmel?
10
00:02:34,738 --> 00:02:38,284
{\an8}IHRE ANKUNFT
11
00:04:27,893 --> 00:04:29,395
He! Du da!
12
00:04:32,231 --> 00:04:33,649
He! Ich rede mit dir.
13
00:04:35,150 --> 00:04:38,737
Was glaubst du, wo du hier bist?
14
00:05:11,270 --> 00:05:13,355
Dies hier ist...
15
00:05:13,689 --> 00:05:15,190
Die Anderswelt.
16
00:05:17,860 --> 00:05:21,238
Stimmt... Ich bin gestorben.
17
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Es misslang mir, Rache an meinem
verhassten Feind zu nehmen,
18
00:05:25,451 --> 00:05:26,910
und ich starb.
19
00:06:20,297 --> 00:06:24,384
{\an8}KÖNIGREICH DÄNEMARK
20
00:06:24,510 --> 00:06:27,513
{\an8}ENDE DES 16. JAHRHUNDERTS
21
00:06:32,851 --> 00:06:34,186
Vater!
22
00:06:34,311 --> 00:06:35,813
Scarlet!
23
00:06:36,313 --> 00:06:39,483
Mutter, schaut!
Vater ist zurückgekehrt!
24
00:06:45,489 --> 00:06:46,406
Vater!
25
00:06:46,782 --> 00:06:49,118
Scarlet!
- Ich habe dich so vermisst!
26
00:06:49,701 --> 00:06:53,455
Wir verdanken unsere sichere Rückkehr
gewiss auch deinen Gebeten.
27
00:06:56,291 --> 00:06:58,502
Entsende dein Heer, Amlethus!
28
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
Claudius...
29
00:06:59,795 --> 00:07:01,839
Unterwirf sie, bevor sie uns bezwingen!
30
00:07:01,964 --> 00:07:04,174
Bitte beruhige dich, mein Bruder!
31
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Krieg gereicht niemandem zum Vorteil.
32
00:07:07,177 --> 00:07:10,013
Ein Gleichgewicht der Kräfte
durch Verhandlungen,
33
00:07:10,139 --> 00:07:12,182
Vertrauen aufbauen, nicht Feindschaft...
34
00:07:12,307 --> 00:07:14,977
Dies ist der Weg,
wie wir überleben werden.
35
00:07:16,645 --> 00:07:19,231
Du bist ein Narr, König!
36
00:07:24,153 --> 00:07:26,488
Unser König Amlethus
ist ein guter Herrscher.
37
00:07:26,613 --> 00:07:28,240
Verehrt von seinen Untertanen,
38
00:07:28,365 --> 00:07:31,451
pflegt er auch zu den Nachbarreichen
freundliche Beziehungen.
39
00:07:31,577 --> 00:07:34,079
Sag mir, Scarlet... Was ist wichtig?
40
00:07:34,204 --> 00:07:36,165
Stelle Freundschaft
über Feindschaft.
41
00:07:36,832 --> 00:07:39,418
Ich werde eine Prinzessin
nach deinem Wunsch sein!
42
00:07:39,543 --> 00:07:42,379
Aber zuerst einmal
bist du einfach ein Mädchen.
43
00:07:42,546 --> 00:07:44,673
Lebe unbefangen, sorglos und frei.
44
00:07:44,798 --> 00:07:45,799
Fertig!
45
00:07:48,886 --> 00:07:51,763
Was für ein gutaussehender Kerl ich bin!
Das freut mich!
46
00:08:16,371 --> 00:08:19,208
Mutter! Ich werde,
wie Vater es sich wünscht...
47
00:08:19,333 --> 00:08:20,876
Deine Hände sind schmutzig.
48
00:08:33,222 --> 00:08:35,474
Mein Gemahl liebt unsere Tochter
viel zu sehr.
49
00:08:36,058 --> 00:08:39,353
Der Feigling spielt sich auf
mit seinem tugendhaften Verhalten.
50
00:08:39,478 --> 00:08:43,232
Ihm ist alles zugefallen,
dir hingegen nichts.
51
00:08:43,357 --> 00:08:45,776
Dabei seid ihr doch Brüder!
- So ist es.
52
00:08:45,901 --> 00:08:50,906
Schon seit ich ein Kind war, träume ich
davon, Gift in seine Ohren zu träufeln.
53
00:08:51,031 --> 00:08:54,743
Ich werde es nicht länger zulassen,
wie er mich zum Gespött macht.
54
00:08:54,868 --> 00:08:55,869
Nimmermehr.
55
00:08:56,870 --> 00:09:00,249
Ich gehöre dem, der König ist, allezeit.
56
00:09:01,291 --> 00:09:05,587
Wenn du dazu wirklich entschlossen bist,
dann zeig es mir.
57
00:09:11,551 --> 00:09:12,803
Alarm!
58
00:09:12,928 --> 00:09:14,930
Es ist ein Verräter hier im Schloss!
59
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
Nehmt ihn fest!
Er darf nicht entkommen!
60
00:09:18,767 --> 00:09:21,728
Habt ihr verstanden?
Er darf auf keinen Fall entkommen!
61
00:09:27,150 --> 00:09:28,694
Hoppala...
62
00:09:38,537 --> 00:09:39,621
Los, rauf mit dir.
63
00:09:47,504 --> 00:09:49,923
Amlethus, mein Bruder!
64
00:09:51,633 --> 00:09:53,260
Dich mit unserem Nachbarn
zu verschwören...
65
00:09:53,385 --> 00:09:55,887
Wie konntest du etwas
so Schändliches tun!
66
00:09:56,013 --> 00:09:58,223
Ach, mein machthungriger Bruder!
67
00:09:58,348 --> 00:10:02,936
Scheust du dich nicht mal mehr, falsches
Zeugnis zu geben und zum Mörder zu werden?
68
00:10:03,061 --> 00:10:04,271
Schweig!
69
00:10:04,396 --> 00:10:06,606
O treue Untertanen!
70
00:10:06,732 --> 00:10:09,401
Der Verräter muss
seine gerechte Strafe erhalten.
71
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
Und wenn dies vollbracht ist,
72
00:10:11,611 --> 00:10:14,823
wird Gott mich
als neuen König auserwählen!
73
00:10:14,948 --> 00:10:18,785
Der König würde uns nie verraten!
- Das ist ein Missverständnis!
74
00:10:24,916 --> 00:10:26,585
Waltet eures Amtes!
75
00:10:29,421 --> 00:10:31,631
Vater!
- Scarlet!
76
00:10:32,049 --> 00:10:33,675
Wie konnte es dazu kommen?
77
00:10:35,635 --> 00:10:37,304
Was hast du gerade gesagt?
78
00:10:38,889 --> 00:10:40,807
Was? Was hast du gesagt?
79
00:10:42,768 --> 00:10:44,019
Wartet!
80
00:10:54,029 --> 00:10:55,238
Vater!
81
00:11:28,980 --> 00:11:31,733
Möge der Allmächtige
den neuen König segnen.
82
00:11:34,611 --> 00:11:37,072
Lang lebe unser König Claudius!
83
00:11:37,531 --> 00:11:38,824
Lang lebe der König!
84
00:11:38,949 --> 00:11:42,035
Schickt ein Heer ins Nachbarreich.
Unterdrückt den Aufstand!
85
00:11:47,958 --> 00:11:50,252
Marsch, Beeilung!
- Trödelt nicht rum.
86
00:11:50,377 --> 00:11:53,004
Unter dem Vorwand,
seine Feinde zu unterdrücken,
87
00:11:53,171 --> 00:11:57,426
lässt der König reihenweise arme,
unbeteiligte Menschen foltern.
88
00:12:35,130 --> 00:12:37,299
Eure Hoheit,
erlaubt mir, Euch mitzuteilen:
89
00:12:37,549 --> 00:12:41,303
Aufgrund des Kornmangels
droht vielen Untertanen der Hungertod.
90
00:12:41,428 --> 00:12:44,514
Doch statt dagegen vorzugehen,
zieht es der König vor...
91
00:13:00,489 --> 00:13:04,910
Prinzessin Scarlet! Möchtet Ihr nicht
lieber Euer Studium in Wittenberg aufgeben
92
00:13:05,035 --> 00:13:08,580
und uns auch an allen anderen Tagen
mit Eurer Schönheit erfreuen?
93
00:13:44,324 --> 00:13:45,575
Eure Hoheit...
94
00:14:51,933 --> 00:14:55,770
Du glaubst, dass du selbst
keine Gefahr liefest, vergiftet zu werden?
95
00:14:55,895 --> 00:14:58,023
Du bist so naiv wie ein Wickelkind.
96
00:15:01,026 --> 00:15:01,985
Das wirst du büßen...
97
00:15:02,736 --> 00:15:04,446
Koste es mich, was es w...
98
00:15:10,410 --> 00:15:11,620
Eure Hoheit?
99
00:15:11,745 --> 00:15:13,705
Um Himmels willen!
- Eure Hoheit?
100
00:15:14,581 --> 00:15:17,000
Was tun wir nur?
- Eure Hoheit!
101
00:15:39,856 --> 00:15:42,317
Wenn dies das Leben nach dem Tod ist,
102
00:15:42,442 --> 00:15:44,903
werde ich hier dann Vater wiedersehen?
103
00:15:45,028 --> 00:15:46,905
Nein, das wirst du nicht.
104
00:15:48,114 --> 00:15:50,200
Wer... bist du?
105
00:15:50,325 --> 00:15:53,328
Dein Vater ist bereits
ins Nichts eingegangen.
106
00:15:53,453 --> 00:15:54,412
Ins Nichts?
107
00:15:54,537 --> 00:15:58,208
Bist du nicht stark genug, gibt es
auch für dich nur den Weg ins Nichts.
108
00:16:01,753 --> 00:16:05,090
Mein Leben war nur
von Gram und Bedauern erfüllt.
109
00:16:05,215 --> 00:16:08,009
Ich würde am liebsten
auf der Stelle verschwinden.
110
00:16:08,718 --> 00:16:11,346
Wie sinnlos mein Leben doch war...
111
00:16:11,471 --> 00:16:13,431
Ich vermochte nicht einmal,
mich an Claudius zu rächen,
112
00:16:13,556 --> 00:16:15,600
meines Vaters Mörder...
113
00:16:16,017 --> 00:16:17,185
Halt, warte!
114
00:16:17,811 --> 00:16:19,562
Jener Mann ist noch hier.
115
00:16:20,647 --> 00:16:24,484
Er ging noch nicht ein ins Nichts,
sondern ist hier irgendwo, hohnlachend...
116
00:17:11,364 --> 00:17:13,992
Koste es, was es wolle...
Ich werde ihn finden
117
00:17:14,451 --> 00:17:15,994
und meinen Vater rächen!
118
00:17:19,247 --> 00:17:22,208
Ihr Menschen seid ja solche Narren...
119
00:17:23,042 --> 00:17:25,336
Ihr tragt das Wappen
von Schloss Helsingör.
120
00:17:26,045 --> 00:17:27,756
Wo ist König Claudius?
121
00:17:27,881 --> 00:17:29,257
Bitte töte mich nicht!
122
00:17:29,716 --> 00:17:31,718
Wo ist er?
- Ich will nicht sterben!
123
00:17:31,843 --> 00:17:36,473
Sie flehen darum, am Leben gelassen
zu werden, dabei sind sie längst tot...
124
00:17:36,598 --> 00:17:38,600
Bitte... bitte haltet ein!
125
00:17:39,726 --> 00:17:42,020
Wir sind Eure Verbündeten,
Eure Hoheit!
126
00:17:42,896 --> 00:17:43,938
Was?
127
00:17:44,063 --> 00:17:46,691
Keine Sorge. Wir führen Euch zu ihm.
128
00:17:47,901 --> 00:17:50,236
Sie sind tot, und doch
129
00:17:50,361 --> 00:17:54,032
werden sie es nicht müde,
einander zu hassen, zu täuschen, zu töten!
130
00:17:54,157 --> 00:17:56,451
Ist Claudius wirklich hier?
131
00:17:58,203 --> 00:17:59,704
Von wegen Verbündete!
132
00:17:59,829 --> 00:18:01,414
Einer dreckigen Prinzessin...
133
00:18:03,458 --> 00:18:05,210
muss doch keiner Respekt zollen!
134
00:18:06,044 --> 00:18:07,504
Nehmt sie fest!
135
00:18:13,676 --> 00:18:15,553
Endlich kann ich ins
Nimmerendende Land.
136
00:18:16,304 --> 00:18:19,682
Sie ist besessen davon,
Rache zu nehmen.
137
00:18:19,808 --> 00:18:23,061
Schwachheit, dein Nam ist Weib...
138
00:18:27,106 --> 00:18:28,691
Was... was war das?
139
00:18:30,819 --> 00:18:33,279
Sie ist weg! Sie ist geflohen! Sucht sie!
140
00:18:33,738 --> 00:18:35,031
Schaut sie euch an!
141
00:18:35,156 --> 00:18:39,452
Wie sie munter und frisch
gleichsam überschäumt vor Lebenskraft!
