1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:45,439 --> 00:01:47,358 Hier an diesem Ort 4 00:01:47,483 --> 00:01:51,028 vermischen sich Leben und Tod. 5 00:01:51,570 --> 00:01:54,406 Sie stehen nicht im Widerstreit zueinander. 6 00:01:54,824 --> 00:01:57,493 Gleiches gilt auch für die Zeit. 7 00:01:57,785 --> 00:02:00,120 Hier fließen Vergangenheit und Zukunft 8 00:02:00,246 --> 00:02:04,208 unablässig ineinander und verschmelzen... 9 00:02:26,647 --> 00:02:29,066 Bin ich... im Himmel? 10 00:02:34,738 --> 00:02:38,284 {\an8}IHRE ANKUNFT 11 00:04:27,893 --> 00:04:29,395 He! Du da! 12 00:04:32,231 --> 00:04:33,649 He! Ich rede mit dir. 13 00:04:35,150 --> 00:04:38,737 Was glaubst du, wo du hier bist? 14 00:05:11,270 --> 00:05:13,355 Dies hier ist... 15 00:05:13,689 --> 00:05:15,190 Die Anderswelt. 16 00:05:17,860 --> 00:05:21,238 Stimmt... Ich bin gestorben. 17 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Es misslang mir, Rache an meinem verhassten Feind zu nehmen, 18 00:05:25,451 --> 00:05:26,910 und ich starb. 19 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 {\an8}KÖNIGREICH DÄNEMARK 20 00:06:24,510 --> 00:06:27,513 {\an8}ENDE DES 16. JAHRHUNDERTS 21 00:06:32,851 --> 00:06:34,186 Vater! 22 00:06:34,311 --> 00:06:35,813 Scarlet! 23 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 Mutter, schaut! Vater ist zurückgekehrt! 24 00:06:45,489 --> 00:06:46,406 Vater! 25 00:06:46,782 --> 00:06:49,118 Scarlet! - Ich habe dich so vermisst! 26 00:06:49,701 --> 00:06:53,455 Wir verdanken unsere sichere Rückkehr gewiss auch deinen Gebeten. 27 00:06:56,291 --> 00:06:58,502 Entsende dein Heer, Amlethus! 28 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 Claudius... 29 00:06:59,795 --> 00:07:01,839 Unterwirf sie, bevor sie uns bezwingen! 30 00:07:01,964 --> 00:07:04,174 Bitte beruhige dich, mein Bruder! 31 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Krieg gereicht niemandem zum Vorteil. 32 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 Ein Gleichgewicht der Kräfte durch Verhandlungen, 33 00:07:10,139 --> 00:07:12,182 Vertrauen aufbauen, nicht Feindschaft... 34 00:07:12,307 --> 00:07:14,977 Dies ist der Weg, wie wir überleben werden. 35 00:07:16,645 --> 00:07:19,231 Du bist ein Narr, König! 36 00:07:24,153 --> 00:07:26,488 Unser König Amlethus ist ein guter Herrscher. 37 00:07:26,613 --> 00:07:28,240 Verehrt von seinen Untertanen, 38 00:07:28,365 --> 00:07:31,451 pflegt er auch zu den Nachbarreichen freundliche Beziehungen. 39 00:07:31,577 --> 00:07:34,079 Sag mir, Scarlet... Was ist wichtig? 40 00:07:34,204 --> 00:07:36,165 Stelle Freundschaft über Feindschaft. 41 00:07:36,832 --> 00:07:39,418 Ich werde eine Prinzessin nach deinem Wunsch sein! 42 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Aber zuerst einmal bist du einfach ein Mädchen. 43 00:07:42,546 --> 00:07:44,673 Lebe unbefangen, sorglos und frei. 44 00:07:44,798 --> 00:07:45,799 Fertig! 45 00:07:48,886 --> 00:07:51,763 Was für ein gutaussehender Kerl ich bin! Das freut mich! 46 00:08:16,371 --> 00:08:19,208 Mutter! Ich werde, wie Vater es sich wünscht... 47 00:08:19,333 --> 00:08:20,876 Deine Hände sind schmutzig. 48 00:08:33,222 --> 00:08:35,474 Mein Gemahl liebt unsere Tochter viel zu sehr. 49 00:08:36,058 --> 00:08:39,353 Der Feigling spielt sich auf mit seinem tugendhaften Verhalten. 50 00:08:39,478 --> 00:08:43,232 Ihm ist alles zugefallen, dir hingegen nichts. 51 00:08:43,357 --> 00:08:45,776 Dabei seid ihr doch Brüder! - So ist es. 52 00:08:45,901 --> 00:08:50,906 Schon seit ich ein Kind war, träume ich davon, Gift in seine Ohren zu träufeln. 53 00:08:51,031 --> 00:08:54,743 Ich werde es nicht länger zulassen, wie er mich zum Gespött macht. 54 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Nimmermehr. 55 00:08:56,870 --> 00:09:00,249 Ich gehöre dem, der König ist, allezeit. 56 00:09:01,291 --> 00:09:05,587 Wenn du dazu wirklich entschlossen bist, dann zeig es mir. 57 00:09:11,551 --> 00:09:12,803 Alarm! 58 00:09:12,928 --> 00:09:14,930 Es ist ein Verräter hier im Schloss! 59 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 Nehmt ihn fest! Er darf nicht entkommen! 60 00:09:18,767 --> 00:09:21,728 Habt ihr verstanden? Er darf auf keinen Fall entkommen! 61 00:09:27,150 --> 00:09:28,694 Hoppala... 62 00:09:38,537 --> 00:09:39,621 Los, rauf mit dir. 63 00:09:47,504 --> 00:09:49,923 Amlethus, mein Bruder! 64 00:09:51,633 --> 00:09:53,260 Dich mit unserem Nachbarn zu verschwören... 65 00:09:53,385 --> 00:09:55,887 Wie konntest du etwas so Schändliches tun! 66 00:09:56,013 --> 00:09:58,223 Ach, mein machthungriger Bruder! 67 00:09:58,348 --> 00:10:02,936 Scheust du dich nicht mal mehr, falsches Zeugnis zu geben und zum Mörder zu werden? 68 00:10:03,061 --> 00:10:04,271 Schweig! 69 00:10:04,396 --> 00:10:06,606 O treue Untertanen! 70 00:10:06,732 --> 00:10:09,401 Der Verräter muss seine gerechte Strafe erhalten. 71 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 Und wenn dies vollbracht ist, 72 00:10:11,611 --> 00:10:14,823 wird Gott mich als neuen König auserwählen! 73 00:10:14,948 --> 00:10:18,785 Der König würde uns nie verraten! - Das ist ein Missverständnis! 74 00:10:24,916 --> 00:10:26,585 Waltet eures Amtes! 75 00:10:29,421 --> 00:10:31,631 Vater! - Scarlet! 76 00:10:32,049 --> 00:10:33,675 Wie konnte es dazu kommen? 77 00:10:35,635 --> 00:10:37,304 Was hast du gerade gesagt? 78 00:10:38,889 --> 00:10:40,807 Was? Was hast du gesagt? 79 00:10:42,768 --> 00:10:44,019 Wartet! 80 00:10:54,029 --> 00:10:55,238 Vater! 81 00:11:28,980 --> 00:11:31,733 Möge der Allmächtige den neuen König segnen. 82 00:11:34,611 --> 00:11:37,072 Lang lebe unser König Claudius! 83 00:11:37,531 --> 00:11:38,824 Lang lebe der König! 84 00:11:38,949 --> 00:11:42,035 Schickt ein Heer ins Nachbarreich. Unterdrückt den Aufstand! 85 00:11:47,958 --> 00:11:50,252 Marsch, Beeilung! - Trödelt nicht rum. 86 00:11:50,377 --> 00:11:53,004 Unter dem Vorwand, seine Feinde zu unterdrücken, 87 00:11:53,171 --> 00:11:57,426 lässt der König reihenweise arme, unbeteiligte Menschen foltern. 88 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 Eure Hoheit, erlaubt mir, Euch mitzuteilen: 89 00:12:37,549 --> 00:12:41,303 Aufgrund des Kornmangels droht vielen Untertanen der Hungertod. 90 00:12:41,428 --> 00:12:44,514 Doch statt dagegen vorzugehen, zieht es der König vor... 91 00:13:00,489 --> 00:13:04,910 Prinzessin Scarlet! Möchtet Ihr nicht lieber Euer Studium in Wittenberg aufgeben 92 00:13:05,035 --> 00:13:08,580 und uns auch an allen anderen Tagen mit Eurer Schönheit erfreuen? 93 00:13:44,324 --> 00:13:45,575 Eure Hoheit... 94 00:14:51,933 --> 00:14:55,770 Du glaubst, dass du selbst keine Gefahr liefest, vergiftet zu werden? 95 00:14:55,895 --> 00:14:58,023 Du bist so naiv wie ein Wickelkind. 96 00:15:01,026 --> 00:15:01,985 Das wirst du büßen... 97 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Koste es mich, was es w... 98 00:15:10,410 --> 00:15:11,620 Eure Hoheit? 99 00:15:11,745 --> 00:15:13,705 Um Himmels willen! - Eure Hoheit? 100 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Was tun wir nur? - Eure Hoheit! 101 00:15:39,856 --> 00:15:42,317 Wenn dies das Leben nach dem Tod ist, 102 00:15:42,442 --> 00:15:44,903 werde ich hier dann Vater wiedersehen? 103 00:15:45,028 --> 00:15:46,905 Nein, das wirst du nicht. 104 00:15:48,114 --> 00:15:50,200 Wer... bist du? 105 00:15:50,325 --> 00:15:53,328 Dein Vater ist bereits ins Nichts eingegangen. 106 00:15:53,453 --> 00:15:54,412 Ins Nichts? 107 00:15:54,537 --> 00:15:58,208 Bist du nicht stark genug, gibt es auch für dich nur den Weg ins Nichts. 108 00:16:01,753 --> 00:16:05,090 Mein Leben war nur von Gram und Bedauern erfüllt. 109 00:16:05,215 --> 00:16:08,009 Ich würde am liebsten auf der Stelle verschwinden. 110 00:16:08,718 --> 00:16:11,346 Wie sinnlos mein Leben doch war... 111 00:16:11,471 --> 00:16:13,431 Ich vermochte nicht einmal, mich an Claudius zu rächen, 112 00:16:13,556 --> 00:16:15,600 meines Vaters Mörder... 113 00:16:16,017 --> 00:16:17,185 Halt, warte! 114 00:16:17,811 --> 00:16:19,562 Jener Mann ist noch hier. 115 00:16:20,647 --> 00:16:24,484 Er ging noch nicht ein ins Nichts, sondern ist hier irgendwo, hohnlachend... 116 00:17:11,364 --> 00:17:13,992 Koste es, was es wolle... Ich werde ihn finden 117 00:17:14,451 --> 00:17:15,994 und meinen Vater rächen! 118 00:17:19,247 --> 00:17:22,208 Ihr Menschen seid ja solche Narren... 119 00:17:23,042 --> 00:17:25,336 Ihr tragt das Wappen von Schloss Helsingör. 120 00:17:26,045 --> 00:17:27,756 Wo ist König Claudius? 121 00:17:27,881 --> 00:17:29,257 Bitte töte mich nicht! 122 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 Wo ist er? - Ich will nicht sterben! 123 00:17:31,843 --> 00:17:36,473 Sie flehen darum, am Leben gelassen zu werden, dabei sind sie längst tot... 124 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 Bitte... bitte haltet ein! 125 00:17:39,726 --> 00:17:42,020 Wir sind Eure Verbündeten, Eure Hoheit! 126 00:17:42,896 --> 00:17:43,938 Was? 127 00:17:44,063 --> 00:17:46,691 Keine Sorge. Wir führen Euch zu ihm. 128 00:17:47,901 --> 00:17:50,236 Sie sind tot, und doch 129 00:17:50,361 --> 00:17:54,032 werden sie es nicht müde, einander zu hassen, zu täuschen, zu töten! 130 00:17:54,157 --> 00:17:56,451 Ist Claudius wirklich hier? 131 00:17:58,203 --> 00:17:59,704 Von wegen Verbündete! 132 00:17:59,829 --> 00:18:01,414 Einer dreckigen Prinzessin... 133 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 muss doch keiner Respekt zollen! 134 00:18:06,044 --> 00:18:07,504 Nehmt sie fest! 135 00:18:13,676 --> 00:18:15,553 Endlich kann ich ins Nimmerendende Land. 136 00:18:16,304 --> 00:18:19,682 Sie ist besessen davon, Rache zu nehmen. 137 00:18:19,808 --> 00:18:23,061 Schwachheit, dein Nam ist Weib... 138 00:18:27,106 --> 00:18:28,691 Was... was war das? 139 00:18:30,819 --> 00:18:33,279 Sie ist weg! Sie ist geflohen! Sucht sie! 140 00:18:33,738 --> 00:18:35,031 Schaut sie euch an! 141 00:18:35,156 --> 00:18:39,452 Wie sie munter und frisch gleichsam überschäumt vor Lebenskraft! 142 00:18:39,577 --> 00:18:43,122 Als wäre sie immer noch dort, in der Welt der Lebenden! 143 00:18:43,248 --> 00:18:45,458 Was heißt es denn, ein Mensch zu sein? 144 00:18:45,583 --> 00:18:49,671 Was heißt es, zu sterben, was heißt es, zu leben...? 145 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 Aua... 146 00:19:00,640 --> 00:19:02,016 Ich kann nicht mehr... 147 00:19:04,185 --> 00:19:10,775 Erzähl mir von der Liebe 148 00:19:11,818 --> 00:19:17,156 Diesem Wunder, 149 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 Das ein jeder kennt 150 00:19:19,576 --> 00:19:24,539 Erfüll damit mein Herz 151 00:19:25,832 --> 00:19:27,834 Erzähl mir... 152 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 Ist alles in Ordnung? Du bist voller Wunden! 153 00:19:34,340 --> 00:19:35,466 Hör auf damit. 154 00:19:35,592 --> 00:19:36,968 Rühr mich nicht an! 155 00:19:37,093 --> 00:19:38,177 Was ist denn los? 156 00:19:38,303 --> 00:19:40,555 Bist du ein Mönch? - Nein, Notfallsanitäter. 157 00:19:40,680 --> 00:19:43,349 Dann geh in dein Kloster, Mönch! - Ich bin Sanitäter. 158 00:19:43,474 --> 00:19:46,978 Verstehst du? Ich pflege Kranke und Verletzte, damit sie nicht sterben. 159 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 Obwohl du tot bist? 160 00:19:49,063 --> 00:19:52,567 Ich? Ich bin nicht tot. - Du willst es nur nicht wahrhaben. 161 00:19:52,692 --> 00:19:56,195 Klar werde ich eines Tages sterben. Aber schau, ich hab einen Puls. 162 00:19:56,321 --> 00:19:59,824 Wenn du noch lebtest, wärst du nicht hier. - Und wo sind wir hier? 163 00:20:05,872 --> 00:20:07,373 Ein Heulpfeil? 164 00:20:09,500 --> 00:20:11,461 Ist das ein historisches Schlachtfeld? 165 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 „Lasst, die ihr durch dieses Höllentor tretet, alle Hoffnung fahren!“ 166 00:20:18,259 --> 00:20:19,677 Höllentor?! 167 00:20:19,802 --> 00:20:22,305 Ich soll in der Hölle sein? Dass ich nicht lache. 168 00:20:22,430 --> 00:20:24,599 Hattest du erwartet, in den Himmel zu kommen? 169 00:20:24,724 --> 00:20:26,476 Welch Ausbund an Selbstvertrauen. 170 00:20:26,601 --> 00:20:31,147 Alle denken, dass man nach dem Tod in den Himmel oder in die Hölle kommt. 171 00:20:31,397 --> 00:20:34,609 Doch in Wahrheit kommen wir alle hierher, unterschiedslos. 172 00:20:34,734 --> 00:20:37,695 Und dieser Ort entspricht so gar nicht unseren Erwartungen. 173 00:20:37,820 --> 00:20:39,197 Halt, Moment, warte. 174 00:20:39,322 --> 00:20:41,074 Ich bin wirklich nicht tot. 175 00:20:41,741 --> 00:20:44,911 Vorhin ist ein Notruf bei uns eingegangen. 176 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 Also sind wir mit dem Notarztwagen losgefahren... 177 00:20:59,467 --> 00:21:01,052 Ist das ein Traum? 178 00:21:01,678 --> 00:21:04,180 Warum lande ich noch lebendig in der Anderswelt? 179 00:21:04,305 --> 00:21:05,890 Hier ist was falsch gelaufen. 180 00:21:06,265 --> 00:21:07,809 Warum bin ich hier gelandet? 181 00:21:07,934 --> 00:21:10,436 Ausgerechnet ich, ein Notfallsanitäter! Wieso? 182 00:21:10,561 --> 00:21:11,938 Keine Ahnung. 183 00:21:12,063 --> 00:21:14,857 Wenn das so ist... Dann bist auch du gestorben? 184 00:21:15,274 --> 00:21:16,317 Ja, bin ich. 185 00:21:16,442 --> 00:21:18,528 Du bist wirklich gestorben? - Ja, bin ich. 186 00:21:19,487 --> 00:21:22,907 Du wirkst aber gar nicht so. Verletzt vielleicht, aber nicht tot. 187 00:21:25,451 --> 00:21:28,162 Egal. Ich geh jetzt zurück, woher ich gekommen bin. 188 00:21:28,287 --> 00:21:29,831 Ich bin ja noch im Dienst. 189 00:21:36,921 --> 00:21:38,297 Wo muss ich lang? 190 00:21:46,055 --> 00:21:47,598 Ist jemand hier? - Sei still. 191 00:22:19,005 --> 00:22:20,298 Wahnsinn... 192 00:22:47,867 --> 00:22:49,243 Hey! 193 00:22:49,368 --> 00:22:50,495 Hallo! 194 00:22:55,583 --> 00:22:56,751 Wa...? 195 00:22:58,169 --> 00:22:59,045 Was ist hier los? 196 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 Der ist stark... 197 00:23:53,307 --> 00:23:54,475 Cornelius! 198 00:24:11,367 --> 00:24:14,704 Scarlet, Tochter des verblichenen Königs Amlethus... 199 00:24:14,829 --> 00:24:19,542 Man munkelt, dass die wahnsinnig gewordene Prinzessin auf Rache am König sinne. 200 00:24:19,667 --> 00:24:22,044 Prinzessin? Sie ist die Tochter eines Königs? 201 00:24:22,545 --> 00:24:24,589 Dein Gesicht werde ich nie vergessen. 202 00:24:27,133 --> 00:24:28,676 Niemals! 203 00:24:41,981 --> 00:24:45,026 Es heißt, wahre Krieger kämpfen auch nach dem Tode weiter... 204 00:24:50,823 --> 00:24:52,950 Und du bist eine mustergültige Kriegerin. 205 00:24:53,075 --> 00:24:56,996 Doch damit hat es nun ein Ende. Geh ein ins Nichts und erdulde den wahren Tod. 206 00:24:59,874 --> 00:25:01,125 Koste es... 207 00:25:03,461 --> 00:25:05,546 Koste es was es wolle... 208 00:25:06,214 --> 00:25:08,507 Ich muss Rache nehmen 209 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 vor dem Ende! 210 00:25:10,509 --> 00:25:11,928 Nein. Dies ist dein Ende. 211 00:25:12,053 --> 00:25:14,805 Er muss büßen, koste es, was es wolle... 212 00:25:14,931 --> 00:25:18,309 Das verstehe ich. Aber das geht nun nicht mehr. 213 00:25:27,985 --> 00:25:30,529 Geh still und sanft ein ins Nichts. 214 00:25:49,757 --> 00:25:52,677 Auaua... Verdammt. - Die Blutung ist gestillt. 215 00:25:53,469 --> 00:25:56,555 Es sind keine wichtigen Blutgefäße oder Nerven verletzt. 216 00:25:56,681 --> 00:25:58,724 Bitte halten Sie es möglichst ruhig. 217 00:26:04,855 --> 00:26:06,691 Wo ist Claudius? 218 00:26:07,733 --> 00:26:09,151 Wo ist er? 219 00:26:10,111 --> 00:26:12,863 Am Ort, der dem Nimmerendenden Land am nächsten ist. 220 00:26:12,989 --> 00:26:14,115 Was? 221 00:26:14,240 --> 00:26:17,743 Weit, weit weg auf dem höchsten Gipfel der wunderschönen Berge 222 00:26:17,868 --> 00:26:20,204 soll eine Treppe ins Nimmerendende Land führen. 223 00:26:20,329 --> 00:26:21,330 Du lügst. 224 00:26:21,455 --> 00:26:25,793 Der König hat versprochen, alle dorthin mitzunehmen, die ihm Gefolgschaft geloben. 225 00:26:25,960 --> 00:26:29,005 Mein Onkel ist böse. Das Nimmerendende Land ist ihm verwehrt! 226 00:26:29,338 --> 00:26:31,882 Aber die Qualen der Anderswelt sind unerträglich 227 00:26:32,008 --> 00:26:33,968 und alle erhoffen Erlösung von ihm. 228 00:26:34,760 --> 00:26:36,762 Menschen sind schwach... 229 00:26:36,887 --> 00:26:40,474 Auch ich weiß nicht, ob es das Himmelreich tatsächlich gibt. 230 00:26:40,599 --> 00:26:44,270 Doch wenn mich jemand dorthin bringt, werde ich alles dafür tun. 231 00:26:44,395 --> 00:26:45,521 Das ist unverzeihlich! 232 00:26:45,646 --> 00:26:48,774 In jeder Welt gibt es Anführer und es gibt Untergebene. 233 00:26:48,899 --> 00:26:51,402 So ist es nun einmal. - Das lass ich nicht zu! 234 00:26:52,028 --> 00:26:53,446 Was tust du denn da! 235 00:26:54,905 --> 00:26:56,157 Hör auf damit. 236 00:26:59,327 --> 00:27:00,661 Ich muss gehen. 237 00:27:05,666 --> 00:27:08,336 Hier. Benutzen Sie den als Krücke. 238 00:27:09,670 --> 00:27:11,922 Es tut mir leid, dass Sie verletzt wurden. 239 00:27:12,882 --> 00:27:15,509 Du bist kein Gefolgsmann der Prinzessin? 240 00:27:17,053 --> 00:27:20,348 Vermeiden Sie es in der nächsten Zeit, Ihr Bein zu belasten. 241 00:27:33,527 --> 00:27:36,447 Erwartest du etwa Dank von mir? - Nein. 242 00:27:36,572 --> 00:27:38,240 Warum folgst du mir dann? 243 00:27:38,366 --> 00:27:42,203 Du bist ein Raubtier. Lass ich dich ziehen, tötest du weiter. 244 00:27:42,328 --> 00:27:44,705 Natürlich werde ich das. Ich nehme Rache. 245 00:27:44,830 --> 00:27:46,248 Und dennoch: Töte nicht. 246 00:27:48,501 --> 00:27:52,838 Weltverbesserer wie du widern mich an. - Ich bin kein Weltverbesserer. 247 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 Mein Name ist Hijiri. 248 00:27:54,715 --> 00:27:57,093 Geschrieben mit dem Schriftzeichen für „heilig“. 249 00:27:57,218 --> 00:28:00,388 Du bist verletzt. Verletzte bluten und leiden Schmerzen. 250 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 Sie brauchen Pflege. 251 00:28:05,810 --> 00:28:06,852 Tu, was du willst. 252 00:29:09,623 --> 00:29:12,251 „Weit weg auf dem höchsten Gipfel der wunderschönen Berge 253 00:29:12,376 --> 00:29:15,588 soll eine Treppe ins Nimmerendende Land führen.“ 254 00:29:54,585 --> 00:29:56,212 Banditen! - Lauft weg! 255 00:30:06,764 --> 00:30:08,057 Lass endlich los! 256 00:30:08,474 --> 00:30:11,727 Bitte nicht... - Nehmt es uns nicht weg! 257 00:30:17,191 --> 00:30:20,486 Hört auf! Lasst ihnen ihre Sachen! Das sind doch alte Leute! 258 00:30:27,618 --> 00:30:29,578 Hört auf damit! Hört sof... 259 00:30:31,830 --> 00:30:33,290 Hört auf damit! 260 00:30:33,415 --> 00:30:34,583 Aufhören! 261 00:30:38,712 --> 00:30:40,297 Sie haben uns alles genommen. 