142
00:18:39,577 --> 00:18:43,122
Als wäre sie immer noch dort,
in der Welt der Lebenden!
143
00:18:43,248 --> 00:18:45,458
Was heißt es denn, ein Mensch zu sein?
144
00:18:45,583 --> 00:18:49,671
Was heißt es, zu sterben,
was heißt es, zu leben...?
145
00:18:57,971 --> 00:18:59,180
Aua...
146
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
Ich kann nicht mehr...
147
00:19:04,185 --> 00:19:10,775
Erzähl mir von der Liebe
148
00:19:11,818 --> 00:19:17,156
Diesem Wunder,
149
00:19:17,282 --> 00:19:19,033
Das ein jeder kennt
150
00:19:19,576 --> 00:19:24,539
Erfüll damit mein Herz
151
00:19:25,832 --> 00:19:27,834
Erzähl mir...
152
00:19:31,838 --> 00:19:34,215
Ist alles in Ordnung?
Du bist voller Wunden!
153
00:19:34,340 --> 00:19:35,466
Hör auf damit.
154
00:19:35,592 --> 00:19:36,968
Rühr mich nicht an!
155
00:19:37,093 --> 00:19:38,177
Was ist denn los?
156
00:19:38,303 --> 00:19:40,555
Bist du ein Mönch?
- Nein, Notfallsanitäter.
157
00:19:40,680 --> 00:19:43,349
Dann geh in dein Kloster, Mönch!
- Ich bin Sanitäter.
158
00:19:43,474 --> 00:19:46,978
Verstehst du? Ich pflege Kranke
und Verletzte, damit sie nicht sterben.
159
00:19:47,353 --> 00:19:48,646
Obwohl du tot bist?
160
00:19:49,063 --> 00:19:52,567
Ich? Ich bin nicht tot.
- Du willst es nur nicht wahrhaben.
161
00:19:52,692 --> 00:19:56,195
Klar werde ich eines Tages sterben.
Aber schau, ich hab einen Puls.
162
00:19:56,321 --> 00:19:59,824
Wenn du noch lebtest, wärst du nicht hier.
- Und wo sind wir hier?
163
00:20:05,872 --> 00:20:07,373
Ein Heulpfeil?
164
00:20:09,500 --> 00:20:11,461
Ist das ein historisches Schlachtfeld?
165
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
„Lasst, die ihr durch dieses
Höllentor tretet, alle Hoffnung fahren!“
166
00:20:18,259 --> 00:20:19,677
Höllentor?!
167
00:20:19,802 --> 00:20:22,305
Ich soll in der Hölle sein?
Dass ich nicht lache.
168
00:20:22,430 --> 00:20:24,599
Hattest du erwartet,
in den Himmel zu kommen?
169
00:20:24,724 --> 00:20:26,476
Welch Ausbund an Selbstvertrauen.
170
00:20:26,601 --> 00:20:31,147
Alle denken, dass man nach dem Tod
in den Himmel oder in die Hölle kommt.
171
00:20:31,397 --> 00:20:34,609
Doch in Wahrheit kommen wir
alle hierher, unterschiedslos.
172
00:20:34,734 --> 00:20:37,695
Und dieser Ort entspricht so gar nicht
unseren Erwartungen.
173
00:20:37,820 --> 00:20:39,197
Halt, Moment, warte.
174
00:20:39,322 --> 00:20:41,074
Ich bin wirklich nicht tot.
175
00:20:41,741 --> 00:20:44,911
Vorhin ist ein Notruf
bei uns eingegangen.
176
00:20:50,166 --> 00:20:52,752
Also sind wir
mit dem Notarztwagen losgefahren...
177
00:20:59,467 --> 00:21:01,052
Ist das ein Traum?
178
00:21:01,678 --> 00:21:04,180
Warum lande ich
noch lebendig in der Anderswelt?
179
00:21:04,305 --> 00:21:05,890
Hier ist was falsch gelaufen.
180
00:21:06,265 --> 00:21:07,809
Warum bin ich hier gelandet?
181
00:21:07,934 --> 00:21:10,436
Ausgerechnet ich,
ein Notfallsanitäter! Wieso?
182
00:21:10,561 --> 00:21:11,938
Keine Ahnung.
183
00:21:12,063 --> 00:21:14,857
Wenn das so ist...
Dann bist auch du gestorben?
184
00:21:15,274 --> 00:21:16,317
Ja, bin ich.
185
00:21:16,442 --> 00:21:18,528
Du bist wirklich gestorben?
- Ja, bin ich.
186
00:21:19,487 --> 00:21:22,907
Du wirkst aber gar nicht so.
Verletzt vielleicht, aber nicht tot.
187
00:21:25,451 --> 00:21:28,162
Egal. Ich geh jetzt zurück,
woher ich gekommen bin.
188
00:21:28,287 --> 00:21:29,831
Ich bin ja noch im Dienst.
189
00:21:36,921 --> 00:21:38,297
Wo muss ich lang?
190
00:21:46,055 --> 00:21:47,598
Ist jemand hier?
- Sei still.
191
00:22:19,005 --> 00:22:20,298
Wahnsinn...
192
00:22:47,867 --> 00:22:49,243
Hey!
193
00:22:49,368 --> 00:22:50,495
Hallo!
194
00:22:55,583 --> 00:22:56,751
Wa...?
195
00:22:58,169 --> 00:22:59,045
Was ist hier los?
196
00:23:06,511 --> 00:23:08,012
Der ist stark...
197
00:23:53,307 --> 00:23:54,475
Cornelius!
198
00:24:11,367 --> 00:24:14,704
Scarlet, Tochter des
verblichenen Königs Amlethus...
199
00:24:14,829 --> 00:24:19,542
Man munkelt, dass die wahnsinnig gewordene
Prinzessin auf Rache am König sinne.
200
00:24:19,667 --> 00:24:22,044
Prinzessin?
Sie ist die Tochter eines Königs?
201
00:24:22,545 --> 00:24:24,589
Dein Gesicht werde ich nie vergessen.
202
00:24:27,133 --> 00:24:28,676
Niemals!
203
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
Es heißt, wahre Krieger
kämpfen auch nach dem Tode weiter...
204
00:24:50,823 --> 00:24:52,950
Und du bist eine mustergültige Kriegerin.
205
00:24:53,075 --> 00:24:56,996
Doch damit hat es nun ein Ende. Geh ein
ins Nichts und erdulde den wahren Tod.
206
00:24:59,874 --> 00:25:01,125
Koste es...
207
00:25:03,461 --> 00:25:05,546
Koste es was es wolle...
208
00:25:06,214 --> 00:25:08,507
Ich muss Rache nehmen
209
00:25:08,633 --> 00:25:09,842
vor dem Ende!
210
00:25:10,509 --> 00:25:11,928
Nein. Dies ist dein Ende.
211
00:25:12,053 --> 00:25:14,805
Er muss büßen,
koste es, was es wolle...
212
00:25:14,931 --> 00:25:18,309
Das verstehe ich.
Aber das geht nun nicht mehr.
213
00:25:27,985 --> 00:25:30,529
Geh still und sanft ein ins Nichts.
214
00:25:49,757 --> 00:25:52,677
Auaua... Verdammt.
- Die Blutung ist gestillt.
215
00:25:53,469 --> 00:25:56,555
Es sind keine wichtigen Blutgefäße
oder Nerven verletzt.
216
00:25:56,681 --> 00:25:58,724
Bitte halten Sie es möglichst ruhig.
217
00:26:04,855 --> 00:26:06,691
Wo ist Claudius?
218
00:26:07,733 --> 00:26:09,151
Wo ist er?
219
00:26:10,111 --> 00:26:12,863
Am Ort, der dem Nimmerendenden Land
am nächsten ist.
220
00:26:12,989 --> 00:26:14,115
Was?
221
00:26:14,240 --> 00:26:17,743
Weit, weit weg auf dem höchsten Gipfel
der wunderschönen Berge
222
00:26:17,868 --> 00:26:20,204
soll eine Treppe
ins Nimmerendende Land führen.
223
00:26:20,329 --> 00:26:21,330
Du lügst.
224
00:26:21,455 --> 00:26:25,793
Der König hat versprochen, alle dorthin
mitzunehmen, die ihm Gefolgschaft geloben.
225
00:26:25,960 --> 00:26:29,005
Mein Onkel ist böse.
Das Nimmerendende Land ist ihm verwehrt!
226
00:26:29,338 --> 00:26:31,882
Aber die Qualen der Anderswelt
sind unerträglich
227
00:26:32,008 --> 00:26:33,968
und alle erhoffen Erlösung von ihm.
228
00:26:34,760 --> 00:26:36,762
Menschen sind schwach...
229
00:26:36,887 --> 00:26:40,474
Auch ich weiß nicht, ob es
das Himmelreich tatsächlich gibt.
230
00:26:40,599 --> 00:26:44,270
Doch wenn mich jemand dorthin bringt,
werde ich alles dafür tun.
231
00:26:44,395 --> 00:26:45,521
Das ist unverzeihlich!
232
00:26:45,646 --> 00:26:48,774
In jeder Welt gibt es Anführer
und es gibt Untergebene.
233
00:26:48,899 --> 00:26:51,402
So ist es nun einmal.
- Das lass ich nicht zu!
234
00:26:52,028 --> 00:26:53,446
Was tust du denn da!
235
00:26:54,905 --> 00:26:56,157
Hör auf damit.
236
00:26:59,327 --> 00:27:00,661
Ich muss gehen.
237
00:27:05,666 --> 00:27:08,336
Hier. Benutzen Sie den als Krücke.
238
00:27:09,670 --> 00:27:11,922
Es tut mir leid,
dass Sie verletzt wurden.
239
00:27:12,882 --> 00:27:15,509
Du bist kein Gefolgsmann der Prinzessin?
240
00:27:17,053 --> 00:27:20,348
Vermeiden Sie es in der nächsten Zeit,
Ihr Bein zu belasten.
241
00:27:33,527 --> 00:27:36,447
Erwartest du etwa Dank von mir?
- Nein.
242
00:27:36,572 --> 00:27:38,240
Warum folgst du mir dann?
243
00:27:38,366 --> 00:27:42,203
Du bist ein Raubtier.
Lass ich dich ziehen, tötest du weiter.
244
00:27:42,328 --> 00:27:44,705
Natürlich werde ich das. Ich nehme Rache.
245
00:27:44,830 --> 00:27:46,248
Und dennoch: Töte nicht.
246
00:27:48,501 --> 00:27:52,838
Weltverbesserer wie du widern mich an.
- Ich bin kein Weltverbesserer.
247
00:27:53,172 --> 00:27:54,590
Mein Name ist Hijiri.
248
00:27:54,715 --> 00:27:57,093
Geschrieben mit dem Schriftzeichen
für „heilig“.
249
00:27:57,218 --> 00:28:00,388
Du bist verletzt. Verletzte bluten
und leiden Schmerzen.
250
00:28:00,930 --> 00:28:02,890
Sie brauchen Pflege.
251
00:28:05,810 --> 00:28:06,852
Tu, was du willst.
252
00:29:09,623 --> 00:29:12,251
„Weit weg auf dem höchsten Gipfel
der wunderschönen Berge
253
00:29:12,376 --> 00:29:15,588
soll eine Treppe
ins Nimmerendende Land führen.“
254
00:29:54,585 --> 00:29:56,212
Banditen!
- Lauft weg!
255
00:30:06,764 --> 00:30:08,057
Lass endlich los!
256
00:30:08,474 --> 00:30:11,727
Bitte nicht...
- Nehmt es uns nicht weg!
257
00:30:17,191 --> 00:30:20,486
Hört auf! Lasst ihnen ihre Sachen!
Das sind doch alte Leute!
258
00:30:27,618 --> 00:30:29,578
Hört auf damit! Hört sof...
259
00:30:31,830 --> 00:30:33,290
Hört auf damit!
260
00:30:33,415 --> 00:30:34,583
Aufhören!
261
00:30:38,712 --> 00:30:40,297
Sie haben uns alles genommen.
262
00:30:40,422 --> 00:30:43,842
Warum müssen wir so Schlimmes erdulden,
auch noch nach unserem Tod?
263
00:30:45,928 --> 00:30:47,096
Schnell weg hier!
264
00:30:54,645 --> 00:30:55,688
Gewehrfeuer?
265
00:31:01,860 --> 00:31:03,153
W... wartet!
266
00:31:06,031 --> 00:31:08,158
Andere Banditen greifen die Banditen an?
267
00:31:13,831 --> 00:31:15,040
Träum nicht!
268
00:31:16,750 --> 00:31:18,252
Her damit!
269
00:31:20,254 --> 00:31:21,714
Und das da auch!
270
00:31:23,549 --> 00:31:25,759
Halt... Wartet!
271
00:31:27,595 --> 00:31:29,096
Verdammt!
272
00:31:41,275 --> 00:31:42,318
Geh in Deckung.
273
00:32:00,836 --> 00:32:01,879
Es kommt hierher...
274
00:32:30,491 --> 00:32:31,867
Was war das denn?