262 00:30:40,422 --> 00:30:43,842 Warum müssen wir so Schlimmes erdulden, auch noch nach unserem Tod? 263 00:30:45,928 --> 00:30:47,096 Schnell weg hier! 264 00:30:54,645 --> 00:30:55,688 Gewehrfeuer? 265 00:31:01,860 --> 00:31:03,153 W... wartet! 266 00:31:06,031 --> 00:31:08,158 Andere Banditen greifen die Banditen an? 267 00:31:13,831 --> 00:31:15,040 Träum nicht! 268 00:31:16,750 --> 00:31:18,252 Her damit! 269 00:31:20,254 --> 00:31:21,714 Und das da auch! 270 00:31:23,549 --> 00:31:25,759 Halt... Wartet! 271 00:31:27,595 --> 00:31:29,096 Verdammt! 272 00:31:41,275 --> 00:31:42,318 Geh in Deckung. 273 00:32:00,836 --> 00:32:01,879 Es kommt hierher... 274 00:32:30,491 --> 00:32:31,867 Was war das denn? 275 00:32:38,666 --> 00:32:40,042 Ist alles in Ordnung? 276 00:32:50,928 --> 00:32:52,012 Er ging ins Nichts ein. 277 00:32:53,847 --> 00:32:57,184 Schätz dich glücklich, dass es dir nicht gleich erging. 278 00:33:05,150 --> 00:33:07,986 Es tut mir leid, dass ich Ihnen nicht helfen konnte. 279 00:33:14,159 --> 00:33:17,746 Finde dich mit der Realität ab! Sieh, was vor dir ist, Weltverbesserer! 280 00:33:23,752 --> 00:33:25,796 Auf der Arbeit sagen sie mir das oft. 281 00:33:25,921 --> 00:33:29,425 Dass man sich an den Tod gewöhnen muss, um arbeiten zu können... 282 00:33:30,175 --> 00:33:32,803 Dass man nicht anfangen darf, jeden Tod zu betrauern. 283 00:33:35,389 --> 00:33:39,810 Aber wenn man sich an den Tod gewöhnt und das Herz abstumpft, 284 00:33:39,935 --> 00:33:42,396 geht irgendetwas dabei verloren... 285 00:34:02,875 --> 00:34:08,255 Erzähl mir von der Liebe 286 00:34:08,422 --> 00:34:14,052 Diesem Wunder, das ein jeder kennt 287 00:34:14,178 --> 00:34:18,056 Erfüll damit mein Herz 288 00:34:18,182 --> 00:34:23,854 Ich möchte alles über die Liebe wissen... 289 00:34:35,073 --> 00:34:37,493 Warum leben wir Menschen? 290 00:34:37,618 --> 00:34:40,120 Was hat das Leben für einen Sinn? 291 00:34:40,245 --> 00:34:41,914 Begreift man das irgendwann mal? 292 00:34:43,332 --> 00:34:46,835 Darüber sollen sich die Lebenden den Kopf zerbrechen. 293 00:34:47,544 --> 00:34:49,004 Für uns ist es jetzt zu spät. 294 00:34:49,421 --> 00:34:53,300 Aber ich sagte doch schon: Ich bin noch nicht tot. 295 00:35:01,934 --> 00:35:04,520 Der Weg von hier an weiter ist schwer und hart. 296 00:35:04,645 --> 00:35:08,398 Schließt euch doch unserer Karawane an. - Warum... 297 00:35:08,524 --> 00:35:12,486 Du hast versucht, uns zu helfen. Wir möchten uns bei deiner Seele bedanken. 298 00:35:20,953 --> 00:35:22,287 Warum kommst du nicht? 299 00:35:22,412 --> 00:35:24,081 Was, wenn auch sie Banditen sind? 300 00:35:24,706 --> 00:35:25,999 Das sind sie ganz bestimmt nicht. 301 00:35:26,124 --> 00:35:27,751 Woher willst du das wissen? 302 00:35:36,552 --> 00:35:38,887 Hören Sie zu. Ich bin Notfallsanitäter. 303 00:35:39,304 --> 00:35:42,933 Sie dürfen mit gesundheitlichen Beschwerden gern zu mir kommen. 304 00:35:43,058 --> 00:35:45,561 Wer bist du? - Bleib uns bloß vom Leib. 305 00:35:45,686 --> 00:35:48,355 Sagen Sie nicht so was. Falls Sie Schmerzen haben 306 00:35:49,147 --> 00:35:51,316 oder sich unwohl fühlen... - Vergiss es. 307 00:35:51,733 --> 00:35:54,778 Was ist das für ein Kerl? Warum lässt du ihn mit uns reisen? 308 00:35:54,903 --> 00:35:56,280 Sie könnten Banditen sein! 309 00:35:56,405 --> 00:35:58,031 Sie sollen verschwinden! 310 00:35:58,156 --> 00:36:00,450 Ach, ihr seid so kindisch... 311 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 Ich habe es dir doch gesagt. 312 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 Die Treppe ins Nimmerendende Land? 313 00:36:04,872 --> 00:36:07,749 Es heißt, Leute aus verschiedenen Zeiten und Gegenden 314 00:36:07,875 --> 00:36:11,753 hätten sich zusammengetan, um den Pfad durch die Berge dorthin zu beschützen. 315 00:36:11,920 --> 00:36:15,423 Doch keiner weiß, ob man tatsächlich dorthin gelangen kann. 316 00:36:15,424 --> 00:36:17,593 Gleich wie in der Welt der Lebenden, was? 317 00:36:18,552 --> 00:36:21,054 Ich glaube nicht, dass ihr es bis dorthin schafft. 318 00:36:21,179 --> 00:36:24,683 Ihr müsstet mehrere unwirtliche, weite Ebenen durchqueren, 319 00:36:24,808 --> 00:36:26,560 und es gibt dort viele Banditen. 320 00:36:26,685 --> 00:36:27,644 Zudem soll nun 321 00:36:27,769 --> 00:36:31,565 auch noch eine große Streitmacht die Beschützer des Pfads verdrängt haben 322 00:36:31,690 --> 00:36:34,401 und den Weg mittlerweile vollständig blockieren. 323 00:36:52,878 --> 00:36:55,881 Die Schlange ist verwundet, aber nicht tot. 324 00:36:56,006 --> 00:36:59,259 Ich habe den Vater getötet, doch die Tochter nähert sich unbeirrt. 325 00:36:59,927 --> 00:37:02,721 Nicht auszudenken, wenn ich ins Nichts einginge, 326 00:37:02,846 --> 00:37:05,432 bevor meine Gemahlin Gertrude hier eintrifft. 327 00:37:07,225 --> 00:37:11,396 Ah, mein Herz ist voll von Skorpionen... 328 00:37:13,774 --> 00:37:16,568 Voltemand! Voltemand, bist du hier?! 329 00:37:36,838 --> 00:37:40,050 Wie soll ich denn gegen eine ganze Streitmacht ankommen? 330 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Beschmier ihn nicht mit dubiosem Zeug! 331 00:37:47,557 --> 00:37:49,142 Das könnte Gift sein! 332 00:37:49,267 --> 00:37:51,436 Hör auf damit! - Lasst euch nicht anfassen! 333 00:37:51,561 --> 00:37:55,273 Oh... Die Schmerzen lassen nach! 334 00:37:55,607 --> 00:37:57,734 Ich fühle mich auf wundersame Weise besser! 335 00:37:58,735 --> 00:38:00,153 Schön, dass es wirkt. 336 00:38:02,322 --> 00:38:04,658 Was? Meinen Körper abreiben? 337 00:38:04,783 --> 00:38:06,952 Ich bin ein alter Mann. Lass mich in Ruhe. 338 00:38:07,077 --> 00:38:09,663 Ein feuchtes, heißes Handtuch wirkt entspannend. 339 00:38:09,788 --> 00:38:12,249 Du machst deinen Lappen nur unnötig schmutzig. 340 00:38:16,795 --> 00:38:18,797 Schmerzen Ihre Narben? 341 00:38:18,922 --> 00:38:20,298 Nein... 342 00:38:20,924 --> 00:38:22,384 Es sind unglaublich viele. 343 00:38:22,509 --> 00:38:26,054 Eine für jedes Mal, dass wir die Karawane vor Banditen beschützten. 344 00:38:26,179 --> 00:38:28,306 Dann sind sie so was wie Verdienstorden! 345 00:38:28,432 --> 00:38:30,559 Genau so ist es, junger Mann. 346 00:38:37,149 --> 00:38:39,860 Das fühlt sich gut an... So entspannend! 347 00:38:39,985 --> 00:38:41,028 Das freut mich. 348 00:38:41,153 --> 00:38:44,364 Bei der kleinsten Bewegung fängt mein Körper an zu schmerzen... 349 00:38:44,489 --> 00:38:46,408 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 350 00:38:46,700 --> 00:38:50,078 Ich habe Angst, dass meine Finger immer ungelenker werden. 351 00:38:50,370 --> 00:38:54,666 Wenn Sie sie immer ganz bewusst bewegen, werden sie gelenkiger bleiben. 352 00:38:55,042 --> 00:38:56,960 Darf ich als Nächster? 353 00:38:57,127 --> 00:38:59,671 Ich möchte auch... - Und ich auch! 354 00:39:15,145 --> 00:39:16,646 Was war das für ein Trick? 355 00:39:17,147 --> 00:39:18,648 Das war kein Trick. 356 00:39:18,774 --> 00:39:21,735 Ich hörte mir einfach nur an, was sie geleistet haben. 357 00:39:23,070 --> 00:39:24,613 Ein ganz klein wenig... 358 00:39:25,822 --> 00:39:27,199 ...seh ich dich jetzt anders. 359 00:39:27,324 --> 00:39:30,827 Windgezeichnete Muster kräuseln sich auf dem Sand, 360 00:39:30,952 --> 00:39:36,083 Erinnern mich ans Meer meines Heimatdorfs... 361 00:39:36,583 --> 00:39:37,667 Bitte schön. 362 00:39:39,669 --> 00:39:41,129 Guten Appetit... 363 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Ich halte eine Muschel an meine Wange 364 00:39:42,672 --> 00:39:49,638 Und höre eine Stimme voller Erinnerungen... 365 00:39:51,473 --> 00:39:55,435 Ich bin so weit weg geirrt, dass ich weinen möchte 366 00:39:55,560 --> 00:39:58,730 Ich stehe da wie versteinert, verlassen, ohne Obdach... 367 00:39:58,855 --> 00:40:02,025 Es ist nicht verwunderlich, dass du keinem trauen kannst. 368 00:40:02,400 --> 00:40:05,445 Zu Beginn waren wir genau wie du. 369 00:40:05,570 --> 00:40:09,324 Doch je länger man geschlagen, beraubt und verraten wird, desto mehr 370 00:40:09,449 --> 00:40:11,868 sehnt man sich danach, jemandem zu vertrauen. 371 00:40:11,993 --> 00:40:14,663 Gerade weil die Welt ein so grausamer, barbarischer Ort ist, 372 00:40:14,788 --> 00:40:16,623 wünscht man sich doch 373 00:40:16,748 --> 00:40:20,627 umso inständiger etwas, dem man wenigstens ein klein wenig vertrauen kann. 374 00:40:26,716 --> 00:40:30,303 Dass du, so jung wie du bist, hier unten gelandet bist... 375 00:40:30,428 --> 00:40:33,223 Dein Groll muss unermesslich sein. 376 00:40:36,017 --> 00:40:42,983 Wir tanzen den Tanz der Freude, bis dass der Morgen dämmert 377 00:40:43,108 --> 00:40:46,778 Wir singen das Lied, das uns so teuer ist, 378 00:40:46,903 --> 00:40:50,574 bis zum Ende der Welt 379 00:40:51,158 --> 00:40:54,411 Wir tanzen für immer und ewig, 380 00:40:54,536 --> 00:40:59,624 Als würden sich unsere Finger mit dem wehenden Wind verschränken 381 00:41:00,208 --> 00:41:02,252 Wir singen für immer und ewig, 382 00:41:02,419 --> 00:41:07,632 Als hielten wir uns tief in unseren Herzen an den Händen 383 00:41:08,258 --> 00:41:15,140 Gib uns Leben! Sodass wir schwimmen können, wohin wir wollen 384 00:41:15,473 --> 00:41:20,645 Gib uns Leben! Sodass wir unsere hohlen, leeren Herzen füllen können 385 00:41:21,062 --> 00:41:22,230 Er tanzt miserabel... 386 00:41:22,355 --> 00:41:24,524 Miserabel. - Das soll ein Tanz sein? 387 00:41:24,649 --> 00:41:27,527 Und das in seinem Alter! - Furchtbar... 388 00:41:31,656 --> 00:41:35,243 Wir tanzen den Tanz der Freude, 389 00:41:35,368 --> 00:41:38,830 bis dass der Morgen dämmert 390 00:41:38,955 --> 00:41:44,586 Wir singen das Lied, das uns so teuer ist, bis zum Ende der Welt 391 00:41:45,712 --> 00:41:48,715 Wir tanzen für immer und ewig, 392 00:41:48,840 --> 00:41:54,095 Als würden sich unsere Finger mit dem wehenden Wind verschränken 393 00:41:55,055 --> 00:41:58,600 Gott versteht die Sprache der Menschen nicht. 394 00:42:01,895 --> 00:42:04,773 Darum erzählen wir ihm unsere Wünsche, indem wir tanzen. 395 00:42:10,153 --> 00:42:12,197 Gib uns Leben! 396 00:42:12,322 --> 00:42:17,452 Sodass wir unsere hohlen, leeren Herzen füllen können 397 00:42:45,814 --> 00:42:49,067 In der Stadt da vor uns werden wir unsere Waren abladen. 398 00:42:49,192 --> 00:42:51,903 Euer Ziel liegt in dieser Richtung. 399 00:42:52,821 --> 00:42:54,030 Danke für alles. 400 00:42:54,155 --> 00:42:57,200 Ich bete dafür, dass sich dein Wunsch erfüllen möge. 401 00:42:57,742 --> 00:42:59,286 Ich danke Ihnen für alles. 402 00:43:00,578 --> 00:43:02,163 Übe weiter fleißig, ja? 403 00:43:18,096 --> 00:43:21,766 Die alten Leute haben mir erzählt, dass es im Nimmerendenden Land 404 00:43:21,891 --> 00:43:24,728 ein so schönes Meer gebe, wie es noch keiner je sah! 405 00:43:26,104 --> 00:43:29,858 Ein Meer? - Und sie lachten dabei so vergnügt! 406 00:43:30,108 --> 00:43:34,029 Wenn ich mal alt bin, würde ich auch gern sein wie sie. 407 00:43:38,783 --> 00:43:40,160 Was war das? 408 00:43:59,429 --> 00:44:00,764 Nein, nicht! 409 00:44:14,736 --> 00:44:16,112 Du kämpfst weiter? 410 00:44:16,237 --> 00:44:17,989 Es ist immer noch ein Gegner da. 411 00:44:18,114 --> 00:44:21,076 Und bei dem reicht es nicht, ihn bewusstlos zu schlagen. 412 00:44:21,201 --> 00:44:24,371 Ein legendärer chinesischer Schütze hatte einen unsichtbaren Bogen... 413 00:44:24,496 --> 00:44:25,455 Was?! 414 00:44:25,580 --> 00:44:27,791 ...mit dem er unsichtbare Pfeile verschoss. 415 00:44:28,333 --> 00:44:30,126 Hör auf mit deinen Träumereien! 416 00:44:30,293 --> 00:44:31,711 Ich will, dass du aufhörst. 417 00:44:31,836 --> 00:44:33,922 Gibt es in deiner Zeit denn keinen Krieg? 418 00:44:34,047 --> 00:44:36,674 Doch, gibt es. Leider. - Na, siehst du? 419 00:44:37,175 --> 00:44:38,343 Doch gleichzeitig 420 00:44:38,468 --> 00:44:41,930 wünschen sich die meisten Menschen, der Gewalt zu entkommen. 421 00:44:42,055 --> 00:44:45,767 Aber einer muss als Erster damit aufhören, sonst werden wir nie frei davon. 422 00:44:45,892 --> 00:44:49,771 Ist es denn unsre Schuld, dass die Kriege in der Welt der Zukunft nicht enden? 423 00:44:49,896 --> 00:44:52,315 Das habe ich nicht gesagt. Aber... 424 00:44:53,233 --> 00:44:54,651 Was... 425 00:44:55,777 --> 00:44:56,778 Warte! 426 00:45:01,950 --> 00:45:04,077 Herr Voltemand! - Ja? 427 00:45:04,828 --> 00:45:06,621 Oh, ein Abgesandter? 428 00:45:06,746 --> 00:45:08,123 Mit ausgebreiteten Armen... 429 00:45:08,248 --> 00:45:11,459 Dass sie sich so rasch ergeben... Das erspart uns Mühe. 430 00:45:13,795 --> 00:45:15,296 Hören Sie auf zu kämpfen! 431 00:45:15,713 --> 00:45:16,631 Hä? 432 00:45:17,006 --> 00:45:18,800 Lassen Sie uns reden, ohne Waffen! 433 00:45:18,925 --> 00:45:20,635 Was ist denn mit dir los? 434 00:45:22,387 --> 00:45:24,681 Mach keine Witze. Du willst ein Krieger sein? 435 00:45:32,772 --> 00:45:34,107 Was ist denn mit dem los? 436 00:45:34,232 --> 00:45:37,569 So ein kläglicher Feigling. - Wir schneiden ihm Ohren und Nase ab! 437 00:45:38,528 --> 00:45:39,696 Hört auf damit! 438 00:45:47,412 --> 00:45:48,746 Das ist die Prinzessin! 439 00:45:57,672 --> 00:45:58,923 Scarlet! 440 00:46:13,271 --> 00:46:17,233 Einzelgegner machen einen leichtfertig. Weicht nicht zurück. Ergreift sie! 441 00:46:24,824 --> 00:46:27,660 Das Prinzesschen ist ja eine ganz schön Wilde! 442 00:46:41,007 --> 00:46:42,467 Voltemand... 443 00:46:42,926 --> 00:46:45,678 Du hast eine ganze Menge meiner Soldaten verletzt. 444 00:46:46,054 --> 00:46:47,555 Ich verzeih dir nicht. 445 00:46:47,680 --> 00:46:48,932 Scarlet! Hör auf damit! 446 00:47:02,362 --> 00:47:04,322 Flieht! Flieht, sofort! 447 00:47:05,114 --> 00:47:07,700 Rein in die Höhlen! - Auch die Pferde! 448 00:47:13,206 --> 00:47:14,499 Dieser Mistkerl! 449 00:47:15,166 --> 00:47:18,419 Seine Aufforderung zur Waffenruhe war also nur Ablenkung... 450 00:47:18,586 --> 00:47:21,130 Gewiefter Bursche. Aber damit kommt er nicht durch. 451 00:47:26,678 --> 00:47:27,637 Scarlet! 452 00:47:29,931 --> 00:47:31,975 Verdammt... Nochmal. 453 00:47:36,354 --> 00:47:39,232 Du hast mich gedeckt? Kümmere dich doch nicht um mich! 454 00:47:41,025 --> 00:47:45,029 Ich versteh es nicht. Du brauchst dich doch auch nicht um mich zu kümmern... 455 00:47:52,120 --> 00:47:56,291 Ob ich jetzt wohl ins Nichts eingehen und verschwinden werde? 456 00:47:56,708 --> 00:47:59,460 Ich tue alles, um dich zu retten. Gib nicht auf! 457 00:47:59,627 --> 00:48:01,087 Ich schneide den Ärmel auf. 458 00:48:02,672 --> 00:48:04,591 Nein... - Nimm deine Hand weg. 459 00:48:04,966 --> 00:48:06,467 Aber ich schäme mich... 460 00:48:14,809 --> 00:48:17,186 Das wird wehtun. Beiß kurz die Zähne zusammen. 461 00:48:22,859 --> 00:48:25,278 Warum hast du diesen Beruf gewählt? 462 00:48:25,820 --> 00:48:30,074 Im Krankenhaus sah ich, wie sich die Pfleger für ihre Patienten abrackerten. 463 00:48:31,242 --> 00:48:33,036 Da bekam ich Lust, das auch zu tun. 464 00:48:36,873 --> 00:48:40,043 Du bist verrückt. - Kannst du deine linke Hand bewegen? 465 00:48:42,045 --> 00:48:44,464 Die wichtigen Nerven sind offenbar unversehrt. 466 00:48:45,340 --> 00:48:47,425 Aber schone dich jetzt eine Zeit lang. 467 00:49:13,368 --> 00:49:14,702 Ich sagte dir doch gerade... 468 00:49:26,130 --> 00:49:27,548 Bitte vergib mir. 469 00:49:27,674 --> 00:49:29,509 Das werde ich nicht. - Ich bitte dich! 470 00:49:30,009 --> 00:49:32,220 Du hast meinen Vater kaltblütig erschlagen. 471 00:49:32,345 --> 00:49:36,349 W... warte! Bitte hör mir zu. Ich habe nicht selbst Hand an ihn gelegt! 472 00:49:36,474 --> 00:49:38,685 Das kannst du dir sparen! - Aber es ist wahr! 473 00:49:39,102 --> 00:49:42,313 Denn ich habe gehört, was er damals geflüstert hat! 474 00:49:43,231 --> 00:49:44,273 Geflüstert? 475 00:49:45,358 --> 00:49:47,193 Was? Was hast du gesagt? 476 00:49:49,529 --> 00:49:50,655 Das hörte man nicht! 477 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 Du nicht, nein. Doch ich, ich stand neben ihm und hörte es! 478 00:49:54,867 --> 00:49:56,411 Ich hielt unwillkürlich inne. 479 00:49:56,536 --> 00:50:00,164 Ich tauschte einen Blick mit Cornelius. Er hat es gewiss ebenfalls... 480 00:50:00,289 --> 00:50:02,625 Wir konnten den Hieb nicht mehr führen. 481 00:50:02,792 --> 00:50:05,628 Ich habe nichts gehört, überhaupt nichts! 482 00:50:05,753 --> 00:50:07,422 Willst du es dann nicht wissen? 483 00:50:07,547 --> 00:50:11,634 Wenn ich es dir nicht sage, wirst du die letzten Worte des Königs nie erfahren. 484 00:50:14,345 --> 00:50:16,973 Du lügst! Du lügst, um deinem Schicksal zu entgehen! 485 00:50:17,098 --> 00:50:20,184 Ich lüge nicht! Das schwöre ich auf meine Kriegerseele! 486 00:50:20,601 --> 00:50:21,519 Du lügst! 487 00:50:31,654 --> 00:50:32,822 Also gut. 488 00:50:32,947 --> 00:50:34,449 Sag es mir, dann lass ich dich frei. 489 00:50:34,574 --> 00:50:37,118 Das schwöre auch ich auf meine Kriegerseele. 490 00:50:42,290 --> 00:50:45,334 Aber sag mir die Wahrheit. Was hat mein Vater gesagt? 491 00:50:50,173 --> 00:50:51,382 Nur ein Wort... 492 00:50:52,091 --> 00:50:53,176 „Vergib.“ 493 00:50:53,509 --> 00:50:54,635 „Vergib“? 494 00:50:55,887 --> 00:50:58,473 Warum? Warum sollte mein Vater das sagen? 495 00:51:09,358 --> 00:51:13,237 Polonius! Du warst stets Vater guter Nachrichten... 496 00:51:13,362 --> 00:51:16,282 Ich habe erfahren, dass Voltemand gescheitert sei. 497 00:51:18,034 --> 00:51:21,829 Aber keine Sorge. Wie schon Cornelius werden wir ihn gebührend bestrafen, 498 00:51:21,954 --> 00:51:24,207 auf dass er seiner Unfähigkeit gewahr werde. 499 00:51:24,332 --> 00:51:27,502 Er hat es wohl aufgegeben, ins Nimmerendende Land zu gehen. 500 00:51:27,668 --> 00:51:29,879 An seiner Stelle werden Laertes und ich 501 00:51:30,004 --> 00:51:32,507 die Prinzessin aufspüren und in Stücke reißen. 502 00:51:32,632 --> 00:51:33,841 Geht. 503 00:51:41,098 --> 00:51:42,391 Herr Claudius! 504 00:51:42,517 --> 00:51:44,060 Bitte führt uns auch dorthin! 505 00:51:44,185 --> 00:51:47,814 Wir flehen Euch an: Nehmt uns mit ins Himmelreich! 506 00:51:50,149 --> 00:51:52,193 Alle, die an meiner Seite kämpfen... 507 00:51:52,318 --> 00:51:55,780 Ich werde alle willkommen heißen im Nimmerendenden Land, alle! 508 00:51:56,239 --> 00:51:58,991 Vielen Dank, Herr Claudius! 509 00:51:59,116 --> 00:52:00,827 Wir danken Euch! 510 00:52:00,952 --> 00:52:02,745 Vielen, vielen Dank! 511 00:52:03,246 --> 00:52:05,289 Höret, o ihr auserwählten Krieger! 512 00:52:05,915 --> 00:52:07,667 Schwört mir Treue! 513 00:52:08,751 --> 00:52:11,546 Und fürchtet euch nicht! Sondern kämpft! 514 00:52:14,882 --> 00:52:17,802 Führt uns ins Nimmerendende Land! 515 00:52:17,927 --> 00:52:20,805 Führt uns ins Nimmerendende Land! 516 00:52:20,930 --> 00:52:23,724 Führt uns ins Nimmerendende Land! 517 00:52:27,103 --> 00:52:28,437 „Vergib“... 