275
00:32:38,666 --> 00:32:40,042
Ist alles in Ordnung?
276
00:32:50,928 --> 00:32:52,012
Er ging ins Nichts ein.
277
00:32:53,847 --> 00:32:57,184
Schätz dich glücklich,
dass es dir nicht gleich erging.
278
00:33:05,150 --> 00:33:07,986
Es tut mir leid, dass ich
Ihnen nicht helfen konnte.
279
00:33:14,159 --> 00:33:17,746
Finde dich mit der Realität ab!
Sieh, was vor dir ist, Weltverbesserer!
280
00:33:23,752 --> 00:33:25,796
Auf der Arbeit sagen sie mir das oft.
281
00:33:25,921 --> 00:33:29,425
Dass man sich an den Tod gewöhnen muss,
um arbeiten zu können...
282
00:33:30,175 --> 00:33:32,803
Dass man nicht anfangen darf,
jeden Tod zu betrauern.
283
00:33:35,389 --> 00:33:39,810
Aber wenn man sich an den Tod gewöhnt
und das Herz abstumpft,
284
00:33:39,935 --> 00:33:42,396
geht irgendetwas dabei verloren...
285
00:34:02,875 --> 00:34:08,255
Erzähl mir von der Liebe
286
00:34:08,422 --> 00:34:14,052
Diesem Wunder, das ein jeder kennt
287
00:34:14,178 --> 00:34:18,056
Erfüll damit mein Herz
288
00:34:18,182 --> 00:34:23,854
Ich möchte alles über die Liebe wissen...
289
00:34:35,073 --> 00:34:37,493
Warum leben wir Menschen?
290
00:34:37,618 --> 00:34:40,120
Was hat das Leben für einen Sinn?
291
00:34:40,245 --> 00:34:41,914
Begreift man das irgendwann mal?
292
00:34:43,332 --> 00:34:46,835
Darüber sollen sich
die Lebenden den Kopf zerbrechen.
293
00:34:47,544 --> 00:34:49,004
Für uns ist es jetzt zu spät.
294
00:34:49,421 --> 00:34:53,300
Aber ich sagte doch schon:
Ich bin noch nicht tot.
295
00:35:01,934 --> 00:35:04,520
Der Weg von hier an weiter
ist schwer und hart.
296
00:35:04,645 --> 00:35:08,398
Schließt euch doch unserer Karawane an.
- Warum...
297
00:35:08,524 --> 00:35:12,486
Du hast versucht, uns zu helfen.
Wir möchten uns bei deiner Seele bedanken.
298
00:35:20,953 --> 00:35:22,287
Warum kommst du nicht?
299
00:35:22,412 --> 00:35:24,081
Was, wenn auch sie Banditen sind?
300
00:35:24,706 --> 00:35:25,999
Das sind sie ganz bestimmt nicht.
301
00:35:26,124 --> 00:35:27,751
Woher willst du das wissen?
302
00:35:36,552 --> 00:35:38,887
Hören Sie zu.
Ich bin Notfallsanitäter.
303
00:35:39,304 --> 00:35:42,933
Sie dürfen mit gesundheitlichen
Beschwerden gern zu mir kommen.
304
00:35:43,058 --> 00:35:45,561
Wer bist du?
- Bleib uns bloß vom Leib.
305
00:35:45,686 --> 00:35:48,355
Sagen Sie nicht so was.
Falls Sie Schmerzen haben
306
00:35:49,147 --> 00:35:51,316
oder sich unwohl fühlen...
- Vergiss es.
307
00:35:51,733 --> 00:35:54,778
Was ist das für ein Kerl?
Warum lässt du ihn mit uns reisen?
308
00:35:54,903 --> 00:35:56,280
Sie könnten Banditen sein!
309
00:35:56,405 --> 00:35:58,031
Sie sollen verschwinden!
310
00:35:58,156 --> 00:36:00,450
Ach, ihr seid so kindisch...
311
00:36:00,576 --> 00:36:02,286
Ich habe es dir doch gesagt.
312
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
Die Treppe ins Nimmerendende Land?
313
00:36:04,872 --> 00:36:07,749
Es heißt, Leute aus
verschiedenen Zeiten und Gegenden
314
00:36:07,875 --> 00:36:11,753
hätten sich zusammengetan, um den Pfad
durch die Berge dorthin zu beschützen.
315
00:36:11,920 --> 00:36:15,423
Doch keiner weiß,
ob man tatsächlich dorthin gelangen kann.
316
00:36:15,424 --> 00:36:17,593
Gleich wie in der Welt der Lebenden, was?
317
00:36:18,552 --> 00:36:21,054
Ich glaube nicht,
dass ihr es bis dorthin schafft.
318
00:36:21,179 --> 00:36:24,683
Ihr müsstet mehrere unwirtliche,
weite Ebenen durchqueren,
319
00:36:24,808 --> 00:36:26,560
und es gibt dort viele Banditen.
320
00:36:26,685 --> 00:36:27,644
Zudem soll nun
321
00:36:27,769 --> 00:36:31,565
auch noch eine große Streitmacht
die Beschützer des Pfads verdrängt haben
322
00:36:31,690 --> 00:36:34,401
und den Weg
mittlerweile vollständig blockieren.
323
00:36:52,878 --> 00:36:55,881
Die Schlange ist verwundet,
aber nicht tot.
324
00:36:56,006 --> 00:36:59,259
Ich habe den Vater getötet,
doch die Tochter nähert sich unbeirrt.
325
00:36:59,927 --> 00:37:02,721
Nicht auszudenken,
wenn ich ins Nichts einginge,
326
00:37:02,846 --> 00:37:05,432
bevor meine Gemahlin Gertrude
hier eintrifft.
327
00:37:07,225 --> 00:37:11,396
Ah, mein Herz ist voll von Skorpionen...
328
00:37:13,774 --> 00:37:16,568
Voltemand!
Voltemand, bist du hier?!
329
00:37:36,838 --> 00:37:40,050
Wie soll ich denn gegen
eine ganze Streitmacht ankommen?
330
00:37:45,555 --> 00:37:47,432
Beschmier ihn nicht
mit dubiosem Zeug!
331
00:37:47,557 --> 00:37:49,142
Das könnte Gift sein!
332
00:37:49,267 --> 00:37:51,436
Hör auf damit!
- Lasst euch nicht anfassen!
333
00:37:51,561 --> 00:37:55,273
Oh... Die Schmerzen lassen nach!
334
00:37:55,607 --> 00:37:57,734
Ich fühle mich
auf wundersame Weise besser!
335
00:37:58,735 --> 00:38:00,153
Schön, dass es wirkt.
336
00:38:02,322 --> 00:38:04,658
Was? Meinen Körper abreiben?
337
00:38:04,783 --> 00:38:06,952
Ich bin ein alter Mann.
Lass mich in Ruhe.
338
00:38:07,077 --> 00:38:09,663
Ein feuchtes, heißes Handtuch
wirkt entspannend.
339
00:38:09,788 --> 00:38:12,249
Du machst deinen Lappen
nur unnötig schmutzig.
340
00:38:16,795 --> 00:38:18,797
Schmerzen Ihre Narben?
341
00:38:18,922 --> 00:38:20,298
Nein...
342
00:38:20,924 --> 00:38:22,384
Es sind unglaublich viele.
343
00:38:22,509 --> 00:38:26,054
Eine für jedes Mal, dass wir die Karawane
vor Banditen beschützten.
344
00:38:26,179 --> 00:38:28,306
Dann sind sie so was wie Verdienstorden!
345
00:38:28,432 --> 00:38:30,559
Genau so ist es, junger Mann.
346
00:38:37,149 --> 00:38:39,860
Das fühlt sich gut an...
So entspannend!
347
00:38:39,985 --> 00:38:41,028
Das freut mich.
348
00:38:41,153 --> 00:38:44,364
Bei der kleinsten Bewegung
fängt mein Körper an zu schmerzen...
349
00:38:44,489 --> 00:38:46,408
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
350
00:38:46,700 --> 00:38:50,078
Ich habe Angst, dass meine Finger
immer ungelenker werden.
351
00:38:50,370 --> 00:38:54,666
Wenn Sie sie immer ganz bewusst bewegen,
werden sie gelenkiger bleiben.
352
00:38:55,042 --> 00:38:56,960
Darf ich als Nächster?
353
00:38:57,127 --> 00:38:59,671
Ich möchte auch...
- Und ich auch!
354
00:39:15,145 --> 00:39:16,646
Was war das für ein Trick?
355
00:39:17,147 --> 00:39:18,648
Das war kein Trick.
356
00:39:18,774 --> 00:39:21,735
Ich hörte mir einfach nur an,
was sie geleistet haben.
357
00:39:23,070 --> 00:39:24,613
Ein ganz klein wenig...
358
00:39:25,822 --> 00:39:27,199
...seh ich dich jetzt anders.
359
00:39:27,324 --> 00:39:30,827
Windgezeichnete Muster
kräuseln sich auf dem Sand,
360
00:39:30,952 --> 00:39:36,083
Erinnern mich
ans Meer meines Heimatdorfs...
361
00:39:36,583 --> 00:39:37,667
Bitte schön.
362
00:39:39,669 --> 00:39:41,129
Guten Appetit...
363
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Ich halte eine Muschel an meine Wange
364
00:39:42,672 --> 00:39:49,638
Und höre eine Stimme
voller Erinnerungen...
365
00:39:51,473 --> 00:39:55,435
Ich bin so weit weg geirrt,
dass ich weinen möchte
366
00:39:55,560 --> 00:39:58,730
Ich stehe da wie versteinert,
verlassen, ohne Obdach...
367
00:39:58,855 --> 00:40:02,025
Es ist nicht verwunderlich,
dass du keinem trauen kannst.
368
00:40:02,400 --> 00:40:05,445
Zu Beginn waren wir genau wie du.
369
00:40:05,570 --> 00:40:09,324
Doch je länger man geschlagen,
beraubt und verraten wird, desto mehr
370
00:40:09,449 --> 00:40:11,868
sehnt man sich danach,
jemandem zu vertrauen.
371
00:40:11,993 --> 00:40:14,663
Gerade weil die Welt
ein so grausamer, barbarischer Ort ist,
372
00:40:14,788 --> 00:40:16,623
wünscht man sich doch
373
00:40:16,748 --> 00:40:20,627
umso inständiger etwas, dem man
wenigstens ein klein wenig vertrauen kann.
374
00:40:26,716 --> 00:40:30,303
Dass du, so jung wie du bist,
hier unten gelandet bist...
375
00:40:30,428 --> 00:40:33,223
Dein Groll muss unermesslich sein.
376
00:40:36,017 --> 00:40:42,983
Wir tanzen den Tanz der Freude,
bis dass der Morgen dämmert
377
00:40:43,108 --> 00:40:46,778
Wir singen das Lied, das uns so teuer ist,
378
00:40:46,903 --> 00:40:50,574
bis zum Ende der Welt
379
00:40:51,158 --> 00:40:54,411
Wir tanzen für immer und ewig,
380
00:40:54,536 --> 00:40:59,624
Als würden sich unsere Finger
mit dem wehenden Wind verschränken
381
00:41:00,208 --> 00:41:02,252
Wir singen für immer und ewig,
382
00:41:02,419 --> 00:41:07,632
Als hielten wir uns
tief in unseren Herzen an den Händen
383
00:41:08,258 --> 00:41:15,140
Gib uns Leben! Sodass wir
schwimmen können, wohin wir wollen
384
00:41:15,473 --> 00:41:20,645
Gib uns Leben! Sodass wir
unsere hohlen, leeren Herzen füllen können
385
00:41:21,062 --> 00:41:22,230
Er tanzt miserabel...
386
00:41:22,355 --> 00:41:24,524
Miserabel.
- Das soll ein Tanz sein?
387
00:41:24,649 --> 00:41:27,527
Und das in seinem Alter!
- Furchtbar...
388
00:41:31,656 --> 00:41:35,243
Wir tanzen den Tanz der Freude,
389
00:41:35,368 --> 00:41:38,830
bis dass der Morgen dämmert
390
00:41:38,955 --> 00:41:44,586
Wir singen das Lied, das uns so teuer ist,
bis zum Ende der Welt
391
00:41:45,712 --> 00:41:48,715
Wir tanzen für immer und ewig,
392
00:41:48,840 --> 00:41:54,095
Als würden sich unsere Finger
mit dem wehenden Wind verschränken
393
00:41:55,055 --> 00:41:58,600
Gott versteht
die Sprache der Menschen nicht.
394
00:42:01,895 --> 00:42:04,773
Darum erzählen wir ihm unsere Wünsche,
indem wir tanzen.
395
00:42:10,153 --> 00:42:12,197
Gib uns Leben!
396
00:42:12,322 --> 00:42:17,452
Sodass wir unsere hohlen,
leeren Herzen füllen können
397
00:42:45,814 --> 00:42:49,067
In der Stadt da vor uns
werden wir unsere Waren abladen.
398
00:42:49,192 --> 00:42:51,903
Euer Ziel liegt in dieser Richtung.