518 00:52:28,896 --> 00:52:31,232 Wenn mein Vater dies tatsächlich gesagt hat... 519 00:52:31,357 --> 00:52:33,609 Was meinte er dann wohl damit? 520 00:52:34,735 --> 00:52:39,407 Am naheliegendsten wäre, dass er flehte: „Bitte tötet mich nicht! Vergebt mir!“ 521 00:52:39,532 --> 00:52:42,618 Er würde nie um Vergebung flehen, nur aus Angst vor dem Tod! 522 00:52:42,743 --> 00:52:45,580 Oder er verbarg tatsächlich eine schlimme Schuld und 523 00:52:45,705 --> 00:52:47,206 flehte dafür um Vergebung. 524 00:52:47,331 --> 00:52:50,418 Unmöglich. - Wenn das so ist... Was meinst dann du? 525 00:52:50,585 --> 00:52:53,004 Vielleicht entschuldigte er sich auch beim Volk 526 00:52:53,129 --> 00:52:55,590 dafür, dass er als König zu wenig Rückgrat hatte? 527 00:52:56,007 --> 00:52:57,383 Aber stimmt das wirklich? 528 00:52:57,508 --> 00:53:01,721 Als Vater sprach er vielleicht auch zu dir als Tochter und entschuldigte sich dafür, 529 00:53:01,846 --> 00:53:04,223 dass er dich nicht aufwachsen sehen würde. 530 00:53:04,348 --> 00:53:06,934 Und dass du ihm darum als Vater vergeben sollest. 531 00:53:07,059 --> 00:53:09,562 Das sind alles ganz unterschiedliche Bedeutungen. 532 00:53:09,687 --> 00:53:11,898 Was davon hat er wohl tatsächlich gemeint? 533 00:53:13,649 --> 00:53:15,735 Es gibt noch eine weitere Deutung. 534 00:53:17,612 --> 00:53:19,447 Nur meine persönliche Meinung... 535 00:53:20,364 --> 00:53:22,450 Darf ich sie äußern? - Lass hören. 536 00:53:23,200 --> 00:53:26,662 „Vergib deinem verhassten Onkel Claudius.“ 537 00:53:26,787 --> 00:53:29,081 Aber warum? Warum? 538 00:53:29,206 --> 00:53:30,833 Er hat meinen Vater ermordet 539 00:53:31,000 --> 00:53:34,045 und uns alles genommen: Reich, Volk, Heimat, alles! 540 00:53:34,170 --> 00:53:36,964 Diesem ruchlosen Mann kann ich unmöglich verzeihen! 541 00:53:37,089 --> 00:53:41,218 Ich deute es aber in der Tat so, dass du diesem ruchlosen Mann verzeihen sollst. 542 00:53:41,344 --> 00:53:43,638 Das kann ich nicht. Niemals! - Finde ich auch. 543 00:53:43,763 --> 00:53:46,474 Nicht einmal ein Heiliger könnte das. - Aber dann... 544 00:53:46,599 --> 00:53:50,519 Ich hörte es ihn aber sagen und kann mich dieses Eindrucks nicht erwehren! 545 00:53:50,645 --> 00:53:53,940 Mir war, als sei dies sein wahrer, tief empfundener Wille. 546 00:53:54,398 --> 00:53:56,067 Sein wahrer Wille? Was ist das? 547 00:53:56,192 --> 00:53:59,236 Ich verstehe nicht. Was soll das? Warum muss ich vergeben? 548 00:53:59,362 --> 00:54:03,491 Warum verlangt er von mir, einem Mann zu vergeben, der so was Unverzeihliches tat? 549 00:54:03,616 --> 00:54:04,450 Warum? 550 00:54:07,119 --> 00:54:08,496 Warum... 551 00:54:10,748 --> 00:54:12,500 Du lässt uns wirklich laufen? 552 00:54:12,667 --> 00:54:16,128 Wir würden dich im Nu schlagen, auch ohne die Hilfe der Verletzten. 553 00:54:17,338 --> 00:54:20,091 Nein, Herr Voltemand. So etwas würden Sie nie tun. 554 00:54:20,216 --> 00:54:23,761 Hast du schon vergessen, dass ich mit meiner Pistole auf dich zielte? 555 00:54:37,149 --> 00:54:38,484 Wir gehen! 556 00:55:06,220 --> 00:55:09,473 Wofür habe ich mich diese ganze Zeit angestrengt? 557 00:55:10,016 --> 00:55:12,101 Vergib! - Warum? 558 00:55:12,560 --> 00:55:13,894 Vergib! 559 00:55:37,043 --> 00:55:38,169 Vergib! 560 00:55:41,297 --> 00:55:42,882 Vergib! 561 00:55:45,051 --> 00:55:50,598 Bis jetzt hatte ich nur einen Gedanken: Rache für meinen Vater zu nehmen. 562 00:55:52,349 --> 00:55:53,517 Und doch... 563 00:56:02,234 --> 00:56:03,611 Und doch... 564 00:56:03,736 --> 00:56:05,237 Vergib... 565 00:56:06,739 --> 00:56:08,115 Vergib! 566 00:56:46,570 --> 00:56:47,863 Was tut ihr da? 567 00:56:47,988 --> 00:56:50,282 Möchtest du wissen, was in dem Sarg ist? 568 00:56:50,407 --> 00:56:52,368 Was in dem Sarg ist? - Alexander! 569 00:56:52,493 --> 00:56:53,828 Was? - Cäsar! 570 00:56:53,953 --> 00:56:56,622 Unfug. - Der ist noch ganz frisch! 571 00:56:56,747 --> 00:56:59,208 Jemand, über den du etwas erfahren möchtest. 572 00:56:59,375 --> 00:57:00,584 Doch nicht etwa... 573 00:57:00,709 --> 00:57:02,211 Ist es etwa Vater?! 574 00:57:02,503 --> 00:57:03,629 Vater! 575 00:57:04,213 --> 00:57:05,297 Vater! 576 00:57:05,422 --> 00:57:06,924 Da ist etwas, das ich einfach nicht verstehe. 577 00:57:07,049 --> 00:57:08,759 Erklär es mir, Vater! 578 00:57:09,426 --> 00:57:10,928 Vater! 579 00:57:34,451 --> 00:57:37,413 Die Person, über die du etwas erfahren möchtest... 580 00:57:37,538 --> 00:57:39,373 ...bist du selbst! 581 00:58:08,319 --> 00:58:10,112 Stell dir vor, 582 00:58:10,863 --> 00:58:12,698 du hättest statt deinem bisherigen ein ganz anderes Leben gelebt... 583 00:58:12,823 --> 00:58:14,074 Was für eins wär das? 584 00:58:15,284 --> 00:58:17,995 Du wärst Eis essend durch die Straßen geschlendert... 585 00:58:18,120 --> 00:58:21,040 Hättest in einem Straßencafé mit jemandem geplaudert... 586 00:58:21,165 --> 00:58:23,876 Einen Schaufensterbummel gemacht und danach... 587 00:58:24,043 --> 00:58:27,379 Tut mir leid. Aber du erzählst mir von einer völlig anderen Welt... 588 00:58:27,504 --> 00:58:28,923 Und ich verstehe gar nichts. 589 00:58:29,798 --> 00:58:34,345 Vermutlich empfindest du Mitleid für mich. Doch ich halte mich nicht für unglücklich. 590 00:58:34,470 --> 00:58:38,307 Denn das würde auch nichts ändern. Es ist das Leben, das ich gelebt habe. 591 00:58:39,516 --> 00:58:43,229 Auch wenn du noch einmal sterben und dann wirklich verschwinden würdest? 592 00:58:44,688 --> 00:58:46,190 Davor fürchte ich mich nicht. 593 00:58:46,857 --> 00:58:52,947 Im Gegenteil... Sobald ich meinen Vater gerächt habe, möchte ich verschwinden. 594 00:58:55,491 --> 00:58:58,661 Hör zu. Dieses Lied war in der fernen Zukunft sehr populär. 595 00:58:59,787 --> 00:59:06,794 Erzähl mir von der Liebe 596 00:59:07,336 --> 00:59:12,341 Diesem Wunder, 597 00:59:12,758 --> 00:59:14,718 das ein jeder kennt 598 00:59:15,344 --> 00:59:20,724 Erfüll damit mein Herz 599 00:59:21,225 --> 00:59:28,232 Erzähl mir alles über die Liebe 600 00:59:28,941 --> 00:59:33,654 Den Sinn, weshalb ich lebe 601 00:59:33,779 --> 00:59:36,365 Bevor ich 602 00:59:36,490 --> 00:59:43,414 Mein Herz verliere... 603 01:00:49,021 --> 01:00:54,401 Erzähl mir von der Liebe 604 01:00:54,526 --> 01:01:00,199 Diesem Wunder, das ein jeder kennt 605 01:01:00,324 --> 01:01:04,411 Erfüll damit mein Herz 606 01:01:04,536 --> 01:01:09,875 Ich möchte alles über die Liebe wissen 607 01:01:10,042 --> 01:01:15,631 Dieses irgendwo verborgene Geheimnis 608 01:01:15,756 --> 01:01:19,468 Finde den Schlüssel dazu 609 01:01:19,593 --> 01:01:20,844 Hijiri! 610 01:01:28,602 --> 01:01:30,437 Eine Vielzahl von Begegnungen 611 01:01:30,562 --> 01:01:34,191 Im nimmerendenden Strom 612 01:01:36,360 --> 01:01:38,153 Wenn wir uns treffen 613 01:01:38,278 --> 01:01:41,156 Zur verabredeten Zeit 614 01:01:41,281 --> 01:01:43,409 Das... bin ich?! 615 01:01:43,534 --> 01:01:47,413 Beginnt alles, was ich sehe 616 01:01:47,538 --> 01:01:50,457 Zu strahlen und zu funkeln 617 01:01:50,582 --> 01:01:53,961 Und ich werde neu geboren 618 01:01:54,461 --> 01:01:56,755 Ein anderes... Ich?! 619 01:01:56,880 --> 01:02:02,177 Den Wind, den Regen und den Regenbogen 620 01:02:02,302 --> 01:02:06,432 Verwandle sie alle in ein Lied 621 01:02:06,557 --> 01:02:12,479 Die Welt ist so wunderschön 622 01:02:12,604 --> 01:02:16,358 Ich will 623 01:02:16,483 --> 01:02:20,195 Knospen treiben 624 01:02:20,320 --> 01:02:23,824 Genau so, 625 01:02:23,949 --> 01:02:28,162 Wie ich bin 626 01:02:31,707 --> 01:02:37,004 Erzähl mir von der Liebe 627 01:02:37,171 --> 01:02:42,843 Diesem Wunder, das ein jeder kennt 628 01:02:42,968 --> 01:02:47,014 Erfüll damit mein Herz 629 01:02:47,139 --> 01:02:52,561 Erzähl mir alles über die Liebe 630 01:02:52,686 --> 01:02:56,190 Den Sinn, weshalb ich lebe 631 01:02:56,315 --> 01:03:02,529 Bevor ich mein Herz verliere 632 01:03:02,654 --> 01:03:08,202 Erzähl mir von der Liebe 633 01:03:08,327 --> 01:03:13,999 Diesem Wunder, das ein jeder kennt... 634 01:03:38,482 --> 01:03:41,109 Du hast plötzlich das Bewusstsein verloren. 635 01:03:42,402 --> 01:03:43,570 Ich hab sie gesehen... 636 01:03:43,695 --> 01:03:45,239 Die Zeit, in der du lebst. 637 01:03:46,323 --> 01:03:48,784 Ich bin durch die Zeit gereist. 638 01:03:52,329 --> 01:03:53,830 Und dann... 639 01:03:53,956 --> 01:03:57,292 Hijiri... Du hast unglaublich gut getanzt. 640 01:03:59,336 --> 01:04:00,796 Das war bestimmt nicht ich. 641 01:04:01,171 --> 01:04:04,716 Doch. Du hast mich geführt. 642 01:04:04,841 --> 01:04:07,594 Ich war voller Freude... 643 01:04:10,597 --> 01:04:14,059 Wenn ich in einer anderen Zeit geboren worden wäre, 644 01:04:14,768 --> 01:04:17,479 wäre ich dann wohl eine andere gewesen als jetzt? 645 01:04:18,772 --> 01:04:22,568 Und hätte ich mich dann nicht mit all diesem Kummer, 646 01:04:22,693 --> 01:04:27,447 all dieser Gram abfinden müssen? 647 01:04:28,615 --> 01:04:30,909 Weine nicht, Scarlet. 648 01:04:31,034 --> 01:04:32,244 Ich bin hier bei dir. 649 01:04:32,786 --> 01:04:36,290 Darum... Hör auf zu weinen. 650 01:06:12,344 --> 01:06:13,470 He, du! 651 01:06:14,971 --> 01:06:16,640 Bist du eine Prinzessin? 652 01:06:19,017 --> 01:06:20,102 Nein, bin ich nicht. 653 01:06:20,227 --> 01:06:23,063 Aber du bist so schön! Ich dachte, du seist sicher eine. 654 01:06:25,315 --> 01:06:28,694 Weißt du, ich wünschte, ich wäre als Prinzessin geboren worden. 