399
00:42:52,821 --> 00:42:54,030
Danke für alles.
400
00:42:54,155 --> 00:42:57,200
Ich bete dafür, dass sich
dein Wunsch erfüllen möge.
401
00:42:57,742 --> 00:42:59,286
Ich danke Ihnen für alles.
402
00:43:00,578 --> 00:43:02,163
Übe weiter fleißig, ja?
403
00:43:18,096 --> 00:43:21,766
Die alten Leute haben mir erzählt,
dass es im Nimmerendenden Land
404
00:43:21,891 --> 00:43:24,728
ein so schönes Meer gebe,
wie es noch keiner je sah!
405
00:43:26,104 --> 00:43:29,858
Ein Meer?
- Und sie lachten dabei so vergnügt!
406
00:43:30,108 --> 00:43:34,029
Wenn ich mal alt bin,
würde ich auch gern sein wie sie.
407
00:43:38,783 --> 00:43:40,160
Was war das?
408
00:43:59,429 --> 00:44:00,764
Nein, nicht!
409
00:44:14,736 --> 00:44:16,112
Du kämpfst weiter?
410
00:44:16,237 --> 00:44:17,989
Es ist immer noch ein Gegner da.
411
00:44:18,114 --> 00:44:21,076
Und bei dem reicht es nicht,
ihn bewusstlos zu schlagen.
412
00:44:21,201 --> 00:44:24,371
Ein legendärer chinesischer Schütze
hatte einen unsichtbaren Bogen...
413
00:44:24,496 --> 00:44:25,455
Was?!
414
00:44:25,580 --> 00:44:27,791
...mit dem er unsichtbare Pfeile
verschoss.
415
00:44:28,333 --> 00:44:30,126
Hör auf mit deinen Träumereien!
416
00:44:30,293 --> 00:44:31,711
Ich will, dass du aufhörst.
417
00:44:31,836 --> 00:44:33,922
Gibt es in deiner Zeit denn keinen Krieg?
418
00:44:34,047 --> 00:44:36,674
Doch, gibt es. Leider.
- Na, siehst du?
419
00:44:37,175 --> 00:44:38,343
Doch gleichzeitig
420
00:44:38,468 --> 00:44:41,930
wünschen sich die meisten Menschen,
der Gewalt zu entkommen.
421
00:44:42,055 --> 00:44:45,767
Aber einer muss als Erster damit aufhören,
sonst werden wir nie frei davon.
422
00:44:45,892 --> 00:44:49,771
Ist es denn unsre Schuld, dass die Kriege
in der Welt der Zukunft nicht enden?
423
00:44:49,896 --> 00:44:52,315
Das habe ich nicht gesagt. Aber...
424
00:44:53,233 --> 00:44:54,651
Was...
425
00:44:55,777 --> 00:44:56,778
Warte!
426
00:45:01,950 --> 00:45:04,077
Herr Voltemand!
- Ja?
427
00:45:04,828 --> 00:45:06,621
Oh, ein Abgesandter?
428
00:45:06,746 --> 00:45:08,123
Mit ausgebreiteten Armen...
429
00:45:08,248 --> 00:45:11,459
Dass sie sich so rasch ergeben...
Das erspart uns Mühe.
430
00:45:13,795 --> 00:45:15,296
Hören Sie auf zu kämpfen!
431
00:45:15,713 --> 00:45:16,631
Hä?
432
00:45:17,006 --> 00:45:18,800
Lassen Sie uns reden, ohne Waffen!
433
00:45:18,925 --> 00:45:20,635
Was ist denn mit dir los?
434
00:45:22,387 --> 00:45:24,681
Mach keine Witze.
Du willst ein Krieger sein?
435
00:45:32,772 --> 00:45:34,107
Was ist denn mit dem los?
436
00:45:34,232 --> 00:45:37,569
So ein kläglicher Feigling.
- Wir schneiden ihm Ohren und Nase ab!
437
00:45:38,528 --> 00:45:39,696
Hört auf damit!
438
00:45:47,412 --> 00:45:48,746
Das ist die Prinzessin!
439
00:45:57,672 --> 00:45:58,923
Scarlet!
440
00:46:13,271 --> 00:46:17,233
Einzelgegner machen einen leichtfertig.
Weicht nicht zurück. Ergreift sie!
441
00:46:24,824 --> 00:46:27,660
Das Prinzesschen ist ja
eine ganz schön Wilde!
442
00:46:41,007 --> 00:46:42,467
Voltemand...
443
00:46:42,926 --> 00:46:45,678
Du hast eine ganze Menge
meiner Soldaten verletzt.
444
00:46:46,054 --> 00:46:47,555
Ich verzeih dir nicht.
445
00:46:47,680 --> 00:46:48,932
Scarlet! Hör auf damit!
446
00:47:02,362 --> 00:47:04,322
Flieht! Flieht, sofort!
447
00:47:05,114 --> 00:47:07,700
Rein in die Höhlen!
- Auch die Pferde!
448
00:47:13,206 --> 00:47:14,499
Dieser Mistkerl!
449
00:47:15,166 --> 00:47:18,419
Seine Aufforderung zur Waffenruhe
war also nur Ablenkung...
450
00:47:18,586 --> 00:47:21,130
Gewiefter Bursche.
Aber damit kommt er nicht durch.
451
00:47:26,678 --> 00:47:27,637
Scarlet!
452
00:47:29,931 --> 00:47:31,975
Verdammt... Nochmal.
453
00:47:36,354 --> 00:47:39,232
Du hast mich gedeckt?
Kümmere dich doch nicht um mich!
454
00:47:41,025 --> 00:47:45,029
Ich versteh es nicht. Du brauchst dich
doch auch nicht um mich zu kümmern...
455
00:47:52,120 --> 00:47:56,291
Ob ich jetzt wohl ins Nichts eingehen
und verschwinden werde?
456
00:47:56,708 --> 00:47:59,460
Ich tue alles, um dich zu retten.
Gib nicht auf!
457
00:47:59,627 --> 00:48:01,087
Ich schneide den Ärmel auf.
458
00:48:02,672 --> 00:48:04,591
Nein...
- Nimm deine Hand weg.
459
00:48:04,966 --> 00:48:06,467
Aber ich schäme mich...
460
00:48:14,809 --> 00:48:17,186
Das wird wehtun.
Beiß kurz die Zähne zusammen.
461
00:48:22,859 --> 00:48:25,278
Warum hast du diesen Beruf gewählt?
462
00:48:25,820 --> 00:48:30,074
Im Krankenhaus sah ich, wie sich die
Pfleger für ihre Patienten abrackerten.
463
00:48:31,242 --> 00:48:33,036
Da bekam ich Lust, das auch zu tun.
464
00:48:36,873 --> 00:48:40,043
Du bist verrückt.
- Kannst du deine linke Hand bewegen?
465
00:48:42,045 --> 00:48:44,464
Die wichtigen Nerven
sind offenbar unversehrt.
466
00:48:45,340 --> 00:48:47,425
Aber schone dich jetzt eine Zeit lang.
467
00:49:13,368 --> 00:49:14,702
Ich sagte dir doch gerade...
468
00:49:26,130 --> 00:49:27,548
Bitte vergib mir.
469
00:49:27,674 --> 00:49:29,509
Das werde ich nicht.
- Ich bitte dich!
470
00:49:30,009 --> 00:49:32,220
Du hast meinen Vater
kaltblütig erschlagen.
471
00:49:32,345 --> 00:49:36,349
W... warte! Bitte hör mir zu.
Ich habe nicht selbst Hand an ihn gelegt!
472
00:49:36,474 --> 00:49:38,685
Das kannst du dir sparen!
- Aber es ist wahr!
473
00:49:39,102 --> 00:49:42,313
Denn ich habe gehört,
was er damals geflüstert hat!
474
00:49:43,231 --> 00:49:44,273
Geflüstert?
475
00:49:45,358 --> 00:49:47,193
Was? Was hast du gesagt?
476
00:49:49,529 --> 00:49:50,655
Das hörte man nicht!
477
00:49:51,030 --> 00:49:54,450
Du nicht, nein. Doch ich,
ich stand neben ihm und hörte es!
478
00:49:54,867 --> 00:49:56,411
Ich hielt unwillkürlich inne.
479
00:49:56,536 --> 00:50:00,164
Ich tauschte einen Blick mit Cornelius.
Er hat es gewiss ebenfalls...
480
00:50:00,289 --> 00:50:02,625
Wir konnten den Hieb nicht mehr führen.
481
00:50:02,792 --> 00:50:05,628
Ich habe nichts gehört, überhaupt nichts!
482
00:50:05,753 --> 00:50:07,422
Willst du es dann nicht wissen?
483
00:50:07,547 --> 00:50:11,634
Wenn ich es dir nicht sage, wirst du
die letzten Worte des Königs nie erfahren.
484
00:50:14,345 --> 00:50:16,973
Du lügst! Du lügst,
um deinem Schicksal zu entgehen!
485
00:50:17,098 --> 00:50:20,184
Ich lüge nicht!
Das schwöre ich auf meine Kriegerseele!
486
00:50:20,601 --> 00:50:21,519
Du lügst!
487
00:50:31,654 --> 00:50:32,822
Also gut.
488
00:50:32,947 --> 00:50:34,449
Sag es mir, dann lass ich dich frei.
489
00:50:34,574 --> 00:50:37,118
Das schwöre auch ich
auf meine Kriegerseele.
490
00:50:42,290 --> 00:50:45,334
Aber sag mir die Wahrheit.
Was hat mein Vater gesagt?
491
00:50:50,173 --> 00:50:51,382
Nur ein Wort...
492
00:50:52,091 --> 00:50:53,176
„Vergib.“
493
00:50:53,509 --> 00:50:54,635
„Vergib“?
494
00:50:55,887 --> 00:50:58,473
Warum? Warum sollte
mein Vater das sagen?
495
00:51:09,358 --> 00:51:13,237
Polonius!
Du warst stets Vater guter Nachrichten...
496
00:51:13,362 --> 00:51:16,282
Ich habe erfahren,
dass Voltemand gescheitert sei.
497
00:51:18,034 --> 00:51:21,829
Aber keine Sorge. Wie schon Cornelius
werden wir ihn gebührend bestrafen,
498
00:51:21,954 --> 00:51:24,207
auf dass er
seiner Unfähigkeit gewahr werde.
499
00:51:24,332 --> 00:51:27,502
Er hat es wohl aufgegeben,
ins Nimmerendende Land zu gehen.
500
00:51:27,668 --> 00:51:29,879
An seiner Stelle werden Laertes und ich
501
00:51:30,004 --> 00:51:32,507
die Prinzessin aufspüren
und in Stücke reißen.
502
00:51:32,632 --> 00:51:33,841
Geht.
503
00:51:41,098 --> 00:51:42,391
Herr Claudius!
504
00:51:42,517 --> 00:51:44,060
Bitte führt uns auch dorthin!
505
00:51:44,185 --> 00:51:47,814
Wir flehen Euch an:
Nehmt uns mit ins Himmelreich!
506
00:51:50,149 --> 00:51:52,193
Alle, die an meiner Seite kämpfen...
507
00:51:52,318 --> 00:51:55,780
Ich werde alle willkommen heißen
im Nimmerendenden Land, alle!
508
00:51:56,239 --> 00:51:58,991
Vielen Dank, Herr Claudius!
509
00:51:59,116 --> 00:52:00,827
Wir danken Euch!
510
00:52:00,952 --> 00:52:02,745
Vielen, vielen Dank!
511
00:52:03,246 --> 00:52:05,289
Höret, o ihr auserwählten Krieger!
512
00:52:05,915 --> 00:52:07,667
Schwört mir Treue!
513
00:52:08,751 --> 00:52:11,546
Und fürchtet euch nicht!
Sondern kämpft!
514
00:52:14,882 --> 00:52:17,802
Führt uns ins Nimmerendende Land!
515
00:52:17,927 --> 00:52:20,805
Führt uns ins Nimmerendende Land!
516
00:52:20,930 --> 00:52:23,724
Führt uns ins Nimmerendende Land!
517
00:52:27,103 --> 00:52:28,437
„Vergib“...
518
00:52:28,896 --> 00:52:31,232
Wenn mein Vater
dies tatsächlich gesagt hat...
519
00:52:31,357 --> 00:52:33,609
Was meinte er dann wohl damit?
520
00:52:34,735 --> 00:52:39,407
Am naheliegendsten wäre, dass er flehte:
„Bitte tötet mich nicht! Vergebt mir!“
521
00:52:39,532 --> 00:52:42,618
Er würde nie um Vergebung flehen,
nur aus Angst vor dem Tod!
522
00:52:42,743 --> 00:52:45,580
Oder er verbarg tatsächlich
eine schlimme Schuld und
523
00:52:45,705 --> 00:52:47,206
flehte dafür um Vergebung.
524
00:52:47,331 --> 00:52:50,418
Unmöglich.
- Wenn das so ist... Was meinst dann du?
525
00:52:50,585 --> 00:52:53,004
Vielleicht entschuldigte
er sich auch beim Volk
526
00:52:53,129 --> 00:52:55,590
dafür, dass er als König
zu wenig Rückgrat hatte?
527
00:52:56,007 --> 00:52:57,383
Aber stimmt das wirklich?
528
00:52:57,508 --> 00:53:01,721
Als Vater sprach er vielleicht auch zu dir
als Tochter und entschuldigte sich dafür,
529
00:53:01,846 --> 00:53:04,223
dass er dich
nicht aufwachsen sehen würde.
530
00:53:04,348 --> 00:53:06,934
Und dass du ihm darum
als Vater vergeben sollest.
531
00:53:07,059 --> 00:53:09,562
Das sind alles ganz
unterschiedliche Bedeutungen.
532
00:53:09,687 --> 00:53:11,898
Was davon hat er wohl
tatsächlich gemeint?
533
00:53:13,649 --> 00:53:15,735
Es gibt noch eine weitere Deutung.
534
00:53:17,612 --> 00:53:19,447
Nur meine persönliche Meinung...
535
00:53:20,364 --> 00:53:22,450
Darf ich sie äußern?
- Lass hören.
536
00:53:23,200 --> 00:53:26,662
„Vergib deinem verhassten Onkel Claudius.“
537
00:53:26,787 --> 00:53:29,081
Aber warum? Warum?
538
00:53:29,206 --> 00:53:30,833
Er hat meinen Vater ermordet
539
00:53:31,000 --> 00:53:34,045
und uns alles genommen:
Reich, Volk, Heimat, alles!
540
00:53:34,170 --> 00:53:36,964
Diesem ruchlosen Mann
kann ich unmöglich verzeihen!
541
00:53:37,089 --> 00:53:41,218
Ich deute es aber in der Tat so, dass du
diesem ruchlosen Mann verzeihen sollst.
542
00:53:41,344 --> 00:53:43,638
Das kann ich nicht. Niemals!
- Finde ich auch.
543
00:53:43,763 --> 00:53:46,474
Nicht einmal ein Heiliger könnte das.
- Aber dann...
544
00:53:46,599 --> 00:53:50,519
Ich hörte es ihn aber sagen und kann mich
dieses Eindrucks nicht erwehren!
545
00:53:50,645 --> 00:53:53,940
Mir war, als sei dies
sein wahrer, tief empfundener Wille.
546
00:53:54,398 --> 00:53:56,067
Sein wahrer Wille? Was ist das?
547
00:53:56,192 --> 00:53:59,236
Ich verstehe nicht. Was soll das?
Warum muss ich vergeben?
548
00:53:59,362 --> 00:54:03,491
Warum verlangt er von mir, einem Mann zu
vergeben, der so was Unverzeihliches tat?
549
00:54:03,616 --> 00:54:04,450
Warum?
550
00:54:07,119 --> 00:54:08,496
Warum...
551
00:54:10,748 --> 00:54:12,500
Du lässt uns wirklich laufen?
552
00:54:12,667 --> 00:54:16,128
Wir würden dich im Nu schlagen,
auch ohne die Hilfe der Verletzten.
553
00:54:17,338 --> 00:54:20,091
Nein, Herr Voltemand.
So etwas würden Sie nie tun.
554
00:54:20,216 --> 00:54:23,761
Hast du schon vergessen, dass ich
mit meiner Pistole auf dich zielte?
555
00:54:37,149 --> 00:54:38,484
Wir gehen!
556
00:55:06,220 --> 00:55:09,473
Wofür habe ich mich
diese ganze Zeit angestrengt?
557
00:55:10,016 --> 00:55:12,101
Vergib!
- Warum?
558
00:55:12,560 --> 00:55:13,894
Vergib!
559
00:55:37,043 --> 00:55:38,169
Vergib!
560
00:55:41,297 --> 00:55:42,882
Vergib!
561
00:55:45,051 --> 00:55:50,598
Bis jetzt hatte ich nur einen Gedanken:
Rache für meinen Vater zu nehmen.
562
00:55:52,349 --> 00:55:53,517
Und doch...
563
00:56:02,234 --> 00:56:03,611
Und doch...
564
00:56:03,736 --> 00:56:05,237
Vergib...
565
00:56:06,739 --> 00:56:08,115
Vergib!
566
00:56:46,570 --> 00:56:47,863
Was tut ihr da?
567
00:56:47,988 --> 00:56:50,282
Möchtest du wissen, was in dem Sarg ist?
568
00:56:50,407 --> 00:56:52,368
Was in dem Sarg ist?
- Alexander!
569
00:56:52,493 --> 00:56:53,828
Was?
- Cäsar!
570
00:56:53,953 --> 00:56:56,622
Unfug.
- Der ist noch ganz frisch!
571
00:56:56,747 --> 00:56:59,208
Jemand, über den du
etwas erfahren möchtest.
572
00:56:59,375 --> 00:57:00,584
Doch nicht etwa...
573
00:57:00,709 --> 00:57:02,211
Ist es etwa Vater?!
574
00:57:02,503 --> 00:57:03,629
Vater!
575
00:57:04,213 --> 00:57:05,297
Vater!
576
00:57:05,422 --> 00:57:06,924
Da ist etwas,
das ich einfach nicht verstehe.
577
00:57:07,049 --> 00:57:08,759
Erklär es mir, Vater!
578
00:57:09,426 --> 00:57:10,928
Vater!
579
00:57:34,451 --> 00:57:37,413
Die Person,
über die du etwas erfahren möchtest...
580
00:57:37,538 --> 00:57:39,373
...bist du selbst!
581
00:58:08,319 --> 00:58:10,112
Stell dir vor,
582
00:58:10,863 --> 00:58:12,698
du hättest statt deinem bisherigen
ein ganz anderes Leben gelebt...
583
00:58:12,823 --> 00:58:14,074
Was für eins wär das?
584
00:58:15,284 --> 00:58:17,995
Du wärst Eis essend
durch die Straßen geschlendert...
585
00:58:18,120 --> 00:58:21,040
Hättest in einem Straßencafé
mit jemandem geplaudert...
586
00:58:21,165 --> 00:58:23,876
Einen Schaufensterbummel gemacht
und danach...
587
00:58:24,043 --> 00:58:27,379
Tut mir leid. Aber du erzählst mir
von einer völlig anderen Welt...
588
00:58:27,504 --> 00:58:28,923
Und ich verstehe gar nichts.
589
00:58:29,798 --> 00:58:34,345
Vermutlich empfindest du Mitleid für mich.
Doch ich halte mich nicht für unglücklich.
590
00:58:34,470 --> 00:58:38,307
Denn das würde auch nichts ändern.
Es ist das Leben, das ich gelebt habe.
591
00:58:39,516 --> 00:58:43,229
Auch wenn du noch einmal sterben
und dann wirklich verschwinden würdest?
592
00:58:44,688 --> 00:58:46,190
Davor fürchte ich mich nicht.
593
00:58:46,857 --> 00:58:52,947
Im Gegenteil... Sobald ich meinen Vater
gerächt habe, möchte ich verschwinden.
594
00:58:55,491 --> 00:58:58,661
Hör zu. Dieses Lied
war in der fernen Zukunft sehr populär.
595
00:58:59,787 --> 00:59:06,794
Erzähl mir von der Liebe
596
00:59:07,336 --> 00:59:12,341
Diesem Wunder,
597
00:59:12,758 --> 00:59:14,718
das ein jeder kennt
598
00:59:15,344 --> 00:59:20,724
Erfüll damit mein Herz
599
00:59:21,225 --> 00:59:28,232
Erzähl mir alles über die Liebe
600
00:59:28,941 --> 00:59:33,654
Den Sinn, weshalb ich lebe
601
00:59:33,779 --> 00:59:36,365
Bevor ich
602
00:59:36,490 --> 00:59:43,414
Mein Herz verliere...
603
01:00:49,021 --> 01:00:54,401
Erzähl mir von der Liebe
604
01:00:54,526 --> 01:01:00,199
Diesem Wunder, das ein jeder kennt
605
01:01:00,324 --> 01:01:04,411
Erfüll damit mein Herz
606
01:01:04,536 --> 01:01:09,875
Ich möchte alles über die Liebe wissen
607
01:01:10,042 --> 01:01:15,631
Dieses irgendwo verborgene Geheimnis
608
01:01:15,756 --> 01:01:19,468
Finde den Schlüssel dazu
609
01:01:19,593 --> 01:01:20,844
Hijiri!
610
01:01:28,602 --> 01:01:30,437
Eine Vielzahl von Begegnungen
611
01:01:30,562 --> 01:01:34,191
Im nimmerendenden Strom
612
01:01:36,360 --> 01:01:38,153
Wenn wir uns treffen
613
01:01:38,278 --> 01:01:41,156
Zur verabredeten Zeit
614
01:01:41,281 --> 01:01:43,409
Das... bin ich?!
615
01:01:43,534 --> 01:01:47,413
Beginnt alles, was ich sehe
616
01:01:47,538 --> 01:01:50,457
Zu strahlen und zu funkeln
617
01:01:50,582 --> 01:01:53,961
Und ich werde neu geboren
618
01:01:54,461 --> 01:01:56,755
Ein anderes... Ich?!
619
01:01:56,880 --> 01:02:02,177
Den Wind, den Regen und den Regenbogen
620
01:02:02,302 --> 01:02:06,432
Verwandle sie alle in ein Lied
621
01:02:06,557 --> 01:02:12,479
Die Welt ist so wunderschön
622
01:02:12,604 --> 01:02:16,358
Ich will
623
01:02:16,483 --> 01:02:20,195
Knospen treiben
624
01:02:20,320 --> 01:02:23,824
Genau so,
625
01:02:23,949 --> 01:02:28,162
Wie ich bin
626
01:02:31,707 --> 01:02:37,004
Erzähl mir von der Liebe
627
01:02:37,171 --> 01:02:42,843
Diesem Wunder, das ein jeder kennt
628
01:02:42,968 --> 01:02:47,014
Erfüll damit mein Herz
629
01:02:47,139 --> 01:02:52,561
Erzähl mir alles über die Liebe
630
01:02:52,686 --> 01:02:56,190
Den Sinn, weshalb ich lebe
631
01:02:56,315 --> 01:03:02,529
Bevor ich mein Herz verliere
632
01:03:02,654 --> 01:03:08,202
Erzähl mir von der Liebe
633
01:03:08,327 --> 01:03:13,999
Diesem Wunder, das ein jeder kennt...
634
01:03:38,482 --> 01:03:41,109
Du hast plötzlich
das Bewusstsein verloren.
635
01:03:42,402 --> 01:03:43,570
Ich hab sie gesehen...
636
01:03:43,695 --> 01:03:45,239
Die Zeit, in der du lebst.
637
01:03:46,323 --> 01:03:48,784
Ich bin durch die Zeit gereist.
638
01:03:52,329 --> 01:03:53,830
Und dann...
639
01:03:53,956 --> 01:03:57,292
Hijiri...
Du hast unglaublich gut getanzt.
640
01:03:59,336 --> 01:04:00,796
Das war bestimmt nicht ich.
641
01:04:01,171 --> 01:04:04,716
Doch. Du hast mich geführt.
642
01:04:04,841 --> 01:04:07,594
Ich war voller Freude...
643
01:04:10,597 --> 01:04:14,059
Wenn ich in einer anderen Zeit
geboren worden wäre,
644
01:04:14,768 --> 01:04:17,479
wäre ich dann wohl
eine andere gewesen als jetzt?
645
01:04:18,772 --> 01:04:22,568
Und hätte ich mich dann nicht
mit all diesem Kummer,
646
01:04:22,693 --> 01:04:27,447
all dieser Gram abfinden müssen?
647
01:04:28,615 --> 01:04:30,909
Weine nicht, Scarlet.
648
01:04:31,034 --> 01:04:32,244
Ich bin hier bei dir.
649
01:04:32,786 --> 01:04:36,290
Darum... Hör auf zu weinen.
650
01:06:12,344 --> 01:06:13,470
He, du!
651
01:06:14,971 --> 01:06:16,640
Bist du eine Prinzessin?
652
01:06:19,017 --> 01:06:20,102
Nein, bin ich nicht.
653
01:06:20,227 --> 01:06:23,063
Aber du bist so schön!
Ich dachte, du seist sicher eine.
654
01:06:25,315 --> 01:06:28,694
Weißt du, ich wünschte,
ich wäre als Prinzessin geboren worden.
655
01:06:28,819 --> 01:06:31,196
Du doch sicher auch? Nicht?
656
01:06:33,699 --> 01:06:37,452
Und wenn ich Prinzessin wäre,
würde ich ganz bestimmt etwas tun.
657
01:06:38,036 --> 01:06:38,870
Was denn?
658
01:06:38,995 --> 01:06:42,207
Eine Welt schaffen, in der Kinder wie wir
nicht sterben müssen.
659
01:06:51,425 --> 01:06:52,551
Ja...
660
01:07:05,272 --> 01:07:06,773
Das Nimmerendende Land...
661
01:07:07,107 --> 01:07:11,945
Es befindet sich an einem Ort hoch über
den Gipfeln dieser heiligen Berge!