655 01:06:28,819 --> 01:06:31,196 Du doch sicher auch? Nicht? 656 01:06:33,699 --> 01:06:37,452 Und wenn ich Prinzessin wäre, würde ich ganz bestimmt etwas tun. 657 01:06:38,036 --> 01:06:38,870 Was denn? 658 01:06:38,995 --> 01:06:42,207 Eine Welt schaffen, in der Kinder wie wir nicht sterben müssen. 659 01:06:51,425 --> 01:06:52,551 Ja... 660 01:07:05,272 --> 01:07:06,773 Das Nimmerendende Land... 661 01:07:07,107 --> 01:07:11,945 Es befindet sich an einem Ort hoch über den Gipfeln dieser heiligen Berge! 662 01:07:12,070 --> 01:07:16,408 Und einzig und allein die Starken sind befugt, dorthin zu gelangen! Hört ihr? 663 01:07:16,533 --> 01:07:21,037 Nur ihr seid das! Lasst niemand anderen hinein! 664 01:07:28,420 --> 01:07:31,381 Überlasst es getrost uns beiden, Güldenstern... 665 01:07:31,506 --> 01:07:33,884 ...und Rosenkranz, nach der Prinzessin zu suchen! 666 01:07:34,009 --> 01:07:35,302 Wir schnappen sie uns! 667 01:07:35,427 --> 01:07:37,471 Und dann auf, ins Nimmerendende Land! 668 01:07:39,765 --> 01:07:41,224 Juhuuu! 669 01:08:00,160 --> 01:08:02,829 Macht den Weg frei ins Nimmerendende Land! 670 01:08:02,954 --> 01:08:04,706 Lasst uns hinauf auf den Berg! 671 01:08:04,831 --> 01:08:07,292 Lasst uns durch bis zum Gipfel! 672 01:08:07,459 --> 01:08:09,336 Weg mit der Mauer! 673 01:08:09,836 --> 01:08:12,005 Verschwindet von hier! - Oder wir schießen! 674 01:08:43,829 --> 01:08:47,123 Wohlan! Das Nimmerendende Land ist schon ganz nah! 675 01:09:02,222 --> 01:09:04,140 Zwingt Claudius‘ Schwadronen nieder! 676 01:09:04,266 --> 01:09:06,268 Das Nimmerendende Land gehört nicht ihnen allein! 677 01:09:06,393 --> 01:09:07,644 Schlagt sie und rückt vor! 678 01:10:18,757 --> 01:10:21,134 Bitte tut uns nichts an! - Tötet uns nicht... 679 01:10:21,259 --> 01:10:23,803 Keine Sorge. - Wir suchen nur jemanden. 680 01:10:23,929 --> 01:10:26,431 Ihr sucht jemanden? Wen denn, um Himmels willen? 681 01:10:26,556 --> 01:10:27,891 Die Prinzessin! 682 01:10:30,352 --> 01:10:31,853 Hat sie jemand gesehen? 683 01:10:31,978 --> 01:10:34,856 Die Prinzessin mit ihrem langen, geflochtenen Zopf! 684 01:10:36,566 --> 01:10:37,943 Die da! 685 01:10:38,068 --> 01:10:40,737 Bitte nicht! - Ihre Frisur ist wie die der Prinzessin! 686 01:10:40,862 --> 01:10:41,696 Aua! 687 01:10:41,821 --> 01:10:44,282 Bitte gib sie mir zurück! - Sei still. 688 01:10:44,407 --> 01:10:47,452 Wer uns sagt, wo die Prinzessin ist, den lassen wir laufen! 689 01:10:47,869 --> 01:10:51,748 Ach was, besser! Wir nehmen ihn mit ins Nimmerendende Land! 690 01:10:51,873 --> 01:10:53,124 Wer’s glaubt! 691 01:10:53,291 --> 01:10:55,961 Wir wollen doch nicht eure Sklaven sein! 692 01:10:56,461 --> 01:11:00,090 Dann kriecht für immer hier in dieser schmuddeligen Anderswelt rum! 693 01:11:00,757 --> 01:11:02,133 Suchen wir woanders weiter. 694 01:11:04,052 --> 01:11:05,595 Hm? Moment mal... 695 01:11:07,430 --> 01:11:08,807 Was ist das denn? 696 01:11:10,433 --> 01:11:15,063 Eine Goldmünze aus Dänemark... Wie bist du denn zu der gekommen? 697 01:11:17,774 --> 01:11:21,987 Na so was! Du scheinst was zu wissen... Etwa über die Prinzessin? 698 01:11:22,112 --> 01:11:23,822 Ich weiß nichts! 699 01:11:23,947 --> 01:11:26,366 Verheimliche es nicht. Sprich! 700 01:11:26,491 --> 01:11:27,909 Wenn du nichts sagst, dann... 701 01:11:28,034 --> 01:11:30,704 Hör auf damit! Tu ihr nicht weh! 702 01:11:32,414 --> 01:11:33,540 Die Prinzessin?! 703 01:11:33,665 --> 01:11:35,417 Wir haben die Prinzessin gefunden! 704 01:11:37,335 --> 01:11:38,712 Reißt sie weg von dem Gör! 705 01:11:40,338 --> 01:11:41,715 Prinzessin... 706 01:11:43,049 --> 01:11:43,883 Prinzessin! 707 01:11:44,009 --> 01:11:46,845 Schnell! Lauf weg! Geh! 708 01:11:46,970 --> 01:11:49,097 Geschafft! Wir haben die Prinzessin! 709 01:11:49,222 --> 01:11:51,141 König Claudius wird uns loben! 710 01:11:51,266 --> 01:11:52,475 Und jetzt nimmt er... 711 01:11:52,600 --> 01:11:54,894 ...auch uns mit ins Nimmerendende Land! 712 01:11:59,274 --> 01:12:00,817 Scarlet! 713 01:12:07,157 --> 01:12:09,242 Wer bist du denn? - Lasst sie frei! 714 01:12:12,829 --> 01:12:13,997 Schießt du nicht? 715 01:12:15,331 --> 01:12:16,750 Warum schießt du nicht? 716 01:12:17,125 --> 01:12:18,752 Ist das etwa ein Spielzeugbogen? 717 01:12:18,877 --> 01:12:21,463 Vielleicht weiß er gar nicht, wie man schießt? 718 01:12:24,799 --> 01:12:28,720 Sag mir... Warum bist du hierhergekommen? 719 01:12:29,387 --> 01:12:30,346 Ich... 720 01:12:30,680 --> 01:12:34,517 Aus welchem Grund bist du hier? 721 01:12:34,851 --> 01:12:36,227 Ich... 722 01:12:51,743 --> 01:12:52,702 Ich... 723 01:12:54,579 --> 01:12:55,830 Ich... 724 01:13:34,202 --> 01:13:35,453 Hijiri! 725 01:13:38,581 --> 01:13:40,166 Bist du unversehrt? 726 01:13:40,792 --> 01:13:43,378 Ja, alles gut. Und du? 727 01:13:43,503 --> 01:13:44,838 Ich auch. 728 01:13:49,008 --> 01:13:50,343 Lebe. 729 01:13:50,718 --> 01:13:52,011 Ich werde leben. 730 01:14:17,036 --> 01:14:19,873 Erzähl mir 731 01:14:19,998 --> 01:14:25,461 Von der Liebe 732 01:14:26,671 --> 01:14:32,218 Diesem Wunder, 733 01:14:33,052 --> 01:14:35,305 Das ein jeder kennt 734 01:14:36,514 --> 01:14:42,061 Erfüll damit mein Herz 735 01:14:43,771 --> 01:14:46,649 Erzähl mir 736 01:14:46,774 --> 01:14:51,988 Alles über die Liebe 737 01:14:53,114 --> 01:14:58,328 Den Sinn, weshalb ich lebe 738 01:14:59,287 --> 01:15:01,748 Bevor 739 01:15:02,332 --> 01:15:08,046 Ich mein Herz verliere 740 01:15:09,797 --> 01:15:11,966 Erzähl mir 741 01:15:12,842 --> 01:15:18,181 Von der Liebe 742 01:15:19,265 --> 01:15:24,604 Diesem Wunder, 743 01:15:25,313 --> 01:15:28,024 Das ein jeder kennt 744 01:15:28,650 --> 01:15:34,239 Erfüll damit mein Herz 745 01:15:35,782 --> 01:15:42,789 Ich möchte alles über die Liebe wissen 746 01:15:44,540 --> 01:15:49,754 Dieses irgendwo 747 01:15:50,588 --> 01:15:52,840 Verborgene Geheimnis 748 01:15:53,716 --> 01:15:58,846 Kläre es für mich auf... 749 01:16:11,067 --> 01:16:14,570 Stürzt Claudius! - Auf, in den Thronsaal! 750 01:16:22,954 --> 01:16:24,789 Er ist nicht da? - Wo ist er? 751 01:16:24,914 --> 01:16:27,166 Ist er etwa geflohen? - Verdammt! 752 01:16:39,846 --> 01:16:43,516 Während wir herumgeirrt sind, ist es wieder hell geworden... 753 01:16:52,275 --> 01:16:53,943 Tut mir leid... 754 01:17:30,146 --> 01:17:32,315 Wir sind... auf dem Gipfel. 755 01:17:32,440 --> 01:17:33,733 Aber... 756 01:17:33,983 --> 01:17:35,860 Die Treppe ins Nimmerendende Land... 757 01:17:38,488 --> 01:17:39,822 ...ist nicht hier. 758 01:17:42,867 --> 01:17:45,411 Und ich dachte, Claudius sei hier... 759 01:17:45,536 --> 01:17:46,954 Er ist nicht hier. 760 01:17:49,415 --> 01:17:51,959 Er ist schon hochgestiegen ins Nimmerendende Land. 761 01:17:52,085 --> 01:17:55,421 Und du wirst in der Anderswelt bleiben und ins Nichts eingehen. 762 01:18:11,729 --> 01:18:12,939 Scarlet! - Halt. 763 01:18:17,068 --> 01:18:20,154 Lässt du dich aufspießen oder weichst du aus und stürzt ab? 764 01:18:20,613 --> 01:18:22,657 Du musst dich entscheiden. 765 01:18:31,040 --> 01:18:32,542 Du...? 766 01:18:33,042 --> 01:18:36,629 Herr Cornelius! - Du miese, dreckige Ratte! 767 01:18:38,631 --> 01:18:42,969 Verdammt! Wir haben dich gebührend bestraft, dir deine Waffen abgenommen, 768 01:18:43,094 --> 01:18:44,762 doch du hast noch nicht genug? 769 01:18:45,012 --> 01:18:46,180 Du Verräter! 770 01:18:46,305 --> 01:18:49,600 Aber diesmal jagen wir dir gnadenlos eine Kugel in den Leib! 771 01:18:50,560 --> 01:18:51,602 Herr Voltemand! 772 01:18:51,727 --> 01:18:54,939 Du auch noch? Warum ergreift ihr Partei für die Prinzessin? 773 01:18:55,356 --> 01:18:57,275 Wir haben keine Lust, noch länger... 774 01:18:57,984 --> 01:19:00,069 ...nach eurer Pfeife zu tanzen! 775 01:19:01,195 --> 01:19:04,031 Du glaubst, du könntest mich mit deinem Stock besiegen? 776 01:19:09,287 --> 01:19:11,497 Geh ein ins Nichts! 777 01:19:20,173 --> 01:19:21,174 Verdammt! 778 01:19:27,597 --> 01:19:29,390 Aus dem Weg, Voltemand! 779 01:19:29,515 --> 01:19:32,018 Cornelius! Geh ein ins Nichts! 780 01:19:49,494 --> 01:19:51,871 Das Objekt deiner Rache befindet sich über uns. 781 01:20:02,048 --> 01:20:04,926 Du hast es bis hierher geschafft... Geh, nimm deine Rache. 782 01:20:13,726 --> 01:20:15,019 Danke. 783 01:22:57,682 --> 01:22:58,808 Ist das...? 784 01:23:05,398 --> 01:23:07,525 O großes Tor! 785 01:23:07,650 --> 01:23:10,194 O Tür, die ins Nimmerendende Land führt! 786 01:23:10,736 --> 01:23:12,697 Ich bin der König dieses Reichs! 787 01:23:13,531 --> 01:23:14,782 Claudius! 788 01:23:14,907 --> 01:23:19,286 Warum lässt du mich dennoch nicht hindurchtreten? 789 01:23:19,412 --> 01:23:21,831 Warum? Warum?! 790 01:23:25,209 --> 01:23:26,836 Verflucht! 791 01:23:26,961 --> 01:23:29,922 Ich bin so weit gekommen. Was fehlt mir denn noch? Was? 792 01:23:37,972 --> 01:23:40,057 Diese in Blut getauchten Hände... 793 01:23:40,182 --> 01:23:42,977 Meine Tat, faul ist sie, schauderhaft... 794 01:23:43,102 --> 01:23:46,147 Bleibt mir nichts anderes mehr, als um Errettung zu beten? 795 01:23:46,272 --> 01:23:50,568 Doch... käme ein Gebet denn jetzt noch rechtzeitig? Und wie...? 796 01:23:50,693 --> 01:23:53,487 Mir bleibt doch noch, was ich durch meine Tat erhalten: 797 01:23:53,612 --> 01:23:56,574 meine Krone, mein eigner Ehrgeiz, meine Königin! 