662
01:07:12,070 --> 01:07:16,408
Und einzig und allein die Starken sind
befugt, dorthin zu gelangen! Hört ihr?
663
01:07:16,533 --> 01:07:21,037
Nur ihr seid das!
Lasst niemand anderen hinein!
664
01:07:28,420 --> 01:07:31,381
Überlasst es getrost uns beiden,
Güldenstern...
665
01:07:31,506 --> 01:07:33,884
...und Rosenkranz,
nach der Prinzessin zu suchen!
666
01:07:34,009 --> 01:07:35,302
Wir schnappen sie uns!
667
01:07:35,427 --> 01:07:37,471
Und dann auf,
ins Nimmerendende Land!
668
01:07:39,765 --> 01:07:41,224
Juhuuu!
669
01:08:00,160 --> 01:08:02,829
Macht den Weg frei
ins Nimmerendende Land!
670
01:08:02,954 --> 01:08:04,706
Lasst uns hinauf auf den Berg!
671
01:08:04,831 --> 01:08:07,292
Lasst uns durch bis zum Gipfel!
672
01:08:07,459 --> 01:08:09,336
Weg mit der Mauer!
673
01:08:09,836 --> 01:08:12,005
Verschwindet von hier!
- Oder wir schießen!
674
01:08:43,829 --> 01:08:47,123
Wohlan! Das Nimmerendende Land
ist schon ganz nah!
675
01:09:02,222 --> 01:09:04,140
Zwingt Claudius‘ Schwadronen nieder!
676
01:09:04,266 --> 01:09:06,268
Das Nimmerendende Land
gehört nicht ihnen allein!
677
01:09:06,393 --> 01:09:07,644
Schlagt sie und rückt vor!
678
01:10:18,757 --> 01:10:21,134
Bitte tut uns nichts an!
- Tötet uns nicht...
679
01:10:21,259 --> 01:10:23,803
Keine Sorge.
- Wir suchen nur jemanden.
680
01:10:23,929 --> 01:10:26,431
Ihr sucht jemanden?
Wen denn, um Himmels willen?
681
01:10:26,556 --> 01:10:27,891
Die Prinzessin!
682
01:10:30,352 --> 01:10:31,853
Hat sie jemand gesehen?
683
01:10:31,978 --> 01:10:34,856
Die Prinzessin
mit ihrem langen, geflochtenen Zopf!
684
01:10:36,566 --> 01:10:37,943
Die da!
685
01:10:38,068 --> 01:10:40,737
Bitte nicht!
- Ihre Frisur ist wie die der Prinzessin!
686
01:10:40,862 --> 01:10:41,696
Aua!
687
01:10:41,821 --> 01:10:44,282
Bitte gib sie mir zurück!
- Sei still.
688
01:10:44,407 --> 01:10:47,452
Wer uns sagt, wo die Prinzessin ist,
den lassen wir laufen!
689
01:10:47,869 --> 01:10:51,748
Ach was, besser! Wir nehmen ihn mit
ins Nimmerendende Land!
690
01:10:51,873 --> 01:10:53,124
Wer’s glaubt!
691
01:10:53,291 --> 01:10:55,961
Wir wollen doch nicht eure Sklaven sein!
692
01:10:56,461 --> 01:11:00,090
Dann kriecht für immer hier
in dieser schmuddeligen Anderswelt rum!
693
01:11:00,757 --> 01:11:02,133
Suchen wir woanders weiter.
694
01:11:04,052 --> 01:11:05,595
Hm? Moment mal...
695
01:11:07,430 --> 01:11:08,807
Was ist das denn?
696
01:11:10,433 --> 01:11:15,063
Eine Goldmünze aus Dänemark...
Wie bist du denn zu der gekommen?
697
01:11:17,774 --> 01:11:21,987
Na so was! Du scheinst was zu wissen...
Etwa über die Prinzessin?
698
01:11:22,112 --> 01:11:23,822
Ich weiß nichts!
699
01:11:23,947 --> 01:11:26,366
Verheimliche es nicht. Sprich!
700
01:11:26,491 --> 01:11:27,909
Wenn du nichts sagst, dann...
701
01:11:28,034 --> 01:11:30,704
Hör auf damit! Tu ihr nicht weh!
702
01:11:32,414 --> 01:11:33,540
Die Prinzessin?!
703
01:11:33,665 --> 01:11:35,417
Wir haben die Prinzessin gefunden!
704
01:11:37,335 --> 01:11:38,712
Reißt sie weg von dem Gör!
705
01:11:40,338 --> 01:11:41,715
Prinzessin...
706
01:11:43,049 --> 01:11:43,883
Prinzessin!
707
01:11:44,009 --> 01:11:46,845
Schnell! Lauf weg! Geh!
708
01:11:46,970 --> 01:11:49,097
Geschafft! Wir haben die Prinzessin!
709
01:11:49,222 --> 01:11:51,141
König Claudius wird uns loben!
710
01:11:51,266 --> 01:11:52,475
Und jetzt nimmt er...
711
01:11:52,600 --> 01:11:54,894
...auch uns mit ins Nimmerendende Land!
712
01:11:59,274 --> 01:12:00,817
Scarlet!
713
01:12:07,157 --> 01:12:09,242
Wer bist du denn?
- Lasst sie frei!
714
01:12:12,829 --> 01:12:13,997
Schießt du nicht?
715
01:12:15,331 --> 01:12:16,750
Warum schießt du nicht?
716
01:12:17,125 --> 01:12:18,752
Ist das etwa ein Spielzeugbogen?
717
01:12:18,877 --> 01:12:21,463
Vielleicht weiß er gar nicht,
wie man schießt?
718
01:12:24,799 --> 01:12:28,720
Sag mir...
Warum bist du hierhergekommen?
719
01:12:29,387 --> 01:12:30,346
Ich...
720
01:12:30,680 --> 01:12:34,517
Aus welchem Grund bist du hier?
721
01:12:34,851 --> 01:12:36,227
Ich...
722
01:12:51,743 --> 01:12:52,702
Ich...
723
01:12:54,579 --> 01:12:55,830
Ich...
724
01:13:34,202 --> 01:13:35,453
Hijiri!
725
01:13:38,581 --> 01:13:40,166
Bist du unversehrt?
726
01:13:40,792 --> 01:13:43,378
Ja, alles gut. Und du?
727
01:13:43,503 --> 01:13:44,838
Ich auch.
728
01:13:49,008 --> 01:13:50,343
Lebe.
729
01:13:50,718 --> 01:13:52,011
Ich werde leben.
730
01:14:17,036 --> 01:14:19,873
Erzähl mir
731
01:14:19,998 --> 01:14:25,461
Von der Liebe
732
01:14:26,671 --> 01:14:32,218
Diesem Wunder,
733
01:14:33,052 --> 01:14:35,305
Das ein jeder kennt
734
01:14:36,514 --> 01:14:42,061
Erfüll damit mein Herz
735
01:14:43,771 --> 01:14:46,649
Erzähl mir
736
01:14:46,774 --> 01:14:51,988
Alles über die Liebe
737
01:14:53,114 --> 01:14:58,328
Den Sinn, weshalb ich lebe
738
01:14:59,287 --> 01:15:01,748
Bevor
739
01:15:02,332 --> 01:15:08,046
Ich mein Herz verliere
740
01:15:09,797 --> 01:15:11,966
Erzähl mir
741
01:15:12,842 --> 01:15:18,181
Von der Liebe
742
01:15:19,265 --> 01:15:24,604
Diesem Wunder,
743
01:15:25,313 --> 01:15:28,024
Das ein jeder kennt
744
01:15:28,650 --> 01:15:34,239
Erfüll damit mein Herz
745
01:15:35,782 --> 01:15:42,789
Ich möchte alles über die Liebe wissen
746
01:15:44,540 --> 01:15:49,754
Dieses irgendwo
747
01:15:50,588 --> 01:15:52,840
Verborgene Geheimnis
748
01:15:53,716 --> 01:15:58,846
Kläre es für mich auf...
749
01:16:11,067 --> 01:16:14,570
Stürzt Claudius!
- Auf, in den Thronsaal!
750
01:16:22,954 --> 01:16:24,789
Er ist nicht da?
- Wo ist er?
751
01:16:24,914 --> 01:16:27,166
Ist er etwa geflohen?
- Verdammt!
752
01:16:39,846 --> 01:16:43,516
Während wir herumgeirrt sind,
ist es wieder hell geworden...
753
01:16:52,275 --> 01:16:53,943
Tut mir leid...
754
01:17:30,146 --> 01:17:32,315
Wir sind... auf dem Gipfel.
755
01:17:32,440 --> 01:17:33,733
Aber...
756
01:17:33,983 --> 01:17:35,860
Die Treppe ins Nimmerendende Land...
757
01:17:38,488 --> 01:17:39,822
...ist nicht hier.
758
01:17:42,867 --> 01:17:45,411
Und ich dachte, Claudius sei hier...
759
01:17:45,536 --> 01:17:46,954
Er ist nicht hier.
760
01:17:49,415 --> 01:17:51,959
Er ist schon hochgestiegen
ins Nimmerendende Land.
761
01:17:52,085 --> 01:17:55,421
Und du wirst in der Anderswelt bleiben
und ins Nichts eingehen.
762
01:18:11,729 --> 01:18:12,939
Scarlet!
- Halt.
763
01:18:17,068 --> 01:18:20,154
Lässt du dich aufspießen
oder weichst du aus und stürzt ab?
764
01:18:20,613 --> 01:18:22,657
Du musst dich entscheiden.
765
01:18:31,040 --> 01:18:32,542
Du...?
766
01:18:33,042 --> 01:18:36,629
Herr Cornelius!
- Du miese, dreckige Ratte!
767
01:18:38,631 --> 01:18:42,969
Verdammt! Wir haben dich gebührend
bestraft, dir deine Waffen abgenommen,
768
01:18:43,094 --> 01:18:44,762
doch du hast noch nicht genug?
769
01:18:45,012 --> 01:18:46,180
Du Verräter!
770
01:18:46,305 --> 01:18:49,600
Aber diesmal jagen wir dir
gnadenlos eine Kugel in den Leib!
771
01:18:50,560 --> 01:18:51,602
Herr Voltemand!
772
01:18:51,727 --> 01:18:54,939
Du auch noch? Warum ergreift ihr
Partei für die Prinzessin?
773
01:18:55,356 --> 01:18:57,275
Wir haben keine Lust, noch länger...
774
01:18:57,984 --> 01:19:00,069
...nach eurer Pfeife zu tanzen!
775
01:19:01,195 --> 01:19:04,031
Du glaubst, du könntest mich
mit deinem Stock besiegen?
776
01:19:09,287 --> 01:19:11,497
Geh ein ins Nichts!
777
01:19:20,173 --> 01:19:21,174
Verdammt!
778
01:19:27,597 --> 01:19:29,390
Aus dem Weg, Voltemand!
779
01:19:29,515 --> 01:19:32,018
Cornelius! Geh ein ins Nichts!
780
01:19:49,494 --> 01:19:51,871
Das Objekt deiner Rache
befindet sich über uns.
781
01:20:02,048 --> 01:20:04,926
Du hast es bis hierher geschafft...
Geh, nimm deine Rache.
782
01:20:13,726 --> 01:20:15,019
Danke.
783
01:22:57,682 --> 01:22:58,808
Ist das...?
784
01:23:05,398 --> 01:23:07,525
O großes Tor!
785
01:23:07,650 --> 01:23:10,194
O Tür, die ins Nimmerendende Land führt!
786
01:23:10,736 --> 01:23:12,697
Ich bin der König dieses Reichs!
787
01:23:13,531 --> 01:23:14,782
Claudius!
788
01:23:14,907 --> 01:23:19,286
Warum lässt du mich dennoch
nicht hindurchtreten?
789
01:23:19,412 --> 01:23:21,831
Warum? Warum?!
790
01:23:25,209 --> 01:23:26,836
Verflucht!
791
01:23:26,961 --> 01:23:29,922
Ich bin so weit gekommen.
Was fehlt mir denn noch? Was?
792
01:23:37,972 --> 01:23:40,057
Diese in Blut getauchten Hände...
793
01:23:40,182 --> 01:23:42,977
Meine Tat,
faul ist sie, schauderhaft...
794
01:23:43,102 --> 01:23:46,147
Bleibt mir nichts anderes mehr,
als um Errettung zu beten?
795
01:23:46,272 --> 01:23:50,568
Doch... käme ein Gebet
denn jetzt noch rechtzeitig? Und wie...?
796
01:23:50,693 --> 01:23:53,487
Mir bleibt doch noch,
was ich durch meine Tat erhalten:
797
01:23:53,612 --> 01:23:56,574
meine Krone, mein eigner Ehrgeiz,
meine Königin!
798
01:23:56,699 --> 01:23:58,576
Kann ich damit errettet werden?
799
01:24:01,162 --> 01:24:02,663
Reue...
800
01:24:02,788 --> 01:24:05,249
Das ist der einzige Weg.
Bereuen.
801
01:24:09,378 --> 01:24:12,006
Bitte errette mich,
mich Schuldbeladenen...
802
01:24:13,007 --> 01:24:15,509
Bitte errette mich...
803
01:24:23,392 --> 01:24:27,521
Alle Kräfte bot ich auf für die zahllosen
Elenden, die sich danach sehnten,
804
01:24:27,646 --> 01:24:29,690
ins Nimmerendende Land zu gelangen.
805
01:24:29,815 --> 01:24:33,235
Darum bitte... bitte rette mich!
806
01:25:17,112 --> 01:25:21,492
König Claudius...
Nun kenne ich Euren wahren Beweggrund.
807
01:25:21,617 --> 01:25:22,743
Allerdings
808
01:25:23,410 --> 01:25:25,496
habe ich eine, nur eine Bitte an Euch.
809
01:25:26,038 --> 01:25:28,958
Bitte gesteht ein,
dass Ihr im Unrecht wart.
810
01:25:29,124 --> 01:25:31,710
Dass es ein Fehler war,
meinen Vater zu töten.
811
01:25:31,836 --> 01:25:34,171
Und bittet mich,
seine Tochter, um Vergebung.
812
01:25:55,985 --> 01:25:57,152
Onkel...
813
01:26:02,074 --> 01:26:03,242
Onkel!
814
01:26:05,369 --> 01:26:08,247
Ich soll um Vergebung bitten?
Dass ich nicht lache!
815
01:26:11,125 --> 01:26:13,544
Wenn ich in etwas bereue,
dann nur dies:
816
01:26:13,669 --> 01:26:18,464
Dass ich deinen Vater nicht mit mehr
Gewissenhaftigkeit zu Tode geprügelt habe,
817
01:26:18,465 --> 01:26:22,595
sodass du nun vor mir zurückschrecken und
dich nicht gegen mich wenden würdest!
818
01:26:22,720 --> 01:26:26,974
Ich hätte ihn häuten sollen, ausbluten,
ihm das Fleisch von den Knochen schneiden!
819
01:26:27,099 --> 01:26:29,977
Bis er vor Qualen darum flehte,
ihn sterben zu lassen!
820
01:26:30,102 --> 01:26:31,812
Wenn ich dir das gezeigt hätte,
821
01:26:31,937 --> 01:26:34,356
wärst du jetzt gewiss nicht
hier aufgetaucht,
822
01:26:34,481 --> 01:26:37,818
mit deinem dummen, albernen Geschwätz!
823
01:26:38,360 --> 01:26:40,946
Was ist mit der Reue,
von der du gerade sprachst?
824
01:26:41,071 --> 01:26:43,198
Davon, dass du für die Menschen...
825
01:26:43,324 --> 01:26:46,660
Welchen Vorteil hätte ich davon,
andere mit mir mitzunehmen, hm?
826
01:26:46,785 --> 01:26:49,246
Das Nimmerendende Land gehört mir!
827
01:26:49,747 --> 01:26:51,582
Das werde ich mit niemandem teilen!
828
01:26:58,881 --> 01:27:03,761
Wie kann jemand mit einem so widerlichen,
von Gier zerfressenen Herz hier stehen?
829
01:27:03,886 --> 01:27:06,847
Du trittst die Wünsche und Hoffnungen
anderer mit Füßen.
830
01:27:06,972 --> 01:27:10,267
Wie kannst du nur erwarten,
das Nimmerendende Land zu betreten?
831
01:27:10,392 --> 01:27:14,396
Soll ich dich fühlen lassen, welche Qual
und Gram mein Vater erdulden musste,
832
01:27:14,939 --> 01:27:19,068
auch nur einen winzigen Bruchteil davon?
Soll ich es dich spüren lassen?
833
01:27:24,531 --> 01:27:25,866
Vergib!
834
01:27:30,537 --> 01:27:31,914
Vergib!
835
01:27:49,974 --> 01:27:54,228
Soll ich meinen Rachefeldzug tatsächlich
bis zum bitteren Ende führen?
836
01:27:54,353 --> 01:27:56,772
Oder soll ich alles
vergeben und vergessen?
837
01:28:01,151 --> 01:28:03,988
Warum muss ich so furchtbar leiden?
838
01:28:04,113 --> 01:28:06,156
Was ist es, das mich zurückhält?
839
01:28:06,281 --> 01:28:07,324
Ich weiß es nicht!
840
01:28:07,449 --> 01:28:09,910
Warum kann ich
keine andere Art zu leben finden?
841
01:28:10,035 --> 01:28:13,622
Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht!
Ich weiß es nicht!!!
842
01:28:13,747 --> 01:28:14,999
Dann hat es keinen Sinn.
843
01:28:15,165 --> 01:28:19,086
Was soll ich denn machen! Ich habe
schließlich mein ganzes Leben so gelebt!
844
01:28:19,211 --> 01:28:22,798
In der Tat.
Tja, dann ist dies tatsächlich das Ende.
845
01:28:24,675 --> 01:28:27,803
Aus Hass lernte ich den Kampf
mit dem Schwert. Für meine Rache,
846
01:28:27,928 --> 01:28:30,264
für meinen Vater, für das leidende Volk...
847
01:28:30,389 --> 01:28:35,060
Ich habe alles geopfert, mich immer
und immer wieder zurückgehalten,
848
01:28:35,185 --> 01:28:38,439
mir unermüdlich eingeschärft,
dass es einfach so sein müsse!
849
01:28:38,564 --> 01:28:42,401
So habe ich bis jetzt gelebt,
ohne mir selbst zu vergeben.
850
01:28:43,444 --> 01:28:46,196
Ohne mir selbst zu vergeben...
851
01:28:47,865 --> 01:28:51,744
Ohne mir selbst... zu vergeben...
852
01:28:57,041 --> 01:28:58,333
Mir selbst...
853
01:28:58,459 --> 01:28:59,793
Vergib.
854
01:29:00,044 --> 01:29:01,670
Mir selbst...
855
01:29:01,795 --> 01:29:03,047
Vergib.
856
01:29:24,735 --> 01:29:26,236
Scarlet...
857
01:29:37,873 --> 01:29:39,541
Scarlet...
858
01:29:40,375 --> 01:29:41,543
Vater!
859
01:29:42,044 --> 01:29:46,882
Bitte schlag dir diese dumme Idee aus dem
Kopf, Rache für mich nehmen zu wollen.
860
01:29:48,759 --> 01:29:52,930
Es muss doch noch ein anderes „Du“ geben
als dieses in Hass gefangene,
861
01:29:53,055 --> 01:29:54,556
von Groll verzehrte!
862
01:29:54,681 --> 01:29:57,768
Ein „Du“ das so ist,
wie du dir zu sein wünschst!
863
01:30:00,020 --> 01:30:03,524
Ich wünsche mir, dass du dein Leben lebst
und es wertschätzt.
864
01:30:06,443 --> 01:30:10,197
Dass du sorglos strahlend und
ungezwungen du selbst bist!
865
01:30:10,823 --> 01:30:12,116
Vater!
866
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
Hör mir gut zu...
867
01:30:41,103 --> 01:30:45,023
Du, Tochter eines kläglichen Verlierers,
hast an diesem Ort nichts zu suchen!
868
01:30:45,149 --> 01:30:47,943
Das Nimmerendende Land gehört mir allein!
869
01:30:48,068 --> 01:30:49,820
Ich lasse niemand anderen hinein!
870
01:30:49,945 --> 01:30:51,530
Nur ich und meine Königin
871
01:30:51,655 --> 01:30:54,491
werden durch dieses Tor hindurchschreiten!
872
01:30:54,616 --> 01:30:56,160
Fahr zum Nichts!
873
01:30:56,285 --> 01:30:58,453
Folge deinem jämmerlichen Vater!
874
01:31:06,253 --> 01:31:08,463
Ich habe dir nicht vergeben.
875
01:31:08,589 --> 01:31:10,841
Ich kann dir nicht vergeben. Aber...
876
01:31:12,634 --> 01:31:14,094
Ich höre auf damit.
877
01:31:14,219 --> 01:31:18,056
Für alle, die sich so sehr nach einem Ende
des Kämpfens gesehnt haben.
878
01:31:19,850 --> 01:31:22,060
Wenn die Menschen in der Zukunft dann
879
01:31:22,186 --> 01:31:24,730
vielleicht in Eintracht
und Frieden leben können...
880
01:31:27,357 --> 01:31:31,278
Du Närrin! Hör auf,
schön daherzuschwafeln!
881
01:31:31,403 --> 01:31:33,572
Verschwinde,
ohne eine Spur zu hinterlassen!
882
01:32:17,616 --> 01:32:19,493
Gertrude!
883
01:32:20,118 --> 01:32:23,038
Bitte... Bitte hilf mir!
884
01:32:23,830 --> 01:32:25,791
Das Nimmerendende Land...
885
01:32:25,958 --> 01:32:27,709
Gertrude!
886
01:32:28,377 --> 01:32:31,880
Das Nimmerendende Land
liegt doch direkt vor uns!
887
01:32:34,383 --> 01:32:36,343
Ich will nicht verschwinden!
888
01:32:36,468 --> 01:32:38,804
Ich will nicht ins Nichts eingehen!
889
01:32:38,929 --> 01:32:41,431
Ich will nicht ins Nichts eingehen...
890
01:32:42,266 --> 01:32:43,934
Bitte hilf mir!
891
01:32:48,105 --> 01:32:49,773
Gertrude!
892
01:32:50,691 --> 01:32:53,652
Rette mich! Ich will nicht sterben!
893
01:32:53,944 --> 01:32:56,280
Ich will nicht sterben!
894
01:33:51,460 --> 01:33:52,711
Endlich...
895
01:33:54,046 --> 01:33:56,840
Endlich habe ich es vollbracht.
896
01:33:56,965 --> 01:34:00,177
Und jetzt kann ich verschwinden...
897
01:34:00,677 --> 01:34:03,138
Scarlet... Du verstehst das falsch.
898
01:34:05,766 --> 01:34:08,602
Die Menschen bezeichnen
diesen Ort hier immer noch
899
01:34:08,727 --> 01:34:13,440
als Anderswelt, Reich der Toten,
Nimmerendendes Land, als was auch immer...
900
01:34:13,565 --> 01:34:15,692
Doch damit liegen sie völlig falsch.
901
01:34:15,817 --> 01:34:18,362
In dieser Welt
vermischen sich Leben und Tod.
902
01:34:18,487 --> 01:34:20,781
Sie stehen nicht
im Widerstreit zueinander.
903
01:34:20,906 --> 01:34:23,950
Und nicht nur Leben und Tod,
gleiches gilt auch für die Zeit.
904
01:34:24,076 --> 01:34:27,996
Hier fließen Vergangenheit und Zukunft
unablässig ineinander und verschmelzen.
905
01:34:28,121 --> 01:34:31,958
Und dank dessen
seid ihr beide auch zusammen.
906
01:34:32,459 --> 01:34:33,502
Und nun...
907
01:34:34,586 --> 01:34:39,674
Unter euch beiden ist jemand,
der nicht tot ist.
908
01:34:39,800 --> 01:34:41,593
Der nicht tot ist?
909
01:34:41,718 --> 01:34:46,098
Und die Zeit, die diese Person noch hier
bleiben kann, ist nunmehr kurz geworden.
910
01:34:46,223 --> 01:34:48,517
Die Zeit ist nah,
da sie wieder erwachen muss.
911
01:34:48,642 --> 01:34:50,602
Dann kann sie nicht mehr hier bleiben,
912
01:34:50,727 --> 01:34:53,855
sondern muss zurückkehren an den Ort,
an dem sie zuvor war.
913
01:34:53,980 --> 01:34:56,691
Ja. Du sprichst von ihm.
914
01:34:56,817 --> 01:34:59,986
Er hat es ja schon zu Beginn gesagt.
Dass er nicht tot sei.
915
01:35:00,112 --> 01:35:03,073
Dass er nur durch ein Missverständnis
hier sei. Darum...
916
01:35:03,198 --> 01:35:05,409
Nein. Nicht ich bin es.
917
01:35:06,993 --> 01:35:09,079
Sondern du, Scarlet.
918
01:35:11,081 --> 01:35:13,792
Ich erinnere mich wieder.
Ich bin wirklich gestorben.
919
01:35:14,709 --> 01:35:16,753
Notrufzentrale an alle Wagen:
920
01:35:17,212 --> 01:35:20,298
Notarztwagen sind unterwegs vor Ort.
Zwei Männer, bewusstlos.
921
01:35:22,134 --> 01:35:23,844
Notrufzentrale, Ende.
922
01:35:25,220 --> 01:35:28,014
Dringende Info!
Notrufzentrale an alle Abteilungen:
923
01:35:28,140 --> 01:35:30,517
Es könnte sich
um einen Messerangriff handeln.
924
01:35:31,017 --> 01:35:32,894
Der Täter wurde noch nicht gefasst.
925
01:35:33,478 --> 01:35:35,814
Rechnen Sie mit allem
und bleiben vorsichtig.
926
01:35:39,067 --> 01:35:40,819
Ich hatte nicht vor, zu sterben.