798 01:23:56,699 --> 01:23:58,576 Kann ich damit errettet werden? 799 01:24:01,162 --> 01:24:02,663 Reue... 800 01:24:02,788 --> 01:24:05,249 Das ist der einzige Weg. Bereuen. 801 01:24:09,378 --> 01:24:12,006 Bitte errette mich, mich Schuldbeladenen... 802 01:24:13,007 --> 01:24:15,509 Bitte errette mich... 803 01:24:23,392 --> 01:24:27,521 Alle Kräfte bot ich auf für die zahllosen Elenden, die sich danach sehnten, 804 01:24:27,646 --> 01:24:29,690 ins Nimmerendende Land zu gelangen. 805 01:24:29,815 --> 01:24:33,235 Darum bitte... bitte rette mich! 806 01:25:17,112 --> 01:25:21,492 König Claudius... Nun kenne ich Euren wahren Beweggrund. 807 01:25:21,617 --> 01:25:22,743 Allerdings 808 01:25:23,410 --> 01:25:25,496 habe ich eine, nur eine Bitte an Euch. 809 01:25:26,038 --> 01:25:28,958 Bitte gesteht ein, dass Ihr im Unrecht wart. 810 01:25:29,124 --> 01:25:31,710 Dass es ein Fehler war, meinen Vater zu töten. 811 01:25:31,836 --> 01:25:34,171 Und bittet mich, seine Tochter, um Vergebung. 812 01:25:55,985 --> 01:25:57,152 Onkel... 813 01:26:02,074 --> 01:26:03,242 Onkel! 814 01:26:05,369 --> 01:26:08,247 Ich soll um Vergebung bitten? Dass ich nicht lache! 815 01:26:11,125 --> 01:26:13,544 Wenn ich in etwas bereue, dann nur dies: 816 01:26:13,669 --> 01:26:18,464 Dass ich deinen Vater nicht mit mehr Gewissenhaftigkeit zu Tode geprügelt habe, 817 01:26:18,465 --> 01:26:22,595 sodass du nun vor mir zurückschrecken und dich nicht gegen mich wenden würdest! 818 01:26:22,720 --> 01:26:26,974 Ich hätte ihn häuten sollen, ausbluten, ihm das Fleisch von den Knochen schneiden! 819 01:26:27,099 --> 01:26:29,977 Bis er vor Qualen darum flehte, ihn sterben zu lassen! 820 01:26:30,102 --> 01:26:31,812 Wenn ich dir das gezeigt hätte, 821 01:26:31,937 --> 01:26:34,356 wärst du jetzt gewiss nicht hier aufgetaucht, 822 01:26:34,481 --> 01:26:37,818 mit deinem dummen, albernen Geschwätz! 823 01:26:38,360 --> 01:26:40,946 Was ist mit der Reue, von der du gerade sprachst? 824 01:26:41,071 --> 01:26:43,198 Davon, dass du für die Menschen... 825 01:26:43,324 --> 01:26:46,660 Welchen Vorteil hätte ich davon, andere mit mir mitzunehmen, hm? 826 01:26:46,785 --> 01:26:49,246 Das Nimmerendende Land gehört mir! 827 01:26:49,747 --> 01:26:51,582 Das werde ich mit niemandem teilen! 828 01:26:58,881 --> 01:27:03,761 Wie kann jemand mit einem so widerlichen, von Gier zerfressenen Herz hier stehen? 829 01:27:03,886 --> 01:27:06,847 Du trittst die Wünsche und Hoffnungen anderer mit Füßen. 830 01:27:06,972 --> 01:27:10,267 Wie kannst du nur erwarten, das Nimmerendende Land zu betreten? 831 01:27:10,392 --> 01:27:14,396 Soll ich dich fühlen lassen, welche Qual und Gram mein Vater erdulden musste, 832 01:27:14,939 --> 01:27:19,068 auch nur einen winzigen Bruchteil davon? Soll ich es dich spüren lassen? 833 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 Vergib! 834 01:27:30,537 --> 01:27:31,914 Vergib! 835 01:27:49,974 --> 01:27:54,228 Soll ich meinen Rachefeldzug tatsächlich bis zum bitteren Ende führen? 836 01:27:54,353 --> 01:27:56,772 Oder soll ich alles vergeben und vergessen? 837 01:28:01,151 --> 01:28:03,988 Warum muss ich so furchtbar leiden? 838 01:28:04,113 --> 01:28:06,156 Was ist es, das mich zurückhält? 839 01:28:06,281 --> 01:28:07,324 Ich weiß es nicht! 840 01:28:07,449 --> 01:28:09,910 Warum kann ich keine andere Art zu leben finden? 841 01:28:10,035 --> 01:28:13,622 Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht! Ich weiß es nicht!!! 842 01:28:13,747 --> 01:28:14,999 Dann hat es keinen Sinn. 843 01:28:15,165 --> 01:28:19,086 Was soll ich denn machen! Ich habe schließlich mein ganzes Leben so gelebt! 844 01:28:19,211 --> 01:28:22,798 In der Tat. Tja, dann ist dies tatsächlich das Ende. 845 01:28:24,675 --> 01:28:27,803 Aus Hass lernte ich den Kampf mit dem Schwert. Für meine Rache, 846 01:28:27,928 --> 01:28:30,264 für meinen Vater, für das leidende Volk... 847 01:28:30,389 --> 01:28:35,060 Ich habe alles geopfert, mich immer und immer wieder zurückgehalten, 848 01:28:35,185 --> 01:28:38,439 mir unermüdlich eingeschärft, dass es einfach so sein müsse! 849 01:28:38,564 --> 01:28:42,401 So habe ich bis jetzt gelebt, ohne mir selbst zu vergeben. 850 01:28:43,444 --> 01:28:46,196 Ohne mir selbst zu vergeben... 851 01:28:47,865 --> 01:28:51,744 Ohne mir selbst... zu vergeben... 852 01:28:57,041 --> 01:28:58,333 Mir selbst... 853 01:28:58,459 --> 01:28:59,793 Vergib. 854 01:29:00,044 --> 01:29:01,670 Mir selbst... 855 01:29:01,795 --> 01:29:03,047 Vergib. 856 01:29:24,735 --> 01:29:26,236 Scarlet... 857 01:29:37,873 --> 01:29:39,541 Scarlet... 858 01:29:40,375 --> 01:29:41,543 Vater! 859 01:29:42,044 --> 01:29:46,882 Bitte schlag dir diese dumme Idee aus dem Kopf, Rache für mich nehmen zu wollen. 860 01:29:48,759 --> 01:29:52,930 Es muss doch noch ein anderes „Du“ geben als dieses in Hass gefangene, 861 01:29:53,055 --> 01:29:54,556 von Groll verzehrte! 862 01:29:54,681 --> 01:29:57,768 Ein „Du“ das so ist, wie du dir zu sein wünschst! 863 01:30:00,020 --> 01:30:03,524 Ich wünsche mir, dass du dein Leben lebst und es wertschätzt. 864 01:30:06,443 --> 01:30:10,197 Dass du sorglos strahlend und ungezwungen du selbst bist! 865 01:30:10,823 --> 01:30:12,116 Vater! 866 01:30:39,643 --> 01:30:40,978 Hör mir gut zu... 867 01:30:41,103 --> 01:30:45,023 Du, Tochter eines kläglichen Verlierers, hast an diesem Ort nichts zu suchen! 868 01:30:45,149 --> 01:30:47,943 Das Nimmerendende Land gehört mir allein! 869 01:30:48,068 --> 01:30:49,820 Ich lasse niemand anderen hinein! 870 01:30:49,945 --> 01:30:51,530 Nur ich und meine Königin 871 01:30:51,655 --> 01:30:54,491 werden durch dieses Tor hindurchschreiten! 872 01:30:54,616 --> 01:30:56,160 Fahr zum Nichts! 873 01:30:56,285 --> 01:30:58,453 Folge deinem jämmerlichen Vater! 874 01:31:06,253 --> 01:31:08,463 Ich habe dir nicht vergeben. 875 01:31:08,589 --> 01:31:10,841 Ich kann dir nicht vergeben. Aber... 876 01:31:12,634 --> 01:31:14,094 Ich höre auf damit. 877 01:31:14,219 --> 01:31:18,056 Für alle, die sich so sehr nach einem Ende des Kämpfens gesehnt haben. 878 01:31:19,850 --> 01:31:22,060 Wenn die Menschen in der Zukunft dann 879 01:31:22,186 --> 01:31:24,730 vielleicht in Eintracht und Frieden leben können... 880 01:31:27,357 --> 01:31:31,278 Du Närrin! Hör auf, schön daherzuschwafeln! 881 01:31:31,403 --> 01:31:33,572 Verschwinde, ohne eine Spur zu hinterlassen! 882 01:32:17,616 --> 01:32:19,493 Gertrude! 883 01:32:20,118 --> 01:32:23,038 Bitte... Bitte hilf mir! 884 01:32:23,830 --> 01:32:25,791 Das Nimmerendende Land... 885 01:32:25,958 --> 01:32:27,709 Gertrude! 886 01:32:28,377 --> 01:32:31,880 Das Nimmerendende Land liegt doch direkt vor uns! 887 01:32:34,383 --> 01:32:36,343 Ich will nicht verschwinden! 888 01:32:36,468 --> 01:32:38,804 Ich will nicht ins Nichts eingehen! 889 01:32:38,929 --> 01:32:41,431 Ich will nicht ins Nichts eingehen... 890 01:32:42,266 --> 01:32:43,934 Bitte hilf mir! 891 01:32:48,105 --> 01:32:49,773 Gertrude! 892 01:32:50,691 --> 01:32:53,652 Rette mich! Ich will nicht sterben! 893 01:32:53,944 --> 01:32:56,280 Ich will nicht sterben! 894 01:33:51,460 --> 01:33:52,711 Endlich... 895 01:33:54,046 --> 01:33:56,840 Endlich habe ich es vollbracht. 896 01:33:56,965 --> 01:34:00,177 Und jetzt kann ich verschwinden... 897 01:34:00,677 --> 01:34:03,138 Scarlet... Du verstehst das falsch. 898 01:34:05,766 --> 01:34:08,602 Die Menschen bezeichnen diesen Ort hier immer noch 899 01:34:08,727 --> 01:34:13,440 als Anderswelt, Reich der Toten, Nimmerendendes Land, als was auch immer... 900 01:34:13,565 --> 01:34:15,692 Doch damit liegen sie völlig falsch. 901 01:34:15,817 --> 01:34:18,362 In dieser Welt vermischen sich Leben und Tod. 902 01:34:18,487 --> 01:34:20,781 Sie stehen nicht im Widerstreit zueinander. 903 01:34:20,906 --> 01:34:23,950 Und nicht nur Leben und Tod, gleiches gilt auch für die Zeit. 904 01:34:24,076 --> 01:34:27,996 Hier fließen Vergangenheit und Zukunft unablässig ineinander und verschmelzen. 905 01:34:28,121 --> 01:34:31,958 Und dank dessen seid ihr beide auch zusammen. 906 01:34:32,459 --> 01:34:33,502 Und nun... 907 01:34:34,586 --> 01:34:39,674 Unter euch beiden ist jemand, der nicht tot ist. 908 01:34:39,800 --> 01:34:41,593 Der nicht tot ist? 909 01:34:41,718 --> 01:34:46,098 Und die Zeit, die diese Person noch hier bleiben kann, ist nunmehr kurz geworden. 910 01:34:46,223 --> 01:34:48,517 Die Zeit ist nah, da sie wieder erwachen muss. 911 01:34:48,642 --> 01:34:50,602 Dann kann sie nicht mehr hier bleiben, 912 01:34:50,727 --> 01:34:53,855 sondern muss zurückkehren an den Ort, an dem sie zuvor war. 913 01:34:53,980 --> 01:34:56,691 Ja. Du sprichst von ihm. 914 01:34:56,817 --> 01:34:59,986 Er hat es ja schon zu Beginn gesagt. Dass er nicht tot sei. 915 01:35:00,112 --> 01:35:03,073 Dass er nur durch ein Missverständnis hier sei. Darum... 916 01:35:03,198 --> 01:35:05,409 Nein. Nicht ich bin es. 917 01:35:06,993 --> 01:35:09,079 Sondern du, Scarlet. 918 01:35:11,081 --> 01:35:13,792 Ich erinnere mich wieder. Ich bin wirklich gestorben. 919 01:35:14,709 --> 01:35:16,753 Notrufzentrale an alle Wagen: 920 01:35:17,212 --> 01:35:20,298 Notarztwagen sind unterwegs vor Ort. Zwei Männer, bewusstlos. 921 01:35:22,134 --> 01:35:23,844 Notrufzentrale, Ende. 922 01:35:25,220 --> 01:35:28,014 Dringende Info! Notrufzentrale an alle Abteilungen: 923 01:35:28,140 --> 01:35:30,517 Es könnte sich um einen Messerangriff handeln. 