927
01:35:41,194 --> 01:35:43,822
Ich sprang ohne nachzudenken
instinktiv dazwischen.
928
01:35:44,448 --> 01:35:47,576
Darum begriff ich nicht,
dass ich gestorben war.
929
01:35:47,701 --> 01:35:49,786
Glaubte die ganze Zeit, ich lebe noch.
930
01:35:51,496 --> 01:35:56,042
Ich bin gestorben.
Also bist du diejenige, die nicht tot ist.
931
01:36:01,006 --> 01:36:02,591
Nein, ich bin es nicht.
932
01:36:02,841 --> 01:36:04,301
Ich kann es nicht sein!
933
01:36:12,517 --> 01:36:15,145
Die Klinge hatte
meine Eingeweide verletzt.
934
01:36:15,729 --> 01:36:18,148
Ich habe die Blutung zwar stillen können,
935
01:36:18,356 --> 01:36:20,692
doch die Wunde begann wieder zu bluten.
936
01:36:26,865 --> 01:36:27,991
Oh nein...
937
01:36:28,116 --> 01:36:30,076
Nein! Nicht ich!
938
01:36:30,202 --> 01:36:31,536
Hijiri! Du musst leben!
939
01:36:33,246 --> 01:36:36,875
Ich bleibe auch hier.
Ich bleibe hier bei dir!
940
01:36:37,959 --> 01:36:39,878
Ach Gott...
941
01:36:41,630 --> 01:36:44,299
Bring Hijiri an meiner statt
zurück ins Leben!
942
01:36:44,549 --> 01:36:45,592
Nein.
943
01:36:45,717 --> 01:36:48,053
Bitte! Er kann an meiner Stelle...
944
01:36:48,595 --> 01:36:49,763
Nein.
945
01:37:01,816 --> 01:37:03,860
Ich sollte nicht weiterleben!
946
01:37:03,985 --> 01:37:07,239
Ich war so von meiner Rache besessen...
Ich sollte sterben!
947
01:37:09,574 --> 01:37:10,492
Nein.
948
01:37:11,243 --> 01:37:14,120
Du musst leben, Scarlet.
- Ich will nicht!
949
01:37:14,246 --> 01:37:17,832
Lebe! Sag mir klar „Ich will leben!“
- Nein!
950
01:37:17,999 --> 01:37:19,834
Laut und deutlich: „Ich will leben!“
951
01:37:19,960 --> 01:37:22,170
Nein! Dann müsste ich mich
von dir trennen!
952
01:37:22,504 --> 01:37:24,798
Aber das ist in Ordnung so!
Du musst leben.
953
01:37:24,923 --> 01:37:27,509
Ich will bei dir bleiben!
- „Ich will leben!“
954
01:37:28,301 --> 01:37:31,221
Fass es in Worte.
„Ich will leben! Ich will leben!“
955
01:37:33,515 --> 01:37:34,975
I... ich... will leben...
956
01:37:35,100 --> 01:37:36,726
Mit Nachdruck!
„Ich will leben!“
957
01:37:38,645 --> 01:37:40,230
Ich will leben...
958
01:37:41,439 --> 01:37:44,442
Mehr Nachdruck!
- Ich will leben. Ich will leben!
959
01:37:44,818 --> 01:37:46,695
Ich will leben!!!
960
01:37:47,737 --> 01:37:48,905
Ich werde leben.
961
01:37:49,030 --> 01:37:50,031
Und alles tun,
962
01:37:50,156 --> 01:37:52,075
damit es in der Zeit,
in der du geboren wirst,
963
01:37:52,200 --> 01:37:55,036
wenigstens ein bisschen
weniger Krieg geben wird!
964
01:37:55,370 --> 01:38:00,208
Und wenn sich die Zukunft verändert,
wirst du bestimmt nicht getötet, nicht?
965
01:38:01,334 --> 01:38:05,338
Dafür werde ich alles tun, was ich kann!
966
01:38:05,463 --> 01:38:08,550
Und dann musst du auch länger leben, ja?
967
01:38:09,593 --> 01:38:13,471
Eine Familie gründen, Kinder haben
968
01:38:13,597 --> 01:38:15,849
und einmal ein lieber Großvater werden!
969
01:39:29,673 --> 01:39:34,719
Was heißt es, Mensch zu sein?
970
01:39:35,595 --> 01:39:36,971
Was heißt es, zu sterben?
971
01:39:38,556 --> 01:39:39,933
Was heißt es, zu leben?
972
01:39:41,518 --> 01:39:43,353
Und...
973
01:39:45,563 --> 01:39:48,024
Was ist Liebe?
974
01:40:08,294 --> 01:40:10,380
Eure Hoheit?
975
01:40:10,797 --> 01:40:12,298
Die Prinzessin ist...
976
01:40:14,384 --> 01:40:16,678
Die Prinzessin ist wieder
zum Leben erwacht!
977
01:40:17,429 --> 01:40:19,931
Unglaublich!
- Das Gegengift hat gewirkt!
978
01:40:20,056 --> 01:40:21,808
Es ist ein Wunder geschehen!
979
01:40:44,456 --> 01:40:47,292
Es geschah,
während Ihr in Ohnmacht lagt.
980
01:40:48,042 --> 01:40:50,920
Er trank fälschlicherweise
aus einem Giftbecher,
981
01:40:51,045 --> 01:40:53,131
den er für jemand anderen
bestimmt hatte,
982
01:40:53,548 --> 01:40:57,260
und ist sogleich...
Ein überraschender Tod, viel zu schnell.
983
01:41:02,390 --> 01:41:04,100
Warum bist du am Leben?
984
01:41:04,809 --> 01:41:06,603
Warum ist mein Gemahl tot,
985
01:41:06,728 --> 01:41:09,773
du aber fährst nicht zur Hölle?
986
01:41:10,023 --> 01:41:11,357
Warum?!
987
01:41:24,829 --> 01:41:30,168
Eure Hoheit... Ihr hättet sicher lieber
eigenhändig Rache nehmen wollen...
988
01:41:32,212 --> 01:41:34,214
Nein. Das ist nicht mehr wichtig.
989
01:41:34,339 --> 01:41:35,715
Bitte?
990
01:41:36,174 --> 01:41:40,261
Jetzt hat meine Reise
endlich ihr wahres Ende gefunden.
991
01:41:41,513 --> 01:41:45,016
Möge der Allmächtige
die neue Königin segnen.
992
01:41:45,141 --> 01:41:47,811
Ruhm und Ehre unserer neuen Königin!
993
01:41:47,936 --> 01:41:49,103
Ruhm und Ehre!
994
01:42:03,326 --> 01:42:04,828
O unsere neue Majestät!
995
01:42:05,745 --> 01:42:10,708
Versprecht Ihr, uns nicht zu quälen und
zu peinigen wie es der letzte König tat?
996
01:42:10,875 --> 01:42:13,795
Wir armen Leute haben es satt,
immer die Dummen zu sein!
997
01:42:13,920 --> 01:42:16,422
Recht hat er!
- Genau so ist es!
998
01:42:24,639 --> 01:42:25,723
Bitte hört mir zu!
999
01:42:25,849 --> 01:42:30,854
Wenn ihr mich wählt, um in Zukunft die
Verantwortung für unser Reich zu tragen,
1000
01:42:30,979 --> 01:42:34,607
werde ich mein Bestes geben,
euch und unserem Reich zu dienen!
1001
01:42:38,528 --> 01:42:42,073
Vertrauen und Freundschaft statt
Feindschaft gegenüber unseren Nachbarn!
1002
01:42:42,198 --> 01:42:44,325
Nicht zuzulassen, dass Kinder sterben!
1003
01:42:44,450 --> 01:42:47,662
Die Suche nie aufzugeben
nach einem Weg, auf dem wir
1004
01:42:47,787 --> 01:42:49,873
nicht kämpfen müssen, selbst wenn
1005
01:42:50,039 --> 01:42:52,959
die Suche mühselig wird...
Dies alles verspreche ich!
1006
01:42:56,379 --> 01:43:00,925
Für alle, die mit dem Wunsch starben,
dass das Kämpfen ein Ende haben möge.
1007
01:43:04,012 --> 01:43:08,516
Und für alle, die mit dem Wunsch zur Welt
kommen werden, glücklich zu werden!
1008
01:43:14,772 --> 01:43:19,736
Eine Welt ohne Kämpfe, ohne Krieg...
Wird eine solche Welt wirklich kommen?
1009
01:43:22,238 --> 01:43:23,406
Ja.
1010
01:43:23,948 --> 01:43:26,701
Mit eurem Einverständnis
und eurer Unterstützung.
1011
01:43:29,787 --> 01:43:33,666
Dann setzen auch wir unser Vertrauen
in Euch und tun unverzagt unser Bestes!
1012
01:43:34,125 --> 01:43:36,336
Ich auch!
- Ich auch!
1013
01:43:36,711 --> 01:43:39,672
Wir werden Euch unterstützen!
- Wir unterstützen Euch!
1014
01:43:44,886 --> 01:43:48,014
Ruhm und Ehre unserer neuen Anführerin!
1015
01:43:48,973 --> 01:43:51,684
Ruhm und Ehre!
1016
01:44:34,102 --> 01:44:36,688
Wolkenspuren,
1017
01:44:36,813 --> 01:44:41,150
Golden glänzend...
1018
01:44:46,572 --> 01:44:53,579
Wolkenspuren, golden glänzend...
1019
01:44:57,333 --> 01:45:00,294
Erstrecken sich quer
1020
01:45:00,420 --> 01:45:06,718
Über den abendroten Himmel
1021
01:45:07,969 --> 01:45:10,430
Das ferne Versprechen,
1022
01:45:10,555 --> 01:45:16,644
Das wir uns
damals zugeflüstert hatten
1023
01:45:19,397 --> 01:45:22,483
Wir schworen es abermals
1024
01:45:22,608 --> 01:45:29,115
Auf den neuen Morgen
1025
01:45:30,825 --> 01:45:33,953
Die Fingerspitzen,
1026
01:45:34,078 --> 01:45:38,750
Die meine Schulter berührten...
1027
01:45:38,916 --> 01:45:43,337
Ich erinnere mich
1028
01:45:43,463 --> 01:45:45,381
Auch jetzt noch
1029
01:45:45,506 --> 01:45:52,472
An ihre Wärme, unvergesslich
1030
01:45:56,726 --> 01:46:02,940
In weite Ferne,
1031
01:46:03,066 --> 01:46:05,234
Über die Zeit hinweg
1032
01:46:05,359 --> 01:46:11,616
Meinen Körper verbrennend,
1033
01:46:11,741 --> 01:46:16,496
Völlig verzehrend
1034
01:46:16,621 --> 01:46:22,835
Möchte ich noch ein Mal
1035
01:46:23,127 --> 01:46:29,717
Zu dir gelangen
1036
01:47:15,888 --> 01:47:22,854
Die Hoffnung wie Sehnsucht
fest bewahrend
1037
01:47:26,482 --> 01:47:28,901
Blicke ich auf
1038
01:47:29,026 --> 01:47:35,908
Zu den Wolkengipfeln
1039
01:47:37,118 --> 01:47:39,537
Deine Worte
immer noch so in meinem Herzen,
1040
01:47:39,662 --> 01:47:46,669
Wie du sie hinterließest
1041
01:47:48,754 --> 01:47:52,383
Gehe ich wieder los,
1042
01:47:52,508 --> 01:47:58,890
Tue den ersten Schritt
1043
01:47:59,265 --> 01:48:01,809
Ganz egal,
1044
01:48:01,934 --> 01:48:08,941
Was mir auch passieren möge
1045
01:48:10,568 --> 01:48:13,779
Ganz egal,
1046
01:48:13,905 --> 01:48:18,784
Wie groß die Distanz auch sein möge
1047
01:48:18,910 --> 01:48:23,414
Ich glaube fest an die Zukunft
1048
01:48:23,581 --> 01:48:30,087
In der wir uns wiederbegegnen werden,
irgendwann
1049
01:48:36,636 --> 01:48:42,767
In weite Ferne
1050
01:48:42,892 --> 01:48:45,186
Über die Zeit hinweg
1051
01:48:45,311 --> 01:48:51,400
Meinen Körper verbrennend,
1052
01:48:51,525 --> 01:48:56,322
Völlig verzehrend
1053
01:48:56,447 --> 01:49:02,870
Möchte ich noch ein Mal
1054
01:49:02,995 --> 01:49:09,669
Zu dir gelangen
1055
01:49:22,473 --> 01:49:28,813
In weite Ferne
1056
01:49:31,148 --> 01:49:37,989
Möchte ich mich mit allem,
was ich habe
1057
01:49:42,535 --> 01:49:48,416
Zu dir gelangen
1058
01:49:48,916 --> 01:49:55,715
Noch ein einziges Mal
1059
01:50:02,013 --> 01:50:05,433
Zu
1060
01:50:05,558 --> 01:50:11,939
Dir
1061
01:50:56,609 --> 01:50:59,612
ÜBERSETZUNG:
SIMONE GISLER