924 01:35:31,017 --> 01:35:32,894 Der Täter wurde noch nicht gefasst. 925 01:35:33,478 --> 01:35:35,814 Rechnen Sie mit allem und bleiben vorsichtig. 926 01:35:39,067 --> 01:35:40,819 Ich hatte nicht vor, zu sterben. 927 01:35:41,194 --> 01:35:43,822 Ich sprang ohne nachzudenken instinktiv dazwischen. 928 01:35:44,448 --> 01:35:47,576 Darum begriff ich nicht, dass ich gestorben war. 929 01:35:47,701 --> 01:35:49,786 Glaubte die ganze Zeit, ich lebe noch. 930 01:35:51,496 --> 01:35:56,042 Ich bin gestorben. Also bist du diejenige, die nicht tot ist. 931 01:36:01,006 --> 01:36:02,591 Nein, ich bin es nicht. 932 01:36:02,841 --> 01:36:04,301 Ich kann es nicht sein! 933 01:36:12,517 --> 01:36:15,145 Die Klinge hatte meine Eingeweide verletzt. 934 01:36:15,729 --> 01:36:18,148 Ich habe die Blutung zwar stillen können, 935 01:36:18,356 --> 01:36:20,692 doch die Wunde begann wieder zu bluten. 936 01:36:26,865 --> 01:36:27,991 Oh nein... 937 01:36:28,116 --> 01:36:30,076 Nein! Nicht ich! 938 01:36:30,202 --> 01:36:31,536 Hijiri! Du musst leben! 939 01:36:33,246 --> 01:36:36,875 Ich bleibe auch hier. Ich bleibe hier bei dir! 940 01:36:37,959 --> 01:36:39,878 Ach Gott... 941 01:36:41,630 --> 01:36:44,299 Bring Hijiri an meiner statt zurück ins Leben! 942 01:36:44,549 --> 01:36:45,592 Nein. 943 01:36:45,717 --> 01:36:48,053 Bitte! Er kann an meiner Stelle... 944 01:36:48,595 --> 01:36:49,763 Nein. 945 01:37:01,816 --> 01:37:03,860 Ich sollte nicht weiterleben! 946 01:37:03,985 --> 01:37:07,239 Ich war so von meiner Rache besessen... Ich sollte sterben! 947 01:37:09,574 --> 01:37:10,492 Nein. 948 01:37:11,243 --> 01:37:14,120 Du musst leben, Scarlet. - Ich will nicht! 949 01:37:14,246 --> 01:37:17,832 Lebe! Sag mir klar „Ich will leben!“ - Nein! 950 01:37:17,999 --> 01:37:19,834 Laut und deutlich: „Ich will leben!“ 951 01:37:19,960 --> 01:37:22,170 Nein! Dann müsste ich mich von dir trennen! 952 01:37:22,504 --> 01:37:24,798 Aber das ist in Ordnung so! Du musst leben. 953 01:37:24,923 --> 01:37:27,509 Ich will bei dir bleiben! - „Ich will leben!“ 954 01:37:28,301 --> 01:37:31,221 Fass es in Worte. „Ich will leben! Ich will leben!“ 955 01:37:33,515 --> 01:37:34,975 I... ich... will leben... 956 01:37:35,100 --> 01:37:36,726 Mit Nachdruck! „Ich will leben!“ 957 01:37:38,645 --> 01:37:40,230 Ich will leben... 958 01:37:41,439 --> 01:37:44,442 Mehr Nachdruck! - Ich will leben. Ich will leben! 959 01:37:44,818 --> 01:37:46,695 Ich will leben!!! 960 01:37:47,737 --> 01:37:48,905 Ich werde leben. 961 01:37:49,030 --> 01:37:50,031 Und alles tun, 962 01:37:50,156 --> 01:37:52,075 damit es in der Zeit, in der du geboren wirst, 963 01:37:52,200 --> 01:37:55,036 wenigstens ein bisschen weniger Krieg geben wird! 964 01:37:55,370 --> 01:38:00,208 Und wenn sich die Zukunft verändert, wirst du bestimmt nicht getötet, nicht? 965 01:38:01,334 --> 01:38:05,338 Dafür werde ich alles tun, was ich kann! 966 01:38:05,463 --> 01:38:08,550 Und dann musst du auch länger leben, ja? 967 01:38:09,593 --> 01:38:13,471 Eine Familie gründen, Kinder haben 968 01:38:13,597 --> 01:38:15,849 und einmal ein lieber Großvater werden! 969 01:39:29,673 --> 01:39:34,719 Was heißt es, Mensch zu sein? 970 01:39:35,595 --> 01:39:36,971 Was heißt es, zu sterben? 971 01:39:38,556 --> 01:39:39,933 Was heißt es, zu leben? 972 01:39:41,518 --> 01:39:43,353 Und... 973 01:39:45,563 --> 01:39:48,024 Was ist Liebe? 974 01:40:08,294 --> 01:40:10,380 Eure Hoheit? 975 01:40:10,797 --> 01:40:12,298 Die Prinzessin ist... 976 01:40:14,384 --> 01:40:16,678 Die Prinzessin ist wieder zum Leben erwacht! 977 01:40:17,429 --> 01:40:19,931 Unglaublich! - Das Gegengift hat gewirkt! 978 01:40:20,056 --> 01:40:21,808 Es ist ein Wunder geschehen! 979 01:40:44,456 --> 01:40:47,292 Es geschah, während Ihr in Ohnmacht lagt. 980 01:40:48,042 --> 01:40:50,920 Er trank fälschlicherweise aus einem Giftbecher, 981 01:40:51,045 --> 01:40:53,131 den er für jemand anderen bestimmt hatte, 982 01:40:53,548 --> 01:40:57,260 und ist sogleich... Ein überraschender Tod, viel zu schnell. 983 01:41:02,390 --> 01:41:04,100 Warum bist du am Leben? 984 01:41:04,809 --> 01:41:06,603 Warum ist mein Gemahl tot, 985 01:41:06,728 --> 01:41:09,773 du aber fährst nicht zur Hölle? 986 01:41:10,023 --> 01:41:11,357 Warum?! 987 01:41:24,829 --> 01:41:30,168 Eure Hoheit... Ihr hättet sicher lieber eigenhändig Rache nehmen wollen... 988 01:41:32,212 --> 01:41:34,214 Nein. Das ist nicht mehr wichtig. 989 01:41:34,339 --> 01:41:35,715 Bitte? 990 01:41:36,174 --> 01:41:40,261 Jetzt hat meine Reise endlich ihr wahres Ende gefunden. 991 01:41:41,513 --> 01:41:45,016 Möge der Allmächtige die neue Königin segnen. 992 01:41:45,141 --> 01:41:47,811 Ruhm und Ehre unserer neuen Königin! 993 01:41:47,936 --> 01:41:49,103 Ruhm und Ehre! 994 01:42:03,326 --> 01:42:04,828 O unsere neue Majestät! 995 01:42:05,745 --> 01:42:10,708 Versprecht Ihr, uns nicht zu quälen und zu peinigen wie es der letzte König tat? 996 01:42:10,875 --> 01:42:13,795 Wir armen Leute haben es satt, immer die Dummen zu sein! 997 01:42:13,920 --> 01:42:16,422 Recht hat er! - Genau so ist es! 998 01:42:24,639 --> 01:42:25,723 Bitte hört mir zu! 999 01:42:25,849 --> 01:42:30,854 Wenn ihr mich wählt, um in Zukunft die Verantwortung für unser Reich zu tragen, 1000 01:42:30,979 --> 01:42:34,607 werde ich mein Bestes geben, euch und unserem Reich zu dienen! 1001 01:42:38,528 --> 01:42:42,073 Vertrauen und Freundschaft statt Feindschaft gegenüber unseren Nachbarn! 1002 01:42:42,198 --> 01:42:44,325 Nicht zuzulassen, dass Kinder sterben! 1003 01:42:44,450 --> 01:42:47,662 Die Suche nie aufzugeben nach einem Weg, auf dem wir 1004 01:42:47,787 --> 01:42:49,873 nicht kämpfen müssen, selbst wenn 1005 01:42:50,039 --> 01:42:52,959 die Suche mühselig wird... Dies alles verspreche ich! 1006 01:42:56,379 --> 01:43:00,925 Für alle, die mit dem Wunsch starben, dass das Kämpfen ein Ende haben möge. 1007 01:43:04,012 --> 01:43:08,516 Und für alle, die mit dem Wunsch zur Welt kommen werden, glücklich zu werden! 1008 01:43:14,772 --> 01:43:19,736 Eine Welt ohne Kämpfe, ohne Krieg... Wird eine solche Welt wirklich kommen? 1009 01:43:22,238 --> 01:43:23,406 Ja. 1010 01:43:23,948 --> 01:43:26,701 Mit eurem Einverständnis und eurer Unterstützung. 1011 01:43:29,787 --> 01:43:33,666 Dann setzen auch wir unser Vertrauen in Euch und tun unverzagt unser Bestes! 1012 01:43:34,125 --> 01:43:36,336 Ich auch! - Ich auch! 1013 01:43:36,711 --> 01:43:39,672 Wir werden Euch unterstützen! - Wir unterstützen Euch! 1014 01:43:44,886 --> 01:43:48,014 Ruhm und Ehre unserer neuen Anführerin! 1015 01:43:48,973 --> 01:43:51,684 Ruhm und Ehre! 1016 01:44:34,102 --> 01:44:36,688 Wolkenspuren, 1017 01:44:36,813 --> 01:44:41,150 Golden glänzend... 1018 01:44:46,572 --> 01:44:53,579 Wolkenspuren, golden glänzend... 1019 01:44:57,333 --> 01:45:00,294 Erstrecken sich quer 1020 01:45:00,420 --> 01:45:06,718 Über den abendroten Himmel 1021 01:45:07,969 --> 01:45:10,430 Das ferne Versprechen, 1022 01:45:10,555 --> 01:45:16,644 Das wir uns damals zugeflüstert hatten 1023 01:45:19,397 --> 01:45:22,483 Wir schworen es abermals 1024 01:45:22,608 --> 01:45:29,115 Auf den neuen Morgen 1025 01:45:30,825 --> 01:45:33,953 Die Fingerspitzen, 1026 01:45:34,078 --> 01:45:38,750 Die meine Schulter berührten... 1027 01:45:38,916 --> 01:45:43,337 Ich erinnere mich 1028 01:45:43,463 --> 01:45:45,381 Auch jetzt noch 1029 01:45:45,506 --> 01:45:52,472 An ihre Wärme, unvergesslich 1030 01:45:56,726 --> 01:46:02,940 In weite Ferne, 1031 01:46:03,066 --> 01:46:05,234 Über die Zeit hinweg 1032 01:46:05,359 --> 01:46:11,616 Meinen Körper verbrennend, 1033 01:46:11,741 --> 01:46:16,496 Völlig verzehrend 1034 01:46:16,621 --> 01:46:22,835 Möchte ich noch ein Mal 1035 01:46:23,127 --> 01:46:29,717 Zu dir gelangen 1036 01:47:15,888 --> 01:47:22,854 Die Hoffnung wie Sehnsucht fest bewahrend 1037 01:47:26,482 --> 01:47:28,901 Blicke ich auf 1038 01:47:29,026 --> 01:47:35,908 Zu den Wolkengipfeln 1039 01:47:37,118 --> 01:47:39,537 Deine Worte immer noch so in meinem Herzen, 1040 01:47:39,662 --> 01:47:46,669 Wie du sie hinterließest 1041 01:47:48,754 --> 01:47:52,383 Gehe ich wieder los, 1042 01:47:52,508 --> 01:47:58,890 Tue den ersten Schritt 1043 01:47:59,265 --> 01:48:01,809 Ganz egal, 1044 01:48:01,934 --> 01:48:08,941 Was mir auch passieren möge 1045 01:48:10,568 --> 01:48:13,779 Ganz egal, 1046 01:48:13,905 --> 01:48:18,784 Wie groß die Distanz auch sein möge 1047 01:48:18,910 --> 01:48:23,414 Ich glaube fest an die Zukunft 1048 01:48:23,581 --> 01:48:30,087 In der wir uns wiederbegegnen werden, irgendwann 1049 01:48:36,636 --> 01:48:42,767 In weite Ferne 1050 01:48:42,892 --> 01:48:45,186 Über die Zeit hinweg 1051 01:48:45,311 --> 01:48:51,400 Meinen Körper verbrennend, 1052 01:48:51,525 --> 01:48:56,322 Völlig verzehrend 1053 01:48:56,447 --> 01:49:02,870 Möchte ich noch ein Mal 1054 01:49:02,995 --> 01:49:09,669 Zu dir gelangen 1055 01:49:22,473 --> 01:49:28,813 In weite Ferne 1056 01:49:31,148 --> 01:49:37,989 Möchte ich mich mit allem, was ich habe 1057 01:49:42,535 --> 01:49:48,416 Zu dir gelangen 1058 01:49:48,916 --> 01:49:55,715 Noch ein einziges Mal 1059 01:50:02,013 --> 01:50:05,433 Zu 1060 01:50:05,558 --> 01:50:11,939 Dir 1061 01:50:56,609 --> 01:50:59,612 ÜBERSETZUNG: SIMONE GISLER